All language subtitles for Oh My Venus_S01E07_Episode 7.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,419 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Ahora que tu cuerpo es mío, no puedes negarte. 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,257 No puedes. 4 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 [suena "It's Me" por MIIII] 5 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Quítate la chaqueta. 6 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 ¿Qué? 7 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 ¿Aquí? 8 00:01:37,096 --> 00:01:39,182 Quítatela mientras soy educada. 9 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 Creí que querías que fuera puro y casto. 10 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 ¡Rápido! 11 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 [Young-ho] Quítate eso. 12 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 ¿Qué? 13 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 EPISODIO 7 14 00:02:16,052 --> 00:02:17,178 Buenas noches. 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 [continúa "It's Me" por MIIII] 16 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Que descanses. 17 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 [termina "It's Me" por MIIII] 18 00:03:07,520 --> 00:03:09,480 Ya cálmate. Tranquila. 19 00:03:13,234 --> 00:03:14,569 ¿Tendré fiebre? 20 00:03:24,579 --> 00:03:27,749 SÍNTOMAS DE HIPOTIROIDISMO 21 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 PESO, ÁNIMO, 22 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 CALAMBRES, FATIGA, 23 00:03:31,169 --> 00:03:32,837 RITMO CARDÍACO DISMINUIDO 24 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 ¿"Disminuido"? ¿El corazón? 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Yo... [suspiro] 26 00:03:43,723 --> 00:03:44,557 Oh. 27 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 [música romántica alegre] 28 00:04:01,783 --> 00:04:04,661 - [latido cardíaco se acelera] - [suspira] 29 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 Obesidad abdominal. 30 00:04:31,479 --> 00:04:33,690 Cincuenta abdominales ¡pero ahora! 31 00:04:35,650 --> 00:04:37,777 - ¡Arriba! - Ah. ¡Sí, Instructor! 32 00:04:39,946 --> 00:04:41,698 Mmm. Cuarenta y nueve. 33 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 [gruñido suave] 34 00:04:51,124 --> 00:04:52,917 Ya no puedo olvidarlo. 35 00:04:55,545 --> 00:04:58,047 [Jun-seong] Señorita, aún no se despierta. 36 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 [Ji-ung] ¡Señorita! ¡Despierta! 37 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 [gruñido] 38 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 [tose] 39 00:05:34,292 --> 00:05:35,126 Ah. 40 00:05:38,588 --> 00:05:39,589 Buenos días. 41 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Hola, buenos días. 42 00:05:49,182 --> 00:05:50,808 Agradezco mucho tu obsequio. 43 00:05:52,351 --> 00:05:53,978 Es mi turno ahora. 44 00:05:54,687 --> 00:05:55,772 [Ju-eun] ¿Obsequio? 45 00:05:55,980 --> 00:05:57,023 ¿Dulces? 46 00:05:57,648 --> 00:05:58,775 ¿O un beso? 47 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 ¿Qué será? ¿Qué puede ser? 48 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 Ah... ¿Así empezaremos hoy? 49 00:06:16,459 --> 00:06:18,294 ¿Por qué perfume a esta hora? 50 00:06:18,377 --> 00:06:19,879 ¿Qué tiene? 51 00:06:20,088 --> 00:06:21,714 Esta mañana se me antojó usarlo. 52 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Tomaré la medicina. 53 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 ¿Con el estómago vacío? 54 00:06:32,266 --> 00:06:34,060 Creo que no tomaré la medicina. 55 00:06:34,143 --> 00:06:35,228 ¡Ah! 56 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 Esto primero. 57 00:06:36,854 --> 00:06:38,981 ¡Ay! ¡No! 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,066 Uh... 59 00:06:42,193 --> 00:06:43,152 Cómo... 60 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 alguien... 61 00:06:45,488 --> 00:06:46,405 [exhala] 62 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 ...es tan malo? 63 00:06:48,074 --> 00:06:49,659 - Ay, que malo. - "Instructor". 64 00:06:52,078 --> 00:06:53,204 Instructor. 65 00:06:54,330 --> 00:06:55,706 Subiste un kilo 66 00:06:55,873 --> 00:06:58,334 con 800 gramos en un día? 67 00:06:58,417 --> 00:07:00,837 Ay... Yo bebí muchísima agua ayer. 68 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 ALTO 69 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 [exhala, jadea] 70 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 [jadeando] Las personas... 71 00:07:11,139 --> 00:07:12,473 dicen que moriré si sigo así. 72 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 No es cierto. 73 00:07:14,725 --> 00:07:15,601 [suspira] 74 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Es solo un día, 75 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 - no es tan grave... - Tu cuerpo no es desechable. 76 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Lo vomitarás al día siguiente. 77 00:07:22,942 --> 00:07:25,695 Y tu cuerpo es para el resto de tu vida. 78 00:07:25,778 --> 00:07:27,155 Sí... 79 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 pero no vivirás conmigo siempre. 80 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 [respirando fuerte] Yo no te importo. 81 00:07:32,076 --> 00:07:33,453 Jamás lo sabrías. 82 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 No seas mala conmigo. 83 00:07:35,204 --> 00:07:38,082 Tu debilidad es ante la gente débil, 84 00:07:39,750 --> 00:07:41,461 pero yo ya no soy vulnerable. 85 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 ¿Y luego? 86 00:07:43,588 --> 00:07:45,381 ¿Te... parezco débil? 87 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Claro. 88 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Ya veo, Instructor. 89 00:07:50,470 --> 00:07:51,721 Sigue. 90 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 [pitidos rápidos de la máquina] 91 00:08:00,730 --> 00:08:04,025 ¡Oh! ¡Oh! ¡Ah! 92 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Ah. 93 00:08:06,152 --> 00:08:07,445 Esto es 94 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 un abrazo por la espalda. 95 00:08:10,656 --> 00:08:11,574 [risita] 96 00:08:14,202 --> 00:08:15,077 ¡Oh! 97 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 ¡Oh! Señorita Kang. 98 00:08:21,292 --> 00:08:22,168 [suspira] 99 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 La... vicepresidenta enloqueció hoy. 100 00:08:25,129 --> 00:08:26,088 ¿Por qué? 101 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 [gente murmura] 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,052 [mujer alterada] ¿Así que me pagarás? 103 00:08:31,135 --> 00:08:35,181 ¿Las personas millonarias creen que pueden resolver todo con dinero? 104 00:08:35,264 --> 00:08:37,892 ¡Mi hija no hizo nada pero fue insultada 105 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 y atacada! La hija del dueño jamás se disculpó ni siquiera una vez. 106 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 ¿Y quieres que yo decida con este dinero? 