All language subtitles for Oh My Venus_S01E09_Episode 9.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,419 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:37,454 --> 00:00:39,039 Tu doctor me llamó. 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,501 Dijo que te recuperaste. 4 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 [suspira] 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,798 Felicidades. 6 00:00:51,509 --> 00:00:52,510 Sí. 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,763 Mi posición... 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,683 desde hoy es tuya. 9 00:00:59,559 --> 00:01:01,186 Antes solía ser de tu madre. 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,190 Conlleva mucha responsabilidad... 11 00:01:05,732 --> 00:01:08,693 y no permite defectos ni debilidades. 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 Estoy consciente, padre. 13 00:01:16,576 --> 00:01:17,911 Muchas personas... 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,498 estarán observando todo lo que decidas hacer. 15 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 Hablarán de lo que hagas. 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,711 Así que cuídate. 17 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Sí. 18 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 SERVICIOS MÉDICOS DE GAHONG 19 00:01:32,258 --> 00:01:33,384 Me siento aliviado. 20 00:01:38,640 --> 00:01:40,850 Con tu madre ya saldé cuentas. 21 00:02:07,877 --> 00:02:09,003 [Sr. Min] Jefe. 22 00:02:11,798 --> 00:02:12,882 ¿Se siente mal? 23 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Esta corbata ya me hartó. Se lo agradezco, Min. 24 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Ya vaya a casa. Y descanse. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 [respira profundamente] 26 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 [gruñidos] 27 00:03:06,936 --> 00:03:09,188 [respira profundamente] 28 00:03:16,487 --> 00:03:17,572 [suena el teléfono] 29 00:03:24,412 --> 00:03:26,414 [suena el teléfono continuamente] 30 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 [aspira] 31 00:03:50,813 --> 00:03:52,815 [respira agitadamente] 32 00:03:58,071 --> 00:03:59,739 [nerviosa] Instructor. 33 00:04:02,533 --> 00:04:03,743 [esforzándose] Sal de aquí. 34 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 ¿Qué ocurrió? 35 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 ¿Qué...? ¿Qué te sucedió? 36 00:04:11,459 --> 00:04:12,669 ¿Estás herido? 37 00:04:19,175 --> 00:04:22,387 [solloza] ¡Por favor! ¿Qué quieres que haga entonces? 38 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 ¿Solo dime qué pasó? 39 00:04:25,181 --> 00:04:26,182 Sal de aquí. 40 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 [Ju-eun llora] 41 00:04:29,519 --> 00:04:31,813 Esto no es algo que se cure. 42 00:04:33,606 --> 00:04:34,774 Gracias. 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,734 ¿Por qué lo haces? 44 00:04:37,068 --> 00:04:38,236 ¿Por qué eres así? 45 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 ¡Vamos a ver a un doctor! 46 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 Muy bien. 47 00:04:50,957 --> 00:04:53,543 Cuando presionas a alguien, suéltalo después. 48 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 [suena "I'll Be There" por Tei] 49 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 Sal. Te lo pido. 50 00:05:22,405 --> 00:05:24,324 [Young-ho gime] 51 00:05:33,833 --> 00:05:36,252 [Young-ho] Estuve muy enfermo cuando era niño. 52 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 No podía caminar, correr 53 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 ni jugar con alguien. 54 00:05:42,967 --> 00:05:44,343 Y mi infancia 55 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 fue muy diferente. 56 00:05:49,182 --> 00:05:52,727 Mientras estuve enfermo mi madre falleció. 57 00:05:52,935 --> 00:05:57,190 Mi padre se asustó y mi abuela quedó devastada. 58 00:05:58,399 --> 00:06:00,401 [golpecitos] 59 00:06:13,956 --> 00:06:17,085 [continúa "I'll Be There" por Tei] 60 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 [Young-ho] Yo estaba débil y vivía en riesgo 61 00:06:23,883 --> 00:06:26,719 - y quizás tenía un trastorno. - [gemidos] 62 00:06:26,803 --> 00:06:28,012 Neurosis... 63 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 aún no lo saben. 64 00:06:30,932 --> 00:06:32,934 [respira pesadamente] 65 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 [Young-ho gime] 66 00:06:49,534 --> 00:06:50,827 Es probable que continuara, 67 00:06:50,910 --> 00:06:53,704 o que lograra desaparecer algún día. 68 00:06:54,413 --> 00:06:57,792 Nadie lo sabría. Podría morir con eso. 69 00:07:04,215 --> 00:07:07,927 - [Young-ho gime] - [Ju-eun llora] 70 00:07:09,887 --> 00:07:12,765 [termina "I'll Be There" por Tei] 71 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 [quejido] 72 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Se ve algo pesada. 73 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 No, no, no se angustie. 74 00:07:30,658 --> 00:07:32,785 Tranquila. Sí, puedo. La cargaré hasta allá. 75 00:07:34,203 --> 00:07:35,413 Muchas gracias. 76 00:07:39,500 --> 00:07:41,043 Es un muchacho tan amable. 77 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Gracias. Usted ni lo mencione. 78 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Es allá. 79 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 [música melancólica] 80 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 [jadeos] 81 00:08:52,698 --> 00:08:53,991 ¿Estás mejor ahora? 82 00:09:00,373 --> 00:09:01,874 ¿En serio lo estás? 83 00:09:03,292 --> 00:09:04,627 Te diste cuenta. 84 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Eso no es sexy. 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,051 [solloza] 86 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 ¿Por qué estás llorando? 87 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Yo soy el del dolor. 88 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 ¡Estaba muy asustada! 89 00:09:30,778 --> 00:09:33,030 Sentí que estabas agonizando. 90 00:09:52,508 --> 00:09:54,051 Por favor, siéntate. 91 00:09:59,890 --> 00:10:02,518 Más adelante le diré a tu esposo. 92 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 Yo quiero... que se vayan de aquí. 93 00:10:09,817 --> 00:10:10,860 No, madre. 94 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Seguro oíste que Young-ho 95 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 decidió tomar la dirección ejecutiva. 96 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 No hay mayores explicaciones. 97 00:10:20,661 --> 00:10:22,079 Como trabajaron tan duro, 98 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 yo les suministraré sustento. 99 00:10:27,376 --> 00:10:31,130 Pagaré... por lo que vayan requiriendo. 100 00:10:33,966 --> 00:10:34,884 Madre. 101 00:10:37,887 --> 00:10:39,889 Yo no estoy pidiendo otra cosa. Solo... 102 00:10:41,515 --> 00:10:42,808 Solo... 103 00:10:42,892 --> 00:10:45,728 Como tú también eres madre, seguro entenderás. 104 00:10:47,271 --> 00:10:48,898 Yo ya no quiero... 