Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
[suena "Beautiful Lady" por Jonghyun]
2
00:00:32,449 --> 00:00:33,283
EPISODIO 11
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,576
Cuando se trata de oportunidad,
4
00:00:35,994 --> 00:00:38,621
es mejor atacar que defender.
5
00:00:45,211 --> 00:00:46,045
[aplauso]
6
00:00:52,927 --> 00:00:54,012
[teléfono suena]
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,805
¿Sí, productor?
8
00:00:57,599 --> 00:00:58,433
Publícalo.
9
00:01:02,937 --> 00:01:05,106
[reportero 1] ¡Sí, es él!
10
00:01:05,190 --> 00:01:06,399
¡Es él!
11
00:01:09,319 --> 00:01:10,987
[reportero 2] ¡Es Kim Young-ho en persona!
12
00:01:11,071 --> 00:01:12,238
[reportero 3] ¡Unas palabras!
13
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
[reportero 4] ¡Por favor,
tengo unas preguntas!
14
00:01:14,532 --> 00:01:16,034
[parloteos]
15
00:01:16,117 --> 00:01:18,536
[timbre del teléfono]
16
00:01:18,620 --> 00:01:19,788
Dime.
17
00:01:20,497 --> 00:01:21,414
¿Qué?
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,083
[gritando] ¡Basta!
19
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
[con voz normal] Lo siento.
20
00:01:28,171 --> 00:01:30,381
Se publicó un artículo de John Kim.
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,258
Deberíamos ir a otro lugar.
22
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
- ¡No se vaya!
- ¡Por favor!
23
00:01:39,933 --> 00:01:41,017
[parloteos]
24
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- ¡Disculpe!
- ¡De prisa!
25
00:01:45,021 --> 00:01:47,565
[voces indistintas]
26
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
[susurrando]
27
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
[exhala]
28
00:02:08,837 --> 00:02:10,213
[Sr. Min] Sí, claro que sí.
29
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
La gente de Anna Sue...
30
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
liberará su declaración.
31
00:02:21,266 --> 00:02:22,767
Dirán que no es cierto.
32
00:02:24,310 --> 00:02:25,478
¿Está preparado para esto?
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,567
Yo ya decidí recibirlo todo.
34
00:02:31,818 --> 00:02:32,944
Aunque...
35
00:02:34,112 --> 00:02:35,738
a la gente no le interesa
36
00:02:36,823 --> 00:02:38,700
saber si es cierto o no.
37
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
A la gente le gusta
38
00:02:43,246 --> 00:02:46,040
escuchar lo que quiere todo el tiempo.
Y la verdad
39
00:02:47,500 --> 00:02:49,627
no cabe en esa noción.
40
00:02:51,337 --> 00:02:53,172
Su casa está invadida.
41
00:02:56,593 --> 00:02:58,386
Igual la casa de su abuela,
42
00:02:58,469 --> 00:03:00,930
todo está repleto de reporteros.
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Busque un lugar tranquilo por este día.
44
00:03:05,059 --> 00:03:06,269
No puedo huir.
45
00:03:07,020 --> 00:03:07,979
No sería justo.
46
00:03:11,316 --> 00:03:14,360
Yo fui quien le dijo
que no podía huir así.
47
00:03:16,988 --> 00:03:18,865
Me parece que no sería justo
48
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
que el que lo dijo lo hiciera.
49
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
[teléfono suena]
50
00:03:40,011 --> 00:03:40,845
[suspira]
51
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
[operadora] El usuario que intenta
localizar no está disponible.
52
00:03:44,515 --> 00:03:45,350
[suspira]
53
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
[exclamación]
54
00:03:53,816 --> 00:03:55,151
[exhala]
55
00:03:58,696 --> 00:03:59,781
¿Quién es esta chica?
56
00:04:00,281 --> 00:04:01,574
¿Qué está sucediendo?
57
00:04:08,623 --> 00:04:09,874
Ibas a salir a la calle.
58
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
¿Por qué no me respondías?
59
00:04:13,753 --> 00:04:15,463
[suspira] ¡Qué susto!
60
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
¿Estás bien?
61
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Hay muchos...
62
00:04:24,597 --> 00:04:26,432
reporteros en casa,
63
00:04:27,934 --> 00:04:29,477
no quería estar allá.
64
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
Hay otros tantos en el hotel.
65
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
No quiero ir a casa.
66
00:04:33,773 --> 00:04:35,024
¿Crees que quiero...
67
00:04:35,108 --> 00:04:36,818
dormir en algún hotel sin ti?
68
00:04:36,901 --> 00:04:39,445
¿Y tú piensas que querría
ir a un hotel contigo?
69
00:04:50,248 --> 00:04:52,292
Por aquí solo hay un cuarto...
70
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
para una persona,
71
00:04:54,961 --> 00:04:55,795
adelante.
72
00:04:58,464 --> 00:05:00,133
Aunque no es...
73
00:05:00,216 --> 00:05:01,551
tu mundo.
74
00:05:01,801 --> 00:05:04,971
[música romántica]
75
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
[Kang] Abordando.
76
00:05:16,107 --> 00:05:17,233
Despegando.
77
00:05:20,611 --> 00:05:22,196
[suena "I'll Be There" por Tei]
78
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
[termina "I'll Be There" por Tei]
79
00:05:55,021 --> 00:05:56,898
Hoy es Kang Ju-eun,
80
00:05:57,815 --> 00:05:59,025
quien es increíblemente sexy.
81
00:06:00,485 --> 00:06:01,444
[se burla]
82
00:06:01,527 --> 00:06:04,322
¿Pensabas que solo un hombre
podía ser así de sexy?
83
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
Lo sexy no es privativo de nadie.
84
00:06:08,910 --> 00:06:10,203
Creo que no
85
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
podré dormir si no es una suite.
86
00:06:13,873 --> 00:06:15,249
Por la cama.
87
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
Deberías ser más agradecido
con lo que recibes.
88
00:06:19,253 --> 00:06:21,339
Pude haberte enviado al suelo
a dormir con la planta.
89
00:06:22,590 --> 00:06:23,424
[exhala]
90
00:06:24,717 --> 00:06:26,803
Si no deseas ser tierna hoy,
91
00:06:27,845 --> 00:06:29,972
déjame descansar y retírate.
92
00:06:32,767 --> 00:06:34,977
No pienses en nada y mejor duerme.
93
00:06:35,603 --> 00:06:38,189
Te preocuparás mañana. Descansa.
94
00:06:39,398 --> 00:06:42,610
De todos modos te angustiarás.
Mejor descansa hoy.
95
00:06:44,862 --> 00:06:45,822
[quejido]
96
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
Te llamaré si quiero pasar una
97
00:06:51,911 --> 00:06:53,538
velada erótica.
98
00:06:58,584 --> 00:06:59,418
[suspira]
99
00:06:59,502 --> 00:07:01,087
Necesito ducharme.
100
00:07:01,587 --> 00:07:03,131
Por favor, quiero que descanses.
101
00:07:03,214 --> 00:07:04,132
[suspira]
102
00:07:05,174 --> 00:07:06,634
¿No olvidas algo?
103
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
[ruido de explosión]
104
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
¿Contento?
105
00:07:13,891 --> 00:07:14,767
Contento.
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,018
[risita]
107
00:07:23,609 --> 00:07:25,361
[puerta se cierra]
108
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
[quejido]
109
00:07:28,197 --> 00:07:29,198
[quejido]
110
00:07:32,910 --> 00:07:33,911
[aspira]
111
00:07:33,995 --> 00:07:36,247
[respira pesadamente]
112
00:07:43,838 --> 00:07:46,924
[música sombría]
113
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
[exhala]
114
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
[Young-ho] Por favor, déjame.
115
00:08:01,731 --> 00:08:03,649
No es algo que alguien pueda curar.
116
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
Es neuronal.
117
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
[quejido]
118
00:08:09,113 --> 00:08:10,448
Mi cuerpo lo recuerda.
119
00:08:10,865 --> 00:08:12,742
El cuerpo es muy inteligente.
120
00:08:12,825 --> 00:08:15,828
Tal vez... continúe hasta que desaparezca.
