Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,842
[suena "Beautiful Lady" por Jonghyun]
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
[lloriquea]
3
00:00:41,041 --> 00:00:46,963
Te traje la planta que te gusta,
espero que la cuides.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,139
[en voz baja] Sálvenme.
5
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
[lloriquea]
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,227
[puerta se azota]
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
[respira profundamente]
8
00:01:08,068 --> 00:01:09,194
¿Es algún familiar?
9
00:01:17,660 --> 00:01:18,661
[grita]
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,705
¿Todo en orden?
11
00:01:20,789 --> 00:01:21,664
¡Por favor, suéltame!
12
00:01:22,916 --> 00:01:23,958
¡Ya!
13
00:01:24,626 --> 00:01:28,421
[gruñidos]
14
00:01:30,298 --> 00:01:31,758
¿Por qué no contestaste el teléfono?
15
00:01:33,635 --> 00:01:34,594
Perdón.
16
00:01:34,677 --> 00:01:35,678
¡Suéltame!
17
00:01:37,639 --> 00:01:38,765
Llama a la policía.
18
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
EPISODIO 5
19
00:02:09,671 --> 00:02:11,548
[hablan indistintamente]
20
00:02:12,173 --> 00:02:15,176
Bien. ¿Vive en el 101?
21
00:02:15,260 --> 00:02:16,219
Sí.
22
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Mm.
23
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
¿Y usted en el 201?
24
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Sí.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
[tocan el timbre]
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,561
[hombre] Soy tu vecino de abajo.
27
00:02:25,061 --> 00:02:27,230
- Te dejaré tu paquete aquí.
- Hyeon-u.
28
00:02:27,313 --> 00:02:28,189
[Hyeon-u] ¿Mm?
29
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
¿Tú pusiste esa maceta ahí?
30
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Soy yo, Ju-eun.
31
00:02:36,614 --> 00:02:37,866
Jóvenes.
32
00:02:37,949 --> 00:02:41,202
Debe existir un malentendido natural
entre vecinos.
33
00:02:41,286 --> 00:02:42,245
¿Qué dice?
34
00:02:43,580 --> 00:02:45,331
¿Llama un malentendido a esto?
35
00:02:45,415 --> 00:02:47,834
No fue atacada en ningún sentido.
36
00:02:47,917 --> 00:02:50,128
No tenemos cartas o mensajes
37
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
con amenazas. Dice que él la acosa...
38
00:02:54,757 --> 00:02:56,175
pero no hay evidencia.
39
00:02:57,260 --> 00:03:00,054
Seamos honestos, ¿sí?
¿Qué razón tendría para...
40
00:03:00,638 --> 00:03:01,764
estar acosándola?
41
00:03:03,224 --> 00:03:04,058
No lo creo.
42
00:03:04,642 --> 00:03:09,022
¿Qué la policía no debería verificar
desde la visión de la víctima?
43
00:03:09,105 --> 00:03:11,065
Yo comprendo bien cómo se siente,
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,193
pero la ley no es tan sencilla
como cree, señorita.
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,445
¿Y las víctimas?
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,072
¿Le parece que su vida es más sencilla?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
Oiga, él no se refería a eso.
48
00:03:20,533 --> 00:03:23,369
- No sea tan sensible. Tranquila.
- "¿Ya estás feliz?".
49
00:03:30,543 --> 00:03:34,005
Eso dice el cartel. "Las mujeres
en esta ciudad viven felices".
50
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
¿Usted es su guardián?
51
00:03:40,386 --> 00:03:43,806
Tal vez hubiera sido mejor que lo fuera,
¿no lo cree?
52
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
¿Ya no me recuerdas?
53
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
Yo sí te recuerdo.
54
00:03:57,487 --> 00:03:59,656
- [lloriquea]
- Disculpa.
55
00:04:00,240 --> 00:04:01,824
[grita]
56
00:04:01,908 --> 00:04:03,534
¡No me hagas daño!
57
00:04:19,717 --> 00:04:22,637
[oficial] Señorita, él también
fue atacado.
58
00:04:22,720 --> 00:04:25,556
Sí, si se consigue un buen abogado,
59
00:04:26,057 --> 00:04:29,310
ustedes podrían ser arrestados
por daños y lesiones injustificadas.
60
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Sería difícil encerrarlo.
61
00:04:32,355 --> 00:04:35,191
- No es que yo no quiera.
- La ley es tan sucia.
62
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
Deberían ser sinceros
cuando consuelan a una persona
63
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
y entenderlos.
Al menos preguntarles cómo está.
64
00:04:46,244 --> 00:04:48,413
"¿Se encuentra bien? Yo lo entiendo.
65
00:04:48,997 --> 00:04:52,375
La ley es tan sucia que no lo encerraré,
pero haré el intento de lograrlo".
66
00:04:55,461 --> 00:04:58,172
Yo les pido que hagan eso
con otras víctimas.
67
00:05:00,466 --> 00:05:01,759
Ya me retiro.
68
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
No, señorita Kang.
69
00:05:08,725 --> 00:05:09,642
¡Alto!
70
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
[suspira] Muchas gracias por todo.
71
00:05:20,820 --> 00:05:24,032
Qué alivio que lo recordaras,
eso fue de gran ayuda.
72
00:05:25,241 --> 00:05:26,534
Adiós. [carraspea]
73
00:05:27,785 --> 00:05:28,619
Kang Ju-eun.
74
00:05:29,662 --> 00:05:32,582
No me dijiste que eras abogada exitosa.
75
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
¿Eso fue por mí, en defensa propia?
76
00:05:34,417 --> 00:05:37,420
Ah. ¿No resultaste lesionado?
77
00:05:42,759 --> 00:05:43,634
Gracias a Dios.
78
00:05:45,303 --> 00:05:48,014
¿Por qué te convertiste en una abogada
si no puedes protegerte?
79
00:05:49,182 --> 00:05:50,183
[exhala]
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,769
- Ya lo sé.
- ¿Quieres acabar con él?
81
00:05:53,728 --> 00:05:55,813
Entonces, represéntame.
82
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Espera.
83
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
Yo no quiero que te hagan daño
o que mueras.
84
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
Solo quiero que lo arresten
por acoso y allanamiento.
85
00:06:03,654 --> 00:06:05,740
Aunque tuviéramos evidencia
de que él me acosó,
86
00:06:06,783 --> 00:06:08,701
estaría detenido 24 horas.
87
00:06:08,785 --> 00:06:10,411
Y pagaría 100 dólares.
88
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
Y saldría por la puerta delantera.
89
00:06:13,706 --> 00:06:16,084
Y ese dinero se iría a otro lado.
90
00:06:17,418 --> 00:06:18,920
Lo sé porque soy una abogada.
91
00:06:21,464 --> 00:06:22,840
La ley es muy sucia.
92
00:06:24,008 --> 00:06:29,055
Es horrible tener que sentir eso.
Aunque para otros es cualquier cosa.
93
00:06:31,265 --> 00:06:32,975
Así es la ley aquí.
94
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
[exhala]
95
00:06:41,317 --> 00:06:44,737
Creo que tú me debías algo en otra vida.
96
00:06:47,824 --> 00:06:49,534
Me salvaste de nuevo y te lo agradezco.
97
00:06:52,495 --> 00:06:55,414
Luego te devuelvo la chaqueta.
98
00:06:55,498 --> 00:06:56,791
¿A dónde irás?
99
00:06:57,500 --> 00:06:59,293
Tengo una amiga que vive aquí cerca.
100
00:07:00,461 --> 00:07:02,130
Tú no te preocupes. Ve a descansar.
101
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Mm.
102
00:07:08,177 --> 00:07:09,971
La reencarnación
103
00:07:10,638 --> 00:07:14,392
definitivamente sí existe. Debí
hacerte algo horrible en la otra vida.
104
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
[sopla]
105
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
Hyeon-u. Soy yo.
106
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
¿Es urgente?
107
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
¿Sucede algo?
108
00:08:10,239 --> 00:08:13,618
Algo así. Mi madre tenía otra vez
el ojo morado.
109
00:08:13,701 --> 00:08:14,535
¿Otra vez?
110
00:08:16,913 --> 00:08:22,126
Dice que fue otro accidente, y yo creo
que debe ser violencia doméstica.
111
00:08:23,628 --> 00:08:24,879
Min-jun.
112
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Vete a dormir.