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 ¿Ahora que los medios ya se enteraron? ¿O qué? 108 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 ¿Quieres que les escriba? ¿Eh? 109 00:08:48,903 --> 00:08:50,905 ¿Ahora que todo el país se enteró? 110 00:08:50,988 --> 00:08:51,906 ¿Eh? 111 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 ¿Tú quién eres? 112 00:08:54,617 --> 00:08:56,035 Soy la abogada Kang Ju-eun. 113 00:08:57,578 --> 00:08:59,664 Solo se daña, mejor salga de aquí. 114 00:09:00,206 --> 00:09:02,291 Señora, hablemos afuera. 115 00:09:12,176 --> 00:09:14,303 Espere a que se enfríe, aún está caliente. 116 00:09:23,020 --> 00:09:25,314 La arrastraron del cabello y la sacaron. 117 00:09:26,399 --> 00:09:28,150 El rostro de mi hija... 118 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 tiene un gran corte. 119 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Además, no está casada. 120 00:09:32,697 --> 00:09:34,490 Esa loca le arrojó un zapato. 121 00:09:35,449 --> 00:09:37,535 Sé que es una tienda de diseño para millonarios. 122 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 Y ella... labora en el servicio industrial. 123 00:09:41,747 --> 00:09:45,918 Pobre, fue abusada, le gritaron y la sacaron a rastras. 124 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Y ella... [suspira] 125 00:09:48,087 --> 00:09:49,463 Señora, tiene que calmarse. 126 00:09:50,631 --> 00:09:51,966 Este conflicto... 127 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 sé lo que pasó. 128 00:09:55,052 --> 00:09:56,345 Y lo sé muy bien. 129 00:09:57,138 --> 00:09:59,890 Pero... esta chica 130 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 recién envió 100 mil dólares 131 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 y una caja de tónicos herbales. 132 00:10:07,356 --> 00:10:08,608 ¡Es mucho dinero! 133 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 No alcanzaría a juntar ni la mitad en un año. 134 00:10:14,322 --> 00:10:15,406 Pero... 135 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 ella debe disculparse. 136 00:10:19,660 --> 00:10:21,537 No puede hacerle eso a una chica. 137 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 [solloza] No está bien... 138 00:10:25,875 --> 00:10:28,210 lo que ellos pueden hacerle a los pobres. 139 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 ¡No está bien! 140 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 ¿Entiende? 141 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 [sigue sollozando] 142 00:10:39,847 --> 00:10:40,973 Acéptelo. 143 00:10:42,058 --> 00:10:42,933 Es correcto. 144 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 [solloza] 145 00:10:45,936 --> 00:10:47,480 Pero retráselo... 146 00:10:47,563 --> 00:10:49,482 lo más que pueda, señora. 147 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 ¿Abogada? 148 00:10:50,858 --> 00:10:52,485 Si usted... 149 00:10:53,361 --> 00:10:55,237 continúa presionándola... 150 00:10:55,488 --> 00:10:56,739 la obligará... 151 00:10:57,156 --> 00:10:58,282 a disculparse. 152 00:11:02,119 --> 00:11:03,746 Y le darán más dinero. 153 00:11:04,997 --> 00:11:07,500 Esas personas ya no cambian. 154 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 Aunque las obligue. 155 00:11:12,505 --> 00:11:14,090 ¿Sí conseguiría eso? 156 00:11:16,008 --> 00:11:17,426 Por supuesto que sí. 157 00:11:18,386 --> 00:11:20,137 Lograría lo que quisiera. 158 00:11:21,347 --> 00:11:24,100 Pero tiene que ser determinada, póngase la meta de lograrlo. 159 00:11:27,812 --> 00:11:29,730 De otro modo, sería muy injusto. 160 00:11:34,693 --> 00:11:37,446 Lamento decirte todo esto porque soy abogada. 161 00:11:38,406 --> 00:11:40,032 Y siento decirle... 162 00:11:40,533 --> 00:11:42,034 que sería lo mejor. 163 00:11:44,078 --> 00:11:46,080 [resopla] 164 00:11:46,705 --> 00:11:48,374 Agradezco sus palabras... 165 00:11:50,292 --> 00:11:52,086 y su disculpa también. 166 00:12:05,433 --> 00:12:09,478 [lloriquea] ¡Ay, mi cielo! ¡No! ¡No puede ser! 167 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 - Ya basta, ¿sí? Ahora... - [llora más fuerte] 168 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Ya cálmese, señora. 169 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 - Tome el finiquito. - [grita, llora] 170 00:12:16,861 --> 00:12:18,362 ¡Devuélveme a mi esposo! 171 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 ¡No quiero su mal habido dinero! 172 00:12:20,781 --> 00:12:23,367 ¡Yo quiero a mi esposo de vuelta! 173 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Señora, a su esposo lo contrataron. 174 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Y no traía equipo protector cuando se cayó de aquel piso. 175 00:12:31,625 --> 00:12:34,545 - Por lo que fue su responsabilidad. - ¿Cómo cree? 176 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 ¿Se atreve a decir eso? 177 00:12:37,798 --> 00:12:41,302 Siendo sincero, la compañía no tiene responsabilidad en esto. 178 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Le da esto... 179 00:12:44,597 --> 00:12:46,140 porque son muy considerados. 180 00:12:46,223 --> 00:12:47,558 ¡Qué desvergonzados! 181 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 ¡No sean inhumanos! 182 00:12:50,853 --> 00:12:53,147 No estoy contento con esto, 183 00:12:54,440 --> 00:12:55,733 pero... 184 00:12:55,816 --> 00:12:59,278 - acepte mientras pueda. - ¡Ay, Dios, mi corazón! 185 00:12:59,361 --> 00:13:02,072 ¡Ay, Dios! [llora] 186 00:13:02,156 --> 00:13:05,409 ¡Mi pobre esposo murió! No puedo creerlo. [sigue llorando] 187 00:13:05,493 --> 00:13:08,704 ¿Esto es lo que le pasa a las personas sin dinero? 188 00:13:08,787 --> 00:13:10,206 [llora más fuerte] 189 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 - ¡Ay mi esposo! - [llora] 190 00:13:16,253 --> 00:13:18,297 [lloran, sollozan] 191 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 GEONTU 192 00:13:22,218 --> 00:13:24,094 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 193 00:13:25,095 --> 00:13:28,098 ¿Qué quieres? Estoy preparándome para la gran inauguración. 194 00:13:28,516 --> 00:13:30,100 ¿Y por qué te enojas? 195 00:13:30,434 --> 00:13:31,936 ¿Quién te patrocinó el lugar? 196 00:13:33,896 --> 00:13:34,939 ¿Cómo? 197 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 ¿Te pasó algo, hija? 198 00:13:38,984 --> 00:13:39,902 No tanto. 199 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Iré a la inauguración. 200 00:13:42,404 --> 00:13:43,447 ¿Dime cuándo es? 201 00:13:44,448 --> 00:13:46,492 Será el fin de semana. 202 00:13:47,660 --> 00:13:50,496 - ¡Oye, Jae-hyeok! Ayúdala con eso. - Sí. 203 00:13:50,579 --> 00:13:52,831 - Déjame ayudarte con eso. - [risas] 204 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Cuídate. ¡Estás encinta! 205 00:13:55,793 --> 00:13:57,002 Lo siento, madre. 206 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 ¡Ay! 207 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 No hay cabeza de cerdo. Lo sacrificaré para el banquete. 208 00:14:01,090 --> 00:14:04,635 ¡Ay, no! ¿Tienes que usar cabeza de cerdo para todo? 209 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 ¿Sacrificaré tu cabeza? 