121
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
[pastillas repiquetean]
122
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
[quejido]
123
00:08:25,213 --> 00:08:26,130
[quejido]
124
00:08:32,637 --> 00:08:33,971
[quejido]
125
00:08:35,556 --> 00:08:37,099
Esto podría continuar para siempre.
126
00:08:37,183 --> 00:08:38,476
[quejido]
127
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Podría morir, incluso con esto.
128
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
[quejido]
129
00:08:52,823 --> 00:08:53,866
[suspira]
130
00:08:53,950 --> 00:08:54,784
[teléfono suena]
131
00:08:55,409 --> 00:08:58,788
[nerviosa] Ah, Jun-seong. Soy yo.
132
00:08:59,622 --> 00:09:02,083
Quiero decirte que Young-ho está aquí,
133
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
así que no te preocupes por él.
134
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
¿Ya te enteraste?
135
00:09:08,965 --> 00:09:10,007
[suspira]
136
00:09:10,091 --> 00:09:11,634
Está enfermo desde niño.
137
00:09:13,594 --> 00:09:14,804
[sollozando] ¿Y qué...?
138
00:09:16,264 --> 00:09:18,683
¿Qué debería hacer yo?
139
00:09:20,142 --> 00:09:22,061
Siento que le duele demasiado,
140
00:09:22,603 --> 00:09:24,522
la verdad es que no puedo hacer nada.
141
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
[resopla]
142
00:09:27,316 --> 00:09:28,484
Actúa...
143
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
como si nada ocurriera.
144
00:09:31,028 --> 00:09:34,282
Le duele ver a otras personas
sufrir si él no puede hacer nada.
145
00:09:34,365 --> 00:09:35,449
Así que tranquila.
146
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Young-ho ha sido...
147
00:09:42,790 --> 00:09:44,333
como un padre para mí.
148
00:09:45,668 --> 00:09:46,919
Por favor, cuídalo mucho.
149
00:09:47,461 --> 00:09:48,296
[resopla]
150
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
[llorando] Él es...
151
00:09:51,090 --> 00:09:53,175
igual de importante para mí.
152
00:09:54,760 --> 00:09:56,220
Por favor, cuídalo.
153
00:09:58,514 --> 00:09:59,557
Sí.
154
00:10:08,524 --> 00:10:10,651
- [disparo de arma]
- [hombre] ¡Rápido está escapándose!
155
00:10:10,735 --> 00:10:12,111
[mujer] Que alguien me ayude.
156
00:10:12,194 --> 00:10:13,779
- ¡Rápido!
- ¡No! ¿Dónde está?
157
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Rayos.
158
00:10:17,366 --> 00:10:19,869
- [asesino 1] ¡¡Rápido!
- [asesino 2] ¿A dónde se fue?
159
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
- ¡Por allá!
- ¡Por acá!
160
00:10:39,221 --> 00:10:41,223
[aspirando y tosiendo]
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,034
Presiona fuerte.
162
00:11:04,497 --> 00:11:06,499
Si te mueves, ya no sanarás.
163
00:11:08,542 --> 00:11:11,170
[quejándose, escupiendo]
164
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
[Young-ho] Ay,
¿corriste con la pierna así?
165
00:11:24,308 --> 00:11:26,936
O eres valiente o eres idiota.
166
00:11:27,019 --> 00:11:28,062
[escupe]
167
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
[respira pesadamente]
168
00:11:29,730 --> 00:11:31,065
¿Y qué te importa a ti?
169
00:11:32,149 --> 00:11:33,984
Tienes la pierna rota.
170
00:11:38,531 --> 00:11:39,657
[asesino 2] ¿Dónde está?
171
00:11:39,740 --> 00:11:40,866
[asesino 2] ¿A dónde se fue?
172
00:11:40,950 --> 00:11:42,827
[asesino 2] ¡Tenemos que encontrarlo!
173
00:11:52,461 --> 00:11:54,547
Tu presión sanguínea está normal.
174
00:11:55,214 --> 00:11:57,800
Por tu color, te hace falta sangre.
175
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Y ya tomaste sedantes.
176
00:12:00,553 --> 00:12:01,470
¿Quién eres tú?
177
00:12:02,430 --> 00:12:04,723
¿Esa es tu forma de agradecer?
178
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
¿Y tus padres?
179
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
¿Fallecieron?
180
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
Parece que no tienes padres, así que tú no
181
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
estudias en otro país.
182
00:12:24,618 --> 00:12:25,995
¿Eres adoptado?
183
00:12:26,078 --> 00:12:27,204
¿Dirección?
184
00:12:28,205 --> 00:12:29,248
¡Y a ti qué!
185
00:12:30,791 --> 00:12:33,252
[se queja, respira pesadamente]
186
00:12:35,880 --> 00:12:38,549
No te interesa a ti.
¡No te importa, idiota!
187
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Qué mal genio tienes.
188
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
No soy idiota. Young-ho.
189
00:12:47,892 --> 00:12:49,727
Y soy débil frente a quienes...
190
00:12:51,020 --> 00:12:53,105
están enfermos o están heridos.
191
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
¡Cierra la boca!
192
00:13:00,404 --> 00:13:02,198
¡No necesito tu lástima, idiota!
193
00:13:02,281 --> 00:13:03,908
¡Vete al caño! ¿Comprendes?
194
00:13:07,077 --> 00:13:08,412
¿Lástima?
195
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
No es por lástima.
196
00:13:15,794 --> 00:13:16,879
Lo relaciono.
197
00:13:22,635 --> 00:13:25,971
Estás molesto con todo
y quieres luchar contra todos.
198
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
Deberías luchar,
199
00:13:30,976 --> 00:13:31,810
pero...
200
00:13:32,186 --> 00:13:34,647
sin navajas, ni cuchillos.
201
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
Pelea donde haya reglas.
202
00:14:04,385 --> 00:14:05,970
[exhala]
203
00:14:08,722 --> 00:14:09,890
[exhala]
204
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Por favor, déjame solo ¿sí?
205
00:14:25,406 --> 00:14:27,157
Quiero relajarme en este momento.
206
00:14:30,244 --> 00:14:31,662
¿Acaso dije algo?
207
00:14:32,037 --> 00:14:35,165
Yo me quedaré callada junto a ti.
No te angusties.
208
00:14:35,249 --> 00:14:36,750
[música de piano]
209
00:14:40,629 --> 00:14:43,507
El invierno es frío
para la gente solitaria.
210
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
Así que estando los dos solos
será más cálido.
211
00:14:45,843 --> 00:14:47,720
¡Seremos fuertes así!
212
00:14:50,431 --> 00:14:52,600
Soy una celebridad
especializada en animar.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,812
¡Ay, Dios, no!
214
00:14:59,773 --> 00:15:00,900
¿No
215
00:15:00,983 --> 00:15:04,820
te parece más reconfortante
estar al lado de alguien?
216
00:15:05,946 --> 00:15:07,990
En especial si es la gran I-jin.
217
00:15:08,657 --> 00:15:09,783
[suspira]
218
00:15:09,867 --> 00:15:12,369
No sabes nada de mí, ¿cómo vas a hacerlo?
219
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
No significa que no pueda reconfortarte,
Jun-seong.
220
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
Compartir la tristeza ayuda mucho.
221
00:15:24,882 --> 00:15:26,050
[suspira]
222
00:15:27,051 --> 00:15:28,969
Avanzamos muy rápido.
223
00:15:29,053 --> 00:15:30,554
Nos besamos y ahora dormiremos juntos.
224
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
[exhala]
225
00:16:07,716 --> 00:16:08,968
¡Qué buen clima!
226
00:16:09,927 --> 00:16:12,596
Hoy todos los presentes
nos sentimos muy bien.
227
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
- ¿O no, Jun-seong?
- Sí, claro.
228
00:16:15,933 --> 00:16:19,186
Mi hombro se siente saludable hoy
y listo para pelear.
229
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
¿Qué están haciendo aquí?
230
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
¡Ay, qué malos actores!
231
00:16:24,733 --> 00:16:27,403
Nos recomendó que actuáramos normal
y este fue el resultado.
232
00:16:27,486 --> 00:16:28,821
Así es.
233
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
¿A eso le llaman normal?
234
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
Sentados. La comida está lista.
