All language subtitles for Oh My Venus_S01E05_Episode 5.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:35,702 --> 00:00:36,786 [lloriquea] 3 00:00:41,041 --> 00:00:46,963 Te traje la planta que te gusta, espero que la cuides. 4 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 [en voz baja] Sálvenme. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 [lloriquea] 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,227 [puerta se azota] 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 [respira profundamente] 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,194 ¿Es algún familiar? 9 00:01:17,660 --> 00:01:18,661 [grita] 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 ¿Todo en orden? 11 00:01:20,789 --> 00:01:21,664 ¡Por favor, suéltame! 12 00:01:22,916 --> 00:01:23,958 ¡Ya! 13 00:01:24,626 --> 00:01:28,421 [gruñidos] 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,758 ¿Por qué no contestaste el teléfono? 15 00:01:33,635 --> 00:01:34,594 Perdón. 16 00:01:34,677 --> 00:01:35,678 ¡Suéltame! 17 00:01:37,639 --> 00:01:38,765 Llama a la policía. 18 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 EPISODIO 5 19 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 [hablan indistintamente] 20 00:02:12,173 --> 00:02:15,176 Bien. ¿Vive en el 101? 21 00:02:15,260 --> 00:02:16,219 Sí. 22 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 Mm. 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 ¿Y usted en el 201? 24 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Sí. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 [tocan el timbre] 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 [hombre] Soy tu vecino de abajo. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,230 - Te dejaré tu paquete aquí. - Hyeon-u. 28 00:02:27,313 --> 00:02:28,189 [Hyeon-u] ¿Mm? 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 ¿Tú pusiste esa maceta ahí? 30 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Soy yo, Ju-eun. 31 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Jóvenes. 32 00:02:37,949 --> 00:02:41,202 Debe existir un malentendido natural entre vecinos. 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 ¿Qué dice? 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,331 ¿Llama un malentendido a esto? 35 00:02:45,415 --> 00:02:47,834 No fue atacada en ningún sentido. 36 00:02:47,917 --> 00:02:50,128 No tenemos cartas o mensajes 37 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 con amenazas. Dice que él la acosa... 38 00:02:54,757 --> 00:02:56,175 pero no hay evidencia. 39 00:02:57,260 --> 00:03:00,054 Seamos honestos, ¿sí? ¿Qué razón tendría para... 40 00:03:00,638 --> 00:03:01,764 estar acosándola? 41 00:03:03,224 --> 00:03:04,058 No lo creo. 42 00:03:04,642 --> 00:03:09,022 ¿Qué la policía no debería verificar desde la visión de la víctima? 43 00:03:09,105 --> 00:03:11,065 Yo comprendo bien cómo se siente, 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,193 pero la ley no es tan sencilla como cree, señorita. 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,445 ¿Y las víctimas? 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,072 ¿Le parece que su vida es más sencilla? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,699 Oiga, él no se refería a eso. 48 00:03:20,533 --> 00:03:23,369 - No sea tan sensible. Tranquila. - "¿Ya estás feliz?". 49 00:03:30,543 --> 00:03:34,005 Eso dice el cartel. "Las mujeres en esta ciudad viven felices". 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,385 ¿Usted es su guardián? 51 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 Tal vez hubiera sido mejor que lo fuera, ¿no lo cree? 52 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 ¿Ya no me recuerdas? 53 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Yo sí te recuerdo. 54 00:03:57,487 --> 00:03:59,656 - [lloriquea] - Disculpa. 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,824 [grita] 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,534 ¡No me hagas daño! 57 00:04:19,717 --> 00:04:22,637 [oficial] Señorita, él también fue atacado. 58 00:04:22,720 --> 00:04:25,556 Sí, si se consigue un buen abogado, 59 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 ustedes podrían ser arrestados por daños y lesiones injustificadas. 60 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 Sería difícil encerrarlo. 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,191 - No es que yo no quiera. - La ley es tan sucia. 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 Deberían ser sinceros cuando consuelan a una persona 63 00:04:41,406 --> 00:04:44,450 y entenderlos. Al menos preguntarles cómo está. 64 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 "¿Se encuentra bien? Yo lo entiendo. 65 00:04:48,997 --> 00:04:52,375 La ley es tan sucia que no lo encerraré, pero haré el intento de lograrlo". 66 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 Yo les pido que hagan eso con otras víctimas. 67 00:05:00,466 --> 00:05:01,759 Ya me retiro. 68 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 No, señorita Kang. 69 00:05:08,725 --> 00:05:09,642 ¡Alto! 70 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 [suspira] Muchas gracias por todo. 71 00:05:20,820 --> 00:05:24,032 Qué alivio que lo recordaras, eso fue de gran ayuda. 72 00:05:25,241 --> 00:05:26,534 Adiós. [carraspea] 73 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Kang Ju-eun. 74 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 No me dijiste que eras abogada exitosa. 75 00:05:32,665 --> 00:05:34,334 ¿Eso fue por mí, en defensa propia? 76 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 Ah. ¿No resultaste lesionado? 77 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 Gracias a Dios. 78 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 ¿Por qué te convertiste en una abogada si no puedes protegerte? 79 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 [exhala] 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,769 - Ya lo sé. - ¿Quieres acabar con él? 81 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Entonces, represéntame. 82 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Espera. 83 00:05:58,149 --> 00:05:59,901 Yo no quiero que te hagan daño o que mueras. 84 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 Solo quiero que lo arresten por acoso y allanamiento. 85 00:06:03,654 --> 00:06:05,740 Aunque tuviéramos evidencia de que él me acosó, 86 00:06:06,783 --> 00:06:08,701 estaría detenido 24 horas. 87 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Y pagaría 100 dólares. 88 00:06:11,245 --> 00:06:12,914 Y saldría por la puerta delantera. 89 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 Y ese dinero se iría a otro lado. 90 00:06:17,418 --> 00:06:18,920 Lo sé porque soy una abogada. 91 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 La ley es muy sucia. 