105 00:10:50,024 --> 00:10:52,234 que Young-ho siga vagando, Hai-ra. 106 00:10:54,695 --> 00:10:57,823 - Madre, yo quisiera... - La culpa fue mía... 107 00:10:58,407 --> 00:11:01,786 de que se te complicaran las cosas. 108 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 Ya llegó el señor Min. 109 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Por favor haz lo que te dije. 110 00:11:13,464 --> 00:11:16,967 Quizá sea... ya tarde para arreglar esto. 111 00:11:17,510 --> 00:11:19,345 Pero sí hay que hacerlo. 112 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 ¿Cuánto tiempo llevas enfermo? 113 00:11:58,092 --> 00:12:00,052 Yo ya no recuerdo. 114 00:12:06,767 --> 00:12:08,978 [sonido de papeles] 115 00:12:09,145 --> 00:12:11,147 INFORME MÉDICO 116 00:12:11,480 --> 00:12:12,982 Entre más lo pienso, 117 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 más creo que no te fuiste con Anna Sue. 118 00:12:17,528 --> 00:12:19,029 Fuiste al hospital de Daegu. 119 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Ahí pasaste tu velada erótica. 120 00:12:24,743 --> 00:12:26,829 Pero fue una noche sola y dolorosa. 121 00:12:27,746 --> 00:12:30,833 Ya comprendí. Pero no alcanzo a ver más. 122 00:12:33,085 --> 00:12:34,545 Se van aclarando las cosas. 123 00:12:36,213 --> 00:12:38,757 ¿Te metiste a registrar mi cuarto? 124 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 [se burla] 125 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 No eres el único que puede registrar todo. 126 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 [ríe suavemente] 127 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 Quiero saber qué está pasando. 128 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 ¡Ya nos besamos, por Dios! 129 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 Necesitas decirlo. 130 00:13:04,116 --> 00:13:07,286 Yo sufrí de osteosarcoma en la niñez. 131 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 ¿En serio? 132 00:13:16,295 --> 00:13:19,256 Entonces ¿tus heridas son muchas? 133 00:13:21,425 --> 00:13:23,302 Muchas cirugías, sí. 134 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Recientemente... 135 00:13:28,724 --> 00:13:31,894 me dieron de alta. Al menos eso dicen los doctores. 136 00:13:31,977 --> 00:13:35,272 Si ya... te recuperaste, ¿por qué te lastimaba? 137 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 Si es psicológico, 138 00:13:39,568 --> 00:13:40,945 mi cuerpo aún se acuerda. 139 00:13:41,028 --> 00:13:44,198 El cuerpo... es muy astuto, es inteligente. 140 00:13:47,117 --> 00:13:48,244 ¿Por cuánto tiempo...? 141 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 No. 142 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 ¿Te dolió antes 143 00:13:53,541 --> 00:13:56,418 de que llegara o mientras estuve aquí? 144 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 ¿Te duele? 145 00:14:00,047 --> 00:14:02,591 A veces el dolor pasa en un instante. 146 00:14:03,717 --> 00:14:04,593 [suspira] 147 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 Yo no sabía eso. 148 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Y estuve diciendo cosas de ti. 149 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 Dije que eras sexy, 150 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 pero que no servías para otra cosa. 151 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 - [solloza] - Por eso... 152 00:14:16,855 --> 00:14:19,525 no debes juzgar a las personas por su apariencia. 153 00:14:23,153 --> 00:14:24,363 ¡Otra vez! 154 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 A mí me duele, 155 00:14:26,407 --> 00:14:27,658 y tú continúas llorando. 156 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 ¿No sabes... 157 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 que duele más ver lastimada a la persona que quieres? 158 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Eso duele mucho más que todo. 159 00:14:41,589 --> 00:14:42,715 ¿Tú me quieres? 160 00:14:43,549 --> 00:14:44,675 ¿Es en serio? 161 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 ¿No lo sabías? 162 00:14:47,469 --> 00:14:48,554 ¡Claro que sí! 163 00:14:48,637 --> 00:14:49,638 Se nota. 164 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Ven acá. 165 00:15:05,446 --> 00:15:08,657 ¿Las medicinas no te ayudan? 166 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 [exhala brevemente] 167 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 Si llega a dolerte así, 168 00:15:17,416 --> 00:15:19,919 creo que mi hipotiroidismo ya no es nada. 169 00:15:22,838 --> 00:15:24,423 Desde que yo era niño, 170 00:15:24,924 --> 00:15:26,717 hasta que crecí. 171 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 Y aún de adulto, 172 00:15:29,178 --> 00:15:31,347 pasé casi todos los días en las clínicas. 173 00:15:33,307 --> 00:15:35,184 Y te das cuenta de cosas cuando ocurre eso. 174 00:15:38,938 --> 00:15:40,105 [Young-ho] Te das cuenta de... 175 00:15:40,981 --> 00:15:43,400 que hay muchas personas sufriendo en este mundo. 176 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 [gruñido] 177 00:15:50,157 --> 00:15:51,408 [Young-ho] Y al final... 178 00:15:52,284 --> 00:15:53,452 a todos... 179 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 nos duele algo. 180 00:15:55,621 --> 00:15:57,998 Ya sea poco o mucho. 181 00:15:58,082 --> 00:15:59,249 [se queja] 182 00:16:05,089 --> 00:16:06,840 [Young-ho] Así que no llores. 183 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Todo el mundo resiste. Y continúa con su vida. 184 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 [música melancólica] 185 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 [suspira] 186 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 [exhala brevemente] 187 00:16:49,091 --> 00:16:50,092 Mi vida. 188 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 Aún te amo, cielo. 189 00:17:04,440 --> 00:17:05,899 Dije que me recuperé. 190 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Nunca dije que ya no me dolería. 191 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Kang Ju-eun odia las mentiras y los engaños. 192 00:17:15,159 --> 00:17:16,869 Yo jamás te engañé. 193 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Por lo que no debes huir. 194 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 [ríe suavemente] 195 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 En esta situación, ¿aún te parezco linda? 196 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 ¡Ay! Tú... 197 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 debes trabajar. 198 00:17:37,264 --> 00:17:40,225 [se burla] ¿Cómo podría ser más hermosa? 199 00:17:41,143 --> 00:17:43,312 Si te vuelves más sana, lo vas a hacer. 200 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Y más sexy. 201 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Y no... 202 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 te enfermes. No es sano. 203 00:17:53,447 --> 00:17:54,573 Sí, Instructor. 204 00:17:56,200 --> 00:17:57,242 Sí. 205 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 ¿Y me quedo... 