235
00:16:34,118 --> 00:16:37,204
Mi departamento es más pequeño
porque ustedes son muy grandes.
236
00:16:41,125 --> 00:16:44,128
[música alegre de piano]
237
00:16:49,591 --> 00:16:52,302
No necesitas delantal para preparar eso.
238
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
Lo necesito para cualquier cosa.
239
00:16:55,305 --> 00:16:58,350
Eché lo que había en el refrigerador,
así que agradézcanlo.
240
00:16:59,643 --> 00:17:02,980
Y ahora, unas gotas de aceite. Una gota
241
00:17:06,358 --> 00:17:07,484
¿Una gota?
242
00:17:08,485 --> 00:17:11,739
¿Qué tan fermentado
es ese aceite de sésamo?
243
00:17:12,406 --> 00:17:14,658
Mi madre me lo envió apenas ayer.
244
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Aaah.
245
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
[se queja]
246
00:17:23,083 --> 00:17:24,543
Señorita, fantástico.
247
00:17:24,835 --> 00:17:26,670
En verdad sabe increíble.
248
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
El arroz blanco hace la diferencia.
249
00:17:32,551 --> 00:17:33,510
[golpe de platos]
250
00:17:43,979 --> 00:17:45,147
Solo una probada.
251
00:17:50,027 --> 00:17:51,070
Mmm.
252
00:17:51,153 --> 00:17:53,614
Después de desayunar hay
que preparar su ropa y equipo.
253
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
¿No te ejercitas
254
00:17:57,951 --> 00:18:00,746
llueva, truene o relampaguee diario?
¿Qué no era así?
255
00:18:01,538 --> 00:18:02,831
- Sí.
- Sí.
256
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
- ¿Equipo?
- ¿De qué hablas?
257
00:18:05,793 --> 00:18:07,252
[sonido caricaturesco]
258
00:18:10,923 --> 00:18:12,174
[sonido caricaturesco]
259
00:18:14,593 --> 00:18:17,971
Entrenamiento coreano.
Les enseñaré la técnica.
260
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
[suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun]
261
00:18:33,070 --> 00:18:35,864
Señorita, somos RoboCops con esto.
262
00:18:35,948 --> 00:18:38,450
[Jun-seong] No veo nada con esta cosa.
263
00:18:39,618 --> 00:18:41,120
¿Qué hacemos con esta cosa?
264
00:18:44,331 --> 00:18:47,543
No deberían exhibir su rostro
si están en un lugar así.
265
00:18:50,295 --> 00:18:51,171
Por favor.
266
00:18:51,922 --> 00:18:55,509
Síganme mientras aplauden
al ritmo que llevo yo, chicos.
267
00:18:55,801 --> 00:18:57,386
¡Señorita, espérame!
268
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
[mujer] ¡Buenos días!
269
00:19:00,848 --> 00:19:02,307
- Jun-seong.
- ¿Sí?
270
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Pensemos que es...
271
00:19:05,853 --> 00:19:08,105
- un calentamiento y ya.
- [Ju-eun] ¡No se detengan!
272
00:19:15,195 --> 00:19:17,322
[Young-ho se queja]
273
00:19:18,323 --> 00:19:20,200
[Ju-eun y Young-ho se quejan]
274
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
[Ji-ung y Jun-seung se quejan]
275
00:19:24,496 --> 00:19:26,248
¿Por qué le hacemos esto al árbol?
276
00:19:26,498 --> 00:19:27,749
¿Nos hizo algo malo a nosotros?
277
00:19:28,542 --> 00:19:30,294
Ah. Esto...
278
00:19:30,377 --> 00:19:32,588
¡Esto es muy bueno para la circulación!
279
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
Sí, llevo haciendo esto por más.
280
00:19:35,424 --> 00:19:37,217
de diez años.
281
00:19:37,926 --> 00:19:40,387
Estoy tan sana que ni tengo frío
282
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
¡No entiendo por qué tienen
que ser tan débiles!
283
00:19:42,389 --> 00:19:44,474
¿Qué no pueden golpear más fuerte?
284
00:19:44,558 --> 00:19:48,187
¡Hasta la chica lo hace mejor!
¡Háganlo como ella lo hace!
285
00:19:48,270 --> 00:19:50,439
[todos se quejan]
286
00:19:51,273 --> 00:19:52,149
¡Ah!
287
00:19:53,275 --> 00:19:55,819
[música dramática]
288
00:19:59,990 --> 00:20:02,075
[música tonta]
289
00:20:12,211 --> 00:20:15,756
- ¡Vamos a intentarlo con ustedes!
- ¡No, no, no, no!
290
00:20:15,839 --> 00:20:18,967
- ¡Por favor, por favor, por favor!
- ¡Ya, ya!
291
00:20:19,051 --> 00:20:20,427
Te pondrás más fuerte.
292
00:20:20,510 --> 00:20:23,513
No señora, es que no puedo forzar...
¡No puedo forzar mi hombro!
293
00:20:23,597 --> 00:20:25,432
- ¡Esto no tiene magia!
- ¡No en el hombro!
294
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
Debes relajarte. ¡Relaja el cuerpo!
295
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
- Así, bien. ¡Respira profundo!
- ¡Ay!
296
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
Tienes que guardar mucho aire
y después soltarlo así: fú.
297
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Así se hace. Hazlo.
298
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
Ahora tú solito.
299
00:20:36,276 --> 00:20:38,946
[respira profundamente]
300
00:20:39,029 --> 00:20:40,614
¿A dónde?
301
00:20:42,282 --> 00:20:45,202
Desde el punto de vista profesional,
trabajé... [se queja]
302
00:20:47,788 --> 00:20:48,872
¡En el abdomen no se hace!
303
00:20:48,956 --> 00:20:50,707
Lo verás mañana.
304
00:20:50,874 --> 00:20:54,419
Tu cuerpo desechará el desperdicio
de alimento. ¡Puaj! Te sentirás ligero.
305
00:20:54,503 --> 00:20:55,587
[se queja]
306
00:20:56,171 --> 00:20:57,589
¿Vas a responsabilizarte?
307
00:20:58,423 --> 00:21:00,592
Ahora tu cuerpo es totalmente mío.
308
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
No existen los "nos".
309
00:21:04,137 --> 00:21:04,972
¡Ay, no!
310
00:21:07,349 --> 00:21:08,684
[redoble de tambor]
311
00:21:14,231 --> 00:21:15,941
Y... ¡ahora!
312
00:21:18,485 --> 00:21:19,820
Bien. ¡Bien, bien, bien!
313
00:21:22,072 --> 00:21:24,658
¿Me trajiste para animarme el día o algo?
314
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
¿Por qué debería hacerlo?
315
00:21:26,952 --> 00:21:29,705
Esto es porque eres John Kim
y eres parte del grupo Gahong.
316
00:21:30,789 --> 00:21:33,125
- ¿Qué?
- Tú lo dijiste antes.
317
00:21:33,792 --> 00:21:36,461
Mucho ejercicio te relaja las angustias.
318
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
[aspira]
319
00:21:44,052 --> 00:21:44,928
Oh.
320
00:21:45,012 --> 00:21:47,723
Tranquila. Están viéndonos.
321
00:21:47,806 --> 00:21:49,308
Ya suéltame.
322
00:21:49,474 --> 00:21:50,934
¡Ay!
323
00:21:52,477 --> 00:21:54,855
¡Sí, sí, sí!
324
00:21:54,938 --> 00:21:56,523
Me puse rojo. Pero sigue.
325
00:22:03,989 --> 00:22:06,325
Agradezco haber estudiado una carrera.
326
00:22:08,035 --> 00:22:11,371
Te financiaré el día que no tengas nada.
Cuenta conmigo.
327
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Claro.
328
00:22:16,251 --> 00:22:17,878
[música pop alegre]
329
00:22:22,382 --> 00:22:24,801
Por favor cuida la casa.
Voy a ganar el sustento.
330
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Llegarás tarde.
331
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
Bonito día.
332
00:22:29,514 --> 00:22:30,682
Gracias, señor.
333
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Como lo mencionó antes,
334
00:23:04,841 --> 00:23:08,428
todo el equipo de Anna Sue dio
una declaración donde niegan todo.
335
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
Esta mañana también vi a los reporteros.
