All language subtitles for Oh My Venus_S01E04_Episode 4.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,420 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:33,491 --> 00:00:35,076 EPISODIO 4 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,002 ¿No quieres saberlo? 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,046 ¿Qué cosa? 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,049 Tienes hipotiroidismo. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 Ah, eso pensé. 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Dame un segundo. 8 00:01:01,770 --> 00:01:04,898 ¿Estás diciendo que sufro de hipotiroidismo? 9 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 ¿No te has revisado? ¿Ni un examen? 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Un minuto. 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 Entonces yo... 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,200 No te esfuerces. Y el estrés deberías sacarlo de tu vida. 13 00:01:16,659 --> 00:01:19,746 Es el motivo por el que te desmayaste igual en el avión. 14 00:01:25,168 --> 00:01:27,086 Al menos ya sé lo que me pasa. 15 00:01:29,047 --> 00:01:31,341 Y en eso tengo algo de culpa. 16 00:01:35,386 --> 00:01:39,057 Entonces es mi cuerpo. Te lo agradezco. 17 00:01:41,059 --> 00:01:43,102 Aunque nunca me dejas agradecer nada, 18 00:01:44,312 --> 00:01:46,856 de todos modos yo seguiré en deuda. 19 00:01:47,607 --> 00:01:51,277 Aunque en verdad siento agradecimiento por lo que has hecho. 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 [suspira] 21 00:01:54,155 --> 00:01:55,448 Muchísimas gracias. 22 00:01:56,866 --> 00:01:57,992 Hasta luego. 23 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 [suspira] 24 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 [puerta de auto cierra] 25 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 Si tú quieres, lo haremos juntos. 26 00:02:40,618 --> 00:02:41,786 Yo soy... 27 00:02:42,370 --> 00:02:43,246 John Kim. 28 00:02:49,419 --> 00:02:51,546 Tienes hipotiroidismo, 29 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 entonces ya sé por qué no bajas ejercitándote. 30 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 - Es la razón. - Y, espera... 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 ¿Qué estuve haciendo entonces? 32 00:03:00,263 --> 00:03:03,099 - Todo el ejercicio que hice. - Ah, eso. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,686 Son ejercicios de artes marciales mixtas. 34 00:03:08,855 --> 00:03:09,898 ¿Qué? 35 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 [respira fuerte] 36 00:03:13,526 --> 00:03:17,280 ¿Te atreviste a hacerle a una abogada esas cosas, eh? 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,624 Perdón es que no te estaba amenazando. Se abrió tu blusa. 38 00:03:28,374 --> 00:03:31,753 [suena "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben] 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 [suspira fuerte] 40 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 Puse todo mi esfuerzo. 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Y jamás fallé. 42 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 Debí haber sido una tonta frente a ustedes. 43 00:03:44,974 --> 00:03:47,894 Nosotros fuimos obvios, pero tú caíste. 44 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 No sé si fuiste ingenua o tonta. 45 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 Eres el que engañó, ¿y te atreves a echarme la culpa? 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 No estoy culpándote. No te entiendo. 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,449 ¡Porque era urgente! Ya no resistía. 48 00:04:02,617 --> 00:04:03,910 Porque quería creer. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Por eso las personas caemos en eso. 50 00:04:07,330 --> 00:04:09,791 ¡No tiene nada que ver la ignorancia con esto! 51 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Después decidiré si quiero levantar cargos contra ti o no. 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,263 Necesito irme antes de que mi tiroides explote. 53 00:04:23,346 --> 00:04:25,223 Y no quiero que veas eso. 54 00:04:28,768 --> 00:04:31,980 [continúa "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben] 55 00:04:36,526 --> 00:04:40,697 De lo demás se encuentra muy bien, aunque los niveles de tirotropina 56 00:04:41,531 --> 00:04:42,824 muestran que tiene algo. 57 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Se encuentran altos. 58 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 Tiene algo anormal. Están fuera de rango. 59 00:04:47,328 --> 00:04:48,454 Hipotiroidismo, doctor. 60 00:04:49,664 --> 00:04:50,748 ¿Tú eres doctor? 61 00:04:52,041 --> 00:04:55,044 No debió ejercitarse. No debió hacerlo. 62 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Gracias. 63 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 [jadea] 64 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 ¡Continúa! 65 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 ¡Te liquidaré! 66 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 [golpe seco] 67 00:05:16,399 --> 00:05:17,859 ¡Gordo desgraciado! 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 [golpe fuerte] ¡Ah! 69 00:05:22,989 --> 00:05:24,574 [Ji-un] ¡Muy bien, señorita! 70 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 ¡Ay! 71 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 [ronca] 72 00:05:37,170 --> 00:05:39,047 [deja de roncar] 73 00:05:39,130 --> 00:05:43,009 [termina "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben] 74 00:05:49,932 --> 00:05:51,267 ¿Te convertiste en su guardián? 75 00:05:52,351 --> 00:05:54,562 Mucho más de lo que tú eres. 76 00:05:56,731 --> 00:06:00,443 ¿Puedo preguntar qué relación tiene contigo? 77 00:06:04,238 --> 00:06:07,075 Ella sigue desmayándose y yo sigo rescatándola. 78 00:06:09,744 --> 00:06:12,622 Aún no sé si es destino o sigue siendo coincidencia 79 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 ¿Y por qué ella? 80 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 ¿Por qué ella? 81 00:06:26,385 --> 00:06:30,139 No es alguna condición seria, ¿o sí? Tengo derecho a estar angustiado. 82 00:06:31,599 --> 00:06:33,768 Si tú vas a quedarte, adiós. 83 00:06:33,851 --> 00:06:35,311 Por favor. 84 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Cuídala mucho. 85 00:06:48,116 --> 00:06:51,619 [suena motor] 86 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 [teléfono timbra] 87 00:07:03,005 --> 00:07:06,050 [Ju-eun] Pero, ¿en verdad 88 00:07:06,134 --> 00:07:10,763 podré cambiar por completo si lo intento? 89 00:07:11,431 --> 00:07:14,392 Yo creo que sí puedo, porque eres John Kim. 90 00:07:14,475 --> 00:07:17,395 ¡Porque era urgente! Ya no resistía. 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Porque quería creer. 92 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Por eso las personas caemos en eso. 93 00:07:27,071 --> 00:07:31,325 [música de piano solemne] 94 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 [se estremece] 95 00:08:02,648 --> 00:08:04,108 [ríe secamente] 96 00:08:06,903 --> 00:08:08,905 [ebria] Ella es tan relevante. 97 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 ¡Gorda! 98 00:08:20,333 --> 00:08:22,168 ¿Por qué no viene U-sik? 99 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 [teléfono suena] 100 00:08:29,050 --> 00:08:30,259 OH SU-JIN 101 00:08:32,553 --> 00:08:34,764 Hola. Estoy por llegar. 