Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.220 --> 00:03.970
(pleasant music)
00:48.760 --> 00:51.010
(applause)
01:41.550 --> 01:44.300
(birds chirping)
02:08.280 --> 02:10.030
- Arise, Sir Francis.
02:14.610 --> 02:16.860
(applause)
02:28.650 --> 02:30.900
(applause)
02:45.080 --> 02:47.580
(beam cracks)
02:49.130 --> 02:51.730
(audience gasps)
02:51.730 --> 02:53.810
(splash)
02:57.080 --> 02:59.410
(splashing)
03:00.240 --> 03:03.330
(processional music)
03:08.600 --> 03:09.930
Zooms and zooks!
03:11.870 --> 03:16.660
Thus will they serve the
damned galleons of Spain!
03:16.660 --> 03:19.990
(applause and cheering)
03:25.480 --> 03:26.390
- Yay! Yay!
03:43.840 --> 03:46.010
(gasping)
03:47.700 --> 03:50.940
- I come in haste from Plymouth!
03:50.940 --> 03:53.990
The Spanish Armada has sailed!
03:53.990 --> 03:58.440
The Spaniards are sailin'
towards our shores!
03:58.440 --> 04:00.690
(applause)
04:02.870 --> 04:05.120
(cheering)
04:12.780 --> 04:16.120
(cheering and applause)
04:20.170 --> 04:22.840
- We have been persuaded by some
04:23.960 --> 04:26.910
that are careful of our safety
04:26.910 --> 04:29.910
to take heed how we commit ourselves
04:31.310 --> 04:34.810
to armed multitudes for fear of treachery!
04:37.150 --> 04:38.570
But I assure you,
04:39.430 --> 04:42.350
I do not desire to live in distrust
04:43.290 --> 04:46.040
of my faithful and loving people.
04:48.030 --> 04:50.190
I know I have but the body
04:52.510 --> 04:54.760
of a weak and feeble woman.
04:55.970 --> 04:56.970
- No!
04:56.970 --> 04:58.120
- But I
04:58.120 --> 04:59.680
have the heart
04:59.680 --> 05:01.160
and stomach
05:01.160 --> 05:02.520
of a prince!
05:02.520 --> 05:03.350
- Yay!
05:04.820 --> 05:07.240
- And of a prince of England!
05:08.850 --> 05:10.770
And think it foul scorn
05:12.300 --> 05:15.130
that Spain or any prince of Europe
05:16.610 --> 05:19.110
should dare invade the borders
05:20.110 --> 05:21.110
of my realm!
05:22.170 --> 05:23.000
- Hooray!
05:24.790 --> 05:27.210
(band music)
05:33.900 --> 05:36.520
- Mrs. Lucas insisted that
all the credit was due
05:36.520 --> 05:40.390
to Mrs. Drake, who had
organized the whole thing
05:40.390 --> 05:43.110
and had done all the speed work.
05:43.110 --> 05:46.530
Well, that's very generous of you, Lucia.
05:46.530 --> 05:48.570
- I'm glad to see that nobody believed it.
05:48.570 --> 05:49.480
- Oh!
05:49.480 --> 05:51.730
(laughing)
05:53.510 --> 05:57.870
Look, look! Isn't that
a photograph of Daisy?
05:57.870 --> 05:59.400
- What a pity she moved.
05:59.400 --> 06:00.230
- Oh, yes.
06:02.180 --> 06:04.520
Do you know, I think the way you handled
06:04.520 --> 06:08.520
the collapse of that ship
was absolutely brilliant.
06:08.520 --> 06:09.870
Well, as they say, you
turned the whole thing
06:09.870 --> 06:11.880
into a personal triumph.
06:11.880 --> 06:13.030
- Poor cooks though.
06:13.030 --> 06:13.930
- Oh.
06:13.930 --> 06:15.610
- Drenched.
06:15.610 --> 06:17.010
- They were, weren't they?
06:17.010 --> 06:17.840
Daisy would've said,
06:17.840 --> 06:20.250
"Oh, look, they've fallen
into the water, we must stop."
06:20.250 --> 06:21.110
(laughing)
06:21.110 --> 06:24.200
Oh, we're so proud of you, Lucia.
06:24.200 --> 06:25.450
- Dear Georgie!
06:27.980 --> 06:29.150
All over now?
06:29.150 --> 06:31.250
- All over now, yes.
06:31.250 --> 06:34.770
- We're on our way to
Tilling, Ruscombe, sojourn.
06:34.770 --> 06:35.600
- Yes!
06:36.610 --> 06:39.610
(adventurous music)
07:04.950 --> 07:06.690
- You'll come to dinner, Georgie!
07:06.690 --> 07:11.000
- I would, oh, yes I
would, thank you very much.
07:11.000 --> 07:13.460
Come along, Foljambe.
07:13.460 --> 07:15.460
- Au reservoir, Georgie!
07:17.510 --> 07:20.370
- No, don't be alarmed, Mr.
Pillson, we're not staying.
07:20.370 --> 07:21.320
- No, no!