206 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 aquí a tu lado? 207 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Yo quisiera... 208 00:18:11,507 --> 00:18:12,591 que lo hicieras. 209 00:18:18,555 --> 00:18:20,766 [suspiros] 210 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 - [Ji-ung] Hula-Hoop. - Hula-Hoop. 211 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Es muy complicado. 212 00:18:53,006 --> 00:18:54,424 No es fácil. 213 00:18:54,508 --> 00:18:56,051 ¡Ahora, hula! 214 00:18:56,135 --> 00:18:57,719 - Ahí voy. - Ajá. 215 00:18:57,886 --> 00:18:59,596 - Aquí voy. - ¿Y era la gorda? 216 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 [música ambiental alegre] 217 00:19:02,349 --> 00:19:04,810 ¡Sí, sí! 218 00:19:04,893 --> 00:19:05,936 ¡Sí, sí, sí, sí! 219 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 [Ji-ung] ¡Me muevo más rápido! 220 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 [susurrando] ¿Cómo te sientes? 221 00:19:11,066 --> 00:19:13,110 [susurrando] Gracias, bien. 222 00:19:17,948 --> 00:19:18,907 Ah. 223 00:19:19,783 --> 00:19:21,493 ¡Anda, sí! Ven. 224 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 ¡Anda, hula! 225 00:19:26,331 --> 00:19:27,791 ¡Sí! 226 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 No te vayas, Young-ho. 227 00:19:41,138 --> 00:19:43,348 ¿Dónde están Jun-seong y Ji-ung? 228 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Ellos ya acabaron de comer. 229 00:19:46,351 --> 00:19:48,103 Cuando desperté, ya no estabas. 230 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Están en el gimnasio. 231 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Ah. 232 00:19:56,820 --> 00:19:58,363 Yo me fui... 233 00:19:58,780 --> 00:20:00,866 a las cuatro de la mañana, según yo. 234 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 ¿Por qué? 235 00:20:02,743 --> 00:20:06,288 ¿Qué no cuenta dormir juntos si uno se va a las cuatro? 236 00:20:06,538 --> 00:20:08,498 - Nosotros dormimos juntos. - ¡Oye, ya! 237 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Si alguien te oye, asumirá que hicimos algo. 238 00:20:11,710 --> 00:20:12,920 ¿Yo no sabré? 239 00:20:13,462 --> 00:20:14,504 Me quedé dormido. 240 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 ¡Ay, tonto! 241 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 No. Dame eso. 242 00:20:21,178 --> 00:20:22,262 Ten este. 243 00:20:22,346 --> 00:20:24,097 ¡Ay! Es el mismo. 244 00:20:24,181 --> 00:20:25,140 ¿Qué caso tiene? 245 00:20:25,224 --> 00:20:28,936 ¡Ay, con la comida sí eres codicioso! 246 00:20:29,102 --> 00:20:31,188 Eso es lo que se hace en una relación. 247 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Ah. 248 00:20:32,648 --> 00:20:35,442 Entiendo, ¿yo la tuya? 249 00:20:37,778 --> 00:20:38,820 ¿Eso hacen... 250 00:20:39,613 --> 00:20:40,572 los novios? 251 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 ¿Te digo una cosa? 252 00:20:43,283 --> 00:20:44,701 ¿Algo sexy? 253 00:20:45,577 --> 00:20:49,206 [se burla] Yo creo que esto comienza a ser serio. 254 00:20:51,458 --> 00:20:53,335 Te sientes muy bien con las noches eróticas, 255 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 y el ejercicio nada más. 256 00:20:55,879 --> 00:20:56,922 ¿Quieres... 257 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 que sea la instructora de la relación? 258 00:21:00,175 --> 00:21:01,551 [se burla] ¿Qué dices? 259 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Creo que yo... 260 00:21:06,848 --> 00:21:08,558 puedo enseñarte cosas. 261 00:21:09,559 --> 00:21:11,603 ¡Ay, qué perversa eres, pequeña! 262 00:21:11,687 --> 00:21:13,021 Hazlo. 263 00:21:19,653 --> 00:21:23,073 Yo no tuve... oportunidad de decirte lo que quería decirte. 264 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Me mudaré en siete días. 265 00:21:26,034 --> 00:21:26,868 Ah. 266 00:21:26,952 --> 00:21:29,955 Como ya pasó un día, me mudaré en seis. 267 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 ¿A dónde? ¿Es seguro? 268 00:21:35,252 --> 00:21:36,920 ¿Tendrás acceso a los muchachos? 269 00:21:38,422 --> 00:21:39,673 Queda cerca. 270 00:21:39,965 --> 00:21:43,176 Es un estudio y está muy cerca de casa de una amiga. 271 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Y es relativamente seguro. 272 00:21:47,639 --> 00:21:50,350 Estarás bastante ocupado trabajando en Gahong. 273 00:21:51,018 --> 00:21:53,270 Y muchas personas te verán. 274 00:21:53,353 --> 00:21:55,063 Así que debemos tener cuidado. 275 00:21:56,690 --> 00:21:57,899 ¿Te sientes... 276 00:21:58,150 --> 00:21:59,985 incómoda trabajando como asesora? 277 00:22:00,068 --> 00:22:02,529 ¡El que me sienta incómoda no implica que no vaya a hacerlo! 278 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 No puedo elegir lo que tengo que hacer. 279 00:22:06,283 --> 00:22:07,701 Parece que... 280 00:22:07,826 --> 00:22:10,620 no hay ningún problema en que seas el director. 281 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Creo que contrataron asesoría exterior como apoyo. 282 00:22:14,458 --> 00:22:17,794 Pero podría haber gente que llegue a actuar en contra de tu compañía. 283 00:22:19,463 --> 00:22:20,422 Eres inteligente. 284 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 [risas] 285 00:22:22,007 --> 00:22:24,092 Sigues olvidando que soy linda. 286 00:22:24,885 --> 00:22:27,179 Y soy una abogada muy inteligente. 287 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 [exhala fuertemente] 288 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 Solo en tu cara perdiste peso. 289 00:22:35,771 --> 00:22:37,981 Me especializo en ganar muchos kilos. 290 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 ¿Qué dices? 291 00:22:39,399 --> 00:22:40,609 ¿Te muestro que sé hacerlo? 292 00:22:41,359 --> 00:22:44,321 Y... muy arriesgada. 293 00:22:50,660 --> 00:22:53,705 Sería bueno decirle a los chicos de nuestra relación 294 00:22:53,789 --> 00:22:56,500 luego que salga de este lugar. 295 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 ¿Qué ocurrió? 296 00:22:59,836 --> 00:23:01,713 ¡Ay, ya deja de hacerte el gracioso! 297 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 Ya es bastante demandante salir con John Kim. 298 00:23:05,425 --> 00:23:07,761 Ah. Como para ahora salir con un director. 299 00:23:08,553 --> 00:23:09,763 ¡Ya no quiero! 300 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 [suspira] ¡Ay! ¿Por qué decidí hacerlo? 301 00:23:14,351 --> 00:23:16,812 Será agotador. ¿Qué les dirás? 302 00:23:16,895 --> 00:23:18,438 ¡Lo de nosotros! 303 00:23:19,189 --> 00:23:20,565 ¡Parece que no entiendes! 304 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 Ya entendí. 305 00:23:22,609 --> 00:23:25,320 Yo creo que sí debemos cuidarnos. ¿Eh? 306 00:23:25,403 --> 00:23:27,239 Ya que estaremos trabajando juntos. 307 00:23:28,240 --> 00:23:29,658 Ah... Si... 308 00:23:29,741 --> 00:23:30,659 tienes... 309 00:23:31,284 --> 00:23:33,870 obesidad abdominal soy tu instructor. 