92 00:06:24,008 --> 00:06:29,055 Es horrible tener que sentir eso. Aunque para otros es cualquier cosa. 93 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 Así es la ley aquí. 94 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 [exhala] 95 00:06:41,317 --> 00:06:44,737 Creo que tú me debías algo en otra vida. 96 00:06:47,824 --> 00:06:49,534 Me salvaste de nuevo y te lo agradezco. 97 00:06:52,495 --> 00:06:55,414 Luego te devuelvo la chaqueta. 98 00:06:55,498 --> 00:06:56,791 ¿A dónde irás? 99 00:06:57,500 --> 00:06:59,293 Tengo una amiga que vive aquí cerca. 100 00:07:00,461 --> 00:07:02,130 Tú no te preocupes. Ve a descansar. 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Mm. 102 00:07:08,177 --> 00:07:09,971 La reencarnación 103 00:07:10,638 --> 00:07:14,392 definitivamente sí existe. Debí hacerte algo horrible en la otra vida. 104 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 [sopla] 105 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Hyeon-u. Soy yo. 106 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 ¿Es urgente? 107 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 ¿Sucede algo? 108 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 Algo así. Mi madre tenía otra vez el ojo morado. 109 00:08:13,701 --> 00:08:14,535 ¿Otra vez? 110 00:08:16,913 --> 00:08:22,126 Dice que fue otro accidente, y yo creo que debe ser violencia doméstica. 111 00:08:23,628 --> 00:08:24,879 Min-jun. 112 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Vete a dormir. 113 00:08:27,673 --> 00:08:29,884 Sí, yo lo cuido. 114 00:08:29,967 --> 00:08:30,801 Hasta luego. 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 Ella sigue despierta. 116 00:08:38,142 --> 00:08:39,602 Es un poco más adelante. 117 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 Sigo debiéndote cada vez más cosas. 118 00:08:54,075 --> 00:08:58,079 Allá es. Ahí vive mi amiga. 119 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 [carraspea] 120 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 MOTEL TIRO 121 00:09:31,279 --> 00:09:32,738 [Ju-eun] ¿Cuánto cuesta, señora? 122 00:09:33,322 --> 00:09:35,992 Debes rentarla toda la noche, 50 dólares. 123 00:09:38,119 --> 00:09:42,290 ¿Y usted recibe transferencias bancarias? 124 00:09:42,373 --> 00:09:46,043 Solamente efectivo y tarjetas de crédito. 125 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Sí. 126 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Ah... 127 00:09:52,967 --> 00:09:54,218 ¿Por qué...? 128 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 ¿Tu amiga tiene tantas habitaciones? 129 00:09:58,014 --> 00:09:59,140 [exhala] 130 00:09:59,223 --> 00:10:02,602 Una chica no debe estar aquí si decide venir sin un chico. 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 [lloriquea] 132 00:10:12,153 --> 00:10:13,738 ¡Suéltame! Por favor ya déjame tranquila. 133 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 Pudiste verme vulnerable y yo... 134 00:10:18,784 --> 00:10:21,287 no pude sentirme más humillada. 135 00:10:24,915 --> 00:10:27,001 Eres diferente a los necesitados. 136 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 Igual frente a los enfermos. 137 00:10:29,086 --> 00:10:31,047 Sé que eres más gentil y bueno de lo que pareces. 138 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 Sé que no puedes dormir si ves a alguien 139 00:10:33,716 --> 00:10:37,345 como yo vagando por las calles. 140 00:10:37,428 --> 00:10:38,763 ¿Y qué? 141 00:10:40,264 --> 00:10:44,477 Es que... no quiero ir a casa. 142 00:10:45,978 --> 00:10:50,274 Estoy asustada. No tengo a donde ir. 143 00:10:50,983 --> 00:10:53,361 ¿Tú crees que quería venir aquí? 144 00:10:55,529 --> 00:10:56,489 Entonces, vámonos. 145 00:10:59,158 --> 00:11:01,994 A un lugar fuera de esta tierra. 146 00:11:05,206 --> 00:11:09,210 Esta es mi suite. Querías venir a un lugar fuera de esta tierra. 147 00:11:11,712 --> 00:11:14,215 Seguramente me lamentaré por la mañana. 148 00:11:16,425 --> 00:11:23,432 Oye, ¿tú quieres quedarte en el hotel conmigo? 149 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 ¿Y tú quieres quedarte conmigo? 150 00:11:30,606 --> 00:11:32,483 Si eso quieres, vámonos. 151 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 No, no fue la intención. 152 00:11:34,860 --> 00:11:37,488 ¿Y qué es "fuera de la tierra"? 153 00:11:40,199 --> 00:11:44,662 Significa dormir con alguien como yo en un lugar. 154 00:11:45,371 --> 00:11:46,372 [grito ahogado] 155 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 ¿Qué? 156 00:11:47,540 --> 00:11:52,002 Creo que es mejor estar seguros que gozar de un acto erótico aquí, ¿no te parece? 157 00:11:52,586 --> 00:11:53,421 ¿"Qué"? 158 00:11:57,007 --> 00:11:57,842 ¿"Erótico"? 159 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 No me ha dado oportunidad de agradecerle. 160 00:12:06,684 --> 00:12:08,978 No tengo nada nuevo porque no esperaba 161 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 invitados. Es mío, usa todo. 162 00:12:11,021 --> 00:12:15,401 Pero ¿y tú, Young-ho? No. ¿Y tú, instructor? 163 00:12:16,318 --> 00:12:20,239 No voy a darte ni mi almohada ni mis sábanas de 400 hilos. 164 00:12:21,574 --> 00:12:23,742 Descansa. Te daré otras instrucciones mañana. 165 00:12:23,826 --> 00:12:28,205 Sí, yo sé que digo esto a todas horas. Muchas gracias. 166 00:12:28,289 --> 00:12:30,499 "Muchas gracias. Lo lamento. Es humillante". 167 00:12:30,583 --> 00:12:32,042 Esas son tus frases de diario. 168 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 Ya lo sé. Saltémonos eso. 169 00:12:35,087 --> 00:12:36,297 Así me siento. 170 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 Pero no digas que quieres 171 00:12:37,882 --> 00:12:41,844 que te ayude, ya me cansé de eso. Te salvé en muchas ocasiones. 172 00:12:53,147 --> 00:12:55,983 - [Young-ho] No voy a darte ni mi almohada - No voy a darte ni mi almohada 173 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - ni mis sábanas. - ni mis sábanas. 174 00:12:58,444 --> 00:12:59,612 Claro que no. 175 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 [exhala] 176 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 [quejándose] 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 [gritos] 178 00:13:48,536 --> 00:13:50,287 [Ju-eun gritando] ¡Ah! ¿Hay alguien ahí? 179 00:13:50,371 --> 00:13:52,248 ¡Ayúdenme! 180 00:13:52,331 --> 00:13:54,667 ¡Auxilio! 181 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 [lloriquea] 182 00:13:57,461 --> 00:14:00,047 Tengo un calambre en las piernas. [lloriquea] 183 00:14:00,130 --> 00:14:01,048 Esperen, esperen. 184 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 ¿Lo haces porque te da vergüenza salir de la habitación? 185 00:14:04,927 --> 00:14:09,139 Claro que no. Es un calambre, tonto. ¡Ayúdenme! 186 00:14:09,223 --> 00:14:12,351 Entonces di: "Instructor, eres el mejor". 187 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Instructor, eres el mejor. Y muchas gracias. 