102 00:08:35,431 --> 00:08:36,432 Hmm. 103 00:08:45,608 --> 00:08:47,818 10 NOTICIAS MÁS BUSCADAS 104 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 6. TRANSMISIÓN EN VIVO ABOGADA SE DESMAYA 105 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 VIDEO DE DESMAYO 106 00:08:54,992 --> 00:08:57,036 Muchas gracias. 107 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 [se acercan pasos] 108 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 Dime, ¿por qué estás bebiendo tanto? 109 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 Llegaste. 110 00:09:18,474 --> 00:09:19,976 Creí que no ibas a llegar. 111 00:09:20,059 --> 00:09:21,644 Te dije que llegaría. 112 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 Fui a ver a Ju-eun. 113 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Se desmayó. 114 00:09:37,410 --> 00:09:38,661 Te entiendo. 115 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 Pero alguien estaba con ella. 116 00:09:45,376 --> 00:09:48,379 Entonces, ¿te enfadaste? 117 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Quedé aliviado, no enfadado. 118 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 [sirve licor] 119 00:10:04,270 --> 00:10:05,605 ¿Sabes? 120 00:10:06,856 --> 00:10:11,944 si yo me caso y luego me divorcio, ya no me casaría, 121 00:10:14,030 --> 00:10:15,197 Me sentiría terrible. 122 00:10:19,076 --> 00:10:19,994 Lo siento, Su-jin. 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,249 Debí decírtelo primero. 124 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 Qué bien que lo sientas. 125 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Es suficiente. 126 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 Soy una bruja diabólica. 127 00:10:41,807 --> 00:10:43,267 Sé cómo te sientes. 128 00:10:44,185 --> 00:10:46,187 Yo siento lo mismo que tú. 129 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Solo que contigo. 130 00:10:56,906 --> 00:10:58,699 Tú eres la mejor. 131 00:11:09,126 --> 00:11:12,254 [Ju-Eun] Es una verdadera tontería. 132 00:11:12,338 --> 00:11:16,342 [solloza y sopla] 133 00:11:16,926 --> 00:11:19,553 Ay. Creí que tenías cáncer o algo así. 134 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Ni siquiera es cáncer tiroideo. Es hipotiroidismo. 135 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 [bosteza] 136 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 Hay muchas personas que la tienen. 137 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Eres una de esas muchas personas, Ju-eun. 138 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 Ya, Hyeon-u. 139 00:11:34,318 --> 00:11:36,320 Tu madre me dijo algo cuando me divorcié: 140 00:11:37,029 --> 00:11:40,825 "No puedes llorar si te tropiezas. Las nubes tienen revestimiento de plata". 141 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 Si pasa algo muy malo, después te llegará algo bueno. 142 00:11:45,621 --> 00:11:47,748 [solloza] 143 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 No, mamá. 144 00:11:49,792 --> 00:11:53,712 ¡No! ¿Extraña a mamá? ¿Extrañas a mamá? 145 00:11:54,463 --> 00:11:56,382 No es tanto así. 146 00:11:57,174 --> 00:11:58,384 Jae-hyeok va a casarse. 147 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 [se asombra] 148 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Está embarazada. 149 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Tendrá un bebé. 150 00:12:02,930 --> 00:12:04,974 [se asombra y se ríe] 151 00:12:05,057 --> 00:12:08,602 No tiene dinero pero tiene talento haciendo hijos. 152 00:12:08,686 --> 00:12:09,687 [ríe disimuladamente] 153 00:12:12,064 --> 00:12:14,692 ¿Qué? ¿Tú de nuevo? 154 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Ay, ese cerdo insolente. 155 00:12:18,904 --> 00:12:20,281 ¡Ay, Dios santo! 156 00:12:20,823 --> 00:12:25,369 Es que me esforcé muchísimo y el idiota me engañó. 157 00:12:25,453 --> 00:12:27,955 ¿Qué? ¿Por? ¿Dime? ¿Quién? 158 00:12:30,458 --> 00:12:32,626 Ya. Luego. 159 00:12:33,419 --> 00:12:36,088 [suspira] Debes descansar ya. 160 00:12:36,172 --> 00:12:39,300 Deja de llorar y vete a dormir. Anda. 161 00:12:39,383 --> 00:12:42,678 Acuéstate. Anda, acomódate. 162 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 No prepares. Se me fue el hambre. 163 00:12:46,557 --> 00:12:50,436 Ajá, ajá. Tranquila, tranquila. No lo haré. 164 00:12:51,937 --> 00:12:54,773 ¿Qué hay aquí? Por aquí tengo un buen kimchi. 165 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 [huele] 166 00:12:56,942 --> 00:12:58,235 -[Ju-Eun] Hyeon-u. -¿Hmm? 167 00:12:58,819 --> 00:13:00,613 ¿Tú pusiste esta planta aquí? 168 00:13:00,696 --> 00:13:02,156 ¡Que te duermas, Ju-eun! 169 00:13:03,991 --> 00:13:07,620 Vaya, sí se recuperó. 170 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Ju-eun, creo que... 171 00:13:09,038 --> 00:13:09,955 [Ju-eun roncando] 172 00:13:12,416 --> 00:13:13,292 [suspira] 173 00:13:14,585 --> 00:13:15,878 [siguen los ronquidos] 174 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 Debiste haber estudiado para convertirte en Miss Corea. 175 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 ¿Para qué estudiaste leyes? 176 00:13:23,052 --> 00:13:25,137 Es un milagro que hayas terminado tu carrera. 177 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 ¿De dónde salió el hipotiroidismo? 178 00:13:30,392 --> 00:13:32,520 Ya, ya, ya. Duérmete, ya, ya. 179 00:13:34,063 --> 00:13:37,816 - [ronquidos] - ¡Ay, no! 180 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 Empiecen. 181 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 [gruñidos] 182 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 ¡Sí! 183 00:13:49,995 --> 00:13:51,080 ¡Rica ensalada! 184 00:13:53,332 --> 00:13:56,210 [golpes y gruñidos] 185 00:13:58,337 --> 00:13:59,213 [gruñidos] 186 00:14:05,469 --> 00:14:06,345 [gruñidos] 187 00:14:11,934 --> 00:14:14,937 ♪ Shake it Shake it for me ♪ 188 00:14:17,606 --> 00:14:18,941 [gruñidos y grito] 189 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 [gemido] 190 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 [golpe seco] 191 00:14:23,195 --> 00:14:27,658 [respira fuertemente] 192 00:14:34,540 --> 00:14:37,418 [golpea y suspira] 193 00:14:39,003 --> 00:14:41,589 Young-ho. Dime lo que quieres decirme. 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,175 Muero por escucharte. ¿Me equivoqué en algo? 195 00:14:46,051 --> 00:14:47,720 Yo soy el que lo hizo. 196 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 Jung-sun, ¿por qué retienes el hombro? 197 00:14:55,144 --> 00:14:56,061 Mm. No lo sé. 198 00:14:56,145 --> 00:14:58,230 - ¿Te duele? - No, no es por eso. 199 00:14:59,023 --> 00:15:00,774 Solo me preocupa porque me lastimé antes. 200 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 ¿Y desde cuándo tienes miedo de salir lastimado? 201 00:15:05,738 --> 00:15:07,781 - Ve a hacerte otro examen. - Sí. 202 00:15:11,243 --> 00:15:13,913 ¡A comer! ¡Hora de la papa! 203 00:15:24,006 --> 00:15:25,049 ¿Y tú? 204 00:15:25,966 --> 00:15:28,469 ¿Por qué te sientas en la mesa si no vas a comer nada? 205 00:15:28,552 --> 00:15:30,971 - Me lo comeré yo si no lo haces. - Ji-ung. 206 00:15:32,139 --> 00:15:33,474 ¡No es cierto! 207 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 Recuerdo que mi abuela me decía esas cosas. 208 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Yo le dije a Ju-eun. 209 00:15:42,399 --> 00:15:44,526 La verdad, que yo soy John Kim. 210 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 [ambos] ¿Qué? 211 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 Hipotiroidismo, eso es lo que tiene. 