310 00:23:36,498 --> 00:23:39,334 ¡Ay, cómo te gusta eso! 311 00:23:42,254 --> 00:23:44,714 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 312 00:24:00,063 --> 00:24:01,773 - [golpes en la puerta] - Mm. 313 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 [continúa "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 314 00:24:40,604 --> 00:24:41,438 [gimen] 315 00:24:42,898 --> 00:24:45,942 [quejidos] ¡Ay, ay! 316 00:24:46,026 --> 00:24:47,444 ¡Ay, ya no puedo! 317 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 Me parece que eres lenta. 318 00:24:54,117 --> 00:24:55,160 ¡Mmh! 319 00:24:55,243 --> 00:24:56,953 [risita] 320 00:24:57,037 --> 00:24:59,956 Instructor, mejor bésame y ya. ¡Espera! 321 00:25:00,832 --> 00:25:02,125 ¡Ay! 322 00:25:02,500 --> 00:25:03,501 ¡Te alcancé! 323 00:25:05,712 --> 00:25:08,006 Oye. Trabajo es trabajo. 324 00:25:08,506 --> 00:25:11,301 Lo nuestro es lo nuestro. 325 00:25:11,384 --> 00:25:13,136 Esto también es trabajo y... 326 00:25:14,012 --> 00:25:16,306 somos una pareja haciendo ejercicio. 327 00:25:18,099 --> 00:25:19,851 [gruñido] ¡Ahh! 328 00:25:20,185 --> 00:25:21,019 Sí. 329 00:25:21,603 --> 00:25:22,938 ¿A dónde te llevo, nena? 330 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 - Quiero... - [Ji-ung] ¡Señorita! ¡Young-ho! 331 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 ¡No, no! 332 00:25:29,527 --> 00:25:31,655 ¿Por qué están así? ¿Qué hacían? 333 00:25:31,738 --> 00:25:32,989 [suspira] Ji-ung. 334 00:25:33,782 --> 00:25:34,783 Estoy muy cansado. 335 00:25:35,742 --> 00:25:37,118 ¡Anda! ¡Sigue! 336 00:25:37,994 --> 00:25:40,205 Un millón veintiuno, un millón veintidós 337 00:25:40,288 --> 00:25:42,457 un millón veintitrés, un millón veinticuatro. 338 00:25:42,540 --> 00:25:43,667 ¡Ayúdala! 339 00:25:54,219 --> 00:25:57,180 [termina "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 340 00:25:57,681 --> 00:25:59,557 [Ji-ung] Tengo hambre. 341 00:26:00,517 --> 00:26:01,393 ¡Ahh! 342 00:26:03,270 --> 00:26:04,854 ¿Qué? ¿Estabas imitándolo? 343 00:26:06,523 --> 00:26:08,566 Ah, diario lo hago. 344 00:26:10,277 --> 00:26:12,320 Mira. ¿No te enoja? 345 00:26:14,281 --> 00:26:15,824 Tengo algo en el ojo. 346 00:26:16,491 --> 00:26:17,409 Me arde algo adentro. 347 00:26:17,492 --> 00:26:19,160 [suena timbre] 348 00:26:19,244 --> 00:26:20,078 Ji-ung. 349 00:26:23,164 --> 00:26:25,583 Déjame ver. 350 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Sopla duro. 351 00:26:31,798 --> 00:26:33,341 - [pitido] - ¿Quién es? 352 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 [I-jing] ¡Jun-seong, por favor sal inmediatamente! 353 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 - ¿Jang I-jin? ¡I-jin! ¿Cómo estás? - [escupe] 354 00:26:40,098 --> 00:26:41,516 Yo no soy Jang I-jin. 355 00:26:41,599 --> 00:26:43,184 ¡No me digas que no eres! 356 00:26:43,643 --> 00:26:45,895 - ¡Jun-seong! - [tose] 357 00:26:45,979 --> 00:26:47,439 ¿Jang I-jin? 358 00:26:49,482 --> 00:26:51,484 [música rara] 359 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 [suspiro] 360 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 ¡Entra! 361 00:27:08,793 --> 00:27:10,670 La reina de los comerciales 362 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 te dice que pases porque me reconocerán. ¡Entre ya! 363 00:27:15,675 --> 00:27:17,218 ¡Apresúrate! 364 00:27:25,018 --> 00:27:26,019 [exhala fuertemente] 365 00:27:26,728 --> 00:27:28,146 Es una falta de respeto. 366 00:27:28,229 --> 00:27:30,315 - ¿Entonces te gusto? - ¿Tú me gustas? 367 00:27:32,025 --> 00:27:35,028 [suspira] ¿Vamos a comer o quieres besarme? 368 00:27:35,111 --> 00:27:38,531 - ¿Vamos a comer...? - No, no digas eso. Espera, ya. 369 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 ¿Qué vas a hacer entonces? 370 00:27:44,788 --> 00:27:46,623 - Jang I-jin... - No. 371 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 I-jin. 372 00:27:51,294 --> 00:27:53,922 ¿Qué? Todo el mundo me dice así. 373 00:27:54,089 --> 00:27:55,507 "¡Oye! ¿Es Jang I-jin? 374 00:27:55,590 --> 00:27:58,343 [aspira] ¡Es Jang I-jin! ¡Oye, I-jin!". 375 00:27:58,927 --> 00:28:01,679 No me gusta hablar sin formalidad. Soy huérfano con un pasado... 376 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 Nacido el cinco de abril del 86, edad 29 años, 377 00:28:05,683 --> 00:28:07,018 tipo de sangre, O. 378 00:28:07,102 --> 00:28:09,145 Deberías buscarme en las redes. Soy muy socorrida. 379 00:28:09,229 --> 00:28:11,022 Y soy una chica muy observadora. 380 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 [se burla] 381 00:28:13,024 --> 00:28:16,152 Y si entras teclea "Jang I-jin". 382 00:28:16,236 --> 00:28:17,612 Y apareceré en todo. 383 00:28:18,363 --> 00:28:21,241 Todos mis escándalos aparecerán, así que podrás leerlos. 384 00:28:21,616 --> 00:28:23,827 Pero no pienses que son de verdad. 385 00:28:23,910 --> 00:28:25,912 Hay cosas ahí que no son tan ciertas. 386 00:28:27,122 --> 00:28:30,834 Necesito concentrarme en el combate que tendré en unos días. 387 00:28:30,917 --> 00:28:32,752 - ¡Por favor! - [gritando] ¡Ay, Jun-seon! 388 00:28:34,462 --> 00:28:37,132 ¡Si no quieres besarme, ni vivir ni morir conmigo...! 389 00:28:39,884 --> 00:28:42,303 Invítame a comer entonces, ¿sí? 390 00:29:04,117 --> 00:29:07,871 [doctora] Estrés por comer en exceso y pérdida de apetito. 391 00:29:09,873 --> 00:29:12,751 ¿Estás bajo estrés, Su-jin? 392 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Sí, un poco. 393 00:29:18,590 --> 00:29:22,969 Deberías tomar aire fresco y divertirte en algo, lo que sea. 394 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 [U-sik] Yo estoy bien. 395 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 ¿Tú también? 396 00:29:52,707 --> 00:29:53,750 [celular timbra] 397 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 [U-sik] Dime, ¿dónde estás? 398 00:30:49,722 --> 00:30:51,975 [U-sik] Te traje unos chocolates. 399 00:30:52,058 --> 00:30:53,601 Felicidades, Su-jin. 400 00:30:57,188 --> 00:30:58,731 Son los chocolates que te di. 401 00:30:59,816 --> 00:31:01,276 Ya los venden también en Corea. 402 00:31:06,906 --> 00:31:10,076 Muy pronto irás conociéndome. 403 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 Así soy yo. 404 00:31:12,537 --> 00:31:14,414 Y así es como me disculpo, Su-jin. 405 00:31:16,291 --> 00:31:17,792 No supe qué no hice. 406 00:31:19,544 --> 00:31:20,920 ¿Yo me equivoqué en algo? 407 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 [ríe suavemente] 408 00:31:23,464 --> 00:31:25,300 No soy un monstruo ni un demonio del infierno. 409 00:31:31,472 --> 00:31:33,182 Oye, sobre el acosador... 410 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 Es comprensible, yo lo sé. 411 00:31:37,562 --> 00:31:38,438 No. 412 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 Eso me agrada. 413 00:31:45,445 --> 00:31:49,073 Ju-eun fue tu primer amor y fueron novios 15 años. 414 00:31:49,741 --> 00:31:51,701 Y ella estaba corriendo un riesgo. 415 00:31:53,536 --> 00:31:55,872 Sería incompresible no apoyarla después de terminar. 416 00:31:59,918 --> 00:32:02,503 Si fueras esa clase de persona no me agradarías, 417 00:32:02,587 --> 00:32:04,380 no te habría elegido nunca. 418 00:32:08,092 --> 00:32:11,471 Lamento no haber contestado al momento que llamaste. 