Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,420
[suena "Beautiful Lady" por Jonghyun]
2
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
- Por favor, yo lo llevo.
- Qué sobreprotector.
3
00:00:54,012 --> 00:00:54,971
Esto es demasiado.
4
00:00:55,055 --> 00:00:56,681
El asiento trasero es mejor.
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,058
Director.
6
00:01:00,769 --> 00:01:01,895
Hecho.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,189
Pero en mi auto.
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
EPISODIO 8
9
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
Contratamos asesoría.
10
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Sí.
11
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
Por si las cosas se complican un poco.
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Así no tendrá que preocuparse de nada.
13
00:01:21,873 --> 00:01:22,916
Sí.
14
00:01:32,008 --> 00:01:34,219
[Ju-eun] Desde que te conocí
me siento agradecida
15
00:01:34,302 --> 00:01:35,887
y siempre voy a estarlo.
16
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
Muchas gracias, John Kim.
17
00:01:38,973 --> 00:01:40,099
Hermano mayor Young-ho.
18
00:01:40,558 --> 00:01:41,684
Young-ho.
19
00:01:42,227 --> 00:01:43,269
Instructor.
20
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
[Young-ho] ¿Dónde estás?
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,196
Volveré muy tarde.
Deberás hacer los ejercicios tú sola.
22
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
[Ju-eun] Sí, sí, Instructor.
23
00:02:04,124 --> 00:02:07,377
[Young-ho] Necesito hablar contigo,
llámame cuando termines.
24
00:02:10,755 --> 00:02:12,006
Soy Kang Ju-eun.
25
00:02:12,298 --> 00:02:13,424
[Su-jin] Adelante.
26
00:02:17,720 --> 00:02:18,763
Sí.
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
Buenos días.
28
00:02:37,907 --> 00:02:40,994
Soy el secretario Min Byeong-uk,
pertenezco al Grupo Gahong.
29
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Quiero presentarles al Director Ejecutivo.
30
00:03:12,984 --> 00:03:14,652
Vicepresidente, con permiso.
31
00:03:16,070 --> 00:03:17,697
Lo lamento.
32
00:03:42,472 --> 00:03:44,849
Quisiera vivir tanto como Iron Man
y ser tan discreto
33
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
como Batman.
34
00:03:47,185 --> 00:03:50,355
Yo nací dentro de una familia acomodada.
35
00:03:51,439 --> 00:03:54,108
Estar sola conmigo en esta suite
36
00:03:54,192 --> 00:03:56,027
debería ser algo fuera de este mundo.
37
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
¿A dónde vas?
38
00:04:13,086 --> 00:04:14,003
No lo sé.
39
00:04:17,048 --> 00:04:18,174
Perdóname.
40
00:04:19,842 --> 00:04:20,843
[suspira]
41
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Yo...
42
00:04:26,641 --> 00:04:28,101
[respira agitada] Yo...
43
00:04:28,476 --> 00:04:29,435
Yo creí...
44
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
Tranquilízate,
45
00:04:32,105 --> 00:04:32,939
tú solo respira.
46
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
No te sobresfuerces.
47
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
Solo tranquilízate.
48
00:04:46,953 --> 00:04:48,288
Tú sí...
49
00:04:51,916 --> 00:04:52,917
estás...
50
00:04:54,711 --> 00:04:56,337
fuera de mi mundo.
51
00:05:40,131 --> 00:05:41,090
Señor Min.
52
00:05:41,591 --> 00:05:43,509
Pide que me esperen diez minutos.
53
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Debes respirar. Así dirás algo.
54
00:05:51,142 --> 00:05:52,351
¿Decir qué cosa?
55
00:05:53,394 --> 00:05:54,312
Kang Ju-eun,
56
00:05:55,396 --> 00:05:56,731
Al principio me mentiste.
57
00:05:56,814 --> 00:05:57,899
Luego me engañaste.
58
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Y ahora me traicionas.
59
00:06:01,152 --> 00:06:04,781
¿Debo... sentirme intimidada...
por tu puesto?
60
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
Un minuto. Tomen el siguiente.
61
00:06:12,914 --> 00:06:15,249
Ya te había dicho
que odio a la gente que engaña.
62
00:06:17,543 --> 00:06:18,461
¿Por qué?
63
00:06:19,003 --> 00:06:19,879
¿Por qué lo hiciste?
64
00:06:19,962 --> 00:06:22,090
Perdón por...
65
00:06:23,049 --> 00:06:25,218
no habértelo dicho antes, no estaba listo.
66
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Pero...
67
00:06:28,221 --> 00:06:30,306
¿yo te di algún anillo de compromiso?
68
00:06:30,389 --> 00:06:31,599
¿Te pedí que te casaras?
69
00:06:31,974 --> 00:06:34,560
¿O te dije que eras mi primer amor?
70
00:06:45,196 --> 00:06:46,572
¿Yo te dije eso?
71
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
¿Entonces por qué?
72
00:06:49,283 --> 00:06:50,201
¿Por qué "qué"?
73
00:06:51,077 --> 00:06:52,703
¿Por qué estás siendo así?
74
00:06:54,330 --> 00:06:55,915
¿Por qué estás escapando?
75
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
[suspira] ¿Escapando?
76
00:07:00,586 --> 00:07:01,504
Es cierto.
77
00:07:03,005 --> 00:07:05,424
Yo no he dicho nada malo. ¿Por qué huyo?
78
00:07:05,508 --> 00:07:06,592
Y además...
79
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
mi intención nunca fue engañarte.
80
00:07:09,887 --> 00:07:12,265
Sigamos haciendo lo que hacemos,
sean dietas o salidas.
81
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Porque...
82
00:07:16,185 --> 00:07:18,146
yo ya probé los placeres de la vida.
83
00:07:19,355 --> 00:07:22,233
No decir lo que deberías decir
es una mentira.
84
00:07:23,025 --> 00:07:26,112
Si la otra persona se siente decepcionada,
la decepcionaste.
85
00:07:27,280 --> 00:07:28,281
¿Salidas?
86
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
Yo no quiero salir
con quien me desilusiona.
87
00:07:33,369 --> 00:07:34,745
Y tú lo dijiste bien,
88
00:07:35,246 --> 00:07:38,749
no recibí sortija de compromiso
ni tampoco me pediste que me casara.
89
00:07:40,376 --> 00:07:41,919
Yo no sé por qué me agité.
90
00:07:44,255 --> 00:07:45,089
Andando.
91
00:07:45,923 --> 00:07:47,550
Todos aguardan adentro.
92
00:07:54,223 --> 00:07:55,766
Como podrán ver, señores,
93
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
no habrá problema
en conseguir el apoyo general.
94
00:07:59,103 --> 00:08:01,647
Si no hay problemas
con las acciones de los directores,
95
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
no debe haber problema
con su nombramiento.
96
00:08:04,025 --> 00:08:06,694
Las acciones de las subsidiarias
son bastante positivas.
97
00:08:06,777 --> 00:08:10,615
Creo que lo mejor
sería una transición suave
98
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
de directores y hacer más estrictos
los requerimientos de aprobación
99
00:08:14,202 --> 00:08:18,498
para cualquier tipo de fusión que hagamos.
El departamento legal de Gahon
100
00:08:18,581 --> 00:08:20,333
se encargará de esto.
101
00:08:21,834 --> 00:08:23,878
Queremos que estén pendientes
por si lo requerimos.
102
00:08:23,961 --> 00:08:27,089
Pero la discreción en este momento
es importante. ¿Comprenden?
