All language subtitles for Mapp & Lucia Season 1, Episode 5 « The Owl and the Pussycat » (itv 1985 UK) (ENG SUB ENG).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.930 --> 00:03.600 (elegant music) 00:50.120 --> 00:51.080 (horn honking) 00:51.080 --> 00:53.530 - Get out of the way, you damn fools! 00:53.530 --> 00:55.120 Out of the way, Pillson! 00:55.120 --> 00:56.980 God, I always knew that would happen to me. 00:56.980 --> 00:58.480 Get out of my way! 00:59.840 --> 01:01.770 - Now he's got his motor, he seems to think 01:01.770 --> 01:04.340 that nobody else should use the road at all. 01:04.340 --> 01:06.750 - Something of a menace, I agree. 01:06.750 --> 01:08.490 - You think he might have got something a bit better, 01:08.490 --> 01:11.260 with 10,000 pounds as good as in his pocket. 01:11.260 --> 01:14.560 - I hear he's going to put up his house for sale. 01:14.560 --> 01:16.920 - Yes, and auction his furniture. 01:16.920 --> 01:19.680 Not that that'll be much to write home about. 01:19.680 --> 01:22.080 A few moth-eaten old tiger skins. 01:22.080 --> 01:25.050 - That can only mean one thing. 01:25.050 --> 01:25.890 - Exactly. 01:26.870 --> 01:30.620 Counting his chickens before they're hatched. 01:43.630 --> 01:44.460 - Hello? 01:55.370 --> 01:56.200 Hello? 01:58.520 --> 01:59.350 Any... 02:13.260 --> 02:14.100 Oh. 02:16.130 --> 02:18.460 - Morning, Mr. Pillson, sir. 02:19.540 --> 02:20.950 - You know my name. 02:20.950 --> 02:23.370 - Small community, sir, can't keep much to yourself. 02:23.370 --> 02:24.200 - Oh, no. 02:24.200 --> 02:26.680 - My name's Wetherby, like my dad here before me. 02:26.680 --> 02:28.700 - Oh, well, how do you do? 02:28.700 --> 02:31.830 - Looking for something for one of the ladies, then? 02:31.830 --> 02:34.220 - Yes, well, both, actually. 02:34.220 --> 02:35.170 - Both, eh? 02:35.170 --> 02:37.470 Anything particular in mind? 02:37.470 --> 02:38.780 - Well, I thought something rather like this, 02:38.780 --> 02:40.840 but I see that's already spoken for. 02:40.840 --> 02:43.900 - Ah, no, sir, that were a disappointment. 02:43.900 --> 02:45.030 I carved it special-like, 02:45.030 --> 02:47.130 for Major General Bartelmy-Grayson. 02:47.130 --> 02:48.500 - To commemorate himself? 02:48.500 --> 02:51.600 - Yes, sir, but uh, he died before he could pay for it. 02:51.600 --> 02:54.930 So it's going begging, as you might say. 03:00.300 --> 03:01.630 - What about the lettering? 03:01.630 --> 03:02.460 - The leads, sir? 03:02.460 --> 03:05.390 They come off easy enough. 03:05.390 --> 03:06.220 - Do they? 03:08.830 --> 03:09.660 Well. 03:10.830 --> 03:12.420 In that case, I'll take it. 03:12.420 --> 03:13.320 - A pleasure, sir. 03:13.320 --> 03:14.880 And the inscription? 03:14.880 --> 03:16.100 - Yes, I have it here. 03:16.100 --> 03:16.930 - Oh. 03:17.910 --> 03:19.160 Thank you, sir. 03:21.510 --> 03:25.680 This stone, capital S, was erected by George Pillson, 03:26.810 --> 03:30.180 in loving memory, capital L capital M, 03:30.180 --> 03:33.420 of Emily Lucas and Elizabeth Mapp. 03:33.420 --> 03:37.590 Lost, capital L, at sea, capital S, in 1930, full stop. 03:40.550 --> 03:44.470 In death, capital D, they, the lot in capitals, 03:45.380 --> 03:48.400 were not divided, capital D. 03:48.400 --> 03:50.280 - That's right. 03:50.280 --> 03:51.110 Capital. 03:51.990 --> 03:53.570 Well, au reservoir. 03:55.760 --> 03:59.670 Let me know when it's finished, won't you? 03:59.670 --> 04:00.500 Yes. 04:05.060 --> 04:06.790 - You sure you won't have another snort? 04:06.790 --> 04:08.350 - Oh, no thank you, Major. 04:08.350 --> 04:09.720 - Wonderful stuff. 04:09.720 --> 04:10.800 Pre-war. 04:10.800 --> 04:12.470 - It's too kind, no. 04:17.410 --> 04:20.050 - Should see the cellars here. 04:20.050 --> 04:22.750 Vintage wines, marvelous. 04:22.750 --> 04:25.950 No idea Elizabeth was a connoisseur. 04:25.950 --> 04:27.280 Bless her heart. 04:30.650 --> 04:33.070 - Major, I really came to say 04:36.110 --> 04:38.640 that I've decided to erect a memorial 04:38.640 --> 04:41.160 to the memory of Lucia and Miss Mapp. 04:41.160 --> 04:43.550 - Have you, by George. 04:43.550 --> 04:44.380 To both? 04:44.380 --> 04:47.150 - Well, yes, I've thought it over very carefully, 04:47.150 --> 04:49.620 and I've decided it should be to both. 04:49.620 --> 04:51.070 - Spiffing idea. 04:51.070 --> 04:52.230 - Thank you. 04:52.230 --> 04:54.740 Something on the lines of the cenotaph in London, 04:54.740 --> 04:56.100 as a matter of fact. 04:56.100 --> 04:56.930 - Ah, yes. 04:59.680 --> 05:00.760 Not so large. 05:01.720 --> 05:02.800 - Well, it's. 05:05.210 --> 05:07.560 The same style, yeah. 05:07.560 --> 05:09.760 - Spiffing idea, well done. 05:09.760 --> 05:10.750 - Thank you. 05:10.750 --> 05:12.340 So I was wondering. 05:14.890 --> 05:18.090 It'll be placed in the churchyard next week, 05:18.090 --> 05:20.370 and the padre has agreed to make a short address 05:20.370 --> 05:21.540 of dedication. 05:22.540 --> 05:24.040 - Ah. 05:24.040 --> 05:25.700 Never fear, old man. 05:27.770 --> 05:29.180 I shall be there. 05:32.520 --> 05:35.990 - So I was wond... you see, the memorial 05:35.990 --> 05:39.000 has already cost me 25 pounds. 05:39.000 --> 05:40.690 And as it commemorates your benefactress 05:40.690 --> 05:42.600 as well as my own, I... 05:44.500 --> 05:47.250 I was wondering wether... 05:47.250 --> 05:50.180 - Quite, quite, I see what you're getting at. 05:50.180 --> 05:53.260 Hm, the thing is, I'm a bit strapped, 05:55.000 --> 05:56.950 at the moment, old boy. 05:56.950 --> 05:59.710 'Til all the legal trappings have cleared up. 05:59.710 --> 06:02.090 My motor and so on. 06:02.090 --> 06:03.180 - Yes, I see. 06:04.800 --> 06:06.810 Major, you won't mind my asking, 06:06.810 --> 06:09.810 but have you actually moved in here? 06:11.290 --> 06:13.370 - No, I don't mind you asking. 