188 00:14:14,853 --> 00:14:18,357 Por favor apresúrense porque me duele mucho. [lloriquea] 189 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Listo, denle masaje. 190 00:14:20,317 --> 00:14:25,114 [gritos] 191 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 [Young-ho en inglés] Es ridículo. 192 00:14:26,615 --> 00:14:28,367 ¿Por qué alguien haría tal cosa? 193 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 [en coreano] Fue un alivio, señorita. 194 00:14:31,078 --> 00:14:32,872 Hay que acabar con los acosadores golpeándolos. 195 00:14:32,955 --> 00:14:34,039 [imita golpes] 196 00:14:34,123 --> 00:14:35,457 Hay que cortarlos a todos. 197 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 Seguramente debió asustarte mucho. 198 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Sí, algo. 199 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 Hubiera sido horrible de no haber llegado. 200 00:14:42,047 --> 00:14:46,385 Ay, estaba por comentarlo. Y lo arruinaste por orgulloso. 201 00:14:50,180 --> 00:14:51,140 [olfatea] 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 ¡Ay, Dios! 203 00:14:53,183 --> 00:14:55,269 [suspira] Así somos... 204 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Más carnita, señorita. 205 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 Lo siento, ¿no hay alguna salsa que acompañe? 206 00:15:04,653 --> 00:15:06,906 No estamos en un restaurante, Ju-eun. 207 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Toma esto. 208 00:15:14,288 --> 00:15:16,332 ¿Por qué, qué intentas...? 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,542 Ya que eres tan meticulosa. 210 00:15:19,710 --> 00:15:20,628 Te agradezco mucho. 211 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 [carraspea] 212 00:15:29,929 --> 00:15:31,639 [gime] Muero por un caldo. 213 00:15:36,435 --> 00:15:37,561 No quiero. 214 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 Quiero algo que esté sazonado y con un poco de color. 215 00:15:41,106 --> 00:15:42,358 Eso es lo que quiero. 216 00:15:46,445 --> 00:15:47,821 ¿Ya tiene el color que querías? 217 00:15:52,117 --> 00:15:53,869 [en inglés] Guau, fantástico. 218 00:15:54,411 --> 00:15:57,206 [en coreano] ¡No! No exageren con los cumplidos. 219 00:15:57,957 --> 00:15:59,500 ¿Es una estrella? 220 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 Bueno, eso no es tan exagerado. 221 00:16:05,297 --> 00:16:06,382 Ella me parece familiar. 222 00:16:06,465 --> 00:16:08,425 Ay, eso es muy exagerado. 223 00:16:08,509 --> 00:16:10,302 - Ah, ya, ya. - [aspira] 224 00:16:10,886 --> 00:16:11,804 La conozco... 225 00:16:14,014 --> 00:16:16,934 Es la famosa china de nombre Shu Qi. 226 00:16:17,017 --> 00:16:19,770 Ella está vieja. No la conocen, esa foto no es actual. 227 00:16:19,853 --> 00:16:21,188 ¿Shu Qi? 228 00:16:21,689 --> 00:16:24,108 Sí, la encontré. Shu Qi. Está aquí. 229 00:16:24,191 --> 00:16:26,402 [gruñido] ¿Qué les sucede a todos? 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,991 Esa soy yo. Kang Ju-eun. 231 00:16:32,074 --> 00:16:34,034 Soy yo, la abogada. 232 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Mi sonrisa es muy linda. La Venus de Daegu. 233 00:16:40,749 --> 00:16:41,834 Veamos. 234 00:16:44,670 --> 00:16:47,715 Tienen dos ojos. ¿Tienes evidencia? 235 00:16:48,424 --> 00:16:49,425 [grito ahogado] 236 00:16:50,259 --> 00:16:52,136 ¿El decirte que soy yo no es suficiente? 237 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 Ay, qué tonto. 238 00:16:54,430 --> 00:16:57,057 Deja que baje de peso y te enamorarás. 239 00:16:57,141 --> 00:17:01,020 [sonido de viento soplando] 240 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Sigan. 241 00:17:03,814 --> 00:17:05,190 ¿Qué no me creen? 242 00:17:05,774 --> 00:17:09,028 ¿En verdad no lo creen? En unos días van a ver todo lo que soy. 243 00:17:10,279 --> 00:17:11,947 [hablan indistintamente] 244 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Ay. 245 00:17:16,410 --> 00:17:17,411 Ay. 246 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 [suena campanilla de elevador] 247 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 ¿Y ahora, por qué se ríen? 248 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 No se ríen de nada. Hay que bajar. 249 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 Gracias por la blusa. 250 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 Mi apodo solía ser la Venus de Daegu. 251 00:17:47,399 --> 00:17:51,904 No había nadie que no se enamorara de mí en cuanto yo cruzaba la calle. 252 00:17:52,821 --> 00:17:53,989 ¿Eres escritora? 253 00:17:54,573 --> 00:17:57,242 Sí, soy yo. Kang Ju-eun. 254 00:17:57,326 --> 00:18:00,871 Te brotarán corazones por todos lados en cuanto me veas como antes. 255 00:18:00,954 --> 00:18:02,081 ¿Lo dirá en serio? 256 00:18:15,260 --> 00:18:17,096 SR. MIN 257 00:18:17,179 --> 00:18:18,305 [hombre por teléfono] ¿Hola? 258 00:18:18,388 --> 00:18:20,891 Me asustaste. ¿Siempre esperas mis llamadas? 259 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Sí, estoy a su servicio. ¿En qué le ayudo? 260 00:18:25,646 --> 00:18:30,400 Necesito ir a Daegu, pero deseo un cuidador. 261 00:18:32,653 --> 00:18:37,157 Oiga, ¿ocurrió algo con su pierna? ¿En dónde está? 262 00:18:38,534 --> 00:18:42,121 Necesito ir a revisar si hay algo. 263 00:18:45,332 --> 00:18:48,752 Organizaré una cita con la clínica, sí. 264 00:18:51,296 --> 00:18:52,131 Te agradezco. 265 00:18:57,344 --> 00:18:59,263 Ya me extendí con esto. 266 00:19:00,013 --> 00:19:00,848 Gracias. 267 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 Gracias. 268 00:19:03,767 --> 00:19:06,103 Qué bien que decidiste salirte de ahí. 269 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 Pero llama al casero. Dile que se encargue de todo. 270 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 Ya lo hice. 271 00:19:13,068 --> 00:19:16,196 Es la crema de Min-jun y otras cosas que tú me pediste. 272 00:19:16,280 --> 00:19:20,075 ¿Por qué me evitas, Ju-eun? Llama a mamá y que se quede contigo. 273 00:19:20,159 --> 00:19:22,828 ¿Y qué pensará mamá cuando sepa que su hija fue acosada? 274 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Es cierto. Nuestra madre terminará acosando al acosador. 275 00:19:27,791 --> 00:19:29,126 [aspira] Cierto. 276 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 No lo evadas. Llama a tu madre. 277 00:19:32,421 --> 00:19:33,797 No me gusta nada 278 00:19:34,298 --> 00:19:37,259 el hecho de saber que sigue viviendo en el departamento de abajo. 279 00:19:38,302 --> 00:19:39,678 No puedo descansar. 280 00:19:39,761 --> 00:19:42,014 Sí, es cierto. No es lo correcto. 281 00:19:42,931 --> 00:19:45,017 Jae-hyeok. Lleva sus cosas a la casa. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 No, gracias. 283 00:19:46,852 --> 00:19:50,772 Es muy pequeña tu casa. Min-jun y tu madre están contigo. 284 00:19:51,940 --> 00:19:53,442 Así que tendré que resolverlo. 