All language subtitles for Oh My Venus_S01E11_Episode 11.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,087 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,283 EPISODIO 11 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,576 Cuando se trata de oportunidad, 4 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 es mejor atacar que defender. 5 00:00:45,211 --> 00:00:46,045 [aplauso] 6 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 [teléfono suena] 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,805 ¿Sí, productor? 8 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 Publícalo. 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,106 [reportero 1] ¡Sí, es él! 10 00:01:05,190 --> 00:01:06,399 ¡Es él! 11 00:01:09,319 --> 00:01:10,987 [reportero 2] ¡Es Kim Young-ho en persona! 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 [reportero 3] ¡Unas palabras! 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 [reportero 4] ¡Por favor, tengo unas preguntas! 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 [parloteos] 15 00:01:16,117 --> 00:01:18,536 [timbre del teléfono] 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Dime. 17 00:01:20,497 --> 00:01:21,414 ¿Qué? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 [gritando] ¡Basta! 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 [con voz normal] Lo siento. 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,381 Se publicó un artículo de John Kim. 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,258 Deberíamos ir a otro lugar. 22 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 - ¡No se vaya! - ¡Por favor! 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,017 [parloteos] 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 - ¡Disculpe! - ¡De prisa! 25 00:01:45,021 --> 00:01:47,565 [voces indistintas] 26 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 [susurrando] 27 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 [exhala] 28 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 [Sr. Min] Sí, claro que sí. 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 La gente de Anna Sue... 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 liberará su declaración. 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,767 Dirán que no es cierto. 32 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 ¿Está preparado para esto? 33 00:02:27,480 --> 00:02:30,567 Yo ya decidí recibirlo todo. 34 00:02:31,818 --> 00:02:32,944 Aunque... 35 00:02:34,112 --> 00:02:35,738 a la gente no le interesa 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 saber si es cierto o no. 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 A la gente le gusta 38 00:02:43,246 --> 00:02:46,040 escuchar lo que quiere todo el tiempo. Y la verdad 39 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 no cabe en esa noción. 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,172 Su casa está invadida. 41 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 Igual la casa de su abuela, 42 00:02:58,469 --> 00:03:00,930 todo está repleto de reporteros. 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Busque un lugar tranquilo por este día. 44 00:03:05,059 --> 00:03:06,269 No puedo huir. 45 00:03:07,020 --> 00:03:07,979 No sería justo. 46 00:03:11,316 --> 00:03:14,360 Yo fui quien le dijo que no podía huir así. 47 00:03:16,988 --> 00:03:18,865 Me parece que no sería justo 48 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 que el que lo dijo lo hiciera. 49 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 [teléfono suena] 50 00:03:40,011 --> 00:03:40,845 [suspira] 51 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 [operadora] El usuario que intenta localizar no está disponible. 52 00:03:44,515 --> 00:03:45,350 [suspira] 53 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 [exclamación] 54 00:03:53,816 --> 00:03:55,151 [exhala] 55 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 ¿Quién es esta chica? 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,574 ¿Qué está sucediendo? 57 00:04:08,623 --> 00:04:09,874 Ibas a salir a la calle. 58 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 ¿Por qué no me respondías? 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,463 [suspira] ¡Qué susto! 60 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 ¿Estás bien? 61 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Hay muchos... 62 00:04:24,597 --> 00:04:26,432 reporteros en casa, 63 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 no quería estar allá. 64 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Hay otros tantos en el hotel. 65 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 No quiero ir a casa. 66 00:04:33,773 --> 00:04:35,024 ¿Crees que quiero... 67 00:04:35,108 --> 00:04:36,818 dormir en algún hotel sin ti? 68 00:04:36,901 --> 00:04:39,445 ¿Y tú piensas que querría ir a un hotel contigo? 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,292 Por aquí solo hay un cuarto... 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 para una persona, 71 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 adelante. 72 00:04:58,464 --> 00:05:00,133 Aunque no es... 73 00:05:00,216 --> 00:05:01,551 tu mundo. 74 00:05:01,801 --> 00:05:04,971 [música romántica] 75 00:05:08,725 --> 00:05:09,726 [Kang] Abordando. 76 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 Despegando. 77 00:05:20,611 --> 00:05:22,196 [suena "I'll Be There" por Tei] 78 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 [termina "I'll Be There" por Tei] 79 00:05:55,021 --> 00:05:56,898 Hoy es Kang Ju-eun, 80 00:05:57,815 --> 00:05:59,025 quien es increíblemente sexy. 81 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 [se burla] 82 00:06:01,527 --> 00:06:04,322 ¿Pensabas que solo un hombre podía ser así de sexy? 83 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 Lo sexy no es privativo de nadie. 84 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 Creo que no 85 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 podré dormir si no es una suite. 86 00:06:13,873 --> 00:06:15,249 Por la cama. 87 00:06:16,626 --> 00:06:19,170 Deberías ser más agradecido con lo que recibes. 88 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 Pude haberte enviado al suelo a dormir con la planta. 89 00:06:22,590 --> 00:06:23,424 [exhala] 90 00:06:24,717 --> 00:06:26,803 Si no deseas ser tierna hoy, 91 00:06:27,845 --> 00:06:29,972 déjame descansar y retírate. 92 00:06:32,767 --> 00:06:34,977 No pienses en nada y mejor duerme. 93 00:06:35,603 --> 00:06:38,189 Te preocuparás mañana. Descansa. 94 00:06:39,398 --> 00:06:42,610 De todos modos te angustiarás. Mejor descansa hoy. 95 00:06:44,862 --> 00:06:45,822 [quejido] 96 00:06:48,282 --> 00:06:50,535 Te llamaré si quiero pasar una 97 00:06:51,911 --> 00:06:53,538 velada erótica. 98 00:06:58,584 --> 00:06:59,418 [suspira] 99 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Necesito ducharme. 100 00:07:01,587 --> 00:07:03,131 Por favor, quiero que descanses. 