Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,419
[suena "Beautiful Lady" por Jonghyun]
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,039
Tu doctor me llamó.
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,501
Dijo que te recuperaste.
4
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
[suspira]
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,798
Felicidades.
6
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
Sí.
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,763
Mi posición...
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,683
desde hoy es tuya.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
Antes solía ser de tu madre.
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,190
Conlleva mucha responsabilidad...
11
00:01:05,732 --> 00:01:08,693
y no permite defectos ni debilidades.
12
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
Estoy consciente, padre.
13
00:01:16,576 --> 00:01:17,911
Muchas personas...
14
00:01:18,787 --> 00:01:21,498
estarán observando
todo lo que decidas hacer.
15
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
Hablarán de lo que hagas.
16
00:01:25,418 --> 00:01:26,711
Así que cuídate.
17
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Sí.
18
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
SERVICIOS MÉDICOS DE GAHONG
19
00:01:32,258 --> 00:01:33,384
Me siento aliviado.
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,850
Con tu madre ya saldé cuentas.
21
00:02:07,877 --> 00:02:09,003
[Sr. Min] Jefe.
22
00:02:11,798 --> 00:02:12,882
¿Se siente mal?
23
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Esta corbata ya me hartó.
Se lo agradezco, Min.
24
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Ya vaya a casa. Y descanse.
25
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
[respira profundamente]
26
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
[gruñidos]
27
00:03:06,936 --> 00:03:09,188
[respira profundamente]
28
00:03:16,487 --> 00:03:17,572
[suena el teléfono]
29
00:03:24,412 --> 00:03:26,414
[suena el teléfono continuamente]
30
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
[aspira]
31
00:03:50,813 --> 00:03:52,815
[respira agitadamente]
32
00:03:58,071 --> 00:03:59,739
[nerviosa] Instructor.
33
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
[esforzándose] Sal de aquí.
34
00:04:07,288 --> 00:04:08,456
¿Qué ocurrió?
35
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
¿Qué...? ¿Qué te sucedió?
36
00:04:11,459 --> 00:04:12,669
¿Estás herido?
37
00:04:19,175 --> 00:04:22,387
[solloza] ¡Por favor!
¿Qué quieres que haga entonces?
38
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
¿Solo dime qué pasó?
39
00:04:25,181 --> 00:04:26,182
Sal de aquí.
40
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
[Ju-eun llora]
41
00:04:29,519 --> 00:04:31,813
Esto no es algo que se cure.
42
00:04:33,606 --> 00:04:34,774
Gracias.
43
00:04:35,608 --> 00:04:36,734
¿Por qué lo haces?
44
00:04:37,068 --> 00:04:38,236
¿Por qué eres así?
45
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
¡Vamos a ver a un doctor!
46
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
Muy bien.
47
00:04:50,957 --> 00:04:53,543
Cuando presionas a alguien,
suéltalo después.
48
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
[suena "I'll Be There" por Tei]
49
00:05:03,636 --> 00:05:04,512
Sal. Te lo pido.
50
00:05:22,405 --> 00:05:24,324
[Young-ho gime]
51
00:05:33,833 --> 00:05:36,252
[Young-ho]
Estuve muy enfermo cuando era niño.
52
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
No podía caminar, correr
53
00:05:39,964 --> 00:05:42,050
ni jugar con alguien.
54
00:05:42,967 --> 00:05:44,343
Y mi infancia
55
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
fue muy diferente.
56
00:05:49,182 --> 00:05:52,727
Mientras estuve enfermo mi madre falleció.
57
00:05:52,935 --> 00:05:57,190
Mi padre se asustó y mi abuela
quedó devastada.
58
00:05:58,399 --> 00:06:00,401
[golpecitos]
59
00:06:13,956 --> 00:06:17,085
[continúa "I'll Be There" por Tei]
60
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
[Young-ho]
Yo estaba débil y vivía en riesgo
61
00:06:23,883 --> 00:06:26,719
- y quizás tenía un trastorno.
- [gemidos]
62
00:06:26,803 --> 00:06:28,012
Neurosis...
63
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
aún no lo saben.
64
00:06:30,932 --> 00:06:32,934
[respira pesadamente]
65
00:06:43,194 --> 00:06:44,237
[Young-ho gime]
66
00:06:49,534 --> 00:06:50,827
Es probable que continuara,
67
00:06:50,910 --> 00:06:53,704
o que lograra desaparecer algún día.
68
00:06:54,413 --> 00:06:57,792
Nadie lo sabría. Podría morir con eso.
69
00:07:04,215 --> 00:07:07,927
- [Young-ho gime]
- [Ju-eun llora]
70
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
[termina "I'll Be There" por Tei]
71
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
[quejido]
72
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Se ve algo pesada.
73
00:07:28,156 --> 00:07:30,074
No, no, no se angustie.
74
00:07:30,658 --> 00:07:32,785
Tranquila. Sí, puedo.
La cargaré hasta allá.
75
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Muchas gracias.
76
00:07:39,500 --> 00:07:41,043
Es un muchacho tan amable.
77
00:07:42,086 --> 00:07:43,921
Gracias. Usted ni lo mencione.
78
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Es allá.
79
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
[música melancólica]
80
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
[jadeos]
81
00:08:52,698 --> 00:08:53,991
¿Estás mejor ahora?
82
00:09:00,373 --> 00:09:01,874
¿En serio lo estás?
83
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
Te diste cuenta.
84
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Eso no es sexy.
85
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
[solloza]
86
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
¿Por qué estás llorando?
87
00:09:25,523 --> 00:09:27,358
Yo soy el del dolor.
88
00:09:27,984 --> 00:09:29,652
¡Estaba muy asustada!
89
00:09:30,778 --> 00:09:33,030
Sentí que estabas agonizando.
90
00:09:52,508 --> 00:09:54,051
Por favor, siéntate.
91
00:09:59,890 --> 00:10:02,518
Más adelante le diré a tu esposo.
92
00:10:04,228 --> 00:10:07,148
Yo quiero... que se vayan de aquí.
93
00:10:09,817 --> 00:10:10,860
No, madre.
94
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Seguro oíste que Young-ho
95
00:10:13,237 --> 00:10:15,197
decidió tomar la dirección ejecutiva.
96
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
No hay mayores explicaciones.
97
00:10:20,661 --> 00:10:22,079
Como trabajaron tan duro,
98
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
yo les suministraré sustento.
99
00:10:27,376 --> 00:10:31,130
Pagaré... por lo que vayan requiriendo.
100
00:10:33,966 --> 00:10:34,884
Madre.
101
00:10:37,887 --> 00:10:39,889
Yo no estoy pidiendo otra cosa. Solo...
102
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
Solo...
103
00:10:42,892 --> 00:10:45,728
Como tú también eres madre,
seguro entenderás.
104
00:10:47,271 --> 00:10:48,898
Yo ya no quiero...
105
00:10:50,024 --> 00:10:52,234
que Young-ho siga vagando, Hai-ra.
106
00:10:54,695 --> 00:10:57,823
- Madre, yo quisiera...
- La culpa fue mía...
107
00:10:58,407 --> 00:11:01,786
de que se te complicaran las cosas.
108
00:11:05,790 --> 00:11:07,833
Ya llegó el señor Min.
109
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Por favor haz lo que te dije.
110
00:11:13,464 --> 00:11:16,967
Quizá sea... ya tarde para arreglar esto.
111
00:11:17,510 --> 00:11:19,345
Pero sí hay que hacerlo.
112
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
¿Cuánto tiempo llevas enfermo?
113
00:11:58,092 --> 00:12:00,052
Yo ya no recuerdo.
114
00:12:06,767 --> 00:12:08,978
[sonido de papeles]
115
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
INFORME MÉDICO
116
00:12:11,480 --> 00:12:12,982
Entre más lo pienso,
117
00:12:14,150 --> 00:12:16,444
más creo que no te fuiste con Anna Sue.
118
00:12:17,528 --> 00:12:19,029
Fuiste al hospital de Daegu.
119
00:12:20,197 --> 00:12:21,407
Ahí pasaste tu velada erótica.
120
00:12:24,743 --> 00:12:26,829
Pero fue una noche sola y dolorosa.
121
00:12:27,746 --> 00:12:30,833
Ya comprendí. Pero no alcanzo a ver más.
122
00:12:33,085 --> 00:12:34,545
Se van aclarando las cosas.
123
00:12:36,213 --> 00:12:38,757
¿Te metiste a registrar mi cuarto?
124
00:12:38,841 --> 00:12:39,717
[se burla]
125
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
No eres el único que puede registrar todo.