07:21.320 --> 07:23.420
- Just to welcome you
and see you settled in.
07:23.420 --> 07:24.780
- Oh, very kind.
07:24.780 --> 07:27.300
- A few flowers to say, "Do you do."
07:27.300 --> 07:29.310
- Oh, very kind.
07:29.310 --> 07:32.770
Oh, this is my trusted
Foljambe who looks after me.
07:32.770 --> 07:33.720
- Do you do?
07:33.720 --> 07:36.190
The kitchen is through there.
07:36.190 --> 07:37.020
- Thank you, sir.
07:37.020 --> 07:39.520
- And your room is at
the end of the landing.
07:39.520 --> 07:40.630
Upstairs.
07:40.630 --> 07:42.210
- Thank you, ma'am.
07:44.290 --> 07:47.120
- So, now we will leave you alone.
07:48.500 --> 07:50.110
Oh.
07:50.110 --> 07:51.920
My stupid servants.
07:51.920 --> 07:52.750
- I beg your pardon?
07:52.750 --> 07:55.410
- They seem so proud of it.
07:55.410 --> 07:58.000
They graciously bestowed on me,
07:58.000 --> 08:00.410
member of the British Empire.
08:01.350 --> 08:02.520
- By the king!
08:03.820 --> 08:06.380
For services to Tilling Hospital.
08:06.380 --> 08:08.710
- Oh, well, congratulations!
08:10.630 --> 08:11.730
- Where is my muff?
08:11.730 --> 08:13.870
- I think I saw it over here, Mrs. Wyse.
08:13.870 --> 08:15.610
- Thank you.
- There.
08:15.610 --> 08:17.180
Oh!
08:17.180 --> 08:20.920
- We have heard of your skill
at painting, Mr. Pillson.
08:20.920 --> 08:22.880
Algernon and I are on
the hanging committee
08:22.880 --> 08:24.910
of our little local gallery.
08:24.910 --> 08:27.660
I wonder if we might be
favored by a work of your own?
08:27.660 --> 08:29.420
- Oh, that's very kind.
08:29.420 --> 08:30.870
I couldn't help noticing --
08:30.870 --> 08:31.890
- Quite.
08:31.890 --> 08:33.570
Rather good, isn't it?
08:33.570 --> 08:36.490
Portrait by Scapillini
of my sister, Amelia.
08:36.490 --> 08:39.240
- The Contessa di Faraglione.
08:39.240 --> 08:40.560
She lives in Naples now.
08:40.560 --> 08:42.940
- Oh, of course, I can
see the resemblance.
08:42.940 --> 08:45.530
- We are hoping that she will
pay us a visit this summer.
08:45.530 --> 08:47.790
- Oh, we hear from Miss
Mapp that you and Miss Lucas
08:47.790 --> 08:49.270
speak excellent Italian.
08:49.270 --> 08:52.610
- It'll be a pleasure
to hear two, nay, three,
08:52.610 --> 08:53.960
fluent tongues.
08:53.960 --> 08:56.170
- Yes, yes, of course,
a pleasure. Absolutely.
08:56.170 --> 08:57.250
- Now, Algernon.
08:57.250 --> 08:59.440
We really must leave Mr. Pillson
08:59.440 --> 09:00.760
to his own devices.
09:00.760 --> 09:02.200
- Absolutely.
09:02.200 --> 09:03.280
Au reservoir,
09:04.420 --> 09:05.400
as we say in Tilling.
09:05.400 --> 09:07.070
-[Georgie] Oh, yes.
09:23.020 --> 09:26.140
- My dear Mrs. Lucas,
here you are at last!
09:26.140 --> 09:29.600
- I said sometime this
afternoon, Miss Mapp?
09:29.600 --> 09:31.570
- Time in Tilling is not of the essence.
09:31.570 --> 09:33.000
I couldn't rest in my mind 'til I knew
09:33.000 --> 09:34.320
you had arrived safely.
09:34.320 --> 09:36.170
- Most thoughtful.
09:36.170 --> 09:39.090
- Your maid and your
cook have already managed
09:39.090 --> 09:40.530
to make themselves at home.
09:40.530 --> 09:44.330
- Oh, we all martyrs to our servants.
09:44.330 --> 09:47.170
- Tilling has been absolutely avid
09:47.170 --> 09:51.070
in reading picture papers
about the Riseholme fete.
09:51.070 --> 09:52.150
What a triumph!
09:52.150 --> 09:53.300
- Thank you.
09:53.300 --> 09:54.610
Miss Mapp?
09:54.610 --> 09:57.270
- Oh, please, please, call me Elizabeth.
09:57.270 --> 09:58.370
- Of course!
09:58.370 --> 10:00.550
And you must call me Lucia!
10:00.550 --> 10:01.880
- Of course!
10:01.880 --> 10:06.030
How dreadful all this publicity
must be for you, dear.
10:06.030 --> 10:07.670
I must shrink from it.
10:07.670 --> 10:10.210
- Sweet of you to be
so sympathetic, but...
10:10.210 --> 10:12.510
It was my duty to help dear Riseholme,
10:12.510 --> 10:15.430
I don't regard the consequences to myself.