101 00:07:03,214 --> 00:07:04,132 [suspira] 102 00:07:05,174 --> 00:07:06,634 ¿No olvidas algo? 103 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 [ruido de explosión] 104 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 ¿Contento? 105 00:07:13,891 --> 00:07:14,767 Contento. 106 00:07:14,851 --> 00:07:16,018 [risita] 107 00:07:23,609 --> 00:07:25,361 [puerta se cierra] 108 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 [quejido] 109 00:07:28,197 --> 00:07:29,198 [quejido] 110 00:07:32,910 --> 00:07:33,911 [aspira] 111 00:07:33,995 --> 00:07:36,247 [respira pesadamente] 112 00:07:43,838 --> 00:07:46,924 [música sombría] 113 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 [exhala] 114 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 [Young-ho] Por favor, déjame. 115 00:08:01,731 --> 00:08:03,649 No es algo que alguien pueda curar. 116 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Es neuronal. 117 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 [quejido] 118 00:08:09,113 --> 00:08:10,448 Mi cuerpo lo recuerda. 119 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 El cuerpo es muy inteligente. 120 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Tal vez... continúe hasta que desaparezca. 121 00:08:16,078 --> 00:08:17,997 [pastillas repiquetean] 122 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 [quejido] 123 00:08:25,213 --> 00:08:26,130 [quejido] 124 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 [quejido] 125 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 Esto podría continuar para siempre. 126 00:08:37,183 --> 00:08:38,476 [quejido] 127 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Podría morir, incluso con esto. 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 [quejido] 129 00:08:52,823 --> 00:08:53,866 [suspira] 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,784 [teléfono suena] 131 00:08:55,409 --> 00:08:58,788 [nerviosa] Ah, Jun-seong. Soy yo. 132 00:08:59,622 --> 00:09:02,083 Quiero decirte que Young-ho está aquí, 133 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 así que no te preocupes por él. 134 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 ¿Ya te enteraste? 135 00:09:08,965 --> 00:09:10,007 [suspira] 136 00:09:10,091 --> 00:09:11,634 Está enfermo desde niño. 137 00:09:13,594 --> 00:09:14,804 [sollozando] ¿Y qué...? 138 00:09:16,264 --> 00:09:18,683 ¿Qué debería hacer yo? 139 00:09:20,142 --> 00:09:22,061 Siento que le duele demasiado, 140 00:09:22,603 --> 00:09:24,522 la verdad es que no puedo hacer nada. 141 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 [resopla] 142 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Actúa... 143 00:09:29,110 --> 00:09:30,570 como si nada ocurriera. 144 00:09:31,028 --> 00:09:34,282 Le duele ver a otras personas sufrir si él no puede hacer nada. 145 00:09:34,365 --> 00:09:35,449 Así que tranquila. 146 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Young-ho ha sido... 147 00:09:42,790 --> 00:09:44,333 como un padre para mí. 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,919 Por favor, cuídalo mucho. 149 00:09:47,461 --> 00:09:48,296 [resopla] 150 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 [llorando] Él es... 151 00:09:51,090 --> 00:09:53,175 igual de importante para mí. 152 00:09:54,760 --> 00:09:56,220 Por favor, cuídalo. 153 00:09:58,514 --> 00:09:59,557 Sí. 154 00:10:08,524 --> 00:10:10,651 - [disparo de arma] - [hombre] ¡Rápido está escapándose! 155 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 [mujer] Que alguien me ayude. 156 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 - ¡Rápido! - ¡No! ¿Dónde está? 157 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Rayos. 158 00:10:17,366 --> 00:10:19,869 - [asesino 1] ¡¡Rápido! - [asesino 2] ¿A dónde se fue? 159 00:10:19,952 --> 00:10:21,203 - ¡Por allá! - ¡Por acá! 160 00:10:39,221 --> 00:10:41,223 [aspirando y tosiendo] 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,034 Presiona fuerte. 162 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 Si te mueves, ya no sanarás. 163 00:11:08,542 --> 00:11:11,170 [quejándose, escupiendo] 164 00:11:21,514 --> 00:11:23,140 [Young-ho] Ay, ¿corriste con la pierna así? 165 00:11:24,308 --> 00:11:26,936 O eres valiente o eres idiota. 166 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 [escupe] 167 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 [respira pesadamente] 168 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 ¿Y qué te importa a ti? 169 00:11:32,149 --> 00:11:33,984 Tienes la pierna rota. 170 00:11:38,531 --> 00:11:39,657 [asesino 2] ¿Dónde está? 171 00:11:39,740 --> 00:11:40,866 [asesino 2] ¿A dónde se fue? 172 00:11:40,950 --> 00:11:42,827 [asesino 2] ¡Tenemos que encontrarlo! 173 00:11:52,461 --> 00:11:54,547 Tu presión sanguínea está normal. 174 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 Por tu color, te hace falta sangre. 175 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Y ya tomaste sedantes. 176 00:12:00,553 --> 00:12:01,470 ¿Quién eres tú? 177 00:12:02,430 --> 00:12:04,723 ¿Esa es tu forma de agradecer? 178 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 ¿Y tus padres? 179 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 ¿Fallecieron? 180 00:12:20,781 --> 00:12:23,325 Parece que no tienes padres, así que tú no 181 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 estudias en otro país. 182 00:12:24,618 --> 00:12:25,995 ¿Eres adoptado? 183 00:12:26,078 --> 00:12:27,204 ¿Dirección? 184 00:12:28,205 --> 00:12:29,248 ¡Y a ti qué! 185 00:12:30,791 --> 00:12:33,252 [se queja, respira pesadamente] 186 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 No te interesa a ti. ¡No te importa, idiota! 187 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Qué mal genio tienes. 188 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 No soy idiota. Young-ho. 189 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Y soy débil frente a quienes... 190 00:12:51,020 --> 00:12:53,105 están enfermos o están heridos. 191 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 ¡Cierra la boca! 192 00:13:00,404 --> 00:13:02,198 ¡No necesito tu lástima, idiota! 193 00:13:02,281 --> 00:13:03,908 ¡Vete al caño! ¿Comprendes? 194 00:13:07,077 --> 00:13:08,412 ¿Lástima? 195 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 No es por lástima. 196 00:13:15,794 --> 00:13:16,879 Lo relaciono. 197 00:13:22,635 --> 00:13:25,971 Estás molesto con todo y quieres luchar contra todos. 198 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 Deberías luchar, 199 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 pero... 200 00:13:32,186 --> 00:13:34,647 sin navajas, ni cuchillos. 201 00:13:37,233 --> 00:13:38,776 Pelea donde haya reglas. 202 00:14:04,385 --> 00:14:05,970 [exhala] 203 00:14:08,722 --> 00:14:09,890 [exhala] 204 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Por favor, déjame solo ¿sí? 205 00:14:25,406 --> 00:14:27,157 Quiero relajarme en este momento. 