06:13.370 --> 06:14.260 The answer is yes. 06:14.260 --> 06:15.390 I've never been a man to be afraid of 06:15.390 --> 06:17.470 chancing his own, que hi! 06:18.660 --> 06:20.700 - Well, of course, it's none of my business. 06:20.700 --> 06:23.540 - My own house is up for sale. 06:23.540 --> 06:24.370 Que hi! 06:26.380 --> 06:29.520 Aren't you moving into Grebe? 06:29.520 --> 06:31.520 - Oh, not quite yet, no. 06:32.960 --> 06:36.370 No, I shall wait until all the legal trappings, 06:36.370 --> 06:39.450 as you put it, are out of the way, I think. 06:39.450 --> 06:43.120 - Oh, yes, well, you must do as you see fit. 06:44.540 --> 06:45.880 Blasted woman, where is she? 06:45.880 --> 06:46.720 Withers! 06:50.200 --> 06:51.740 - You've noticed, then. 06:51.740 --> 06:53.470 - How could I help it? 06:53.470 --> 06:55.970 - Well, I admit to a slight miscalculation. 06:55.970 --> 06:58.700 Having done the first name, I had to make the second smaller 06:58.700 --> 07:01.460 to get it on the same line. 07:01.460 --> 07:04.450 - Everyone's going to think it's my doing. 07:04.450 --> 07:06.350 - Shall I do them over again, both smaller? 07:06.350 --> 07:08.850 - No, no, no, there's no time. 07:10.140 --> 07:13.490 Look, you better take it along to the church, 07:13.490 --> 07:16.790 and place it just outside the south transept. 07:16.790 --> 07:18.860 - It shall be done, sir. 07:18.860 --> 07:20.020 - That's five. 07:22.180 --> 07:26.160 - They were lovely and pleasant in their lives, 07:26.160 --> 07:29.580 and in their death they were not divided. 07:31.120 --> 07:32.790 December, the flood. 07:33.670 --> 07:37.840 January, February, March, and soon it will be April 07:39.480 --> 07:40.730 and springtime. 07:42.550 --> 07:46.220 The two whom we mourn today were as sisters. 07:47.360 --> 07:50.260 Taking the lead in social activities 07:50.260 --> 07:54.010 and dispensing their bountiful hospitalities. 07:55.500 --> 07:59.330 They were in the forefront of all artistic pursuits 07:59.330 --> 08:00.240 in Tilling. 08:01.780 --> 08:04.130 One of them, Elizabeth Mapp, 08:04.130 --> 08:07.130 had been known to us for many years. 08:08.240 --> 08:12.400 The other was a newcomer, but had wonderfully 08:12.400 --> 08:16.480 endeared herself to us in her brief sojourn here. 08:19.940 --> 08:22.770 They were swifter than eagles. 08:22.770 --> 08:25.270 They were stronger than lions. 08:33.750 --> 08:36.170 - Most suitable, Mr. Pillson. 08:37.560 --> 08:39.150 - In perfect taste. 08:41.750 --> 08:43.250 - First-rate idea. 08:47.530 --> 08:51.360 - Every Sunday we shall pass it, and remember. 08:53.040 --> 08:57.020 - Well, while we're all gathered together, so to speak, 08:57.020 --> 08:59.040 I should like to invite those of you who were nearest 08:59.040 --> 09:02.870 and dearest to the two ladies to dine with me, 09:04.950 --> 09:06.540 today week. 09:06.540 --> 09:08.540 - But will you feel up to it, Major? 09:08.540 --> 09:09.820 - Up to it? 09:09.820 --> 09:12.320 - I think my wife refers to... 09:14.620 --> 09:18.560 - Oh, well, uh, I mean, we've just had a memorial service. 09:18.560 --> 09:20.750 I'm sure the padre agrees with me. 09:20.750 --> 09:23.410 Back to the daily round. 09:23.410 --> 09:24.240 - Where? 09:25.340 --> 09:26.230 - Where? 09:26.230 --> 09:27.150 - Yes. 09:27.150 --> 09:29.360 Where are we invited to? 09:29.360 --> 09:30.860 - Oh, Mallards, of course. 09:30.860 --> 09:33.830 Perhaps a rubber or two of bridge afterwards. 09:33.830 --> 09:35.670 Let me know, will you? 09:38.290 --> 09:39.800 - One thing, Mr. Pillson. 09:39.800 --> 09:41.810 Although I'm sure there's a perfectly good explanation. 09:41.810 --> 09:43.190 - Yes, I know what you're going to say. 09:43.190 --> 09:45.460 Why is Miss Mapp's name smaller than Lucia's? 09:45.460 --> 09:46.370 - Exactly. 09:46.370 --> 09:50.590 - Mr. Wetherby admits to making a miscalculation. 09:50.590 --> 09:53.840 - Did Major Benjy contribute towards the expenses, Georgie? 09:53.840 --> 09:55.430 - Matter of fact no. 09:55.430 --> 09:57.170 But that has nothing to do with it. 09:57.170 --> 09:58.780 - I'm sure it didn't. 09:58.780 --> 10:00.550 - Anyhow, Georgie is behaving correctly. 10:00.550 --> 10:02.540 Repairing Grebe, paying the servants. 10:02.540 --> 10:03.470 - Admirable. 10:03.470 --> 10:05.160 - Now, the question is, who's going to accept 10:05.160 --> 10:07.080 the Major's invitation? 10:08.130 --> 10:11.110 - Oh, come, come, we mustn't be small. 10:11.110 --> 10:13.010 I'm sure he means well. 10:13.010 --> 10:16.090 - And maybe it is time he got up out of it more. 10:16.090 --> 10:17.540 - Aye. 10:17.540 --> 10:20.740 You cannae mourn forever and a day. 10:20.740 --> 10:24.770 - And after five months, the padre's speaking Scots again. 10:24.770 --> 10:27.020 (laughing) 10:28.160 --> 10:29.450 - Goodnight, Mrs. Wyse. 10:29.450 --> 10:30.780 So glad you think the living room 10:30.780 --> 10:32.310 should be brightened up a little. 10:32.310 --> 10:33.350 - What I said was... 10:33.350 --> 10:34.770 - Ah, yes, quite. 10:39.950 --> 10:41.380 - Goodnight, Mr. Wyse. 10:41.380 --> 10:42.910 So sorry you lost. 10:42.910 --> 10:44.100 - Luck of the draw, Major. 10:44.100 --> 10:45.880 Somebody has to lose. 10:45.880 --> 10:48.050 - A very noble philosophy. 10:48.950 --> 10:51.200 - Especially since you won. 10:54.810 --> 10:56.640 - Jolly decent of you to come, Miss Coles. 10:56.640 --> 10:58.460 Not really your sort of thing, is it? 10:58.460 --> 10:59.840 - Not any more, no. 10:59.840 --> 11:00.670 Goodnight. 11:02.110 --> 11:03.270 - Very good nicht to you. 11:03.270 --> 11:04.850 - Goodnight, padre. 11:08.360 --> 11:11.150 Well, I do hope you enjoyed yourselves. 11:11.150 --> 11:13.160 - Just look at the time. 11:13.160 --> 11:15.530 - Tell me, Pillson. 11:15.530 --> 11:19.450 What did you think of the Chateau Latour, 1918? 