103
00:08:27,757 --> 00:08:29,800
Sí, eso lo sabemos bien,
104
00:08:30,843 --> 00:08:31,886
director Kim Young-ho.
105
00:08:34,722 --> 00:08:36,474
- Yo creo que es suficiente.
- Sí.
106
00:08:37,934 --> 00:08:40,645
Prepararon una comida para nosotros.
Acompáñennos.
107
00:08:45,024 --> 00:08:47,777
[susurrando] Lo siento,
debo ir a casa de mi madre.
108
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
Por favor, avísales.
109
00:08:50,988 --> 00:08:52,907
¿Y por qué no se lo dices tú?
110
00:08:53,616 --> 00:08:55,409
Yo sentí que hay cercanía entre ustedes.
111
00:09:06,629 --> 00:09:07,880
Tenemos que hablar.
112
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
Por favor, acompáñenos.
113
00:09:18,015 --> 00:09:20,351
Lo lamento mucho,
pero tengo un compromiso,
114
00:09:20,434 --> 00:09:22,311
un compromiso importante.
115
00:09:33,823 --> 00:09:35,908
[Young-ho] ¿Ya te di algún anillo
de compromiso?
116
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
¿Te pedí que te casaras?
117
00:09:37,577 --> 00:09:40,204
¿O te dije que eras mi primer amor?
118
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
[Young-ho] Necesito hablar contigo.
119
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Llámame cuando termines.
120
00:09:55,845 --> 00:09:57,430
INSTRUCTOR
NECESITO HABLAR CONTIGO,
121
00:09:57,513 --> 00:09:58,556
LLÁMAME CUANDO TERMINES
122
00:10:02,518 --> 00:10:04,520
MAMÁ
123
00:10:06,897 --> 00:10:08,107
¿Sí?
124
00:10:08,190 --> 00:10:09,317
[mamá] ¿Cuándo llegas?
125
00:10:09,400 --> 00:10:11,902
Ni siquiera te había dicho
que ya había salido.
126
00:10:12,528 --> 00:10:13,529
Sí, ya voy.
127
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
Ajá.
128
00:10:24,498 --> 00:10:26,417
Sí, nos veremos a la próxima.
129
00:10:26,751 --> 00:10:28,794
Será un placer trabajar juntos.
130
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Es mutuo.
131
00:10:33,382 --> 00:10:36,177
No quiero que me sigan.
Solo iré yo. Gracias.
132
00:11:10,628 --> 00:11:12,046
VENUS DE DAEGU
133
00:11:15,383 --> 00:11:17,093
[operadora] El número que usted marcó
134
00:11:17,176 --> 00:11:20,179
está fuera del área de servicio.
Favor de llamar más tarde.
135
00:11:55,047 --> 00:11:56,006
¡Young-ho!
136
00:11:56,882 --> 00:11:58,426
Jun-seong está maquillándose.
137
00:11:58,801 --> 00:12:00,344
Se ve increíble.
138
00:12:01,720 --> 00:12:03,389
¿La señorita? Un segundo.
139
00:12:03,472 --> 00:12:05,558
¿La señorita no te llamó?
140
00:12:06,267 --> 00:12:08,310
Dijo que iba a ver a su madre hoy.
141
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
¡Claro, iba con su madre hoy!
142
00:12:11,105 --> 00:12:12,648
Fue con su madre hoy.
143
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
Sí, gracias.
144
00:12:15,317 --> 00:12:18,028
Que tengan suerte. Después los veo.
145
00:12:18,779 --> 00:12:19,655
Sí.
146
00:12:27,455 --> 00:12:30,166
Odio a las personas que me desilusionan.
147
00:12:30,249 --> 00:12:32,543
Aunque sea el grande y famoso...
148
00:12:33,919 --> 00:12:35,379
John Kim, ¿sí?
149
00:12:35,463 --> 00:12:37,882
Y ahora me traicionas.
Te había dicho que odio
150
00:12:38,299 --> 00:12:39,508
a las personas que mienten.
151
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
No puedo soportar un engaño.
152
00:12:44,722 --> 00:12:47,349
¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
153
00:12:47,433 --> 00:12:49,935
Tú sí... estás...
154
00:12:51,979 --> 00:12:53,647
fuera de mi mundo.
155
00:13:05,784 --> 00:13:06,911
Me castigaron.
156
00:13:16,670 --> 00:13:20,382
DAEGU NORTE
157
00:13:33,354 --> 00:13:37,149
POLLO MARU
158
00:13:38,817 --> 00:13:40,069
Es por ayudarle,
159
00:13:40,528 --> 00:13:42,446
hora de comer lo que yo quiera.
160
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
¡Mamá! ¡Tu Venus llegó!
161
00:13:46,617 --> 00:13:47,993
- Es un gusto.
- Gracias.
162
00:13:49,328 --> 00:13:53,082
[hombre] Disculpe. Una orden de pollo
frito y una de pollo rostizado.
163
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
- [hombre] Gracias.
- [Ju-eun] Sí.
164
00:13:59,922 --> 00:14:03,133
-Una orden de pollo frito y rostizado.
-Una orden de pollo frito y rostizado.
165
00:14:04,176 --> 00:14:05,135
Jae-hyeok.
166
00:14:06,095 --> 00:14:07,429
¿Qué hubieras hecho sin mí?
167
00:14:07,513 --> 00:14:09,682
¿Quién diría que llegarían tantos?
¡Es un éxito!
168
00:14:09,765 --> 00:14:11,016
Ya, ya.
169
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
¡Dos órdenes de pollo frito!
170
00:14:13,936 --> 00:14:15,396
Dos órdenes de pollo frito.
171
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
[parloteos]
172
00:14:19,149 --> 00:14:20,860
[fotógrafo] Así, bien,
173
00:14:20,943 --> 00:14:23,112
- foto.
- Sí, sí.
174
00:14:26,615 --> 00:14:27,491
[fotógrafo] Sí.
175
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
¡Sí!
176
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
Sí, otra vez. ¡Una, dos, tres!
177
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
¡Eso es! Sí, bien.
178
00:14:34,123 --> 00:14:34,957
Muy bien.
179
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
Sí, otra vez.
180
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
Las manos, las manos.
181
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
[fotógrafo] Eso es. Muy bien.
182
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
Eso me gusta, perfecto.
183
00:14:47,803 --> 00:14:48,888
Perfecto.
184
00:15:00,149 --> 00:15:01,066
¡Ah!
185
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
Solo quiero cinco minutos.
186
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
- Cinco minutos.
- Quiero el autógrafo.
187
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
de las Girls' Generation.
188
00:15:08,282 --> 00:15:09,283
Okey.
189
00:15:09,658 --> 00:15:10,492
Entonces sí.
190
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
¡Oye, oye, oye, oye!
191
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
¿Vamos a comer o me besas ahora?
192
00:15:23,839 --> 00:15:24,715
¿Qué?
193
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
¿Quieres un beso o quieres cenar?
194
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
Aguarda. Aún no te he dicho todo.
195
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
¿Vamos a salir a comer...
196
00:15:39,104 --> 00:15:40,397
o me vas a besar?
197
00:15:42,441 --> 00:15:43,901
Aquí nadie besa a nadie.
198
00:15:43,984 --> 00:15:46,487
Y si comes, no te queda
la ropa del comercial.
199
00:15:46,820 --> 00:15:48,530
Buenas noches. Disculpe, campeón.
200
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
- Vámonos. Ven ya.
- Responde. Aún no me ha respondido.
201
00:15:51,367 --> 00:15:54,370
Solo una vez: ¿quieres besarme o cenar?
202
00:15:54,453 --> 00:15:56,914
- ¡Vámonos! Ya debemos irnos.