10:15.430 --> 10:17.560
- No, no. Of course not.
10:17.560 --> 10:18.840
So public-spirited.
10:18.840 --> 10:21.170
Well, I must be off to
10:21.170 --> 10:23.710
dear Mrs. Plaistow's humble little house.
10:23.710 --> 10:25.680
Don't hesitate to get in touch with me
10:25.680 --> 10:27.410
if there's anything you
need, anything at all.
10:27.410 --> 10:30.740
- I'm sure I'll find everything in order.
10:30.740 --> 10:32.490
- Then, au reservoir!
10:35.190 --> 10:38.520
Just a little risible phrase
I picked up a few years ago.
10:38.520 --> 10:41.410
- From me, as it happens.
10:41.410 --> 10:42.310
- Oh?
10:42.310 --> 10:45.440
- Two years ago, when
you visited Riseholme?
10:45.440 --> 10:48.440
I had introduced the risible phrase.
10:50.250 --> 10:54.130
- I bow to your superior memory, my dear.
10:54.130 --> 10:56.540
Say, goodbye for the present.
11:02.550 --> 11:03.390
- Hmm.
11:08.600 --> 11:10.600
(sighs)
11:12.470 --> 11:14.550
(sniffs)
11:15.400 --> 11:16.400
Blumenfeld.
11:18.530 --> 11:21.610
(playing sour notes)
11:27.910 --> 11:28.740
Oh.
11:31.270 --> 11:32.270
Yes, Cadman?
11:33.930 --> 11:35.850
- Everything is in its place, madam.
11:35.850 --> 11:36.850
- Thank you.
11:39.320 --> 11:41.330
I hope you'll be comfortable here.
11:41.330 --> 11:44.440
- Oh, I'm sure I shall be, ma'am.
11:44.440 --> 11:48.430
I... I wonder if I could
have a word with you, madam.
11:48.430 --> 11:49.660
- Of course.
11:49.660 --> 11:52.420
- Well, ma'am, it's...
Mr. Georgie's Foljambe.
11:52.420 --> 11:54.670
We're thinkin' of gettin' married!
11:54.670 --> 11:57.800
- I guessed something of
the sort was in the air.
11:57.800 --> 12:00.530
- Trouble is, that Doris...
I mean, Foljambe...
12:00.530 --> 12:03.320
Don't think she can bring
herself to tell Mr. Georgie.
12:03.320 --> 12:06.670
Yet she don't want him
to find out casual-like.
12:06.670 --> 12:08.730
- When do you plan to get married?
12:08.730 --> 12:11.950
- Oh, not 'til after we get
back to Riseholme, ma'am.
12:11.950 --> 12:15.970
So that will give Mr. Georgie
two months to get suited.
12:15.970 --> 12:17.470
- Yeah. Of course.
12:18.520 --> 12:19.870
- Foljambe says you're the only one
12:19.870 --> 12:21.440
that'll make him see
it in the right light.
12:21.440 --> 12:24.030
- Very well, Cadman, I'll do what I can.
12:24.030 --> 12:27.400
Mr. Georgie is dining here this evening.
12:27.400 --> 12:30.650
- Thank you very much, I'm sure, ma'am.
12:35.840 --> 12:36.920
- Blumenfeld.
12:37.900 --> 12:40.650
(birds chirping)
12:43.330 --> 12:44.580
Good afternoon.
12:45.790 --> 12:47.680
You must be Coplen.
12:47.680 --> 12:50.490
- Coplen, ma'am, aye. Coplen.
12:50.490 --> 12:53.410
- Miss Mapp will have told you
that you are working for me
12:53.410 --> 12:55.130
these next two months.
12:55.130 --> 12:56.440
- Ah-har!
12:56.440 --> 12:58.990
- There seem to be a great number of weeds
12:58.990 --> 13:00.690
in the flowerbeds.
13:00.690 --> 13:01.880
- That there be, ma'am.
13:01.880 --> 13:04.770
- And the grass is overlong, surely.
13:04.770 --> 13:05.600
- Arr.
13:06.750 --> 13:10.330
- So. We must have a
little chat very soon.
13:11.480 --> 13:13.650
- Whenever you say, ma'am.
13:17.640 --> 13:22.050
- Where exactly are you
taking that wheelbarrow?
13:22.050 --> 13:23.770
- Twistevant's.
13:23.770 --> 13:25.420
- Twis...
13:25.420 --> 13:27.640
- The green grocer!
13:27.640 --> 13:29.390
Up the House Street!
13:44.190 --> 13:45.030
- Mm.
13:55.790 --> 13:57.790
(sighs)
13:59.560 --> 14:01.480
- Mr. Pillson, ma'am.
14:01.480 --> 14:02.850
- Thank you, Grosvenor.
14:02.850 --> 14:03.680
- Good evening, Georgie!
14:03.680 --> 14:05.430
- Oh, yes, very chic!
14:07.270 --> 14:09.530
And I see, we think alike, not dressed,
14:09.530 --> 14:11.630
like the first night out on board ship.