11:20.710 --> 11:21.540 - Excellent. 11:21.540 --> 11:25.460 - Yes, Elizabeth always did keep a very good cellar. 11:25.460 --> 11:26.800 - God bless her. 11:27.920 --> 11:28.920 - Goodnight. 11:30.110 --> 11:34.280 - So glad you could come to my little housewarming. 11:41.440 --> 11:42.860 - Housewarming. 11:42.860 --> 11:44.950 A very callous nature, I'm afraid. 11:44.950 --> 11:46.590 - I just don't understand it. 11:46.590 --> 11:48.230 I mean, we should both wait until they are 11:48.230 --> 11:49.890 legally declared... 11:49.890 --> 11:51.720 Well, deceased. 11:51.720 --> 11:53.730 - Night, goodnight! 11:53.730 --> 11:54.810 - Bye, Major. 12:07.890 --> 12:09.570 - What's the time, Withers? 12:09.570 --> 12:11.130 - Getting on for one, sir. 12:11.130 --> 12:13.080 - Then I shall sleep late tomorrow. 12:13.080 --> 12:14.160 Goodnight. 12:14.160 --> 12:15.580 - Goodnight, sir. 12:17.710 --> 12:20.380 (playful music) 12:42.720 --> 12:44.300 - Come along, dear. 13:06.510 --> 13:08.420 - I think we'd better go straight to Mallards, dear, 13:08.420 --> 13:10.140 and have a nice cup of tea. 13:10.140 --> 13:11.580 - What a good idea. 13:11.580 --> 13:14.370 And after that rancorous espresso on the boat. 13:14.370 --> 13:16.210 Then you can telephone Grebe 13:16.210 --> 13:18.090 and tell them to send the motor for you. 13:18.090 --> 13:20.660 - I shall ring up Georgie, too. 13:20.660 --> 13:21.580 - Oh, look. 13:23.040 --> 13:26.740 There's the sun just catching the top of the church tower. 13:26.740 --> 13:28.400 - So it is. 13:28.400 --> 13:30.710 The dear church tower. 13:30.710 --> 13:33.730 - Little did I think I should ever see Tilling again. 13:33.730 --> 13:35.210 - Really, dear? 13:35.210 --> 13:37.880 I never had the slightest doubt. 13:39.260 --> 13:42.400 - But if we hadn't bumped into the boat in that fog... 13:42.400 --> 13:44.810 - Hmmm, quite, dear, but we did bump into it. 13:44.810 --> 13:46.400 Pity it wasn't British. 13:46.400 --> 13:49.650 But drowning beggars can't be choosers. 13:56.450 --> 13:57.700 - Look at that. 13:59.330 --> 14:02.140 You don't suppose anything has happened? 14:02.140 --> 14:03.860 - Oh, no, of course not. 14:03.860 --> 14:05.970 He's probably just moving house. 14:05.970 --> 14:09.170 - But Major Benjy's lived here for 25 years. 14:09.170 --> 14:10.750 Why should he move? 14:15.800 --> 14:18.270 Oh, look, a new stone. 14:18.270 --> 14:20.440 Who do you think has died? 14:24.120 --> 14:26.010 - Good heavens! 14:26.010 --> 14:27.440 It's us! 14:27.440 --> 14:28.980 - So I observe. 14:28.980 --> 14:31.650 - I never heard of such a thing. 14:32.680 --> 14:35.430 Very premature of whoever it was. 14:36.280 --> 14:37.800 - I'm puzzled to know why my name is 14:37.800 --> 14:41.380 in such exceedingly small letters. 14:41.380 --> 14:43.860 I call it impertinent as well as premature. 14:43.860 --> 14:46.120 I'm sure Major Benjy had nothing to do with it. 14:46.120 --> 14:48.700 - Come along, dear, let's hurry. 14:48.700 --> 14:51.870 Think how surprised everybody will be. 14:57.600 --> 14:59.510 - Come along, I'm cold. 15:08.150 --> 15:10.400 (knocking) 15:11.470 --> 15:13.310 My servants all sleep on the top floor, 15:13.310 --> 15:15.970 but they'll hear us if we go on. 15:19.790 --> 15:21.340 Listen. 15:21.340 --> 15:23.460 I think I can hear someone on the stairs. 15:23.460 --> 15:24.370 Yes, there. 15:36.730 --> 15:38.430 - Now look, my man, what's all this about? 15:38.430 --> 15:39.600 How dare you wake me up at... 15:39.600 --> 15:41.760 - How dare you be in my house? 15:41.760 --> 15:42.630 - Oh my God. 15:42.630 --> 15:43.640 - Don't answer, you wretch. 15:43.640 --> 15:46.170 You couldn't wait to step into a dead woman's shoes. 15:46.170 --> 15:48.730 You had to tear them off my living feet! 15:48.730 --> 15:49.760 Out of the way! 15:49.760 --> 15:51.050 - Why, Miss Elizabeth! 15:51.050 --> 15:53.120 - You heard about my will, did you? 15:53.120 --> 15:54.800 Well, it will be revoked as soon as 15:54.800 --> 15:58.230 my lawyer's office is open, I can promise you that! 15:58.230 --> 15:59.200 - But where have you been? 15:59.200 --> 16:00.120 - On the Gallagher bank. 16:00.120 --> 16:01.440 - The Gallagher? 16:01.440 --> 16:02.270 - Fishing. 16:02.270 --> 16:04.240 - No, you cannot come in, off to your own house. 16:04.240 --> 16:05.900 - If you'd at least let me say how happy I am... 16:05.900 --> 16:06.730 - Get out! 16:06.730 --> 16:08.720 - Is that you and Mrs. Lucas, it is Mrs. Lucas, is it not? 16:08.720 --> 16:09.870 - It is. - Be off with you! 16:09.870 --> 16:12.000 - But Miss Elizabeth, my clothes! 16:12.000 --> 16:13.330 - Go away, shoo! 16:27.280 --> 16:28.360 Ah, here's Withers. 16:28.360 --> 16:30.530 Withers, we've come back. 16:30.530 --> 16:32.010 - Oh, Miss! 16:32.010 --> 16:33.570 Is it you? 16:33.570 --> 16:34.970 Oh, fancy. 16:34.970 --> 16:36.750 - Yes, it's me and Mrs. Lucas. 16:36.750 --> 16:38.260 - What a surprise! 16:38.260 --> 16:40.420 Oh, good morning, madam. 16:40.420 --> 16:42.230 - Aren't you usually up and about 16:42.230 --> 16:43.880 at this hour of the morning? 16:43.880 --> 16:44.740 - Oh, yes, miss. 16:44.740 --> 16:46.840 But the major gave a party last night, 16:46.840 --> 16:49.320 and it went on into the small hours. 16:49.320 --> 16:50.640 - A party. 16:50.640 --> 16:51.550 - Yes, miss. 16:51.550 --> 16:54.020 Dinner and bridge and so on. 16:54.020 --> 16:56.310 A housewarming, he called it. 16:56.310 --> 16:57.140 - I see. 16:58.000 --> 17:00.350 Now, get Mrs. Lucas and myself a nice cup of tea 17:00.350 --> 17:02.340 and then she will be going back to Grebe. 17:02.340 --> 17:04.290 Do use the telephone, dear, if you want to. 17:04.290 --> 17:05.790 - Thank you, dear. 17:07.120 --> 17:10.350 - That man hasn't been sleeping in my room, I trust? 17:10.350 --> 17:11.750 - Oh, no, miss. 17:11.750 --> 17:14.170 The best spare bedroom. 