285 00:19:53,525 --> 00:19:56,320 Me encargaré de ellos para que vivas con nosotros. 286 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Te dije que yo me encargaré. 287 00:20:00,199 --> 00:20:01,033 [suspira] 288 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 En fin, gracias por esto, amiga. 289 00:20:06,622 --> 00:20:08,749 Llama si necesitas algo, ¿hecho? 290 00:20:11,460 --> 00:20:14,171 No contraigas matrimonio. No tiene caso. 291 00:20:15,964 --> 00:20:18,675 Y basta de estar acabándote el dinero de tu hermana. 292 00:20:18,759 --> 00:20:20,219 ¡No le queda nada para ella! 293 00:20:20,302 --> 00:20:21,511 - Zángano. - Retírate. 294 00:20:22,095 --> 00:20:23,222 Sí, ya me voy. 295 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Y gracias. 296 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Oye. 297 00:20:34,107 --> 00:20:35,067 ¿Para qué? 298 00:20:35,150 --> 00:20:39,529 Sin dinero no podrás casarte, ¿qué es lo que vas a hacer con tu hijo? 299 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Debes considerarlo. 300 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Ju-eun... 301 00:20:44,368 --> 00:20:49,581 Ten una boda sencilla y abre una tienda. Necesitas comida y un techo. 302 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 Te daré más en cuanto reciba otro cheque. 303 00:20:55,254 --> 00:20:57,297 Ah, lo siento. 304 00:20:58,632 --> 00:21:01,301 Yo voy a pagarte todo. Voy a ganar mucho. 305 00:21:01,885 --> 00:21:04,638 Los abogados no ganamos mucho dinero. 306 00:21:06,765 --> 00:21:10,394 No es mucho pero servirá. Gástalo con sabiduría. 307 00:21:11,603 --> 00:21:14,982 Creo que nos casaremos en otra ocasión. La tienda la abriré antes. 308 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 - U-sik y tú están invitados... - Cállate. 309 00:21:19,653 --> 00:21:22,823 ¿Por qué sería un invitado? Retírate. 310 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 - Gracias. - Adelante. 311 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Ah. 312 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Usted debe ser U-sik. Es un placer. 313 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 [reverencias] 314 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 El sujeto, que puede ser su guardián, 315 00:21:46,722 --> 00:21:49,808 pidió estas grabaciones y descubrimos cosas muy interesantes. 316 00:21:59,818 --> 00:22:01,194 ¿Cuál es su relación con ella? 317 00:22:02,696 --> 00:22:05,824 Yo la conozco bien. Desde tiempo atrás. 318 00:22:14,624 --> 00:22:15,667 [grita] 319 00:22:19,504 --> 00:22:23,425 Te vuelvo a ver cerca del departamento de Ju-eun, y voy a matarte. 320 00:22:23,508 --> 00:22:28,972 ¿Qué derecho tienes a decir eso? Ustedes ya terminaron su relación. 321 00:22:33,226 --> 00:22:36,063 Si estuviste viéndonos, deberías saber quién soy. 322 00:22:38,106 --> 00:22:42,027 Que no te acerques a Ju-eun. No te lo advierto. Es una orden. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,496 [hombre] Lo siento. Te veo mañana. Tengo una reunión importante hoy. 324 00:22:56,249 --> 00:22:58,668 Señorita Jin, por favor envíe a la abogada Kang. 325 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 [secretaria] En seguida. 326 00:23:14,518 --> 00:23:16,478 ¿Por qué me dijiste que me arreglara así? 327 00:23:16,561 --> 00:23:18,980 Tú ya aprobaste, ¿o no? 328 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Y vas en el segundo semestre. 329 00:23:23,610 --> 00:23:25,987 Tengo guardada una sorpresa, Oh Su-jin. 330 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 [risita] 331 00:23:31,451 --> 00:23:32,661 Hola, Su-jin. 332 00:23:34,412 --> 00:23:35,664 Hola, U-sik. 333 00:23:36,289 --> 00:23:37,415 ¿Por qué llegaste antes? 334 00:23:37,499 --> 00:23:39,209 ¿Por qué crees que llegue antes? 335 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Ten. 336 00:23:45,257 --> 00:23:46,299 Son chocolates. 337 00:23:46,383 --> 00:23:47,509 Sí. 338 00:23:51,429 --> 00:23:52,681 Felicidades por tu examen. 339 00:23:53,348 --> 00:23:54,933 Ju-eun sigue estudiando. 340 00:23:55,517 --> 00:23:58,854 ¿Cuándo le tocará aprobar el examen? Seguro aprobará el suyo. 341 00:23:58,937 --> 00:24:00,063 A Su-jin... 342 00:24:01,273 --> 00:24:02,941 no le gustan los chocolates. 343 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 Claro que sí. 344 00:24:05,902 --> 00:24:07,946 Me encantan, U-sik. 345 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 Esto me cubre casi todo. 346 00:24:12,492 --> 00:24:14,327 No revela nada del cuerpo. 347 00:24:14,411 --> 00:24:17,038 ¿Cómo? ¿Por qué quieres que revele algo? 348 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 [aspira suavemente] Ahí viene. 349 00:24:24,379 --> 00:24:27,674 Escuché que él tiene las mejores notas de ingeniería. 350 00:24:28,258 --> 00:24:30,635 Es muy sincero, creo que te agradará. 351 00:24:31,511 --> 00:24:32,846 ¡Llegaste! 352 00:24:33,513 --> 00:24:34,598 Ju-eun. 353 00:24:37,225 --> 00:24:39,144 Ella es la chica que te había dicho. 354 00:24:39,227 --> 00:24:43,023 Oh Su-jin. Ojalá se diviertan. 355 00:24:43,106 --> 00:24:44,149 Sí. 356 00:25:04,419 --> 00:25:07,172 Dile a Ju-eun que ya la entendí. 357 00:25:07,714 --> 00:25:11,176 ¿Qué? ¿De qué hablas? 358 00:25:12,219 --> 00:25:14,763 Ju-eun me rechazó creando esta situación. 359 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Tú, yo, esto. No fue lo propuesto. 360 00:25:20,227 --> 00:25:21,102 ¿Qué? 361 00:25:22,479 --> 00:25:26,358 Veo que se siente mal por ti, y por eso organizó esto. 362 00:25:26,983 --> 00:25:30,237 Pero no me parece justo que ella me haya hecho esto a mí, ¿sí? 363 00:25:30,779 --> 00:25:34,616 Además, tu vestido... parece que se lo robaste a una muerta. 364 00:25:36,868 --> 00:25:40,747 ¿Ju-eun te dijo eso? 365 00:25:42,415 --> 00:25:44,459 ¿Que estaba muy triste? 366 00:25:44,542 --> 00:25:46,294 ¿Necesito gritártelo? 367 00:25:47,295 --> 00:25:53,385 Si tienes ese aspecto, al menos deberías entender todo al instante, ¿sí? 368 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 No vengas a lugares así. ¡Vete ya! 369 00:26:02,018 --> 00:26:08,441 No entiendo por qué ella decidió hacer esto. 370 00:26:10,902 --> 00:26:12,028 [Ju-eun] ¿Cómo dices? 371 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 No lo aceptaré. Fui muy clara desde el principio. 372 00:26:17,575 --> 00:26:19,577 Estoy bien trabajando horas extra por la noche, 373 00:26:19,661 --> 00:26:21,037 pero no defenderé a delincuentes. 374 00:26:21,663 --> 00:26:24,416 No quiero visitar a dueños culposos en las clínicas. 375 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 Porque fingen tener cientos de trastornos. 376 00:26:27,669 --> 00:26:31,756 Y no voy a aceptar tener que defender una causa en la que no creo. 377 00:26:32,257 --> 00:26:37,053 Qué suerte tienes. Porque la persona no es un dueño. Es la hija de un dueño. 