14:11.630 --> 14:14.220
- Georgino, before we go a step further,
14:14.220 --> 14:17.140
I insist you try Miss Mapp's piano.
14:19.290 --> 14:21.620
- Oh! The famous Blumenfeld!
14:22.650 --> 14:24.260
- Exactly!
14:24.260 --> 14:28.090
Upon which we are to
play our Mozartino duets.
14:29.030 --> 14:29.860
- Now --
14:29.860 --> 14:32.190
- No, not another word. Sit.
14:33.510 --> 14:35.590
(laughs)
14:39.720 --> 14:42.640
(plays sour notes)
14:51.460 --> 14:52.290
- Mio dio.
14:53.200 --> 14:55.280
- And mamma mia. Exactly.
14:57.350 --> 14:59.250
- What are we going to do?
14:59.250 --> 15:02.790
- I shall hire one from Brighton.
15:02.790 --> 15:05.300
- But where will you put this hurdy-gurdy?
15:05.300 --> 15:07.220
- Push it somewhere else.
15:07.220 --> 15:10.310
There's a sort of telephone
room-come-study across the hall.
15:10.310 --> 15:12.480
- Ooh! My dear, not a very good beginning.
15:12.480 --> 15:13.720
- No.
15:13.720 --> 15:16.240
I can see one or two problems arising.
15:16.240 --> 15:17.910
- None that will defeat you, I'm sure.
15:17.910 --> 15:19.500
- We shall see what we shall see.
15:19.500 --> 15:21.920
(both laughing)
15:21.920 --> 15:24.590
- Oh, I can't tell you how
cozy we are at the cottage.
15:24.590 --> 15:27.150
- Georgino, before we go a step further,
15:27.150 --> 15:28.580
I've got something to tell you.
15:28.580 --> 15:30.650
- Ooh, I'm sure I shall like it.
15:30.650 --> 15:34.020
- No. You won't like it at all.
15:34.020 --> 15:35.440
- Some... some...
15:36.810 --> 15:38.040
Something about Foljambe?
15:38.040 --> 15:39.160
- Yes.
15:39.160 --> 15:40.680
She and Cadman are going to be married.
15:40.680 --> 15:42.260
- Oh, my God! When?
15:43.600 --> 15:45.860
- Not 'til we get back to Riseholme.
15:45.860 --> 15:46.860
- Oh my God!
15:48.640 --> 15:50.730
This is the most dreadful thing
that's ever happened to me!
15:50.730 --> 15:51.560
- Now, Geo --
- She's been with me
15:51.560 --> 15:52.640
for 15 years!
15:53.820 --> 15:55.840
I didn't think she could be so selfish.
15:55.840 --> 15:58.110
- My dear, you can get another parlormaid.
15:58.110 --> 16:00.910
- Well, if it comes to that,
Cadman can get another wife!
16:00.910 --> 16:01.830
Oh, my God.
16:02.800 --> 16:04.520
You'll miss Cadman, too.
16:04.520 --> 16:05.840
- Why should Cadman leave me?
16:05.840 --> 16:07.450
He said nothing about it.
16:07.450 --> 16:09.290
- Well, perhaps Foljambe
doesn't need to leave me!
16:09.290 --> 16:13.090
- Oh! Georgino mio, she'll
have to look after his house
16:13.090 --> 16:14.150
during the day.
16:14.150 --> 16:17.000
And then at night, he'd...
16:17.000 --> 16:18.640
He'd like her to be there.
16:18.640 --> 16:22.810
- Oh! And to think I've left
her 500 pounds in my will.
16:24.160 --> 16:26.010
Now I shall have to add a codicil,
16:26.010 --> 16:28.140
"If still in my employ!"
16:28.140 --> 16:30.210
- But after you're dead, Georgie,
16:30.210 --> 16:32.710
you won't miss the 500 pounds.
16:34.610 --> 16:37.940
- I've a good mind to
go and live in an hotel.
16:37.940 --> 16:38.770
- My dear.
16:38.770 --> 16:40.530
The front door was on the latch.
16:40.530 --> 16:43.770
Oh, good evening, Mr. Pillson,
and welcome to Tilling.
16:43.770 --> 16:44.760
- Very kind.
16:44.760 --> 16:46.400
- The door was on the latch,
16:46.400 --> 16:49.650
and I have forgotten to
remove my hot water bottle.
16:49.650 --> 16:51.410
The nights can be quite
chilly when it's high tide,
16:51.410 --> 16:52.280
even in the summer.
16:52.280 --> 16:53.270
No, don't put yourself out,
16:53.270 --> 16:56.150
I can find it quite easily
if I rummage around a bit.
16:56.150 --> 16:56.980
Do forgive me.
16:56.980 --> 16:59.150
-[Georgie] Yes, yes, yes.
17:03.410 --> 17:06.210
- That sort of thing
cannot go on for very long.
17:06.210 --> 17:07.610
She should ring the front doorbell
17:07.610 --> 17:09.530
and wait for Grosvenor.
17:12.000 --> 17:12.920
- Foljambe.