210 00:14:07,596 --> 00:14:08,681 ¿Por qué te enojas? 211 00:14:09,390 --> 00:14:10,432 Madre, 212 00:14:10,516 --> 00:14:11,850 tú sueles ir a la iglesia. 213 00:14:13,352 --> 00:14:14,812 ¿Y qué tiene? 214 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 En Navidad hacen sacrificios. 215 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Tonta. 216 00:14:18,190 --> 00:14:19,191 [risita] 217 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 ¿Por qué estás riéndote? 218 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 ¿Acaso soy tu comediante? 219 00:14:24,738 --> 00:14:26,282 Sí, eres mi comediante. 220 00:14:26,532 --> 00:14:28,325 Mejor cuelga porque estoy ocupada. 221 00:14:34,540 --> 00:14:37,877 GEONTU 222 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 Yo no soy una comediante. 223 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Voy a abrir el fin de semana. 224 00:14:50,723 --> 00:14:53,017 ¿Por qué lo adelantas? Es muy poco tiempo. 225 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Tu hermana no podrá llegar ese día. 226 00:14:55,769 --> 00:14:58,522 Ya no te quejes, ayúdanos y ya. 227 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 ¿Qué habíamos dicho antes? 228 00:15:03,277 --> 00:15:06,488 Que queríamos buenos... abogados y eficientes. 229 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 ¿Lo recuerdas? 230 00:15:09,533 --> 00:15:10,659 "Vicepresidente". 231 00:15:12,578 --> 00:15:14,163 ¿Lo recuerdas, Vicepresidente? 232 00:15:16,248 --> 00:15:17,708 ¿No lo recuerdas? 233 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Te dije que si querías una máquina del tiempo, viajaras tú sola. 234 00:15:22,129 --> 00:15:23,839 También te dije... 235 00:15:24,131 --> 00:15:25,758 que alguien tiene que hacer las cosas. 236 00:15:25,966 --> 00:15:27,551 Mirar a otro lado... 237 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 no hace que desaparezcan. 238 00:15:33,599 --> 00:15:36,393 Asumo que bebiste un té con la madre de la víctima. 239 00:15:37,686 --> 00:15:39,021 Estoy de acuerdo. 240 00:15:39,605 --> 00:15:41,899 Deberás... hacer que acepte el trato. 241 00:15:43,484 --> 00:15:44,568 ¿Cómo dices? 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,404 Habrá una disculpa pública. 243 00:15:49,198 --> 00:15:50,366 Y esta cantidad... 244 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 debería ser suficiente para ella. 245 00:15:54,453 --> 00:15:55,371 [suspira] 246 00:15:57,247 --> 00:15:58,499 Y tú... 247 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 ¿no te vas... 248 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 a disculpar? 249 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 Por haberte robado a U-sik. 250 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Bien. 251 00:16:14,098 --> 00:16:16,475 Fingiré que soy un ángel y lo olvidaré. 252 00:16:17,142 --> 00:16:19,395 - Lo haré. - Es personal ese asunto. 253 00:16:21,855 --> 00:16:23,107 Ya cambió todo. 254 00:16:23,649 --> 00:16:26,777 Establezcamos nuevos acuerdos y dejemos muy claras las cosas. 255 00:16:27,778 --> 00:16:30,280 Yo no me lo robé. Todo fue voluntario. 256 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 ¿Qué? 257 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 ¿Estás molesta porque lo perdiste? 258 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 ¿El no sentirte amada te hace sentirte frustrada? 259 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Alguien más puede tener... lo que tú tuviste 15 años. 260 00:16:44,128 --> 00:16:46,463 Esa es la realidad de la vida, así que tendrás que aceptarla. 261 00:16:47,423 --> 00:16:49,383 Cambiaste no solo al exterior. 262 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 ¿Qué pasó con la persona que eras? 263 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 No eras tan inmadura ni tan deshonesta. 264 00:16:55,806 --> 00:16:57,433 Es la vida. Así son las cosas. 265 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 No. 266 00:16:59,935 --> 00:17:01,937 Diría que la vida es sencilla. 267 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 O te aman así... 268 00:17:06,316 --> 00:17:07,776 o no te aman y te dejan. 269 00:17:08,360 --> 00:17:09,903 Tú dijiste que no... 270 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 usarías la máquina del tiempo. 271 00:17:15,951 --> 00:17:17,786 ¿Entonces por qué te metiste? 272 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 ¿Por qué tanto rencor? 273 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 EL FINADO SEO JI-YEON 274 00:18:21,725 --> 00:18:23,560 [campana sonando a la distancia] 275 00:18:24,770 --> 00:18:27,106 ¿Aún sigues molesta, abuelita? 276 00:18:28,690 --> 00:18:30,067 Insolente. 277 00:18:30,526 --> 00:18:33,654 Tú me lastimaste. Me hiciste sufrir mucho tiempo. 278 00:18:44,832 --> 00:18:45,749 Abuelita. 279 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 No... me gustan las clínicas. 280 00:18:51,130 --> 00:18:52,506 Lo sé. 281 00:18:53,799 --> 00:18:55,259 Claro que te conozco. 282 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 Perdiste a tu madre... de pequeño. 283 00:19:02,266 --> 00:19:03,475 Abuelita... 284 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 Con la cirugía y rehabilitación, 285 00:19:06,728 --> 00:19:10,816 pasaste la mitad de tu vida en hospitales. 286 00:19:14,153 --> 00:19:17,030 Pobrecito, no tienes 287 00:19:18,699 --> 00:19:20,742 ya a tu madre. 288 00:19:21,076 --> 00:19:24,288 Y moriré en pocos años igual que ella. 289 00:19:26,206 --> 00:19:27,040 Hijo, 290 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 tu abuela desea algo. 291 00:19:34,214 --> 00:19:35,549 Edificaré 292 00:19:35,883 --> 00:19:39,970 un centro para cáncer. Invertiré en un centro de rehabilitación. 293 00:19:41,555 --> 00:19:44,474 Tú y mamá dieron su vida para construir Gahong. 294 00:19:45,434 --> 00:19:46,977 Y yo podría arruinar su trabajo. 295 00:19:48,520 --> 00:19:49,605 Young-ho. 296 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Abuelita. 297 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 Ya no vengas aquí. 298 00:19:54,943 --> 00:19:56,320 [susurra] Te duelen tus huesos. 299 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Lo siento, querido nieto. 300 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 Muchas gracias, cariño. 301 00:21:22,698 --> 00:21:24,449 [Ji-ung jadea] Ahora. 302 00:21:26,576 --> 00:21:27,619 [gruñido] 303 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 [gruñidos] 304 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 [gruñidos] 305 00:21:32,582 --> 00:21:34,459 [gruñidos] 306 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Aguarda, aguarda. 307 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 Tomaré un descanso. 308 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 Esto ya es demasiado. 309 00:21:43,468 --> 00:21:44,845 No trabajes tan duro Jun-seong. 310 00:21:44,928 --> 00:21:46,305 Tu hombro todavía no sana del todo. 311 00:21:46,388 --> 00:21:47,764 Está recuperándose. 