212 00:15:50,532 --> 00:15:51,575 Entonces... 213 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 No debió hacer tanto ejercicio. 214 00:15:57,164 --> 00:15:58,082 [inhala profundo] 215 00:15:59,124 --> 00:16:04,713 Ahora entiendo que estuviera tan inflada como globo. 216 00:16:06,465 --> 00:16:08,968 Odio llorar por culpa de otras personas, 217 00:16:09,677 --> 00:16:12,054 aunque odio llorar también por mí. 218 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 ¡Ay, qué desastre! 219 00:16:15,307 --> 00:16:17,351 Tengo gordos hasta los párpados. 220 00:16:17,434 --> 00:16:19,269 [solloza] Se acabó. 221 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Todo se acabó. 222 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 ¿Digo que estoy enferma? 223 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 GEONTU 224 00:16:27,569 --> 00:16:29,196 [risas sofocadas] 225 00:16:29,279 --> 00:16:32,658 - Muchas gracias. - [hombre] Es un video que se hizo viral. 226 00:16:32,741 --> 00:16:34,535 ¿Por qué se desvaneció? 227 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 Es maravillosa. 228 00:16:36,495 --> 00:16:38,956 [Hyeon-jeong] No deberían burlarse de ella. 229 00:16:40,749 --> 00:16:41,834 ¡No me burlé! 230 00:16:42,918 --> 00:16:43,752 Lo siento. 231 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 ¡Ya dejen de reírse! Estoy molesta, ¿sí? 232 00:16:50,634 --> 00:16:51,885 [risas sofocadas] 233 00:16:55,806 --> 00:16:56,682 [risas suaves] 234 00:17:03,522 --> 00:17:05,816 Señorita Kang, creo que no se ve bien. 235 00:17:05,899 --> 00:17:08,277 Tengo que pagar 13 meses todavía 236 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 y mi hermano menor está por casarse. 237 00:17:11,572 --> 00:17:14,283 Y yo tengo hipotiroidismo. 238 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 ¿Qué? 239 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 Es la razón de tener esta cara. 240 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 [ebria] Creo que ahora sí perdí. 241 00:17:40,726 --> 00:17:41,852 ¿No tienes frío? 242 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Mmm. No. Contigo no. 243 00:17:57,659 --> 00:17:59,495 [puerta cerrándose] 244 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 No, no, no. 245 00:18:04,166 --> 00:18:08,212 Te dije que trajeras un arreglo, no una maceta con hojas. ¿Trajiste plantas? 246 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Estas plantas refrescan el aire. 247 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Con esto nos disculpará porque respirará aire fresco. 248 00:18:13,967 --> 00:18:16,804 ¿Qué vamos a decirle de nosotros? Se enfurecerá. 249 00:18:16,887 --> 00:18:20,599 Esa muchacha me quiere mucho y es tan generosa. 250 00:18:20,682 --> 00:18:21,767 Tranquilo que yo lo arreglo. 251 00:18:24,895 --> 00:18:26,563 CENTRO DE PROMOCIÓN DE SALUD 252 00:18:33,153 --> 00:18:35,405 REVISIÓN MÉDICA 253 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 "Vaya al doctor, vaya al doctor. Corre peligro. Es grave". 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,286 [se burla] 255 00:18:41,370 --> 00:18:43,997 ¿Por qué no me llamaron para decirme estas cosas? 256 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 [tocan a la puerta] 257 00:18:48,043 --> 00:18:49,503 [ruido de papeles] 258 00:18:55,092 --> 00:18:55,968 ¿Te encuentras bien? 259 00:18:57,302 --> 00:18:58,554 Estoy bien. 260 00:18:59,429 --> 00:19:02,474 Ya fui a decirle al presidente que no corro peligro. 261 00:19:03,267 --> 00:19:05,144 Ah, sí, me lo dijeron antes. 262 00:19:06,436 --> 00:19:09,398 Es... grato escucharlo, 263 00:19:10,023 --> 00:19:11,483 pero no del todo. 264 00:19:17,364 --> 00:19:20,909 Antes debemos acordar cómo nos conduciremos. 265 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 ¿A qué te refieres? ¿Tú y yo? 266 00:19:25,956 --> 00:19:29,793 ¿Ahora me dices... que deberé decirte vicepresidente? 267 00:19:31,378 --> 00:19:32,754 ¿No crees que es lo correcto? 268 00:19:33,338 --> 00:19:36,091 ¿Qué pensaría el resto? Estamos trabajando. 269 00:19:36,175 --> 00:19:38,594 Debemos conducirnos profesionalmente. 270 00:19:39,678 --> 00:19:42,264 - En serio... - Vicepresidente Oh Su-jin. 271 00:19:42,347 --> 00:19:45,058 ¿Así es como quieres hablarme? ¿Es un chiste? 272 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 ¿Así es como quiere hablarme, abogada? 273 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 ¿Es un chiste acaso? 274 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 [se burla] 275 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Yo... 276 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 yo no estoy bromeando, abogada Kang. 277 00:19:57,779 --> 00:20:00,282 El video de la abogada desmayada invade la red. 278 00:20:01,241 --> 00:20:05,537 El presidente sugiere que trabajes desde tu hogar durante un tiempo. 279 00:20:05,621 --> 00:20:08,373 Un poco para que todo se tranquilice. 280 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Su-jin. 281 00:20:11,501 --> 00:20:12,502 ¿Cometí un delito? 282 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 ¿Dije que lo hubieras hecho? 283 00:20:16,340 --> 00:20:17,466 Vicepresidente. 284 00:20:18,258 --> 00:20:19,426 Me siento bien, no fue nada. 285 00:20:19,509 --> 00:20:21,511 El sentirte bien, Ju-Eun, 286 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 no significa que todo esté bien. 287 00:20:25,349 --> 00:20:28,143 Nosotros somos abogados, no somos comediantes. 288 00:20:28,685 --> 00:20:29,937 No, Su-jin. 289 00:20:30,020 --> 00:20:32,231 Como superiora tuya te ordeno que... 290 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 te retires al menos una semana. 291 00:20:34,566 --> 00:20:35,400 ¡Oye! 292 00:20:46,161 --> 00:20:48,622 Lo lamento. Traigo el vestido de ayer. 293 00:20:50,916 --> 00:20:52,668 Te diste cuenta al instante. 294 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Chao. 295 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 ¡Señorita! 296 00:21:02,719 --> 00:21:04,096 [risas] 297 00:21:08,225 --> 00:21:10,143 ¿Qué te pasó? ¿Ella te insultó? 298 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 ¡Demándala! Eres abogada. 299 00:21:13,313 --> 00:21:15,482 También es abogada y vicepresidente. 300 00:21:16,984 --> 00:21:19,486 ¿Quieres que le haga algo? ¡Podría acabarla! 301 00:21:20,570 --> 00:21:22,364 ¡Estoy furiosa con ustedes también, tonto! 302 00:21:28,870 --> 00:21:30,038 Señorita, perdóname. 303 00:21:30,706 --> 00:21:31,790 En verdad, lo siento. 304 00:21:32,499 --> 00:21:34,126 Cien por ciento arrepentido. 305 00:21:37,713 --> 00:21:38,839 [golpe en la puerta] 306 00:21:44,094 --> 00:21:45,679 También lo siento. 307 00:21:45,762 --> 00:21:47,931 Intentábamos proteger a Young-ho. 308 00:21:48,598 --> 00:21:50,559 Lo siento, Ju-Eun. ¿Cómo te sientes? 309 00:21:51,476 --> 00:21:53,145 Dime, ¿aún te duele? 310 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Como sé que te dolió, también me dolía el alma y se me salía el corazón. 311 00:21:58,066 --> 00:22:01,069 - ¡Salió en pedazos! - Fue mi culpa el que tú te... 312 00:22:01,570 --> 00:22:03,697 desmayaras. Perdón, no tengo excusa. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Lo siento. No volverá a ocurrir. 314 00:22:07,576 --> 00:22:10,120 Sí, perdimos el control. ¡Enloquecí! 315 00:22:10,203 --> 00:22:12,372 Y él enloqueció. Nos enfermamos. 316 00:22:12,456 --> 00:22:14,833 Y como eres abogada, ¡si nos atrapabas nos ibas a...! 317 00:22:14,916 --> 00:22:16,710 [imita sonido de golpes] 318 00:22:16,793 --> 00:22:17,669 ¡Aniquilar! 