17:14.170 --> 17:16.040 - Then I will tell you what you must do at once. 17:16.040 --> 17:19.600 You will take all of his clothes and golf clubs 17:19.600 --> 17:22.020 and spirit flasks and everything that is his 17:22.020 --> 17:24.300 and fling them onto the pavement outside. 17:24.300 --> 17:25.730 Get the housemaids to help you. 17:25.730 --> 17:26.640 - Very good, miss. 17:26.640 --> 17:28.170 - Then ring up the major and tell him 17:28.170 --> 17:30.350 where he will find his belongings. 17:30.350 --> 17:33.930 Not one foot will he set inside my house again. 17:33.930 --> 17:35.300 - Very good, miss. 17:35.300 --> 17:38.300 - After our tea, I shall go and rest for a few hours. 17:38.300 --> 17:39.530 - Yes, miss. 17:39.530 --> 17:41.930 But where have you been, miss? 17:41.930 --> 17:45.770 - At sea, Withers, in an Italian fishing boat. 17:45.770 --> 17:46.600 - Fancy. 17:58.550 --> 18:00.290 - Morning, Major. 18:00.290 --> 18:02.750 Where would you be wanting your milk today? 18:02.750 --> 18:05.000 Mallards or your own house? 18:10.640 --> 18:13.190 - Oh, chuck his smelly old boots down there. 18:13.190 --> 18:15.510 That's right, and his golf bag, Mabel. 18:15.510 --> 18:17.930 No no, just drop it, drop it. 18:18.760 --> 18:19.840 And girls, hurry up, bring out the rest 18:19.840 --> 18:21.560 of his fusty old rubbish. 18:21.560 --> 18:23.460 (phone ringing) 18:23.460 --> 18:25.790 (muttering) 18:28.830 --> 18:31.370 - What is it you want? 18:31.370 --> 18:33.370 - Georgie, Georgino mio. 18:36.610 --> 18:38.630 - What, who.... 18:38.630 --> 18:39.710 - It's Lucia. 18:41.650 --> 18:43.740 I'm coming home, Georgie. 18:44.870 --> 18:47.540 - Oh, my dear, is it really you? 18:59.810 --> 19:01.540 - I'm very pleased to see you back, madam. 19:01.540 --> 19:04.010 - Thank you, Cadman. 19:04.010 --> 19:05.480 (shrieking) 19:05.480 --> 19:06.650 Georgie, caro! 19:10.360 --> 19:11.200 Georgie! 19:12.400 --> 19:14.520 - I thought you were dead! 19:14.520 --> 19:16.270 Now you're home safe! 19:17.120 --> 19:18.830 - Luncheon at one, Georgie. 19:18.830 --> 19:19.660 - Yes. 19:25.950 --> 19:27.330 - I don't care what I said. 19:27.330 --> 19:29.400 My house is no longer for sale. 19:29.400 --> 19:30.230 - But Major... 19:30.230 --> 19:31.920 - But me no buts! 19:31.920 --> 19:33.000 Not for sale! 19:40.690 --> 19:42.520 And send your man around to remove your bloody billboard 19:42.520 --> 19:44.680 this morning, do you hear? 19:47.910 --> 19:50.490 (door closing) 19:54.030 --> 19:56.280 (growling) 20:08.550 --> 20:10.580 - Thank you, Withers. 20:10.580 --> 20:13.580 (breathing heavily) 20:32.430 --> 20:34.260 Take two hen lobsters. 20:38.120 --> 20:41.290 (distinguished music) 21:23.340 --> 21:26.160 - They've come back home, Benjy, Benjy! 21:26.160 --> 21:27.000 Joy, joy! 21:28.310 --> 21:30.950 You shouldn't have got rid of your servants, old man. 21:30.950 --> 21:35.120 Now when you shout que hi, nobody will come running! 21:41.880 --> 21:44.090 (knocking) 21:44.090 --> 21:45.420 - Mr. Pillson, ma'am. 21:45.420 --> 21:47.090 -[Lucia] Thank you. 21:48.240 --> 21:49.990 - Oh, it's a miracle. 21:50.850 --> 21:52.100 - Georgino mio. 21:54.080 --> 21:56.080 - And how well you look. 21:56.080 --> 22:01.060 Like a, like a bronze mermaid from the bottom of the sea. 22:01.060 --> 22:02.680 - Grazie. 22:02.680 --> 22:05.470 (speaking foreign language) 22:05.470 --> 22:06.980 - Oh, I should say so. 22:06.980 --> 22:09.480 - Bubbly, don't you think? 22:09.480 --> 22:11.600 - Oh, as it is a celebration, yes. 22:11.600 --> 22:12.850 Allow me. 22:12.850 --> 22:14.890 Now, tell me all. 22:14.890 --> 22:16.810 - Oh, not all, Georgie. 22:17.870 --> 22:20.510 I'm writing it down now this very moment. 22:20.510 --> 22:22.080 - Oh, come now, Lucia. 22:22.080 --> 22:24.010 - I shall take the village hall next week, 22:24.010 --> 22:26.850 when all shall be revealed about being marooned 22:26.850 --> 22:30.420 on an Italian trawler somewhere near Newfoundland. 22:30.420 --> 22:31.540 - But there must be some little bits 22:31.540 --> 22:32.890 you won't be able to divulge. 22:32.890 --> 22:35.320 (giggling) 22:35.320 --> 22:36.790 - Lots of little bits. 22:36.790 --> 22:37.920 - Well, I want to hear those. 22:37.920 --> 22:41.040 For instance, was Miss Mapp terribly tiresome 22:41.040 --> 22:42.890 all those months? 22:42.890 --> 22:45.750 - Tiresome's not quite the word. 22:45.750 --> 22:47.170 Difficult, really. 22:47.170 --> 22:49.420 (laughing) 22:50.770 --> 22:53.940 (distinguished music) 22:55.390 --> 22:58.230 (birds squawking) 23:40.390 --> 23:43.050 - And he's eaten a whole row of my beetroot. 23:43.050 --> 23:44.470 - Oh, what does a row of beetroot matter 23:44.470 --> 23:46.030 after what you've been through? 23:46.030 --> 23:48.610 The details, Mapp, the details! 23:50.270 --> 23:52.670 - I shall write it all down, and then read it out 23:52.670 --> 23:55.340 at a big tea party here. 23:55.340 --> 23:57.430 But don't breathe a word, or Lucia will try 23:57.430 --> 23:59.160 and steal my thunder. 23:59.160 --> 24:00.230 - But surely there are some bits 24:00.230 --> 24:02.740 that you can't mention in public. 24:02.740 --> 24:04.280 - Indeed, yes. 24:04.280 --> 24:05.380 There are things about Lucia that 24:05.380 --> 24:08.210 I'd never dream of stating openly. 24:09.440 --> 24:12.790 - We got onto the kitchen table, really a perfect boat. 24:12.790 --> 24:14.620 I don't know why they don't make more like it. 24:14.620 --> 24:18.120 Oh, no, take it away, I never want to see fish again. 24:18.120 --> 24:20.240 That's all we ever ate. 24:20.240 --> 24:22.990 Merluzzo, that's Italian for cod. 24:26.530 --> 24:28.040 - I don't want to be hard on her, 24:28.040 --> 24:29.710 but what would have happened if I hadn't been there 24:29.710 --> 24:31.570 I dread to think. 