336
00:23:12,307 --> 00:23:13,558
No podemos evitar,
337
00:23:13,892 --> 00:23:16,895
que aparezca en las noticias.
Pero podemos controlarlo.
338
00:23:19,231 --> 00:23:21,316
No funciona bien a estas horas.
339
00:23:24,569 --> 00:23:25,779
Su abuela...
340
00:23:26,780 --> 00:23:27,864
está esperándolo.
341
00:23:28,907 --> 00:23:30,784
[música sombría]
342
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
Traje ropa para que se cambie.
343
00:23:35,288 --> 00:23:36,123
No quiero.
344
00:23:36,540 --> 00:23:39,000
Iré con esto allá. Gracias.
345
00:23:41,670 --> 00:23:44,131
[parloteos]
346
00:23:47,217 --> 00:23:50,929
- [reportero] ¡A un lado, a un lado!
- [reportera] ¡Kim Young-ho!
347
00:23:51,012 --> 00:23:53,265
- ¡Mire acá! ¡Enfoca!
- ¡Por favor!
348
00:24:02,315 --> 00:24:03,525
Su nieto...
349
00:24:04,192 --> 00:24:05,527
acaba de llegar.
350
00:24:07,696 --> 00:24:09,990
[inhala]
351
00:24:10,073 --> 00:24:11,575
Qué alivio.
352
00:24:12,242 --> 00:24:14,578
Finalmente ha regresado.
353
00:24:16,163 --> 00:24:17,122
Lo adoro.
354
00:24:20,125 --> 00:24:21,459
¿Y quién es esa chica?
355
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
¿Es abogada titulada?
356
00:24:26,548 --> 00:24:28,800
¿Por qué no me informaste de la situación?
357
00:24:29,134 --> 00:24:31,845
¿Me estás excluyendo
solo porque ya soy anciana?
358
00:24:33,221 --> 00:24:34,222
Usted disculpe.
359
00:24:34,306 --> 00:24:38,518
Conocías la situación de Young-ho.
No debiste dejar que sucediera.
360
00:24:39,519 --> 00:24:42,689
Necesita tener una esposa
que fortalezca su lugar aquí.
361
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
Y pienso que la hija del dueño
de Deokseong
362
00:24:47,444 --> 00:24:50,447
será una chica fenomenal
para la posición de Young-ho.
363
00:24:52,407 --> 00:24:54,492
En cuanto acabemos de construir,
364
00:24:54,576 --> 00:24:56,786
dile que venga a vivir aquí.
365
00:25:04,211 --> 00:25:06,296
Sí, señora.
366
00:25:08,840 --> 00:25:11,509
Por favor trae el té de raíz
en lugar del té que trajiste.
367
00:25:11,593 --> 00:25:12,677
Sí, señora.
368
00:25:14,971 --> 00:25:18,183
Por favor preparen el té de ciruela
para la abuela que no se siente bien.
369
00:25:28,235 --> 00:25:32,197
Siento que tuvieran
que angustiarse, lo lamento.
370
00:25:33,365 --> 00:25:35,075
Finalmente regresaste.
371
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Entiendo esto,
372
00:25:39,579 --> 00:25:41,289
como una decisión
de integrarte a la empresa.
373
00:25:45,460 --> 00:25:46,294
Levántate.
374
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
Jamás te golpeé
375
00:25:53,593 --> 00:25:55,387
porque no quería lastimarte las rodillas.
376
00:25:55,887 --> 00:25:58,932
[música sombría de piano]
377
00:26:03,228 --> 00:26:04,813
Necesitas endurecerte.
378
00:26:07,440 --> 00:26:08,775
Defender
379
00:26:09,359 --> 00:26:10,735
tu posición.
380
00:26:13,780 --> 00:26:16,074
Porque tal vez no tengas
mucho tiempo para hacerlo.
381
00:26:19,035 --> 00:26:20,287
Sí.
382
00:26:21,329 --> 00:26:22,622
Sí, padre.
383
00:26:26,209 --> 00:26:27,919
Hasta el aniversario...
384
00:26:28,128 --> 00:26:29,587
hasta la inauguración,
385
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
no hagas cosas que te dañen.
386
00:26:55,488 --> 00:26:58,033
¿No te gustaría quedarte
a comer con nosotros hoy?
387
00:27:00,410 --> 00:27:01,745
No, gracias.
388
00:27:03,038 --> 00:27:04,080
Cuida bien...
389
00:27:04,706 --> 00:27:05,915
a la abuela...
390
00:27:06,916 --> 00:27:08,001
y cuida a mi padre.
391
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
[suspira]
392
00:27:36,112 --> 00:27:39,240
Una mujer embarazada mató
a su esposo por lo que pasó.
393
00:27:41,868 --> 00:27:43,328
Y al revisar...
394
00:27:43,912 --> 00:27:46,164
la mujer había sido severamente abusada
395
00:27:46,247 --> 00:27:48,249
y lesionada por el malvado esposo.
396
00:27:49,626 --> 00:27:50,835
Además,
397
00:27:51,169 --> 00:27:52,587
ella quería cuidar a su hijo.
398
00:27:53,671 --> 00:27:56,925
Ella lo empujó protegiendo
a su hijo mientras huía.
399
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Creo que en el pasado a la gente no...
400
00:28:01,054 --> 00:28:03,473
se le comentaba
sobre la violencia doméstica.
401
00:28:03,556 --> 00:28:05,183
Menos a los jueces.
402
00:28:11,231 --> 00:28:12,774
[aspira]
403
00:28:12,857 --> 00:28:13,733
No las escuchaban.
404
00:28:15,318 --> 00:28:17,529
Para ellos, ellas solo eran...
405
00:28:19,280 --> 00:28:20,657
mujeres asesinas.
406
00:28:21,783 --> 00:28:23,618
Y ellas servían su sentencia.
407
00:28:26,079 --> 00:28:28,081
Lo último que escuché sobre ella...
408
00:28:28,331 --> 00:28:30,500
es que dio a luz en la prisión.
409
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
¿Por qué dejaste esto frente a mi puerta?
410
00:29:05,910 --> 00:29:08,037
Solo quería regalarte algo.
411
00:29:08,121 --> 00:29:10,039
Te veías con frío.
412
00:29:15,420 --> 00:29:17,922
[mujer] ¿Desde cuándo te interesa
lo que yo viva o tenga?
413
00:29:18,548 --> 00:29:21,801
¡Ya no lo hagas!
¡No quiero recibir nada! ¡Ya no!
414
00:29:29,893 --> 00:29:30,894
Ya no...
415
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
regreses por aquí.
416
00:30:02,467 --> 00:30:04,469
[suena timbre]
417
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
[llaman a la puerta]
418
00:30:07,013 --> 00:30:08,556
[Hyeon-jeong] ¡Hola, señor sexy!
419
00:30:08,640 --> 00:30:11,976
Por favor, abre la puerta.
Soy Hyeon-jeong. ¡Abre ya!
420
00:30:20,318 --> 00:30:22,445
Ju-eun no se encuentra en este momento.
421
00:30:28,451 --> 00:30:29,702
[Hyeon-jeong] Reverencia.
422
00:30:29,994 --> 00:30:31,079
[Min-jun] Buenos días.
423
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
Mamá, quiero hacer chis.
424
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Anda.
425
00:30:40,588 --> 00:30:43,883
Eres John Kim y el heredero
de la empresa Gahong.
426
00:30:44,050 --> 00:30:46,344
Y yo diciéndote que eras desempleado.
Qué tonta soy.
427
00:30:46,427 --> 00:30:47,595
Ah, sí.
428
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
No dejaría que Ju-eun
estuviera con un hombre en
429
00:30:50,306 --> 00:30:51,474
su apartamento, conviviendo.
430
00:30:52,851 --> 00:30:54,394
Pero en tu caso...
431
00:30:54,602 --> 00:30:56,145
Nadie más cuidaría a Min-jun.
432
00:30:56,229 --> 00:30:58,273
¡Y oí que tú estás libre hoy!
433
00:30:59,732 --> 00:31:01,609
No te preocupes porque Ko sea mi exesposo.
434
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
Yo igual no lo soporto. ¿Eh? [ríe]
435
00:31:05,071 --> 00:31:06,948
Min-jun, ya me voy. ¡Besos!