419 00:32:15,016 --> 00:32:16,726 Creo que Ju-eung 420 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 está empezando a salir con alguien. 421 00:32:23,608 --> 00:32:24,484 Sí. 422 00:32:27,153 --> 00:32:29,530 Tengo el presentimiento de que sabes quién es él. 423 00:32:30,365 --> 00:32:32,075 Sí. Bueno... 424 00:32:34,202 --> 00:32:35,703 Creo que será 425 00:32:37,455 --> 00:32:39,332 el director ejecutivo de Gahong. 426 00:32:41,668 --> 00:32:43,670 [música ambiental emotiva] 427 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Que descanses. 428 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 No. Nos hemos visto muy poco. 429 00:32:55,515 --> 00:32:56,683 ¿Quieres pasear? 430 00:32:56,933 --> 00:32:59,185 - ¿O un té? ¿O...? - No, gracias. 431 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Estoy muy cansada. 432 00:33:01,479 --> 00:33:03,356 Me despido, descansa. 433 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Buenas noches. 434 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 Oye, Su-jin. 435 00:33:11,739 --> 00:33:12,782 Lo lamento. 436 00:33:15,743 --> 00:33:16,786 ¿Lo lamentas? 437 00:33:21,666 --> 00:33:24,252 Las mujeres odiamos que nos digan que lo lamentan. 438 00:33:28,339 --> 00:33:29,382 Adiós. 439 00:33:49,736 --> 00:33:50,945 ¿"Lo lamento"? 440 00:34:08,796 --> 00:34:09,797 [Ju-eun] ¡Espera! 441 00:34:13,176 --> 00:34:15,553 [jadeando] Casi te pierdo. 442 00:34:15,636 --> 00:34:17,305 Kang Ju-eun, ¿qué haces aquí? 443 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Sabía que estarías aquí. 444 00:34:20,433 --> 00:34:22,268 Mira tu corbata. ¿Qué es eso? 445 00:34:22,351 --> 00:34:24,896 ¡Quítate eso! Está horrible. Te traje una. 446 00:34:33,654 --> 00:34:35,031 No sé cómo anudarla. 447 00:34:36,657 --> 00:34:37,617 Las esposas lo hacen. 448 00:34:37,700 --> 00:34:40,745 Creo que... te voy a dar una corbata 449 00:34:40,828 --> 00:34:42,371 cuando yo me declare. 450 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 ¿Y quién te comentó que tú puedes declararte? 451 00:34:45,792 --> 00:34:47,376 Soy Kang Ju-eun. 452 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 Puedo hacer lo que sea si decido hacerlo. 453 00:34:50,296 --> 00:34:51,714 Continúa. Vete. 454 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Guapo. 455 00:34:55,384 --> 00:34:56,385 Gracias. 456 00:35:04,268 --> 00:35:06,646 ¡Terminamos muy seguido! ¡Peleamos muy seguido! 457 00:35:06,979 --> 00:35:10,024 Hemos discutido mucho en estos 15 años de estar juntos. 458 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Soy Kang Ju-eun. 459 00:35:11,818 --> 00:35:13,361 Soy tu primer amor In U-sik. 460 00:35:14,862 --> 00:35:15,988 Felicidades. 461 00:35:17,073 --> 00:35:19,992 [Ju-eun] Creo que... te voy a dar una corbata 462 00:35:20,159 --> 00:35:21,744 cuando yo me declare. 463 00:35:30,837 --> 00:35:31,671 Chicos. 464 00:35:32,713 --> 00:35:35,258 Quiero que estén libres para cenar. 465 00:35:35,341 --> 00:35:37,176 ¡Silencio! Aunque haga frío. 466 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 ¿Y ahora qué? 467 00:35:40,721 --> 00:35:42,723 Es que fue la primera nevada. 468 00:35:42,890 --> 00:35:45,726 Acordamos ir de campamento si yo perdía cinco kilogramos. 469 00:35:47,103 --> 00:35:48,729 ¡Es verdad! De campamento. 470 00:35:50,189 --> 00:35:52,024 Yo sé que estuvo nevando, 471 00:35:52,441 --> 00:35:54,152 pero no podría decir que bajaste de peso. 472 00:35:54,819 --> 00:35:57,864 Ganaste un kilo 800 gramos y ya estás en 64. 473 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 ¿Tu peso cambió desde entonces? 474 00:35:59,657 --> 00:36:01,325 - ¡Claro! - ¿Cuánto? 475 00:36:02,451 --> 00:36:03,494 Ah... 476 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 bueno, 477 00:36:05,538 --> 00:36:07,331 no es por los cinco kilos que estoy contenta. 478 00:36:07,415 --> 00:36:09,208 ¡Se trata de la grasa que he perdido! 479 00:36:09,292 --> 00:36:12,378 Y del músculo que he ganado, ¿sí? Eso es lo relevante. 480 00:36:12,461 --> 00:36:13,921 - ¿No es lo que importa? - Claro. 481 00:36:14,005 --> 00:36:14,922 ¡Cierto, cierto! 482 00:36:16,215 --> 00:36:18,384 Enséñame la evidencia. Quiero que te midas. 483 00:36:20,845 --> 00:36:22,430 ¡Ay, qué cosa! 484 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 Ya no seré parte de la familia. 485 00:36:24,932 --> 00:36:26,851 ¡Quiero a todos juntos en este momento! 486 00:36:27,018 --> 00:36:27,852 [gritando] ¿Sí? 487 00:36:33,107 --> 00:36:37,320 [suspira] ¡Ah, parece que no cederás! Estas oportunidades no las dejas ir. 488 00:36:38,029 --> 00:36:40,740 Me preocupa lo testaruda que eres cuando quieres algo. 489 00:36:42,783 --> 00:36:43,910 [suspira] 490 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 Trato hecho. 491 00:36:47,288 --> 00:36:48,164 - ¿Qué? - ¿Sí? 492 00:36:48,247 --> 00:36:50,625 - [risas] - ¡Nos vamos de campamento! 493 00:36:52,585 --> 00:36:53,794 [riendo] ¡A acampar! 494 00:36:54,712 --> 00:36:56,005 Sí iremos, ¿eh? 495 00:36:59,425 --> 00:37:00,343 [risas] 496 00:37:00,426 --> 00:37:02,011 Ah. 497 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Americano, señorita. 498 00:37:04,680 --> 00:37:05,514 Sí. 499 00:37:06,766 --> 00:37:07,808 Amor. 500 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 La mitad de eso y que sean dos. 501 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Sí. 502 00:37:16,567 --> 00:37:17,985 No te molestes. 503 00:37:18,569 --> 00:37:20,696 Deja de frotar los labios porque se ve sexy. 504 00:37:33,751 --> 00:37:34,627 Ah. 505 00:37:35,044 --> 00:37:36,045 Sí, Instructor. 506 00:37:37,713 --> 00:37:39,340 - Un momento, por favor. - Gracias. 507 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 ¿Ya comiste? 508 00:37:48,766 --> 00:37:49,809 ¿A dónde te mudarás? 509 00:37:50,142 --> 00:37:51,060 ¿Sí es seguro? 510 00:37:51,143 --> 00:37:53,813 ¡Oye, deja de repetir esas cosas! 511 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 Comí una gran porción de hierba. 512 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 El lugar es un estudio y claro que se ve seguro. 513 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 ¿Por qué no mejor me pagas renta y te quedas? 514 00:38:05,324 --> 00:38:06,742 Yo te cobraré la tarifa normal. 515 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 ¿En serio? 516 00:38:08,744 --> 00:38:10,746 ¡Ay, qué avaros son los ricos! 517 00:38:11,706 --> 00:38:13,374 Y más con sus novias. 518 00:38:15,084 --> 00:38:16,752 Fui arrastrada 519 00:38:18,629 --> 00:38:21,465 [susurra] como pieza de basura por tu culpa por ser el director. 520 00:38:22,216 --> 00:38:24,885 [con voz normal] Odio los chismes y rumores. 521 00:38:26,053 --> 00:38:29,515 La verdad, viví muchas cosas que no quiero repetir. 522 00:38:29,974 --> 00:38:31,309 No quiero que empiecen a resurgir. 523 00:38:41,068 --> 00:38:42,236 Ah. 524 00:38:43,112 --> 00:38:44,113 ¿Shu Qi? 525 00:38:44,238 --> 00:38:46,115 No, no. Soy... 526 00:38:46,198 --> 00:38:48,326 la Venus de Daegu. 527 00:38:49,744 --> 00:38:52,705 - Ay, esos hermosos hoyuelos. [ríe] - [celular suena] 528 00:38:52,788 --> 00:38:54,373 Aguarda. 