206 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 ¿Acaso dije algo? 207 00:14:32,037 --> 00:14:35,165 Yo me quedaré callada junto a ti. No te angusties. 208 00:14:35,249 --> 00:14:36,750 [música de piano] 209 00:14:40,629 --> 00:14:43,507 El invierno es frío para la gente solitaria. 210 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 Así que estando los dos solos será más cálido. 211 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 ¡Seremos fuertes así! 212 00:14:50,431 --> 00:14:52,600 Soy una celebridad especializada en animar. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,812 ¡Ay, Dios, no! 214 00:14:59,773 --> 00:15:00,900 ¿No 215 00:15:00,983 --> 00:15:04,820 te parece más reconfortante estar al lado de alguien? 216 00:15:05,946 --> 00:15:07,990 En especial si es la gran I-jin. 217 00:15:08,657 --> 00:15:09,783 [suspira] 218 00:15:09,867 --> 00:15:12,369 No sabes nada de mí, ¿cómo vas a hacerlo? 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 No significa que no pueda reconfortarte, Jun-seong. 220 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Compartir la tristeza ayuda mucho. 221 00:15:24,882 --> 00:15:26,050 [suspira] 222 00:15:27,051 --> 00:15:28,969 Avanzamos muy rápido. 223 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 Nos besamos y ahora dormiremos juntos. 224 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 [exhala] 225 00:16:07,716 --> 00:16:08,968 ¡Qué buen clima! 226 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 Hoy todos los presentes nos sentimos muy bien. 227 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 - ¿O no, Jun-seong? - Sí, claro. 228 00:16:15,933 --> 00:16:19,186 Mi hombro se siente saludable hoy y listo para pelear. 229 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 ¿Qué están haciendo aquí? 230 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 ¡Ay, qué malos actores! 231 00:16:24,733 --> 00:16:27,403 Nos recomendó que actuáramos normal y este fue el resultado. 232 00:16:27,486 --> 00:16:28,821 Así es. 233 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 ¿A eso le llaman normal? 234 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Sentados. La comida está lista. 235 00:16:34,118 --> 00:16:37,204 Mi departamento es más pequeño porque ustedes son muy grandes. 236 00:16:41,125 --> 00:16:44,128 [música alegre de piano] 237 00:16:49,591 --> 00:16:52,302 No necesitas delantal para preparar eso. 238 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 Lo necesito para cualquier cosa. 239 00:16:55,305 --> 00:16:58,350 Eché lo que había en el refrigerador, así que agradézcanlo. 240 00:16:59,643 --> 00:17:02,980 Y ahora, unas gotas de aceite. Una gota 241 00:17:06,358 --> 00:17:07,484 ¿Una gota? 242 00:17:08,485 --> 00:17:11,739 ¿Qué tan fermentado es ese aceite de sésamo? 243 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 Mi madre me lo envió apenas ayer. 244 00:17:17,411 --> 00:17:18,704 Aaah. 245 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 [se queja] 246 00:17:23,083 --> 00:17:24,543 Señorita, fantástico. 247 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 En verdad sabe increíble. 248 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 El arroz blanco hace la diferencia. 249 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 [golpe de platos] 250 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 Solo una probada. 251 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Mmm. 252 00:17:51,153 --> 00:17:53,614 Después de desayunar hay que preparar su ropa y equipo. 253 00:17:56,283 --> 00:17:57,785 ¿No te ejercitas 254 00:17:57,951 --> 00:18:00,746 llueva, truene o relampaguee diario? ¿Qué no era así? 255 00:18:01,538 --> 00:18:02,831 - Sí. - Sí. 256 00:18:03,624 --> 00:18:05,709 - ¿Equipo? - ¿De qué hablas? 257 00:18:05,793 --> 00:18:07,252 [sonido caricaturesco] 258 00:18:10,923 --> 00:18:12,174 [sonido caricaturesco] 259 00:18:14,593 --> 00:18:17,971 Entrenamiento coreano. Les enseñaré la técnica. 260 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 261 00:18:33,070 --> 00:18:35,864 Señorita, somos RoboCops con esto. 262 00:18:35,948 --> 00:18:38,450 [Jun-seong] No veo nada con esta cosa. 263 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 ¿Qué hacemos con esta cosa? 264 00:18:44,331 --> 00:18:47,543 No deberían exhibir su rostro si están en un lugar así. 265 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 Por favor. 266 00:18:51,922 --> 00:18:55,509 Síganme mientras aplauden al ritmo que llevo yo, chicos. 267 00:18:55,801 --> 00:18:57,386 ¡Señorita, espérame! 268 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 [mujer] ¡Buenos días! 269 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 - Jun-seong. - ¿Sí? 270 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Pensemos que es... 271 00:19:05,853 --> 00:19:08,105 - un calentamiento y ya. - [Ju-eun] ¡No se detengan! 272 00:19:15,195 --> 00:19:17,322 [Young-ho se queja] 273 00:19:18,323 --> 00:19:20,200 [Ju-eun y Young-ho se quejan] 274 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 [Ji-ung y Jun-seung se quejan] 275 00:19:24,496 --> 00:19:26,248 ¿Por qué le hacemos esto al árbol? 276 00:19:26,498 --> 00:19:27,749 ¿Nos hizo algo malo a nosotros? 277 00:19:28,542 --> 00:19:30,294 Ah. Esto... 278 00:19:30,377 --> 00:19:32,588 ¡Esto es muy bueno para la circulación! 279 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 Sí, llevo haciendo esto por más. 280 00:19:35,424 --> 00:19:37,217 de diez años. 281 00:19:37,926 --> 00:19:40,387 Estoy tan sana que ni tengo frío 282 00:19:40,470 --> 00:19:42,306 ¡No entiendo por qué tienen que ser tan débiles! 283 00:19:42,389 --> 00:19:44,474 ¿Qué no pueden golpear más fuerte? 284 00:19:44,558 --> 00:19:48,187 ¡Hasta la chica lo hace mejor! ¡Háganlo como ella lo hace! 285 00:19:48,270 --> 00:19:50,439 [todos se quejan] 286 00:19:51,273 --> 00:19:52,149 ¡Ah! 287 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 [música dramática] 288 00:19:59,990 --> 00:20:02,075 [música tonta] 289 00:20:12,211 --> 00:20:15,756 - ¡Vamos a intentarlo con ustedes! - ¡No, no, no, no! 290 00:20:15,839 --> 00:20:18,967 - ¡Por favor, por favor, por favor! - ¡Ya, ya! 291 00:20:19,051 --> 00:20:20,427 Te pondrás más fuerte. 292 00:20:20,510 --> 00:20:23,513 No señora, es que no puedo forzar... ¡No puedo forzar mi hombro! 293 00:20:23,597 --> 00:20:25,432 - ¡Esto no tiene magia! - ¡No en el hombro! 294 00:20:25,515 --> 00:20:28,185 Debes relajarte. ¡Relaja el cuerpo! 295 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 - Así, bien. ¡Respira profundo! - ¡Ay! 296 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 Tienes que guardar mucho aire y después soltarlo así: fú. 297 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Así se hace. Hazlo. 298 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 Ahora tú solito. 299 00:20:36,276 --> 00:20:38,946 [respira profundamente] 300 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 ¿A dónde? 