319 00:22:19,463 --> 00:22:21,340 ¡Qué tonto eres! 320 00:22:22,132 --> 00:22:22,966 [suspira] 321 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 Mira, sonrió. 322 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 ¡Sí! Sí, sí. 323 00:22:31,183 --> 00:22:34,311 ¿Quieren que les dé té o café? 324 00:22:37,147 --> 00:22:40,150 - ¿Nos ofreces algo de beber? - ¿Debería golpearlos entonces? 325 00:22:41,401 --> 00:22:44,196 Sin embargo, son mis invitados y me trajeron algo. 326 00:22:44,821 --> 00:22:46,281 Ah, un momento. 327 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 Estas plantas son... 328 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 [huele] 329 00:22:51,995 --> 00:22:53,413 aire fresco. 330 00:22:56,374 --> 00:22:57,292 [sonríe] 331 00:23:00,629 --> 00:23:01,505 [golpe seco] 332 00:23:03,673 --> 00:23:04,549 [suspira] 333 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 [motor encendido] 334 00:23:19,189 --> 00:23:20,690 No me avisaste. 335 00:23:22,442 --> 00:23:23,902 Estabas descansando. 336 00:23:28,156 --> 00:23:29,074 ¿Te gustaría entrar? 337 00:23:31,118 --> 00:23:32,327 No puedo. 338 00:23:33,286 --> 00:23:35,539 Es que tengo golf mañana. 339 00:23:37,749 --> 00:23:39,126 Debes estar cansado. 340 00:23:45,257 --> 00:23:46,258 Adiós. 341 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 Descansa. 342 00:23:53,807 --> 00:23:54,975 Te llamo mañana. 343 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Ajá. 344 00:24:03,400 --> 00:24:04,276 [puerta cerrándose] 345 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 [el auto se aleja] 346 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 [suspira] 347 00:24:34,598 --> 00:24:36,474 [respira profundo] 348 00:24:40,770 --> 00:24:41,730 [mujer] Sí, eso dicen. 349 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Gracias por perdonarnos. Nos vemos. 350 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Gracias. 351 00:24:49,487 --> 00:24:50,488 ¿A dónde van? 352 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Señorita, suerte. 353 00:24:55,160 --> 00:24:56,536 ¡Qué raros! 354 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Ay, pero... 355 00:25:03,418 --> 00:25:05,170 [parloteos] 356 00:25:05,754 --> 00:25:07,297 ¿Continúas enfadada conmigo? 357 00:25:08,924 --> 00:25:12,344 Ay. Yo solo perdoné a Ji-ung y a Jun-seong. 358 00:25:14,429 --> 00:25:15,764 No me necesitas más. 359 00:25:17,098 --> 00:25:18,391 ¿Tienes evidencia... 360 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 de ser John Kim en realidad? 361 00:25:22,896 --> 00:25:25,690 Ah, lo hubieras preguntado antes. 362 00:25:26,942 --> 00:25:27,859 Oye... 363 00:25:28,610 --> 00:25:32,113 todo indica que no te agrada que lo sea. 364 00:25:32,948 --> 00:25:35,450 Es solo que me desilusionaste, es todo. 365 00:25:35,533 --> 00:25:37,994 No es relevante quién sea mientras 366 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 John Kim exista. 367 00:25:44,167 --> 00:25:45,293 Perdona Ju-eun. 368 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ¿Por qué guardas en secreto... 369 00:25:54,844 --> 00:25:57,973 a John Kim si es muy famoso? 370 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 En realidad... 371 00:26:02,727 --> 00:26:06,189 yo nací en una familia con mucho dinero. 372 00:26:06,273 --> 00:26:09,734 Así que mi abuela y mi padre se pondrían furiosos. 373 00:26:09,818 --> 00:26:11,236 Pensarían que soy una desgracia. 374 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 [riendo] ¡No inventes cosas! 375 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 Está bien si no deseas decir nada. 376 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 De todos modos no estaba interesada. 377 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Parece que mentir no es de tus fuertes. 378 00:26:25,417 --> 00:26:26,251 ¿Nos vamos? 379 00:26:27,002 --> 00:26:27,877 ¿A dónde? 380 00:26:29,462 --> 00:26:31,339 ¿No te interesa perder unos kilos? 381 00:26:31,423 --> 00:26:32,299 [aclara garganta] 382 00:26:33,466 --> 00:26:36,636 Ya fui engañada una vez. No seré engañada en esta ocasión. 383 00:26:37,929 --> 00:26:38,763 Además... 384 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 Además soy una abogada y soy muy detallista. 385 00:26:46,730 --> 00:26:47,689 ¿Es un contrato? 386 00:26:48,690 --> 00:26:49,774 [asiente] 387 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 - ¿La copia dónde está? - Ahí. 388 00:26:57,991 --> 00:27:01,077 ¿Tu examen médico? Se nota que eres detallista. 389 00:27:02,037 --> 00:27:03,330 ¡Ah! ¡Ya! 390 00:27:04,706 --> 00:27:07,125 ¡Estás confiscando ilegalmente documentos privados y es ilegal! 391 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 Esto era necesario hacerlo así que teniéndolo nos ahorrará tiempo. 392 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 ¡Devuélveme eso ya! 393 00:27:11,796 --> 00:27:14,674 Es reciente ya que es del día 9 de octubre. 394 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 Posible riesgo médico. 395 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 - ¿Ahora qué? - Yo necesito tener cuidado. 396 00:27:23,391 --> 00:27:24,934 Yo también puedo ser peligrosa. 397 00:27:25,018 --> 00:27:26,186 [suspira] 398 00:27:26,269 --> 00:27:29,356 Ya vi suficiente. No deberías ponerte de esa forma. 399 00:27:29,773 --> 00:27:30,899 Oye dime: 400 00:27:32,525 --> 00:27:34,402 ¿crees que lo que usas oculta todo? 401 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 [inhala fuerte] 402 00:27:41,743 --> 00:27:43,661 ¡No, no! ¿Qué haces? 403 00:27:46,164 --> 00:27:49,334 Un contrato podría no cumplirse y yo no quiero arriesgarme. 404 00:27:50,543 --> 00:27:51,461 Cumplo 405 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 lo que prometo. En adelante, tu cuerpo 406 00:27:55,340 --> 00:27:56,257 me pertenece. 407 00:27:56,341 --> 00:27:59,677 Yo decidiré todo lo que se hace y no aceptaré un "no". 408 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 [traga saliva] 409 00:28:03,765 --> 00:28:04,766 A partir de ahora, 410 00:28:05,433 --> 00:28:09,270 no te detendrás aunque te den ganas de renunciar a todo. Si lo has comprendido 411 00:28:10,814 --> 00:28:12,023 es hora de irnos. 412 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Camina. 413 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 [campanas tintinean] 414 00:28:30,583 --> 00:28:32,460 SEO JI-YEON 415 00:28:44,347 --> 00:28:47,142 ¿Y Young-ho cómo se encuentra? 416 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 He preferido no acercarme, así que lo vigilo a distancia. 417 00:28:50,603 --> 00:28:52,105 Le he dado tiempo para desempacar. 418 00:28:53,481 --> 00:28:58,403 ¿Y cómo van las cosas con la chica que se supone que debe estar viendo? 419 00:28:59,028 --> 00:28:59,863 ¿Qué tal? 420 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 ¿Está avanzando en sus salidas? 421 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Se ven los dos, a veces. 422 00:29:06,161 --> 00:29:09,956 Se ve gentil y elegante. Es una buena chica. 423 00:29:17,422 --> 00:29:18,631 ¿Qué estás haciendo aquí? 424 00:29:19,883 --> 00:29:21,384 Me parece que hace frío. 425 00:29:21,926 --> 00:29:24,012 Me preocupó que pudiera resfriarse. 426 00:29:24,721 --> 00:29:26,890 - Le traje algo de té. - Regresa a tu hogar. 427 00:29:28,224 --> 00:29:29,809 No deberías estar en este lugar. 428 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Lo siento señora. 429 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ¿Tiene... 