378 00:26:38,763 --> 00:26:42,309 Debe ser la mujer que golpeó a una chica. Una empleada. 379 00:26:43,018 --> 00:26:45,353 Aun así, no voy a aceptarlo. 380 00:26:47,147 --> 00:26:51,151 Ambas compañías tienen buena relación. Hasta donde me informan, 381 00:26:52,319 --> 00:26:54,612 diste asesoría legal con ellos, hace años. 382 00:26:55,488 --> 00:27:00,452 Oficialmente, estoy diciendo esto, vicepresidenta. No voy a aceptarlo. 383 00:27:00,535 --> 00:27:04,497 Si te lo ordena un superior, tendrás que llevarlo a cabo. 384 00:27:04,581 --> 00:27:07,125 Oficialmente estoy dándote una orden. 385 00:27:09,169 --> 00:27:10,170 [exhala sutilmente] 386 00:27:13,340 --> 00:27:14,716 Señorita Kang Ju-eun. 387 00:27:15,967 --> 00:27:18,219 Deberás hacer el trabajo porque alguien debe hacerlo. 388 00:27:19,179 --> 00:27:22,766 De no hacerlo, te reemplazará alguien. 389 00:27:24,642 --> 00:27:30,231 El que voltees hacia otro lado no hace que el problema se vaya. 390 00:27:31,649 --> 00:27:33,860 Ya puedes retirarte, abogada. 391 00:27:35,487 --> 00:27:36,488 [exhala] 392 00:27:44,913 --> 00:27:45,914 [suspira] 393 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 [suspira de placer] 394 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 [Young-ho] Oye. 395 00:28:07,602 --> 00:28:09,938 Comer tanta azúcar te hará mucho daño. 396 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Cierra la tapa. 397 00:28:15,235 --> 00:28:17,362 ¿Yo estoy alucinando? 398 00:28:19,072 --> 00:28:22,325 ¡Ah! Qué estrés, qué hambre, Ju-eun. 399 00:28:24,077 --> 00:28:25,703 Y la pobre tiroides. 400 00:28:29,040 --> 00:28:30,792 Ay. Aire fresco. 401 00:28:31,960 --> 00:28:33,086 Aire fresco. 402 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 [público animando] 403 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Es muy fuerte. 404 00:28:51,771 --> 00:28:53,815 ¿Podría ganar el campeonato? 405 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 No tenemos campeón de peso wélter en estos días. 406 00:28:57,360 --> 00:29:00,989 Si él gana la UFC, conseguirá un Grand Slam. 407 00:29:01,072 --> 00:29:04,659 Pero ese tonto se moverá de categoría, ¿no? 408 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 ¿Qué? ¿Por qué? 409 00:29:06,202 --> 00:29:08,037 No le agrada lo sencillo. 410 00:29:08,121 --> 00:29:11,166 Querrá luchar contra su rival en otra categoría. 411 00:29:11,791 --> 00:29:14,586 A él nunca le han gustado las cosas sencillas. 412 00:29:16,463 --> 00:29:18,465 ¡Sí! ¡Eso es! 413 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 [repiquetean campana] 414 00:29:25,472 --> 00:29:27,348 - [hombre] Bien hecho. - [hablan indistintamente] 415 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 [suspira] 416 00:29:36,775 --> 00:29:40,820 El aroma de toda hierba orgánica. 417 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 ¿Ah? 418 00:29:46,034 --> 00:29:47,035 ¿Oh? 419 00:29:48,119 --> 00:29:49,120 Oh. 420 00:29:49,871 --> 00:29:50,872 [jadea] 421 00:29:51,706 --> 00:29:54,209 - Eh, eh. - Oh, oh. 422 00:29:54,626 --> 00:29:57,128 No puedes comer eso. Serás obesa 423 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 y te arriesgas a una enfermedad. 424 00:29:59,047 --> 00:30:00,340 ¿No sabes otra cosa? 425 00:30:01,716 --> 00:30:04,052 Qué mujer tan arriesgada eres. 426 00:30:05,678 --> 00:30:06,513 Come eso. 427 00:30:11,142 --> 00:30:14,395 [suspira] Un efecto secundario. 428 00:30:16,147 --> 00:30:17,065 Come. 429 00:30:19,692 --> 00:30:23,071 Tú... ¿comiste comida frita para almorzar? 430 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 ¿Huelo a eso? 431 00:30:29,452 --> 00:30:30,453 [traga saliva] 432 00:30:36,501 --> 00:30:39,754 - Comiste... ¿fideos fritos? - [ríe] 433 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 Acabo de comer. 434 00:30:43,800 --> 00:30:47,011 Comí hierba costosa con alta proteína. 435 00:30:47,095 --> 00:30:49,097 [estómago gruñe] 436 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 Muero de hambre. 437 00:30:54,811 --> 00:30:56,062 ¿Todo esto es necesario? 438 00:30:57,647 --> 00:31:00,859 Tienen dos ojos. ¿Tienes evidencia? 439 00:31:00,942 --> 00:31:04,112 Dije que soy yo. ¿No es evidencia suficiente? 440 00:31:04,696 --> 00:31:05,822 ¡No comeré más! 441 00:31:05,905 --> 00:31:07,907 [hablan indistintamente] 442 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 [chica carraspea] 443 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 [carraspea] 444 00:31:14,664 --> 00:31:18,167 Oye, necesito hablar con Korean Snake. 445 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 ¿Quieres dejarnos unos segundos solos? 446 00:31:21,087 --> 00:31:22,505 ¿Jang I-jin? 447 00:31:22,589 --> 00:31:23,715 [en inglés] ¿Cómo estás? 448 00:31:25,383 --> 00:31:26,843 [en coreano] No soy Jang I-jin. 449 00:31:32,640 --> 00:31:33,516 Sí eres aquí abajo. 450 00:31:35,518 --> 00:31:37,437 Aunque fuera I-jin, no quiero que publiques 451 00:31:37,520 --> 00:31:38,938 esas cosas sobre mí en las redes. 452 00:31:42,358 --> 00:31:43,276 ¿Quieres estar sola? 453 00:31:45,612 --> 00:31:47,989 [en inglés] Adiosito. 454 00:31:53,328 --> 00:31:55,496 Te dije que sí haría el comercial. 455 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 ¿Por qué donas el dinero que ganas? 456 00:31:58,750 --> 00:32:02,128 Si empiezas a donar toda tu fortuna, ¿qué pensarán? 457 00:32:02,211 --> 00:32:05,548 ¿Qué pensarían de mí? Pensarán que me importa el dinero. 458 00:32:09,385 --> 00:32:12,430 Si querías hacer alguna donación, 459 00:32:12,513 --> 00:32:14,015 pudimos haberla hecho juntos. 460 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 ¿Yo te conozco tan bien? 461 00:32:19,312 --> 00:32:22,982 No creo lo que oigo. ¿No sabes quién soy? 462 00:32:23,066 --> 00:32:24,943 Estás en la tele de vez en cuando. 463 00:32:25,526 --> 00:32:28,029 ¿De vez en cuando? ¡Yo estoy todos los días! 464 00:32:28,947 --> 00:32:34,160 Además, diría que los dos hiciéramos una donación. 465 00:32:35,244 --> 00:32:37,080 No les digas a los reporteros otra cosa. 466 00:32:44,087 --> 00:32:47,006 Oye, Snake, solo por curiosidad, 467 00:32:47,757 --> 00:32:50,385 si tú eres huérfano y no tuviste mamá, 468 00:32:50,468 --> 00:32:52,220 ¿para qué ayudar a las madres solteras? 469 00:32:59,185 --> 00:33:03,398 ¿Por qué no a un orfanato? Tranquilo, Snake, tal vez te dejo sin aliento. 470 00:33:03,481 --> 00:33:04,357 No es así. 471 00:33:07,485 --> 00:33:09,195 ¿Eres gay, Snake? 472 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 [tose] 473 00:33:18,079 --> 00:33:18,997 Oye, Hye-ran. 474 00:33:19,580 --> 00:33:21,541 ¿Por qué sigues adelgazando? 475 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Hermano, no deberías decir eso frente a él. 476 00:33:25,753 --> 00:33:30,383 ¿Debería decirte "señora" solo porque perteneces a una familia millonaria? 477 00:33:32,552 --> 00:33:33,720 ¿Dónde está su padre? 