17:13.820 --> 17:15.840
I just can't believe it.
17:15.840 --> 17:17.860
- Georgie, I've got an idea!
17:17.860 --> 17:20.830
Suppose back in Riseholme,
Foljambe came to your house
17:20.830 --> 17:24.370
at, say, 9:00 every morning
and stayed 'til after dinner?
17:24.370 --> 17:25.200
- Well...
17:25.200 --> 17:26.340
- You often dine out.
17:26.340 --> 17:28.290
And on those nights, she
could get away earlier.
17:28.290 --> 17:29.120
- Well...
17:29.120 --> 17:31.240
- Of course, you'd have
to give them a charwoman
17:31.240 --> 17:32.320
to do the housework.
17:32.320 --> 17:33.430
- Anything she wants,
17:33.430 --> 17:36.860
if only she'll look after me as before.
17:36.860 --> 17:38.250
Of course, I realize there'll be periods
17:38.250 --> 17:40.720
when she has to be away, but...
17:40.720 --> 17:43.100
She's rather too old for
that, don't you think?
17:43.100 --> 17:44.210
Babies?
17:44.210 --> 17:45.780
Well, no matter.
17:45.780 --> 17:48.950
Now, shall I congratulate her warmly?
17:48.950 --> 17:50.130
No.
17:50.130 --> 17:52.400
I think I'll be very cold
and not talk to her at all.
17:52.400 --> 17:54.410
She'd hate that, and
might promise anything
17:54.410 --> 17:55.860
to see me less unhappy.
17:55.860 --> 17:58.490
- Or, it might make her
marry Cadman on the spot
17:58.490 --> 18:00.890
in order to have done with you.
18:00.890 --> 18:02.810
- Oh, you may be right.
18:03.950 --> 18:04.810
(sighs)
18:04.810 --> 18:08.350
I'll never manage to call her Cadman.
18:08.350 --> 18:12.270
She must keep her maiden
name, like an actress.
18:13.570 --> 18:14.550
- So sorry.
18:14.550 --> 18:17.100
I must've removed the hot
water bottle after all.
18:17.100 --> 18:19.190
But I found this dear little sewing box
18:19.190 --> 18:20.550
full of silver thimbles.
18:20.550 --> 18:21.780
- Oh, how charming!
18:21.780 --> 18:23.670
- So now I really am off.
18:23.670 --> 18:24.760
Au reservoir!
18:28.200 --> 18:31.980
- This darting in and out cannot go on.
18:31.980 --> 18:34.650
- And does this mean war, Lucia?
18:35.780 --> 18:37.130
- No,
18:37.130 --> 18:38.210
Georgino mio.
18:41.090 --> 18:41.920
Not yet.
18:42.940 --> 18:45.440
(regal music)
19:15.090 --> 19:17.590
(piano music)
19:22.520 --> 19:23.350
Mm.
19:26.260 --> 19:29.010
(birds chirping)
19:33.060 --> 19:35.650
- Good morning, good morning, dear lady!
19:35.650 --> 19:38.950
- Major Flint. Off to the links, I see?
19:38.950 --> 19:39.790
- Ah!
19:41.130 --> 19:43.730
Off seeking the muses, I see.
19:43.730 --> 19:45.160
(laughs)
19:45.160 --> 19:46.560
- Which reminds me.
19:46.560 --> 19:48.240
I know how busy you are,
19:48.240 --> 19:51.340
but would you care to dine a casa mia
19:51.340 --> 19:53.300
this Wednesday week?
19:53.300 --> 19:55.800
- Dinner. Good gracious!
19:55.800 --> 19:58.390
- Does Tilling not dine?
19:58.390 --> 20:00.410
- Oh, certainly, Mrs. Lucas.
20:00.410 --> 20:05.190
Of course, but tea is our
customary social entertainment.
20:05.190 --> 20:07.820
- Then we must change a few usual things,
20:07.820 --> 20:09.150
don't you think?
20:10.540 --> 20:11.950
- Wednesday week.
20:12.970 --> 20:15.150
By Jove, I think I can.
20:15.150 --> 20:16.260
Yes, I can!
20:16.260 --> 20:17.490
Delighted!
20:17.490 --> 20:21.410
- I shall ask Mr. Pillson,
and perhaps... uh...
20:22.520 --> 20:24.020
- Er... Miss Mapp?
20:26.580 --> 20:27.900
- Possibly.
20:27.900 --> 20:30.990
Don't you think... it might
be a trifle upsetting for her?
20:30.990 --> 20:33.070
A guest in her own house?
20:34.440 --> 20:35.840
- Possibly.
20:35.840 --> 20:36.680
Yes. Yes.
20:38.110 --> 20:39.750
- I thought.
20:39.750 --> 20:40.920
Mrs. Plaistow?
20:41.890 --> 20:44.030
- Dear Diva, how delightful!
20:44.030 --> 20:46.550
- Shall we say, 8 o'clock?
20:46.550 --> 20:49.030
- Eight pippy mum,
without fail, on the dot.
20:49.030 --> 20:52.610
- And a tiny rubber of bridge to follow?