126
00:12:43,637 --> 00:12:44,805
[ríe suavemente]
127
00:12:49,018 --> 00:12:50,394
Quiero saber qué está pasando.
128
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
¡Ya nos besamos, por Dios!
129
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
Necesitas decirlo.
130
00:13:04,116 --> 00:13:07,286
Yo sufrí de osteosarcoma en la niñez.
131
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
¿En serio?
132
00:13:16,295 --> 00:13:19,256
Entonces ¿tus heridas son muchas?
133
00:13:21,425 --> 00:13:23,302
Muchas cirugías, sí.
134
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Recientemente...
135
00:13:28,724 --> 00:13:31,894
me dieron de alta.
Al menos eso dicen los doctores.
136
00:13:31,977 --> 00:13:35,272
Si ya... te recuperaste,
¿por qué te lastimaba?
137
00:13:37,733 --> 00:13:38,859
Si es psicológico,
138
00:13:39,568 --> 00:13:40,945
mi cuerpo aún se acuerda.
139
00:13:41,028 --> 00:13:44,198
El cuerpo...
es muy astuto, es inteligente.
140
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
¿Por cuánto tiempo...?
141
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
No.
142
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
¿Te dolió antes
143
00:13:53,541 --> 00:13:56,418
de que llegara o mientras estuve aquí?
144
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
¿Te duele?
145
00:14:00,047 --> 00:14:02,591
A veces el dolor pasa en un instante.
146
00:14:03,717 --> 00:14:04,593
[suspira]
147
00:14:05,719 --> 00:14:07,179
Yo no sabía eso.
148
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Y estuve diciendo cosas de ti.
149
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
Dije que eras sexy,
150
00:14:12,101 --> 00:14:14,603
pero que no servías para otra cosa.
151
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
- [solloza]
- Por eso...
152
00:14:16,855 --> 00:14:19,525
no debes juzgar a las personas
por su apariencia.
153
00:14:23,153 --> 00:14:24,363
¡Otra vez!
154
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
A mí me duele,
155
00:14:26,407 --> 00:14:27,658
y tú continúas llorando.
156
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
¿No sabes...
157
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
que duele más ver lastimada
a la persona que quieres?
158
00:14:35,583 --> 00:14:37,668
Eso duele mucho más que todo.
159
00:14:41,589 --> 00:14:42,715
¿Tú me quieres?
160
00:14:43,549 --> 00:14:44,675
¿Es en serio?
161
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
¿No lo sabías?
162
00:14:47,469 --> 00:14:48,554
¡Claro que sí!
163
00:14:48,637 --> 00:14:49,638
Se nota.
164
00:14:54,560 --> 00:14:55,519
Ven acá.
165
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
¿Las medicinas no te ayudan?
166
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
[exhala brevemente]
167
00:15:15,497 --> 00:15:16,916
Si llega a dolerte así,
168
00:15:17,416 --> 00:15:19,919
creo que mi hipotiroidismo ya no es nada.
169
00:15:22,838 --> 00:15:24,423
Desde que yo era niño,
170
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
hasta que crecí.
171
00:15:27,217 --> 00:15:28,594
Y aún de adulto,
172
00:15:29,178 --> 00:15:31,347
pasé casi todos los días en las clínicas.
173
00:15:33,307 --> 00:15:35,184
Y te das cuenta de cosas
cuando ocurre eso.
174
00:15:38,938 --> 00:15:40,105
[Young-ho] Te das cuenta de...
175
00:15:40,981 --> 00:15:43,400
que hay muchas personas
sufriendo en este mundo.
176
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
[gruñido]
177
00:15:50,157 --> 00:15:51,408
[Young-ho] Y al final...
178
00:15:52,284 --> 00:15:53,452
a todos...
179
00:15:54,036 --> 00:15:55,120
nos duele algo.
180
00:15:55,621 --> 00:15:57,998
Ya sea poco o mucho.
181
00:15:58,082 --> 00:15:59,249
[se queja]
182
00:16:05,089 --> 00:16:06,840
[Young-ho] Así que no llores.
183
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
Todo el mundo resiste.
Y continúa con su vida.
184
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
[música melancólica]
185
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
[suspira]
186
00:16:45,337 --> 00:16:46,588
[exhala brevemente]
187
00:16:49,091 --> 00:16:50,092
Mi vida.
188
00:16:50,718 --> 00:16:52,219
Aún te amo, cielo.
189
00:17:04,440 --> 00:17:05,899
Dije que me recuperé.
190
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Nunca dije que ya no me dolería.
191
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Kang Ju-eun odia las mentiras
y los engaños.
192
00:17:15,159 --> 00:17:16,869
Yo jamás te engañé.
193
00:17:17,870 --> 00:17:19,371
Por lo que no debes huir.
194
00:17:20,873 --> 00:17:21,957
[ríe suavemente]
195
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
En esta situación, ¿aún te parezco linda?
196
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
¡Ay! Tú...
197
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
debes trabajar.
198
00:17:37,264 --> 00:17:40,225
[se burla] ¿Cómo podría ser más hermosa?
199
00:17:41,143 --> 00:17:43,312
Si te vuelves más sana, lo vas a hacer.
200
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Y más sexy.
201
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
Y no...
202
00:17:48,776 --> 00:17:51,153
te enfermes. No es sano.
203
00:17:53,447 --> 00:17:54,573
Sí, Instructor.
204
00:17:56,200 --> 00:17:57,242
Sí.
205
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
¿Y me quedo...
206
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
aquí a tu lado?
207
00:18:08,629 --> 00:18:09,797
Yo quisiera...
208
00:18:11,507 --> 00:18:12,591
que lo hicieras.
209
00:18:18,555 --> 00:18:20,766
[suspiros]
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
- [Ji-ung] Hula-Hoop.
- Hula-Hoop.
211
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Es muy complicado.
212
00:18:53,006 --> 00:18:54,424
No es fácil.
213
00:18:54,508 --> 00:18:56,051
¡Ahora, hula!
214
00:18:56,135 --> 00:18:57,719
- Ahí voy.
- Ajá.
215
00:18:57,886 --> 00:18:59,596
- Aquí voy.
- ¿Y era la gorda?
216
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
[música ambiental alegre]
217
00:19:02,349 --> 00:19:04,810
¡Sí, sí!
218
00:19:04,893 --> 00:19:05,936
¡Sí, sí, sí, sí!
219
00:19:08,021 --> 00:19:09,398
[Ji-ung] ¡Me muevo más rápido!
220
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
[susurrando] ¿Cómo te sientes?
221
00:19:11,066 --> 00:19:13,110
[susurrando] Gracias, bien.
222
00:19:17,948 --> 00:19:18,907
Ah.
223
00:19:19,783 --> 00:19:21,493
¡Anda, sí! Ven.
224
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
¡Anda, hula!
225
00:19:26,331 --> 00:19:27,791
¡Sí!
226
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
No te vayas, Young-ho.
227
00:19:41,138 --> 00:19:43,348
¿Dónde están Jun-seong y Ji-ung?
228
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Ellos ya acabaron de comer.
229
00:19:46,351 --> 00:19:48,103
Cuando desperté, ya no estabas.
230
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Están en el gimnasio.
231
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Ah.
232
00:19:56,820 --> 00:19:58,363
Yo me fui...
233
00:19:58,780 --> 00:20:00,866
a las cuatro de la mañana, según yo.
234
00:20:01,700 --> 00:20:02,659
¿Por qué?
235
00:20:02,743 --> 00:20:06,288
¿Qué no cuenta dormir juntos
si uno se va a las cuatro?
236
00:20:06,538 --> 00:20:08,498
- Nosotros dormimos juntos.
- ¡Oye, ya!
237
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Si alguien te oye,
asumirá que hicimos algo.
238
00:20:11,710 --> 00:20:12,920
¿Yo no sabré?
239
00:20:13,462 --> 00:20:14,504
Me quedé dormido.
240
00:20:14,880 --> 00:20:16,340
¡Ay, tonto!
241
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
No. Dame eso.
242
00:20:21,178 --> 00:20:22,262
Ten este.
243
00:20:22,346 --> 00:20:24,097
¡Ay! Es el mismo.
244
00:20:24,181 --> 00:20:25,140
¿Qué caso tiene?
245
00:20:25,224 --> 00:20:28,936
¡Ay, con la comida sí eres codicioso!
246
00:20:29,102 --> 00:20:31,188
Eso es lo que se hace en una relación.
247
00:20:31,271 --> 00:20:32,522
Ah.
248
00:20:32,648 --> 00:20:35,442
Entiendo, ¿yo la tuya?
249
00:20:37,778 --> 00:20:38,820
¿Eso hacen...