478 00:33:35,013 --> 00:33:36,014 No lo sé. 479 00:33:36,973 --> 00:33:38,349 Aún no estoy segura. 480 00:33:39,934 --> 00:33:43,354 Él dijo que sí vendría, y yo le creo. 481 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Ah, ¿sí? 482 00:33:53,948 --> 00:33:55,533 Es demasiado educado el jovencito. 483 00:33:56,826 --> 00:33:58,578 En realidad estoy molesto con todo esto. 484 00:34:01,414 --> 00:34:04,292 En el 61 aniversario de la compañía, la dueña 485 00:34:05,460 --> 00:34:07,670 hará director a Young-ho. 486 00:34:08,796 --> 00:34:09,839 ¿Qué te había dicho? 487 00:34:11,132 --> 00:34:14,761 Young-ho no es nadie. La familia Gahong no lo reconoce. 488 00:34:16,679 --> 00:34:17,805 Por favor, no digas eso. 489 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 ¡Eres una inconsciente! 490 00:34:19,640 --> 00:34:22,310 La familia no tiene relación con él. 491 00:34:22,393 --> 00:34:25,313 Tu esposo es el único reconocido. 492 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 Cuando murió su hija no quedó nadie para dirigir la compañía. 493 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 No importa lo que tú digas. 494 00:34:32,528 --> 00:34:36,949 Mi hijo sigue siendo el hijo de mi esposo y nieto de la abuela. 495 00:34:37,033 --> 00:34:40,578 Oye, Hye-ran, ¿acaso estás loca? 496 00:34:41,829 --> 00:34:44,582 No tomaré una responsabilidad que no se incline hacia ti. 497 00:34:54,926 --> 00:34:57,553 Por favor, debes seguir comiendo, ¿sí? 498 00:34:57,637 --> 00:34:58,971 Necesitas subir de peso. 499 00:35:10,149 --> 00:35:13,069 La señorita Cha Seon-yeong llegará más tarde. 500 00:35:14,612 --> 00:35:15,905 ¿Seguro que llegará? 501 00:35:17,865 --> 00:35:18,950 ¿Se le atravesó algo? 502 00:35:21,202 --> 00:35:25,623 [Young-ho] Disfruta tu comida solo. Estoy molesto por que me plantó. 503 00:35:35,633 --> 00:35:36,551 Lo lamento. 504 00:35:38,594 --> 00:35:40,847 ¡Qué va! Más glamurosa que nadie. 505 00:35:45,768 --> 00:35:47,103 ¿Llegué temprano? 506 00:35:52,441 --> 00:35:53,609 ¿Podemos ofrecerle algo? 507 00:35:53,693 --> 00:35:56,070 Sí, caramel macchiato. 508 00:35:56,696 --> 00:35:57,780 No, chocolate blanco. 509 00:35:59,448 --> 00:36:02,827 Caramel mocha, señorita. Con crema batida. 510 00:36:03,369 --> 00:36:04,412 Té de menta. 511 00:36:06,622 --> 00:36:07,540 Bien caliente. 512 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 [grito ahogado] 513 00:36:13,713 --> 00:36:15,006 ¿Qué te pasa? 514 00:36:15,590 --> 00:36:16,424 Sí eres tú. 515 00:36:18,301 --> 00:36:19,468 ¿Eres inmigrante? 516 00:36:20,970 --> 00:36:23,055 Sí, me iré a otra tierra. 517 00:36:23,139 --> 00:36:24,807 ¿Y te di permiso? 518 00:36:24,891 --> 00:36:28,936 Ji-ung externó lo que dijiste. Que esperarías a que saliera. 519 00:36:29,020 --> 00:36:31,147 Y que sería durante algún tiempo. 520 00:36:32,273 --> 00:36:34,275 Eres demasiado astuta, Ju-eun. 521 00:36:34,859 --> 00:36:38,154 Voy a salir. Te esperaré en el auto y no te olvides de mi té. 522 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 ¿Por qué razón? 523 00:36:42,575 --> 00:36:46,162 Oye, ¿por qué querías que sostuviera esto? 524 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Es que atrás se hubieran caído. Son de alguien especial. 525 00:36:50,249 --> 00:36:51,459 ¿Caliento el asiento? 526 00:36:51,542 --> 00:36:54,545 Claro que no. Ya estoy que ardo. 527 00:36:58,799 --> 00:37:01,552 ¿Es la planta del chico acosador? 528 00:37:04,222 --> 00:37:07,433 Debes estar muy contento porque te han enviado flores. 529 00:37:07,516 --> 00:37:09,936 Y yo tengo una planta de un posible violador. 530 00:37:14,690 --> 00:37:18,819 ¿A qué hora inició? Empezaste a hablar de su corazón. 531 00:37:20,363 --> 00:37:23,741 El acosador está mal, pero la planta no, por eso cargué con ella. 532 00:37:24,325 --> 00:37:25,493 Qué honesta. 533 00:37:27,745 --> 00:37:30,873 Y tú, ¿por qué compraste almohadas y sábanas? 534 00:37:32,500 --> 00:37:35,461 ¿Quieres darme las sábanas que eran tuyas? 535 00:37:35,544 --> 00:37:37,755 Las compré por si llevo a alguna chica. 536 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 [grito ahogado] 537 00:37:40,466 --> 00:37:42,885 ¿Qué tiene? ¿No tengo derecho a llevarlas? 538 00:37:43,970 --> 00:37:47,723 Claro que sí. A otra igual a Anna Sue, ¿no? 539 00:37:49,183 --> 00:37:51,811 Sí, felicidades. Felicidades, John Kim. 540 00:37:52,561 --> 00:37:56,482 El escándalo de Anna ya se disolvió en Internet. 541 00:37:56,983 --> 00:37:59,902 Muchas personas ya lo olvidaron, ya estás a salvo. 542 00:38:04,991 --> 00:38:07,618 Por cierto, ¿a dónde nos dirigimos? 543 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 Conocerás a mi chica ideal. 544 00:38:14,583 --> 00:38:15,501 ¿A una chica ideal? 545 00:38:17,586 --> 00:38:21,132 ¿Jiujitsu? ¿Qué hacemos? 546 00:38:22,008 --> 00:38:23,926 Te presentaré a mi tipo de chica ideal. 547 00:38:24,593 --> 00:38:28,931 ¿Y por qué debería conocer a tu tipo de chica ideal? 548 00:38:29,473 --> 00:38:31,434 Porque necesitas aprender. 549 00:38:31,517 --> 00:38:34,103 ¿Cómo? ¿Aprender qué? 550 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Se llama guardia cercana. 551 00:38:36,605 --> 00:38:40,109 La posición es muy desventajosa. Pero sabrán salir de aquí. 552 00:38:48,409 --> 00:38:49,618 ¡No! 553 00:38:54,915 --> 00:38:56,500 Mi chica ideal. 554 00:38:58,711 --> 00:39:00,171 Mi chica ideal para casarme. 555 00:39:15,895 --> 00:39:19,899 [carraspea] ¿Y a dónde se fue la pareja? 556 00:39:22,401 --> 00:39:23,527 A casa. 557 00:39:38,584 --> 00:39:39,502 Acércate. 558 00:39:40,336 --> 00:39:41,170 ¿Qué? 559 00:39:53,766 --> 00:39:56,977 Podrías encontrar a un pervertido o acosador de nuevo. 560 00:39:57,603 --> 00:40:00,272 Porque la ley no te protege en las calles. 561 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Ah, ya entiendo. 562 00:40:05,694 --> 00:40:08,989 El jiujitsu es casi el único arte donde las mujeres 563 00:40:09,073 --> 00:40:10,366 pueden vencer a los hombres. 564 00:40:11,409 --> 00:40:13,994 Puedes romper articulaciones. 565 00:40:17,957 --> 00:40:19,583 Anda, ponte encima. 566 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 ¿Qué? 567 00:40:21,585 --> 00:40:23,629 ¿Viste la posición en la que estaban? 568 00:40:24,213 --> 00:40:27,716 Ven. Tú el atacante. Y yo seré tú. 569 00:40:29,635 --> 00:40:30,553 ¿En serio? 570 00:40:30,636 --> 00:40:34,056 Ataca ahora. Atácame. Donde quieras. 571 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 Tú me dijiste que donde quisiera, ¿eh? 572 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 ¿Listo? 573 00:40:40,855 --> 00:40:42,565 Le voy a cobrar todas las que... 574 00:40:44,483 --> 00:40:46,318 [gruñidos] 575 00:40:55,035 --> 00:40:56,245 [corazón late] 576 00:40:57,788 --> 00:41:00,374 ¿Ya viste? De nuevo. 577 00:41:04,003 --> 00:41:05,087 Inténtalo. 578 00:41:05,171 --> 00:41:06,172 Eres un acosador. 