- Solamente un minuto.
203
00:15:56,997 --> 00:15:58,082
- Cielos.
- ¿Eh? Contesta.
204
00:15:58,165 --> 00:16:00,125
- Ya.
- ¡Espera!
205
00:16:01,043 --> 00:16:02,127
Jun-seong.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,506
La señorita no contesta.
207
00:16:10,135 --> 00:16:11,136
Hay que irnos.
208
00:16:11,261 --> 00:16:12,846
Ah, sí, sí.
209
00:16:13,472 --> 00:16:15,224
Hola Ju-eun.
210
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Hola, señora.
- [ríen]
211
00:16:18,018 --> 00:16:18,978
¿Y tu esposo?
212
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
- Sigue soltera.
- ¿En serio?
213
00:16:22,106 --> 00:16:23,983
¿Y cuándo vas a casarte, hija?
214
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Ya tienes suficiente edad.
¿No piensas casarte?
215
00:16:28,529 --> 00:16:31,156
Mi Ju-eun es una buena abogada.
216
00:16:31,240 --> 00:16:34,326
El chico con quien se iba a casar
estaba ocupado trabajando en Gahong.
217
00:16:34,410 --> 00:16:35,911
Y va a seguir ocupado.
218
00:16:36,161 --> 00:16:38,163
Debes casarte y tener muchos hijos.
219
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
El asunto es...
220
00:16:41,166 --> 00:16:43,502
Vete. Debes estar muy cansada.
Ve a tu casa.
221
00:16:43,585 --> 00:16:46,380
¡Eun-bi! ¡Ju-eun se irá a casa!
222
00:16:46,463 --> 00:16:48,048
Adiós, fue un placer señoras.
223
00:16:48,132 --> 00:16:49,717
- Adiós.
- Que estés bien.
224
00:16:50,509 --> 00:16:52,428
[parloteos]
225
00:16:53,554 --> 00:16:55,347
Debes tener cuidado en tu primer semestre.
226
00:16:55,431 --> 00:16:57,683
Sí, te agradezco mucho, Ju-eun.
227
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
Si Jae-hyeok te harta, envía un mensaje.
228
00:17:01,228 --> 00:17:02,187
Sí.
229
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
Escuché que estás a dieta.
230
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
Ah, es una dote muy generosa.
231
00:17:09,445 --> 00:17:11,196
Ay no, no es dote.
232
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
- Cuida mucho a Jae-hyeok.
- Sí.
233
00:17:13,198 --> 00:17:15,117
Quizá no puedas darme otra cosa.
234
00:17:15,200 --> 00:17:16,118
Adiós.
235
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
- Me voy ya.
- Adiós.
236
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
Lo siento, papá.
237
00:17:55,741 --> 00:17:58,202
Olvidé que hoy era tu cumpleaños.
238
00:18:07,711 --> 00:18:09,671
[Hyeon-u] Pon a calentar la sopa.
239
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Olvídate de tu dieta.
240
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Quiero que comas bien
cuando estés en mi casa.
241
00:18:13,425 --> 00:18:14,301
JI-UNG
242
00:18:14,426 --> 00:18:15,677
[Ji-ung] Señorita, ¿dónde estás?
243
00:18:15,761 --> 00:18:17,721
Señorita, señorita, ¿no vas a venir?
244
00:18:17,805 --> 00:18:19,389
¡Señorita!
245
00:18:19,473 --> 00:18:20,682
¿Señorita?
246
00:18:21,517 --> 00:18:24,103
INSTRUCTOR
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
[Young-ho] Necesito hablar contigo,
llámame cuando termines.
248
00:18:30,526 --> 00:18:32,528
LLAMADA PERDIDA DEL INSTRUCTOR
249
00:18:32,611 --> 00:18:34,279
¿Solo llamó una vez?
250
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
Tu esfuerzo se agradecería.
251
00:18:39,409 --> 00:18:42,412
[suena "It's Me" por MIIII]
252
00:18:59,513 --> 00:19:00,347
HYEON-U
253
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
[Hyeon-u] Trae kimchi de tu madre.
254
00:19:06,270 --> 00:19:08,188
¿Qué derecho tiene para no llamar?
255
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
[sollozando] ¿Por qué estoy así?
256
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
¿Atravieso la adolescencia?
257
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
¿O la menopausia?
258
00:19:30,210 --> 00:19:31,753
¡Debo estar loca!
259
00:19:40,179 --> 00:19:41,555
Estoy desesperada.
260
00:19:48,353 --> 00:19:49,730
NUEVO MENSAJE DEL INSTRUCTOR
261
00:19:52,441 --> 00:19:55,277
[Young-ho] Ya que eres la Venus de Daegu,
estás en Daegu.
262
00:20:03,202 --> 00:20:04,119
Sal de ahí.
263
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Odio el frío. Apresúrate.
264
00:20:14,296 --> 00:20:16,298
[gimotea]
265
00:20:21,136 --> 00:20:22,262
Ay. ¿Qué hago?
266
00:20:24,389 --> 00:20:25,557
¿Qué hago? ¿Qué hago?
267
00:20:31,438 --> 00:20:34,441
[continúa "It's Me" por MIIII]
268
00:20:41,323 --> 00:20:42,366
La llave.
269
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
Ay.
270
00:20:47,996 --> 00:20:49,122
Yo abordo.
271
00:20:49,665 --> 00:20:50,540
Gracias.
272
00:20:52,209 --> 00:20:54,503
- ¿A dónde, señorita?
- Al viaducto elevado.
273
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
[termina "It's Me" por MIIII]
274
00:21:22,572 --> 00:21:24,574
[suspira]
275
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
[música ambiental emotiva]
276
00:22:01,361 --> 00:22:03,572
¿Así que vengo desde Seúl
277
00:22:03,989 --> 00:22:04,906
y tú...
278
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
ni siquiera te acercas?
279
00:22:45,363 --> 00:22:47,032
La grasa a veces amortigua.
280
00:22:48,283 --> 00:22:49,117
Tonto.
281
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
Tú estás tan cálida...
282
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
y no me gusta el frío.
283
00:23:49,761 --> 00:23:51,054
No trajiste tus lentes.
284
00:23:53,515 --> 00:23:54,516
¿Te maquillaste?
285
00:23:56,601 --> 00:23:58,353
¿Esperas que haga...
286
00:23:58,645 --> 00:24:00,188
algo que aún no he hecho?
287
00:24:01,648 --> 00:24:03,984
Mi vista tampoco es mala.
288
00:24:04,568 --> 00:24:05,861
Cuando era joven,
289
00:24:06,361 --> 00:24:09,322
los usaba para verme inteligente
y se hizo un hábito.
290
00:24:10,031 --> 00:24:11,783
No soy alguien que se acerca fácil.
291
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
Tienes mucha razón.
292
00:24:18,498 --> 00:24:22,043
En serio, no soy una persona
que se acercaría así de fácil a un hombre.
293
00:24:26,673 --> 00:24:27,757
Yo ya te oí.
294
00:24:28,633 --> 00:24:29,551
¿Qué?
295
00:24:38,393 --> 00:24:40,270
Yo... no me ando por las ramas.
296
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
Así que...
297
00:24:42,689 --> 00:24:44,316
te diré lo que iba a decir.
298
00:24:48,361 --> 00:24:49,362
De...
299
00:24:49,946 --> 00:24:52,073
niño estuve en el hospital.
300
00:24:53,491 --> 00:24:57,495
Yo no caminaba, no trotaba ni corría.
301
00:24:57,746 --> 00:24:58,955
Yo no viví eso.