250
00:20:39,613 --> 00:20:40,572
los novios?
251
00:20:41,323 --> 00:20:43,200
¿Te digo una cosa?
252
00:20:43,283 --> 00:20:44,701
¿Algo sexy?
253
00:20:45,577 --> 00:20:49,206
[se burla] Yo creo que esto
comienza a ser serio.
254
00:20:51,458 --> 00:20:53,335
Te sientes muy bien
con las noches eróticas,
255
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
y el ejercicio nada más.
256
00:20:55,879 --> 00:20:56,922
¿Quieres...
257
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
que sea la instructora de la relación?
258
00:21:00,175 --> 00:21:01,551
[se burla] ¿Qué dices?
259
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Creo que yo...
260
00:21:06,848 --> 00:21:08,558
puedo enseñarte cosas.
261
00:21:09,559 --> 00:21:11,603
¡Ay, qué perversa eres, pequeña!
262
00:21:11,687 --> 00:21:13,021
Hazlo.
263
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
Yo no tuve... oportunidad
de decirte lo que quería decirte.
264
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
Me mudaré en siete días.
265
00:21:26,034 --> 00:21:26,868
Ah.
266
00:21:26,952 --> 00:21:29,955
Como ya pasó un día, me mudaré en seis.
267
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
¿A dónde? ¿Es seguro?
268
00:21:35,252 --> 00:21:36,920
¿Tendrás acceso a los muchachos?
269
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
Queda cerca.
270
00:21:39,965 --> 00:21:43,176
Es un estudio y está muy cerca
de casa de una amiga.
271
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Y es relativamente seguro.
272
00:21:47,639 --> 00:21:50,350
Estarás bastante ocupado
trabajando en Gahong.
273
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
Y muchas personas te verán.
274
00:21:53,353 --> 00:21:55,063
Así que debemos tener cuidado.
275
00:21:56,690 --> 00:21:57,899
¿Te sientes...
276
00:21:58,150 --> 00:21:59,985
incómoda trabajando como asesora?
277
00:22:00,068 --> 00:22:02,529
¡El que me sienta incómoda
no implica que no vaya a hacerlo!
278
00:22:02,612 --> 00:22:04,906
No puedo elegir lo que tengo que hacer.
279
00:22:06,283 --> 00:22:07,701
Parece que...
280
00:22:07,826 --> 00:22:10,620
no hay ningún problema
en que seas el director.
281
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
Creo que contrataron
asesoría exterior como apoyo.
282
00:22:14,458 --> 00:22:17,794
Pero podría haber gente que llegue
a actuar en contra de tu compañía.
283
00:22:19,463 --> 00:22:20,422
Eres inteligente.
284
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
[risas]
285
00:22:22,007 --> 00:22:24,092
Sigues olvidando que soy linda.
286
00:22:24,885 --> 00:22:27,179
Y soy una abogada muy inteligente.
287
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
[exhala fuertemente]
288
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
Solo en tu cara perdiste peso.
289
00:22:35,771 --> 00:22:37,981
Me especializo en ganar muchos kilos.
290
00:22:38,065 --> 00:22:39,316
¿Qué dices?
291
00:22:39,399 --> 00:22:40,609
¿Te muestro que sé hacerlo?
292
00:22:41,359 --> 00:22:44,321
Y... muy arriesgada.
293
00:22:50,660 --> 00:22:53,705
Sería bueno decirle a los chicos
de nuestra relación
294
00:22:53,789 --> 00:22:56,500
luego que salga de este lugar.
295
00:22:57,751 --> 00:22:58,627
¿Qué ocurrió?
296
00:22:59,836 --> 00:23:01,713
¡Ay, ya deja de hacerte el gracioso!
297
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
Ya es bastante demandante
salir con John Kim.
298
00:23:05,425 --> 00:23:07,761
Ah. Como para ahora salir con un director.
299
00:23:08,553 --> 00:23:09,763
¡Ya no quiero!
300
00:23:10,806 --> 00:23:13,809
[suspira] ¡Ay! ¿Por qué decidí hacerlo?
301
00:23:14,351 --> 00:23:16,812
Será agotador. ¿Qué les dirás?
302
00:23:16,895 --> 00:23:18,438
¡Lo de nosotros!
303
00:23:19,189 --> 00:23:20,565
¡Parece que no entiendes!
304
00:23:21,066 --> 00:23:21,983
Ya entendí.
305
00:23:22,609 --> 00:23:25,320
Yo creo que sí debemos cuidarnos. ¿Eh?
306
00:23:25,403 --> 00:23:27,239
Ya que estaremos trabajando juntos.
307
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Ah... Si...
308
00:23:29,741 --> 00:23:30,659
tienes...
309
00:23:31,284 --> 00:23:33,870
obesidad abdominal soy tu instructor.
310
00:23:36,498 --> 00:23:39,334
¡Ay, cómo te gusta eso!
311
00:23:42,254 --> 00:23:44,714
[suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun]
312
00:24:00,063 --> 00:24:01,773
- [golpes en la puerta]
- Mm.
313
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
[continúa "Beautiful Lady"
por Kim Jong Hyun]
314
00:24:40,604 --> 00:24:41,438
[gimen]
315
00:24:42,898 --> 00:24:45,942
[quejidos] ¡Ay, ay!
316
00:24:46,026 --> 00:24:47,444
¡Ay, ya no puedo!
317
00:24:49,988 --> 00:24:51,573
Me parece que eres lenta.
318
00:24:54,117 --> 00:24:55,160
¡Mmh!
319
00:24:55,243 --> 00:24:56,953
[risita]
320
00:24:57,037 --> 00:24:59,956
Instructor, mejor bésame y ya. ¡Espera!
321
00:25:00,832 --> 00:25:02,125
¡Ay!
322
00:25:02,500 --> 00:25:03,501
¡Te alcancé!
323
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
Oye. Trabajo es trabajo.
324
00:25:08,506 --> 00:25:11,301
Lo nuestro es lo nuestro.
325
00:25:11,384 --> 00:25:13,136
Esto también es trabajo y...
326
00:25:14,012 --> 00:25:16,306
somos una pareja haciendo ejercicio.
327
00:25:18,099 --> 00:25:19,851
[gruñido] ¡Ahh!
328
00:25:20,185 --> 00:25:21,019
Sí.
329
00:25:21,603 --> 00:25:22,938
¿A dónde te llevo, nena?
330
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
- Quiero...
- [Ji-ung] ¡Señorita! ¡Young-ho!
331
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
¡No, no!
332
00:25:29,527 --> 00:25:31,655
¿Por qué están así? ¿Qué hacían?
333
00:25:31,738 --> 00:25:32,989
[suspira] Ji-ung.
334
00:25:33,782 --> 00:25:34,783
Estoy muy cansado.
335
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
¡Anda! ¡Sigue!
336
00:25:37,994 --> 00:25:40,205
Un millón veintiuno, un millón veintidós
337
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
un millón veintitrés,
un millón veinticuatro.
338
00:25:42,540 --> 00:25:43,667
¡Ayúdala!
339
00:25:54,219 --> 00:25:57,180
[termina "Beautiful Lady"
por Kim Jong Hyun]
340
00:25:57,681 --> 00:25:59,557
[Ji-ung] Tengo hambre.
341
00:26:00,517 --> 00:26:01,393
¡Ahh!
342
00:26:03,270 --> 00:26:04,854
¿Qué? ¿Estabas imitándolo?
343
00:26:06,523 --> 00:26:08,566
Ah, diario lo hago.
344
00:26:10,277 --> 00:26:12,320
Mira. ¿No te enoja?
345
00:26:14,281 --> 00:26:15,824
Tengo algo en el ojo.
346
00:26:16,491 --> 00:26:17,409
Me arde algo adentro.
347
00:26:17,492 --> 00:26:19,160
[suena timbre]
348
00:26:19,244 --> 00:26:20,078
Ji-ung.
349
00:26:23,164 --> 00:26:25,583
Déjame ver.
350
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Sopla duro.
351
00:26:31,798 --> 00:26:33,341
- [pitido]
- ¿Quién es?
352
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
[I-jing] ¡Jun-seong,
por favor sal inmediatamente!
353
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
- ¿Jang I-jin? ¡I-jin! ¿Cómo estás?
- [escupe]
354
00:26:40,098 --> 00:26:41,516
Yo no soy Jang I-jin.
355
00:26:41,599 --> 00:26:43,184
¡No me digas que no eres!
356
00:26:43,643 --> 00:26:45,895
- ¡Jun-seong!
- [tose]
357
00:26:45,979 --> 00:26:47,439
¿Jang I-jin?