301 00:20:42,282 --> 00:20:45,202 Desde el punto de vista profesional, trabajé... [se queja] 302 00:20:47,788 --> 00:20:48,872 ¡En el abdomen no se hace! 303 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 Lo verás mañana. 304 00:20:50,874 --> 00:20:54,419 Tu cuerpo desechará el desperdicio de alimento. ¡Puaj! Te sentirás ligero. 305 00:20:54,503 --> 00:20:55,587 [se queja] 306 00:20:56,171 --> 00:20:57,589 ¿Vas a responsabilizarte? 307 00:20:58,423 --> 00:21:00,592 Ahora tu cuerpo es totalmente mío. 308 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 No existen los "nos". 309 00:21:04,137 --> 00:21:04,972 ¡Ay, no! 310 00:21:07,349 --> 00:21:08,684 [redoble de tambor] 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Y... ¡ahora! 312 00:21:18,485 --> 00:21:19,820 Bien. ¡Bien, bien, bien! 313 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 ¿Me trajiste para animarme el día o algo? 314 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 ¿Por qué debería hacerlo? 315 00:21:26,952 --> 00:21:29,705 Esto es porque eres John Kim y eres parte del grupo Gahong. 316 00:21:30,789 --> 00:21:33,125 - ¿Qué? - Tú lo dijiste antes. 317 00:21:33,792 --> 00:21:36,461 Mucho ejercicio te relaja las angustias. 318 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 [aspira] 319 00:21:44,052 --> 00:21:44,928 Oh. 320 00:21:45,012 --> 00:21:47,723 Tranquila. Están viéndonos. 321 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 Ya suéltame. 322 00:21:49,474 --> 00:21:50,934 ¡Ay! 323 00:21:52,477 --> 00:21:54,855 ¡Sí, sí, sí! 324 00:21:54,938 --> 00:21:56,523 Me puse rojo. Pero sigue. 325 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 Agradezco haber estudiado una carrera. 326 00:22:08,035 --> 00:22:11,371 Te financiaré el día que no tengas nada. Cuenta conmigo. 327 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Claro. 328 00:22:16,251 --> 00:22:17,878 [música pop alegre] 329 00:22:22,382 --> 00:22:24,801 Por favor cuida la casa. Voy a ganar el sustento. 330 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Llegarás tarde. 331 00:22:27,888 --> 00:22:29,014 Bonito día. 332 00:22:29,514 --> 00:22:30,682 Gracias, señor. 333 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Como lo mencionó antes, 334 00:23:04,841 --> 00:23:08,428 todo el equipo de Anna Sue dio una declaración donde niegan todo. 335 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 Esta mañana también vi a los reporteros. 336 00:23:12,307 --> 00:23:13,558 No podemos evitar, 337 00:23:13,892 --> 00:23:16,895 que aparezca en las noticias. Pero podemos controlarlo. 338 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 No funciona bien a estas horas. 339 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Su abuela... 340 00:23:26,780 --> 00:23:27,864 está esperándolo. 341 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 [música sombría] 342 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 Traje ropa para que se cambie. 343 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 No quiero. 344 00:23:36,540 --> 00:23:39,000 Iré con esto allá. Gracias. 345 00:23:41,670 --> 00:23:44,131 [parloteos] 346 00:23:47,217 --> 00:23:50,929 - [reportero] ¡A un lado, a un lado! - [reportera] ¡Kim Young-ho! 347 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 - ¡Mire acá! ¡Enfoca! - ¡Por favor! 348 00:24:02,315 --> 00:24:03,525 Su nieto... 349 00:24:04,192 --> 00:24:05,527 acaba de llegar. 350 00:24:07,696 --> 00:24:09,990 [inhala] 351 00:24:10,073 --> 00:24:11,575 Qué alivio. 352 00:24:12,242 --> 00:24:14,578 Finalmente ha regresado. 353 00:24:16,163 --> 00:24:17,122 Lo adoro. 354 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 ¿Y quién es esa chica? 355 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 ¿Es abogada titulada? 356 00:24:26,548 --> 00:24:28,800 ¿Por qué no me informaste de la situación? 357 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 ¿Me estás excluyendo solo porque ya soy anciana? 358 00:24:33,221 --> 00:24:34,222 Usted disculpe. 359 00:24:34,306 --> 00:24:38,518 Conocías la situación de Young-ho. No debiste dejar que sucediera. 360 00:24:39,519 --> 00:24:42,689 Necesita tener una esposa que fortalezca su lugar aquí. 361 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 Y pienso que la hija del dueño de Deokseong 362 00:24:47,444 --> 00:24:50,447 será una chica fenomenal para la posición de Young-ho. 363 00:24:52,407 --> 00:24:54,492 En cuanto acabemos de construir, 364 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 dile que venga a vivir aquí. 365 00:25:04,211 --> 00:25:06,296 Sí, señora. 366 00:25:08,840 --> 00:25:11,509 Por favor trae el té de raíz en lugar del té que trajiste. 367 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Sí, señora. 368 00:25:14,971 --> 00:25:18,183 Por favor preparen el té de ciruela para la abuela que no se siente bien. 369 00:25:28,235 --> 00:25:32,197 Siento que tuvieran que angustiarse, lo lamento. 370 00:25:33,365 --> 00:25:35,075 Finalmente regresaste. 371 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Entiendo esto, 372 00:25:39,579 --> 00:25:41,289 como una decisión de integrarte a la empresa. 373 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Levántate. 374 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Jamás te golpeé 375 00:25:53,593 --> 00:25:55,387 porque no quería lastimarte las rodillas. 376 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 [música sombría de piano] 377 00:26:03,228 --> 00:26:04,813 Necesitas endurecerte. 378 00:26:07,440 --> 00:26:08,775 Defender 379 00:26:09,359 --> 00:26:10,735 tu posición. 380 00:26:13,780 --> 00:26:16,074 Porque tal vez no tengas mucho tiempo para hacerlo. 381 00:26:19,035 --> 00:26:20,287 Sí. 382 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Sí, padre. 383 00:26:26,209 --> 00:26:27,919 Hasta el aniversario... 384 00:26:28,128 --> 00:26:29,587 hasta la inauguración, 385 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 no hagas cosas que te dañen. 386 00:26:55,488 --> 00:26:58,033 ¿No te gustaría quedarte a comer con nosotros hoy? 387 00:27:00,410 --> 00:27:01,745 No, gracias. 388 00:27:03,038 --> 00:27:04,080 Cuida bien... 389 00:27:04,706 --> 00:27:05,915 a la abuela... 390 00:27:06,916 --> 00:27:08,001 y cuida a mi padre. 391 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 [suspira] 392 00:27:36,112 --> 00:27:39,240 Una mujer embarazada mató a su esposo por lo que pasó. 393 00:27:41,868 --> 00:27:43,328 Y al revisar... 394 00:27:43,912 --> 00:27:46,164 la mujer había sido severamente abusada 395 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 y lesionada por el malvado esposo. 396 00:27:49,626 --> 00:27:50,835 Además, 397 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 ella quería cuidar a su hijo. 398 00:27:53,671 --> 00:27:56,925 Ella lo empujó protegiendo a su hijo mientras huía. 399 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Creo que en el pasado a la gente no... 400 00:28:01,054 --> 00:28:03,473 se le comentaba sobre la violencia doméstica. 