302
00:25:00,790 --> 00:25:02,083
En ese período,
303
00:25:03,585 --> 00:25:05,337
mi madre falleció.
304
00:25:09,174 --> 00:25:13,428
Y ni siquiera pude ir a su funeral,
así que me oculté.
305
00:25:14,721 --> 00:25:18,058
Mi padre estaba asustado...
y se sentía triste.
306
00:25:18,558 --> 00:25:19,893
Yo era un niño,
307
00:25:19,976 --> 00:25:22,479
era débil y vivía en riesgo.
308
00:25:24,314 --> 00:25:26,399
Yo nací en una
309
00:25:26,524 --> 00:25:29,861
familia acomodada y no fui feliz.
310
00:25:30,820 --> 00:25:32,864
Intenté escaparme, solo que...
311
00:25:33,073 --> 00:25:34,574
regresaba.
312
00:25:34,950 --> 00:25:36,576
Seguía dando vueltas en círculos.
313
00:25:41,039 --> 00:25:42,249
Yo soy
314
00:25:43,041 --> 00:25:44,918
débil ante los necesitados.
315
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Pero...
316
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
soy más débil si están en riesgo.
317
00:25:50,924 --> 00:25:52,676
Y no es que yo no quisiera decirte.
318
00:25:53,218 --> 00:25:54,511
Pero no podía hacerlo.
319
00:25:55,804 --> 00:25:57,180
¿Podrías olvidarlo?
320
00:25:57,722 --> 00:25:58,556
¿Qué dices?
321
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
¿Y ya no te duele?
322
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
¿Ya estás bien?
323
00:26:06,982 --> 00:26:08,275
Dijeron que sí.
324
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Mira, estoy sano. ¿No es evidencia?
325
00:26:20,620 --> 00:26:21,579
[gime]
326
00:26:23,123 --> 00:26:24,582
Eso fue suficiente.
327
00:26:26,418 --> 00:26:27,419
¡Ya!
328
00:26:31,214 --> 00:26:32,090
Vámonos, ¿qué esperas?
329
00:26:56,781 --> 00:26:59,534
Si salgo en otra cita, me dolerá todo.
330
00:27:05,248 --> 00:27:06,541
¿Por qué esos ojos?
331
00:27:06,624 --> 00:27:07,834
¿Quieres ser formal
332
00:27:07,917 --> 00:27:09,419
después de lo que hemos vivido juntos?
333
00:27:11,379 --> 00:27:13,673
No. Después de todo esto,
334
00:27:14,299 --> 00:27:16,092
uno ya no podría regresar.
335
00:27:32,442 --> 00:27:34,110
Me gustaría llevarte en secreto,
336
00:27:34,486 --> 00:27:35,737
pero tu madre se preocuparía.
337
00:27:37,572 --> 00:27:38,656
Conduce con cuidado.
338
00:27:39,366 --> 00:27:41,284
Descansa si te cansas de conducir.
339
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
Ya entra.
340
00:28:01,971 --> 00:28:04,974
No quisiera que lo tomaras a mal,
pero no lo digo por lujuria.
341
00:28:06,935 --> 00:28:08,186
Es por tu salud.
342
00:28:08,520 --> 00:28:10,105
¿Quieres que durmamos juntos?
343
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
¿Quieres...
344
00:28:16,444 --> 00:28:17,862
dormir tomados de la mano?
345
00:28:23,827 --> 00:28:25,995
¡Jun-seong! ¡Jun-seong!
346
00:28:27,705 --> 00:28:28,540
¿Qué?
347
00:28:28,623 --> 00:28:30,667
Young-ho hoy no vendrá a dormir.
348
00:28:30,750 --> 00:28:31,626
¿Qué?
349
00:28:31,709 --> 00:28:33,837
- ¿Se encontrará bien?
- Sí, sí, seguramente.
350
00:28:33,920 --> 00:28:37,215
Mira. "No volveré esta noche,
así que no se angustien".
351
00:28:38,466 --> 00:28:40,301
"No volveré esta noche".
352
00:28:40,552 --> 00:28:41,970
¿Sabes lo que significa?
353
00:28:44,097 --> 00:28:46,891
Oye, ¿de qué te sirve ser campeón
354
00:28:46,975 --> 00:28:48,893
- si eres tan lento?
- [trompetilla] Cállate.
355
00:28:48,977 --> 00:28:50,270
Oye, ¿qué no comprendes?
356
00:28:50,353 --> 00:28:52,480
- Ya cállate, déjame ver.
- Oye.
357
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Nosotros...
358
00:28:55,734 --> 00:28:59,237
- no hemos comido ricos fideos.
- Ah, ¿eso querías?
359
00:28:59,320 --> 00:29:02,323
No podemos comerlos cuando Young-ho
está aquí.
360
00:29:04,325 --> 00:29:07,203
¿Sí? Imagínate. ¡Sí! Voy a prepararlos.
361
00:29:23,261 --> 00:29:24,596
Ay, usted disculpe, señor.
362
00:29:29,934 --> 00:29:34,022
Dicen que es peor... conducir cansado
porque te quedas dormido.
363
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
¿En verdad me ofreciste esto por angustia?
364
00:29:39,611 --> 00:29:41,237
Quiero saber por qué lo hiciste.
365
00:29:44,532 --> 00:29:47,786
¿Por qué no has... aún cerrado los ojos?
366
00:29:50,455 --> 00:29:54,083
¿Fue la razón por la que enviaste
a tu madre a casa de tu hermano?
367
00:29:55,084 --> 00:29:56,586
Ay, que tonto.
368
00:29:57,879 --> 00:29:59,672
¿Por qué no estás hablando
sobre ejercicio hoy?
369
00:30:02,342 --> 00:30:04,803
¿Por qué crees que quise
que nos viéramos hasta ese puente?
370
00:30:07,305 --> 00:30:08,139
¿En serio?
371
00:30:08,223 --> 00:30:10,975
Caminar te hace bien
para la cintura y caderas.
372
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
Pero ahora caminarás con las puntas.
373
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
[suspira]
374
00:30:15,647 --> 00:30:18,233
No creo lo obstinado que llegas a ser.
375
00:30:18,691 --> 00:30:20,485
Nunca te cansas.
376
00:30:23,238 --> 00:30:26,449
Tu cuerpo es mío,
así que es mi responsabilidad.
377
00:30:40,755 --> 00:30:43,258
¿Tú debes ser el director
378
00:30:47,262 --> 00:30:48,888
ejecutivo de Gahong?
379
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
¿Por qué...
380
00:30:54,727 --> 00:30:58,565
ahora que conociste a tu príncipe
encantador crees que será agotador?
381
00:30:59,774 --> 00:31:02,694
Si eres ese príncipe,
entonces me volvería millonaria
382
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
y me convertiría en la Cenicienta.
383
00:31:04,946 --> 00:31:06,573
O en una de esas.
384
00:31:11,035 --> 00:31:12,453
Yo creo
385
00:31:12,954 --> 00:31:14,289
que no quieres esa dirección.
386
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
De haber sido lo que querías,
387
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
no estarías girando en círculos hasta acá.
388
00:31:26,217 --> 00:31:29,220
Tú prefieres ejercitarte
389
00:31:29,304 --> 00:31:31,222
que estar usando la cabeza en otras cosas.
390
00:31:32,932 --> 00:31:36,269
Yo siento más confianza con el ejercicio,
si quieres te enseño.
391
00:31:40,356 --> 00:31:42,025
Te puedo mostrar evidencia.
392
00:31:42,650 --> 00:31:43,651
Ah..