436
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
¡Oye!
437
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
[puerta se cierra]
438
00:31:12,787 --> 00:31:16,499
[Min-jun] ¡Oigan, ayúdenme a bajar
del excusado que no alcanzo!
439
00:31:17,917 --> 00:31:20,253
¿Que... yo haga qué?
440
00:31:21,004 --> 00:31:22,213
¡No puede ser!
441
00:31:23,423 --> 00:31:26,384
Fue una... gran fiesta de bienvenida...
442
00:31:27,260 --> 00:31:28,970
para el nuevo director.
443
00:31:29,762 --> 00:31:33,182
Varios miembros del consejo no llegaron
y ahora hay un escándalo.
444
00:31:33,266 --> 00:31:35,184
Debe estar preocupado, pero tranquilo.
445
00:31:35,268 --> 00:31:36,185
[aclara garganta]
446
00:31:38,271 --> 00:31:39,314
He pasado cosas peores.
447
00:31:40,398 --> 00:31:42,525
La decisión de esos miembros del consejo
448
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
permanecerá siendo la misma.
449
00:31:46,821 --> 00:31:49,115
Pero el nuevo director no está de acuerdo.
450
00:31:49,198 --> 00:31:50,116
Si...
451
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
usted firma esto antes
de nuestro aniversario,
452
00:31:54,203 --> 00:31:55,914
nos
453
00:31:56,789 --> 00:31:57,957
beneficiaría...
454
00:31:59,000 --> 00:31:59,876
enormemente.
455
00:31:59,959 --> 00:32:01,711
INFORME MÉDICO GAHON
456
00:32:04,464 --> 00:32:06,716
Yo no tengo jurisdicción en este caso.
457
00:32:12,347 --> 00:32:13,222
Yo no creo eso.
458
00:32:16,225 --> 00:32:19,520
Ojalá el resto de los miembros
del consejo acepten a Young-ho...
459
00:32:19,854 --> 00:32:21,940
como el nuevo director general.
460
00:32:23,733 --> 00:32:26,152
Espero el día...
461
00:32:26,653 --> 00:32:28,029
del aniversario.
462
00:32:34,160 --> 00:32:36,162
[suena "S.O.S" de Swingz en el celular]
463
00:32:41,793 --> 00:32:44,712
Cuando te dije que te mudaras
a un departamento...
464
00:32:45,171 --> 00:32:46,714
amigable con los niños.
465
00:32:47,382 --> 00:32:48,925
Lo tomaste en serio.
466
00:32:49,008 --> 00:32:50,593
Ah. ¡Min-jun!
467
00:32:50,677 --> 00:32:52,720
Tía, ¿cuándo vas a venir?
468
00:32:53,012 --> 00:32:55,765
Es que él me obliga a hacer ejercicio.
469
00:32:57,100 --> 00:32:59,018
¡Yo te llevaré muchos regalos!
470
00:32:59,268 --> 00:33:01,396
Tú me recuerdas a una persona que conozco.
471
00:33:01,479 --> 00:33:02,480
Es un chico lindo.
472
00:33:04,065 --> 00:33:06,526
A mí también me recuerdas
a alguien especial.
473
00:33:08,111 --> 00:33:09,654
Y es muy hermosa.
474
00:33:10,029 --> 00:33:11,614
Tío, quiero hacer chis.
475
00:33:14,409 --> 00:33:15,618
No olvides jalarle.
476
00:33:17,996 --> 00:33:19,247
Ese chico se sube al excusado...
477
00:33:19,330 --> 00:33:21,791
pero no se sabe bajar y debo ayudarlo.
478
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
Aunque es talentoso, ¿no crees?
479
00:33:25,294 --> 00:33:27,839
Considera esto como el día de Kang Ju-eun.
480
00:33:27,922 --> 00:33:29,799
Conoces otros placeres.
481
00:33:31,009 --> 00:33:32,468
[Young-ho] Lo acabas de inventar.
482
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
O me usas para ser su nana.
483
00:33:35,013 --> 00:33:38,599
En ocasiones hay que reflexionar
para tomar las mejores decisiones.
484
00:33:38,808 --> 00:33:41,102
Otras veces uno espera a que pase todo.
485
00:33:41,185 --> 00:33:42,854
A que pase el tiempo y lo arregle.
486
00:33:42,937 --> 00:33:45,606
Por favor, ¡ánimo!
487
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
[Min-jun] ¡Tío!
488
00:33:48,860 --> 00:33:51,487
Adiós. Ya... avisó.
489
00:33:52,071 --> 00:33:53,823
[Min-jun] Ahora voy a hacer popó.
490
00:33:53,906 --> 00:33:54,741
[suspira]
491
00:33:56,159 --> 00:33:57,744
Los placeres de la vida.
492
00:34:01,497 --> 00:34:05,126
[suspira] En verdad me siento
muy mal por Sun-ja.
493
00:34:06,169 --> 00:34:08,254
Ella trabaja muy duro todos los días.
494
00:34:08,337 --> 00:34:10,631
¡Hasta apoya a su marido abusivo, Ju-eung!
495
00:34:12,175 --> 00:34:15,595
Ella no piensa conocer a su hijo.
No quiere...
496
00:34:15,678 --> 00:34:18,181
ver a su hijo, por eso es que lo entregó.
497
00:34:19,766 --> 00:34:22,602
Debe sentirse horrible
por haberlo abandonado.
498
00:34:23,102 --> 00:34:24,604
Es algo devastador.
499
00:34:26,939 --> 00:34:30,860
No podré decirle a Jun-seong
lo que opina de él.
500
00:34:30,943 --> 00:34:33,112
Tampoco puedo convencer
a Sun-ja de que acepte a su hijo.
501
00:34:33,654 --> 00:34:36,449
¿Y qué pasa si Sun-ja desaparece?
¿Qué sucedería con él?
502
00:34:38,201 --> 00:34:40,036
[suspira] Ya sé.
503
00:34:40,119 --> 00:34:43,664
Sería un golpe muy duro
para el jovencito musculoso.
504
00:34:43,748 --> 00:34:46,584
Pero también sería grave
para Min-jun, Ju-eun.
505
00:34:49,587 --> 00:34:50,963
Siendo honesta,
506
00:34:52,215 --> 00:34:54,342
yo creí que te asustarías cuando te dijera
507
00:34:54,425 --> 00:34:56,469
que estuvo en la cárcel
y tiene antecedentes.
508
00:34:56,552 --> 00:34:58,137
¿Lo dices en serio?
509
00:34:58,221 --> 00:35:01,015
Min-jun ha estado con ella desde
que tenía un año. Ella no le haría daño.
510
00:35:01,099 --> 00:35:04,435
¿Sí? Ni siquiera mi madre
o mi suegra hicieron eso.
511
00:35:04,936 --> 00:35:06,687
Erradica esas ideas, ¿quieres?
512
00:35:07,063 --> 00:35:09,774
[suspira] Ya veremos qué hacer.
513
00:35:11,109 --> 00:35:12,485
Oye, Hyeon-jeong.
514
00:35:13,236 --> 00:35:14,237
¡Estoy orgullosa de ti!
515
00:35:18,616 --> 00:35:20,326
Ahí viene otra amiga tuya.
516
00:35:26,874 --> 00:35:27,750
¿Con mi exesposo?
517
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
¿Qué estará haciendo aquí?
518
00:35:31,170 --> 00:35:32,547
No lo puedo creer.
519
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
Oye, exesposo.
520
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
¿Recibes asesoría legal de Su-jin?
¿Es tu nueva adquisición?
521
00:35:40,054 --> 00:35:41,139
Oye, exesposa.
522
00:35:41,639 --> 00:35:43,057
Debería ser más gentil.
523
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
[Hyeon-jeong se burla]
524
00:35:44,725 --> 00:35:45,852
¿Qué traman ustedes, Su-jin?
525
00:35:46,310 --> 00:35:48,980
Aún estoy trabajando Ju-eun. Respeta, ¿sí?
526
00:35:50,022 --> 00:35:53,067
¿Cómo van a respetar a alguien
como tú? ¡Eres una desgraciada!
527
00:35:53,151 --> 00:35:55,987
- ¡Infeliz!