358
00:26:49,482 --> 00:26:51,484
[música rara]
359
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
[suspiro]
360
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
¡Entra!
361
00:27:08,793 --> 00:27:10,670
La reina de los comerciales
362
00:27:10,754 --> 00:27:13,256
te dice que pases porque me reconocerán.
¡Entre ya!
363
00:27:15,675 --> 00:27:17,218
¡Apresúrate!
364
00:27:25,018 --> 00:27:26,019
[exhala fuertemente]
365
00:27:26,728 --> 00:27:28,146
Es una falta de respeto.
366
00:27:28,229 --> 00:27:30,315
- ¿Entonces te gusto?
- ¿Tú me gustas?
367
00:27:32,025 --> 00:27:35,028
[suspira] ¿Vamos a comer
o quieres besarme?
368
00:27:35,111 --> 00:27:38,531
- ¿Vamos a comer...?
- No, no digas eso. Espera, ya.
369
00:27:42,202 --> 00:27:43,244
¿Qué vas a hacer entonces?
370
00:27:44,788 --> 00:27:46,623
- Jang I-jin...
- No.
371
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
I-jin.
372
00:27:51,294 --> 00:27:53,922
¿Qué? Todo el mundo me dice así.
373
00:27:54,089 --> 00:27:55,507
"¡Oye! ¿Es Jang I-jin?
374
00:27:55,590 --> 00:27:58,343
[aspira] ¡Es Jang I-jin! ¡Oye, I-jin!".
375
00:27:58,927 --> 00:28:01,679
No me gusta hablar sin formalidad.
Soy huérfano con un pasado...
376
00:28:02,430 --> 00:28:05,600
Nacido el cinco de abril del 86,
edad 29 años,
377
00:28:05,683 --> 00:28:07,018
tipo de sangre, O.
378
00:28:07,102 --> 00:28:09,145
Deberías buscarme en las redes.
Soy muy socorrida.
379
00:28:09,229 --> 00:28:11,022
Y soy una chica muy observadora.
380
00:28:11,648 --> 00:28:12,482
[se burla]
381
00:28:13,024 --> 00:28:16,152
Y si entras teclea "Jang I-jin".
382
00:28:16,236 --> 00:28:17,612
Y apareceré en todo.
383
00:28:18,363 --> 00:28:21,241
Todos mis escándalos aparecerán,
así que podrás leerlos.
384
00:28:21,616 --> 00:28:23,827
Pero no pienses que son de verdad.
385
00:28:23,910 --> 00:28:25,912
Hay cosas ahí que no son tan ciertas.
386
00:28:27,122 --> 00:28:30,834
Necesito concentrarme en el combate
que tendré en unos días.
387
00:28:30,917 --> 00:28:32,752
- ¡Por favor!
- [gritando] ¡Ay, Jun-seon!
388
00:28:34,462 --> 00:28:37,132
¡Si no quieres besarme,
ni vivir ni morir conmigo...!
389
00:28:39,884 --> 00:28:42,303
Invítame a comer entonces, ¿sí?
390
00:29:04,117 --> 00:29:07,871
[doctora] Estrés por comer en exceso
y pérdida de apetito.
391
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
¿Estás bajo estrés, Su-jin?
392
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Sí, un poco.
393
00:29:18,590 --> 00:29:22,969
Deberías tomar aire fresco
y divertirte en algo, lo que sea.
394
00:29:36,816 --> 00:29:38,193
[U-sik] Yo estoy bien.
395
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
¿Tú también?
396
00:29:52,707 --> 00:29:53,750
[celular timbra]
397
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
[U-sik] Dime, ¿dónde estás?
398
00:30:49,722 --> 00:30:51,975
[U-sik] Te traje unos chocolates.
399
00:30:52,058 --> 00:30:53,601
Felicidades, Su-jin.
400
00:30:57,188 --> 00:30:58,731
Son los chocolates que te di.
401
00:30:59,816 --> 00:31:01,276
Ya los venden también en Corea.
402
00:31:06,906 --> 00:31:10,076
Muy pronto irás conociéndome.
403
00:31:10,702 --> 00:31:11,870
Así soy yo.
404
00:31:12,537 --> 00:31:14,414
Y así es como me disculpo, Su-jin.
405
00:31:16,291 --> 00:31:17,792
No supe qué no hice.
406
00:31:19,544 --> 00:31:20,920
¿Yo me equivoqué en algo?
407
00:31:21,004 --> 00:31:22,213
[ríe suavemente]
408
00:31:23,464 --> 00:31:25,300
No soy un monstruo
ni un demonio del infierno.
409
00:31:31,472 --> 00:31:33,182
Oye, sobre el acosador...
410
00:31:33,266 --> 00:31:35,018
Es comprensible, yo lo sé.
411
00:31:37,562 --> 00:31:38,438
No.
412
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
Eso me agrada.
413
00:31:45,445 --> 00:31:49,073
Ju-eun fue tu primer amor
y fueron novios 15 años.
414
00:31:49,741 --> 00:31:51,701
Y ella estaba corriendo un riesgo.
415
00:31:53,536 --> 00:31:55,872
Sería incompresible no apoyarla
después de terminar.
416
00:31:59,918 --> 00:32:02,503
Si fueras esa clase de persona
no me agradarías,
417
00:32:02,587 --> 00:32:04,380
no te habría elegido nunca.
418
00:32:08,092 --> 00:32:11,471
Lamento no haber contestado
al momento que llamaste.
419
00:32:15,016 --> 00:32:16,726
Creo que Ju-eung
420
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
está empezando a salir con alguien.
421
00:32:23,608 --> 00:32:24,484
Sí.
422
00:32:27,153 --> 00:32:29,530
Tengo el presentimiento
de que sabes quién es él.
423
00:32:30,365 --> 00:32:32,075
Sí. Bueno...
424
00:32:34,202 --> 00:32:35,703
Creo que será
425
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
el director ejecutivo de Gahong.
426
00:32:41,668 --> 00:32:43,670
[música ambiental emotiva]
427
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Que descanses.
428
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
No. Nos hemos visto muy poco.
429
00:32:55,515 --> 00:32:56,683
¿Quieres pasear?
430
00:32:56,933 --> 00:32:59,185
- ¿O un té? ¿O...?
- No, gracias.
431
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Estoy muy cansada.
432
00:33:01,479 --> 00:33:03,356
Me despido, descansa.
433
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Buenas noches.
434
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Oye, Su-jin.
435
00:33:11,739 --> 00:33:12,782
Lo lamento.
436
00:33:15,743 --> 00:33:16,786
¿Lo lamentas?
437
00:33:21,666 --> 00:33:24,252
Las mujeres odiamos
que nos digan que lo lamentan.
438
00:33:28,339 --> 00:33:29,382
Adiós.
439
00:33:49,736 --> 00:33:50,945
¿"Lo lamento"?
440
00:34:08,796 --> 00:34:09,797
[Ju-eun] ¡Espera!
441
00:34:13,176 --> 00:34:15,553
[jadeando] Casi te pierdo.
442
00:34:15,636 --> 00:34:17,305
Kang Ju-eun, ¿qué haces aquí?
443
00:34:18,556 --> 00:34:19,891
Sabía que estarías aquí.
444
00:34:20,433 --> 00:34:22,268
Mira tu corbata. ¿Qué es eso?
445
00:34:22,351 --> 00:34:24,896
¡Quítate eso! Está horrible. Te traje una.
446
00:34:33,654 --> 00:34:35,031
No sé cómo anudarla.
447
00:34:36,657 --> 00:34:37,617
Las esposas lo hacen.
448
00:34:37,700 --> 00:34:40,745
Creo que... te voy a dar una corbata
449
00:34:40,828 --> 00:34:42,371
cuando yo me declare.
450
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
¿Y quién te comentó
que tú puedes declararte?
451
00:34:45,792 --> 00:34:47,376
Soy Kang Ju-eun.
452
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
Puedo hacer lo que sea si decido hacerlo.
453
00:34:50,296 --> 00:34:51,714
Continúa. Vete.
454
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
Guapo.
455
00:34:55,384 --> 00:34:56,385
Gracias.
456
00:35:04,268 --> 00:35:06,646
¡Terminamos muy seguido!
¡Peleamos muy seguido!
457
00:35:06,979 --> 00:35:10,024
Hemos discutido mucho
en estos 15 años de estar juntos.
458
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Soy Kang Ju-eun.
459
00:35:11,818 --> 00:35:13,361
Soy tu primer amor In U-sik.
460
00:35:14,862 --> 00:35:15,988
Felicidades.