401 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 Menos a los jueces. 402 00:28:11,231 --> 00:28:12,774 [aspira] 403 00:28:12,857 --> 00:28:13,733 No las escuchaban. 404 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Para ellos, ellas solo eran... 405 00:28:19,280 --> 00:28:20,657 mujeres asesinas. 406 00:28:21,783 --> 00:28:23,618 Y ellas servían su sentencia. 407 00:28:26,079 --> 00:28:28,081 Lo último que escuché sobre ella... 408 00:28:28,331 --> 00:28:30,500 es que dio a luz en la prisión. 409 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 ¿Por qué dejaste esto frente a mi puerta? 410 00:29:05,910 --> 00:29:08,037 Solo quería regalarte algo. 411 00:29:08,121 --> 00:29:10,039 Te veías con frío. 412 00:29:15,420 --> 00:29:17,922 [mujer] ¿Desde cuándo te interesa lo que yo viva o tenga? 413 00:29:18,548 --> 00:29:21,801 ¡Ya no lo hagas! ¡No quiero recibir nada! ¡Ya no! 414 00:29:29,893 --> 00:29:30,894 Ya no... 415 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 regreses por aquí. 416 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 [suena timbre] 417 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 [llaman a la puerta] 418 00:30:07,013 --> 00:30:08,556 [Hyeon-jeong] ¡Hola, señor sexy! 419 00:30:08,640 --> 00:30:11,976 Por favor, abre la puerta. Soy Hyeon-jeong. ¡Abre ya! 420 00:30:20,318 --> 00:30:22,445 Ju-eun no se encuentra en este momento. 421 00:30:28,451 --> 00:30:29,702 [Hyeon-jeong] Reverencia. 422 00:30:29,994 --> 00:30:31,079 [Min-jun] Buenos días. 423 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 Mamá, quiero hacer chis. 424 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Anda. 425 00:30:40,588 --> 00:30:43,883 Eres John Kim y el heredero de la empresa Gahong. 426 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Y yo diciéndote que eras desempleado. Qué tonta soy. 427 00:30:46,427 --> 00:30:47,595 Ah, sí. 428 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 No dejaría que Ju-eun estuviera con un hombre en 429 00:30:50,306 --> 00:30:51,474 su apartamento, conviviendo. 430 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 Pero en tu caso... 431 00:30:54,602 --> 00:30:56,145 Nadie más cuidaría a Min-jun. 432 00:30:56,229 --> 00:30:58,273 ¡Y oí que tú estás libre hoy! 433 00:30:59,732 --> 00:31:01,609 No te preocupes porque Ko sea mi exesposo. 434 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 Yo igual no lo soporto. ¿Eh? [ríe] 435 00:31:05,071 --> 00:31:06,948 Min-jun, ya me voy. ¡Besos! 436 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 ¡Oye! 437 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 [puerta se cierra] 438 00:31:12,787 --> 00:31:16,499 [Min-jun] ¡Oigan, ayúdenme a bajar del excusado que no alcanzo! 439 00:31:17,917 --> 00:31:20,253 ¿Que... yo haga qué? 440 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 ¡No puede ser! 441 00:31:23,423 --> 00:31:26,384 Fue una... gran fiesta de bienvenida... 442 00:31:27,260 --> 00:31:28,970 para el nuevo director. 443 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 Varios miembros del consejo no llegaron y ahora hay un escándalo. 444 00:31:33,266 --> 00:31:35,184 Debe estar preocupado, pero tranquilo. 445 00:31:35,268 --> 00:31:36,185 [aclara garganta] 446 00:31:38,271 --> 00:31:39,314 He pasado cosas peores. 447 00:31:40,398 --> 00:31:42,525 La decisión de esos miembros del consejo 448 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 permanecerá siendo la misma. 449 00:31:46,821 --> 00:31:49,115 Pero el nuevo director no está de acuerdo. 450 00:31:49,198 --> 00:31:50,116 Si... 451 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 usted firma esto antes de nuestro aniversario, 452 00:31:54,203 --> 00:31:55,914 nos 453 00:31:56,789 --> 00:31:57,957 beneficiaría... 454 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 enormemente. 455 00:31:59,959 --> 00:32:01,711 INFORME MÉDICO GAHON 456 00:32:04,464 --> 00:32:06,716 Yo no tengo jurisdicción en este caso. 457 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Yo no creo eso. 458 00:32:16,225 --> 00:32:19,520 Ojalá el resto de los miembros del consejo acepten a Young-ho... 459 00:32:19,854 --> 00:32:21,940 como el nuevo director general. 460 00:32:23,733 --> 00:32:26,152 Espero el día... 461 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 del aniversario. 462 00:32:34,160 --> 00:32:36,162 [suena "S.O.S" de Swingz en el celular] 463 00:32:41,793 --> 00:32:44,712 Cuando te dije que te mudaras a un departamento... 464 00:32:45,171 --> 00:32:46,714 amigable con los niños. 465 00:32:47,382 --> 00:32:48,925 Lo tomaste en serio. 466 00:32:49,008 --> 00:32:50,593 Ah. ¡Min-jun! 467 00:32:50,677 --> 00:32:52,720 Tía, ¿cuándo vas a venir? 468 00:32:53,012 --> 00:32:55,765 Es que él me obliga a hacer ejercicio. 469 00:32:57,100 --> 00:32:59,018 ¡Yo te llevaré muchos regalos! 470 00:32:59,268 --> 00:33:01,396 Tú me recuerdas a una persona que conozco. 471 00:33:01,479 --> 00:33:02,480 Es un chico lindo. 472 00:33:04,065 --> 00:33:06,526 A mí también me recuerdas a alguien especial. 473 00:33:08,111 --> 00:33:09,654 Y es muy hermosa. 474 00:33:10,029 --> 00:33:11,614 Tío, quiero hacer chis. 475 00:33:14,409 --> 00:33:15,618 No olvides jalarle. 476 00:33:17,996 --> 00:33:19,247 Ese chico se sube al excusado... 477 00:33:19,330 --> 00:33:21,791 pero no se sabe bajar y debo ayudarlo. 478 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 Aunque es talentoso, ¿no crees? 479 00:33:25,294 --> 00:33:27,839 Considera esto como el día de Kang Ju-eun. 480 00:33:27,922 --> 00:33:29,799 Conoces otros placeres. 481 00:33:31,009 --> 00:33:32,468 [Young-ho] Lo acabas de inventar. 482 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 O me usas para ser su nana. 483 00:33:35,013 --> 00:33:38,599 En ocasiones hay que reflexionar para tomar las mejores decisiones. 484 00:33:38,808 --> 00:33:41,102 Otras veces uno espera a que pase todo. 485 00:33:41,185 --> 00:33:42,854 A que pase el tiempo y lo arregle. 486 00:33:42,937 --> 00:33:45,606 Por favor, ¡ánimo! 487 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 [Min-jun] ¡Tío! 488 00:33:48,860 --> 00:33:51,487 Adiós. Ya... avisó. 489 00:33:52,071 --> 00:33:53,823 [Min-jun] Ahora voy a hacer popó. 490 00:33:53,906 --> 00:33:54,741 [suspira] 491 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 Los placeres de la vida. 492 00:34:01,497 --> 00:34:05,126 [suspira] En verdad me siento muy mal por Sun-ja. 493 00:34:06,169 --> 00:34:08,254 Ella trabaja muy duro todos los días. 494 00:34:08,337 --> 00:34:10,631 ¡Hasta apoya a su marido abusivo, Ju-eung! 495 00:34:12,175 --> 00:34:15,595 Ella no piensa conocer a su hijo. No quiere... 496 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 ver a su hijo, por eso es que lo entregó. 497 00:34:19,766 --> 00:34:22,602 Debe sentirse horrible por haberlo abandonado. 498 00:34:23,102 --> 00:34:24,604 Es algo devastador. 