430 00:29:36,733 --> 00:29:38,026 algo de tiempo? 431 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 Young-jun va venir el día de hoy, ¿o no? 432 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 Deberías recoger al muchacho. 433 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 E iremos a comer juntos. Nos vemos en la comida. 434 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 Muchísimas gracias. 435 00:29:56,878 --> 00:29:57,712 PLAN DE 12 SEMANAS 436 00:29:57,796 --> 00:29:59,589 [U-sik] El centro VIP podría ser convertido 437 00:29:59,672 --> 00:30:02,717 en un centro médico de examinación y podría funcionar muy bien. 438 00:30:04,052 --> 00:30:05,845 Todo se ve excelentemente bien. 439 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 Tienes ideas extraordinarias. 440 00:30:07,931 --> 00:30:09,808 Es porque eres medallista. 441 00:30:11,059 --> 00:30:13,478 En cuanto al servicio médico será 442 00:30:13,561 --> 00:30:14,938 el mejor de Corea. 443 00:30:15,021 --> 00:30:16,981 También sería buena publicidad. 444 00:30:17,065 --> 00:30:20,193 Podríamos diferenciarnos. Es bueno para la mercadotecnia global. 445 00:30:21,277 --> 00:30:23,571 Trato hecho. Se ve bien. Nos iremos con eso. 446 00:30:24,531 --> 00:30:25,448 Oye... 447 00:30:26,074 --> 00:30:28,576 ¿sigues investigando cosas de Young-ho? 448 00:30:29,244 --> 00:30:30,745 No he podido encontrar gran cosa. 449 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 Pero cuando sepa vendré a comunicarle. 450 00:30:34,374 --> 00:30:35,250 [suspira] 451 00:30:39,796 --> 00:30:41,840 [clics del mouse] 452 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 LICENCIA INTERNACIONAL 453 00:30:44,843 --> 00:30:46,594 PARA CONDUCIR KIM YOUNG-HO 454 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 Que no vengas, te dijo. 455 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 [suspira] 456 00:30:54,644 --> 00:30:58,273 ¿Puedo preguntar qué relación tiene contigo? 457 00:30:58,356 --> 00:31:01,442 Sigue desmayándose y yo sigo rescatándola. 458 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 Aún no determino si es destino o es coincidencia. 459 00:31:22,672 --> 00:31:24,173 [U-sik] Soy yo, U-sik. 460 00:31:25,633 --> 00:31:27,552 Jae-hyeok está angustiado. 461 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 ¿Cómo te sientes? 462 00:31:32,098 --> 00:31:34,767 ¿En dónde conociste a ese sujeto? 463 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 - ¿Así se siente mejor? - Ajá. 464 00:31:51,534 --> 00:31:53,536 [teléfono suena] 465 00:31:55,830 --> 00:31:59,667 IM U-SIK 466 00:32:01,836 --> 00:32:04,631 [suena música rápida] 467 00:32:04,714 --> 00:32:05,965 [gruñe] 468 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 [golpes] 469 00:32:13,222 --> 00:32:14,390 ¡Con fuerza! Así es. 470 00:32:15,224 --> 00:32:16,601 Así se hace. 471 00:32:16,684 --> 00:32:17,602 [gruñe] 472 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 ¡Cinco! ¡Cinco segundos más! 473 00:32:21,189 --> 00:32:23,942 Ya casi terminamos viejo. ¿Pero qué te sucedió? 474 00:32:24,025 --> 00:32:26,110 ¿Cuántas...? ¿Cuántas hice? 475 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 - Ahora vuelvo. - Sí. 476 00:32:30,782 --> 00:32:31,658 [suspira] 477 00:32:32,241 --> 00:32:36,245 [ruido de máquina] 478 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 [cortina corriéndose] 479 00:32:40,833 --> 00:32:42,251 [clics metálicos] 480 00:32:42,335 --> 00:32:44,671 [suena música instrumental movida] 481 00:32:48,091 --> 00:32:49,300 [inhala profundamente] 482 00:32:55,181 --> 00:32:57,392 - ¿Eres Snake? - Sí. 483 00:32:57,475 --> 00:32:59,060 [se burla] 484 00:32:59,143 --> 00:33:01,938 - ¿Por qué me rechazaste? - ¿Qué? ¿Cómo? 485 00:33:02,021 --> 00:33:04,399 No aceptaste el comercial. 486 00:33:04,482 --> 00:33:06,734 - ¿Por qué no lo hiciste conmigo? - ¿Qué? 487 00:33:07,485 --> 00:33:08,861 ¿Eres de otra galaxia? 488 00:33:08,945 --> 00:33:10,530 Soy la reina de los comerciales. 489 00:33:10,613 --> 00:33:12,323 ¡La joven que es codiciada! 490 00:33:12,407 --> 00:33:15,451 ¡Mi cuerpo es codiciado! ¡La celebridad más bella! 491 00:33:15,535 --> 00:33:17,662 Soy la chica que más desean los hombres. ¿Entendiste? 492 00:33:18,830 --> 00:33:20,498 ¡Guau! 493 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 Ella está aquí. 494 00:33:23,710 --> 00:33:24,794 Hola, I-jin. 495 00:33:25,878 --> 00:33:26,754 Hola. 496 00:33:27,380 --> 00:33:30,925 Sí, sí, sí. Gracias, gracias. 497 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 Lo lamento mucho. 498 00:33:33,469 --> 00:33:34,679 [tose] 499 00:33:34,762 --> 00:33:38,141 ¡Ya! Él es el que debería avergonzarse. 500 00:33:39,851 --> 00:33:41,853 Ese día no pude descansar. 501 00:33:41,936 --> 00:33:43,312 Necesitaba tiempo para pensarlo. 502 00:33:44,647 --> 00:33:45,648 ¿Lo dices en serio? 503 00:33:45,732 --> 00:33:50,111 ¿Sí? ¿Necesitas tiempo para pensar estar con alguien así? 504 00:33:50,194 --> 00:33:51,320 ¿Eres hombre o no? 505 00:33:53,573 --> 00:33:54,449 ¡Oh! 506 00:33:56,826 --> 00:33:58,077 ¿Fue apendicectomía? 507 00:33:58,161 --> 00:34:01,748 Oye, I-jin, no. Está del lado derecho el apéndice. 508 00:34:01,831 --> 00:34:03,583 - Sal de aquí. - Cierto. 509 00:34:06,502 --> 00:34:09,881 Es verdad. Aunque veo algo pálido a este chico. 510 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 KANG JU-EUN EDAD 32 (MUJER) 511 00:34:15,011 --> 00:34:18,389 Me da tristeza lo del asunto del hipotiroidismo, pero... 512 00:34:18,473 --> 00:34:20,933 solo tengo 32 años. 513 00:34:21,017 --> 00:34:22,602 [sonido de plástico] 514 00:34:22,685 --> 00:34:24,145 Eso te alegra. 515 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 [suspira] 516 00:34:25,313 --> 00:34:27,690 No puedo creer que necesite medicina toda la vida. 517 00:34:29,609 --> 00:34:32,612 ¿Por qué crees que tienes que tomarla? Porque es algo muy delicado. 518 00:34:32,695 --> 00:34:34,572 No empieces. 519 00:34:34,655 --> 00:34:36,449 Lo haces sonar como si fuera algo delicado. 520 00:34:36,532 --> 00:34:38,868 Lo que intentaba decirte es que no debe ser toda la vida. 521 00:34:40,953 --> 00:34:43,998 La dejarás de usar cuando la tiroides esté sana. 522 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 Oye, ¿a dónde te diriges? 523 00:34:52,840 --> 00:34:53,758 Ah... 524 00:34:53,841 --> 00:34:56,052 [suspira] ¿Cómo decirte? 525 00:34:57,595 --> 00:34:58,971 A buscar y reconocer. 526 00:35:00,139 --> 00:35:02,183 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 527 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 [gimotea] 528 00:35:03,476 --> 00:35:04,602 ANTES Y DESPUÉS 529 00:35:05,603 --> 00:35:07,355 [gimotea] 530 00:35:07,438 --> 00:35:09,148 CENTRO DE BELLEZA ENTRENAMIENTO PERSONAL 531 00:35:09,232 --> 00:35:11,275 [gimotea] 532 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 El artículo 12 de la Constitución 533 00:35:13,027 --> 00:35:15,196 dice que no puedes hacer lo que haces con las personas. 534 00:35:15,279 --> 00:35:17,198 - Se podría catalogar... - ¿Entonces? ¿Quieres... 535 00:35:18,157 --> 00:35:19,242 que yo te mida? 536 00:35:20,618 --> 00:35:24,413 Tengo intimidad. No me gustan estos interrogatorios. 537 00:35:24,497 --> 00:35:26,958 Te dije que no aceptaría una negativa. 538 00:35:27,041 --> 00:35:31,546 Tu cuerpo me pertenece. ¿Está claro? ¿Está claro? ¿Está claro? ¿Comprendes? 539 00:35:36,050 --> 00:35:39,971 Tengo el derecho de no parecer un pervertido ante el resto. 