312 00:21:48,348 --> 00:21:50,475 Y Young-ho creo que te cortará. 313 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 ¡Oye, Snake! 314 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 [parloteos] 315 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 [manager] Por favor, no pueden tomar fotos. 316 00:22:02,779 --> 00:22:05,490 Oye, I-jin está en entrenamiento. 317 00:22:05,574 --> 00:22:07,617 Además, tiene una agenda qué seguir. 318 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 No me interesa la agenda en este momento. 319 00:22:11,455 --> 00:22:13,582 Ese sujeto de allá ya me rechazó dos veces. 320 00:22:14,750 --> 00:22:18,170 [parloteos] 321 00:22:27,929 --> 00:22:29,264 ¿Por qué hiciste eso? 322 00:22:29,347 --> 00:22:30,766 ¿Qué no tienes frío? 323 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 ¿Qué no sabes? 324 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 ¿No sabes que usar falda corta en el frío está de moda? 325 00:22:37,147 --> 00:22:38,315 [se aclara la garganta] 326 00:22:38,398 --> 00:22:39,733 Dime ya. 327 00:22:40,067 --> 00:22:41,234 ¿Por qué me rechazas? 328 00:22:42,527 --> 00:22:44,362 - No te he rechazado. - Soy Jang I-jin. 329 00:22:44,446 --> 00:22:45,947 Soy la modelo más buscada de Corea. 330 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 ¿En serio crees que estoy mintiendo? 331 00:22:47,574 --> 00:22:50,660 No era el momento para grabar un comercial, lo lamento. 332 00:22:50,744 --> 00:22:53,997 [suspira] Hay personas que mueren por grabar comerciales conmigo. 333 00:22:55,582 --> 00:22:56,833 ¿Qué, qué cosa? 334 00:22:57,626 --> 00:22:58,585 ¿Te pasa algo? 335 00:23:00,879 --> 00:23:02,881 No tendría caso que habláramos de eso. 336 00:23:09,012 --> 00:23:11,723 [inhala y exhala profundamente] 337 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 Acepté salir en publicidad impresa. 338 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 Si por eso te ofendí, me disculpo. 339 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 [lloriqueando] ¿Qué más quieres que haga? 340 00:23:23,443 --> 00:23:24,903 ¿Un campeón de qué sirve? 341 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 ¡Tú no eres útil! 342 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 ¿Jang I-jin? 343 00:23:32,702 --> 00:23:34,788 Quisiera que me dijeras qué sucede contigo. 344 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 [llora] 345 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Esto me duele. 346 00:23:41,128 --> 00:23:44,297 ¿Qué debo hacer para lograr estar más cerca de ti Jun-seong? 347 00:23:47,092 --> 00:23:50,762 Te admiro tanto, Jun-seong ¡y tú me maltratas! 348 00:23:51,263 --> 00:23:52,389 [sigue sollozando] 349 00:23:54,266 --> 00:23:55,392 Ya, ya, ya, ya. 350 00:24:22,335 --> 00:24:24,629 Oye, ¿qué pasó con ella? 351 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 No pasa nada. 352 00:24:28,008 --> 00:24:29,593 Oye, no hagas eso. 353 00:24:29,676 --> 00:24:35,891 [sollozo falso] "Y me maltratas. ¡Malo, malo, malo, malo!" 354 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Déjame en paz, ¿sí? 355 00:24:39,603 --> 00:24:42,147 "Déjame en paz". Déjame en paz. 356 00:24:46,568 --> 00:24:49,029 - "¡El campeón es un hombre de verdad!" - ¡Ji-ung! 357 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 Ji-ung no está exagerando. 358 00:24:53,033 --> 00:24:55,243 A un lado, a un lado, a un lado. 359 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 - Ah, qué asco... - ¿Qué es ese olor? 360 00:24:57,287 --> 00:24:58,455 ¡Ay, Dios mío! 361 00:24:58,830 --> 00:24:59,831 ¡Ah! 362 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 Lo lamento, chicos. Estoy tirándolo. 363 00:25:03,960 --> 00:25:05,045 [gruñido] 364 00:25:07,505 --> 00:25:08,340 ¿Cómo huele? 365 00:25:10,383 --> 00:25:13,595 - ¿Apesta? - Señorita, ¿te cagaste ahí dentro? 366 00:25:13,929 --> 00:25:16,640 - [Jun-seong] Sí, eso huele horrible. - [Ji-ung] Sí, huele horrible. 367 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 Auxilio. 368 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Ah... 369 00:25:20,560 --> 00:25:23,396 Una naranja estalló y se impregnó todo en el bolso. 370 00:25:24,606 --> 00:25:25,982 Hace un año. 371 00:25:27,484 --> 00:25:29,319 ¡Ah! Lo siento. 372 00:25:29,402 --> 00:25:31,696 - [Ji-ung] Ay, no. - [Jun-seong] Adiós, adiós, adiós. 373 00:25:34,658 --> 00:25:35,909 ¿Y por qué estás 374 00:25:36,534 --> 00:25:38,954 lavando la piel con agua? Dime. 375 00:25:39,079 --> 00:25:39,913 ¿Qué no es costosa? 376 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 No, no tanto. 377 00:25:42,540 --> 00:25:44,751 Logré comprarla cuando gané mi primer caso. 378 00:25:45,502 --> 00:25:47,754 Pero no olía tan mal el mes pasado. 379 00:25:47,837 --> 00:25:48,755 [suspira] 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,758 Ni siquiera olía así hace algunas semanas. 381 00:25:58,390 --> 00:26:01,142 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 382 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 Yo te felicito por haber ganado. 383 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 Un olor así acaba con cualquiera. 384 00:26:17,784 --> 00:26:18,702 Nos vemos. 385 00:26:20,578 --> 00:26:21,997 ¿No pondremos el árbol de Navidad? 386 00:26:22,080 --> 00:26:24,332 Colgaré esto, si quieres. 387 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 [Young-ho] Un hombre, al ver así a una mujer... 388 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 implica que busca hacer otras cosas. 389 00:26:47,397 --> 00:26:48,606 Fue un gran beso. 390 00:26:48,690 --> 00:26:51,443 ¿Por qué actúa así? Como ya hizo algo, 391 00:26:51,526 --> 00:26:54,237 ¿no deberías decir algo al respecto? 392 00:26:55,447 --> 00:26:56,323 ¿Ya no se acuerda? 393 00:26:56,406 --> 00:26:57,907 ¿Olvidó todo? 394 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 [Ji-ung] ¡Señorita, ven acá! 395 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Sé que esto te gustará. 396 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 Te obligará a enflacar. 397 00:27:11,713 --> 00:27:13,006 Ya no... 398 00:27:13,089 --> 00:27:14,799 me veo tan gorda como antes. 399 00:27:21,306 --> 00:27:23,808 Señorita, a bailar. 400 00:27:25,685 --> 00:27:26,936 Voy a intentarlo. 401 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Eso es igual... 402 00:27:31,524 --> 00:27:33,193 a la Macarena, ¿no crees? 403 00:27:33,276 --> 00:27:35,737 ¿Qué? ¿"Macarena"? 404 00:27:36,154 --> 00:27:38,198 Eso es de ancianos. 405 00:27:40,241 --> 00:27:42,786 Seguramente eres joven y bello. 406 00:27:43,703 --> 00:27:45,413 Iré a tomar aire fresco. 407 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 No soporto la peste. 408 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 ¡Ah! 409 00:27:50,919 --> 00:27:51,920 Ah. Ya sé. 410 00:27:52,670 --> 00:27:53,963 Maldito gordo. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Hay que seguir. ¡Anda! 412 00:27:57,467 --> 00:27:58,510 ¡Eh, eh, eh! 413 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 ¡Eh! 414 00:28:01,971 --> 00:28:04,974 [continúa "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 415 00:28:09,854 --> 00:28:11,189 ¡Así se hace! 416 00:28:11,272 --> 00:28:13,525 - ¡Uh! - ¡Abajo! ¡A mover el bote, señorita! 