529 00:38:54,874 --> 00:38:56,876 ["S.O.S." suena en el teléfono] 530 00:39:31,911 --> 00:39:33,329 [sonríe ligeramente] Hola. 531 00:39:35,623 --> 00:39:36,832 Quisiera charlar... 532 00:39:40,211 --> 00:39:41,295 si no les molesta. 533 00:39:44,840 --> 00:39:47,843 [susurrando] ¿Quieres que lo golpee? ¿O algo peor? 534 00:39:48,928 --> 00:39:50,346 [susurrando] Serías mi abogado. 535 00:39:52,431 --> 00:39:53,766 Solo no me engañes. 536 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 Hasta pronto. 537 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 [suspira] 538 00:40:16,205 --> 00:40:17,289 Te ves bien. 539 00:40:17,706 --> 00:40:19,166 He estado haciendo ejercicio. 540 00:40:20,084 --> 00:40:21,627 Ahora sí me viste bien. 541 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 No estás perdiendo peso solo por mí y Su-jin. 542 00:40:28,426 --> 00:40:29,927 No tienes por qué esforzarte por eso. 543 00:40:31,053 --> 00:40:32,763 Yo no estoy perdiendo peso. 544 00:40:33,639 --> 00:40:34,640 Ya lo perdí. 545 00:40:35,307 --> 00:40:36,725 Y me esfuerzo para que lo noten. 546 00:40:40,855 --> 00:40:44,191 Pero yo quería demostrarme que podía hacerlo. 547 00:40:44,900 --> 00:40:46,193 Que sí podía sola. 548 00:40:48,487 --> 00:40:51,824 Hacer ejercicio aclara mi mente y me siento bien. 549 00:40:52,616 --> 00:40:54,493 Es difícil como el examen de la barra... 550 00:40:56,370 --> 00:40:57,872 y muy gratificante. 551 00:41:17,933 --> 00:41:19,727 ¿No pudiste dejarlo en un cesto de basura? 552 00:41:20,853 --> 00:41:23,856 Pensé que era significativo que lo hicieras tú. 553 00:41:24,982 --> 00:41:26,317 No es cualquier cosa. 554 00:41:32,406 --> 00:41:33,324 Bien. 555 00:41:33,407 --> 00:41:34,742 Me desharé de ella. 556 00:41:35,701 --> 00:41:37,870 Pienso que sería bueno reciclarla. 557 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 ¿Es todo? 558 00:41:58,766 --> 00:42:00,017 Tu madre me llama. 559 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 Pregunta cómo me va y si estoy bien. 560 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Y me dice... 561 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 que tenga cuidado. 562 00:42:08,651 --> 00:42:10,444 [exhala brevemente] Por qué razón. 563 00:42:11,403 --> 00:42:13,489 Le dije que no lo hiciera. Ya no respondas. 564 00:42:14,573 --> 00:42:16,075 Aún está esperanzada. 565 00:42:19,119 --> 00:42:20,454 Me daría tristeza. 566 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Estos 15 años... 567 00:42:25,084 --> 00:42:26,669 no solo fueron tuyos y míos. 568 00:42:27,169 --> 00:42:29,463 Fueron de tu madre y de Jae-hyeok... 569 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 y de otros amigos cercanos y valiosos. 570 00:42:34,677 --> 00:42:35,886 Yo no sabía... 571 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 que había todo un proceso al disolver una relación. 572 00:42:40,683 --> 00:42:41,850 Es muy fuerte. 573 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 Yo no sabía que había reglas. 574 00:42:46,730 --> 00:42:49,650 ¿Qué es lo que quieres? Yo no me arrepiento. 575 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Pero, escuchar que... 576 00:42:54,029 --> 00:42:56,282 el amor de mi vida está felizmente con alguien... 577 00:42:56,907 --> 00:43:00,160 no es algo que uno pueda recibir con mucho gusto. 578 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 No fue placentero. 579 00:43:03,581 --> 00:43:04,915 Sé que fui muy egoísta. 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,209 Im U-sik. 581 00:43:08,502 --> 00:43:10,254 Ya dime qué es lo que quieres. 582 00:43:12,881 --> 00:43:14,633 No digo que quiero regresar. 583 00:43:15,551 --> 00:43:16,594 Hay... 584 00:43:17,094 --> 00:43:18,387 sentimientos... 585 00:43:18,971 --> 00:43:20,681 que aún están presentes... 586 00:43:21,015 --> 00:43:22,099 en nosotros... 587 00:43:22,850 --> 00:43:26,186 aunque hayamos terminado. ¿Cómo podría ponerlo mejor? 588 00:43:27,813 --> 00:43:30,232 Hay cosas que no pueden explicarse, Ju-eun. 589 00:43:32,359 --> 00:43:33,944 No pienso que sea bueno ignorarlas 590 00:43:36,071 --> 00:43:39,617 debido a que los dos eventualmente nos veremos. 591 00:43:42,911 --> 00:43:44,580 Si no supiera quién eres tú, 592 00:43:45,122 --> 00:43:46,874 diría que estás bromeando. 593 00:43:47,207 --> 00:43:48,334 Lo entiendo. 594 00:43:51,378 --> 00:43:52,796 Retiro lo que dije. 595 00:43:53,547 --> 00:43:56,175 No voy a desearte mal en la vida que elegiste tener. 596 00:43:58,010 --> 00:43:59,261 Lo lamento. 597 00:43:59,928 --> 00:44:01,055 Muchas gracias. 598 00:44:07,227 --> 00:44:09,396 Uno debe aprender a terminar una relación. 599 00:44:10,939 --> 00:44:13,150 Fuimos el primer amor uno del otro. 600 00:44:15,069 --> 00:44:16,028 Y... 601 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 el primer rompimiento no es cualquier cosa. 602 00:44:21,867 --> 00:44:22,910 Estoy segura... 603 00:44:23,452 --> 00:44:25,204 de que viviré el presente... 604 00:44:25,704 --> 00:44:27,247 y el futuro igual. 605 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Pero no el pasado. 606 00:45:00,948 --> 00:45:02,032 [gruñido] 607 00:45:02,116 --> 00:45:03,700 ¡Qué dolor! 608 00:45:07,079 --> 00:45:08,330 Oye, así no. 609 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 ¿Dónde está? 610 00:45:16,672 --> 00:45:18,340 ¡Motivos del cuello de tortuga! 611 00:45:18,424 --> 00:45:21,385 Uso excesivo de la computadora y mala postura con el teléfono. 612 00:45:21,593 --> 00:45:23,470 Levántate y estírate ahora. 613 00:45:23,679 --> 00:45:26,056 Y mantén la mirada con la frente hacia adelante. 614 00:45:26,140 --> 00:45:27,433 ¿Hecho? 615 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 [golpes en la puerta] 616 00:45:41,113 --> 00:45:41,989 ¡Ay, qué susto! 617 00:45:48,996 --> 00:45:50,581 Te veías muy contenta. 618 00:45:51,832 --> 00:45:53,709 Hasta sonreías. 619 00:45:55,752 --> 00:45:57,754 La alegría me invade de nuevo. 620 00:45:57,838 --> 00:45:59,590 Ya pasó lo triste. 621 00:46:00,757 --> 00:46:04,011 Y el caso de los derechos de autor, ¿cuál fue el resultado? 622 00:46:05,846 --> 00:46:07,639 Comentaste que no era urgente el caso 623 00:46:08,140 --> 00:46:10,058 y apenas estoy revisándolo. 624 00:46:12,394 --> 00:46:13,854 Y dime, ¿en qué... 625 00:46:14,855 --> 00:46:17,024 estás trabajando en este momento? 626 00:46:17,399 --> 00:46:19,818 Ahora preparo una demanda contra Choi Mu-seong 627 00:46:19,902 --> 00:46:22,070 y otros 14 demandados. 628 00:46:22,779 --> 00:46:25,908 Ese caso acaba de volverse urgente, así que conclúyelo. 629 00:46:30,204 --> 00:46:31,288 Quiero... 630 00:46:31,830 --> 00:46:33,081 que limpies la oficina. 631 00:46:33,457 --> 00:46:36,168 ¡Tu escritorio es una asquerosidad! 632 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 [chasquea la lengua] 633 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 ¡Ay, qué quisquillosa! 634 00:46:45,177 --> 00:46:46,553 Estaba de buen humor. 635 00:46:47,513 --> 00:46:48,680 Amor. 636 00:46:49,973 --> 00:46:51,183 ¿Ya te fuiste? 637 00:46:54,811 --> 00:46:56,271 [celular timbra] 638 00:47:04,029 --> 00:47:06,156 [operadora] El usuario al que intenta localizar... 