393
00:31:44,235 --> 00:31:45,778
¿De qué estás hablando?
394
00:31:46,112 --> 00:31:46,988
Oh...
395
00:31:47,071 --> 00:31:49,657
Ah, estás dándome la espalda,
¿quieres un abrazo?
396
00:31:49,741 --> 00:31:51,701
- Muy bien.
- Ah.
397
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
Eso no fue justo. No podía defenderme.
[gimotea]
398
00:31:57,123 --> 00:32:01,044
Oye, la faja que te colocabas
es inolvidable.
399
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
Ah.
400
00:32:02,128 --> 00:32:04,422
Se llama corsé, ¿no?
401
00:32:05,340 --> 00:32:08,092
Corsé es el nombre correcto, corsé.
402
00:32:14,140 --> 00:32:15,725
No te enfermes.
403
00:32:16,392 --> 00:32:18,978
Yo creo que tú eres bella
estando sana, Ju-eun.
404
00:32:21,731 --> 00:32:23,358
Estar sana
405
00:32:24,025 --> 00:32:25,860
es en realidad lo sexy.
406
00:32:30,615 --> 00:32:33,034
Me gusta mucho tu espalda.
407
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
Es maravillosa.
408
00:32:35,536 --> 00:32:36,621
[risas]
409
00:32:43,044 --> 00:32:44,504
No apagues la luz.
410
00:32:45,713 --> 00:32:48,716
Sería erótico y peligroso.
411
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
No lo puedo creer,
412
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
se quedó dormida.
413
00:34:46,084 --> 00:34:49,003
[Sr. Min] Quiero presentarles
al Director Ejecutivo.
414
00:34:58,846 --> 00:35:01,015
[Ju-eun] No viajarías
en una máquina del tiempo,
415
00:35:01,641 --> 00:35:02,683
¿por qué te metiste?
416
00:35:30,711 --> 00:35:32,797
[operadora] El usuario
al que quiere contactar
417
00:35:32,880 --> 00:35:35,800
no está disponible o se encuentra
fuera del área de servicio.
418
00:35:35,967 --> 00:35:39,428
IM U-SIK
419
00:35:48,146 --> 00:35:50,398
[operadora] El usuario
al que quiere contactar
420
00:35:50,481 --> 00:35:53,151
no está disponible o se encuentra
fuera del área de servicio.
421
00:35:53,234 --> 00:35:55,278
[sollozando] ¿Por qué
me estás haciendo esto?
422
00:35:57,697 --> 00:35:59,907
Ya cambié y ahora soy distinta.
423
00:36:00,950 --> 00:36:02,243
No creo que esto...
424
00:36:05,788 --> 00:36:07,999
[música ambiental emotiva]
425
00:36:15,923 --> 00:36:17,842
Ya soy distinta.
426
00:36:19,135 --> 00:36:20,720
No debería suceder.
427
00:36:21,846 --> 00:36:23,931
Lo que es codiciado
y bello el día de hoy...
428
00:36:28,269 --> 00:36:31,439
debería ser mío y debería tenerlo todo ya.
429
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
No entiendo lo que ocurre.
430
00:36:35,860 --> 00:36:37,695
No lo siento aquí dentro.
431
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
¿Por qué...
432
00:36:49,874 --> 00:36:52,293
las cosas no pueden ser como antes?
433
00:36:55,004 --> 00:36:55,963
¿Por qué?
434
00:36:59,634 --> 00:37:00,843
[llora]
435
00:37:25,701 --> 00:37:26,911
¿John Kim
436
00:37:27,370 --> 00:37:29,580
podría estar dentro de Gahong?
437
00:37:30,665 --> 00:37:31,582
No puede ser.
438
00:37:31,999 --> 00:37:36,337
Por ahora hay un reportero que
está siguiendo el rastro de John Kim.
439
00:37:36,879 --> 00:37:39,590
Y me entrevisté con él
cuando fui a Estados Unidos.
440
00:37:40,216 --> 00:37:44,095
John Kim vive en Corea
con un nombre diferente al que tiene.
441
00:37:44,178 --> 00:37:46,514
Así que investigué lo que había aquí
442
00:37:47,139 --> 00:37:48,849
y llegué a Lee Hong-im.
443
00:37:52,186 --> 00:37:54,272
¿Ese nombre te llega a parecer familiar?
¿Eh?
444
00:37:55,106 --> 00:37:56,315
¿Gahong?
445
00:37:56,524 --> 00:37:57,775
Es la dueña.
446
00:37:57,858 --> 00:38:02,154
Y aunque John Kim se fuera,
sigue bajo la tutela de Lee Hong-im.
447
00:38:02,238 --> 00:38:04,615
Debe estar relacionado con ella
en algún sentido.
448
00:38:05,241 --> 00:38:08,452
Si esa Lee Hong-im
coincide con la dueña de Gahong,
449
00:38:08,536 --> 00:38:12,957
John Kim tendría que tener una relación
directa o familiar con esa señora.
450
00:38:23,718 --> 00:38:25,886
Productor, ¿quién sabe esta historia?
451
00:38:26,470 --> 00:38:27,888
Es una exclusiva.
452
00:38:28,347 --> 00:38:29,974
Aún no quiero que la publiques.
453
00:38:30,308 --> 00:38:31,600
¿Es en serio?
454
00:38:31,684 --> 00:38:34,603
Cuando la historia salga a la luz
voy a ser famoso ¿sí?
455
00:38:34,687 --> 00:38:37,023
Seré un reportero internacional.
456
00:38:37,106 --> 00:38:40,526
Yo podría convertirla
de una corazonada a una realidad.
457
00:38:40,609 --> 00:38:41,444
¿Qué?
458
00:38:42,111 --> 00:38:43,195
Y no...
459
00:38:43,863 --> 00:38:46,907
le digas a Hyeon-u ni a Ju-eun sobre esto.
460
00:38:49,493 --> 00:38:52,496
LLAMAR A OH SU-JIN
461
00:38:58,461 --> 00:39:00,296
[operadora] El usuario
al que quiere contactar
462
00:39:00,379 --> 00:39:01,797
no está disponible o se encuentra...
463
00:39:02,923 --> 00:39:07,053
[hombre] Si esa Lee Hong-im coincide
con la dueña de Gahong
464
00:39:07,303 --> 00:39:09,847
John Kim tendría que tener
una relación directa.
465
00:39:10,014 --> 00:39:11,599
¿Kim Young-ho...
466
00:39:12,350 --> 00:39:14,060
podría ser John Kim?
467
00:40:22,628 --> 00:40:24,422
¿Tiene algo que comentar?
468
00:40:25,172 --> 00:40:27,133
[Sr. Min] Dijo que era un asunto personal.
469
00:40:28,634 --> 00:40:29,969
Mejor nos vamos y ya.
470
00:40:30,428 --> 00:40:32,596
Muy bien, muchas gracias.
471
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
¡Ah, no!
472
00:40:59,248 --> 00:41:00,541
Lamento llegar tarde.
473
00:41:04,128 --> 00:41:05,629
¿Dónde está el señor Choi Jin-ho?
474
00:41:07,089 --> 00:41:09,592
El señor Min descubrió los fondos
y llamó ayer.
475
00:41:11,594 --> 00:41:13,345
No quiso seguir y renunció.
476
00:41:15,681 --> 00:41:16,515
¿Y?
477
00:41:16,599 --> 00:41:18,726
Kim Young-ho
se volverá el director ejecutivo,
478
00:41:18,809 --> 00:41:20,811
significa que Young-jun
y yo estamos perdidos
479
00:41:20,895 --> 00:41:23,355
y no tendría caso ni siquiera
seguir con esto, U-sik.