499 00:34:26,939 --> 00:34:30,860 No podré decirle a Jun-seong lo que opina de él. 500 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 Tampoco puedo convencer a Sun-ja de que acepte a su hijo. 501 00:34:33,654 --> 00:34:36,449 ¿Y qué pasa si Sun-ja desaparece? ¿Qué sucedería con él? 502 00:34:38,201 --> 00:34:40,036 [suspira] Ya sé. 503 00:34:40,119 --> 00:34:43,664 Sería un golpe muy duro para el jovencito musculoso. 504 00:34:43,748 --> 00:34:46,584 Pero también sería grave para Min-jun, Ju-eun. 505 00:34:49,587 --> 00:34:50,963 Siendo honesta, 506 00:34:52,215 --> 00:34:54,342 yo creí que te asustarías cuando te dijera 507 00:34:54,425 --> 00:34:56,469 que estuvo en la cárcel y tiene antecedentes. 508 00:34:56,552 --> 00:34:58,137 ¿Lo dices en serio? 509 00:34:58,221 --> 00:35:01,015 Min-jun ha estado con ella desde que tenía un año. Ella no le haría daño. 510 00:35:01,099 --> 00:35:04,435 ¿Sí? Ni siquiera mi madre o mi suegra hicieron eso. 511 00:35:04,936 --> 00:35:06,687 Erradica esas ideas, ¿quieres? 512 00:35:07,063 --> 00:35:09,774 [suspira] Ya veremos qué hacer. 513 00:35:11,109 --> 00:35:12,485 Oye, Hyeon-jeong. 514 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 ¡Estoy orgullosa de ti! 515 00:35:18,616 --> 00:35:20,326 Ahí viene otra amiga tuya. 516 00:35:26,874 --> 00:35:27,750 ¿Con mi exesposo? 517 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 ¿Qué estará haciendo aquí? 518 00:35:31,170 --> 00:35:32,547 No lo puedo creer. 519 00:35:34,215 --> 00:35:35,967 Oye, exesposo. 520 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 ¿Recibes asesoría legal de Su-jin? ¿Es tu nueva adquisición? 521 00:35:40,054 --> 00:35:41,139 Oye, exesposa. 522 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Debería ser más gentil. 523 00:35:43,141 --> 00:35:44,142 [Hyeon-jeong se burla] 524 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 ¿Qué traman ustedes, Su-jin? 525 00:35:46,310 --> 00:35:48,980 Aún estoy trabajando Ju-eun. Respeta, ¿sí? 526 00:35:50,022 --> 00:35:53,067 ¿Cómo van a respetar a alguien como tú? ¡Eres una desgraciada! 527 00:35:53,151 --> 00:35:55,987 - ¡Infeliz! - Déjala tranquila. 528 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 ¡Y también tú! 529 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 [suspira] 530 00:36:06,414 --> 00:36:08,207 [exhala profundamente] 531 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Min-jun, ya llegué. 532 00:36:17,800 --> 00:36:19,677 [ruido de pasos] 533 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 Shh. 534 00:36:32,773 --> 00:36:33,816 [se queja] 535 00:36:43,284 --> 00:36:44,452 ¿Ganaste mucho dinero? 536 00:36:45,912 --> 00:36:48,623 Nadie podría explicarle a alguien que nació con todo. 537 00:36:49,040 --> 00:36:51,667 Soy abogada. Cobro cada quince días. 538 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 ¿Te lavaste las manos? 539 00:36:59,800 --> 00:37:00,801 ¿Te gustó? 540 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Oye, 541 00:37:04,639 --> 00:37:07,767 olvida la velada erótica y provocadora estando en este lugar. 542 00:37:10,311 --> 00:37:12,521 Eso está prohibido. 543 00:37:12,605 --> 00:37:14,857 Incluso si Min-jun no se encontrara, 544 00:37:14,941 --> 00:37:16,734 este lugar es una zona infantil. 545 00:37:18,069 --> 00:37:20,571 [suspira] Tu mundo... 546 00:37:21,280 --> 00:37:22,990 sí que no es el mío. 547 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Es el de mi tío. 548 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 ¿Haces versos ahora? 549 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 "Tú ve al auto y cuando esté él te saldrás". 550 00:37:31,540 --> 00:37:33,501 ¿"Ve al auto y cuando esté el té saldrás"? 551 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Eso fue soberbio. 552 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Alcancé a ver en la mesa, el anillo. 553 00:37:45,513 --> 00:37:48,432 ¿Aún tienes sentimientos vivos por tu exnovio 554 00:37:48,808 --> 00:37:51,602 o es porque fue costoso? ¿O cuál de las dos? 555 00:37:53,521 --> 00:37:56,274 Lo había desechado, pero lo saqué del cesto. 556 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 U-sik fue quien me lo dio, 557 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 pero lo usé durante 15 años. 558 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 me pertenece, Young-ho. 559 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 Pero, 560 00:38:07,827 --> 00:38:09,120 si te molesta lo tiro. 561 00:38:16,627 --> 00:38:18,337 No tires nada más, por favor. 562 00:38:19,255 --> 00:38:22,466 Está prohibido hacer esa clase de cosas, Kang Ju-eun. 563 00:38:28,222 --> 00:38:29,932 Estas cosas también. 564 00:38:30,850 --> 00:38:31,892 [se ríe] 565 00:38:39,108 --> 00:38:41,152 Recuerda el estiramiento que te enseñé. 566 00:38:41,527 --> 00:38:43,112 Hacia adelante. ¿Okey? 567 00:38:43,195 --> 00:38:44,071 ¡Okey! 568 00:38:45,114 --> 00:38:48,409 ¿Entonces Min-jun se pondrá igual de sexy que su instructor? 569 00:38:49,535 --> 00:38:51,746 Eso no te lo garantizo. 570 00:38:53,372 --> 00:38:54,498 Entiendo. 571 00:38:54,874 --> 00:38:56,667 De cualquier forma lo agradezco. ¿Sí? 572 00:38:57,335 --> 00:38:58,669 Min-jun. 573 00:38:58,753 --> 00:39:00,963 Adiós, pequeño travieso. 574 00:39:01,047 --> 00:39:03,049 ¡Adiós! Te vamos a dejar sola con él. 575 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 ¿Y por qué así? Ya vete de aquí. 576 00:39:09,513 --> 00:39:11,599 Con la noticia de John Kim tu posición 577 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 como director está en riesgo, ¿y tú queriendo pasar una velada erótica? 578 00:39:16,520 --> 00:39:17,521 Y además soy 579 00:39:18,147 --> 00:39:20,733 una mujer con pureza y castidad. 580 00:39:21,317 --> 00:39:22,985 Creo que la mente controla al cuerpo. 581 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Y espero que tú puedas controlarlo. 582 00:39:27,615 --> 00:39:30,993 Por favor, en el departamento tendrás que controlar esas ideas. 583 00:39:31,994 --> 00:39:33,537 Mientras estés aquí 584 00:39:33,621 --> 00:39:37,249 será zona infantil. Deberás mentalizarte para controlar tu cuerpo. 585 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 ¿Hecho? 586 00:39:38,959 --> 00:39:40,878 [se burla] ¿Comenté algo? 587 00:39:43,964 --> 00:39:46,759 Entonces, todo el control es mental. 588 00:39:48,427 --> 00:39:49,512 ¿Garantizarías eso? 589 00:39:51,931 --> 00:39:56,477 Young-ho te lo garantizo, te lo prometo y te lo aseguro. ¿Qué te pareció? 590 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Okey. 591 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 ¡Oye! 592 00:40:08,364 --> 00:40:09,824 Abotónate al menos. 593 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 [se burla] 594 00:40:19,250 --> 00:40:21,252 [roncando] 595 00:40:55,786 --> 00:40:57,538 [reportero] La presentación del nuevo director 596 00:40:57,621 --> 00:40:59,123 se espera que ocurra según lo agendado. 597 00:40:59,206 --> 00:41:01,917 Algunas fuentes dicen que sí, el nombramiento está hecho. 