113
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
Sí, yo lo cuido.
114
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
Hasta luego.
115
00:08:34,055 --> 00:08:35,431
Ella sigue despierta.
116
00:08:38,142 --> 00:08:39,602
Es un poco más adelante.
117
00:08:45,483 --> 00:08:48,778
Sigo debiéndote cada vez más cosas.
118
00:08:54,075 --> 00:08:58,079
Allá es. Ahí vive mi amiga.
119
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
[carraspea]
120
00:09:30,278 --> 00:09:31,195
MOTEL TIRO
121
00:09:31,279 --> 00:09:32,738
[Ju-eun] ¿Cuánto cuesta, señora?
122
00:09:33,322 --> 00:09:35,992
Debes rentarla toda la noche, 50 dólares.
123
00:09:38,119 --> 00:09:42,290
¿Y usted recibe transferencias bancarias?
124
00:09:42,373 --> 00:09:46,043
Solamente efectivo y tarjetas de crédito.
125
00:09:47,128 --> 00:09:48,045
Sí.
126
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
Ah...
127
00:09:52,967 --> 00:09:54,218
¿Por qué...?
128
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
¿Tu amiga tiene tantas habitaciones?
129
00:09:58,014 --> 00:09:59,140
[exhala]
130
00:09:59,223 --> 00:10:02,602
Una chica no debe estar aquí
si decide venir sin un chico.
131
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
[lloriquea]
132
00:10:12,153 --> 00:10:13,738
¡Suéltame! Por favor ya déjame tranquila.
133
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
Pudiste verme vulnerable y yo...
134
00:10:18,784 --> 00:10:21,287
no pude sentirme más humillada.
135
00:10:24,915 --> 00:10:27,001
Eres diferente a los necesitados.
136
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
Igual frente a los enfermos.
137
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
Sé que eres más gentil
y bueno de lo que pareces.
138
00:10:31,380 --> 00:10:33,633
Sé que no puedes dormir si ves a alguien
139
00:10:33,716 --> 00:10:37,345
como yo vagando por las calles.
140
00:10:37,428 --> 00:10:38,763
¿Y qué?
141
00:10:40,264 --> 00:10:44,477
Es que... no quiero ir a casa.
142
00:10:45,978 --> 00:10:50,274
Estoy asustada. No tengo a donde ir.
143
00:10:50,983 --> 00:10:53,361
¿Tú crees que quería venir aquí?
144
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Entonces, vámonos.
145
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
A un lugar fuera de esta tierra.
146
00:11:05,206 --> 00:11:09,210
Esta es mi suite. Querías venir
a un lugar fuera de esta tierra.
147
00:11:11,712 --> 00:11:14,215
Seguramente me lamentaré por la mañana.
148
00:11:16,425 --> 00:11:23,432
Oye, ¿tú quieres quedarte
en el hotel conmigo?
149
00:11:27,436 --> 00:11:29,355
¿Y tú quieres quedarte conmigo?
150
00:11:30,606 --> 00:11:32,483
Si eso quieres, vámonos.
151
00:11:32,566 --> 00:11:34,026
No, no fue la intención.
152
00:11:34,860 --> 00:11:37,488
¿Y qué es "fuera de la tierra"?
153
00:11:40,199 --> 00:11:44,662
Significa dormir con alguien como yo
en un lugar.
154
00:11:45,371 --> 00:11:46,372
[grito ahogado]
155
00:11:46,622 --> 00:11:47,456
¿Qué?
156
00:11:47,540 --> 00:11:52,002
Creo que es mejor estar seguros que gozar
de un acto erótico aquí, ¿no te parece?
157
00:11:52,586 --> 00:11:53,421
¿"Qué"?
158
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
¿"Erótico"?
159
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
No me ha dado oportunidad de agradecerle.
160
00:12:06,684 --> 00:12:08,978
No tengo nada nuevo porque no esperaba
161
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
invitados. Es mío, usa todo.
162
00:12:11,021 --> 00:12:15,401
Pero ¿y tú, Young-ho?
No. ¿Y tú, instructor?
163
00:12:16,318 --> 00:12:20,239
No voy a darte ni mi almohada
ni mis sábanas de 400 hilos.
164
00:12:21,574 --> 00:12:23,742
Descansa.
Te daré otras instrucciones mañana.
165
00:12:23,826 --> 00:12:28,205
Sí, yo sé que digo esto a todas horas.
Muchas gracias.
166
00:12:28,289 --> 00:12:30,499
"Muchas gracias. Lo lamento.
Es humillante".
167
00:12:30,583 --> 00:12:32,042
Esas son tus frases de diario.
168
00:12:32,126 --> 00:12:34,170
Ya lo sé. Saltémonos eso.
169
00:12:35,087 --> 00:12:36,297
Así me siento.
170
00:12:36,380 --> 00:12:37,798
Pero no digas que quieres
171
00:12:37,882 --> 00:12:41,844
que te ayude, ya me cansé de eso.
Te salvé en muchas ocasiones.
172
00:12:53,147 --> 00:12:55,983
- [Young-ho] No voy a darte ni mi almohada
- No voy a darte ni mi almohada
173
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- ni mis sábanas.
- ni mis sábanas.
174
00:12:58,444 --> 00:12:59,612
Claro que no.
175
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
[exhala]
176
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
[quejándose]
177
00:13:28,349 --> 00:13:30,392
[gritos]
178
00:13:48,536 --> 00:13:50,287
[Ju-eun gritando] ¡Ah! ¿Hay alguien ahí?
179
00:13:50,371 --> 00:13:52,248
¡Ayúdenme!
180
00:13:52,331 --> 00:13:54,667
¡Auxilio!
181
00:13:54,750 --> 00:13:57,378
[lloriquea]
182
00:13:57,461 --> 00:14:00,047
Tengo un calambre en las piernas.
[lloriquea]
183
00:14:00,130 --> 00:14:01,048
Esperen, esperen.
184
00:14:01,590 --> 00:14:04,843
¿Lo haces porque te da vergüenza
salir de la habitación?
185
00:14:04,927 --> 00:14:09,139
Claro que no. Es un calambre, tonto.
¡Ayúdenme!
186
00:14:09,223 --> 00:14:12,351
Entonces di: "Instructor, eres el mejor".
187
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Instructor, eres el mejor.
Y muchas gracias.
188
00:14:14,853 --> 00:14:18,357
Por favor apresúrense
porque me duele mucho. [lloriquea]
189
00:14:18,440 --> 00:14:20,234
Listo, denle masaje.
190
00:14:20,317 --> 00:14:25,114
[gritos]
191
00:14:25,197 --> 00:14:26,532
[Young-ho en inglés] Es ridículo.
192
00:14:26,615 --> 00:14:28,367
¿Por qué alguien haría tal cosa?
193
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
[en coreano] Fue un alivio, señorita.
194
00:14:31,078 --> 00:14:32,872
Hay que acabar con los acosadores
golpeándolos.
195
00:14:32,955 --> 00:14:34,039
[imita golpes]
196
00:14:34,123 --> 00:14:35,457
Hay que cortarlos a todos.
197
00:14:36,083 --> 00:14:37,501
Seguramente debió asustarte mucho.
198
00:14:38,335 --> 00:14:39,795
Sí, algo.
199
00:14:39,879 --> 00:14:41,964
Hubiera sido horrible de no haber llegado.
200
00:14:42,047 --> 00:14:46,385
Ay, estaba por comentarlo.
Y lo arruinaste por orgulloso.
201
00:14:50,180 --> 00:14:51,140
[olfatea]
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
¡Ay, Dios!
203
00:14:53,183 --> 00:14:55,269
[suspira] Así somos...
204
00:14:56,729 --> 00:14:57,771
Más carnita, señorita.
205
00:14:59,773 --> 00:15:03,611
Lo siento, ¿no hay
alguna salsa que acompañe?
206
00:15:04,653 --> 00:15:06,906
No estamos en un restaurante, Ju-eun.
207
00:15:12,953 --> 00:15:14,204
Toma esto.
208
00:15:14,288 --> 00:15:16,332
¿Por qué, qué intentas...?
209
00:15:16,415 --> 00:15:18,542
Ya que eres tan meticulosa.
210
00:15:19,710 --> 00:15:20,628
Te agradezco mucho.
211
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
[carraspea]
212
00:15:29,929 --> 00:15:31,639
[gime] Muero por un caldo.