417 00:28:16,528 --> 00:28:19,531 [termina "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 418 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 [Ju-eun] En realidad no conoces los placeres de la vida. 419 00:28:46,307 --> 00:28:49,352 Hoy descansa cerca del foco azul. 420 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Te propongo que no sea rojo ni verde. 421 00:29:15,545 --> 00:29:18,923 [abuela] Pobrecito. No tienes... 422 00:29:20,133 --> 00:29:21,676 a tu madre ya... 423 00:29:22,427 --> 00:29:25,805 y yo moriré en pocos años igual que ella. 424 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Hijo, 425 00:29:29,392 --> 00:29:31,019 tu abuela desea algo. 426 00:29:32,187 --> 00:29:34,189 [celular timbra] 427 00:29:35,482 --> 00:29:37,275 SR. MIN 428 00:29:37,358 --> 00:29:38,401 [celular timbra] 429 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 [Sr. Min] ¿Dónde se encuentra? 430 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Estoy en un parque público. 431 00:29:46,910 --> 00:29:48,077 ¿Ya... 432 00:29:48,620 --> 00:29:49,996 decidió aceptar el trago amargo? 433 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Tal vez debería hacerlo, por la familia. 434 00:29:57,712 --> 00:29:58,755 Quiero que procedas. 435 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Lo haré inmediatamente. 436 00:30:30,203 --> 00:30:31,037 [gruñido leve] 437 00:30:32,872 --> 00:30:34,499 [gruñe, golpea] 438 00:30:40,296 --> 00:30:41,172 ¡Ah! 439 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 [golpes leves] 440 00:30:51,057 --> 00:30:52,183 Al ancho de los hombros. 441 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Instructor, creo que voy a caer muerta. 442 00:31:00,775 --> 00:31:01,901 Estás bien. Anda. 443 00:31:07,532 --> 00:31:11,286 No al ancho de los míos. Debe ser al ancho de los tuyos. 444 00:31:12,120 --> 00:31:13,830 Bueno, estamos igual. 445 00:31:19,377 --> 00:31:20,962 [Ju-eun] ¿Él me besó? 446 00:31:21,296 --> 00:31:24,674 ¿Él me besó y ahora me obliga a entrenar? 447 00:31:29,429 --> 00:31:32,473 ¿Porque te recargué en la pared evocas sueños sucios? 448 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Debes tener en mente una serie de cosas. 449 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 Eres el prestigiado John Kim. 450 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Colócate así. 451 00:31:46,946 --> 00:31:49,574 Imagina que alguien presiona tu frente hacia atrás. Cinco segundos. 452 00:31:50,533 --> 00:31:51,367 Solo cinco segundos. 453 00:31:55,997 --> 00:31:57,040 Ahora descansa. 454 00:32:01,836 --> 00:32:02,670 Ponte derecha. 455 00:32:06,841 --> 00:32:08,301 Es para el cuello de tortuga. 456 00:32:08,384 --> 00:32:09,886 Repite el movimiento todos los días. 457 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Los ejercicios sencillos son sanos. 458 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 Como hiciste cardio, esto te ayudará. 459 00:32:15,183 --> 00:32:17,727 Harás ejercicios que fortalezcan tus abdominales. 460 00:32:17,810 --> 00:32:19,520 Fortalecerá la parte baja. 461 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 Te harán reducir tallas. 462 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Quiero que hagas fuerza con el abdomen. 463 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Sí. 464 00:32:29,072 --> 00:32:30,323 Sí, Instructor. 465 00:32:30,406 --> 00:32:32,659 Muy bien. Ahora a estirarte. 466 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 ¡Ay! Me asustaste. 467 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Creí que eras un ladrón. 468 00:33:10,780 --> 00:33:12,448 ¿Un ladrón te dejaría cosas? 469 00:33:16,869 --> 00:33:18,287 ¿Eso... es un obsequio? 470 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 Es un bolso. 471 00:33:23,126 --> 00:33:24,711 ¿Y por qué? 472 00:33:25,128 --> 00:33:27,797 Aborrezco que haya un bolso aquí que apeste a naranja agria. 473 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 Voy a transformar ese olor en un aroma... 474 00:33:32,051 --> 00:33:34,887 [suena "It's Me" por MIIII] 475 00:33:37,890 --> 00:33:38,933 Es que apestó de nuevo. 476 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Oye, 477 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 ¿a qué se debe esto? 478 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 Pedir auxilio es tu frase favorita 479 00:33:49,610 --> 00:33:51,446 y preguntar lo que ya sabes es tu hobby. 480 00:33:55,408 --> 00:33:56,993 Te obsequio este bolso. 481 00:33:58,119 --> 00:33:59,287 Y lo de ayer fue un beso. 482 00:33:59,370 --> 00:34:00,747 [aspira] 483 00:34:01,706 --> 00:34:03,541 [titubea] Espera, yo sabía eso. 484 00:34:05,877 --> 00:34:08,921 Los americanos suelen saludarse dándose un beso. 485 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 Eso no fue lo que hice. 486 00:34:11,883 --> 00:34:13,092 Oye, tú sabes qué fue. 487 00:34:13,509 --> 00:34:16,471 ¡Ay, qué grosero! Esta mañana tú... 488 00:34:19,015 --> 00:34:20,016 Perdón. 489 00:34:21,059 --> 00:34:22,310 Tú tienes a Anna Sue. 490 00:34:24,228 --> 00:34:27,356 ¿Quieres que sea devoto a ti solo porque eres casta y pura? 491 00:34:29,233 --> 00:34:31,277 Anna Sue es una amiga. 492 00:34:32,445 --> 00:34:33,696 Claro que sí. 493 00:34:33,988 --> 00:34:35,698 Con afectos mutuos. 494 00:34:42,121 --> 00:34:43,289 Creo que... 495 00:34:43,790 --> 00:34:45,792 mi intención fue clara anoche. 496 00:34:47,210 --> 00:34:49,045 ¿Quieres que sea más claro? 497 00:34:49,754 --> 00:34:50,713 ¡Ah! 498 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 Eres un maldito depravado. 499 00:34:54,050 --> 00:34:56,302 ¿En qué estábamos? No debes comer a esta hora. 500 00:34:57,804 --> 00:35:00,556 Estaba por ir con Ji-ung. 501 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 ¿Por qué? 502 00:35:02,350 --> 00:35:03,351 ¿Porque te sientes sola? 503 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 No, porque hace mucho frío. 504 00:35:06,604 --> 00:35:09,690 Y a mi cuerpo no le gusta sentir el frío que hace. 505 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 [continúa "It's Me" por MIIII] 506 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 ¿Te... ocurre algo? 507 00:35:21,869 --> 00:35:23,329 Quisiera decirte algo, 508 00:35:23,496 --> 00:35:24,831 pero no sé hacerlo. 509 00:35:26,457 --> 00:35:30,169 Entiende que tu... cuerpo no es desechable. 510 00:35:30,378 --> 00:35:31,587 Hasta mañana. 511 00:35:37,552 --> 00:35:39,554 Descansa, Venus de Daegu. 512 00:35:46,644 --> 00:35:49,147 [Young-ho] Sí descansa y nos veremos mañana. 513 00:35:50,273 --> 00:35:51,274 Espera. 514 00:35:53,025 --> 00:35:54,944 [termina "It's Me" por MIIII] 515 00:35:55,945 --> 00:35:57,071 Te lo agradezco mucho. 516 00:36:04,871 --> 00:36:07,915 ¡Oh no, aquí viene! Tres, dos, uno. ¡No respires! 