24:31.570 --> 24:33.160 - What did happen, what did she do? 24:33.160 --> 24:34.900 - Little off her head, perhaps, with panic. 24:34.900 --> 24:37.960 As we were swept out to sea, perhaps you heard her. 24:37.960 --> 24:39.290 She shrieked. 24:39.290 --> 24:40.580 - Au reservoir! 24:40.580 --> 24:43.030 I cried, just wait 'til we get back! 24:43.030 --> 24:45.000 Hoping someone would hear me. 24:45.000 --> 24:45.910 - But we didn't! 24:45.910 --> 24:47.310 What on earth did you mean? 24:47.310 --> 24:51.400 - Well of course, that I had discovered Elizabeth 24:53.230 --> 24:54.880 in my kitchen. 24:54.880 --> 24:55.720 - Hoorah! 24:57.350 --> 24:59.690 That's what we wondered. 24:59.690 --> 25:02.270 - I am not easily shocked, but there was I, 25:02.270 --> 25:05.260 quiet and calm, preparing to meet my maker, 25:05.260 --> 25:08.730 with this screaming hyena for a companion. 25:08.730 --> 25:09.870 - And? 25:09.870 --> 25:13.340 - Then into blinding fog, tossing and pitching on the waves, 25:13.340 --> 25:15.580 and then crash into the side of a ship. 25:15.580 --> 25:16.840 - How awful! 25:16.840 --> 25:18.780 I wonder you didn't upset. 25:18.780 --> 25:20.480 - Gracious, you might have upset. 25:20.480 --> 25:23.210 - Oh no, it was calm by then. 25:23.210 --> 25:27.180 We just bumped into it gently, no shock of any kind. 25:27.180 --> 25:29.530 - I say, it was a bit unlucky it was an Italian trawler. 25:29.530 --> 25:32.610 - Yes, but I told Elizabeth that they talked 25:32.610 --> 25:35.550 in a very odd Neapolitan dialect 25:35.550 --> 25:37.970 and that the captain wanted to practice his English. 25:37.970 --> 25:39.240 - Oh, clever old you. 25:39.240 --> 25:41.530 (giggling) 25:41.530 --> 25:42.750 - Italian rubbish. 25:42.750 --> 25:43.880 She was absolutely flummoxed. 25:43.880 --> 25:45.550 The captain had to speak to us in English. 25:45.550 --> 25:46.560 - And? 25:46.560 --> 25:49.110 - I shall write it all down for my little tea party. 25:49.110 --> 25:52.690 - Tell me more intimate things about Lucia. 25:55.470 --> 25:57.730 - We mustn't judge anybody, and I don't. 25:57.730 --> 26:00.260 But oh, the nature which revealed itself. 26:00.260 --> 26:01.870 - How? 26:01.870 --> 26:06.060 - The Italian crew were a set of very coarse, 26:06.060 --> 26:08.010 lascivious men of the lowest type. 26:08.010 --> 26:11.090 And yet every day, Lucia used to skip 26:12.320 --> 26:16.400 and do her calisthenics on deck in her bare feet. 26:18.510 --> 26:21.110 - The nice captain promised to hail 26:21.110 --> 26:23.170 any passing British vessel. 26:23.170 --> 26:24.880 But we didn't see any. 26:24.880 --> 26:26.010 - Oh, how did you get back? 26:26.010 --> 26:27.430 - Oh, that was after we had spent months 26:27.430 --> 26:31.580 fishing endlessly and were chugging back to Italy. 26:31.580 --> 26:33.150 It was bitterly cold. 26:33.150 --> 26:34.900 And Elizabeth snored. 26:36.240 --> 26:37.070 - Oh dear. 26:38.130 --> 26:42.130 - She was determined to ignore the tremendous opportunity 26:42.130 --> 26:46.180 she was getting while I was learning lots of things. 26:46.180 --> 26:49.020 The Italian for port and starboard, 26:49.020 --> 26:51.270 that's the right and left hand side of the ship. 26:51.270 --> 26:55.020 And how to tie knots, and all sorts of things 26:55.890 --> 26:59.780 of an interesting and practical kind. 26:59.780 --> 27:02.230 - Then she sat with that sailor all day, 27:02.230 --> 27:04.380 with her fingers entwined in his. 27:04.380 --> 27:05.770 - No, actually? 27:05.770 --> 27:06.790 - Yeah. 27:06.790 --> 27:07.620 - And? 27:07.620 --> 27:10.060 - He would pretend to teach her a clove hitch. 27:10.060 --> 27:10.890 - Oh no. 27:12.270 --> 27:14.510 - That's a knot, isn't it? 27:14.510 --> 27:16.720 Probably with some improper meaning as well. 27:16.720 --> 27:17.880 - And? 27:17.880 --> 27:19.660 - Oh, such flirtation. 27:19.660 --> 27:21.040 At her age, too. 27:21.040 --> 27:24.280 But I don't judge her, and I beg you won't. 27:24.280 --> 27:26.440 Thank heavens a British ship appeared in the nick of time 27:26.440 --> 27:29.230 before she went too far. 27:29.230 --> 27:30.500 - Georgie. 27:30.500 --> 27:31.470 - Hm? 27:31.470 --> 27:34.270 - You have had dreadful disappointment. 27:34.270 --> 27:36.080 All that money. 27:36.080 --> 27:39.000 - I haven't, how dare you say that? 27:39.970 --> 27:43.040 (speaking foreign language) 27:43.040 --> 27:47.490 - Haven't had a joke for a long time with melancholy Mapp. 27:47.490 --> 27:48.320 Apologize? 27:49.590 --> 27:50.590 - All right. 27:52.430 --> 27:55.090 But don't do it again. 27:55.090 --> 27:56.430 I won't have it. 27:57.580 --> 28:00.250 (bells ringing) 28:07.580 --> 28:09.330 - Oh, how gratifying. 28:30.820 --> 28:33.490 No, Diva, he's a wretched sponger, 28:33.490 --> 28:35.340 and that's all there is to be said about him. 28:35.340 --> 28:38.630 - You used to be rather keen on him once. 28:38.630 --> 28:39.970 - By hand, miss. 28:42.940 --> 28:46.040 - Thank you, Withers, no answer. 28:46.040 --> 28:47.200 It's from him. 28:47.200 --> 28:48.590 I think I shall just tear it up. 28:48.590 --> 28:49.850 - Oh, no no no! 28:49.850 --> 28:53.680 You must see what he's got to say for himself. 29:08.490 --> 29:09.920 - Shall I read it to you? 29:09.920 --> 29:13.150 - Well, of course, don't be so silly. 29:13.150 --> 29:15.190 - "My dear Miss Elizabeth, I want first of all 29:15.190 --> 29:17.230 "to congratulate you on returning to us 29:17.230 --> 29:18.930 "after privations which I know you bore 29:18.930 --> 29:22.550 "with Christian fortitude," really. 29:22.550 --> 29:23.380 - And? 29:24.380 --> 29:27.930 - "Secondly, I want to apologize for my atrocious conduct 29:27.930 --> 29:29.730 "in your absence, which was unworthy 29:29.730 --> 29:31.650 "of an officer and a gentleman." 29:31.650 --> 29:32.900 Hmmmm. 