213
00:15:36,435 --> 00:15:37,561
No quiero.
214
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
Quiero algo que esté sazonado
y con un poco de color.
215
00:15:41,106 --> 00:15:42,358
Eso es lo que quiero.
216
00:15:46,445 --> 00:15:47,821
¿Ya tiene el color que querías?
217
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
[en inglés] Guau, fantástico.
218
00:15:54,411 --> 00:15:57,206
[en coreano] ¡No! No exageren
con los cumplidos.
219
00:15:57,957 --> 00:15:59,500
¿Es una estrella?
220
00:15:59,583 --> 00:16:01,293
Bueno, eso no es tan exagerado.
221
00:16:05,297 --> 00:16:06,382
Ella me parece familiar.
222
00:16:06,465 --> 00:16:08,425
Ay, eso es muy exagerado.
223
00:16:08,509 --> 00:16:10,302
- Ah, ya, ya.
- [aspira]
224
00:16:10,886 --> 00:16:11,804
La conozco...
225
00:16:14,014 --> 00:16:16,934
Es la famosa china de nombre Shu Qi.
226
00:16:17,017 --> 00:16:19,770
Ella está vieja.
No la conocen, esa foto no es actual.
227
00:16:19,853 --> 00:16:21,188
¿Shu Qi?
228
00:16:21,689 --> 00:16:24,108
Sí, la encontré. Shu Qi. Está aquí.
229
00:16:24,191 --> 00:16:26,402
[gruñido] ¿Qué les sucede a todos?
230
00:16:29,405 --> 00:16:31,991
Esa soy yo. Kang Ju-eun.
231
00:16:32,074 --> 00:16:34,034
Soy yo, la abogada.
232
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Mi sonrisa es muy linda.
La Venus de Daegu.
233
00:16:40,749 --> 00:16:41,834
Veamos.
234
00:16:44,670 --> 00:16:47,715
Tienen dos ojos. ¿Tienes evidencia?
235
00:16:48,424 --> 00:16:49,425
[grito ahogado]
236
00:16:50,259 --> 00:16:52,136
¿El decirte que soy yo no es suficiente?
237
00:16:52,803 --> 00:16:54,346
Ay, qué tonto.
238
00:16:54,430 --> 00:16:57,057
Deja que baje de peso y te enamorarás.
239
00:16:57,141 --> 00:17:01,020
[sonido de viento soplando]
240
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
Sigan.
241
00:17:03,814 --> 00:17:05,190
¿Qué no me creen?
242
00:17:05,774 --> 00:17:09,028
¿En verdad no lo creen?
En unos días van a ver todo lo que soy.
243
00:17:10,279 --> 00:17:11,947
[hablan indistintamente]
244
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
Ay.
245
00:17:16,410 --> 00:17:17,411
Ay.
246
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
[suena campanilla de elevador]
247
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
¿Y ahora, por qué se ríen?
248
00:17:30,799 --> 00:17:33,260
No se ríen de nada. Hay que bajar.
249
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
Gracias por la blusa.
250
00:17:43,812 --> 00:17:47,316
Mi apodo solía ser la Venus de Daegu.
251
00:17:47,399 --> 00:17:51,904
No había nadie que no se enamorara
de mí en cuanto yo cruzaba la calle.
252
00:17:52,821 --> 00:17:53,989
¿Eres escritora?
253
00:17:54,573 --> 00:17:57,242
Sí, soy yo. Kang Ju-eun.
254
00:17:57,326 --> 00:18:00,871
Te brotarán corazones por todos lados
en cuanto me veas como antes.
255
00:18:00,954 --> 00:18:02,081
¿Lo dirá en serio?
256
00:18:15,260 --> 00:18:17,096
SR. MIN
257
00:18:17,179 --> 00:18:18,305
[hombre por teléfono] ¿Hola?
258
00:18:18,388 --> 00:18:20,891
Me asustaste.
¿Siempre esperas mis llamadas?
259
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Sí, estoy a su servicio. ¿En qué le ayudo?
260
00:18:25,646 --> 00:18:30,400
Necesito ir a Daegu,
pero deseo un cuidador.
261
00:18:32,653 --> 00:18:37,157
Oiga, ¿ocurrió algo con su pierna?
¿En dónde está?
262
00:18:38,534 --> 00:18:42,121
Necesito ir a revisar si hay algo.
263
00:18:45,332 --> 00:18:48,752
Organizaré una cita con la clínica, sí.
264
00:18:51,296 --> 00:18:52,131
Te agradezco.
265
00:18:57,344 --> 00:18:59,263
Ya me extendí con esto.
266
00:19:00,013 --> 00:19:00,848
Gracias.
267
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
Gracias.
268
00:19:03,767 --> 00:19:06,103
Qué bien que decidiste salirte de ahí.
269
00:19:06,186 --> 00:19:09,148
Pero llama al casero.
Dile que se encargue de todo.
270
00:19:09,231 --> 00:19:10,399
Ya lo hice.
271
00:19:13,068 --> 00:19:16,196
Es la crema de Min-jun
y otras cosas que tú me pediste.
272
00:19:16,280 --> 00:19:20,075
¿Por qué me evitas, Ju-eun?
Llama a mamá y que se quede contigo.
273
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
¿Y qué pensará mamá cuando sepa
que su hija fue acosada?
274
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Es cierto. Nuestra madre
terminará acosando al acosador.
275
00:19:27,791 --> 00:19:29,126
[aspira] Cierto.
276
00:19:29,209 --> 00:19:30,878
No lo evadas. Llama a tu madre.
277
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
No me gusta nada
278
00:19:34,298 --> 00:19:37,259
el hecho de saber que sigue
viviendo en el departamento de abajo.
279
00:19:38,302 --> 00:19:39,678
No puedo descansar.
280
00:19:39,761 --> 00:19:42,014
Sí, es cierto. No es lo correcto.
281
00:19:42,931 --> 00:19:45,017
Jae-hyeok. Lleva sus cosas a la casa.
282
00:19:45,100 --> 00:19:46,143
No, gracias.
283
00:19:46,852 --> 00:19:50,772
Es muy pequeña tu casa.
Min-jun y tu madre están contigo.
284
00:19:51,940 --> 00:19:53,442
Así que tendré que resolverlo.
285
00:19:53,525 --> 00:19:56,320
Me encargaré de ellos
para que vivas con nosotros.
286
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Te dije que yo me encargaré.
287
00:20:00,199 --> 00:20:01,033
[suspira]
288
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
En fin, gracias por esto, amiga.
289
00:20:06,622 --> 00:20:08,749
Llama si necesitas algo, ¿hecho?
290
00:20:11,460 --> 00:20:14,171
No contraigas matrimonio. No tiene caso.
291
00:20:15,964 --> 00:20:18,675
Y basta de estar acabándote
el dinero de tu hermana.
292
00:20:18,759 --> 00:20:20,219
¡No le queda nada para ella!
293
00:20:20,302 --> 00:20:21,511
- Zángano.
- Retírate.
294
00:20:22,095 --> 00:20:23,222
Sí, ya me voy.
295
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Y gracias.
296
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
Oye.
297
00:20:34,107 --> 00:20:35,067
¿Para qué?
298
00:20:35,150 --> 00:20:39,529
Sin dinero no podrás casarte,
¿qué es lo que vas a hacer con tu hijo?
299
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Debes considerarlo.
300
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Ju-eun...
301
00:20:44,368 --> 00:20:49,581
Ten una boda sencilla y abre una tienda.
Necesitas comida y un techo.
302
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Te daré más en cuanto reciba otro cheque.
303
00:20:55,254 --> 00:20:57,297
Ah, lo siento.
304
00:20:58,632 --> 00:21:01,301
Yo voy a pagarte todo. Voy a ganar mucho.
305
00:21:01,885 --> 00:21:04,638
Los abogados no ganamos mucho dinero.
306
00:21:06,765 --> 00:21:10,394
No es mucho pero servirá.
Gástalo con sabiduría.
307
00:21:11,603 --> 00:21:14,982
Creo que nos casaremos en otra ocasión.
La tienda la abriré antes.
308
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
- U-sik y tú están invitados...
- Cállate.
309
00:21:19,653 --> 00:21:22,823
¿Por qué sería un invitado? Retírate.
310
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
- Gracias.
- Adelante.
311
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Ah.
312
00:21:38,630 --> 00:21:41,091
Usted debe ser U-sik. Es un placer.