517 00:36:08,457 --> 00:36:09,500 [gruñidos] 518 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 ¡Ya no hagan eso! 519 00:36:11,210 --> 00:36:13,087 Este bolso ya no huele así. 520 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 [olfatea] Es nuevo. 521 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 - [gimotean] - Relájense, 522 00:36:16,465 --> 00:36:19,468 tranquilos. Ji-ung, cálmate. 523 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 [suspira] 524 00:36:24,140 --> 00:36:25,016 [olfatea] 525 00:36:28,728 --> 00:36:31,731 Jun-seong, te veo mucho más delgado. 526 00:36:32,023 --> 00:36:33,316 ¿No te es difícil? 527 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 ¿Qué se le puede hacer? 528 00:36:35,693 --> 00:36:37,153 Yo vivo de mi cuerpo. 529 00:36:40,948 --> 00:36:43,409 - ¡Con todo! - Con todo. 530 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 ¿Young-ho dónde está? 531 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Él comerá luego. 532 00:36:50,833 --> 00:36:53,669 Es porque cagaste el bolso ayer. [trompetilla] 533 00:36:54,420 --> 00:36:56,422 ¡Ji-ung! [suspira] 534 00:37:01,886 --> 00:37:04,263 Oigan. ¿Creen que está enfermo? 535 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 No te angusties. 536 00:37:16,025 --> 00:37:18,694 [Ju-eun ] ¡Ahora! ¡Empieza a pelear y gana! ¡Eso es! 537 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 Que tengas buen día. 538 00:37:20,947 --> 00:37:23,282 LA FUERZA DEL TIEMPO A SOLAS 539 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 [suspira] 540 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 [celebrando] ¡Sí! 541 00:37:30,748 --> 00:37:32,333 SUPREMA CORTE 542 00:37:33,292 --> 00:37:35,086 [Young-ho] Tus pasos son pesados. 543 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 Baja despacio las escaleras. 544 00:37:37,797 --> 00:37:40,007 El peso va a lastimar tus articulaciones. 545 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 ¡Qué odioso! 546 00:37:43,594 --> 00:37:45,054 [celular suena] 547 00:37:47,807 --> 00:37:49,141 Hola, Hyeon-jeong. 548 00:37:50,434 --> 00:37:53,604 Es que la meta la rebasé hace casi una semana. 549 00:37:54,021 --> 00:37:55,481 [risas] 550 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 Sí, gracias. 551 00:37:58,776 --> 00:38:00,820 [celular suena] 552 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Sí, Hyeon-u. 553 00:38:03,739 --> 00:38:04,573 ¿Cómo? 554 00:38:05,700 --> 00:38:08,494 En este momento Sun-ja está en el hospital. 555 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 ¿Pasarías por Min-jun a la guardería? No localizo a mi exesposo. 556 00:38:12,790 --> 00:38:15,918 Cuando lo necesito, nunca lo localizo. 557 00:38:16,252 --> 00:38:17,753 ¡No soporto que me haga eso! 558 00:38:17,837 --> 00:38:21,048 Siempre tengo que solucionar todo lo referente a nuestro hijo. 559 00:38:21,132 --> 00:38:24,135 Es cierto. Entiendo tu situación. 560 00:38:24,468 --> 00:38:26,679 ¿Pero una carrera del Día del Padre? 561 00:38:27,013 --> 00:38:28,014 [suspira] 562 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 Oye, los hijos de los abogados 563 00:38:30,850 --> 00:38:32,393 son niños de guardería. 564 00:38:32,768 --> 00:38:34,186 O no tienen, es más. 565 00:38:35,896 --> 00:38:37,398 ¿El padre también necesita ir? 566 00:38:37,940 --> 00:38:40,276 Los dos padres tienen la obligación de atender. 567 00:38:40,901 --> 00:38:43,195 ¡Ay! En verdad es muy agotador. 568 00:38:43,279 --> 00:38:44,572 ¿No se puede alquilar un padre? 569 00:38:47,033 --> 00:38:50,286 Solicitaré medio día. Tú ve a cuidar a Sun-ja. 570 00:38:50,369 --> 00:38:52,079 Te veré más tarde, amiga. 571 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 Ah. 572 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Y conduce con cuidado. 573 00:39:06,260 --> 00:39:07,970 Ah, Jun-seong. 574 00:39:08,429 --> 00:39:10,556 Lo siento, pero necesito que... 575 00:39:12,016 --> 00:39:13,142 ¿Qué? 576 00:39:14,560 --> 00:39:16,187 Darle esperanzas a unos niños. 577 00:39:16,270 --> 00:39:18,314 Claro... es valioso. 578 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Sí, seguro. Claro que sí. 579 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 ¿En una guardería? 580 00:39:30,159 --> 00:39:32,203 [maestra] Atención. ¿Qué vamos a hacer hoy? 581 00:39:33,120 --> 00:39:36,374 - Es el Día de la Carrera de los Padres. - Hola Min-jun, ¡amor! 582 00:39:37,875 --> 00:39:40,419 [maestra] Los padres de Bong-kyung nos visitaron 583 00:39:40,503 --> 00:39:42,338 la última vez. Nos dijeron... 584 00:39:43,047 --> 00:39:46,509 Esa cara me recuerda a alguien. Echo de menos el cómo te veías. 585 00:39:46,592 --> 00:39:48,427 Pero ahora, mira en lo que te convertiste. 586 00:39:48,511 --> 00:39:50,346 [maestra] ...en las artes marciales. 587 00:39:50,429 --> 00:39:52,056 Es por haber estado cerca de ti. 588 00:39:53,432 --> 00:39:54,475 [maestra] ¿Ya están listos? 589 00:39:54,558 --> 00:39:57,186 [resopla] Me dijeron que te angustiaste por mí. 590 00:39:59,188 --> 00:40:00,314 Cierto. 591 00:40:00,815 --> 00:40:02,358 Si tú te enfermas, 592 00:40:02,441 --> 00:40:03,776 afectarías la rutina diaria. 593 00:40:08,197 --> 00:40:09,198 Qué hermoso bolso tienes. 594 00:40:10,699 --> 00:40:12,284 La persona que lo trae es más hermosa. 595 00:40:13,953 --> 00:40:14,787 ¿Estás segura? 596 00:40:16,038 --> 00:40:18,207 - Sin duda alguna. - [maestra] Ajá. También 597 00:40:18,290 --> 00:40:21,085 [maestra] los tíos de Min-jun vienen hoy. 598 00:40:22,461 --> 00:40:23,379 ¡Son tíos! 599 00:40:24,422 --> 00:40:25,464 [Ju-eun] Son sus tíos. 600 00:40:25,548 --> 00:40:27,258 [risas] 601 00:40:27,341 --> 00:40:28,968 Y ellos van a hacer 602 00:40:29,051 --> 00:40:31,554 una demostración de su trabajo. 603 00:40:31,679 --> 00:40:33,013 Así es que niños, aplausos. 604 00:40:38,686 --> 00:40:40,479 Qué mentirosa eres. No lo sabía. 605 00:40:40,563 --> 00:40:41,564 ¿Por qué lo dices? 606 00:40:41,647 --> 00:40:43,607 Son mis amigos. Prácticamente sus tíos. 607 00:40:44,316 --> 00:40:46,110 ¿Te refieres a afectos mutuos...? 608 00:40:47,486 --> 00:40:48,362 ¡Ay! 609 00:40:48,571 --> 00:40:50,614 ¡Qué asco! ¿Me lamiste la mano? 610 00:40:51,031 --> 00:40:51,907 Lo aprendí de ti. 611 00:40:52,408 --> 00:40:55,744 [Jun-seong] Hola amigos. Yo me dedico a las artes marciales mixtas. 612 00:40:56,454 --> 00:40:59,373 Es un campeón mundial. Ganará un Grand Slam. 613 00:41:01,292 --> 00:41:02,543 En artes marciales, 614 00:41:02,751 --> 00:41:05,921 uno lucha únicamente con su propio cuerpo. 615 00:41:06,464 --> 00:41:08,966 - Y te adhieres a reglas estrictas... - Oye, oye, oye. 616 00:41:09,508 --> 00:41:11,635 Solo demostremos. Los niños ya cierran los ojos. 617 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Es cierto. 618 00:41:13,637 --> 00:41:15,306 Listo. Hora de empezar, ¿sí? 619 00:41:15,389 --> 00:41:17,766 Ahora vamos a luchar. 620 00:41:17,850 --> 00:41:18,934 Jun-seong. 621 00:41:21,145 --> 00:41:22,646 [gruñe] 622 00:41:31,614 --> 00:41:33,073 [se ahoga] 623 00:41:37,286 --> 00:41:38,704 [golpea] 624 00:41:42,041 --> 00:41:43,542 [ave trina] 625 00:41:43,626 --> 00:41:45,503 CONOCE EL TRABAJO DE TUS PADRES 626 00:41:48,839 --> 00:41:50,090 [aplauden con alegría] 627 00:41:50,174 --> 00:41:51,592 DÍA DE LA CARRERA DEL PADRE 628 00:42:09,985 --> 00:42:11,278 Tengan cuidado con eso, ¿sí? 629 00:42:11,779 --> 00:42:12,947 Yo lo limpiaré. 