- Déjala tranquila.
528
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
¡Y también tú!
529
00:35:58,823 --> 00:35:59,866
[suspira]
530
00:36:06,414 --> 00:36:08,207
[exhala profundamente]
531
00:36:08,958 --> 00:36:10,960
Min-jun, ya llegué.
532
00:36:17,800 --> 00:36:19,677
[ruido de pasos]
533
00:36:29,103 --> 00:36:29,937
Shh.
534
00:36:32,773 --> 00:36:33,816
[se queja]
535
00:36:43,284 --> 00:36:44,452
¿Ganaste mucho dinero?
536
00:36:45,912 --> 00:36:48,623
Nadie podría explicarle a alguien
que nació con todo.
537
00:36:49,040 --> 00:36:51,667
Soy abogada. Cobro cada quince días.
538
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
¿Te lavaste las manos?
539
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
¿Te gustó?
540
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Oye,
541
00:37:04,639 --> 00:37:07,767
olvida la velada erótica
y provocadora estando en este lugar.
542
00:37:10,311 --> 00:37:12,521
Eso está prohibido.
543
00:37:12,605 --> 00:37:14,857
Incluso si Min-jun no se encontrara,
544
00:37:14,941 --> 00:37:16,734
este lugar es una zona infantil.
545
00:37:18,069 --> 00:37:20,571
[suspira] Tu mundo...
546
00:37:21,280 --> 00:37:22,990
sí que no es el mío.
547
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Es el de mi tío.
548
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
¿Haces versos ahora?
549
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
"Tú ve al auto y cuando
esté él te saldrás".
550
00:37:31,540 --> 00:37:33,501
¿"Ve al auto y cuando esté el té saldrás"?
551
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Eso fue soberbio.
552
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Alcancé a ver en la mesa, el anillo.
553
00:37:45,513 --> 00:37:48,432
¿Aún tienes sentimientos vivos
por tu exnovio
554
00:37:48,808 --> 00:37:51,602
o es porque fue costoso?
¿O cuál de las dos?
555
00:37:53,521 --> 00:37:56,274
Lo había desechado,
pero lo saqué del cesto.
556
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
U-sik fue quien me lo dio,
557
00:38:00,861 --> 00:38:02,822
pero lo usé durante 15 años.
558
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
me pertenece, Young-ho.
559
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
Pero,
560
00:38:07,827 --> 00:38:09,120
si te molesta lo tiro.
561
00:38:16,627 --> 00:38:18,337
No tires nada más, por favor.
562
00:38:19,255 --> 00:38:22,466
Está prohibido hacer esa clase
de cosas, Kang Ju-eun.
563
00:38:28,222 --> 00:38:29,932
Estas cosas también.
564
00:38:30,850 --> 00:38:31,892
[se ríe]
565
00:38:39,108 --> 00:38:41,152
Recuerda el estiramiento que te enseñé.
566
00:38:41,527 --> 00:38:43,112
Hacia adelante. ¿Okey?
567
00:38:43,195 --> 00:38:44,071
¡Okey!
568
00:38:45,114 --> 00:38:48,409
¿Entonces Min-jun se pondrá
igual de sexy que su instructor?
569
00:38:49,535 --> 00:38:51,746
Eso no te lo garantizo.
570
00:38:53,372 --> 00:38:54,498
Entiendo.
571
00:38:54,874 --> 00:38:56,667
De cualquier forma lo agradezco. ¿Sí?
572
00:38:57,335 --> 00:38:58,669
Min-jun.
573
00:38:58,753 --> 00:39:00,963
Adiós, pequeño travieso.
574
00:39:01,047 --> 00:39:03,049
¡Adiós! Te vamos a dejar sola con él.
575
00:39:04,008 --> 00:39:06,677
¿Y por qué así? Ya vete de aquí.
576
00:39:09,513 --> 00:39:11,599
Con la noticia de John Kim tu posición
577
00:39:11,682 --> 00:39:15,102
como director está en riesgo,
¿y tú queriendo pasar una velada erótica?
578
00:39:16,520 --> 00:39:17,521
Y además soy
579
00:39:18,147 --> 00:39:20,733
una mujer con pureza y castidad.
580
00:39:21,317 --> 00:39:22,985
Creo que la mente controla al cuerpo.
581
00:39:23,069 --> 00:39:25,905
Y espero que tú puedas controlarlo.
582
00:39:27,615 --> 00:39:30,993
Por favor, en el departamento
tendrás que controlar esas ideas.
583
00:39:31,994 --> 00:39:33,537
Mientras estés aquí
584
00:39:33,621 --> 00:39:37,249
será zona infantil. Deberás
mentalizarte para controlar tu cuerpo.
585
00:39:37,333 --> 00:39:38,167
¿Hecho?
586
00:39:38,959 --> 00:39:40,878
[se burla] ¿Comenté algo?
587
00:39:43,964 --> 00:39:46,759
Entonces, todo el control es mental.
588
00:39:48,427 --> 00:39:49,512
¿Garantizarías eso?
589
00:39:51,931 --> 00:39:56,477
Young-ho te lo garantizo, te lo prometo
y te lo aseguro. ¿Qué te pareció?
590
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Okey.
591
00:40:03,859 --> 00:40:04,860
¡Oye!
592
00:40:08,364 --> 00:40:09,824
Abotónate al menos.
593
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
[se burla]
594
00:40:19,250 --> 00:40:21,252
[roncando]
595
00:40:55,786 --> 00:40:57,538
[reportero] La presentación
del nuevo director
596
00:40:57,621 --> 00:40:59,123
se espera que ocurra según lo agendado.
597
00:40:59,206 --> 00:41:01,917
Algunas fuentes dicen que sí,
el nombramiento está hecho.
598
00:41:02,001 --> 00:41:03,252
Aunque hay quien dice
599
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
que aún no hay nada confirmado,
600
00:41:04,920 --> 00:41:07,882
pidieron que evitemos
crear rumores especulativos.
601
00:41:07,965 --> 00:41:11,635
Así que seguiremos informando según
vayamos teniendo información autorizada.
602
00:41:11,719 --> 00:41:13,095
[teléfono suena]
603
00:41:13,179 --> 00:41:14,180
SR. MIN
604
00:41:17,725 --> 00:41:18,559
¿Sí?
605
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
[Sr. Min] Estoy controlando la situación
606
00:41:20,311 --> 00:41:23,981
pero los medios y los socios
no lo hacen nada fácil.
607
00:41:24,899 --> 00:41:26,400
Véalo como haber derramado leche.
608
00:41:26,775 --> 00:41:29,069
Ya veremos lo que pasa durante estos días.
609
00:41:29,695 --> 00:41:30,696
Sí.
610
00:41:31,280 --> 00:41:32,865
Sería bueno dejar que pase,
611
00:41:33,449 --> 00:41:35,534
¿para qué limpiar la leche?
612
00:41:35,618 --> 00:41:36,452
[Sr. Min] Y...
613
00:41:36,994 --> 00:41:39,580
¿cuánto tiempo se quedará en su casa?
614
00:41:39,955 --> 00:41:41,540
No se ponga celoso.
615
00:41:41,916 --> 00:41:43,083
Y descanse.
616
00:41:51,926 --> 00:41:53,928
[suspira profundamente]
617
00:41:55,095 --> 00:41:57,097
[suena el suena timbre]
618
00:42:02,269 --> 00:42:03,229
[U-sik] ¡Su-jin!
619
00:42:04,146 --> 00:42:06,815
Vi tu auto. Lo estacionaste.
620
00:42:10,819 --> 00:42:13,489
Lo siento pero... voy a entrar.
621
00:42:13,989 --> 00:42:15,991
[pitidos, puerta se abre]
622
00:42:20,996 --> 00:42:22,331
¡No te dije que sí!
623
00:42:22,665 --> 00:42:23,499
¡Lárgate!
624
00:42:24,375 --> 00:42:26,335
Si en verdad no querías que entrara,
625
00:42:26,585 --> 00:42:28,504
debiste cambiar entonces la combinación.
626
00:42:30,422 --> 00:42:31,590
¿Creíste...
627
00:42:32,383 --> 00:42:34,927
que no sabía cuándo era
el día de tu cumpleaños?