313
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
[reverencias]
314
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
El sujeto, que puede ser su guardián,
315
00:21:46,722 --> 00:21:49,808
pidió estas grabaciones
y descubrimos cosas muy interesantes.
316
00:21:59,818 --> 00:22:01,194
¿Cuál es su relación con ella?
317
00:22:02,696 --> 00:22:05,824
Yo la conozco bien. Desde tiempo atrás.
318
00:22:14,624 --> 00:22:15,667
[grita]
319
00:22:19,504 --> 00:22:23,425
Te vuelvo a ver cerca del departamento
de Ju-eun, y voy a matarte.
320
00:22:23,508 --> 00:22:28,972
¿Qué derecho tienes a decir eso?
Ustedes ya terminaron su relación.
321
00:22:33,226 --> 00:22:36,063
Si estuviste viéndonos,
deberías saber quién soy.
322
00:22:38,106 --> 00:22:42,027
Que no te acerques a Ju-eun.
No te lo advierto. Es una orden.
323
00:22:48,825 --> 00:22:52,496
[hombre] Lo siento. Te veo mañana.
Tengo una reunión importante hoy.
324
00:22:56,249 --> 00:22:58,668
Señorita Jin, por favor envíe
a la abogada Kang.
325
00:22:59,336 --> 00:23:00,337
[secretaria] En seguida.
326
00:23:14,518 --> 00:23:16,478
¿Por qué me dijiste que me arreglara así?
327
00:23:16,561 --> 00:23:18,980
Tú ya aprobaste, ¿o no?
328
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Y vas en el segundo semestre.
329
00:23:23,610 --> 00:23:25,987
Tengo guardada una sorpresa, Oh Su-jin.
330
00:23:26,571 --> 00:23:27,572
[risita]
331
00:23:31,451 --> 00:23:32,661
Hola, Su-jin.
332
00:23:34,412 --> 00:23:35,664
Hola, U-sik.
333
00:23:36,289 --> 00:23:37,415
¿Por qué llegaste antes?
334
00:23:37,499 --> 00:23:39,209
¿Por qué crees que llegue antes?
335
00:23:41,002 --> 00:23:41,837
Ten.
336
00:23:45,257 --> 00:23:46,299
Son chocolates.
337
00:23:46,383 --> 00:23:47,509
Sí.
338
00:23:51,429 --> 00:23:52,681
Felicidades por tu examen.
339
00:23:53,348 --> 00:23:54,933
Ju-eun sigue estudiando.
340
00:23:55,517 --> 00:23:58,854
¿Cuándo le tocará aprobar el examen?
Seguro aprobará el suyo.
341
00:23:58,937 --> 00:24:00,063
A Su-jin...
342
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
no le gustan los chocolates.
343
00:24:03,024 --> 00:24:03,859
Claro que sí.
344
00:24:05,902 --> 00:24:07,946
Me encantan, U-sik.
345
00:24:10,407 --> 00:24:12,409
Esto me cubre casi todo.
346
00:24:12,492 --> 00:24:14,327
No revela nada del cuerpo.
347
00:24:14,411 --> 00:24:17,038
¿Cómo? ¿Por qué quieres que revele algo?
348
00:24:18,331 --> 00:24:19,583
[aspira suavemente] Ahí viene.
349
00:24:24,379 --> 00:24:27,674
Escuché que él tiene las mejores
notas de ingeniería.
350
00:24:28,258 --> 00:24:30,635
Es muy sincero, creo que te agradará.
351
00:24:31,511 --> 00:24:32,846
¡Llegaste!
352
00:24:33,513 --> 00:24:34,598
Ju-eun.
353
00:24:37,225 --> 00:24:39,144
Ella es la chica que te había dicho.
354
00:24:39,227 --> 00:24:43,023
Oh Su-jin. Ojalá se diviertan.
355
00:24:43,106 --> 00:24:44,149
Sí.
356
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
Dile a Ju-eun que ya la entendí.
357
00:25:07,714 --> 00:25:11,176
¿Qué? ¿De qué hablas?
358
00:25:12,219 --> 00:25:14,763
Ju-eun me rechazó creando esta situación.
359
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Tú, yo, esto. No fue lo propuesto.
360
00:25:20,227 --> 00:25:21,102
¿Qué?
361
00:25:22,479 --> 00:25:26,358
Veo que se siente mal por ti,
y por eso organizó esto.
362
00:25:26,983 --> 00:25:30,237
Pero no me parece justo que ella
me haya hecho esto a mí, ¿sí?
363
00:25:30,779 --> 00:25:34,616
Además, tu vestido...
parece que se lo robaste a una muerta.
364
00:25:36,868 --> 00:25:40,747
¿Ju-eun te dijo eso?
365
00:25:42,415 --> 00:25:44,459
¿Que estaba muy triste?
366
00:25:44,542 --> 00:25:46,294
¿Necesito gritártelo?
367
00:25:47,295 --> 00:25:53,385
Si tienes ese aspecto, al menos
deberías entender todo al instante, ¿sí?
368
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
No vengas a lugares así. ¡Vete ya!
369
00:26:02,018 --> 00:26:08,441
No entiendo por qué ella
decidió hacer esto.
370
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
[Ju-eun] ¿Cómo dices?
371
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
No lo aceptaré.
Fui muy clara desde el principio.
372
00:26:17,575 --> 00:26:19,577
Estoy bien trabajando horas extra
por la noche,
373
00:26:19,661 --> 00:26:21,037
pero no defenderé a delincuentes.
374
00:26:21,663 --> 00:26:24,416
No quiero visitar a dueños culposos
en las clínicas.
375
00:26:24,499 --> 00:26:26,876
Porque fingen tener cientos de trastornos.
376
00:26:27,669 --> 00:26:31,756
Y no voy a aceptar tener que defender
una causa en la que no creo.
377
00:26:32,257 --> 00:26:37,053
Qué suerte tienes. Porque la persona
no es un dueño. Es la hija de un dueño.
378
00:26:38,763 --> 00:26:42,309
Debe ser la mujer que golpeó a una chica.
Una empleada.
379
00:26:43,018 --> 00:26:45,353
Aun así, no voy a aceptarlo.
380
00:26:47,147 --> 00:26:51,151
Ambas compañías tienen buena relación.
Hasta donde me informan,
381
00:26:52,319 --> 00:26:54,612
diste asesoría legal con ellos, hace años.
382
00:26:55,488 --> 00:27:00,452
Oficialmente, estoy diciendo esto,
vicepresidenta. No voy a aceptarlo.
383
00:27:00,535 --> 00:27:04,497
Si te lo ordena un superior,
tendrás que llevarlo a cabo.
384
00:27:04,581 --> 00:27:07,125
Oficialmente estoy dándote una orden.
385
00:27:09,169 --> 00:27:10,170
[exhala sutilmente]
386
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
Señorita Kang Ju-eun.
387
00:27:15,967 --> 00:27:18,219
Deberás hacer el trabajo
porque alguien debe hacerlo.
388
00:27:19,179 --> 00:27:22,766
De no hacerlo, te reemplazará alguien.
389
00:27:24,642 --> 00:27:30,231
El que voltees hacia otro lado
no hace que el problema se vaya.
390
00:27:31,649 --> 00:27:33,860
Ya puedes retirarte, abogada.
391
00:27:35,487 --> 00:27:36,488
[exhala]
392
00:27:44,913 --> 00:27:45,914
[suspira]
393
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
[suspira de placer]
394
00:28:06,518 --> 00:28:07,519
[Young-ho] Oye.
395
00:28:07,602 --> 00:28:09,938
Comer tanta azúcar te hará mucho daño.
396
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Cierra la tapa.
397
00:28:15,235 --> 00:28:17,362
¿Yo estoy alucinando?
398
00:28:19,072 --> 00:28:22,325
¡Ah! Qué estrés, qué hambre, Ju-eun.
399
00:28:24,077 --> 00:28:25,703
Y la pobre tiroides.
400
00:28:29,040 --> 00:28:30,792
Ay. Aire fresco.
401
00:28:31,960 --> 00:28:33,086
Aire fresco.
402
00:28:33,628 --> 00:28:34,462
[público animando]
403
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Es muy fuerte.
404
00:28:51,771 --> 00:28:53,815
¿Podría ganar el campeonato?
405
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
No tenemos campeón de peso wélter
en estos días.