579 00:41:07,882 --> 00:41:08,883 [quejidos] 580 00:41:30,696 --> 00:41:34,533 Contacto físico en exceso. Cuidado, tranquila. 581 00:41:34,617 --> 00:41:37,536 [jadeando] Yo no... quise... 582 00:41:42,541 --> 00:41:44,752 Oh. ¿Qué haces? 583 00:41:44,835 --> 00:41:47,838 Guardia cerrada. Aprisiona a tu oponente con las piernas y jala. 584 00:41:52,635 --> 00:41:53,552 Jala. 585 00:41:55,429 --> 00:41:57,556 Pero jala más fuerte. Hazlo duro. 586 00:41:58,599 --> 00:41:59,600 Jala. 587 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 - Jala. - [gruñidos] 588 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Muy bien. 589 00:42:21,413 --> 00:42:23,916 ¿Qué? ¿No me soltarás? 590 00:42:24,833 --> 00:42:26,001 ¿Eh? 591 00:42:26,085 --> 00:42:28,671 Después de apretar, debes soltarme. 592 00:42:38,097 --> 00:42:39,098 Oh. 593 00:42:40,975 --> 00:42:42,017 Respira, ¿quieres? 594 00:42:56,699 --> 00:42:59,243 Oye, entonces... [carraspea] 595 00:43:00,619 --> 00:43:03,455 ...¿tu chica ideal es una artista marcial? 596 00:43:04,623 --> 00:43:06,834 Una chica fuerte sí es sensual. 597 00:43:07,585 --> 00:43:10,004 No debo preocuparme si no estoy con ella. 598 00:43:10,879 --> 00:43:14,049 Ya entiendo. Creí que te gustaban chicas como Anna Sue. 599 00:43:15,676 --> 00:43:18,429 ¿Te interesa lo que yo prefiera? Ah. 600 00:43:19,305 --> 00:43:22,600 Ya veo. Te molestó por el beso que nos dimos antes. 601 00:43:22,683 --> 00:43:25,561 [grito ahogado] ¿Eso crees lo del beso? 602 00:43:26,145 --> 00:43:30,816 Sí, ya... Yo bajé 4.2 kilos, 603 00:43:30,899 --> 00:43:32,610 y ya me siento más delgada. 604 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 Lo que yo sentí con el beso... 605 00:43:37,156 --> 00:43:38,407 Ya, olvídalo. 606 00:43:39,033 --> 00:43:40,618 Yo me encargaré de seguir la dieta. 607 00:43:41,285 --> 00:43:42,286 ¿Ya se te olvidó? 608 00:43:43,370 --> 00:43:46,749 Tu cuerpo es mío. Me pertenece. 609 00:43:51,754 --> 00:43:53,005 ¿Conque más delgada? 610 00:43:54,173 --> 00:43:57,343 Mi pronóstico es... No lo sé. 611 00:44:00,471 --> 00:44:04,016 En fin. Felicidades. Una buena cantidad. Excelente. 612 00:44:05,643 --> 00:44:08,270 Oh, Venus de Daegu. 613 00:44:10,689 --> 00:44:12,358 Esos primeros kilos cambiaron todo. 614 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 [corazón late] 615 00:45:16,922 --> 00:45:19,049 ¡Ya está lista la comida! 616 00:45:23,971 --> 00:45:24,930 Espera. 617 00:45:28,142 --> 00:45:30,936 [susurrando] Si vamos a comer carne y raíces insípidas, 618 00:45:31,019 --> 00:45:32,896 creo que es mejor que sean demasiadas. 619 00:45:33,480 --> 00:45:35,566 ¿Por qué estamos susurrando, señorita? 620 00:45:35,649 --> 00:45:37,985 Ya no quiero que Young-ho pierda el control. 621 00:45:38,944 --> 00:45:43,615 "¿Qué no sabes que los elefantes lo ingieren?". 622 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Pero él no está aquí. 623 00:45:45,742 --> 00:45:46,618 ¿Dónde está? 624 00:45:46,702 --> 00:45:50,205 Él tenía cosas que ir a ver, Ju-eun. 625 00:45:50,914 --> 00:45:52,499 Y se fue lejos. 626 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 Entonces, nosotros podemos comernos todo. 627 00:45:56,628 --> 00:46:01,258 [Young-ho] Bien. Hipotiroidismo, entonces, como eres meticulosa. 628 00:46:02,676 --> 00:46:03,844 Un segundo. 629 00:46:11,185 --> 00:46:13,687 Maldito. No dijo nada. 630 00:46:22,988 --> 00:46:24,406 DAEGU 631 00:46:29,745 --> 00:46:31,830 El asiento de atrás es más seguro. 632 00:46:33,123 --> 00:46:35,334 Todavía no soy el director ejecutivo. 633 00:46:36,502 --> 00:46:39,004 Y tú aún no eres el chofer de un director. 634 00:46:40,255 --> 00:46:43,759 Reconsidere a la señorita Cha Seon-yeong de las farmacéuticas. 635 00:46:44,384 --> 00:46:46,261 Los dos son muy acaudalados. 636 00:46:47,471 --> 00:46:49,348 Los dos somos el mejor partido. 637 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 No hay nada que pensar. 638 00:46:52,559 --> 00:46:55,604 Oye, ¿por qué no trajiste flores hoy? 639 00:46:59,316 --> 00:47:02,778 Será agotador a partir de mañana. Debería dormir. 640 00:47:15,374 --> 00:47:18,001 Oye. ¿Suena delicioso este sonido? 641 00:47:20,879 --> 00:47:22,548 Además, perdí kilos. 642 00:47:23,173 --> 00:47:25,842 Me queda mejor la ropa y las blusas. 643 00:47:28,971 --> 00:47:32,224 ¿Ko se fue a Estados Unidos? ¿A buscar a John Kim? 644 00:47:34,351 --> 00:47:35,644 Pero ¿cuándo va a volver? 645 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 Eres su exesposa, ¿cómo que no sabes? 646 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 No, no. Olvídalo. 647 00:47:46,196 --> 00:47:47,447 [susurrando] Tengo que salir. 648 00:47:48,740 --> 00:47:50,617 Ay, ¿a dónde se iría Young-ho? 649 00:47:52,995 --> 00:47:53,996 ¿También a Estados Unidos? 650 00:47:55,914 --> 00:47:56,915 [gime] 651 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 [esforzándose] 652 00:48:17,978 --> 00:48:19,563 [celular suena] 653 00:48:21,440 --> 00:48:22,733 INSTRUCTOR 654 00:48:34,578 --> 00:48:36,204 ¿Sí? ¿Quién es? 655 00:48:37,456 --> 00:48:39,499 Mi número debió quedar registrado como "Instructor". 656 00:48:40,334 --> 00:48:42,502 Ah, eres mi querido instructor. 657 00:48:43,003 --> 00:48:45,255 Bueno, oí que fuiste a algún lado. 658 00:48:45,964 --> 00:48:48,383 Así que estaba tomando una copa de vino. 659 00:48:49,092 --> 00:48:50,093 Entonces, cortaré. 660 00:48:50,886 --> 00:48:51,887 [celular tintinea] 661 00:48:51,970 --> 00:48:53,221 ¿Ahora por qué? 662 00:48:54,139 --> 00:48:56,433 [celular suena con tono K-pop] 663 00:48:56,516 --> 00:48:59,311 ENTRENADOR 664 00:49:00,979 --> 00:49:03,899 [aspira] Ay, no. 665 00:49:05,942 --> 00:49:08,612 La mentira no es una de tus fortalezas. 666 00:49:08,695 --> 00:49:10,405 ¿Hace cuánto que te ejercitas? 667 00:49:11,198 --> 00:49:14,242 Desde... hace 40 minutos. 668 00:49:14,868 --> 00:49:16,828 ¿Y ya hiciste estiramiento? 669 00:49:17,746 --> 00:49:19,665 ¿Te importa tanto si me estiro? 670 00:49:21,124 --> 00:49:23,794 Recuerda lo que debes hacer del uno al diez. 671 00:49:23,877 --> 00:49:25,587 Debes hacer lo primero, lo segundo... 672 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 - lo tercero... - Ay, qué ganas de hostigar. 673 00:49:28,215 --> 00:49:29,925 ¿Por qué contesté tu videoconferencia? 674 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 No me gusta estar viendo tu rostro. 675 00:49:32,678 --> 00:49:35,180 Deberías ser más gentil, Ju-eun. 676 00:49:35,263 --> 00:49:38,016 Yo creo que me echaste de menos. 677 00:49:38,100 --> 00:49:39,142 ¿Por qué razón? 678 00:49:40,227 --> 00:49:41,645 Hablo desde el corazón. 679 00:49:42,396 --> 00:49:44,481 [alza la voz] ¿Cómo te atreviste a dejarme así? 680 00:49:47,150 --> 00:49:49,653 Oye, deberías grabarte haciendo 681 00:49:50,320 --> 00:49:53,365 el ejercicio uno, cuatro y cinco, y envía el video luego. 682 00:49:55,033 --> 00:49:56,201 ¿Te envío videos? 