639 00:47:08,784 --> 00:47:10,536 [celular timbra] 640 00:47:12,204 --> 00:47:13,705 ¿S? Productor Ko. 641 00:47:13,789 --> 00:47:15,165 [Señor Ko] Tengo evidencia sólida 642 00:47:15,249 --> 00:47:17,960 de que el hogar de John Kim le pertenece a Lee Hong-im. 643 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 ¿Cómo publicamos esto? 644 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 ¿En serio? 645 00:47:27,886 --> 00:47:28,971 ¿Cómo? 646 00:47:29,304 --> 00:47:30,806 Te advertí que tú y Young-jun... 647 00:47:31,557 --> 00:47:34,434 no significaban nada para esa maldita señora. 648 00:47:36,103 --> 00:47:37,479 ¡Le serviste por más de 20 años! 649 00:47:37,563 --> 00:47:40,732 ¿Y decide que su nieto sea el director ejecutivo? ¿Ah? 650 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 ¡Esa señora loca es un problema pero tu esposo también lo es! 651 00:47:45,529 --> 00:47:49,783 También tiene culpa en esto. ¡Debió haber evitado que lo nombraran director! 652 00:47:51,201 --> 00:47:52,619 Él es introvertido 653 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 y antes piensa las cosas. 654 00:47:54,454 --> 00:47:55,956 ¿Es precavido? 655 00:47:56,748 --> 00:47:58,417 ¿Es por eso que rompió tu corazón 656 00:47:58,500 --> 00:48:00,168 enviando a tu hijo a vivir a Estados Unidos? 657 00:48:01,461 --> 00:48:02,588 Oye, hermano. 658 00:48:04,673 --> 00:48:06,800 No vine a ser regañada, entiéndelo. 659 00:48:08,594 --> 00:48:09,678 [suspira] Dios. 660 00:48:12,097 --> 00:48:13,807 Será mejor que guardes silencio. 661 00:48:15,183 --> 00:48:17,311 No entiendo cómo se atrevió a atacarte por la espalda. 662 00:48:19,771 --> 00:48:22,107 Aunque ella te diga que te vayas te aferrarás a quedarte. 663 00:48:24,234 --> 00:48:25,611 Te acabará si te vas. 664 00:48:35,203 --> 00:48:36,246 [celular timbra] 665 00:48:41,501 --> 00:48:43,629 Tengo los documentos y estoy revisándolos. 666 00:48:43,712 --> 00:48:44,838 Está... 667 00:48:46,173 --> 00:48:47,633 muy cerca su inauguración. 668 00:48:47,924 --> 00:48:50,552 - Necesita estar preparado. - Sí. 669 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 Qué molesto es eso. 670 00:48:53,055 --> 00:48:54,431 Aún hay otra cosa. 671 00:48:54,848 --> 00:48:56,308 Su situación personal... 672 00:48:56,892 --> 00:48:58,560 debe cuidarla en lugares públicos. 673 00:48:59,686 --> 00:49:01,438 Quienes están a su alrededor... 674 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 le harían un daño mortal. 675 00:49:04,733 --> 00:49:05,859 Que descanse, jefe. 676 00:49:14,493 --> 00:49:16,870 - Gracias por venir. Hasta luego. - Hasta luego. 677 00:49:18,830 --> 00:49:22,167 A todos los invitaré a jugar el día que les quede bien, ¿sí? 678 00:49:22,250 --> 00:49:24,294 - ¿Qué les parece? [ríe] - ¡Sí! 679 00:49:24,378 --> 00:49:25,545 Cuídense, ¿eh? 680 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 - Hasta luego. - Gracias, cuídense. 681 00:49:36,306 --> 00:49:38,308 [exhala profundamente] ¡Ay! Ya quedó. 682 00:49:41,645 --> 00:49:42,979 [celular timbra] 683 00:49:43,730 --> 00:49:45,357 Hola, Hyeon-u. Lista. 684 00:49:45,607 --> 00:49:46,525 ¡Ahora! 685 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 [Hyeon-u jadeando] 686 00:49:50,445 --> 00:49:52,406 ¡Estoy cansada! 687 00:49:54,741 --> 00:49:56,743 [refunfuña] ¡Oye, Ju-eun! 688 00:49:56,993 --> 00:49:58,412 ¿Por qué me hiciste esto? 689 00:49:58,954 --> 00:50:02,958 Oye, ¿quién fue con Ko Min-jun a la guardería en representación? 690 00:50:05,001 --> 00:50:06,461 Tu amigo sexy y tú. 691 00:50:06,545 --> 00:50:09,005 Apresúrate, no hay tiempo. 692 00:50:09,089 --> 00:50:12,467 ¿Y los hombres no deberían montar la tienda? ¡Qué asco! 693 00:50:12,676 --> 00:50:14,386 Ellos apenas vienen en camino. 694 00:50:14,928 --> 00:50:16,555 El sexy viene en camino, 695 00:50:16,638 --> 00:50:18,181 el musculoso también 696 00:50:18,265 --> 00:50:19,474 igual que el tierno. 697 00:50:19,558 --> 00:50:22,436 [se burla] ¡Ay, no empieces con eso! 698 00:50:22,519 --> 00:50:23,812 ¿Qué hago entonces? 699 00:50:26,690 --> 00:50:28,024 Buenas noches. 700 00:50:28,108 --> 00:50:31,278 Les presento a mi amiga desde hace 16 años, Lee Hyeon-u. 701 00:50:31,361 --> 00:50:32,779 Hola, chicos. 702 00:50:32,863 --> 00:50:34,698 Yo soy la leal amiga, Lee Hyeon-u. 703 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 El de en medio es Kim Young-ho. 704 00:50:38,702 --> 00:50:40,036 ¡Ah! 705 00:50:40,120 --> 00:50:42,289 ¡Tú eres el chico sexy! 706 00:50:42,664 --> 00:50:43,665 Hola. 707 00:50:45,083 --> 00:50:46,418 - Soy Kim Young-ho. - Hola. 708 00:50:47,043 --> 00:50:49,588 El de la derecha es Korean Snake, 709 00:50:49,671 --> 00:50:52,799 - el campeón de la UFC, Jang Jun-seong. - Qué gusto. 710 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 [aspira] ¡Ay, mi amor! 711 00:50:55,093 --> 00:50:58,263 Sí se ve que tienes músculos. [risas] 712 00:50:59,097 --> 00:51:02,476 Lo siento. Ella siempre dice todo lo que siente. 713 00:51:02,559 --> 00:51:06,480 Sí, sí. Y él es el tierno Kim Ji-ung. 714 00:51:06,563 --> 00:51:08,815 - [susurra] Entrenador. - Ah. 715 00:51:08,899 --> 00:51:11,651 - [con voz normal] Se graduó en Harvard. - ¡Señorita dos, te amo! 716 00:51:11,735 --> 00:51:14,112 [risas] 717 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 Si eres amiga de Kang Ju-eun, eres mi amiga ¿entiendes? 718 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 - ¡Sí! - ¿Quieres ser mi amiga? 719 00:51:18,867 --> 00:51:20,952 [ambos ríen] 720 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 ¡Ay, Dios! Es muy tierno 721 00:51:25,916 --> 00:51:28,418 este muchacho. Creo que Kon Min-jun lo amaría. 722 00:51:30,337 --> 00:51:32,172 Kang Ju-eun ¿podemos hablar? 723 00:51:36,134 --> 00:51:38,804 - ¡Señorita! - ¡Qué guapo! 724 00:51:41,139 --> 00:51:42,265 [risas] 725 00:51:45,352 --> 00:51:47,103 Acampar, dijiste. 726 00:51:47,938 --> 00:51:49,272 Sí, acampar. 727 00:51:49,356 --> 00:51:51,566 Es un día de campo, o también un retiro. 728 00:51:51,650 --> 00:51:53,151 O un día libre. 729 00:51:53,235 --> 00:51:54,694 O como quieras decirle. 730 00:51:55,904 --> 00:51:56,780 ¿Día libre? 731 00:51:58,657 --> 00:52:01,701 Jun-seong, Ji-ung y tú... 732 00:52:01,785 --> 00:52:03,662 ¿jamás hicieron algo parecido? 733 00:52:04,746 --> 00:52:07,290 ¡Ay! ¿De qué sirve que tengas tan buen cuerpo? 734 00:52:07,499 --> 00:52:08,708 Si no tienes recuerdos. 735 00:52:10,377 --> 00:52:13,839 ¿Quieres que todos conozcamos los placeres de la vida, Ju-eun? 736 00:52:16,258 --> 00:52:17,843 No es que sea demasiado, 737 00:52:18,093 --> 00:52:20,971 pero es bueno tener un par de actividades todos juntos. 738 00:52:22,013 --> 00:52:23,640 Así que les pedí su cooperación. 739 00:52:25,016 --> 00:52:25,851 Ah. 740 00:52:27,519 --> 00:52:28,854 Que no sea obvio. 741 00:52:29,771 --> 00:52:33,191 Te angustia tu meticulosa forma de ser, ¿no es así? 742 00:52:34,693 --> 00:52:37,612 ¡Atención todos! ¡Encendamos la fogata y reunámonos! 743 00:52:39,197 --> 00:52:40,740 [emocionada] ¡La fogata, la fogata! 744 00:52:40,824 --> 00:52:44,202 - ¡Yo lo hago! ¡Yo lo hago! - ¡Sí, sí! 745 00:52:49,249 --> 00:52:50,458 ¿Por qué tan gentil? 