406
00:28:57,360 --> 00:29:00,989
Si él gana la UFC,
conseguirá un Grand Slam.
407
00:29:01,072 --> 00:29:04,659
Pero ese tonto se moverá de categoría,
¿no?
408
00:29:04,743 --> 00:29:06,119
¿Qué? ¿Por qué?
409
00:29:06,202 --> 00:29:08,037
No le agrada lo sencillo.
410
00:29:08,121 --> 00:29:11,166
Querrá luchar contra su rival
en otra categoría.
411
00:29:11,791 --> 00:29:14,586
A él nunca le han gustado
las cosas sencillas.
412
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
¡Sí! ¡Eso es!
413
00:29:19,132 --> 00:29:20,133
[repiquetean campana]
414
00:29:25,472 --> 00:29:27,348
- [hombre] Bien hecho.
- [hablan indistintamente]
415
00:29:35,356 --> 00:29:36,191
[suspira]
416
00:29:36,775 --> 00:29:40,820
El aroma de toda hierba orgánica.
417
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
¿Ah?
418
00:29:46,034 --> 00:29:47,035
¿Oh?
419
00:29:48,119 --> 00:29:49,120
Oh.
420
00:29:49,871 --> 00:29:50,872
[jadea]
421
00:29:51,706 --> 00:29:54,209
- Eh, eh.
- Oh, oh.
422
00:29:54,626 --> 00:29:57,128
No puedes comer eso. Serás obesa
423
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
y te arriesgas a una enfermedad.
424
00:29:59,047 --> 00:30:00,340
¿No sabes otra cosa?
425
00:30:01,716 --> 00:30:04,052
Qué mujer tan arriesgada eres.
426
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Come eso.
427
00:30:11,142 --> 00:30:14,395
[suspira] Un efecto secundario.
428
00:30:16,147 --> 00:30:17,065
Come.
429
00:30:19,692 --> 00:30:23,071
Tú... ¿comiste comida frita para almorzar?
430
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
¿Huelo a eso?
431
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
[traga saliva]
432
00:30:36,501 --> 00:30:39,754
- Comiste... ¿fideos fritos?
- [ríe]
433
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Acabo de comer.
434
00:30:43,800 --> 00:30:47,011
Comí hierba costosa con alta proteína.
435
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
[estómago gruñe]
436
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
Muero de hambre.
437
00:30:54,811 --> 00:30:56,062
¿Todo esto es necesario?
438
00:30:57,647 --> 00:31:00,859
Tienen dos ojos. ¿Tienes evidencia?
439
00:31:00,942 --> 00:31:04,112
Dije que soy yo.
¿No es evidencia suficiente?
440
00:31:04,696 --> 00:31:05,822
¡No comeré más!
441
00:31:05,905 --> 00:31:07,907
[hablan indistintamente]
442
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
[chica carraspea]
443
00:31:12,704 --> 00:31:13,705
[carraspea]
444
00:31:14,664 --> 00:31:18,167
Oye, necesito hablar con Korean Snake.
445
00:31:18,251 --> 00:31:20,211
¿Quieres dejarnos unos segundos solos?
446
00:31:21,087 --> 00:31:22,505
¿Jang I-jin?
447
00:31:22,589 --> 00:31:23,715
[en inglés] ¿Cómo estás?
448
00:31:25,383 --> 00:31:26,843
[en coreano] No soy Jang I-jin.
449
00:31:32,640 --> 00:31:33,516
Sí eres aquí abajo.
450
00:31:35,518 --> 00:31:37,437
Aunque fuera I-jin,
no quiero que publiques
451
00:31:37,520 --> 00:31:38,938
esas cosas sobre mí en las redes.
452
00:31:42,358 --> 00:31:43,276
¿Quieres estar sola?
453
00:31:45,612 --> 00:31:47,989
[en inglés] Adiosito.
454
00:31:53,328 --> 00:31:55,496
Te dije que sí haría el comercial.
455
00:31:56,831 --> 00:31:58,666
¿Por qué donas el dinero que ganas?
456
00:31:58,750 --> 00:32:02,128
Si empiezas a donar toda tu fortuna,
¿qué pensarán?
457
00:32:02,211 --> 00:32:05,548
¿Qué pensarían de mí?
Pensarán que me importa el dinero.
458
00:32:09,385 --> 00:32:12,430
Si querías hacer alguna donación,
459
00:32:12,513 --> 00:32:14,015
pudimos haberla hecho juntos.
460
00:32:15,308 --> 00:32:17,435
¿Yo te conozco tan bien?
461
00:32:19,312 --> 00:32:22,982
No creo lo que oigo. ¿No sabes quién soy?
462
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Estás en la tele de vez en cuando.
463
00:32:25,526 --> 00:32:28,029
¿De vez en cuando?
¡Yo estoy todos los días!
464
00:32:28,947 --> 00:32:34,160
Además, diría que los dos
hiciéramos una donación.
465
00:32:35,244 --> 00:32:37,080
No les digas a los reporteros otra cosa.
466
00:32:44,087 --> 00:32:47,006
Oye, Snake, solo por curiosidad,
467
00:32:47,757 --> 00:32:50,385
si tú eres huérfano y no tuviste mamá,
468
00:32:50,468 --> 00:32:52,220
¿para qué ayudar a las madres solteras?
469
00:32:59,185 --> 00:33:03,398
¿Por qué no a un orfanato? Tranquilo,
Snake, tal vez te dejo sin aliento.
470
00:33:03,481 --> 00:33:04,357
No es así.
471
00:33:07,485 --> 00:33:09,195
¿Eres gay, Snake?
472
00:33:13,616 --> 00:33:14,617
[tose]
473
00:33:18,079 --> 00:33:18,997
Oye, Hye-ran.
474
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
¿Por qué sigues adelgazando?
475
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Hermano,
no deberías decir eso frente a él.
476
00:33:25,753 --> 00:33:30,383
¿Debería decirte "señora" solo porque
perteneces a una familia millonaria?
477
00:33:32,552 --> 00:33:33,720
¿Dónde está su padre?
478
00:33:35,013 --> 00:33:36,014
No lo sé.
479
00:33:36,973 --> 00:33:38,349
Aún no estoy segura.
480
00:33:39,934 --> 00:33:43,354
Él dijo que sí vendría, y yo le creo.
481
00:33:43,938 --> 00:33:45,106
Ah, ¿sí?
482
00:33:53,948 --> 00:33:55,533
Es demasiado educado el jovencito.
483
00:33:56,826 --> 00:33:58,578
En realidad estoy molesto con todo esto.
484
00:34:01,414 --> 00:34:04,292
En el 61 aniversario
de la compañía, la dueña
485
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
hará director a Young-ho.
486
00:34:08,796 --> 00:34:09,839
¿Qué te había dicho?
487
00:34:11,132 --> 00:34:14,761
Young-ho no es nadie.
La familia Gahong no lo reconoce.
488
00:34:16,679 --> 00:34:17,805
Por favor, no digas eso.
489
00:34:17,889 --> 00:34:19,557
¡Eres una inconsciente!
490
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
La familia no tiene relación con él.
491
00:34:22,393 --> 00:34:25,313
Tu esposo es el único reconocido.
492
00:34:25,855 --> 00:34:28,399
Cuando murió su hija no quedó nadie
para dirigir la compañía.
493
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
No importa lo que tú digas.
494
00:34:32,528 --> 00:34:36,949
Mi hijo sigue siendo el hijo
de mi esposo y nieto de la abuela.
495
00:34:37,033 --> 00:34:40,578
Oye, Hye-ran, ¿acaso estás loca?
496
00:34:41,829 --> 00:34:44,582
No tomaré una responsabilidad
que no se incline hacia ti.
497
00:34:54,926 --> 00:34:57,553
Por favor, debes seguir comiendo, ¿sí?
498
00:34:57,637 --> 00:34:58,971
Necesitas subir de peso.
499
00:35:10,149 --> 00:35:13,069
La señorita Cha Seon-yeong
llegará más tarde.
500
00:35:14,612 --> 00:35:15,905
¿Seguro que llegará?
501
00:35:17,865 --> 00:35:18,950
¿Se le atravesó algo?
502
00:35:21,202 --> 00:35:25,623
[Young-ho] Disfruta tu comida solo.
Estoy molesto por que me plantó.
503
00:35:35,633 --> 00:35:36,551
Lo lamento.