29:32.900 --> 29:33.730 - And? 29:34.830 --> 29:36.590 - "Your forgiveness, should you be so gracious 29:36.590 --> 29:38.330 "as to extend it to me, will do much 29:38.330 --> 29:43.180 "to mitigate my situation," and so on and so forth. 29:43.180 --> 29:46.340 - Ah, I bet he didn't find that easy to write. 29:46.340 --> 29:48.210 - And I don't find it easy to forgive him. 29:48.210 --> 29:50.460 - Well, he couldn't very well say more. 29:50.460 --> 29:52.340 - Nor as an officer and a gentleman 29:52.340 --> 29:54.310 could he possibly have said less. 29:54.310 --> 29:58.130 - But now that you and Lucia have come back from the grave, 29:58.130 --> 30:00.200 Tilling society will fly to smithereens 30:00.200 --> 30:04.360 unless we show a forgiving spirit and begin all over again. 30:12.320 --> 30:13.650 - I forgive him. 30:15.680 --> 30:18.610 I shall ask him to tea in a day or two. 30:18.610 --> 30:19.530 - Oh, good. 30:20.770 --> 30:24.270 You see, now you have him under your thumb. 30:24.270 --> 30:27.110 - Whatever do you mean, dear? 30:27.110 --> 30:29.280 - I mean marry him, Elizabeth. 30:29.280 --> 30:30.950 You must know he's been on the point of asking you 30:30.950 --> 30:32.120 a dozen times. 30:33.060 --> 30:35.550 - I know nothing of the sort. 30:35.550 --> 30:38.230 - Oh, Mapp, you are aggravating. 30:38.230 --> 30:39.740 Don't you see? 30:39.740 --> 30:44.290 You'd be a married woman with a well-controlled husband. 30:44.290 --> 30:46.950 And Lucia would only be a widow. 30:48.880 --> 30:51.220 (giggling) 30:51.220 --> 30:54.390 (distinguished music) 31:06.540 --> 31:09.450 (doorbell ringing) 31:10.390 --> 31:12.300 - You see, Georgie. 31:12.300 --> 31:13.400 - Mmm-hmmm? 31:13.400 --> 31:16.790 - I think it is a duty laid upon those who have passed 31:16.790 --> 31:19.420 unscathed through tremendous adventures 31:19.420 --> 31:22.600 to let others share their experiences. 31:22.600 --> 31:24.100 - Mmm. 31:24.100 --> 31:26.090 Well, I couldn't have put it better myself. 31:26.090 --> 31:28.130 - In fact, it is in those words 31:28.130 --> 31:30.520 that I shall begin my little lecture. 31:30.520 --> 31:31.780 - Oh, well, excellent. 31:31.780 --> 31:33.730 - Then I shall make some allusion 31:33.730 --> 31:36.330 to Amundson and Stanley. 31:36.330 --> 31:38.050 The explorers. 31:38.050 --> 31:40.740 I don't think my little homily will take 31:40.740 --> 31:42.270 more than two hours. 31:42.270 --> 31:44.300 - Oh, well, that... 31:44.300 --> 31:45.250 Two hours? 31:45.250 --> 31:47.920 - Or two and a half at the most. 31:49.050 --> 31:51.820 - Well, anyway, you've put together quite quickly. 31:51.820 --> 31:56.040 - Well, Aristotle, you know, the purging of the mind. 31:56.040 --> 31:57.220 - Yes, of course. 31:57.220 --> 31:58.650 - Apart from the fact that Elizabeth 31:58.650 --> 32:02.010 will probably be dreaming up something of the same sort. 32:02.010 --> 32:03.250 - Oh, I'm sure of it. 32:03.250 --> 32:05.620 Every time I go past Mallards, 32:05.620 --> 32:08.480 I see her in the window, reading something or other 32:08.480 --> 32:10.370 over to Major Benjy. 32:10.370 --> 32:11.200 - No. 32:12.690 --> 32:15.250 Has she really made it up with him? 32:15.250 --> 32:16.700 After the false teeth business? 32:16.700 --> 32:17.650 - Oh, I'm sure of it. 32:17.650 --> 32:19.700 The other night, I saw him coming out after dinner 32:19.700 --> 32:22.080 and going to lunch the next day. 32:22.080 --> 32:26.690 (chuckling) More to this than meets the eye. 32:26.690 --> 32:27.750 - Or the tooth. 32:27.750 --> 32:28.580 - Oh, Lucia. 32:28.580 --> 32:30.720 (laughing) 32:30.720 --> 32:32.720 - Anyway, can't be anything serious. 32:32.720 --> 32:34.410 - Oh, wouldn't be too sure of that. 32:34.410 --> 32:36.380 - Oh, no no no no no, impossible. 32:36.380 --> 32:37.750 Such an ill-assorted pair. 32:37.750 --> 32:39.640 (laughing) 32:39.640 --> 32:42.090 - Oh, the afternoon post, madam. 32:42.090 --> 32:43.990 And one by hand. 32:43.990 --> 32:46.640 - Thank you, Grosvenor. 32:46.640 --> 32:48.230 Ahhh, Georgino mio. 32:52.850 --> 32:55.030 Oh, delicious complication. 32:55.030 --> 32:56.870 - From Miss Mapp, I wot. 32:56.870 --> 32:58.820 - You wot correctly. 32:58.820 --> 33:01.200 She invites me to Mallards at three on Friday 33:01.200 --> 33:04.450 to attend her reading of Lost to Sight. 33:06.140 --> 33:07.520 - Lost to Sight. 33:07.520 --> 33:08.910 Oh, isn't that the... 33:08.910 --> 33:11.420 - Exactly, the same day at the same time. 33:11.420 --> 33:15.170 She goes on, "Major Benjamin Flint has kindly 33:16.270 --> 33:18.680 "consented to take the chair." 33:18.680 --> 33:20.190 - And you'll be in the village hall? 33:20.190 --> 33:21.020 - Booked. 33:22.090 --> 33:25.310 - With Mr. Wyse in command, oh dear, how sad. 33:25.310 --> 33:28.330 - I must pretend that I haven't received this yet. 33:28.330 --> 33:30.230 - And invite her to yours. 33:30.230 --> 33:32.400 - That's what I was gonna say. 33:32.400 --> 33:35.310 And to sit on the platform with me. 33:36.250 --> 33:38.500 (giggling) 33:55.710 --> 33:57.740 - No, no, no, my dear. 33:57.740 --> 34:00.240 I cannot allow you to fatigue yourself any more 34:00.240 --> 34:03.370 by reading your vivid account again. 34:03.370 --> 34:07.010 I'm sure the padre will print it in the parish magazine. 34:07.010 --> 34:08.710 - What a good idea. 34:08.710 --> 34:11.550 - Let Mrs. Lucas elaborate as she may in the village hall. 34:11.550 --> 34:13.300 - Which she most certainly will. 34:13.300 --> 34:16.560 - But I have heard the truth from your very own lips. 34:16.560 --> 34:19.560 - You're not just, just saying this? 34:21.570 --> 34:22.980 - Miss Elizabeth. 34:26.010 --> 34:26.840 Elizabeth. 34:41.740 --> 34:44.330 (bell ringing) 34:50.370 --> 34:52.030 Do you know, I mean. 34:55.160 --> 34:57.500 Have you ever thought about... 34:57.500 --> 34:59.420 loneliness, loneliness. 