20:52.610 --> 20:53.690
- Delightful!
20:54.750 --> 20:55.580
Thank you.
20:56.690 --> 20:57.940
- Au reservoir!
20:59.040 --> 21:00.540
- Au... reservoir.
21:03.280 --> 21:05.870
(jaunty music)
21:27.550 --> 21:28.760
- Morning!
21:28.760 --> 21:29.750
- Morning, ma'am!
21:29.750 --> 21:32.520
- I want you to cut the lawn today.
21:32.520 --> 21:36.700
- Sorry, ma'am. Can't find the time today.
21:36.700 --> 21:38.350
- I beg your pardon?
21:38.350 --> 21:40.740
- Might get a man in to do it.
21:40.740 --> 21:42.300
- No.
21:42.300 --> 21:46.220
You get a man to do whatever you're doing.
21:46.220 --> 21:47.820
- And Miss Mapp.
21:47.820 --> 21:50.490
She wants me to manure
the strawberry beds today.
21:50.490 --> 21:52.420
- But what has Miss Mapp to do with it?
21:52.420 --> 21:54.170
You are in my employ.
21:55.180 --> 21:57.610
- Seems fair, ma'am.
21:57.610 --> 21:58.610
- Very well.
22:00.580 --> 22:01.650
- Still.
22:01.650 --> 22:03.790
My orders is to go to
Miss Mapp of a mornin',
22:03.790 --> 22:07.630
and she tells me what she wants done.
22:07.630 --> 22:10.670
- In future, you will
come to me of a morning
22:10.670 --> 22:12.750
and see what I want done.
22:13.670 --> 22:16.140
Leave those baskets and
start on the lawn at once.
22:16.140 --> 22:20.360
No strawberry bed should be
manured today or any other day
22:20.360 --> 22:22.470
until the garden looks less like a tramp
22:22.470 --> 22:24.970
who hasn't shaved for a month.
22:30.420 --> 22:32.510
(exhales)
22:32.510 --> 22:35.590
(bright piano music)
22:40.700 --> 22:43.530
- Oh dear, oh dear, it's me again.
22:44.890 --> 22:47.570
- Good gracious, you
gave me quite a start.
22:47.570 --> 22:52.520
- So sorry to interrupt
your sweet music, Lucia mia.
22:52.520 --> 22:54.490
But... the Blumenfeld!
22:54.490 --> 22:57.200
- It didn't respond to my touch.
22:57.200 --> 22:59.370
- But it belonged to my mother,
and her mother before her.
22:59.370 --> 23:01.300
- I have no reason to doubt it, dear.
23:01.300 --> 23:02.410
- But where is it?
23:02.410 --> 23:05.010
- I had it moved into the telephone room.
23:05.010 --> 23:06.330
- Well then, how will
you get to the telephone?
23:06.330 --> 23:08.920
- Oh! Just enough room
for me to squeeze by.
23:08.920 --> 23:11.250
I do calisthenics, you know.
23:12.120 --> 23:15.220
- Anyhow that isn't what
I popped in about --
23:15.220 --> 23:17.320
- I think it best if you didn't pop in,
23:17.320 --> 23:19.460
Elizabeth dear, without
the customary courtesies,
23:19.460 --> 23:22.210
a telephone call or a ring
at the front doorbell.
23:22.210 --> 23:23.610
- Yes, of course, I'll have to remember.
23:23.610 --> 23:26.700
But I've really come round
about a little misunderstanding.
23:26.700 --> 23:28.750
So much better to carry it off
at once, so I came instantly,
23:28.750 --> 23:29.900
though rather rushed.
23:29.900 --> 23:34.600
My good Coplen has come
to me in great perplexity.
23:34.600 --> 23:36.160
- Oh, yes?
23:36.160 --> 23:37.930
- I'm sure he misunderstood what you said
23:37.930 --> 23:39.290
to him this morning.
23:39.290 --> 23:40.270
- I can't think how.
23:40.270 --> 23:42.530
He told me he had no time
to mow the lawn today,
23:42.530 --> 23:46.150
as he had to manure your strawberry beds.
23:46.150 --> 23:46.980
- Exactly.
23:46.980 --> 23:49.440
- I said, "The lawn at once,"
or words to that effect.
23:49.440 --> 23:52.450
I think he hadn't grasped
that for the time being,
23:52.450 --> 23:54.260
he is in my employ.
23:54.260 --> 23:57.890
- But my garden produce, dear Lulu.
23:57.890 --> 24:00.230
What use is it to me if it is left to rot
24:00.230 --> 24:02.810
until the wasps and slugs get at it?
24:02.810 --> 24:05.120
- No doubt, but what of
the use of Coplen to me,
24:05.120 --> 24:07.530
who pay his wages, if he
spends his entire time
24:07.530 --> 24:11.730
on your garden produce to
which I have no access?
24:11.730 --> 24:13.500
- Well, that was part
of our agreement, dear.
24:13.500 --> 24:15.880
- I don't deny that, but...
24:15.880 --> 24:17.470
I pay for his time.