504
00:35:38,594 --> 00:35:40,847
¡Qué va! Más glamurosa que nadie.
505
00:35:45,768 --> 00:35:47,103
¿Llegué temprano?
506
00:35:52,441 --> 00:35:53,609
¿Podemos ofrecerle algo?
507
00:35:53,693 --> 00:35:56,070
Sí, caramel macchiato.
508
00:35:56,696 --> 00:35:57,780
No, chocolate blanco.
509
00:35:59,448 --> 00:36:02,827
Caramel mocha, señorita. Con crema batida.
510
00:36:03,369 --> 00:36:04,412
Té de menta.
511
00:36:06,622 --> 00:36:07,540
Bien caliente.
512
00:36:12,628 --> 00:36:13,629
[grito ahogado]
513
00:36:13,713 --> 00:36:15,006
¿Qué te pasa?
514
00:36:15,590 --> 00:36:16,424
Sí eres tú.
515
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
¿Eres inmigrante?
516
00:36:20,970 --> 00:36:23,055
Sí, me iré a otra tierra.
517
00:36:23,139 --> 00:36:24,807
¿Y te di permiso?
518
00:36:24,891 --> 00:36:28,936
Ji-ung externó lo que dijiste.
Que esperarías a que saliera.
519
00:36:29,020 --> 00:36:31,147
Y que sería durante algún tiempo.
520
00:36:32,273 --> 00:36:34,275
Eres demasiado astuta, Ju-eun.
521
00:36:34,859 --> 00:36:38,154
Voy a salir. Te esperaré en el auto
y no te olvides de mi té.
522
00:36:38,738 --> 00:36:40,072
¿Por qué razón?
523
00:36:42,575 --> 00:36:46,162
Oye, ¿por qué querías que sostuviera esto?
524
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Es que atrás se hubieran caído.
Son de alguien especial.
525
00:36:50,249 --> 00:36:51,459
¿Caliento el asiento?
526
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
Claro que no. Ya estoy que ardo.
527
00:36:58,799 --> 00:37:01,552
¿Es la planta del chico acosador?
528
00:37:04,222 --> 00:37:07,433
Debes estar muy contento porque
te han enviado flores.
529
00:37:07,516 --> 00:37:09,936
Y yo tengo una planta
de un posible violador.
530
00:37:14,690 --> 00:37:18,819
¿A qué hora inició?
Empezaste a hablar de su corazón.
531
00:37:20,363 --> 00:37:23,741
El acosador está mal, pero la planta no,
por eso cargué con ella.
532
00:37:24,325 --> 00:37:25,493
Qué honesta.
533
00:37:27,745 --> 00:37:30,873
Y tú, ¿por qué compraste
almohadas y sábanas?
534
00:37:32,500 --> 00:37:35,461
¿Quieres darme las sábanas que eran tuyas?
535
00:37:35,544 --> 00:37:37,755
Las compré por si llevo a alguna chica.
536
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
[grito ahogado]
537
00:37:40,466 --> 00:37:42,885
¿Qué tiene? ¿No tengo derecho a llevarlas?
538
00:37:43,970 --> 00:37:47,723
Claro que sí.
A otra igual a Anna Sue, ¿no?
539
00:37:49,183 --> 00:37:51,811
Sí, felicidades. Felicidades, John Kim.
540
00:37:52,561 --> 00:37:56,482
El escándalo de Anna
ya se disolvió en Internet.
541
00:37:56,983 --> 00:37:59,902
Muchas personas ya lo olvidaron,
ya estás a salvo.
542
00:38:04,991 --> 00:38:07,618
Por cierto, ¿a dónde nos dirigimos?
543
00:38:11,539 --> 00:38:13,207
Conocerás a mi chica ideal.
544
00:38:14,583 --> 00:38:15,501
¿A una chica ideal?
545
00:38:17,586 --> 00:38:21,132
¿Jiujitsu? ¿Qué hacemos?
546
00:38:22,008 --> 00:38:23,926
Te presentaré a mi tipo de chica ideal.
547
00:38:24,593 --> 00:38:28,931
¿Y por qué debería conocer
a tu tipo de chica ideal?
548
00:38:29,473 --> 00:38:31,434
Porque necesitas aprender.
549
00:38:31,517 --> 00:38:34,103
¿Cómo? ¿Aprender qué?
550
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Se llama guardia cercana.
551
00:38:36,605 --> 00:38:40,109
La posición es muy desventajosa.
Pero sabrán salir de aquí.
552
00:38:48,409 --> 00:38:49,618
¡No!
553
00:38:54,915 --> 00:38:56,500
Mi chica ideal.
554
00:38:58,711 --> 00:39:00,171
Mi chica ideal para casarme.
555
00:39:15,895 --> 00:39:19,899
[carraspea]
¿Y a dónde se fue la pareja?
556
00:39:22,401 --> 00:39:23,527
A casa.
557
00:39:38,584 --> 00:39:39,502
Acércate.
558
00:39:40,336 --> 00:39:41,170
¿Qué?
559
00:39:53,766 --> 00:39:56,977
Podrías encontrar a un pervertido
o acosador de nuevo.
560
00:39:57,603 --> 00:40:00,272
Porque la ley no te protege en las calles.
561
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Ah, ya entiendo.
562
00:40:05,694 --> 00:40:08,989
El jiujitsu es casi el único arte
donde las mujeres
563
00:40:09,073 --> 00:40:10,366
pueden vencer a los hombres.
564
00:40:11,409 --> 00:40:13,994
Puedes romper articulaciones.
565
00:40:17,957 --> 00:40:19,583
Anda, ponte encima.
566
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
¿Qué?
567
00:40:21,585 --> 00:40:23,629
¿Viste la posición en la que estaban?
568
00:40:24,213 --> 00:40:27,716
Ven. Tú el atacante. Y yo seré tú.
569
00:40:29,635 --> 00:40:30,553
¿En serio?
570
00:40:30,636 --> 00:40:34,056
Ataca ahora. Atácame. Donde quieras.
571
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Tú me dijiste que donde quisiera, ¿eh?
572
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
¿Listo?
573
00:40:40,855 --> 00:40:42,565
Le voy a cobrar todas las que...
574
00:40:44,483 --> 00:40:46,318
[gruñidos]
575
00:40:55,035 --> 00:40:56,245
[corazón late]
576
00:40:57,788 --> 00:41:00,374
¿Ya viste? De nuevo.
577
00:41:04,003 --> 00:41:05,087
Inténtalo.
578
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
Eres un acosador.
579
00:41:07,882 --> 00:41:08,883
[quejidos]
580
00:41:30,696 --> 00:41:34,533
Contacto físico en exceso.
Cuidado, tranquila.
581
00:41:34,617 --> 00:41:37,536
[jadeando] Yo no... quise...
582
00:41:42,541 --> 00:41:44,752
Oh. ¿Qué haces?
583
00:41:44,835 --> 00:41:47,838
Guardia cerrada. Aprisiona a tu oponente
con las piernas y jala.
584
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Jala.
585
00:41:55,429 --> 00:41:57,556
Pero jala más fuerte. Hazlo duro.
586
00:41:58,599 --> 00:41:59,600
Jala.
587
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
- Jala.
- [gruñidos]
588
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Muy bien.
589
00:42:21,413 --> 00:42:23,916
¿Qué? ¿No me soltarás?
590
00:42:24,833 --> 00:42:26,001
¿Eh?
591
00:42:26,085 --> 00:42:28,671
Después de apretar, debes soltarme.
592
00:42:38,097 --> 00:42:39,098
Oh.
593
00:42:40,975 --> 00:42:42,017
Respira, ¿quieres?
594
00:42:56,699 --> 00:42:59,243
Oye, entonces... [carraspea]
595
00:43:00,619 --> 00:43:03,455
...¿tu chica ideal es una artista marcial?
596
00:43:04,623 --> 00:43:06,834
Una chica fuerte sí es sensual.
597
00:43:07,585 --> 00:43:10,004
No debo preocuparme si no estoy con ella.
598
00:43:10,879 --> 00:43:14,049
Ya entiendo. Creí que te gustaban
chicas como Anna Sue.
599
00:43:15,676 --> 00:43:18,429
¿Te interesa lo que yo prefiera? Ah.
600
00:43:19,305 --> 00:43:22,600
Ya veo. Te molestó
por el beso que nos dimos antes.