598 00:41:02,001 --> 00:41:03,252 Aunque hay quien dice 599 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 que aún no hay nada confirmado, 600 00:41:04,920 --> 00:41:07,882 pidieron que evitemos crear rumores especulativos. 601 00:41:07,965 --> 00:41:11,635 Así que seguiremos informando según vayamos teniendo información autorizada. 602 00:41:11,719 --> 00:41:13,095 [teléfono suena] 603 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 SR. MIN 604 00:41:17,725 --> 00:41:18,559 ¿Sí? 605 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 [Sr. Min] Estoy controlando la situación 606 00:41:20,311 --> 00:41:23,981 pero los medios y los socios no lo hacen nada fácil. 607 00:41:24,899 --> 00:41:26,400 Véalo como haber derramado leche. 608 00:41:26,775 --> 00:41:29,069 Ya veremos lo que pasa durante estos días. 609 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 Sí. 610 00:41:31,280 --> 00:41:32,865 Sería bueno dejar que pase, 611 00:41:33,449 --> 00:41:35,534 ¿para qué limpiar la leche? 612 00:41:35,618 --> 00:41:36,452 [Sr. Min] Y... 613 00:41:36,994 --> 00:41:39,580 ¿cuánto tiempo se quedará en su casa? 614 00:41:39,955 --> 00:41:41,540 No se ponga celoso. 615 00:41:41,916 --> 00:41:43,083 Y descanse. 616 00:41:51,926 --> 00:41:53,928 [suspira profundamente] 617 00:41:55,095 --> 00:41:57,097 [suena el suena timbre] 618 00:42:02,269 --> 00:42:03,229 [U-sik] ¡Su-jin! 619 00:42:04,146 --> 00:42:06,815 Vi tu auto. Lo estacionaste. 620 00:42:10,819 --> 00:42:13,489 Lo siento pero... voy a entrar. 621 00:42:13,989 --> 00:42:15,991 [pitidos, puerta se abre] 622 00:42:20,996 --> 00:42:22,331 ¡No te dije que sí! 623 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 ¡Lárgate! 624 00:42:24,375 --> 00:42:26,335 Si en verdad no querías que entrara, 625 00:42:26,585 --> 00:42:28,504 debiste cambiar entonces la combinación. 626 00:42:30,422 --> 00:42:31,590 ¿Creíste... 627 00:42:32,383 --> 00:42:34,927 que no sabía cuándo era el día de tu cumpleaños? 628 00:42:45,980 --> 00:42:46,814 Escuché... 629 00:42:47,982 --> 00:42:49,066 que lo sabías. 630 00:42:50,192 --> 00:42:52,653 Porque soy la asesora legal externa de Kim Young-ho. 631 00:42:55,072 --> 00:42:56,907 Por supuesto que si mi cliente tiene un problema 632 00:42:56,991 --> 00:42:58,659 yo tengo la obligación de resolverlo. 633 00:43:00,327 --> 00:43:02,997 La forma en que obtuvieron los documentos fue ilegal. 634 00:43:04,582 --> 00:43:06,292 Me pareció algo bastante bajo. 635 00:43:09,044 --> 00:43:09,878 Su-jin. 636 00:43:10,713 --> 00:43:11,630 [exhala profundamente] 637 00:43:16,594 --> 00:43:18,220 [suspira] Retírate. 638 00:43:20,180 --> 00:43:21,348 Vete de aquí. 639 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 [suspira] 640 00:43:45,372 --> 00:43:48,042 FARMACIA OH SU-JIN 641 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 ¿Por qué la vida es así? 642 00:44:07,603 --> 00:44:09,355 Como un lago salado. 643 00:44:11,774 --> 00:44:13,108 Yo bebo y... 644 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 bebo y... 645 00:44:27,873 --> 00:44:29,667 ABOGADA KANG JU-EUN 646 00:44:29,750 --> 00:44:30,834 [llaman a la puerta] 647 00:44:35,756 --> 00:44:37,299 [suspira profundamente] 648 00:44:38,676 --> 00:44:39,760 Tu escritorio... 649 00:44:40,469 --> 00:44:42,846 en verdad está saturado de cosas. 650 00:44:45,474 --> 00:44:49,353 Debes tener tiempo libre a esta hora, porque ya iniciaste la operación de aseo. 651 00:44:52,147 --> 00:44:53,565 Yo estaba pensando iniciarla mañana. 652 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Es el 653 00:44:57,444 --> 00:44:59,446 61 aniversario de Gahong, Ju-eun. 654 00:45:02,741 --> 00:45:04,159 Pero quizá no podamos ir. 655 00:45:04,785 --> 00:45:06,870 Kim Young-ho aún no sabe si asistirá. 656 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 Debemos esperar a que nos confirme si va o no. 657 00:45:15,879 --> 00:45:18,882 ¿Tú sabías que Kim Young-ho era John Kim? 658 00:45:21,385 --> 00:45:22,386 Ah. 659 00:45:22,928 --> 00:45:26,348 ¿Es la razón de haber perdido todo el peso que perdiste? 660 00:45:28,100 --> 00:45:30,853 Quiero que todas tus dudas las pongas por escrito, 661 00:45:30,936 --> 00:45:33,021 para poder despedazarlas. 662 00:45:34,898 --> 00:45:37,484 Yo soy la responsable de toda esta área. 663 00:45:38,444 --> 00:45:40,696 Yo debo saberlo ya que esto es una crisis. 664 00:45:42,406 --> 00:45:45,117 Tendremos que llamar al productor para testificar. 665 00:45:49,329 --> 00:45:51,039 - Es la razón... - También 666 00:45:52,416 --> 00:45:54,042 usaremos a Im U-sik, Ju-eun. 667 00:45:56,086 --> 00:45:56,920 ¿Cómo dices? 668 00:45:57,004 --> 00:45:59,798 Im U-sik suministró esos documentos. 669 00:46:00,299 --> 00:46:01,633 Él fue el que dio la información. 670 00:46:03,427 --> 00:46:06,054 Filtró la evidencia de que Kim Young-ho era John Kim. 671 00:46:07,347 --> 00:46:09,057 Im U-sik testificará. 672 00:46:09,975 --> 00:46:11,101 ¿Por qué lo hizo? 673 00:46:12,895 --> 00:46:13,979 No lo sé. 674 00:46:14,980 --> 00:46:16,899 Es algo que también quiero saber. 675 00:46:21,320 --> 00:46:25,407 Me sentiría muy mal si tú no lograras asistir a la ceremonia. 676 00:46:25,491 --> 00:46:26,658 Yo pensé... 677 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 que sería buen tiempo para recuperarte. 678 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Adiós. 679 00:46:36,084 --> 00:46:37,794 ¡Ay! 680 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 [suspira] ¿Por qué lo haría? 681 00:46:47,846 --> 00:46:49,139 ¿Dónde estará? 682 00:46:49,723 --> 00:46:51,099 ¡Hola, ya llegué! 683 00:47:03,195 --> 00:47:04,488 [aspira] 684 00:47:05,697 --> 00:47:07,699 [latido de corazón] 685 00:47:13,163 --> 00:47:15,165 [suenan campanas] 686 00:47:19,378 --> 00:47:21,004 Limpiar no significa guardar. 687 00:47:21,088 --> 00:47:23,382 Hay que meter las cosas en su lugar y ordenar también. 688 00:47:23,465 --> 00:47:24,841 Tú solo guardaste... 689 00:47:31,974 --> 00:47:33,016 ¿Qué pasó? 690 00:47:33,475 --> 00:47:35,352 ¿Y esa mirada lasciva qué anuncia? 691 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Ya despierta. 692 00:47:39,314 --> 00:47:40,649 Y cierra la boca. 693 00:47:42,442 --> 00:47:45,404 Es que sentí mucho calor de repente. 694 00:47:45,487 --> 00:47:46,947 El que tú no pagues... 695 00:48:23,859 --> 00:48:24,693 [aclara garganta] 696 00:48:29,489 --> 00:48:31,450 ¿Tú... vas a tener sexo? 697 00:48:39,499 --> 00:48:41,335 ¿Te refieres al sex... 698 00:48:41,668 --> 00:48:43,754 agésimo primer aniversario? 699 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 ¿Dormirás aquí está noche? 700 00:48:53,597 --> 00:48:56,391 La sensualidad dejó nublado todo tu interior. 701 00:48:57,893 --> 00:48:59,978 Veo a una mujer que no se contiene. 702 00:49:08,320 --> 00:49:09,529 Tu pulso se acelera. 703 00:49:10,947 --> 00:49:12,574 Mi pulso no es lo único que se aceleró. 704 00:49:14,451 --> 00:49:16,703 Yo podría brincarte en este instante, 705 00:49:17,037 --> 00:49:18,330 así que quiero que lo decidamos. 