480
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
¿Descubriste algo de Kim Young-ho?
481
00:41:31,238 --> 00:41:33,324
Seguramente oyó algo sobre John Kim.
482
00:41:34,533 --> 00:41:36,660
Es un instructor en Estados Unidos.
483
00:41:36,744 --> 00:41:39,288
- El del escándalo con Anna Sue.
- Ah.
484
00:41:39,788 --> 00:41:41,165
¿Ah, sí? ¿Qué tiene?
485
00:41:43,209 --> 00:41:46,003
¿Y si Kim Young-ho fuera John Kim...
486
00:41:46,086 --> 00:41:47,004
qué pasaría?
487
00:41:52,551 --> 00:41:53,552
¿Qué?
488
00:41:53,636 --> 00:41:54,678
¿Cómo dices?
489
00:41:55,596 --> 00:41:57,348
¿Qué pasaría si eso es verdad?
490
00:42:03,854 --> 00:42:06,398
Sería el camino
para ganarse a los accionistas.
491
00:42:07,441 --> 00:42:09,985
A ellos les agrada
la tradición y la sensatez.
492
00:42:10,819 --> 00:42:11,862
U-sik.
493
00:42:12,279 --> 00:42:13,155
¿En verdad...
494
00:42:13,822 --> 00:42:15,366
en verdad sería viable algo así?
495
00:42:17,576 --> 00:42:19,870
Lo descubriré lo más pronto que pueda.
496
00:42:20,079 --> 00:42:23,374
Y será antes
de la junta de inversionistas.
497
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
Jun-seong.
498
00:42:31,006 --> 00:42:32,383
¿Tu peso?
499
00:42:32,800 --> 00:42:34,426
Yo casi estoy en mi peso.
500
00:42:38,138 --> 00:42:39,890
Ya tenías que estar entrenando.
501
00:42:40,683 --> 00:42:42,893
Es el día de Kang Ju-eun.
502
00:42:43,310 --> 00:42:45,229
¿Por qué te quedas así?
503
00:42:45,604 --> 00:42:46,981
Enfermarás si no te mueves.
504
00:42:49,024 --> 00:42:52,152
Fin de semana, tranquilo, descansa.
505
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Es cierto.
506
00:42:56,073 --> 00:42:57,575
Yo me siento
507
00:42:57,658 --> 00:42:59,243
como si fuera a morir.
508
00:43:00,536 --> 00:43:02,288
[Ju-eun] ¡Ya estoy en casa!
509
00:43:03,664 --> 00:43:05,666
[gimotean]
510
00:43:08,502 --> 00:43:09,962
¿Qué estaban haciendo?
511
00:43:10,045 --> 00:43:11,422
- Llegaste.
- Yo te ayudo, dame eso.
512
00:43:11,505 --> 00:43:12,881
Qué emoción me da verte.
513
00:43:14,091 --> 00:43:15,759
Ah... ¿Por qué actúan tan atentos?
514
00:43:29,189 --> 00:43:31,150
[susurrando] No vamos a decirles
lo de ayer.
515
00:43:31,859 --> 00:43:32,943
Qué vergüenza.
516
00:43:33,611 --> 00:43:35,195
No les digas aún. Shh.
517
00:43:36,780 --> 00:43:39,992
Ji-ung, tu señorita quiere hablarte.
518
00:43:40,868 --> 00:43:41,952
Sí, claro. ¿Qué?
519
00:43:44,538 --> 00:43:46,957
[con voz normal] ¿La grabación
de Jun-seong salió bien?
520
00:43:48,834 --> 00:43:51,545
Jang I-jin está enamorada
de Jun-seong, como loca.
521
00:43:52,504 --> 00:43:55,674
- "¿Quieres ir a cenar o besarme ahora?"
- Ji-ung.
522
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
"¿Quieres besarme
523
00:43:57,426 --> 00:44:00,220
- o quieres cenar?" [grito agudo]
- Oye Ji-ung.
524
00:44:00,304 --> 00:44:02,473
[Ji-ung grita agudo]
525
00:44:02,556 --> 00:44:04,892
¿Escuché... eso antes?
526
00:44:07,269 --> 00:44:09,021
Jang I-jin tiene estándares altos.
527
00:44:09,605 --> 00:44:11,023
Pongan eso en el refrigerador.
528
00:44:11,106 --> 00:44:13,776
- ¡Sí, señorita!
- Sí, antes voy a acabar con él.
529
00:44:13,859 --> 00:44:14,735
Ven.
530
00:44:16,403 --> 00:44:17,696
Ya, no empieces.
531
00:44:18,364 --> 00:44:19,698
Los veo luego.
532
00:44:55,484 --> 00:44:57,194
[Ju-eun] ¿Y ya estás bien?
533
00:44:58,779 --> 00:45:00,030
Dijeron que sí.
534
00:45:03,617 --> 00:45:05,577
La medicina para la Venus meticulosa
535
00:45:24,346 --> 00:45:25,389
[Young-ho] Kang Ju-eun.
536
00:45:25,472 --> 00:45:26,640
Hora de ejercitarse.
537
00:45:27,057 --> 00:45:28,225
Aún no amanece.
538
00:45:39,027 --> 00:45:41,321
¿No puedes trabajar solo
los fines de semana, instructor?
539
00:45:49,997 --> 00:45:51,874
Young-ho, que no...
540
00:45:52,249 --> 00:45:54,418
¿Estamos saliendo? ¿Es una cita?
541
00:45:56,044 --> 00:45:57,713
No tiene que ver con nuestras citas.
542
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Entiende que aquí soy el instructor, ¿sí?
543
00:46:03,218 --> 00:46:05,679
Eso creí. Tienes doble personalidad.
544
00:46:05,762 --> 00:46:07,806
Tú necesitas estar sana.
545
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
Quiero que pruebes ese placer
durante mucho tiempo.
546
00:46:11,685 --> 00:46:12,853
Sí, alcanzo a entenderlo.
547
00:46:12,936 --> 00:46:14,521
[tose]
548
00:46:17,274 --> 00:46:18,942
El hipotiroidismo no me dejará.
549
00:46:19,985 --> 00:46:21,987
Todo el mundo es paciente
en cierto momento,
550
00:46:22,070 --> 00:46:25,491
sea que nazcas así o luego te conviertas.
551
00:46:29,036 --> 00:46:30,412
Me siento bien,
552
00:46:30,496 --> 00:46:33,665
el conflicto es la tiroides.
553
00:46:33,749 --> 00:46:36,960
No te angusties.
Tu instructor logrará resolver eso.
554
00:46:38,504 --> 00:46:39,463
Sí, Instructor.
555
00:46:40,506 --> 00:46:41,924
Ya perdí varios kilos.
556
00:46:42,007 --> 00:46:44,843
Será en tus músculos en lo que
estaremos trabajando ahora.
557
00:46:44,927 --> 00:46:47,054
Es más importante que perder peso.
558
00:46:47,137 --> 00:46:48,972
Solo así podrás superar ese trastorno.
559
00:46:49,056 --> 00:46:50,599
Oye. Ah...
560
00:46:51,141 --> 00:46:54,144
Un segundo.
¿Yo seré voluptuosa y gigantesca?
561
00:46:55,604 --> 00:46:58,023
Sería muy sexy si así fuera,
562
00:46:58,106 --> 00:47:00,526
aunque es muy difícil en las mujeres.
563
00:47:02,110 --> 00:47:03,612
Debes sentarte así.
564
00:47:03,904 --> 00:47:05,489
Anda, pon tus pies juntos.