601
00:43:22,683 --> 00:43:25,561
[grito ahogado] ¿Eso crees lo del beso?
602
00:43:26,145 --> 00:43:30,816
Sí, ya... Yo bajé 4.2 kilos,
603
00:43:30,899 --> 00:43:32,610
y ya me siento más delgada.
604
00:43:34,570 --> 00:43:37,072
Lo que yo sentí con el beso...
605
00:43:37,156 --> 00:43:38,407
Ya, olvídalo.
606
00:43:39,033 --> 00:43:40,618
Yo me encargaré de seguir la dieta.
607
00:43:41,285 --> 00:43:42,286
¿Ya se te olvidó?
608
00:43:43,370 --> 00:43:46,749
Tu cuerpo es mío. Me pertenece.
609
00:43:51,754 --> 00:43:53,005
¿Conque más delgada?
610
00:43:54,173 --> 00:43:57,343
Mi pronóstico es... No lo sé.
611
00:44:00,471 --> 00:44:04,016
En fin. Felicidades.
Una buena cantidad. Excelente.
612
00:44:05,643 --> 00:44:08,270
Oh, Venus de Daegu.
613
00:44:10,689 --> 00:44:12,358
Esos primeros kilos cambiaron todo.
614
00:44:40,678 --> 00:44:42,680
[corazón late]
615
00:45:16,922 --> 00:45:19,049
¡Ya está lista la comida!
616
00:45:23,971 --> 00:45:24,930
Espera.
617
00:45:28,142 --> 00:45:30,936
[susurrando] Si vamos a comer carne
y raíces insípidas,
618
00:45:31,019 --> 00:45:32,896
creo que es mejor que sean demasiadas.
619
00:45:33,480 --> 00:45:35,566
¿Por qué estamos susurrando, señorita?
620
00:45:35,649 --> 00:45:37,985
Ya no quiero que Young-ho
pierda el control.
621
00:45:38,944 --> 00:45:43,615
"¿Qué no sabes que los elefantes
lo ingieren?".
622
00:45:43,699 --> 00:45:45,075
Pero él no está aquí.
623
00:45:45,742 --> 00:45:46,618
¿Dónde está?
624
00:45:46,702 --> 00:45:50,205
Él tenía cosas que ir a ver, Ju-eun.
625
00:45:50,914 --> 00:45:52,499
Y se fue lejos.
626
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
Entonces, nosotros podemos comernos todo.
627
00:45:56,628 --> 00:46:01,258
[Young-ho] Bien. Hipotiroidismo,
entonces, como eres meticulosa.
628
00:46:02,676 --> 00:46:03,844
Un segundo.
629
00:46:11,185 --> 00:46:13,687
Maldito. No dijo nada.
630
00:46:22,988 --> 00:46:24,406
DAEGU
631
00:46:29,745 --> 00:46:31,830
El asiento de atrás es más seguro.
632
00:46:33,123 --> 00:46:35,334
Todavía no soy el director ejecutivo.
633
00:46:36,502 --> 00:46:39,004
Y tú aún no eres el chofer de un director.
634
00:46:40,255 --> 00:46:43,759
Reconsidere a la señorita Cha Seon-yeong
de las farmacéuticas.
635
00:46:44,384 --> 00:46:46,261
Los dos son muy acaudalados.
636
00:46:47,471 --> 00:46:49,348
Los dos somos el mejor partido.
637
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
No hay nada que pensar.
638
00:46:52,559 --> 00:46:55,604
Oye, ¿por qué no trajiste flores hoy?
639
00:46:59,316 --> 00:47:02,778
Será agotador a partir de mañana.
Debería dormir.
640
00:47:15,374 --> 00:47:18,001
Oye. ¿Suena delicioso este sonido?
641
00:47:20,879 --> 00:47:22,548
Además, perdí kilos.
642
00:47:23,173 --> 00:47:25,842
Me queda mejor la ropa y las blusas.
643
00:47:28,971 --> 00:47:32,224
¿Ko se fue a Estados Unidos?
¿A buscar a John Kim?
644
00:47:34,351 --> 00:47:35,644
Pero ¿cuándo va a volver?
645
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
Eres su exesposa, ¿cómo que no sabes?
646
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
No, no. Olvídalo.
647
00:47:46,196 --> 00:47:47,447
[susurrando] Tengo que salir.
648
00:47:48,740 --> 00:47:50,617
Ay, ¿a dónde se iría Young-ho?
649
00:47:52,995 --> 00:47:53,996
¿También a Estados Unidos?
650
00:47:55,914 --> 00:47:56,915
[gime]
651
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
[esforzándose]
652
00:48:17,978 --> 00:48:19,563
[celular suena]
653
00:48:21,440 --> 00:48:22,733
INSTRUCTOR
654
00:48:34,578 --> 00:48:36,204
¿Sí? ¿Quién es?
655
00:48:37,456 --> 00:48:39,499
Mi número debió quedar
registrado como "Instructor".
656
00:48:40,334 --> 00:48:42,502
Ah, eres mi querido instructor.
657
00:48:43,003 --> 00:48:45,255
Bueno, oí que fuiste a algún lado.
658
00:48:45,964 --> 00:48:48,383
Así que estaba tomando una copa de vino.
659
00:48:49,092 --> 00:48:50,093
Entonces, cortaré.
660
00:48:50,886 --> 00:48:51,887
[celular tintinea]
661
00:48:51,970 --> 00:48:53,221
¿Ahora por qué?
662
00:48:54,139 --> 00:48:56,433
[celular suena con tono K-pop]
663
00:48:56,516 --> 00:48:59,311
ENTRENADOR
664
00:49:00,979 --> 00:49:03,899
[aspira] Ay, no.
665
00:49:05,942 --> 00:49:08,612
La mentira no es una de tus fortalezas.
666
00:49:08,695 --> 00:49:10,405
¿Hace cuánto que te ejercitas?
667
00:49:11,198 --> 00:49:14,242
Desde... hace 40 minutos.
668
00:49:14,868 --> 00:49:16,828
¿Y ya hiciste estiramiento?
669
00:49:17,746 --> 00:49:19,665
¿Te importa tanto si me estiro?
670
00:49:21,124 --> 00:49:23,794
Recuerda lo que debes hacer
del uno al diez.
671
00:49:23,877 --> 00:49:25,587
Debes hacer lo primero, lo segundo...
672
00:49:25,671 --> 00:49:27,422
- lo tercero...
- Ay, qué ganas de hostigar.
673
00:49:28,215 --> 00:49:29,925
¿Por qué contesté tu videoconferencia?
674
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
No me gusta estar viendo tu rostro.
675
00:49:32,678 --> 00:49:35,180
Deberías ser más gentil, Ju-eun.
676
00:49:35,263 --> 00:49:38,016
Yo creo que me echaste de menos.
677
00:49:38,100 --> 00:49:39,142
¿Por qué razón?
678
00:49:40,227 --> 00:49:41,645
Hablo desde el corazón.
679
00:49:42,396 --> 00:49:44,481
[alza la voz] ¿Cómo te atreviste
a dejarme así?
680
00:49:47,150 --> 00:49:49,653
Oye, deberías grabarte haciendo
681
00:49:50,320 --> 00:49:53,365
el ejercicio uno, cuatro y cinco,
y envía el video luego.
682
00:49:55,033 --> 00:49:56,201
¿Te envío videos?
683
00:49:57,202 --> 00:50:00,080
No estoy hablando de videos para adultos.
684
00:50:01,164 --> 00:50:03,083
Lo que pasa es que no confío
685
00:50:04,042 --> 00:50:05,252
en que hagas el ejercicio.
686
00:50:07,129 --> 00:50:09,131
Aleja la cámara, por favor.
687
00:50:14,928 --> 00:50:18,473
¿Tú estás en Estados Unidos?
688
00:50:25,731 --> 00:50:26,690
¿Y si vine qué?
689
00:50:26,773 --> 00:50:28,316
¿Estás con tu amiga?
690
00:50:30,318 --> 00:50:31,737
¿Y si es así qué?
691
00:50:31,820 --> 00:50:33,613
Ten mucho cuidado con lo que dices.
692
00:50:33,697 --> 00:50:36,742
El exesposo de mi amiga Hyeon-u
fue a Estados Unidos a buscarte.
693
00:50:37,576 --> 00:50:39,327
Ah. ¿En serio?