24:18.320 --> 24:20.320
And I intend to have it.
24:21.530 --> 24:22.370
- Lulu.
24:23.520 --> 24:25.000
Anything is better than that you and I
24:25.000 --> 24:27.610
should have a misunderstanding,
such a dear as you are.
24:27.610 --> 24:28.440
There.
24:28.440 --> 24:29.610
I yield.
24:29.610 --> 24:32.790
If you can spare Coplen for
an hour each morning, no more,
24:32.790 --> 24:34.060
to take my little fruits and vegetables
24:34.060 --> 24:35.540
down to Twistevant's.
24:35.540 --> 24:37.080
Such a great name, isn't it?
24:37.080 --> 24:39.300
- Quite impossible, I'm afraid.
24:39.300 --> 24:40.890
Dear Elizabeth, Coplen has been
24:40.890 --> 24:43.980
neglecting the flower garden dreadfully.
24:43.980 --> 24:47.140
You must find someone else to do that.
24:49.300 --> 24:50.660
- Precious one.
24:50.660 --> 24:52.840
It shall be exactly as you wish.
24:52.840 --> 24:54.320
Now, I must run away.
24:54.320 --> 24:55.920
Oh!
24:55.920 --> 24:57.730
While I think of it,
24:57.730 --> 25:01.060
I suppose you're not free to
dine with me next Wednesday?
25:01.060 --> 25:02.760
I could ask Major Benjy to join us.
25:02.760 --> 25:04.530
He raves about you.
25:04.530 --> 25:07.090
Wicked woman, stealing
all the hearts of Tilling.
25:07.090 --> 25:09.670
- Sweet of you, Elizabeth dear!
25:10.890 --> 25:15.130
I am giving a tiny party
of my own that evening.
25:15.130 --> 25:17.380
Just one or two popping in.
25:18.560 --> 25:20.000
- Are you really?
25:20.000 --> 25:20.920
One or two?
25:21.940 --> 25:23.580
Dinner?
25:23.580 --> 25:24.890
What a pity.
25:24.890 --> 25:26.210
Another time, perhaps?
25:26.210 --> 25:27.460
- Yes, perhaps.
25:28.850 --> 25:29.930
Au reservoir.
25:31.080 --> 25:33.330
(smooches)
25:36.880 --> 25:39.960
(bright piano music)
25:44.670 --> 25:45.570
- Well, isn't it?
25:45.570 --> 25:47.430
- Oh, Georgie.
25:47.430 --> 25:50.060
Of course she knew about
my little dinner party!
25:50.060 --> 25:52.090
One can't keep that sort
of thing secret in Tilling
25:52.090 --> 25:54.140
any more than one can in Riseholme.
25:54.140 --> 25:55.960
She was simply waiting to be asked.
25:55.960 --> 25:57.530
- And you 'vite her?
25:57.530 --> 25:59.370
- My dear, what do you take me for?
25:59.370 --> 26:00.680
No.
26:00.680 --> 26:04.670
Every now and then, a
gentle slap on the wrist.
26:04.670 --> 26:06.180
Thank you, Grosvenor.
26:06.180 --> 26:07.620
- Madam.
26:07.620 --> 26:09.270
- Oh, by the way, Grosvenor,
26:09.270 --> 26:12.760
in future, will you always put
the chain on the front door?
26:12.760 --> 26:15.110
- Well, I always do at night, madam.
26:15.110 --> 26:16.370
- I know.
26:16.370 --> 26:19.020
But I want it on during the day as well.
26:19.020 --> 26:20.610
- Very good, madam.
26:23.940 --> 26:25.690
- This must mean war.
26:26.670 --> 26:28.240
(giggles)
26:28.240 --> 26:30.490
- Not in the least, Georgie.
26:30.490 --> 26:33.060
A benevolent neutrality
until she learns sense.
26:33.060 --> 26:33.890
- Mm-hmm.
26:35.120 --> 26:37.620
Well, my news is good.
26:37.620 --> 26:41.350
Foljambe has agreed to stay
on after they're married.
26:41.350 --> 26:42.190
- Georgie!
26:43.030 --> 26:44.630
What wonderful news!
26:44.630 --> 26:46.270
So we can all enjoy tonight.
26:46.270 --> 26:47.840
- Oh, let's!
26:47.840 --> 26:49.250
Oh, there she is!
26:51.560 --> 26:53.910
- Mrs. Plaistow, my dear!
26:53.910 --> 26:57.160
How nice of you to come to
my first little dinner party!
26:57.160 --> 26:58.970
- How nice of you to ask me!
26:58.970 --> 27:00.160
Mr. Pillson.
27:00.160 --> 27:02.290
- Evening, Mrs. Plaistow.
27:02.290 --> 27:03.810
- Please, sit down
27:03.810 --> 27:05.780
and have an aperitivo.
27:05.780 --> 27:06.610
- Should I?
27:06.610 --> 27:08.040
I don't think I should, should I?
27:08.040 --> 27:08.870
- Well --
27:08.870 --> 27:09.720
- Oh, very well.