628
00:42:45,980 --> 00:42:46,814
Escuché...
629
00:42:47,982 --> 00:42:49,066
que lo sabías.
630
00:42:50,192 --> 00:42:52,653
Porque soy la asesora legal
externa de Kim Young-ho.
631
00:42:55,072 --> 00:42:56,907
Por supuesto que si mi cliente
tiene un problema
632
00:42:56,991 --> 00:42:58,659
yo tengo la obligación de resolverlo.
633
00:43:00,327 --> 00:43:02,997
La forma en que obtuvieron
los documentos fue ilegal.
634
00:43:04,582 --> 00:43:06,292
Me pareció algo bastante bajo.
635
00:43:09,044 --> 00:43:09,878
Su-jin.
636
00:43:10,713 --> 00:43:11,630
[exhala profundamente]
637
00:43:16,594 --> 00:43:18,220
[suspira] Retírate.
638
00:43:20,180 --> 00:43:21,348
Vete de aquí.
639
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
[suspira]
640
00:43:45,372 --> 00:43:48,042
FARMACIA
OH SU-JIN
641
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
¿Por qué la vida es así?
642
00:44:07,603 --> 00:44:09,355
Como un lago salado.
643
00:44:11,774 --> 00:44:13,108
Yo bebo y...
644
00:44:14,193 --> 00:44:15,402
bebo y...
645
00:44:27,873 --> 00:44:29,667
ABOGADA
KANG JU-EUN
646
00:44:29,750 --> 00:44:30,834
[llaman a la puerta]
647
00:44:35,756 --> 00:44:37,299
[suspira profundamente]
648
00:44:38,676 --> 00:44:39,760
Tu escritorio...
649
00:44:40,469 --> 00:44:42,846
en verdad está saturado de cosas.
650
00:44:45,474 --> 00:44:49,353
Debes tener tiempo libre a esta hora,
porque ya iniciaste la operación de aseo.
651
00:44:52,147 --> 00:44:53,565
Yo estaba pensando iniciarla mañana.
652
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Es el
653
00:44:57,444 --> 00:44:59,446
61 aniversario de Gahong, Ju-eun.
654
00:45:02,741 --> 00:45:04,159
Pero quizá no podamos ir.
655
00:45:04,785 --> 00:45:06,870
Kim Young-ho aún no sabe si asistirá.
656
00:45:06,954 --> 00:45:08,997
Debemos esperar a que
nos confirme si va o no.
657
00:45:15,879 --> 00:45:18,882
¿Tú sabías que Kim Young-ho era John Kim?
658
00:45:21,385 --> 00:45:22,386
Ah.
659
00:45:22,928 --> 00:45:26,348
¿Es la razón de haber perdido
todo el peso que perdiste?
660
00:45:28,100 --> 00:45:30,853
Quiero que todas tus dudas
las pongas por escrito,
661
00:45:30,936 --> 00:45:33,021
para poder despedazarlas.
662
00:45:34,898 --> 00:45:37,484
Yo soy la responsable de toda esta área.
663
00:45:38,444 --> 00:45:40,696
Yo debo saberlo ya que esto es una crisis.
664
00:45:42,406 --> 00:45:45,117
Tendremos que llamar al productor
para testificar.
665
00:45:49,329 --> 00:45:51,039
- Es la razón...
- También
666
00:45:52,416 --> 00:45:54,042
usaremos a Im U-sik, Ju-eun.
667
00:45:56,086 --> 00:45:56,920
¿Cómo dices?
668
00:45:57,004 --> 00:45:59,798
Im U-sik suministró esos documentos.
669
00:46:00,299 --> 00:46:01,633
Él fue el que dio la información.
670
00:46:03,427 --> 00:46:06,054
Filtró la evidencia de que
Kim Young-ho era John Kim.
671
00:46:07,347 --> 00:46:09,057
Im U-sik testificará.
672
00:46:09,975 --> 00:46:11,101
¿Por qué lo hizo?
673
00:46:12,895 --> 00:46:13,979
No lo sé.
674
00:46:14,980 --> 00:46:16,899
Es algo que también quiero saber.
675
00:46:21,320 --> 00:46:25,407
Me sentiría muy mal si tú
no lograras asistir a la ceremonia.
676
00:46:25,491 --> 00:46:26,658
Yo pensé...
677
00:46:27,075 --> 00:46:29,953
que sería buen tiempo para recuperarte.
678
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
Adiós.
679
00:46:36,084 --> 00:46:37,794
¡Ay!
680
00:46:40,547 --> 00:46:43,050
[suspira] ¿Por qué lo haría?
681
00:46:47,846 --> 00:46:49,139
¿Dónde estará?
682
00:46:49,723 --> 00:46:51,099
¡Hola, ya llegué!
683
00:47:03,195 --> 00:47:04,488
[aspira]
684
00:47:05,697 --> 00:47:07,699
[latido de corazón]
685
00:47:13,163 --> 00:47:15,165
[suenan campanas]
686
00:47:19,378 --> 00:47:21,004
Limpiar no significa guardar.
687
00:47:21,088 --> 00:47:23,382
Hay que meter las cosas en su lugar
y ordenar también.
688
00:47:23,465 --> 00:47:24,841
Tú solo guardaste...
689
00:47:31,974 --> 00:47:33,016
¿Qué pasó?
690
00:47:33,475 --> 00:47:35,352
¿Y esa mirada lasciva qué anuncia?
691
00:47:35,602 --> 00:47:36,520
Ya despierta.
692
00:47:39,314 --> 00:47:40,649
Y cierra la boca.
693
00:47:42,442 --> 00:47:45,404
Es que sentí mucho calor de repente.
694
00:47:45,487 --> 00:47:46,947
El que tú no pagues...
695
00:48:23,859 --> 00:48:24,693
[aclara garganta]
696
00:48:29,489 --> 00:48:31,450
¿Tú... vas a tener sexo?
697
00:48:39,499 --> 00:48:41,335
¿Te refieres al sex...
698
00:48:41,668 --> 00:48:43,754
agésimo primer aniversario?
699
00:48:45,964 --> 00:48:46,965
¿Dormirás aquí está noche?
700
00:48:53,597 --> 00:48:56,391
La sensualidad dejó nublado
todo tu interior.
701
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Veo a una mujer que no se contiene.
702
00:49:08,320 --> 00:49:09,529
Tu pulso se acelera.
703
00:49:10,947 --> 00:49:12,574
Mi pulso no es lo único que se aceleró.
704
00:49:14,451 --> 00:49:16,703
Yo podría brincarte en este instante,
705
00:49:17,037 --> 00:49:18,330
así que quiero que lo decidamos.
706
00:49:18,997 --> 00:49:19,831
¿Qué?
707
00:49:20,457 --> 00:49:22,250
[suspira] Que...
708
00:49:23,001 --> 00:49:24,169
la Venus de Daegu...
709
00:49:25,629 --> 00:49:28,298
pase varios días con el hombre más sexy.
710
00:49:29,132 --> 00:49:31,593
No es que vaya a perder la castidad,
711
00:49:31,718 --> 00:49:35,138
pero unos besitos no nos vienen mal
y tampoco están prohibidos.
712
00:49:36,264 --> 00:49:38,767
Ya somos adultos para esas cosas ¿no?
713
00:49:43,480 --> 00:49:46,358
No, creo que no. Estoy cansado.
714
00:49:49,820 --> 00:49:50,987
[suspira]
715
00:49:51,071 --> 00:49:52,280
A descansar.
716
00:49:52,698 --> 00:49:54,491
¡Duerme bien y te veré mañana!
717
00:50:01,331 --> 00:50:03,208
Kang Ju-eun, ¿intentas seducirme?
718
00:50:04,334 --> 00:50:05,502
Fue mutuo ¿no?
719
00:50:07,045 --> 00:50:09,673
No es sexy que seas tan agresivo.
720
00:50:10,924 --> 00:50:12,300
¡Ay, qué cursi!
721
00:50:12,634 --> 00:50:14,219
Linda y adorable.
722
00:50:19,975 --> 00:50:21,977
[suena el timbre]
723
00:50:32,028 --> 00:50:33,113
[Sr. Min] Jefe Young-ho.