461
00:35:17,073 --> 00:35:19,992
[Ju-eun] Creo que...
te voy a dar una corbata
462
00:35:20,159 --> 00:35:21,744
cuando yo me declare.
463
00:35:30,837 --> 00:35:31,671
Chicos.
464
00:35:32,713 --> 00:35:35,258
Quiero que estén libres para cenar.
465
00:35:35,341 --> 00:35:37,176
¡Silencio! Aunque haga frío.
466
00:35:38,302 --> 00:35:39,512
¿Y ahora qué?
467
00:35:40,721 --> 00:35:42,723
Es que fue la primera nevada.
468
00:35:42,890 --> 00:35:45,726
Acordamos ir de campamento
si yo perdía cinco kilogramos.
469
00:35:47,103 --> 00:35:48,729
¡Es verdad! De campamento.
470
00:35:50,189 --> 00:35:52,024
Yo sé que estuvo nevando,
471
00:35:52,441 --> 00:35:54,152
pero no podría decir que bajaste de peso.
472
00:35:54,819 --> 00:35:57,864
Ganaste un kilo 800 gramos
y ya estás en 64.
473
00:35:57,947 --> 00:35:59,574
¿Tu peso cambió desde entonces?
474
00:35:59,657 --> 00:36:01,325
- ¡Claro!
- ¿Cuánto?
475
00:36:02,451 --> 00:36:03,494
Ah...
476
00:36:03,953 --> 00:36:04,787
bueno,
477
00:36:05,538 --> 00:36:07,331
no es por los cinco kilos
que estoy contenta.
478
00:36:07,415 --> 00:36:09,208
¡Se trata de la grasa que he perdido!
479
00:36:09,292 --> 00:36:12,378
Y del músculo que he ganado, ¿sí?
Eso es lo relevante.
480
00:36:12,461 --> 00:36:13,921
- ¿No es lo que importa?
- Claro.
481
00:36:14,005 --> 00:36:14,922
¡Cierto, cierto!
482
00:36:16,215 --> 00:36:18,384
Enséñame la evidencia.
Quiero que te midas.
483
00:36:20,845 --> 00:36:22,430
¡Ay, qué cosa!
484
00:36:22,638 --> 00:36:24,473
Ya no seré parte de la familia.
485
00:36:24,932 --> 00:36:26,851
¡Quiero a todos juntos en este momento!
486
00:36:27,018 --> 00:36:27,852
[gritando] ¿Sí?
487
00:36:33,107 --> 00:36:37,320
[suspira] ¡Ah, parece que no cederás!
Estas oportunidades no las dejas ir.
488
00:36:38,029 --> 00:36:40,740
Me preocupa lo testaruda que eres
cuando quieres algo.
489
00:36:42,783 --> 00:36:43,910
[suspira]
490
00:36:45,244 --> 00:36:46,078
Trato hecho.
491
00:36:47,288 --> 00:36:48,164
- ¿Qué?
- ¿Sí?
492
00:36:48,247 --> 00:36:50,625
- [risas]
- ¡Nos vamos de campamento!
493
00:36:52,585 --> 00:36:53,794
[riendo] ¡A acampar!
494
00:36:54,712 --> 00:36:56,005
Sí iremos, ¿eh?
495
00:36:59,425 --> 00:37:00,343
[risas]
496
00:37:00,426 --> 00:37:02,011
Ah.
497
00:37:03,054 --> 00:37:04,430
Americano, señorita.
498
00:37:04,680 --> 00:37:05,514
Sí.
499
00:37:06,766 --> 00:37:07,808
Amor.
500
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
La mitad de eso y que sean dos.
501
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Sí.
502
00:37:16,567 --> 00:37:17,985
No te molestes.
503
00:37:18,569 --> 00:37:20,696
Deja de frotar los labios
porque se ve sexy.
504
00:37:33,751 --> 00:37:34,627
Ah.
505
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Sí, Instructor.
506
00:37:37,713 --> 00:37:39,340
- Un momento, por favor.
- Gracias.
507
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
¿Ya comiste?
508
00:37:48,766 --> 00:37:49,809
¿A dónde te mudarás?
509
00:37:50,142 --> 00:37:51,060
¿Sí es seguro?
510
00:37:51,143 --> 00:37:53,813
¡Oye, deja de repetir esas cosas!
511
00:37:54,355 --> 00:37:56,232
Comí una gran porción de hierba.
512
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
El lugar es un estudio
y claro que se ve seguro.
513
00:38:01,112 --> 00:38:04,115
¿Por qué no mejor me pagas renta
y te quedas?
514
00:38:05,324 --> 00:38:06,742
Yo te cobraré la tarifa normal.
515
00:38:06,826 --> 00:38:08,035
¿En serio?
516
00:38:08,744 --> 00:38:10,746
¡Ay, qué avaros son los ricos!
517
00:38:11,706 --> 00:38:13,374
Y más con sus novias.
518
00:38:15,084 --> 00:38:16,752
Fui arrastrada
519
00:38:18,629 --> 00:38:21,465
[susurra] como pieza de basura
por tu culpa por ser el director.
520
00:38:22,216 --> 00:38:24,885
[con voz normal]
Odio los chismes y rumores.
521
00:38:26,053 --> 00:38:29,515
La verdad, viví muchas cosas
que no quiero repetir.
522
00:38:29,974 --> 00:38:31,309
No quiero que empiecen a resurgir.
523
00:38:41,068 --> 00:38:42,236
Ah.
524
00:38:43,112 --> 00:38:44,113
¿Shu Qi?
525
00:38:44,238 --> 00:38:46,115
No, no. Soy...
526
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
la Venus de Daegu.
527
00:38:49,744 --> 00:38:52,705
- Ay, esos hermosos hoyuelos. [ríe]
- [celular suena]
528
00:38:52,788 --> 00:38:54,373
Aguarda.
529
00:38:54,874 --> 00:38:56,876
["S.O.S." suena en el teléfono]
530
00:39:31,911 --> 00:39:33,329
[sonríe ligeramente] Hola.
531
00:39:35,623 --> 00:39:36,832
Quisiera charlar...
532
00:39:40,211 --> 00:39:41,295
si no les molesta.
533
00:39:44,840 --> 00:39:47,843
[susurrando] ¿Quieres que lo golpee?
¿O algo peor?
534
00:39:48,928 --> 00:39:50,346
[susurrando] Serías mi abogado.
535
00:39:52,431 --> 00:39:53,766
Solo no me engañes.
536
00:39:56,310 --> 00:39:57,436
Hasta pronto.
537
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
[suspira]
538
00:40:16,205 --> 00:40:17,289
Te ves bien.
539
00:40:17,706 --> 00:40:19,166
He estado haciendo ejercicio.
540
00:40:20,084 --> 00:40:21,627
Ahora sí me viste bien.
541
00:40:25,381 --> 00:40:27,925
No estás perdiendo peso
solo por mí y Su-jin.
542
00:40:28,426 --> 00:40:29,927
No tienes por qué esforzarte por eso.
543
00:40:31,053 --> 00:40:32,763
Yo no estoy perdiendo peso.
544
00:40:33,639 --> 00:40:34,640
Ya lo perdí.
545
00:40:35,307 --> 00:40:36,725
Y me esfuerzo para que lo noten.
546
00:40:40,855 --> 00:40:44,191
Pero yo quería demostrarme
que podía hacerlo.
547
00:40:44,900 --> 00:40:46,193
Que sí podía sola.
548
00:40:48,487 --> 00:40:51,824
Hacer ejercicio aclara mi mente
y me siento bien.
549
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
Es difícil como el examen de la barra...
550
00:40:56,370 --> 00:40:57,872
y muy gratificante.
551
00:41:17,933 --> 00:41:19,727
¿No pudiste dejarlo en un cesto de basura?
552
00:41:20,853 --> 00:41:23,856
Pensé que era significativo
que lo hicieras tú.
553
00:41:24,982 --> 00:41:26,317
No es cualquier cosa.
554
00:41:32,406 --> 00:41:33,324
Bien.
555
00:41:33,407 --> 00:41:34,742
Me desharé de ella.
556
00:41:35,701 --> 00:41:37,870
Pienso que sería bueno reciclarla.
557
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
¿Es todo?
558
00:41:58,766 --> 00:42:00,017
Tu madre me llama.
559
00:42:01,101 --> 00:42:03,062
Pregunta cómo me va y si estoy bien.
560
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Y me dice...
561
00:42:05,940 --> 00:42:06,941
que tenga cuidado.
562
00:42:08,651 --> 00:42:10,444
[exhala brevemente] Por qué razón.