540 00:35:41,764 --> 00:35:43,766 [llora] 541 00:36:10,334 --> 00:36:12,795 Quisiera que viera hacia acá. 542 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 - Shh. - Es importante que guarde silencio. 543 00:36:18,801 --> 00:36:19,802 [suspira] 544 00:36:22,138 --> 00:36:24,849 [termina suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 545 00:36:24,932 --> 00:36:26,184 [golpe seco] 546 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 [teléfono suena] 547 00:36:38,070 --> 00:36:38,905 ¿Sí? 548 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Prepárese. Esta noche tiene comida familiar. 549 00:36:42,033 --> 00:36:42,992 No puedo ir. 550 00:36:43,075 --> 00:36:45,786 Young-jun estará en Corea unas horas. 551 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Por favor diles que... 552 00:36:50,458 --> 00:36:51,959 estoy muy lejos y no llegaré. 553 00:36:53,669 --> 00:36:54,837 Yo les informo. 554 00:36:56,589 --> 00:36:57,590 [cuelga el audífono] 555 00:37:03,721 --> 00:37:06,766 - [suena timbre] - Young-jun debe haber llegado, señora. 556 00:37:14,315 --> 00:37:18,152 Ella lleva mucho tiempo extrañando a su hijo y hasta ahora lo verá. 557 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Pasaron tres años. 558 00:37:23,157 --> 00:37:25,785 [aclara garganta] Señora presidente. 559 00:37:28,120 --> 00:37:29,956 Olvidé que es una reunión familiar. 560 00:37:31,332 --> 00:37:32,875 ¿Ustedes se enteraron? 561 00:37:33,209 --> 00:37:34,877 Young-jun obtuvo una beca de nuevo. 562 00:37:34,961 --> 00:37:36,504 ¡Qué alegría! 563 00:37:36,587 --> 00:37:38,381 ¿Cómo dijiste que se llamaba? 564 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Ibo, ¿era Ivy? 565 00:37:40,716 --> 00:37:43,678 Ivy League. Recibió la beca Ivy League. 566 00:37:43,761 --> 00:37:47,848 Él es muy inteligente. Igual a su familia. 567 00:37:47,932 --> 00:37:49,600 [se ríe] 568 00:37:49,684 --> 00:37:51,018 Suficiente. 569 00:37:52,103 --> 00:37:55,439 Lo hiciste bien. Tu madre debe estar orgullosa. 570 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Sí. 571 00:37:58,234 --> 00:38:01,112 Tienes que ser ejemplar de mente y de conducta. 572 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 [se ríe] 573 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 En fin, hijo. 574 00:38:09,078 --> 00:38:12,456 Los Gahong no son una familia ordinaria. 575 00:38:13,457 --> 00:38:15,710 Tienen una larga tradición e historia. 576 00:38:15,793 --> 00:38:17,712 Es esencial que tengas en mente que todos... 577 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 [aclara garganta] 578 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 579 00:38:22,425 --> 00:38:25,594 Se quedará una semana y se va. 580 00:38:25,678 --> 00:38:28,264 Tiene que estudiar muchas cosas aún. 581 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Deberás cuidarte mucho. Lo que necesites pídelo. 582 00:38:31,976 --> 00:38:34,812 Sí, muchas gracias, padre. 583 00:38:36,480 --> 00:38:37,481 Iré arriba, madre. 584 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 El regreso de Young-ho... 585 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 no podemos ignorarlo. 586 00:38:42,445 --> 00:38:44,530 Les diré mi último deseo. 587 00:38:45,197 --> 00:38:47,158 Quiero que ayuden... 588 00:38:47,241 --> 00:38:49,118 a Young-ho a encontrarse. 589 00:38:49,201 --> 00:38:50,661 Tienes que ayudarlo. 590 00:38:51,662 --> 00:38:52,538 [ruido de cubiertos] 591 00:38:58,002 --> 00:39:01,797 ¡Hmm! En verdad es una cena deliciosa. 592 00:39:01,881 --> 00:39:04,675 Qué bueno que le haya gustado. Fue un placer hacerla madre. 593 00:39:11,724 --> 00:39:16,562 [se acerca un auto] 594 00:39:22,568 --> 00:39:23,402 [suspira] 595 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 ¿Dejaste tu auto por aquí? 596 00:39:30,618 --> 00:39:31,827 Ah... 597 00:39:33,829 --> 00:39:35,414 ¿No estabas avergonzada hace un momento? 598 00:39:37,166 --> 00:39:39,043 Ya dejé todo eso en los sueños. 599 00:39:40,044 --> 00:39:41,420 Entiendo. Luego te veo. 600 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 [inhala profundo] 601 00:39:49,011 --> 00:39:50,388 ¿En verdad sí eres él? 602 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 ¿Esta vez sí serás John Kim? 603 00:39:53,599 --> 00:39:56,352 Al pasar el tiempo te quedará más claro. 604 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 Soy una persona demasiado inocente. 605 00:40:00,314 --> 00:40:01,690 ¿Sí podré creerte? 606 00:40:03,484 --> 00:40:05,653 Te ríes cuando digo algo en serio. 607 00:40:07,530 --> 00:40:10,282 No te preocupes señorita inocente Kang Ju-eun. 608 00:40:10,366 --> 00:40:13,869 En tanto yo sea John Kim, no me daré por vencida contigo. 609 00:40:15,454 --> 00:40:16,455 Yo tampoco lo haré. 610 00:40:17,748 --> 00:40:19,917 Me siento humillada. Pero te debo demasiado. 611 00:40:21,460 --> 00:40:25,423 Que tengas buenas noches y espero que descanses lo suficiente. 612 00:40:25,756 --> 00:40:26,674 Adiós. 613 00:40:44,817 --> 00:40:46,652 [ruido de palanca de cambios y pitido] 614 00:40:47,319 --> 00:40:50,865 [auto se aleja] 615 00:40:50,948 --> 00:40:53,576 [pájaros cantando] 616 00:40:53,659 --> 00:40:55,119 [ronca] 617 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 [suena timbre] 618 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 [Ji-ung] ¡Señorita! ¡Señorita! 619 00:40:59,915 --> 00:41:02,668 [música instrumental intensa] 620 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Ah... 621 00:41:08,340 --> 00:41:11,969 Siento haber llegado a esta hora. Yo voy a ser tu ayudante hoy. 622 00:41:13,137 --> 00:41:14,889 ¡Buenos días, señorita! 623 00:41:15,389 --> 00:41:17,516 ¡Denme un segundo! 624 00:41:17,600 --> 00:41:18,517 [golpe] 625 00:41:20,895 --> 00:41:22,104 [aspira] 626 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 [golpe seco] 627 00:41:26,609 --> 00:41:29,069 - ¿Por qué llegaron a esta hora? - Te dije que iniciaríamos hoy. 628 00:41:29,153 --> 00:41:31,906 ¿Eh? Es que aún... 629 00:41:32,823 --> 00:41:35,701 Tal vez tienes a tu novio escondido. 630 00:41:36,785 --> 00:41:38,454 - La abandonó el novio. - ¿Cómo? ¿Cómo? 631 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 [azota la puerta] 632 00:41:42,166 --> 00:41:44,168 A un lado. 633 00:41:47,171 --> 00:41:48,297 Tendremos que iniciar. 634 00:41:51,967 --> 00:41:54,470 Creo que la intimidad no les importa. 635 00:42:04,813 --> 00:42:05,814 ¡Ay! 636 00:42:07,191 --> 00:42:09,443 [música tecno] 637 00:42:15,241 --> 00:42:17,034 - Listo, andando. - Bien. 638 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 ¡Sí, señor! 639 00:42:22,206 --> 00:42:23,832 [sonidos de plástico] 640 00:42:37,513 --> 00:42:38,347 [gruñe] 641 00:42:40,599 --> 00:42:41,684 [se asquea] 642 00:42:42,476 --> 00:42:45,020 Jun-seong. ¿No se salva nada? 643 00:42:47,064 --> 00:42:49,608 - ¿Y? - No se salva nada, señor. 644 00:42:50,234 --> 00:42:52,695 Nada. Todo está muerto. 645 00:42:54,989 --> 00:42:57,575 [arquea] 646 00:43:02,371 --> 00:43:03,789 [suspiros] 647 00:43:03,872 --> 00:43:04,748 Ejém. 648 00:43:08,419 --> 00:43:10,838 Oigan. Esto todavía sirve. 649 00:43:10,921 --> 00:43:13,465 Seré breve debido a que no entenderás. 650 00:43:14,049 --> 00:43:15,634 Es malo para el hipotiroidismo. 651 00:43:15,718 --> 00:43:17,511 [ruidos de plástico] 652 00:43:18,637 --> 00:43:20,431 Yo comía eso con mi ración. 653 00:43:21,599 --> 00:43:24,685 Parece que esto ya se hizo rancio. 654 00:43:27,438 --> 00:43:29,690 Ah. No sabía. No lo noté. 655 00:43:29,773 --> 00:43:31,817 Esto estaba en la nevera. 656 00:43:31,900 --> 00:43:32,985 ¿Qué puede ser? 657 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 Puede ser insecticida. 