724
00:50:42,664 --> 00:50:43,665
[se queja]
725
00:50:47,002 --> 00:50:50,130
Necesito dejar esto, que no es mi mundo.
726
00:50:51,506 --> 00:50:54,426
El señor Min no aprueba nuestra relación.
727
00:50:58,513 --> 00:50:59,639
Young-ho,
728
00:51:00,307 --> 00:51:02,100
¿y mañana van a estar todos ahí?
729
00:51:04,227 --> 00:51:05,270
Quizá...
730
00:51:06,188 --> 00:51:09,733
no pueda besarte ahora,
pero me dará gusto verte.
731
00:51:09,816 --> 00:51:11,485
[risita]
732
00:51:12,194 --> 00:51:14,279
Lo personal es personal
y los negocios, negocios.
733
00:51:15,697 --> 00:51:19,326
Aún si llegara a ir, seré parte
del grupo de asesores.
734
00:51:20,452 --> 00:51:21,703
[suena el timbre]
735
00:51:22,788 --> 00:51:23,955
Ya me voy.
736
00:51:24,414 --> 00:51:27,209
Tendremos nuestra velada erótica otro día.
737
00:51:38,762 --> 00:51:40,180
[suspira]
738
00:51:40,263 --> 00:51:41,723
[música de orquesta]
739
00:51:49,439 --> 00:51:50,899
[parloteos]
740
00:51:56,154 --> 00:51:58,698
ANIVERSARIO 61 DE GRUPO GAHONG
741
00:52:06,164 --> 00:52:07,541
¿Qué van a hacer con Young-ho?
742
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Pienso que sí lo nombrarán director.
743
00:52:14,381 --> 00:52:16,842
¿Se aferrarán entonces?
744
00:52:16,925 --> 00:52:18,844
¿El resto de los socios
nos acaba de traicionar?
745
00:52:23,598 --> 00:52:26,434
Pienso que la asesoría
externa pudo convencerlos.
746
00:52:33,316 --> 00:52:35,443
Esta vez se nos fue.
747
00:52:38,822 --> 00:52:40,615
Dios, dios, dios.
748
00:52:51,918 --> 00:52:53,253
Señora.
749
00:52:54,004 --> 00:52:55,422
Debe comer.
750
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
Ah.
751
00:53:09,728 --> 00:53:10,562
Hola.
752
00:53:10,645 --> 00:53:11,521
Hola.
753
00:53:15,859 --> 00:53:17,986
Perdón por la tardanza.
754
00:53:18,069 --> 00:53:20,322
[presidente] Qué guapa, señorita Kang.
755
00:53:23,617 --> 00:53:24,659
Te ves muy bien.
756
00:53:25,744 --> 00:53:27,078
Gracias, eso intento.
757
00:53:32,459 --> 00:53:33,710
[exhala profundamente]
758
00:53:37,672 --> 00:53:38,590
¿Estás nerviosa?
759
00:53:40,216 --> 00:53:42,052
Parece que tú fueras la nueva directora.
760
00:53:44,220 --> 00:53:45,680
Lo estoy.
761
00:53:47,849 --> 00:53:49,935
[anfitrión] Nuestra directora general
está llegando.
762
00:53:51,645 --> 00:53:53,521
[música ambiental tensa]
763
00:54:18,088 --> 00:54:21,091
[anfitrión] Por favor,
regresen a sus asientos.
764
00:54:41,736 --> 00:54:43,113
[Ju-eun] ¿Por qué no estás aquí?
765
00:54:48,660 --> 00:54:51,454
¿POR QUÉ NO ESTÁS AQUÍ?
766
00:55:11,182 --> 00:55:12,851
¿Qué pasó con Young-ho?
767
00:55:15,478 --> 00:55:16,896
No lo localizamos, señor.
768
00:55:17,355 --> 00:55:18,189
¡Qué lo busquen!
769
00:55:23,695 --> 00:55:25,155
No han podido encontrarlo.
770
00:55:29,743 --> 00:55:31,036
[teléfono suena]
771
00:55:33,621 --> 00:55:34,622
[suspira]
772
00:55:34,706 --> 00:55:36,708
[música ambiental emotiva]
773
00:55:40,420 --> 00:55:41,254
[suspira]
774
00:56:05,361 --> 00:56:06,571
[teléfono suena]
775
00:56:08,656 --> 00:56:11,034
[ruido de tacones]
776
00:56:19,751 --> 00:56:20,794
[aspira]
777
00:56:20,877 --> 00:56:22,045
Usted perdone.
778
00:56:22,462 --> 00:56:23,338
¡Instructor, responda!
779
00:56:23,421 --> 00:56:24,798
[teléfono suena]
780
00:56:25,507 --> 00:56:26,341
[suspira]
781
00:56:37,977 --> 00:56:38,978
[exhala profundamente]
782
00:57:09,217 --> 00:57:10,301
[se queja]
783
00:57:10,885 --> 00:57:12,887
¿Qué hace aquí la estrella del lugar?
784
00:57:14,305 --> 00:57:15,890
¡Ay! El dolor es grande.
785
00:57:17,183 --> 00:57:18,560
Creo que...
786
00:57:20,019 --> 00:57:21,604
llegaré tarde en esta ocasión.
787
00:57:21,688 --> 00:57:23,690
[respira entrecortado]
788
00:57:26,192 --> 00:57:28,153
Las personas están esperando.
789
00:57:28,236 --> 00:57:30,321
Tanto tu padre como tu abuela.
790
00:57:30,572 --> 00:57:32,157
Jun-seong y Ji-ung también esperan.
791
00:57:33,658 --> 00:57:35,660
[respira entrecortado]
792
00:57:39,831 --> 00:57:40,665
Levántate.
793
00:57:41,124 --> 00:57:42,709
[se queja] No, Ju-eun.
794
00:57:45,128 --> 00:57:47,046
Aún estás bastante consciente,
795
00:57:47,297 --> 00:57:49,174
no has alcanzado tu límite.
796
00:57:51,718 --> 00:57:54,095
No he llegado al límite.
797
00:57:54,179 --> 00:57:55,805
Aún tengo energía.
798
00:57:58,308 --> 00:57:59,267
[Young-ho se queja]
799
00:58:02,228 --> 00:58:03,730
[suena "Love Is" por Kei]
800
00:58:05,273 --> 00:58:06,399
[Ju-eun] Mírame.
801
00:58:09,110 --> 00:58:10,612
Si lo crees, podrás hacerlo.
802
00:58:11,237 --> 00:58:13,156
Yo creo que puedes hacerlo.
803
00:58:13,239 --> 00:58:15,492
Si puedo creerlo, lo haré.
804
00:58:15,575 --> 00:58:16,910
Yo creo que puedo hacerlo.
805
00:58:23,333 --> 00:58:24,751
[parloteos]
806
00:58:26,794 --> 00:58:28,296
¿Qué estará pasando?
807
00:58:28,379 --> 00:58:29,714
[aclara garganta]
808
00:58:36,054 --> 00:58:37,931
El director ejecutivo...
809
00:58:38,431 --> 00:58:40,475
- Kim Young-ho, está llegando.
- [suspira]
810
00:59:19,264 --> 00:59:21,266
EL PESO DEL AMOR
811
00:59:22,684 --> 00:59:24,769
[Young-ho] Parece que hoy
no serás Cenicienta.
812
00:59:24,852 --> 00:59:27,814
No tiraste el zapato, te los quitaste.
813
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
[Ji-ung] ¡Están invitados a la fiesta
de Navidad de Young-ho en nuestra casa
814
00:59:32,151 --> 00:59:34,237
y queremos verlos a todos ahí!
815
00:59:34,320 --> 00:59:38,700
[Ju-eun] Estoy muy contenta de que
seas el hombre con el que salgo.
816
00:59:39,909 --> 00:59:41,744
[madre llorando] ¡Hijo mío!
817
00:59:42,745 --> 00:59:45,832
¿Qué voy a hacer ahora?
818
00:59:45,915 --> 00:59:47,041
Hijo mío.
819
00:59:47,125 --> 00:59:48,501
¿Dónde está Young-ho?
820
00:59:49,085 --> 00:59:51,462
[Young-ho] Él se ve muy bien hoy.
821
00:59:51,546 --> 00:59:53,464
Está listo para todo.
52192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.