565
00:47:07,574 --> 00:47:08,492
Ponte derecha.
566
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
Es un estiramiento simple y no te lastima.
567
00:47:17,918 --> 00:47:19,628
Primero exhala.
568
00:47:22,172 --> 00:47:25,342
[quejándose] ¡Ah! ¡Ay eso me duele, ay!
569
00:47:25,425 --> 00:47:27,970
Necesitas aprender a evitar los calambres.
570
00:47:28,053 --> 00:47:30,556
Si tus caderas están desequilibradas,
no servirá de nada.
571
00:47:30,639 --> 00:47:31,765
A los lados.
572
00:47:36,019 --> 00:47:38,730
Debes hacer esto durante todo el día.
573
00:47:40,524 --> 00:47:41,567
Endereza.
574
00:47:41,650 --> 00:47:42,693
[grita, se queja]
575
00:47:43,652 --> 00:47:45,237
Continúa estirándote, ahora.
576
00:47:46,029 --> 00:47:48,699
- Sigue, sigue, sigue.
- [grita, se queja]
577
00:47:48,782 --> 00:47:50,534
- Resiste.
- Duele.
578
00:47:53,287 --> 00:47:54,246
Resiste más.
579
00:47:54,329 --> 00:47:56,290
[grita, se queja]
580
00:47:57,791 --> 00:47:59,209
GEONTU
581
00:48:00,711 --> 00:48:03,964
Era un buen día, hasta hace un momento.
582
00:48:08,343 --> 00:48:09,928
Si cruzas las piernas así,
583
00:48:10,971 --> 00:48:14,600
se desalinean tus caderas
y te fallará la circulación.
584
00:48:15,350 --> 00:48:16,727
Te darán calambres.
585
00:48:18,604 --> 00:48:20,939
¿Te convertiste en una mujer sana o no?
586
00:48:23,483 --> 00:48:24,401
[resopla]
587
00:48:26,945 --> 00:48:28,905
El director ejecutivo, Kim Young-ho.
588
00:48:28,989 --> 00:48:29,990
¿Lo conocías de antes?
589
00:48:32,576 --> 00:48:34,745
En aquel hotel, cuando te estrellaste,
590
00:48:37,289 --> 00:48:38,832
"Dijo que no te acerques",
591
00:48:39,791 --> 00:48:40,792
así dijo.
592
00:48:41,585 --> 00:48:42,669
Ajá.
593
00:48:43,045 --> 00:48:47,007
¿Estás hablando de la vez
que te atrapé con mi exnovio
594
00:48:47,090 --> 00:48:48,925
dentro del hotel, Su-jin?
595
00:48:50,218 --> 00:48:52,721
Seremos la consultoría legal de Gahong.
596
00:48:53,096 --> 00:48:55,724
Tienes relaciones personales
con el cliente.
597
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
Creo que yo Ju-eun
598
00:48:57,934 --> 00:48:59,478
siendo tu superiora debería saberlo.
599
00:49:00,479 --> 00:49:02,939
La obligación de decirte mi vida personal
600
00:49:03,523 --> 00:49:04,691
es una violación de derechos.
601
00:49:06,234 --> 00:49:08,111
- ¿No?
- ¿Es personal?
602
00:49:10,614 --> 00:49:12,407
Si será el director ejecutivo
603
00:49:13,116 --> 00:49:15,702
eso significa que será el futuro dueño.
604
00:49:16,787 --> 00:49:18,163
¿Tienes relación...
605
00:49:19,081 --> 00:49:20,290
con alguien así?
606
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
[ríe]
607
00:49:24,586 --> 00:49:25,545
Muy interesante.
608
00:49:26,797 --> 00:49:29,966
Sería una suerte de triunfo mental.
¿Quieres...
609
00:49:30,634 --> 00:49:32,678
vengarte aunque sea en tu imaginación?
610
00:49:34,846 --> 00:49:35,889
¿"Venganza"?
611
00:49:37,641 --> 00:49:39,017
¿Crees que soy tan amargada?
612
00:49:40,435 --> 00:49:43,271
Dedícate a vivir tu vida, vicepresidente.
613
00:49:43,689 --> 00:49:46,316
Yo estaré viviendo una vida feliz
y además sana.
614
00:49:46,400 --> 00:49:48,235
Tal vez viva 100 años.
615
00:49:50,946 --> 00:49:52,656
¿Ya resolviste lo de Myeongeun?
616
00:49:52,739 --> 00:49:54,741
¿Por qué debería hacer eso?
617
00:49:55,283 --> 00:49:56,410
Es tu tarea.
618
00:49:56,618 --> 00:49:59,538
Hasta enviaste un paquete de tónicos.
619
00:49:59,621 --> 00:50:01,331
Dijeron que no lo aceptarían.
620
00:50:01,665 --> 00:50:04,084
¿Qué les habrás dicho
que ya no lo aceptaron?
621
00:50:04,167 --> 00:50:06,086
Estudié duro. Conozco todo.
622
00:50:07,337 --> 00:50:10,090
¿Tienes más cosas que decir? Eso creí.
623
00:50:13,051 --> 00:50:15,220
Bueno, era un buen día...
624
00:50:16,221 --> 00:50:18,181
pero ya se agotó,
625
00:50:18,640 --> 00:50:19,850
vicepresidente.
626
00:50:49,796 --> 00:50:50,797
[celular suena]
627
00:50:52,174 --> 00:50:53,175
[suspira]
628
00:50:54,843 --> 00:50:56,511
[Sr. Min] Estamos esperándolo, señor.
629
00:50:56,887 --> 00:50:58,305
En un momento bajo.
630
00:51:23,205 --> 00:51:26,750
GAHONG
631
00:51:35,342 --> 00:51:36,259
Adelante.
632
00:51:42,891 --> 00:51:45,936
El director ejecutivo, Kim Young-ho,
vino a presentarse.
633
00:51:50,690 --> 00:51:53,318
Soy Kim Young-ho. Lamento llegar tarde.
634
00:52:08,875 --> 00:52:12,337
John Kim se ve diferente
en las fotografías, ¿sí crees que sea así?
635
00:52:12,754 --> 00:52:15,757
No me parece la misma persona.
Porque la verdad...
636
00:52:18,051 --> 00:52:19,010
Hola.
637
00:52:21,263 --> 00:52:23,139
El sobrino ha crecido ya.
638
00:52:23,598 --> 00:52:24,975
Casi no te reconozco.
639
00:52:25,725 --> 00:52:27,060
Es un placer volver a verte.
640
00:52:28,854 --> 00:52:32,023
Soy el único que lo vio
cuando era pequeño y lo vi crecer.
641
00:52:34,150 --> 00:52:37,320
En fin. Trabajaremos duro a tu favor.
Sí señor.
642
00:52:38,989 --> 00:52:40,866
Y yo soy Im U-sik. Un placer.
643
00:52:43,493 --> 00:52:44,494
Es un placer.
644
00:52:44,578 --> 00:52:45,829
Igualmente.
645
00:52:46,413 --> 00:52:47,497
Trabajaremos bien.
646
00:52:48,623 --> 00:52:51,793
Entonces, los veré en la celebración
del aniversario.
647
00:53:02,929 --> 00:53:05,932
ABOGADA KANG JU-EUN
648
00:53:11,688 --> 00:53:14,190
Sí, hola. Lindo día.
Soy la abogada Kang Ju...
649
00:53:16,234 --> 00:53:17,485
¿Jun-seong?
650
00:53:18,695 --> 00:53:20,697
[Jun-seong] ¿Estás libre
después del trabajo?