658 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Solo quería que durara. 659 00:43:38,490 --> 00:43:40,034 [golpe de la botella] 660 00:43:41,619 --> 00:43:45,080 Esto es alimento que puedes comer. 661 00:43:45,914 --> 00:43:47,124 Todo esto no. 662 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 Pero... 663 00:43:51,670 --> 00:43:53,380 la pasaré en ayuno. 664 00:43:54,548 --> 00:43:55,924 [ruidos de plástico] 665 00:43:56,008 --> 00:43:58,636 Me fascinan las algas y la sopa de algas. 666 00:43:58,719 --> 00:44:01,930 La comerás Ju-Eun. Una vez al año, en tu cumpleaños. 667 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Señorita. 668 00:44:08,354 --> 00:44:10,397 - ¿Quién crees que soy ahora? - Qué horror. 669 00:44:10,481 --> 00:44:11,774 ¡Soy Michael! 670 00:44:11,857 --> 00:44:13,901 [imita a Michael Jackson] 671 00:44:15,027 --> 00:44:15,903 ¡Ay! 672 00:44:15,986 --> 00:44:19,406 Sí tiene... estilo. Pero de mafioso. 673 00:44:20,658 --> 00:44:21,575 ¡Bú! 674 00:44:21,659 --> 00:44:22,701 ¿Tengo insomnio? 675 00:44:24,161 --> 00:44:25,704 Duermo bien en cualquier lugar. 676 00:44:25,788 --> 00:44:28,415 Tú no descansas y no duermes como deberías. 677 00:44:29,166 --> 00:44:32,586 Te quedas dormida en el sofá y la cafeína lastima el tracto digestivo. 678 00:44:35,589 --> 00:44:38,801 Tienes mucho porcentaje de grasa pero te falta mucho ejercicio. 679 00:44:38,884 --> 00:44:41,929 Te resfrías rápido y tienes debilitados los intestinos. 680 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 No es sano. 681 00:44:43,555 --> 00:44:45,599 Tal vez te duelan las rodillas o las articulaciones. 682 00:44:45,683 --> 00:44:48,352 Y tu postura me dice que tienes problemas con la espalda. 683 00:44:48,435 --> 00:44:51,105 Tus caderas no están alineadas y quizá... 684 00:44:51,188 --> 00:44:52,439 estén algo dañadas. 685 00:44:55,109 --> 00:44:58,779 Con hipotiroidismo tal vez te canses demasiado rápido y quedes exhausta. 686 00:44:59,613 --> 00:45:01,865 Padeces de gripe y eres irritable. 687 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 ¿Tú eres... 688 00:45:04,701 --> 00:45:05,536 un brujo? 689 00:45:07,287 --> 00:45:08,288 ¿Qué? 690 00:45:08,747 --> 00:45:10,457 Tsk. En fin... 691 00:45:10,541 --> 00:45:14,002 debemos ver los resultados médicos, pero sé que digo la verdad. 692 00:45:26,473 --> 00:45:27,307 [se burla] 693 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 Esto no va a liquidarte. 694 00:45:36,650 --> 00:45:39,653 Duerme bien, come bien. camina bien y muévete más. 695 00:45:40,946 --> 00:45:43,240 Deberás recomponerte. ¿Okey? 696 00:45:45,492 --> 00:45:48,787 Todos tus vicios te ocasionaron esto en tu cuerpo. 697 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Debes alejarlos. 698 00:45:51,373 --> 00:45:52,875 Debes cuidar de tu cuerpo. 699 00:45:54,835 --> 00:45:56,420 [ambos inhalan profundo] 700 00:46:04,052 --> 00:46:05,053 [suspira] 701 00:46:08,307 --> 00:46:10,642 [gruñe] 702 00:46:13,312 --> 00:46:14,646 [jadea] 703 00:46:14,730 --> 00:46:19,860 [respira profundo] 704 00:46:22,196 --> 00:46:23,697 [Ju-eun] ¿En verdad eres John Kim? 705 00:46:23,780 --> 00:46:27,910 ¿Sí eres el verdadero? Soy una persona demasiado inocente. 706 00:46:27,993 --> 00:46:30,579 ¿Podré creer en ti? Trabajaré duro. 707 00:46:31,246 --> 00:46:33,665 No me daré por vencida. Daré todo mi esfuerzo. 708 00:46:33,749 --> 00:46:35,083 [gruñe] 709 00:46:35,167 --> 00:46:36,752 [golpes metálicos] 710 00:46:38,253 --> 00:46:39,421 [golpe seco] 711 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 [sonidos susurrantes] 712 00:47:06,949 --> 00:47:07,866 [carraspea] 713 00:47:10,327 --> 00:47:13,497 Yo debí haber ido en tu lugar. No tenías que hacerlo. 714 00:47:13,580 --> 00:47:17,292 No lo hago por ser gentil. Lo hago porque se debe hacer. 715 00:47:19,836 --> 00:47:21,255 No tengo frío. 716 00:47:21,338 --> 00:47:22,506 Luego la necesitarás. 717 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Ahora lee esto. 718 00:47:33,642 --> 00:47:35,143 [aspira fuerte] 719 00:47:35,227 --> 00:47:39,273 En resumidas cuentas, eres lo que se dice obesa. 720 00:47:39,356 --> 00:47:40,399 Concentrada... 721 00:47:41,358 --> 00:47:43,777 en el abdomen y en las nalgas. 722 00:47:45,153 --> 00:47:47,239 Y tienes varios discos herniados, 723 00:47:47,322 --> 00:47:49,825 además de otras cosas. Es hora de trabajar. Anda. 724 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 No, aguarda. 725 00:47:51,034 --> 00:47:53,495 ¿Es otra exploración y reconocimiento? 726 00:47:54,955 --> 00:47:56,456 Esta vez, será... 727 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 un arresto. Vendrás conmigo. 728 00:47:59,960 --> 00:48:01,128 [puerta de auto se abre] 729 00:48:02,588 --> 00:48:04,881 - Ah, pero... - [puerta se cierra] 730 00:48:09,886 --> 00:48:12,306 ¿En verdad vas a arrestarme? 731 00:48:12,389 --> 00:48:13,807 Algo así. 732 00:48:23,275 --> 00:48:25,986 [aspira fuerte] 733 00:48:27,195 --> 00:48:31,366 ¿En verdad esta es tu casa? 734 00:48:31,450 --> 00:48:32,326 ¡Guau! 735 00:48:32,868 --> 00:48:36,455 A partir de ahora no me llames John Kim. Solo instructor. 736 00:48:37,748 --> 00:48:38,790 ¿Instructor? 737 00:48:39,666 --> 00:48:41,168 Tengo que enseñarte muchas cosas. 738 00:48:43,420 --> 00:48:44,713 Instructor. 739 00:48:45,380 --> 00:48:47,341 Ah. Una cosa instructor, 740 00:48:48,258 --> 00:48:51,678 ¿Debo estar encerrada como si fuera una esclava? ¿No podríamos salir? 741 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 Te podrían identificar. 742 00:48:53,388 --> 00:48:55,432 Además, aquí está todo. 743 00:48:55,515 --> 00:48:56,808 ¿Quién soy yo? 744 00:48:56,892 --> 00:48:58,477 El instructor secreto John Kim. 745 00:49:00,062 --> 00:49:02,856 Entonces supongo que estar aquí es mejor para John... 746 00:49:03,774 --> 00:49:05,651 Creo que es mejor para el instructor. 747 00:49:07,653 --> 00:49:10,238 Tomaremos turnos para poder entrenarte. 748 00:49:11,531 --> 00:49:12,783 Me siento muy apenada. 749 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Todos están trabajando duro por ti. 750 00:49:15,327 --> 00:49:16,912 Imagina que es tu examen de titulación. 751 00:49:17,454 --> 00:49:19,539 Casi muero en el examen de titulación. 752 00:49:20,207 --> 00:49:21,917 De milagro lo aprobé. 753 00:49:24,086 --> 00:49:26,421 Como estás acostumbrada a los milagros, 754 00:49:26,880 --> 00:49:28,674 enfócate en conseguir otro. 755 00:49:28,757 --> 00:49:29,966 Ah, no. 756 00:49:30,050 --> 00:49:33,178 No pienso obtener una belleza que jamás he tenido en la vida. 757 00:49:33,470 --> 00:49:35,806 - [ríe nerviosa] Solo quiero... - Shh. 758 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 ¿"Belleza", dijiste? 759 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 Jamás me viste antes así que no digas nada. 760 00:49:47,401 --> 00:49:49,152 Yo era... 761 00:49:49,236 --> 00:49:51,822 la Venus de Daegu aunque no lo creas. 762 00:49:51,905 --> 00:49:54,616 No había un chico que no se enamorara de mí. 763 00:49:54,700 --> 00:49:56,827 Todos me perseguían diario a todos lados. 764 00:49:58,161 --> 00:49:59,246 ¡Déjalo! 765 00:50:00,080 --> 00:50:01,415 Lo verás en unos días. 766 00:50:01,498 --> 00:50:02,499 ¿Eres... 767 00:50:05,544 --> 00:50:06,503 adicta al engaño? 768 00:50:08,046 --> 00:50:08,880 ¿Por qué lo dices? 769 00:50:10,632 --> 00:50:13,176 Te arrepentirás después, así que no empieces a inventar... 770 00:50:13,260 --> 00:50:15,846 No, no, ya lo estoy lamentando. 