683 00:49:57,202 --> 00:50:00,080 No estoy hablando de videos para adultos. 684 00:50:01,164 --> 00:50:03,083 Lo que pasa es que no confío 685 00:50:04,042 --> 00:50:05,252 en que hagas el ejercicio. 686 00:50:07,129 --> 00:50:09,131 Aleja la cámara, por favor. 687 00:50:14,928 --> 00:50:18,473 ¿Tú estás en Estados Unidos? 688 00:50:25,731 --> 00:50:26,690 ¿Y si vine qué? 689 00:50:26,773 --> 00:50:28,316 ¿Estás con tu amiga? 690 00:50:30,318 --> 00:50:31,737 ¿Y si es así qué? 691 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 Ten mucho cuidado con lo que dices. 692 00:50:33,697 --> 00:50:36,742 El exesposo de mi amiga Hyeon-u fue a Estados Unidos a buscarte. 693 00:50:37,576 --> 00:50:39,327 Ah. ¿En serio? 694 00:50:41,371 --> 00:50:43,248 ¿Cortamos la llamada? 695 00:50:44,499 --> 00:50:45,876 Como tú quieras. 696 00:50:45,959 --> 00:50:46,960 [tocan la puerta] 697 00:50:50,046 --> 00:50:51,548 Creo que llegó Anna Sue. 698 00:50:52,674 --> 00:50:54,593 Que tengas una velada muy erótica. 699 00:50:55,135 --> 00:50:56,136 [celular tintinea] 700 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 [tocan la puerta] 701 00:51:08,732 --> 00:51:12,694 Es un cuestionario. Sé que le gusta llenar esto por adelantado. 702 00:51:13,570 --> 00:51:16,490 El director de aquí llegará a primera hora de mañana. 703 00:51:17,157 --> 00:51:18,784 Bien, que descanse. 704 00:51:18,867 --> 00:51:19,868 Señor Min. 705 00:51:24,915 --> 00:51:25,874 Nada. 706 00:51:28,752 --> 00:51:31,213 Tenga una velada erótica. 707 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 [música de piano triste] 708 00:51:43,058 --> 00:51:45,727 ZONA DE TOMOGRAFÍA Y RESONANCIA MAGNÉTICA 709 00:51:58,365 --> 00:51:59,574 PRODUCTOR KO EXESPOSO DE HYEON-U 710 00:52:02,619 --> 00:52:04,830 [Ju-eun] Productor, ¿viste a John Kim? 711 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 PRODUCTOR, ¿VISTE A JOHN KIM? 712 00:52:14,840 --> 00:52:15,882 [exhala] 713 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 [quejándose] 714 00:52:25,225 --> 00:52:29,896 - Uno, dos, tres. Muy bien. - [gruñe] [jadea] 715 00:52:36,695 --> 00:52:37,696 [jadea] 716 00:52:43,910 --> 00:52:45,495 [Ju-eun en video] Noviembre 22. 717 00:52:46,079 --> 00:52:47,706 Último ejercicio de hoy. 718 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 [jadeando] Es el número diez. 719 00:52:52,043 --> 00:52:53,461 [grito] 720 00:53:09,603 --> 00:53:10,937 Estoy muy cansado. 721 00:53:21,781 --> 00:53:27,287 Es una enfermedad muy extraña. Este es un caso bastante único, 722 00:53:27,370 --> 00:53:28,997 pero en mi opinión, 723 00:53:29,080 --> 00:53:34,586 estás en un 99 por ciento curado del problema. Felicidades. 724 00:53:35,837 --> 00:53:38,214 [ríe] Disfruta. 725 00:53:42,761 --> 00:53:45,263 Escuché que tienes dolores esporádicos. 726 00:53:46,389 --> 00:53:47,265 ¿Qué tan severos? 727 00:53:48,391 --> 00:53:51,311 Pienso que quizá es mental. 728 00:53:52,687 --> 00:53:55,732 A veces... es insoportable. 729 00:53:56,816 --> 00:54:00,695 Tal vez se presenta un elemento psicológico en todo esto. 730 00:54:01,655 --> 00:54:02,948 Como sería el miedo. 731 00:54:03,615 --> 00:54:05,742 Fueron operaciones mayores. 732 00:54:05,825 --> 00:54:08,453 Fue más de lo que un niño puede soportar. 733 00:54:08,995 --> 00:54:11,414 ¡No, padre! ¡Que se detengan! 734 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 [lamentos] 735 00:54:12,916 --> 00:54:15,043 ¡No, padre! ¡Que se detengan! 736 00:54:16,711 --> 00:54:19,464 ¡No, padre! ¡Me duele mucho! 737 00:54:19,965 --> 00:54:22,759 ¡Mamá! 738 00:54:25,261 --> 00:54:26,972 Me duele demasiado. 739 00:54:27,806 --> 00:54:29,683 ¡Por favor, sálvenme! 740 00:54:31,017 --> 00:54:35,230 ¡Ya no quiero más! Mejor cuando sea más grande, ¿sí? 741 00:54:36,523 --> 00:54:38,233 ¡Mejor cuando sea adulto! 742 00:54:48,326 --> 00:54:50,578 No hay cura para esa clase de traumas psicológicos. 743 00:54:53,039 --> 00:54:55,083 Yo espero que algún día se quite. 744 00:54:55,834 --> 00:54:58,920 Aunque quizá no, hasta que fallezca. 745 00:55:00,714 --> 00:55:03,425 Puedes llamarme cada vez que me requieras. 746 00:55:04,134 --> 00:55:05,844 Sí, le agradezco mucho. 747 00:55:06,428 --> 00:55:08,847 Debió ser dura la rehabilitación. 748 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 Pero lo hiciste bastante bien. 749 00:55:11,766 --> 00:55:13,601 Y eso te ayudó. Felicidades. 750 00:55:15,979 --> 00:55:18,523 Lo hice para sobrevivir. 751 00:55:18,606 --> 00:55:20,108 Lo hiciste bien. 752 00:55:21,609 --> 00:55:24,946 Yo creo que todo esto fue un milagro. 753 00:55:27,782 --> 00:55:28,950 Gracias a usted. 754 00:55:29,868 --> 00:55:30,744 En verdad, gracias. 755 00:55:47,969 --> 00:55:49,387 ¿A dónde quiere que lo lleve? 756 00:55:50,805 --> 00:55:51,848 Señor Min. 757 00:55:53,850 --> 00:55:57,812 Quiero... descansar por primera vez. 758 00:55:59,564 --> 00:56:01,941 Entonces, lo llevaré al hotel más cercano. 759 00:56:19,459 --> 00:56:20,835 [Young-ho] Anna Sue 760 00:56:20,919 --> 00:56:22,796 quiere pasar más días conmigo, 761 00:56:22,879 --> 00:56:26,382 así que hacer ejercicio dos, cinco y diez. 762 00:57:17,642 --> 00:57:19,436 [en inglés] Buenos días, señor Min. 763 00:57:20,603 --> 00:57:21,980 [en inglés] Buenas tardes, Yung-ho. 764 00:57:27,110 --> 00:57:27,944 [en coreano] Vámonos. 765 00:57:28,570 --> 00:57:29,612 ¿Hecho? 766 00:57:53,761 --> 00:57:54,721 Ocho. 767 00:57:55,722 --> 00:57:56,806 Nueve. 768 00:57:58,224 --> 00:57:59,267 Diez. 769 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Once. 770 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 Voy muy bien. 771 00:58:04,272 --> 00:58:05,857 Doce. 772 00:58:06,399 --> 00:58:07,942 ¿A dónde fueron los chicos? 773 00:58:08,401 --> 00:58:09,777 [gruñidos] 774 00:58:27,545 --> 00:58:29,547 [inaudible] 775 00:58:39,265 --> 00:58:40,558 ¿Qué no me escuchaste? 776 00:58:48,650 --> 00:58:52,195 ¿Qué es esto? No lo había visto antes. 777 00:59:21,474 --> 00:59:22,892 [Young-ho] ¿El "Día de Kang Ju-eun"? 778 00:59:22,976 --> 00:59:25,979 Vivirán como Kang Ju-eun un día. 779 00:59:26,938 --> 00:59:30,108 No tienen que pensar en su cuerpo, solo tendrán que pensar en mí. 780 00:59:30,191 --> 00:59:33,778 Es triste que no conozcas los placeres de la vida. Deberías probarlos. 781 00:59:33,861 --> 00:59:35,488 [Young-ho] ¿Sigues hablándome así? 782 00:59:35,572 --> 00:59:37,782 En lugar de una relación superior-inferior preferiría... 783 00:59:37,865 --> 00:59:39,909 ¿Una relación con afecto 784 00:59:39,993 --> 00:59:41,077 mutuo? 785 00:59:41,160 --> 00:59:44,205 ¿Te vas así? Quizá solo juegue contigo. 786 00:59:44,289 --> 00:59:46,541 Él no está enamorado de ti. 787 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 En verdad no tienes ni idea. 788 00:59:48,126 --> 00:59:49,669 Un hombre 789 00:59:49,752 --> 00:59:53,590 al ver a una mujer así busca hacer otras cosas. 52532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.