706 00:49:18,997 --> 00:49:19,831 ¿Qué? 707 00:49:20,457 --> 00:49:22,250 [suspira] Que... 708 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 la Venus de Daegu... 709 00:49:25,629 --> 00:49:28,298 pase varios días con el hombre más sexy. 710 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 No es que vaya a perder la castidad, 711 00:49:31,718 --> 00:49:35,138 pero unos besitos no nos vienen mal y tampoco están prohibidos. 712 00:49:36,264 --> 00:49:38,767 Ya somos adultos para esas cosas ¿no? 713 00:49:43,480 --> 00:49:46,358 No, creo que no. Estoy cansado. 714 00:49:49,820 --> 00:49:50,987 [suspira] 715 00:49:51,071 --> 00:49:52,280 A descansar. 716 00:49:52,698 --> 00:49:54,491 ¡Duerme bien y te veré mañana! 717 00:50:01,331 --> 00:50:03,208 Kang Ju-eun, ¿intentas seducirme? 718 00:50:04,334 --> 00:50:05,502 Fue mutuo ¿no? 719 00:50:07,045 --> 00:50:09,673 No es sexy que seas tan agresivo. 720 00:50:10,924 --> 00:50:12,300 ¡Ay, qué cursi! 721 00:50:12,634 --> 00:50:14,219 Linda y adorable. 722 00:50:19,975 --> 00:50:21,977 [suena el timbre] 723 00:50:32,028 --> 00:50:33,113 [Sr. Min] Jefe Young-ho. 724 00:50:42,664 --> 00:50:43,665 [se queja] 725 00:50:47,002 --> 00:50:50,130 Necesito dejar esto, que no es mi mundo. 726 00:50:51,506 --> 00:50:54,426 El señor Min no aprueba nuestra relación. 727 00:50:58,513 --> 00:50:59,639 Young-ho, 728 00:51:00,307 --> 00:51:02,100 ¿y mañana van a estar todos ahí? 729 00:51:04,227 --> 00:51:05,270 Quizá... 730 00:51:06,188 --> 00:51:09,733 no pueda besarte ahora, pero me dará gusto verte. 731 00:51:09,816 --> 00:51:11,485 [risita] 732 00:51:12,194 --> 00:51:14,279 Lo personal es personal y los negocios, negocios. 733 00:51:15,697 --> 00:51:19,326 Aún si llegara a ir, seré parte del grupo de asesores. 734 00:51:20,452 --> 00:51:21,703 [suena el timbre] 735 00:51:22,788 --> 00:51:23,955 Ya me voy. 736 00:51:24,414 --> 00:51:27,209 Tendremos nuestra velada erótica otro día. 737 00:51:38,762 --> 00:51:40,180 [suspira] 738 00:51:40,263 --> 00:51:41,723 [música de orquesta] 739 00:51:49,439 --> 00:51:50,899 [parloteos] 740 00:51:56,154 --> 00:51:58,698 ANIVERSARIO 61 DE GRUPO GAHONG 741 00:52:06,164 --> 00:52:07,541 ¿Qué van a hacer con Young-ho? 742 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Pienso que sí lo nombrarán director. 743 00:52:14,381 --> 00:52:16,842 ¿Se aferrarán entonces? 744 00:52:16,925 --> 00:52:18,844 ¿El resto de los socios nos acaba de traicionar? 745 00:52:23,598 --> 00:52:26,434 Pienso que la asesoría externa pudo convencerlos. 746 00:52:33,316 --> 00:52:35,443 Esta vez se nos fue. 747 00:52:38,822 --> 00:52:40,615 Dios, dios, dios. 748 00:52:51,918 --> 00:52:53,253 Señora. 749 00:52:54,004 --> 00:52:55,422 Debe comer. 750 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Ah. 751 00:53:09,728 --> 00:53:10,562 Hola. 752 00:53:10,645 --> 00:53:11,521 Hola. 753 00:53:15,859 --> 00:53:17,986 Perdón por la tardanza. 754 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 [presidente] Qué guapa, señorita Kang. 755 00:53:23,617 --> 00:53:24,659 Te ves muy bien. 756 00:53:25,744 --> 00:53:27,078 Gracias, eso intento. 757 00:53:32,459 --> 00:53:33,710 [exhala profundamente] 758 00:53:37,672 --> 00:53:38,590 ¿Estás nerviosa? 759 00:53:40,216 --> 00:53:42,052 Parece que tú fueras la nueva directora. 760 00:53:44,220 --> 00:53:45,680 Lo estoy. 761 00:53:47,849 --> 00:53:49,935 [anfitrión] Nuestra directora general está llegando. 762 00:53:51,645 --> 00:53:53,521 [música ambiental tensa] 763 00:54:18,088 --> 00:54:21,091 [anfitrión] Por favor, regresen a sus asientos. 764 00:54:41,736 --> 00:54:43,113 [Ju-eun] ¿Por qué no estás aquí? 765 00:54:48,660 --> 00:54:51,454 ¿POR QUÉ NO ESTÁS AQUÍ? 766 00:55:11,182 --> 00:55:12,851 ¿Qué pasó con Young-ho? 767 00:55:15,478 --> 00:55:16,896 No lo localizamos, señor. 768 00:55:17,355 --> 00:55:18,189 ¡Qué lo busquen! 769 00:55:23,695 --> 00:55:25,155 No han podido encontrarlo. 770 00:55:29,743 --> 00:55:31,036 [teléfono suena] 771 00:55:33,621 --> 00:55:34,622 [suspira] 772 00:55:34,706 --> 00:55:36,708 [música ambiental emotiva] 773 00:55:40,420 --> 00:55:41,254 [suspira] 774 00:56:05,361 --> 00:56:06,571 [teléfono suena] 775 00:56:08,656 --> 00:56:11,034 [ruido de tacones] 776 00:56:19,751 --> 00:56:20,794 [aspira] 777 00:56:20,877 --> 00:56:22,045 Usted perdone. 778 00:56:22,462 --> 00:56:23,338 ¡Instructor, responda! 779 00:56:23,421 --> 00:56:24,798 [teléfono suena] 780 00:56:25,507 --> 00:56:26,341 [suspira] 781 00:56:37,977 --> 00:56:38,978 [exhala profundamente] 782 00:57:09,217 --> 00:57:10,301 [se queja] 783 00:57:10,885 --> 00:57:12,887 ¿Qué hace aquí la estrella del lugar? 784 00:57:14,305 --> 00:57:15,890 ¡Ay! El dolor es grande. 785 00:57:17,183 --> 00:57:18,560 Creo que... 786 00:57:20,019 --> 00:57:21,604 llegaré tarde en esta ocasión. 787 00:57:21,688 --> 00:57:23,690 [respira entrecortado] 788 00:57:26,192 --> 00:57:28,153 Las personas están esperando. 789 00:57:28,236 --> 00:57:30,321 Tanto tu padre como tu abuela. 790 00:57:30,572 --> 00:57:32,157 Jun-seong y Ji-ung también esperan. 791 00:57:33,658 --> 00:57:35,660 [respira entrecortado] 792 00:57:39,831 --> 00:57:40,665 Levántate. 793 00:57:41,124 --> 00:57:42,709 [se queja] No, Ju-eun. 794 00:57:45,128 --> 00:57:47,046 Aún estás bastante consciente, 795 00:57:47,297 --> 00:57:49,174 no has alcanzado tu límite. 796 00:57:51,718 --> 00:57:54,095 No he llegado al límite. 797 00:57:54,179 --> 00:57:55,805 Aún tengo energía. 798 00:57:58,308 --> 00:57:59,267 [Young-ho se queja] 799 00:58:02,228 --> 00:58:03,730 [suena "Love Is" por Kei] 800 00:58:05,273 --> 00:58:06,399 [Ju-eun] Mírame. 801 00:58:09,110 --> 00:58:10,612 Si lo crees, podrás hacerlo. 802 00:58:11,237 --> 00:58:13,156 Yo creo que puedes hacerlo. 803 00:58:13,239 --> 00:58:15,492 Si puedo creerlo, lo haré. 804 00:58:15,575 --> 00:58:16,910 Yo creo que puedo hacerlo. 805 00:58:23,333 --> 00:58:24,751 [parloteos] 806 00:58:26,794 --> 00:58:28,296 ¿Qué estará pasando? 807 00:58:28,379 --> 00:58:29,714 [aclara garganta] 808 00:58:36,054 --> 00:58:37,931 El director ejecutivo... 809 00:58:38,431 --> 00:58:40,475 - Kim Young-ho, está llegando. - [suspira] 810 00:59:19,264 --> 00:59:21,266 EL PESO DEL AMOR 811 00:59:22,684 --> 00:59:24,769 [Young-ho] Parece que hoy no serás Cenicienta. 812 00:59:24,852 --> 00:59:27,814 No tiraste el zapato, te los quitaste. 813 00:59:29,107 --> 00:59:32,068 [Ji-ung] ¡Están invitados a la fiesta de Navidad de Young-ho en nuestra casa 814 00:59:32,151 --> 00:59:34,237 y queremos verlos a todos ahí! 815 00:59:34,320 --> 00:59:38,700 [Ju-eun] Estoy muy contenta de que seas el hombre con el que salgo. 816 00:59:39,909 --> 00:59:41,744 [madre llorando] ¡Hijo mío! 817 00:59:42,745 --> 00:59:45,832 ¿Qué voy a hacer ahora? 818 00:59:45,915 --> 00:59:47,041 Hijo mío. 819 00:59:47,125 --> 00:59:48,501 ¿Dónde está Young-ho? 820 00:59:49,085 --> 00:59:51,462 [Young-ho] Él se ve muy bien hoy. 821 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 Está listo para todo. 52192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.