630 00:42:13,948 --> 00:42:15,241 Son asientos costosos. 631 00:42:15,866 --> 00:42:18,244 Nada es más costoso que un niño que crece. 632 00:42:18,327 --> 00:42:21,080 Oye tía, ¿por qué está tan enojado ese señor? 633 00:42:21,914 --> 00:42:25,000 Mmm. Puede estar frustrado, pero es buena gente. 634 00:42:26,835 --> 00:42:28,295 ¿A dónde nos dirigimos? 635 00:42:29,171 --> 00:42:31,924 A un lugar que desde hace años he tenido ganas de ir. 636 00:42:33,175 --> 00:42:35,511 ¿Y por qué voy allá? ¿Qué haré yo ahí? 637 00:42:35,594 --> 00:42:36,887 Mi madre dice... 638 00:42:36,971 --> 00:42:39,807 que los hombres no dejan de crecer hasta que los entierran. 639 00:42:39,890 --> 00:42:41,308 Solo ven con nosotros. 640 00:42:43,060 --> 00:42:44,520 ¿En qué dirección? 641 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 ¡Iron Man! 642 00:42:55,114 --> 00:42:57,241 ¡Mira, es Iron Man! 643 00:42:57,700 --> 00:43:00,703 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 644 00:43:01,870 --> 00:43:04,373 Superman, Batman o Iron Man, 645 00:43:04,456 --> 00:43:05,583 ¿qué súper héroe serías? 646 00:43:07,084 --> 00:43:10,254 Quisiera vivir como Iron Man y ser discreto como Batman. 647 00:43:10,629 --> 00:43:12,047 Pero ahora que lo pienso, 648 00:43:12,381 --> 00:43:14,341 soy más apuesto que Superman. 649 00:43:15,134 --> 00:43:16,176 [resopla] 650 00:43:16,260 --> 00:43:18,220 Min-jun, sigamos viendo. 651 00:43:20,764 --> 00:43:22,850 ¿Dónde estarán las princesas en este lugar? 652 00:43:40,242 --> 00:43:41,660 ¿Qué hacen? 653 00:43:41,744 --> 00:43:43,954 Uno, dos, tres. 654 00:43:56,008 --> 00:43:59,011 [termina "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 655 00:44:05,726 --> 00:44:07,394 [celular suena] 656 00:44:15,778 --> 00:44:17,279 Hyeon-u. 657 00:44:19,615 --> 00:44:21,033 ¿Cómo se encuentra Sun-ja? 658 00:44:21,116 --> 00:44:24,244 Yo pienso que no debí hacer tanto escándalo. 659 00:44:26,121 --> 00:44:28,832 Y no parece tener ninguna intención de levantar cargos. 660 00:44:29,917 --> 00:44:33,545 ¡Ay, voy a enloquecer! No hay nadie que la cuide. 661 00:44:35,881 --> 00:44:37,591 Estaba pensando que... 662 00:44:39,593 --> 00:44:41,095 Yo me quedaré con Min-jun. 663 00:44:42,554 --> 00:44:44,139 Recógelo temprano. 664 00:44:44,431 --> 00:44:45,432 Debo trabajar. 665 00:44:47,059 --> 00:44:48,060 ¡Gracias! 666 00:44:48,727 --> 00:44:51,772 Aplícale crema y dúchalo o si no se resecará. 667 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 ¡Adiós! 668 00:44:56,068 --> 00:44:57,611 [suspira con alivio] 669 00:45:03,242 --> 00:45:04,076 ¡Ah! 670 00:45:05,786 --> 00:45:06,995 ¡Un calambre! 671 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 ¡Ah! 672 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 [puerta se abre] 673 00:45:14,211 --> 00:45:15,337 ¿En cuál? 674 00:45:16,255 --> 00:45:17,798 [gruñidos] 675 00:45:19,675 --> 00:45:20,717 ¡Ay! 676 00:45:27,891 --> 00:45:28,851 [gruñidos] 677 00:45:31,019 --> 00:45:33,188 ¿No crees que sería mejor que yo lo cargara? 678 00:45:33,272 --> 00:45:34,690 ¿O que despierte y camine? 679 00:45:35,315 --> 00:45:37,109 - Por tus rodillas. - Min-jun es... 680 00:45:37,192 --> 00:45:38,861 más sensible de lo que crees. 681 00:45:40,446 --> 00:45:42,114 Lo voy a cargar esta vez. 682 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Gracias. 683 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 Te lo agradezco mucho. 684 00:45:50,122 --> 00:45:53,167 Ya fue suficiente ejercicio por el día de hoy. 685 00:45:53,542 --> 00:45:55,169 Basta. A dormir. 686 00:45:56,336 --> 00:45:58,255 Quiero orinar. 687 00:45:58,338 --> 00:46:00,174 ¡Ya despertaste! 688 00:46:00,257 --> 00:46:01,508 ¿Te gustaría caminar? 689 00:46:03,051 --> 00:46:05,012 Sí. Hasta mañana. 690 00:46:29,369 --> 00:46:30,954 Ahora sé qué... 691 00:46:32,206 --> 00:46:33,874 ella no va a dormir. 692 00:47:07,824 --> 00:47:08,867 Hmm. 693 00:47:10,160 --> 00:47:11,537 Tú dijiste que no... 694 00:47:12,371 --> 00:47:14,164 usarías la máquina del tiempo. 695 00:47:15,415 --> 00:47:17,209 ¿Entonces por qué te metiste? 696 00:47:18,460 --> 00:47:19,670 ¿Por qué tanto rencor? 697 00:47:43,026 --> 00:47:44,486 ¿Conductor designado? 698 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Lo lamento señor. 699 00:48:08,218 --> 00:48:09,344 No tengo tiempo. 700 00:48:09,761 --> 00:48:11,096 Debo irme después de dejarte. 701 00:48:25,986 --> 00:48:27,821 VENUS DE DAEGU Buenas noches. 702 00:48:31,408 --> 00:48:32,492 [celular suena] 703 00:48:33,577 --> 00:48:35,037 VENUS DE DAEGU 704 00:48:35,120 --> 00:48:38,081 [Ju-eun] Te dije buenas noches. ¿Por qué no respondes? 705 00:48:49,301 --> 00:48:50,135 ¡Ay! 706 00:48:50,802 --> 00:48:51,887 [suspira] 707 00:48:52,596 --> 00:48:53,597 [celular suena] 708 00:48:58,393 --> 00:48:59,686 INSTRUCTOR 709 00:48:59,770 --> 00:49:02,064 [Young-ho] No respondía porque estaba desnudo. 710 00:49:05,651 --> 00:49:07,527 [Ju-eun] Ya, ya. No bromees. 711 00:49:09,446 --> 00:49:11,448 [Young-ho] ¿Quieres verme en una videollamada? 712 00:49:17,621 --> 00:49:20,165 [Ju-eun] ¿Escuchaste del trato que hice con Ji-ung? 713 00:49:23,043 --> 00:49:24,795 [Young-ho] Por favor, deja de conspirar. 714 00:49:24,878 --> 00:49:26,797 No harás ninguna dieta. 715 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Sé saludable, sé saludable. 716 00:49:29,341 --> 00:49:31,677 Te lo digo por tu bien. No te confundas. 717 00:49:32,344 --> 00:49:34,346 Hmm... ¡Qué odioso! 718 00:49:36,515 --> 00:49:39,101 [Ju-eun] Si pierdo cinco kilos antes de la primera nevada, 719 00:49:39,184 --> 00:49:40,686 nos iremos de campamento. 720 00:49:43,230 --> 00:49:44,439 [celular suena] 721 00:49:44,523 --> 00:49:45,774 [Young-ho] Como quieras. 722 00:49:52,489 --> 00:49:53,657 Que descanses. 723 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 [celular suena] 724 00:50:06,420 --> 00:50:10,257 [Ju-eun] Desde que te conocí siento un inmenso agradecimiento. 725 00:50:10,924 --> 00:50:12,718 Muchísimas gracias, John Kim. 726 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Hermano mayor, Young-ho. 727 00:50:14,886 --> 00:50:16,388 O solo Young-ho. 728 00:50:16,596 --> 00:50:17,431 O Instructor. 729 00:50:35,657 --> 00:50:36,742 ¡Sí! 730 00:50:37,159 --> 00:50:39,703 Avanzó bien aunque no estoy concentrado hoy. 731 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Me siento bien, ¿eh? 732 00:50:41,997 --> 00:50:43,874 ¡Buen tiro! ¡Buen tiro! 733 00:50:43,957 --> 00:50:46,001 ¡Si sigues así vas a hacerle un hoyo a la red! 734 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Estuve practicando, Jefe. 735 00:50:47,919 --> 00:50:49,171 Y usted me dejó hacerlo. 736 00:50:49,254 --> 00:50:50,714 [risas] 737 00:50:52,966 --> 00:50:54,885 - ¡Ahí va! - Tu swing es fuerte. 738 00:50:54,968 --> 00:50:56,178 Tienes que calmarte... 739 00:50:56,261 --> 00:50:59,264 y esperar al último momento. Solo colócalo. 