35:01.900 --> 35:05.230 - You mean the loneliness of loneliness? 35:08.340 --> 35:09.180 - Exactly. 35:11.690 --> 35:12.620 - You rang, miss? 35:12.620 --> 35:13.870 - Yes, Withers. 35:13.870 --> 35:16.410 Will you ask Coplan to bring some more logs for the fire? 35:16.410 --> 35:17.910 - Very good, miss. 35:20.930 --> 35:23.940 - Oh, how lovely to be in a beautiful house, 35:23.940 --> 35:25.610 a fire, old friends. 35:26.620 --> 35:29.060 Not many words needed. 35:29.060 --> 35:32.390 Here is your chotapeg , you naughty man. 35:37.410 --> 35:42.370 - The trawler we were in was fishing for merluzzo. 35:42.370 --> 35:46.040 That is the Italian for our English cod. 35:46.040 --> 35:48.700 Now, the Gallagher bank is here. 35:54.140 --> 35:55.530 (laughing) 35:55.530 --> 35:56.360 Was there. 35:59.860 --> 36:04.020 The longitude, no no no no, the latitude, is 108 degrees. 36:07.460 --> 36:10.210 (snoring loudly) 36:13.230 --> 36:16.310 (audience chuckling) 36:18.050 --> 36:19.790 - That's it, yes. 36:19.790 --> 36:21.210 This is motoring. 36:23.990 --> 36:25.780 - What on earth? 36:25.780 --> 36:29.200 - It's Benjy-Wenjy plighting his troth, 36:29.200 --> 36:31.720 or vice versa, or I'm a Dutchman. 36:31.720 --> 36:33.970 (laughing) 36:36.780 --> 36:39.190 (knocking) 36:39.190 --> 36:41.240 - Excuse me, madam, Cadman has asked 36:41.240 --> 36:43.650 if he could have a word with you. 36:43.650 --> 36:44.750 - Yes, of course. 36:44.750 --> 36:46.330 Ask him to come in. 36:55.150 --> 36:56.850 Yes, Cadman? 36:56.850 --> 36:58.550 You wanted to have a word with me? 36:58.550 --> 37:01.060 - Yes, thank you, madam. 37:01.060 --> 37:03.670 - Nothing serious, I hope. 37:03.670 --> 37:06.240 - Well, yes, and no, madam. 37:06.240 --> 37:08.290 - Something to do with the roads? 37:08.290 --> 37:10.070 - Oh, no, madam. 37:10.070 --> 37:12.620 - Um, tickety-boo, is it? 37:12.620 --> 37:14.010 - Very much so. 37:14.010 --> 37:16.770 It always puts me in mind of a powerful greyhound 37:16.770 --> 37:19.270 that's straining at the leash. 37:20.500 --> 37:23.950 - Then it must be something personal. 37:23.950 --> 37:25.570 - Yes, madam. 37:25.570 --> 37:27.280 - You and Foljambe? 37:27.280 --> 37:28.360 - Yes, madam. 37:29.370 --> 37:31.100 - Change of heart? 37:31.100 --> 37:32.440 - Oh, no, madam. 37:33.530 --> 37:35.350 - Au contraire. 37:35.350 --> 37:36.600 - Where, madam? 37:37.490 --> 37:40.140 - You have agreed to put up the banns? 37:40.140 --> 37:41.510 - Well, I was wondering, ma'am, 37:41.510 --> 37:44.130 if we could dispense with the banns 37:44.130 --> 37:47.260 and get married a little sooner. 37:47.260 --> 37:48.180 - Oh, yeah. 37:50.350 --> 37:53.950 I don't know what the padre will say. 37:53.950 --> 37:55.650 - Why, I thought perhaps if you would 37:55.650 --> 37:57.790 have a word with him, ma'am. 37:57.790 --> 37:59.860 - What excuse can I give? 37:59.860 --> 38:01.480 - I beg your pardon, madam? 38:01.480 --> 38:03.690 - What reason can I give to what looks like 38:03.690 --> 38:05.360 this unseemly haste? 38:07.640 --> 38:09.710 - Well, we would like to get it over with 38:09.710 --> 38:11.710 as soon as possible. 38:11.710 --> 38:12.710 - All right. 38:13.970 --> 38:16.570 I expect it can be arranged. 38:16.570 --> 38:17.710 - Thank you, madam. 38:17.710 --> 38:19.780 - I should speak to the padre. 38:19.780 --> 38:22.970 - Thank you very much, most appreciated. 38:22.970 --> 38:26.680 - I hope you find your quarters above the garage 38:26.680 --> 38:28.490 to your liking. 38:28.490 --> 38:31.260 - Oh, yes, ma'am, most comfortable. 38:31.260 --> 38:33.760 - And Foljambe is happy there? 38:35.480 --> 38:36.310 - Madam? 38:38.340 --> 38:40.840 - I mean, will be happy there? 38:43.520 --> 38:44.930 - Exactly, madam. 38:47.180 --> 38:49.680 (organ music) 39:15.960 --> 39:20.130 - Whatever you may say, I am a woman of high principles. 39:20.130 --> 39:22.680 - I have never suggested otherwise, Lucia. 39:22.680 --> 39:23.830 And the higher the better. 39:23.830 --> 39:26.470 All I'm saying is that if Miss Mapp 39:26.470 --> 39:28.180 intends to marry Major Benjy, 39:28.180 --> 39:31.490 surely it is a matter for them to decide. 39:31.490 --> 39:35.560 - You mean you don't believe in friendship? 39:35.560 --> 39:37.580 - How can you say such a thing? 39:37.580 --> 39:38.690 - If you were about to embark 39:38.690 --> 39:41.390 on a (speaking foreign language), 39:41.390 --> 39:44.540 would you honestly expect me to stay mum? 39:44.540 --> 39:45.370 - Honestly? 39:45.370 --> 39:46.200 - Yes. 39:46.200 --> 39:47.040 - No. 39:47.040 --> 39:48.110 - There you are. 39:48.110 --> 39:49.140 What if I was? 39:49.140 --> 39:50.460 Wouldn't you be the first to point out 39:50.460 --> 39:51.960 the positive dangers? 39:51.960 --> 39:54.100 - Well, yes and no. 39:54.100 --> 39:54.930 - Which? 39:54.930 --> 39:56.300 - No. 39:56.300 --> 39:58.600 - I couldn't sleep with a clear conscience 39:58.600 --> 40:01.460 if I didn't, what's the phrase? 40:01.460 --> 40:02.810 - Put your all in? 40:02.810 --> 40:05.610 - That's not what I was going to say. 40:05.610 --> 40:07.440 Ring the warning bell. 40:10.290 --> 40:13.290 You see, dear, it is only because 40:13.290 --> 40:17.280 we are such friends that I venture to speak my mind. 40:17.280 --> 40:19.630 - You've heard our joyful news, then? 40:19.630 --> 40:22.690 - Hardly news that one can keep secret, 40:22.690 --> 40:24.490 is it, Elizabeth dear? 40:24.490 --> 40:26.410 - From Diva, I expect. 40:26.410 --> 40:28.730 So happy for me, she just had to tell 40:28.730 --> 40:31.810 every Tom, Dick, and Harry. 40:31.810 --> 40:33.070 - Thank you, dear. 40:33.070 --> 40:34.560 - Well, you know what I mean. 40:34.560 --> 40:35.650 - Oh, yes. 40:35.650 --> 40:37.560 I have heard the phrase before. 40:37.560 --> 40:40.180 - The banns will be read on Sunday. 