651
00:53:21,615 --> 00:53:22,949
Ah, sí.
652
00:53:23,617 --> 00:53:26,286
Solo debo terminar lo que tengo,
¿de acuerdo?
653
00:53:27,329 --> 00:53:28,288
Ah.
654
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Sí.
655
00:53:43,637 --> 00:53:45,639
¿No quieres un trago?
656
00:53:46,556 --> 00:53:48,266
No. Tengo pelea de campeonato.
657
00:53:48,892 --> 00:53:51,227
[riendo] Ah, está bien. Sí, perdón.
658
00:53:52,812 --> 00:53:54,981
Olvidé que se te dificulta
decir lo que quieres.
659
00:53:55,899 --> 00:53:58,401
No, no es eso. Pero no es sencillo.
660
00:54:02,948 --> 00:54:05,617
¿Quieres...
que te ayude a encontrar a tu madre?
661
00:54:07,661 --> 00:54:08,995
A mi madre ya la encontré,
662
00:54:12,207 --> 00:54:13,625
pero no me quiere ver, Ju-eun.
663
00:54:15,835 --> 00:54:17,420
Y creo que no puedo hacer nada,
664
00:54:17,963 --> 00:54:19,756
pero me parece que ella no se siente bien.
665
00:54:21,841 --> 00:54:24,177
Y de algún modo quiero ayudarla.
666
00:54:25,470 --> 00:54:26,972
Tú eres mi única amiga.
667
00:54:27,889 --> 00:54:29,140
No confío en nadie más.
668
00:54:29,849 --> 00:54:32,602
- ¿No confías en Young-ho?
- Yo no quisiera que se enterara.
669
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
Quedaría decepcionado de mí.
670
00:54:36,856 --> 00:54:38,441
Ah, sí. Ten.
671
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Haré lo que sea para ayudarte.
672
00:54:47,867 --> 00:54:50,453
Gracias... pero sé que estás ocupada.
673
00:54:51,913 --> 00:54:53,790
¿Cuánto... me costaría?
674
00:54:53,873 --> 00:54:55,166
Oye, tonto.
675
00:54:55,250 --> 00:54:56,501
¿Por qué estás diciendo eso?
676
00:54:58,044 --> 00:54:59,838
Yo les debo mucho más, Jun-seong.
677
00:55:00,630 --> 00:55:02,382
Te pagaré si te ayudo.
678
00:55:03,591 --> 00:55:05,885
No es el tipo de trabajo
que sueles hacer, ¿o sí?
679
00:55:08,263 --> 00:55:09,556
Quisiera
680
00:55:10,306 --> 00:55:13,518
que fuera mi clase de trabajo diario.
Muchas gracias Jun-seong.
681
00:55:15,395 --> 00:55:16,730
Gracias a ti.
682
00:55:16,938 --> 00:55:18,982
Te llevaré a casa. Iremos al gimnasio.
683
00:55:20,150 --> 00:55:22,193
No tienes que ponerte eso aún.
684
00:55:24,612 --> 00:55:26,364
Todo esto serán recuerdos.
685
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Ah.
686
00:55:28,324 --> 00:55:31,202
Oigan, en unos días saldré de ahí.
687
00:55:32,162 --> 00:55:33,455
Me mudaré.
688
00:55:33,830 --> 00:55:35,582
Ah, no me gusta eso.
689
00:55:35,665 --> 00:55:37,625
No, no, no. Señorita, ¿a dónde irás?
690
00:55:39,627 --> 00:55:42,630
No me gusta cansar
a las personas que me quieren
691
00:55:43,423 --> 00:55:44,632
prefiero quererlas a distancia.
692
00:55:48,344 --> 00:55:51,222
¡Miren, miren! Está nevando. ¡Miren!
693
00:55:53,975 --> 00:55:55,143
Es la primera.
694
00:55:56,186 --> 00:55:59,189
¿Ya perdiste los cinco kilos?
Para que nos vayamos de campamento.
695
00:56:01,858 --> 00:56:03,151
Creo que no.
696
00:56:04,235 --> 00:56:06,863
- No me he pesado.
- Debes saberlo ¿no?
697
00:56:07,739 --> 00:56:10,867
No lo sé. En verdad no sé.
698
00:56:14,287 --> 00:56:16,081
En este momento ¿dónde está Young-ho?
699
00:56:17,248 --> 00:56:18,208
No sé...
700
00:56:19,542 --> 00:56:20,460
Oigan,
701
00:56:20,752 --> 00:56:22,587
estaría bien siempre que
Young-ho no se entere.
702
00:56:22,670 --> 00:56:24,589
Sí, sí, vamos a fingir que no la vimos,.
703
00:56:24,672 --> 00:56:27,133
- No cae nada. No, no.
-Nada.
704
00:56:27,217 --> 00:56:29,385
- No es nieve.
- [ríe]
705
00:56:33,973 --> 00:56:35,308
¡Hola Young-ho!
706
00:56:37,977 --> 00:56:39,104
Instructor.
707
00:56:41,356 --> 00:56:42,357
¿Estás aquí?
708
00:56:44,317 --> 00:56:45,276
¿Se fue?
709
00:56:51,491 --> 00:56:53,243
[suspira]
710
00:56:53,326 --> 00:56:54,702
Guau.
711
00:56:57,288 --> 00:56:59,874
Sí, campamento y todo,
712
00:57:00,416 --> 00:57:02,377
pero tendríamos que ver la nevada.
713
00:57:05,380 --> 00:57:06,923
¡Oye, Young-ho!
714
00:57:07,715 --> 00:57:08,675
¿Instructor?
715
00:57:09,676 --> 00:57:11,636
Ay, ¿podré entrar así?
716
00:57:13,304 --> 00:57:14,889
Young-ho.
717
00:57:15,431 --> 00:57:16,391
¿Duermes?
718
00:57:18,059 --> 00:57:19,227
Instructor.
719
00:57:19,519 --> 00:57:20,895
Está nevando.
720
00:57:28,403 --> 00:57:31,448
Sé que es el dueño del lugar,
pero ¿duerme en este gran salón?
721
00:57:42,709 --> 00:57:45,170
¿A dónde habrá salido a esta hora?
722
00:58:14,824 --> 00:58:16,826
[celular timbra a la distancia]
723
00:58:17,869 --> 00:58:19,871
[celular timbra a la distancia]
724
00:58:21,206 --> 00:58:23,374
[celular timbra a la distancia]
725
00:58:23,458 --> 00:58:25,460
[celular timbra a la distancia]
726
00:58:27,253 --> 00:58:29,255
[celular timbra a la distancia]
727
00:58:29,964 --> 00:58:31,966
[celular timbra a la distancia]
728
00:58:33,176 --> 00:58:34,177
[celular timbra]
729
00:58:36,554 --> 00:58:37,555
[celular timbra]
730
00:58:38,765 --> 00:58:40,308
[celular timbra]
731
00:58:42,310 --> 00:58:43,311
[celular timbra]
732
00:58:48,149 --> 00:58:50,401
[exclama sorpresa]
733
00:58:52,737 --> 00:58:54,739
[gime, se queja]
734
00:58:57,575 --> 00:58:59,577
[titubea]
735
00:59:01,246 --> 00:59:02,413
¿Instructor?
736
00:59:05,208 --> 00:59:06,209
Sal de aquí.
737
00:59:06,292 --> 00:59:07,877
[solloza]
738
00:59:07,961 --> 00:59:08,878
¡Fuera!
739
00:59:18,012 --> 00:59:20,014
[suena "I'll Be There" por Tei]
47382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.