563
00:42:11,403 --> 00:42:13,489
Le dije que no lo hiciera.
Ya no respondas.
564
00:42:14,573 --> 00:42:16,075
Aún está esperanzada.
565
00:42:19,119 --> 00:42:20,454
Me daría tristeza.
566
00:42:22,831 --> 00:42:23,916
Estos 15 años...
567
00:42:25,084 --> 00:42:26,669
no solo fueron tuyos y míos.
568
00:42:27,169 --> 00:42:29,463
Fueron de tu madre y de Jae-hyeok...
569
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
y de otros amigos cercanos y valiosos.
570
00:42:34,677 --> 00:42:35,886
Yo no sabía...
571
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
que había todo un proceso
al disolver una relación.
572
00:42:40,683 --> 00:42:41,850
Es muy fuerte.
573
00:42:43,936 --> 00:42:45,563
Yo no sabía que había reglas.
574
00:42:46,730 --> 00:42:49,650
¿Qué es lo que quieres?
Yo no me arrepiento.
575
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Pero, escuchar que...
576
00:42:54,029 --> 00:42:56,282
el amor de mi vida
está felizmente con alguien...
577
00:42:56,907 --> 00:43:00,160
no es algo que uno
pueda recibir con mucho gusto.
578
00:43:01,161 --> 00:43:02,746
No fue placentero.
579
00:43:03,581 --> 00:43:04,915
Sé que fui muy egoísta.
580
00:43:06,125 --> 00:43:07,209
Im U-sik.
581
00:43:08,502 --> 00:43:10,254
Ya dime qué es lo que quieres.
582
00:43:12,881 --> 00:43:14,633
No digo que quiero regresar.
583
00:43:15,551 --> 00:43:16,594
Hay...
584
00:43:17,094 --> 00:43:18,387
sentimientos...
585
00:43:18,971 --> 00:43:20,681
que aún están presentes...
586
00:43:21,015 --> 00:43:22,099
en nosotros...
587
00:43:22,850 --> 00:43:26,186
aunque hayamos terminado.
¿Cómo podría ponerlo mejor?
588
00:43:27,813 --> 00:43:30,232
Hay cosas que no pueden
explicarse, Ju-eun.
589
00:43:32,359 --> 00:43:33,944
No pienso que sea bueno ignorarlas
590
00:43:36,071 --> 00:43:39,617
debido a que los dos
eventualmente nos veremos.
591
00:43:42,911 --> 00:43:44,580
Si no supiera quién eres tú,
592
00:43:45,122 --> 00:43:46,874
diría que estás bromeando.
593
00:43:47,207 --> 00:43:48,334
Lo entiendo.
594
00:43:51,378 --> 00:43:52,796
Retiro lo que dije.
595
00:43:53,547 --> 00:43:56,175
No voy a desearte mal
en la vida que elegiste tener.
596
00:43:58,010 --> 00:43:59,261
Lo lamento.
597
00:43:59,928 --> 00:44:01,055
Muchas gracias.
598
00:44:07,227 --> 00:44:09,396
Uno debe aprender a terminar una relación.
599
00:44:10,939 --> 00:44:13,150
Fuimos el primer amor uno del otro.
600
00:44:15,069 --> 00:44:16,028
Y...
601
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
el primer rompimiento
no es cualquier cosa.
602
00:44:21,867 --> 00:44:22,910
Estoy segura...
603
00:44:23,452 --> 00:44:25,204
de que viviré el presente...
604
00:44:25,704 --> 00:44:27,247
y el futuro igual.
605
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Pero no el pasado.
606
00:45:00,948 --> 00:45:02,032
[gruñido]
607
00:45:02,116 --> 00:45:03,700
¡Qué dolor!
608
00:45:07,079 --> 00:45:08,330
Oye, así no.
609
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
¿Dónde está?
610
00:45:16,672 --> 00:45:18,340
¡Motivos del cuello de tortuga!
611
00:45:18,424 --> 00:45:21,385
Uso excesivo de la computadora
y mala postura con el teléfono.
612
00:45:21,593 --> 00:45:23,470
Levántate y estírate ahora.
613
00:45:23,679 --> 00:45:26,056
Y mantén la mirada
con la frente hacia adelante.
614
00:45:26,140 --> 00:45:27,433
¿Hecho?
615
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
[golpes en la puerta]
616
00:45:41,113 --> 00:45:41,989
¡Ay, qué susto!
617
00:45:48,996 --> 00:45:50,581
Te veías muy contenta.
618
00:45:51,832 --> 00:45:53,709
Hasta sonreías.
619
00:45:55,752 --> 00:45:57,754
La alegría me invade de nuevo.
620
00:45:57,838 --> 00:45:59,590
Ya pasó lo triste.
621
00:46:00,757 --> 00:46:04,011
Y el caso de los derechos de autor,
¿cuál fue el resultado?
622
00:46:05,846 --> 00:46:07,639
Comentaste que no era urgente el caso
623
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
y apenas estoy revisándolo.
624
00:46:12,394 --> 00:46:13,854
Y dime, ¿en qué...
625
00:46:14,855 --> 00:46:17,024
estás trabajando en este momento?
626
00:46:17,399 --> 00:46:19,818
Ahora preparo una demanda
contra Choi Mu-seong
627
00:46:19,902 --> 00:46:22,070
y otros 14 demandados.
628
00:46:22,779 --> 00:46:25,908
Ese caso acaba de volverse
urgente, así que conclúyelo.
629
00:46:30,204 --> 00:46:31,288
Quiero...
630
00:46:31,830 --> 00:46:33,081
que limpies la oficina.
631
00:46:33,457 --> 00:46:36,168
¡Tu escritorio es una asquerosidad!
632
00:46:37,878 --> 00:46:38,712
[chasquea la lengua]
633
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
¡Ay, qué quisquillosa!
634
00:46:45,177 --> 00:46:46,553
Estaba de buen humor.
635
00:46:47,513 --> 00:46:48,680
Amor.
636
00:46:49,973 --> 00:46:51,183
¿Ya te fuiste?
637
00:46:54,811 --> 00:46:56,271
[celular timbra]
638
00:47:04,029 --> 00:47:06,156
[operadora]
El usuario al que intenta localizar...
639
00:47:08,784 --> 00:47:10,536
[celular timbra]
640
00:47:12,204 --> 00:47:13,705
¿S? Productor Ko.
641
00:47:13,789 --> 00:47:15,165
[Señor Ko] Tengo evidencia sólida
642
00:47:15,249 --> 00:47:17,960
de que el hogar de John Kim
le pertenece a Lee Hong-im.
643
00:47:18,669 --> 00:47:20,212
¿Cómo publicamos esto?
644
00:47:21,797 --> 00:47:22,631
¿En serio?
645
00:47:27,886 --> 00:47:28,971
¿Cómo?
646
00:47:29,304 --> 00:47:30,806
Te advertí que tú y Young-jun...
647
00:47:31,557 --> 00:47:34,434
no significaban nada
para esa maldita señora.
648
00:47:36,103 --> 00:47:37,479
¡Le serviste por más de 20 años!
649
00:47:37,563 --> 00:47:40,732
¿Y decide que su nieto
sea el director ejecutivo? ¿Ah?
650
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
¡Esa señora loca es un problema
pero tu esposo también lo es!
651
00:47:45,529 --> 00:47:49,783
También tiene culpa en esto. ¡Debió haber
evitado que lo nombraran director!
652
00:47:51,201 --> 00:47:52,619
Él es introvertido
653
00:47:53,328 --> 00:47:54,371
y antes piensa las cosas.
654
00:47:54,454 --> 00:47:55,956
¿Es precavido?
655
00:47:56,748 --> 00:47:58,417
¿Es por eso que rompió tu corazón
656
00:47:58,500 --> 00:48:00,168
enviando a tu hijo
a vivir a Estados Unidos?
657
00:48:01,461 --> 00:48:02,588
Oye, hermano.
658
00:48:04,673 --> 00:48:06,800
No vine a ser regañada, entiéndelo.
659
00:48:08,594 --> 00:48:09,678
[suspira] Dios.
660
00:48:12,097 --> 00:48:13,807
Será mejor que guardes silencio.
661
00:48:15,183 --> 00:48:17,311
No entiendo cómo se atrevió
a atacarte por la espalda.
662
00:48:19,771 --> 00:48:22,107
Aunque ella te diga que te vayas
te aferrarás a quedarte.
663
00:48:24,234 --> 00:48:25,611
Te acabará si te vas.
664
00:48:35,203 --> 00:48:36,246
[celular timbra]
665
00:48:41,501 --> 00:48:43,629
Tengo los documentos y estoy revisándolos.