740 00:50:59,347 --> 00:51:01,183 ¡Colócalo! Observa. 741 00:51:01,266 --> 00:51:03,310 Colócalo. Así se hace, tranquilo. 742 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 ¡Así! 743 00:51:05,729 --> 00:51:06,730 ¿Ves? 744 00:51:07,773 --> 00:51:09,441 Por ahí hay un dicho. 745 00:51:11,151 --> 00:51:14,070 Si apilas más papel en la base, se hace más fuerte. 746 00:51:14,446 --> 00:51:16,990 No podrás romper pajillas si las mantienes unidas. 747 00:51:17,073 --> 00:51:20,368 Es por eso que nos reunimos aquí para mantenernos unidos. 748 00:51:20,452 --> 00:51:22,120 Y es un placer. 749 00:51:24,289 --> 00:51:26,249 Yo puse toda mi confianza en ti. 750 00:51:27,667 --> 00:51:30,796 Sí, pero escuchar eso me responsabiliza, je, je, 751 00:51:30,879 --> 00:51:32,964 siento que me honra con lo que dice. 752 00:51:34,132 --> 00:51:36,259 Si se unen nuestras acciones va a poder mantener, 753 00:51:36,343 --> 00:51:39,221 su posición de presidente, señor. Así que, no se desanime. 754 00:51:40,806 --> 00:51:44,559 A Kim Young-ho se le está investigando y con resultados importantes. 755 00:51:45,602 --> 00:51:48,438 Un informe detallado le llegará en unos días, señor. 756 00:51:49,105 --> 00:51:51,942 Eres un empleado excelente. ¿Dime dónde aprendiste eso? 757 00:51:52,025 --> 00:51:53,109 [risas] 758 00:51:54,569 --> 00:51:57,113 Entonces... confiaré en ustedes, amigos. 759 00:51:57,197 --> 00:51:58,532 Seguro. 760 00:52:01,076 --> 00:52:02,202 Sí, adiós. 761 00:52:02,285 --> 00:52:05,038 Adiós. Je. Señor su... 762 00:52:07,624 --> 00:52:10,168 ¿La esposa del director ejecutivo estará de acuerdo? 763 00:52:11,878 --> 00:52:14,506 Hye-ran jamás estaría de acuerdo. 764 00:52:24,307 --> 00:52:25,725 Deberías descansar. 765 00:52:28,019 --> 00:52:29,646 Estoy descansada. 766 00:52:38,071 --> 00:52:39,614 Hola, Young-jun. 767 00:52:41,575 --> 00:52:43,910 El motivo es que salí con tu padre. 768 00:52:45,662 --> 00:52:46,580 Sí. 769 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Un minuto. 770 00:52:50,876 --> 00:52:51,793 Señor director. 771 00:52:56,423 --> 00:52:58,300 Dime si necesitas algo. 772 00:52:58,842 --> 00:53:00,552 Ten cuidado con tus acciones. 773 00:53:06,057 --> 00:53:07,183 Sí. 774 00:53:07,976 --> 00:53:10,937 Voy a llamarte en cuanto llegue a casa, amor. 775 00:53:11,271 --> 00:53:12,439 Mmm. 776 00:53:18,820 --> 00:53:20,113 Nuestro Young-jun 777 00:53:20,906 --> 00:53:22,949 está muy sano y sigue creciendo. 778 00:53:24,159 --> 00:53:25,076 Ya lo sé. 779 00:53:26,536 --> 00:53:27,537 Sí. 780 00:53:45,013 --> 00:53:47,849 ¡Kang Ju-eun! ¡Eres única! 781 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Ahm. 782 00:53:59,653 --> 00:54:00,904 [celular timbra] 783 00:54:08,203 --> 00:54:11,456 [Su-jin] Abogada Kang, ven a la sala de juntas Panteón. 784 00:54:11,706 --> 00:54:13,917 Son órdenes específicas del presidente. 785 00:54:14,000 --> 00:54:16,628 Si deseas negarte, díselo en persona. 786 00:54:17,003 --> 00:54:18,838 Vicepresidente Oh Su-jin. 787 00:54:19,381 --> 00:54:21,591 Qué fastidio, no deja salida. 788 00:54:35,855 --> 00:54:36,898 [celular timbra] 789 00:54:42,445 --> 00:54:43,697 [Young-ho] ¿Dónde estás? 790 00:54:44,197 --> 00:54:47,409 Llegaré tarde, así que harás ejercicio sola. 791 00:54:47,909 --> 00:54:48,952 [suspira] 792 00:54:49,619 --> 00:54:50,829 Insolente. 793 00:54:51,830 --> 00:54:53,707 Sí, sí, Instructor. 794 00:54:58,795 --> 00:55:00,338 Kang Ju-eun presente. 795 00:55:00,422 --> 00:55:01,381 [Su-jin] Adelante. 796 00:55:01,464 --> 00:55:02,298 [celular timbra] 797 00:55:04,926 --> 00:55:05,802 Sí. 798 00:55:08,471 --> 00:55:10,015 [presidente] Aquí estás. 799 00:55:10,974 --> 00:55:12,600 Sí, es un placer estar aquí. 800 00:55:18,982 --> 00:55:20,358 Estamos del mismo lado. 801 00:55:24,362 --> 00:55:27,115 Ah... Claro que sí, Vicepresidente. 802 00:55:35,248 --> 00:55:37,751 Esta va a ser una reunión sencilla, abogada Kang. 803 00:55:40,086 --> 00:55:41,463 Yo no sabía... 804 00:55:41,629 --> 00:55:43,673 que era tan respetada en esta firma. 805 00:55:45,425 --> 00:55:47,052 Este caso requiere... 806 00:55:48,595 --> 00:55:50,847 de personas capaces de mantener un secreto. 807 00:55:52,932 --> 00:55:55,685 Y yo soy una chica leal, ¿no? 808 00:55:57,228 --> 00:55:58,188 [golpean la puerta] 809 00:56:03,359 --> 00:56:04,569 Buenos días. 810 00:56:04,694 --> 00:56:07,739 Soy el secretario Min Byeong-uk, Pertenezco al Grupo Gahong. 811 00:56:11,076 --> 00:56:14,204 Quiero presentarles... al Director Ejecutivo. 812 00:56:26,925 --> 00:56:29,803 [música ambiental emotiva] 813 00:56:58,623 --> 00:57:00,500 Señora, con permiso. 814 00:57:01,918 --> 00:57:03,002 Lo lamento. 815 00:57:30,655 --> 00:57:33,366 Quisiera vivir como Iron Man y tan discreto como Batman. 816 00:57:33,450 --> 00:57:34,784 Es que... 817 00:57:35,785 --> 00:57:39,038 es que yo nací en una familia acomodada. 818 00:57:39,330 --> 00:57:40,623 Así que... 819 00:57:40,707 --> 00:57:42,667 mi abuela y mi padre se pondrían furiosos. 820 00:57:42,750 --> 00:57:43,710 Pensarían mal. 821 00:57:44,794 --> 00:57:47,464 Entrar a mi suite es una experiencia que debería ser 822 00:57:47,547 --> 00:57:49,424 algo fuera de esta tierra. 823 00:58:02,187 --> 00:58:03,021 ¿A dónde vas? 824 00:58:06,399 --> 00:58:07,567 No lo sé. 825 00:58:10,445 --> 00:58:11,488 Lo lamento. 826 00:58:13,406 --> 00:58:14,240 [suspira] 827 00:58:15,492 --> 00:58:16,326 Yo... 828 00:58:17,869 --> 00:58:18,745 [suspira] 829 00:58:19,829 --> 00:58:21,706 [exhala profundamente] Yo... 830 00:58:21,915 --> 00:58:22,790 Yo creí... 831 00:58:23,917 --> 00:58:25,043 Tranquilízate. 832 00:58:25,460 --> 00:58:26,294 Solo respira. 833 00:58:31,466 --> 00:58:32,926 No te hiperventiles. 834 00:58:33,468 --> 00:58:35,094 Solo tranquilízate. 835 00:58:37,889 --> 00:58:39,140 [respira profundamente] 836 00:58:40,183 --> 00:58:41,684 Ahora sé... 837 00:58:45,271 --> 00:58:46,272 que estás... 838 00:58:48,066 --> 00:58:49,943 fuera de mi universo. 839 00:59:21,391 --> 00:59:23,560 EL PESO DEL AMOR 840 00:59:23,643 --> 00:59:24,477 ¿La fecha? 841 00:59:24,561 --> 00:59:26,854 No puedo hacer eso con quien me ha mentido. 842 00:59:26,938 --> 00:59:28,314 ¿Acaso te pedí matrimonio? 843 00:59:28,398 --> 00:59:29,983 ¿O te di alguna sortija? 844 00:59:30,984 --> 00:59:33,236 [Young-ho] Fui castigado. 845 00:59:33,319 --> 00:59:36,155 John Kim podría estar dentro de Gahong. 846 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 ¿A qué te refieres? 847 00:59:38,032 --> 00:59:41,244 ¿Kim Young-ho podría ser John Kim? 848 00:59:41,869 --> 00:59:43,788 No quiero que me sigan. Es personal. 849 00:59:44,831 --> 00:59:47,500 Es el director ejecutivo y el futuro dueño. 850 00:59:47,584 --> 00:59:50,628 ¿Un asunto privado con alguien así? 851 00:59:50,712 --> 00:59:52,338 Sigamos haciendo lo que hacemos. 852 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 Sean dietas o salidas, porque... 853 00:59:54,299 --> 00:59:55,383 ya he probado... 854 00:59:55,466 --> 00:59:57,677 los placeres de la vida. 53200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.