40:40.180 --> 40:42.350 - Does the padre approve? 40:42.350 --> 40:43.230 - Approve of what, dear? 40:43.230 --> 40:44.260 It's his job. 40:44.260 --> 40:45.760 - Elizabeth. 40:45.760 --> 40:48.800 I have to say this, and then I shall say no more. 40:48.800 --> 40:51.120 - Oh, Lu, what a shame. 40:51.120 --> 40:52.910 What will Tilling do without your wisdom 40:52.910 --> 40:54.920 and constant advice? 40:54.920 --> 40:58.000 - Sarcasm ill becomes you, Elizabeth dear. 40:58.000 --> 41:00.940 - So what exactly is this parting shot? 41:00.940 --> 41:04.860 - You might call it the snare of marriage. 41:04.860 --> 41:06.860 - Not the little talk at the village hall? 41:06.860 --> 41:10.510 - Oh, if that is going to be your attitude. 41:10.510 --> 41:13.200 - With maps and latitude and longitude? 41:13.200 --> 41:17.720 - I fully realize, dear, that your life is your own to live. 41:17.720 --> 41:20.020 But it can't have been an easy decision. 41:20.020 --> 41:20.860 - Why not? 41:20.860 --> 41:22.480 - Well, we all know that Major Flint 41:22.480 --> 41:26.060 has been a bachelor for a very long time. 41:26.060 --> 41:28.070 - From the day he was born, actually. 41:28.070 --> 41:32.230 - But has nobody, Diva or Quaint Irene, for instance, 41:33.730 --> 41:37.730 pointed out a certain weakness in his character? 41:39.210 --> 41:42.390 - You mean his rabid fondness for golf? 41:42.390 --> 41:44.230 - No, no, not exactly. 41:45.990 --> 41:49.280 - Oh, you mean his enjoyment of a drink or two. 41:49.280 --> 41:53.130 - Well, not to put too fine a point on it, yes. 41:53.130 --> 41:55.030 - But when we are married, I shall put a stop to it at once. 41:55.030 --> 41:58.120 Or pronto, as you say in Italian. 41:58.120 --> 42:00.720 - And you have discussed the situation? 42:00.720 --> 42:02.870 - My dear Lucia, do you think I'm the sort of person 42:02.870 --> 42:04.790 to buy a pig in a poke? 42:05.680 --> 42:07.410 - Elizabeth. 42:07.410 --> 42:09.750 Elizabeth, I like to look upon myself as your friend. 42:09.750 --> 42:11.990 Don't forget that I too was married 42:11.990 --> 42:14.240 but a few short years ago. 42:14.240 --> 42:16.840 - Oh dear, is that a warning? 42:16.840 --> 42:19.710 - Peppino, as I used to call him. 42:19.710 --> 42:20.700 - Of course. 42:20.700 --> 42:23.690 - We had a very good relationship. 42:23.690 --> 42:27.030 - Oh, Major Benjy and I might do a bit better than that. 42:27.030 --> 42:28.770 Who knows what the temperature is 42:28.770 --> 42:31.650 until one puts one's toe into the water? 42:31.650 --> 42:33.030 - Oh, well. 42:33.030 --> 42:35.720 I just thought I'd drop in. 42:35.720 --> 42:37.520 - Glass of sherry, perhaps? 42:37.520 --> 42:38.780 - Sweet of you, dearest, but no. 42:38.780 --> 42:41.090 I have a hundred and one things to do. 42:41.090 --> 42:42.430 - But we'll see you at the wedding. 42:42.430 --> 42:45.620 - Mmm, if I am invited, Elizabeth dear. 42:45.620 --> 42:48.170 - Do you have to ask? 42:48.170 --> 42:49.250 Au reservoir. 42:59.370 --> 43:01.870 (organ music) 43:27.000 --> 43:30.420 (all conversing at once) 44:01.390 --> 44:03.990 - A menu for luncheon? 44:03.990 --> 44:05.070 How original. 44:12.480 --> 44:15.140 - Lobster a la Riseholme, madam. 44:46.070 --> 44:48.240 - Please start, everybody. 45:10.270 --> 45:13.440 - Almost exactly right, Elizabeth mia. 45:15.690 --> 45:17.270 - Almost, dear one? 45:18.510 --> 45:22.580 - Are you sure you copied the recipe correctly? 45:22.580 --> 45:25.820 - Thou speakest in riddles, fair one. 45:25.820 --> 45:28.680 - You must pop into my kitchen at Grebe 45:28.680 --> 45:30.890 one afternoon when you go for your walk, 45:30.890 --> 45:34.640 whether I am out or in, and look at it again. 45:35.480 --> 45:37.510 (laughing) 45:37.510 --> 45:39.490 - She insists on teasing me. 45:39.490 --> 45:42.110 - And if Cook is out, you will find the recipe 45:42.110 --> 45:44.690 in a book on the kitchen shelf. 45:46.380 --> 45:47.930 - How kind. 45:47.930 --> 45:51.970 - But you know that already, don't you. 45:51.970 --> 45:54.640 - Thank you, dear, sweet of you. 45:56.810 --> 46:00.140 (conversation resuming) 46:09.110 --> 46:12.190 (lighthearted music) 46:16.070 --> 46:17.270 - Here we go again. 46:17.270 --> 46:18.340 (laughing) 46:18.340 --> 46:19.670 - Silly billies. 46:27.710 --> 46:28.710 - Georgino. 46:28.710 --> 46:29.540 - Yes? 46:30.470 --> 46:33.750 - Elizabeth mentioned to me that the, um, 46:33.750 --> 46:37.920 elections to the town council will be coming up shortly. 46:39.060 --> 46:40.500 - Did she? 46:40.500 --> 46:41.340 - Yes. 46:42.220 --> 46:43.050 No matter. 46:45.590 --> 46:46.750 And Georgie. 46:46.750 --> 46:47.810 - Hmm? 46:47.810 --> 46:50.300 - The city editor of the Financial Post 46:50.300 --> 46:52.130 strongly recommends... 46:54.260 --> 46:55.760 Oh, not important. 46:59.870 --> 47:03.960 - What's that got to do with the town council? 47:03.960 --> 47:05.870 - All will be revealed. 47:08.920 --> 47:11.080 (humming) 47:15.700 --> 47:16.640 - Morning, Miss Coles. 47:16.640 --> 47:17.470 - Morning. 47:23.970 --> 47:25.430 (gasping) 47:25.430 --> 47:26.270 Oh, blast. 47:27.660 --> 47:29.820 (humming) 47:35.650 --> 47:37.820 (gasping) 47:42.910 --> 47:45.860 - Dr. Dobby, Dr. Dobby, please! 47:45.860 --> 47:47.690 My canary's had a fit! 47:49.100 --> 47:53.100 - Little chap taken a turn again, Mrs. Plaistow? 47:54.850 --> 47:57.060 - Que hi, old man. 47:57.060 --> 47:58.720 - Dr. Dobby, please! 47:59.930 --> 48:01.840 -[Narrator] One thing is certain. 48:01.840 --> 48:05.300 Lobster a la Riseholme will never be served again. 48:05.300 --> 48:07.740 - Good morning, Lucia dear one. 48:07.740 --> 48:10.820 - Good morning, Elizabeth, carissima. 48:14.560 --> 48:17.640 -[Narrator] By either Mapp or Lucia. 48:21.630 --> 48:24.290 (elegant music)47886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.