666
00:48:43,712 --> 00:48:44,838
Está...
667
00:48:46,173 --> 00:48:47,633
muy cerca su inauguración.
668
00:48:47,924 --> 00:48:50,552
- Necesita estar preparado.
- Sí.
669
00:48:50,802 --> 00:48:52,512
Qué molesto es eso.
670
00:48:53,055 --> 00:48:54,431
Aún hay otra cosa.
671
00:48:54,848 --> 00:48:56,308
Su situación personal...
672
00:48:56,892 --> 00:48:58,560
debe cuidarla en lugares públicos.
673
00:48:59,686 --> 00:49:01,438
Quienes están a su alrededor...
674
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
le harían un daño mortal.
675
00:49:04,733 --> 00:49:05,859
Que descanse, jefe.
676
00:49:14,493 --> 00:49:16,870
- Gracias por venir. Hasta luego.
- Hasta luego.
677
00:49:18,830 --> 00:49:22,167
A todos los invitaré a jugar
el día que les quede bien, ¿sí?
678
00:49:22,250 --> 00:49:24,294
- ¿Qué les parece? [ríe]
- ¡Sí!
679
00:49:24,378 --> 00:49:25,545
Cuídense, ¿eh?
680
00:49:25,629 --> 00:49:27,798
- Hasta luego.
- Gracias, cuídense.
681
00:49:36,306 --> 00:49:38,308
[exhala profundamente] ¡Ay! Ya quedó.
682
00:49:41,645 --> 00:49:42,979
[celular timbra]
683
00:49:43,730 --> 00:49:45,357
Hola, Hyeon-u. Lista.
684
00:49:45,607 --> 00:49:46,525
¡Ahora!
685
00:49:48,235 --> 00:49:49,778
[Hyeon-u jadeando]
686
00:49:50,445 --> 00:49:52,406
¡Estoy cansada!
687
00:49:54,741 --> 00:49:56,743
[refunfuña] ¡Oye, Ju-eun!
688
00:49:56,993 --> 00:49:58,412
¿Por qué me hiciste esto?
689
00:49:58,954 --> 00:50:02,958
Oye, ¿quién fue con Ko Min-jun
a la guardería en representación?
690
00:50:05,001 --> 00:50:06,461
Tu amigo sexy y tú.
691
00:50:06,545 --> 00:50:09,005
Apresúrate, no hay tiempo.
692
00:50:09,089 --> 00:50:12,467
¿Y los hombres no deberían montar
la tienda? ¡Qué asco!
693
00:50:12,676 --> 00:50:14,386
Ellos apenas vienen en camino.
694
00:50:14,928 --> 00:50:16,555
El sexy viene en camino,
695
00:50:16,638 --> 00:50:18,181
el musculoso también
696
00:50:18,265 --> 00:50:19,474
igual que el tierno.
697
00:50:19,558 --> 00:50:22,436
[se burla] ¡Ay, no empieces con eso!
698
00:50:22,519 --> 00:50:23,812
¿Qué hago entonces?
699
00:50:26,690 --> 00:50:28,024
Buenas noches.
700
00:50:28,108 --> 00:50:31,278
Les presento a mi amiga desde
hace 16 años, Lee Hyeon-u.
701
00:50:31,361 --> 00:50:32,779
Hola, chicos.
702
00:50:32,863 --> 00:50:34,698
Yo soy la leal amiga, Lee Hyeon-u.
703
00:50:36,450 --> 00:50:38,618
El de en medio es Kim Young-ho.
704
00:50:38,702 --> 00:50:40,036
¡Ah!
705
00:50:40,120 --> 00:50:42,289
¡Tú eres el chico sexy!
706
00:50:42,664 --> 00:50:43,665
Hola.
707
00:50:45,083 --> 00:50:46,418
- Soy Kim Young-ho.
- Hola.
708
00:50:47,043 --> 00:50:49,588
El de la derecha es Korean Snake,
709
00:50:49,671 --> 00:50:52,799
- el campeón de la UFC, Jang Jun-seong.
- Qué gusto.
710
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
[aspira] ¡Ay, mi amor!
711
00:50:55,093 --> 00:50:58,263
Sí se ve que tienes músculos. [risas]
712
00:50:59,097 --> 00:51:02,476
Lo siento.
Ella siempre dice todo lo que siente.
713
00:51:02,559 --> 00:51:06,480
Sí, sí. Y él es el tierno Kim Ji-ung.
714
00:51:06,563 --> 00:51:08,815
- [susurra] Entrenador.
- Ah.
715
00:51:08,899 --> 00:51:11,651
- [con voz normal] Se graduó en Harvard.
- ¡Señorita dos, te amo!
716
00:51:11,735 --> 00:51:14,112
[risas]
717
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
Si eres amiga de Kang Ju-eun,
eres mi amiga ¿entiendes?
718
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
- ¡Sí!
- ¿Quieres ser mi amiga?
719
00:51:18,867 --> 00:51:20,952
[ambos ríen]
720
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
¡Ay, Dios! Es muy tierno
721
00:51:25,916 --> 00:51:28,418
este muchacho.
Creo que Kon Min-jun lo amaría.
722
00:51:30,337 --> 00:51:32,172
Kang Ju-eun ¿podemos hablar?
723
00:51:36,134 --> 00:51:38,804
- ¡Señorita!
- ¡Qué guapo!
724
00:51:41,139 --> 00:51:42,265
[risas]
725
00:51:45,352 --> 00:51:47,103
Acampar, dijiste.
726
00:51:47,938 --> 00:51:49,272
Sí, acampar.
727
00:51:49,356 --> 00:51:51,566
Es un día de campo, o también un retiro.
728
00:51:51,650 --> 00:51:53,151
O un día libre.
729
00:51:53,235 --> 00:51:54,694
O como quieras decirle.
730
00:51:55,904 --> 00:51:56,780
¿Día libre?
731
00:51:58,657 --> 00:52:01,701
Jun-seong, Ji-ung y tú...
732
00:52:01,785 --> 00:52:03,662
¿jamás hicieron algo parecido?
733
00:52:04,746 --> 00:52:07,290
¡Ay! ¿De qué sirve
que tengas tan buen cuerpo?
734
00:52:07,499 --> 00:52:08,708
Si no tienes recuerdos.
735
00:52:10,377 --> 00:52:13,839
¿Quieres que todos conozcamos
los placeres de la vida, Ju-eun?
736
00:52:16,258 --> 00:52:17,843
No es que sea demasiado,
737
00:52:18,093 --> 00:52:20,971
pero es bueno tener
un par de actividades todos juntos.
738
00:52:22,013 --> 00:52:23,640
Así que les pedí su cooperación.
739
00:52:25,016 --> 00:52:25,851
Ah.
740
00:52:27,519 --> 00:52:28,854
Que no sea obvio.
741
00:52:29,771 --> 00:52:33,191
Te angustia tu meticulosa
forma de ser, ¿no es así?
742
00:52:34,693 --> 00:52:37,612
¡Atención todos!
¡Encendamos la fogata y reunámonos!
743
00:52:39,197 --> 00:52:40,740
[emocionada] ¡La fogata, la fogata!
744
00:52:40,824 --> 00:52:44,202
- ¡Yo lo hago! ¡Yo lo hago!
- ¡Sí, sí!
745
00:52:49,249 --> 00:52:50,458
¿Por qué tan gentil?
746
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
No quiero que te quejes del frío.
747
00:52:52,752 --> 00:52:53,920
¿Quién se queja?
748
00:52:55,130 --> 00:52:57,007
[ruido de papeles]
749
00:53:00,176 --> 00:53:01,720
[Ju-eun] ¡Atención!
750
00:53:01,803 --> 00:53:03,054
¿Qué es?
751
00:53:06,850 --> 00:53:08,685
¿"El hombro que carga el bolso"?
752
00:53:08,768 --> 00:53:10,729
Es una famosa canción.
753
00:53:10,812 --> 00:53:12,981
Es crucial en un día de campo.
754
00:53:13,064 --> 00:53:14,482
- ¿Hyeon-u?
- Sí.
755
00:53:15,984 --> 00:53:17,819
A su servicio, Lee Hyeon-u.
756
00:53:17,903 --> 00:53:20,822
Lo que harán será aplaudir
al ritmo del momento.
757
00:53:20,906 --> 00:53:23,450
Un, dos, tres, cuatro, ¡más rápido!
Un, dos.
758
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
tres, repitan tres veces. Cuatro.