771 00:50:15,929 --> 00:50:17,973 Estírate y nada más. 772 00:50:20,600 --> 00:50:22,602 [Ju-Eun se burla] 773 00:50:30,026 --> 00:50:31,486 ¿Qué soy? ¿Tu mascota? 774 00:50:33,363 --> 00:50:34,781 ¡Sí, instructor! 775 00:50:35,490 --> 00:50:38,285 [pasos acercándose] 776 00:50:38,368 --> 00:50:39,286 Si estás cansada... 777 00:50:39,369 --> 00:50:41,747 - Yo te aviso. - ...no digas nada. 778 00:50:41,830 --> 00:50:43,081 [pitidos] 779 00:50:45,167 --> 00:50:46,460 [aspira] 780 00:50:48,837 --> 00:50:50,255 Estoy bien. 781 00:50:50,338 --> 00:50:51,339 ¿Ah, sí? 782 00:50:53,592 --> 00:50:55,051 Bueno, empecemos. 783 00:50:55,135 --> 00:50:56,803 [siguen los pitidos] 784 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 [ruido de caminadora] 785 00:51:08,398 --> 00:51:09,441 ¿Conoces las flexiones? 786 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Las conozco muy bien. 787 00:51:11,985 --> 00:51:13,320 [respira profundamente] 788 00:51:22,370 --> 00:51:25,373 Así lesionarás tus articulaciones por el peso. Deja de hacerlo. 789 00:51:25,457 --> 00:51:26,458 ¡Oye! 790 00:51:28,543 --> 00:51:31,797 Deja de humillarme con tus comentarios impropios. 791 00:51:31,880 --> 00:51:33,215 Te enseño. 792 00:51:33,715 --> 00:51:35,091 Los pies abiertos. 793 00:51:36,968 --> 00:51:38,929 Cruza tus brazos. Colócalos así. 794 00:51:43,600 --> 00:51:45,977 Endereza tu espalda. Mirada al frente. 795 00:51:47,270 --> 00:51:48,188 Aprieta las nalgas. 796 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Baja lentamente. 797 00:51:54,820 --> 00:51:56,029 Baja un poco más. 798 00:51:56,530 --> 00:51:58,657 - [Ju-eun se queja] - [Young-ho] Arriba. 799 00:51:58,740 --> 00:52:00,408 - ¡Ah! - Arriba. 800 00:52:03,203 --> 00:52:04,663 - De nuevo. - [Ju-eun carraspea] 801 00:52:05,539 --> 00:52:06,414 Abajo. 802 00:52:09,334 --> 00:52:11,795 Eso es. ¿Belleza, dijiste? 803 00:52:11,878 --> 00:52:14,881 [suena "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben] 804 00:52:14,965 --> 00:52:16,174 Ya verás en unos días. 805 00:52:17,676 --> 00:52:19,678 No importa. Sigamos. De nuevo. 806 00:52:22,055 --> 00:52:22,889 Abajo. 807 00:52:25,934 --> 00:52:26,893 Arriba. 808 00:52:28,478 --> 00:52:30,981 Será más fácil si te fortaleces. Abajo. 809 00:52:31,857 --> 00:52:32,983 ¡Abajo! 810 00:52:38,655 --> 00:52:40,532 [Young-ho] Solo duerme en tu cama. 811 00:52:41,283 --> 00:52:43,618 Y aunque no puedas dormir, hazte eses hábito. 812 00:52:43,702 --> 00:52:45,579 Usa calcetas si tienes frío. 813 00:52:50,208 --> 00:52:53,086 Estírate 20 minutos al despertar. 814 00:52:54,796 --> 00:52:57,215 Bebe agua tibia. El agua fría te indigesta. 815 00:52:57,299 --> 00:52:58,341 ¿Por qué lo haces? 816 00:52:59,759 --> 00:53:02,846 ¿No entiendes? El agua fría te indigesta. 817 00:53:02,929 --> 00:53:04,598 [tos apagada] 818 00:53:20,655 --> 00:53:21,865 ¿Ahora qué pasa? ¿Qué pasa? 819 00:53:26,286 --> 00:53:29,706 Imagina que alguien está presionando tu frente y jala 820 00:53:29,789 --> 00:53:32,792 tu barbilla hasta enderezar toda tu espalda. 821 00:53:33,793 --> 00:53:35,003 Además... 822 00:53:35,503 --> 00:53:37,714 ¡aprieta... las nalgas! 823 00:53:40,008 --> 00:53:42,844 [suspira] Sí, claro instructor. 824 00:53:49,809 --> 00:53:51,061 ¡Lárgate! 825 00:53:51,478 --> 00:53:52,854 ¡Qué te largues! 826 00:53:56,942 --> 00:53:58,944 [suspira] 827 00:53:59,569 --> 00:54:02,238 Es una cosa dura hasta cuando no está. 828 00:54:33,770 --> 00:54:35,146 [Jun-seong] ¿Te encuentras bien? 829 00:54:36,481 --> 00:54:37,732 Debe ser incómodo. 830 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 [suspira] 831 00:54:40,402 --> 00:54:44,322 Ya estoy habituada. Hay días en que hasta me quedo dormida. 832 00:54:47,033 --> 00:54:49,786 Siento haber interrumpido tu rutina. En serio. 833 00:54:49,869 --> 00:54:53,206 Me atrapaste engañándote, Ju-eun. Me alegra compensarte. 834 00:54:53,289 --> 00:54:55,500 Gracias por mantener el secreto de Young-ho. 835 00:54:55,583 --> 00:54:58,461 [risita] Me haces parecer una chantajista. 836 00:54:59,337 --> 00:55:01,548 En fin, yo te lo agradezco. 837 00:55:02,298 --> 00:55:03,633 Pagaré con mi belleza. 838 00:55:03,717 --> 00:55:05,385 Estaré esperándola. 839 00:55:06,219 --> 00:55:08,054 Ya casi llegamos. Alístate. 840 00:55:10,056 --> 00:55:11,474 ¡Ahora la acción! 841 00:55:11,558 --> 00:55:12,851 [grita] ¡Ay, Dios mío! 842 00:55:13,893 --> 00:55:15,020 ¡Ay, Ji-ung! 843 00:55:16,813 --> 00:55:19,774 [respira por la boca] 844 00:55:20,734 --> 00:55:22,360 [gruñe y exhala] 845 00:55:24,696 --> 00:55:26,906 - [golpes metálicos] - [respira fuerte] 846 00:55:28,324 --> 00:55:30,201 [golpe seco] 847 00:55:33,246 --> 00:55:35,248 [chirridos] 848 00:56:01,733 --> 00:56:03,109 [gimotea] ¡Sí, instructor! 849 00:56:09,991 --> 00:56:12,452 Ay. Muchas gracias por el día de hoy. 850 00:56:17,665 --> 00:56:21,252 Ya perdí cinco kilos. Un kilo al día. 851 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Ser tan optimista es malo para tu mente. 852 00:56:26,007 --> 00:56:29,094 Te hará adicta a tomar medicina para el hipotiroidismo. 853 00:56:31,387 --> 00:56:33,348 Entra ya. Ya es tarde. 854 00:56:33,431 --> 00:56:34,432 ¡Sí, instructor! 855 00:56:35,225 --> 00:56:38,311 [la puerta del auto se abre y se cierra] 856 00:56:47,821 --> 00:56:50,156 [neumáticos rechinan] 857 00:57:00,375 --> 00:57:01,334 [suspira] 858 00:57:01,417 --> 00:57:02,710 [suena timbre] 859 00:57:10,260 --> 00:57:11,511 ¿Quién es? 860 00:57:13,179 --> 00:57:14,055 ¿Quién es? 861 00:57:14,472 --> 00:57:15,849 [celular timbra] 862 00:57:19,727 --> 00:57:21,563 INSTRUCTOR 863 00:57:23,398 --> 00:57:25,108 Soy yo, Ju-eun. 864 00:57:25,191 --> 00:57:27,068 [música dramática] 865 00:57:27,277 --> 00:57:28,319 Tú... 866 00:57:29,904 --> 00:57:32,031 ¿Resulta que no me reconoces? 867 00:57:37,745 --> 00:57:39,038 [se rompe la maceta] 868 00:57:40,623 --> 00:57:41,458 ¡Ay! 869 00:57:48,756 --> 00:57:50,049 [golpe seco] 870 00:57:54,304 --> 00:57:55,346 ¿Por qué lo haces? 871 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Solo soy yo. 872 00:57:59,142 --> 00:58:00,935 [aterrada] ¿Por qué haces esto? 873 00:58:10,904 --> 00:58:11,821 Te traje... 874 00:58:12,864 --> 00:58:16,284 la planta que te gusta. Espero que la cuides. 875 00:58:20,663 --> 00:58:22,665 [ríe malévolamente] 876 00:58:25,251 --> 00:58:27,504 [lloriquea] Que alguien me salve. 877 00:58:29,380 --> 00:58:30,632 [lloriquea] 878 00:58:31,633 --> 00:58:34,552 [puerta se azota y se acercan pasos] 879 00:58:39,849 --> 00:58:45,813 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 880 00:59:06,251 --> 00:59:08,836 ¿Por qué te convertiste en abogada si ni siquiera puedes protegerte? 881 00:59:09,754 --> 00:59:12,131 [Ju-eun] Para alguien significa el final... 882 00:59:12,215 --> 00:59:14,050 pero para otros es... 883 00:59:14,133 --> 00:59:15,468 algo trivial. 884 00:59:15,552 --> 00:59:16,886 No quiero ir a casa. 885 00:59:17,762 --> 00:59:18,846 Me asusta. 886 00:59:18,930 --> 00:59:20,598 [U-sik] ¿Cuál es tu relación con ella? 887 00:59:20,682 --> 00:59:23,768 [Young-ho] Yo la conozco muy bien. Desde hace tiempo. 888 00:59:23,851 --> 00:59:26,145 Si vuelves a estar cerca de Ju-eun, 889 00:59:26,229 --> 00:59:27,522 voy a liquidarte. 890 00:59:28,064 --> 00:59:30,775 [Young-ho] La reencarnación existe. Yo debí haber hecho algo... 891 00:59:31,484 --> 00:59:33,486 y terrible en el pasado. 892 00:59:33,570 --> 00:59:34,404 ¡Vámonos! 893 00:59:35,280 --> 00:59:37,073 A un lugar fuera de este mundo. 56871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.