746 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 No quiero que te quejes del frío. 747 00:52:52,752 --> 00:52:53,920 ¿Quién se queja? 748 00:52:55,130 --> 00:52:57,007 [ruido de papeles] 749 00:53:00,176 --> 00:53:01,720 [Ju-eun] ¡Atención! 750 00:53:01,803 --> 00:53:03,054 ¿Qué es? 751 00:53:06,850 --> 00:53:08,685 ¿"El hombro que carga el bolso"? 752 00:53:08,768 --> 00:53:10,729 Es una famosa canción. 753 00:53:10,812 --> 00:53:12,981 Es crucial en un día de campo. 754 00:53:13,064 --> 00:53:14,482 - ¿Hyeon-u? - Sí. 755 00:53:15,984 --> 00:53:17,819 A su servicio, Lee Hyeon-u. 756 00:53:17,903 --> 00:53:20,822 Lo que harán será aplaudir al ritmo del momento. 757 00:53:20,906 --> 00:53:23,450 Un, dos, tres, cuatro, ¡más rápido! Un, dos. 758 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 tres, repitan tres veces. Cuatro. 759 00:53:25,118 --> 00:53:27,871 ♪ Uno, dos, tres, El hombro que carga el bolso ♪ 760 00:53:27,954 --> 00:53:30,165 [ambas] ♪ El hombro, el hombro ♪ 761 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 No tenemos coro. 762 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 ¿Cómo? 763 00:53:33,335 --> 00:53:34,961 Ay, ¿no se saben la canción? 764 00:53:35,837 --> 00:53:39,341 Oye, usa los hombros, ¿sí? ¿Los estás guardando para otra cosa? 765 00:53:40,258 --> 00:53:42,719 ♪ Esos dos hombros Esos dos hombros ♪ 766 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 Sí. 767 00:53:44,930 --> 00:53:46,890 ¿Iniciamos de nuevo? ¿Sí? 768 00:53:46,973 --> 00:53:49,059 - Tierno Ji-ung ¿listo? - ¡Sí! 769 00:53:49,142 --> 00:53:50,810 Muy bien, ¡y uno, dos, tres, cuatro! 770 00:53:50,894 --> 00:53:53,146 [cantan en coreano] ♪ El hombro que carga el bolso ♪ 771 00:53:53,229 --> 00:53:56,524 ♪ El hombro, hombro ♪ 772 00:53:57,859 --> 00:53:59,903 ♪ Caminaba sin pensar ♪ 773 00:54:00,737 --> 00:54:02,238 ♪ Cuando la vi ♪ 774 00:54:02,322 --> 00:54:03,657 [Hyeon-u] ¡Fuerte! 775 00:54:03,740 --> 00:54:06,034 ♪ Su gran sonrisa ♪ 776 00:54:06,409 --> 00:54:08,620 ♪ Hizo ligeros mis pasos ♪ 777 00:54:09,120 --> 00:54:11,873 ♪ No importaba lo rápido que corriera ♪ 778 00:54:11,957 --> 00:54:13,625 ♪ Solo siento felicidad ♪ 779 00:54:14,918 --> 00:54:17,629 ♪ Nos sentamos en el camino ♪ 780 00:54:17,712 --> 00:54:20,173 ♪ Y nos vimos uno al otro ♪ 781 00:54:20,256 --> 00:54:22,258 [siguen cantando] 782 00:54:31,977 --> 00:54:33,395 Yo pienso que... 783 00:54:33,895 --> 00:54:34,854 no 784 00:54:34,938 --> 00:54:38,274 debes engañar a la persona que está a tu lado. 785 00:54:38,358 --> 00:54:40,485 Porque no es justo lastimar a quien te ayuda. 786 00:54:45,448 --> 00:54:48,076 Ahora, deberán cerrar los ojos. 787 00:54:54,124 --> 00:54:55,291 ¿Qué es esto? Dime. 788 00:54:56,835 --> 00:54:58,253 Es la hora trascendental. 789 00:54:58,503 --> 00:55:00,588 El clímax. Shh. 790 00:55:01,589 --> 00:55:02,632 [suspira] 791 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 - No te desconcentres. - Y aunque llegaran a llorar, 792 00:55:06,344 --> 00:55:08,054 no se limpien las lágrimas. 793 00:55:09,347 --> 00:55:10,765 Solo dejen que fluya. 794 00:55:11,099 --> 00:55:12,684 Es importante que se confiesen. 795 00:55:14,602 --> 00:55:15,812 Yo soy Lee Hyeon-u, 796 00:55:15,895 --> 00:55:18,189 una vez recibí mi pensión dos veces en un mes 797 00:55:18,273 --> 00:55:19,941 cuando mi exesposo estaba ocupado... 798 00:55:21,609 --> 00:55:23,945 persiguiendo rumores y escándalos de celebridades. 799 00:55:25,321 --> 00:55:26,698 Ya me confesé. 800 00:55:27,949 --> 00:55:28,783 Ya. 801 00:55:29,325 --> 00:55:31,411 Tú sigues, sexy, ahora es tu turno. 802 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 [susurrando] Te dije que cooperes. 803 00:55:47,093 --> 00:55:48,094 Yo... 804 00:55:48,803 --> 00:55:50,138 estoy saliendo con Ju-eun. 805 00:55:51,931 --> 00:55:52,849 ¿Qué? 806 00:55:55,226 --> 00:55:56,186 - ¿Qué? - [Ji-ung] ¿Qué? 807 00:55:59,147 --> 00:56:00,231 ¿Soy el único... 808 00:56:01,024 --> 00:56:01,858 en esto? 809 00:56:03,735 --> 00:56:04,569 [aspira] 810 00:56:09,032 --> 00:56:10,200 Estoy saliendo 811 00:56:11,409 --> 00:56:12,744 con el sexy, amiga mía. 812 00:56:13,787 --> 00:56:14,871 [gritando] ¡Kang Ju-eun! 813 00:56:18,333 --> 00:56:19,334 ¿Por qué...? 814 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 Hyeon-u se parece a mí ¿no? 815 00:56:38,019 --> 00:56:39,562 Las dos somos color verde. 816 00:56:42,232 --> 00:56:43,441 Fuiste verde esta vez. 817 00:56:43,858 --> 00:56:45,443 Pero antes eras azul. 818 00:56:46,027 --> 00:56:48,404 ¿Habrá un rojo en estos días? 819 00:56:49,030 --> 00:56:49,864 Yo creo que sí. 820 00:56:49,948 --> 00:56:50,907 [se burla] 821 00:56:52,033 --> 00:56:53,576 ¿Soy un semáforo entonces? 822 00:56:54,953 --> 00:56:55,912 [risa suave] 823 00:56:58,331 --> 00:57:00,083 Parece que es tu última noche, 824 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 ¿encendemos la luz roja? 825 00:57:02,877 --> 00:57:05,296 ¡Ay! ¿Qué pasa con este hombre? 826 00:57:07,340 --> 00:57:08,383 ¿Te gusta? 827 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 [risita] Sí. 828 00:57:38,163 --> 00:57:39,122 Quédate en el auto. 829 00:57:46,713 --> 00:57:47,922 Creo que el señor Choi... 830 00:57:48,590 --> 00:57:50,341 tiene información importante sobre John Kim. 831 00:57:51,259 --> 00:57:53,553 No sabemos qué es, pero es una carta fuerte. 832 00:57:53,636 --> 00:57:55,930 ¿Por qué hace eso en una situación así? 833 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 Yo creo que... 834 00:57:58,641 --> 00:57:59,934 las confesiones no acabarán. 835 00:58:02,270 --> 00:58:04,856 No acabarán las confesiones, según creo. 836 00:58:12,238 --> 00:58:13,490 Me retiro ahora. 837 00:58:27,962 --> 00:58:29,214 ¿Qué estás haciendo? 838 00:58:30,006 --> 00:58:31,090 ¿Ya la conocía? 839 00:58:31,382 --> 00:58:32,509 Él es... 840 00:58:32,592 --> 00:58:35,094 mi valioso Alberto, el señor Min. 841 00:58:36,095 --> 00:58:36,971 [susurra] No, señor. 842 00:58:38,431 --> 00:58:40,642 Ella es oficialmente, mi novia. 843 00:58:49,442 --> 00:58:51,653 Ella es mi novia, Kang Ju-eun. 844 00:58:53,863 --> 00:58:57,492 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 845 00:59:25,103 --> 00:59:27,355 [Ju-eun] Olvidé la última parte del día de campo. 846 00:59:27,438 --> 00:59:29,524 ¿Una noche... erótica? 847 00:59:29,607 --> 00:59:31,484 ¡Ding! Hablamos toda la noche. 848 00:59:32,360 --> 00:59:33,695 Es mi última noche. 849 00:59:34,195 --> 00:59:37,699 [Young-ho] Eres hechizante, hasta el final Ju-eun. 850 00:59:37,782 --> 00:59:38,992 ¿Ha perdido tanto peso? 851 00:59:40,243 --> 00:59:42,245 ¿Quién es él? Ah. 852 00:59:42,328 --> 00:59:43,705 ¡Qué mirada! 853 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 [U-sik] El director ejecutivo nominado 854 00:59:46,249 --> 00:59:47,375 es Kim Young-ho. 855 00:59:48,209 --> 00:59:49,544 [Young-ho] Él es John Kim. 856 00:59:49,961 --> 00:59:52,547 La situación podría ser más complicada para ti Ju-eun. 857 00:59:53,464 --> 00:59:55,049 No la negaré 858 00:59:55,133 --> 00:59:57,385 solo porque las cosas sean difíciles. 53916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.