759
00:53:25,118 --> 00:53:27,871
♪ Uno, dos, tres,
El hombro que carga el bolso ♪
760
00:53:27,954 --> 00:53:30,165
[ambas] ♪ El hombro, el hombro ♪
761
00:53:30,248 --> 00:53:31,625
No tenemos coro.
762
00:53:31,708 --> 00:53:32,709
¿Cómo?
763
00:53:33,335 --> 00:53:34,961
Ay, ¿no se saben la canción?
764
00:53:35,837 --> 00:53:39,341
Oye, usa los hombros, ¿sí?
¿Los estás guardando para otra cosa?
765
00:53:40,258 --> 00:53:42,719
♪ Esos dos hombros
Esos dos hombros ♪
766
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Sí.
767
00:53:44,930 --> 00:53:46,890
¿Iniciamos de nuevo? ¿Sí?
768
00:53:46,973 --> 00:53:49,059
- Tierno Ji-ung ¿listo?
- ¡Sí!
769
00:53:49,142 --> 00:53:50,810
Muy bien, ¡y uno, dos, tres, cuatro!
770
00:53:50,894 --> 00:53:53,146
[cantan en coreano]
♪ El hombro que carga el bolso ♪
771
00:53:53,229 --> 00:53:56,524
♪ El hombro, hombro ♪
772
00:53:57,859 --> 00:53:59,903
♪ Caminaba sin pensar ♪
773
00:54:00,737 --> 00:54:02,238
♪ Cuando la vi ♪
774
00:54:02,322 --> 00:54:03,657
[Hyeon-u] ¡Fuerte!
775
00:54:03,740 --> 00:54:06,034
♪ Su gran sonrisa ♪
776
00:54:06,409 --> 00:54:08,620
♪ Hizo ligeros mis pasos ♪
777
00:54:09,120 --> 00:54:11,873
♪ No importaba lo rápido que corriera ♪
778
00:54:11,957 --> 00:54:13,625
♪ Solo siento felicidad ♪
779
00:54:14,918 --> 00:54:17,629
♪ Nos sentamos en el camino ♪
780
00:54:17,712 --> 00:54:20,173
♪ Y nos vimos uno al otro ♪
781
00:54:20,256 --> 00:54:22,258
[siguen cantando]
782
00:54:31,977 --> 00:54:33,395
Yo pienso que...
783
00:54:33,895 --> 00:54:34,854
no
784
00:54:34,938 --> 00:54:38,274
debes engañar a la persona
que está a tu lado.
785
00:54:38,358 --> 00:54:40,485
Porque no es justo
lastimar a quien te ayuda.
786
00:54:45,448 --> 00:54:48,076
Ahora, deberán cerrar los ojos.
787
00:54:54,124 --> 00:54:55,291
¿Qué es esto? Dime.
788
00:54:56,835 --> 00:54:58,253
Es la hora trascendental.
789
00:54:58,503 --> 00:55:00,588
El clímax. Shh.
790
00:55:01,589 --> 00:55:02,632
[suspira]
791
00:55:03,758 --> 00:55:05,760
- No te desconcentres.
- Y aunque llegaran a llorar,
792
00:55:06,344 --> 00:55:08,054
no se limpien las lágrimas.
793
00:55:09,347 --> 00:55:10,765
Solo dejen que fluya.
794
00:55:11,099 --> 00:55:12,684
Es importante que se confiesen.
795
00:55:14,602 --> 00:55:15,812
Yo soy Lee Hyeon-u,
796
00:55:15,895 --> 00:55:18,189
una vez recibí mi pensión
dos veces en un mes
797
00:55:18,273 --> 00:55:19,941
cuando mi exesposo estaba ocupado...
798
00:55:21,609 --> 00:55:23,945
persiguiendo rumores
y escándalos de celebridades.
799
00:55:25,321 --> 00:55:26,698
Ya me confesé.
800
00:55:27,949 --> 00:55:28,783
Ya.
801
00:55:29,325 --> 00:55:31,411
Tú sigues, sexy, ahora es tu turno.
802
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
[susurrando] Te dije que cooperes.
803
00:55:47,093 --> 00:55:48,094
Yo...
804
00:55:48,803 --> 00:55:50,138
estoy saliendo con Ju-eun.
805
00:55:51,931 --> 00:55:52,849
¿Qué?
806
00:55:55,226 --> 00:55:56,186
- ¿Qué?
- [Ji-ung] ¿Qué?
807
00:55:59,147 --> 00:56:00,231
¿Soy el único...
808
00:56:01,024 --> 00:56:01,858
en esto?
809
00:56:03,735 --> 00:56:04,569
[aspira]
810
00:56:09,032 --> 00:56:10,200
Estoy saliendo
811
00:56:11,409 --> 00:56:12,744
con el sexy, amiga mía.
812
00:56:13,787 --> 00:56:14,871
[gritando] ¡Kang Ju-eun!
813
00:56:18,333 --> 00:56:19,334
¿Por qué...?
814
00:56:35,391 --> 00:56:37,268
Hyeon-u se parece a mí ¿no?
815
00:56:38,019 --> 00:56:39,562
Las dos somos color verde.
816
00:56:42,232 --> 00:56:43,441
Fuiste verde esta vez.
817
00:56:43,858 --> 00:56:45,443
Pero antes eras azul.
818
00:56:46,027 --> 00:56:48,404
¿Habrá un rojo en estos días?
819
00:56:49,030 --> 00:56:49,864
Yo creo que sí.
820
00:56:49,948 --> 00:56:50,907
[se burla]
821
00:56:52,033 --> 00:56:53,576
¿Soy un semáforo entonces?
822
00:56:54,953 --> 00:56:55,912
[risa suave]
823
00:56:58,331 --> 00:57:00,083
Parece que es tu última noche,
824
00:57:00,583 --> 00:57:02,293
¿encendemos la luz roja?
825
00:57:02,877 --> 00:57:05,296
¡Ay! ¿Qué pasa con este hombre?
826
00:57:07,340 --> 00:57:08,383
¿Te gusta?
827
00:57:08,466 --> 00:57:09,801
[risita] Sí.
828
00:57:38,163 --> 00:57:39,122
Quédate en el auto.
829
00:57:46,713 --> 00:57:47,922
Creo que el señor Choi...
830
00:57:48,590 --> 00:57:50,341
tiene información importante
sobre John Kim.
831
00:57:51,259 --> 00:57:53,553
No sabemos qué es,
pero es una carta fuerte.
832
00:57:53,636 --> 00:57:55,930
¿Por qué hace eso en una situación así?
833
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
Yo creo que...
834
00:57:58,641 --> 00:57:59,934
las confesiones no acabarán.
835
00:58:02,270 --> 00:58:04,856
No acabarán las confesiones, según creo.
836
00:58:12,238 --> 00:58:13,490
Me retiro ahora.
837
00:58:27,962 --> 00:58:29,214
¿Qué estás haciendo?
838
00:58:30,006 --> 00:58:31,090
¿Ya la conocía?
839
00:58:31,382 --> 00:58:32,509
Él es...
840
00:58:32,592 --> 00:58:35,094
mi valioso Alberto, el señor Min.
841
00:58:36,095 --> 00:58:36,971
[susurra] No, señor.
842
00:58:38,431 --> 00:58:40,642
Ella es oficialmente, mi novia.
843
00:58:49,442 --> 00:58:51,653
Ella es mi novia, Kang Ju-eun.
844
00:58:53,863 --> 00:58:57,492
[suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun]
845
00:59:25,103 --> 00:59:27,355
[Ju-eun] Olvidé la última parte
del día de campo.
846
00:59:27,438 --> 00:59:29,524
¿Una noche... erótica?
847
00:59:29,607 --> 00:59:31,484
¡Ding! Hablamos toda la noche.
848
00:59:32,360 --> 00:59:33,695
Es mi última noche.
849
00:59:34,195 --> 00:59:37,699
[Young-ho] Eres hechizante,
hasta el final Ju-eun.
850
00:59:37,782 --> 00:59:38,992
¿Ha perdido tanto peso?
851
00:59:40,243 --> 00:59:42,245
¿Quién es él? Ah.
852
00:59:42,328 --> 00:59:43,705
¡Qué mirada!
853
00:59:43,788 --> 00:59:45,540
[U-sik] El director ejecutivo nominado
854
00:59:46,249 --> 00:59:47,375
es Kim Young-ho.
855
00:59:48,209 --> 00:59:49,544
[Young-ho] Él es John Kim.
856
00:59:49,961 --> 00:59:52,547
La situación podría ser más
complicada para ti Ju-eun.
857
00:59:53,464 --> 00:59:55,049
No la negaré
858
00:59:55,133 --> 00:59:57,385
solo porque las cosas sean difíciles.
53916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.