694
00:50:41,371 --> 00:50:43,248
¿Cortamos la llamada?
695
00:50:44,499 --> 00:50:45,876
Como tú quieras.
696
00:50:45,959 --> 00:50:46,960
[tocan la puerta]
697
00:50:50,046 --> 00:50:51,548
Creo que llegó Anna Sue.
698
00:50:52,674 --> 00:50:54,593
Que tengas una velada muy erótica.
699
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
[celular tintinea]
700
00:50:58,722 --> 00:50:59,723
[tocan la puerta]
701
00:51:08,732 --> 00:51:12,694
Es un cuestionario. Sé que le gusta
llenar esto por adelantado.
702
00:51:13,570 --> 00:51:16,490
El director de aquí llegará
a primera hora de mañana.
703
00:51:17,157 --> 00:51:18,784
Bien, que descanse.
704
00:51:18,867 --> 00:51:19,868
Señor Min.
705
00:51:24,915 --> 00:51:25,874
Nada.
706
00:51:28,752 --> 00:51:31,213
Tenga una velada erótica.
707
00:51:40,722 --> 00:51:42,974
[música de piano triste]
708
00:51:43,058 --> 00:51:45,727
ZONA DE TOMOGRAFÍA
Y RESONANCIA MAGNÉTICA
709
00:51:58,365 --> 00:51:59,574
PRODUCTOR KO
EXESPOSO DE HYEON-U
710
00:52:02,619 --> 00:52:04,830
[Ju-eun] Productor, ¿viste a John Kim?
711
00:52:11,378 --> 00:52:13,046
PRODUCTOR, ¿VISTE A JOHN KIM?
712
00:52:14,840 --> 00:52:15,882
[exhala]
713
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
[quejándose]
714
00:52:25,225 --> 00:52:29,896
- Uno, dos, tres. Muy bien.
- [gruñe] [jadea]
715
00:52:36,695 --> 00:52:37,696
[jadea]
716
00:52:43,910 --> 00:52:45,495
[Ju-eun en video] Noviembre 22.
717
00:52:46,079 --> 00:52:47,706
Último ejercicio de hoy.
718
00:52:48,582 --> 00:52:50,834
[jadeando] Es el número diez.
719
00:52:52,043 --> 00:52:53,461
[grito]
720
00:53:09,603 --> 00:53:10,937
Estoy muy cansado.
721
00:53:21,781 --> 00:53:27,287
Es una enfermedad muy extraña.
Este es un caso bastante único,
722
00:53:27,370 --> 00:53:28,997
pero en mi opinión,
723
00:53:29,080 --> 00:53:34,586
estás en un 99 por ciento
curado del problema. Felicidades.
724
00:53:35,837 --> 00:53:38,214
[ríe] Disfruta.
725
00:53:42,761 --> 00:53:45,263
Escuché que tienes dolores esporádicos.
726
00:53:46,389 --> 00:53:47,265
¿Qué tan severos?
727
00:53:48,391 --> 00:53:51,311
Pienso que quizá es mental.
728
00:53:52,687 --> 00:53:55,732
A veces... es insoportable.
729
00:53:56,816 --> 00:54:00,695
Tal vez se presenta un elemento
psicológico en todo esto.
730
00:54:01,655 --> 00:54:02,948
Como sería el miedo.
731
00:54:03,615 --> 00:54:05,742
Fueron operaciones mayores.
732
00:54:05,825 --> 00:54:08,453
Fue más de lo que un niño puede soportar.
733
00:54:08,995 --> 00:54:11,414
¡No, padre! ¡Que se detengan!
734
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
[lamentos]
735
00:54:12,916 --> 00:54:15,043
¡No, padre! ¡Que se detengan!
736
00:54:16,711 --> 00:54:19,464
¡No, padre! ¡Me duele mucho!
737
00:54:19,965 --> 00:54:22,759
¡Mamá!
738
00:54:25,261 --> 00:54:26,972
Me duele demasiado.
739
00:54:27,806 --> 00:54:29,683
¡Por favor, sálvenme!
740
00:54:31,017 --> 00:54:35,230
¡Ya no quiero más!
Mejor cuando sea más grande, ¿sí?
741
00:54:36,523 --> 00:54:38,233
¡Mejor cuando sea adulto!
742
00:54:48,326 --> 00:54:50,578
No hay cura para esa clase
de traumas psicológicos.
743
00:54:53,039 --> 00:54:55,083
Yo espero que algún día se quite.
744
00:54:55,834 --> 00:54:58,920
Aunque quizá no, hasta que fallezca.
745
00:55:00,714 --> 00:55:03,425
Puedes llamarme cada vez que me requieras.
746
00:55:04,134 --> 00:55:05,844
Sí, le agradezco mucho.
747
00:55:06,428 --> 00:55:08,847
Debió ser dura la rehabilitación.
748
00:55:09,514 --> 00:55:11,057
Pero lo hiciste bastante bien.
749
00:55:11,766 --> 00:55:13,601
Y eso te ayudó. Felicidades.
750
00:55:15,979 --> 00:55:18,523
Lo hice para sobrevivir.
751
00:55:18,606 --> 00:55:20,108
Lo hiciste bien.
752
00:55:21,609 --> 00:55:24,946
Yo creo que todo esto fue un milagro.
753
00:55:27,782 --> 00:55:28,950
Gracias a usted.
754
00:55:29,868 --> 00:55:30,744
En verdad, gracias.
755
00:55:47,969 --> 00:55:49,387
¿A dónde quiere que lo lleve?
756
00:55:50,805 --> 00:55:51,848
Señor Min.
757
00:55:53,850 --> 00:55:57,812
Quiero... descansar por primera vez.
758
00:55:59,564 --> 00:56:01,941
Entonces, lo llevaré al hotel más cercano.
759
00:56:19,459 --> 00:56:20,835
[Young-ho] Anna Sue
760
00:56:20,919 --> 00:56:22,796
quiere pasar más días conmigo,
761
00:56:22,879 --> 00:56:26,382
así que hacer ejercicio dos, cinco y diez.
762
00:57:17,642 --> 00:57:19,436
[en inglés] Buenos días, señor Min.
763
00:57:20,603 --> 00:57:21,980
[en inglés] Buenas tardes, Yung-ho.
764
00:57:27,110 --> 00:57:27,944
[en coreano] Vámonos.
765
00:57:28,570 --> 00:57:29,612
¿Hecho?
766
00:57:53,761 --> 00:57:54,721
Ocho.
767
00:57:55,722 --> 00:57:56,806
Nueve.
768
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Diez.
769
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Once.
770
00:58:02,270 --> 00:58:03,730
Voy muy bien.
771
00:58:04,272 --> 00:58:05,857
Doce.
772
00:58:06,399 --> 00:58:07,942
¿A dónde fueron los chicos?
773
00:58:08,401 --> 00:58:09,777
[gruñidos]
774
00:58:27,545 --> 00:58:29,547
[inaudible]
775
00:58:39,265 --> 00:58:40,558
¿Qué no me escuchaste?
776
00:58:48,650 --> 00:58:52,195
¿Qué es esto? No lo había visto antes.
777
00:59:21,474 --> 00:59:22,892
[Young-ho] ¿El "Día de Kang Ju-eun"?
778
00:59:22,976 --> 00:59:25,979
Vivirán como Kang Ju-eun un día.
779
00:59:26,938 --> 00:59:30,108
No tienen que pensar en su cuerpo,
solo tendrán que pensar en mí.
780
00:59:30,191 --> 00:59:33,778
Es triste que no conozcas los
placeres de la vida. Deberías probarlos.
781
00:59:33,861 --> 00:59:35,488
[Young-ho] ¿Sigues hablándome así?
782
00:59:35,572 --> 00:59:37,782
En lugar de una relación
superior-inferior preferiría...
783
00:59:37,865 --> 00:59:39,909
¿Una relación con afecto
784
00:59:39,993 --> 00:59:41,077
mutuo?
785
00:59:41,160 --> 00:59:44,205
¿Te vas así? Quizá solo juegue contigo.
786
00:59:44,289 --> 00:59:46,541
Él no está enamorado de ti.
787
00:59:46,624 --> 00:59:48,042
En verdad no tienes ni idea.
788
00:59:48,126 --> 00:59:49,669
Un hombre
789
00:59:49,752 --> 00:59:53,590
al ver a una mujer así
busca hacer otras cosas.
52532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.