27:09.720 --> 27:12.480
(all laughing)
27:12.480 --> 27:13.510
Such fun.
27:13.510 --> 27:16.470
- Yes, Major Flint will
be joining us shortly.
27:16.470 --> 27:18.980
I hope we all eat lobster?
27:18.980 --> 27:21.980
- Oh, lobster a'la Riseholme, is it?
27:23.590 --> 27:25.520
- One of my little specialities.
27:25.520 --> 27:26.590
- Oh!
27:26.590 --> 27:29.400
- It's scrumptious, Mrs. Plaistow.
27:29.400 --> 27:31.450
- Oh, I'm sure we do.
27:31.450 --> 27:32.400
- Cherry?
27:32.400 --> 27:33.390
- Yes, please.
27:33.390 --> 27:34.550
- Here we are.
27:36.770 --> 27:39.190
- Living so close to the sea.
27:40.650 --> 27:42.050
- Yeah.
27:42.050 --> 27:43.630
- Your good health.
27:44.960 --> 27:48.880
(silverware clattering loudly)
27:58.460 --> 27:59.400
- Mm.
27:59.400 --> 28:01.050
Well.
28:01.050 --> 28:03.190
All I can say is,
28:03.190 --> 28:04.790
Quai-hai!
28:04.790 --> 28:06.430
I know, I know it's not considered polite
28:06.430 --> 28:10.020
to comment on the hostess's
dinner, but that was...
28:10.020 --> 28:11.920
- Delicious as always.
28:11.920 --> 28:14.510
- May we know its secret?
28:14.510 --> 28:15.760
- Just lobster.
28:17.430 --> 28:20.680
A dash of this, and a dab of that.
28:20.680 --> 28:24.850
A recipe that my great-aunt
discovered in Normandy.
28:29.620 --> 28:34.140
I know how fond dear
Godiva is of fresh figs.
28:34.140 --> 28:35.300
- But how did you know?
28:35.300 --> 28:37.690
- I consider it my duty to find out
28:37.690 --> 28:40.120
the likes and dislikes of my guests.
28:40.120 --> 28:41.530
- Molto gracioso.
28:43.070 --> 28:45.460
- Mon dieu, I find it a
rather roundabout business
28:45.460 --> 28:47.890
to buy these figs at Twistevant's
28:47.890 --> 28:50.930
when I know they have been
plucked in the garden here.
28:50.930 --> 28:53.280
(coughs)
28:53.280 --> 28:57.520
- But surely Elizabeth
includes garden produce?
28:57.520 --> 28:58.390
- Oh, no, dear.
28:58.390 --> 29:00.480
Just flowers for the house.
29:00.480 --> 29:04.310
She sells the fruit and
vegetables to Twistevant's.
29:04.310 --> 29:07.680
- But I've let my house to her
and included garden produce
29:07.680 --> 29:11.050
because I thought she gave you hers!
29:11.050 --> 29:11.970
- No, dear.
29:13.030 --> 29:14.840
Just flowers.
29:14.840 --> 29:17.440
- So she's selling yours and eating mine.
29:17.440 --> 29:18.270
(clears throat)
29:18.270 --> 29:20.040
- But I gather it was all agreed.
29:20.040 --> 29:21.350
- Yes.
29:21.350 --> 29:23.110
And I like her so much.
29:23.110 --> 29:24.630
What do a few figs matter?
29:24.630 --> 29:25.460
- Mm.
29:25.460 --> 29:27.300
(sniffs)
29:27.300 --> 29:28.940
You don't give a fig, eh?
29:28.940 --> 29:30.220
Eh, eh?
29:30.220 --> 29:31.580
Don't give a fig!
29:31.580 --> 29:33.020
- They are delicious.
29:33.020 --> 29:34.620
- Steady on!
29:34.620 --> 29:36.960
I mean, she's got my house
with fruit and vegetables
29:36.960 --> 29:38.360
for eight guineas a week,
29:38.360 --> 29:42.290
and she lets hers without them for 12.
29:42.290 --> 29:43.210
- No, dear.
29:44.110 --> 29:44.940
I pay 15.
29:46.120 --> 29:47.360
- 15!
29:47.360 --> 29:48.930
- Oh, she told me.
29:48.930 --> 29:50.080
What's wrong with that?
29:50.080 --> 29:51.640
All's fair in love and war.
29:51.640 --> 29:55.280
- But it's down in Woolgar's books at 12.
29:55.280 --> 29:56.700
- Dear Elizabeth.
29:57.740 --> 29:58.690
So glad
29:58.690 --> 30:01.140
she was sharp enough to
get a few more guineas.
30:01.140 --> 30:03.060
- Astute businesswoman.
30:04.390 --> 30:05.220
- And now,
30:06.230 --> 30:08.820
how about a jolly little rubber of bridge?
30:08.820 --> 30:09.940
-[Georgie] Oh, what a good idea!
30:09.940 --> 30:10.890
(laughs)
30:10.890 --> 30:11.720
- Come along.
30:11.720 --> 30:15.300
I have some special
nougat for you, Godiva.
30:16.610 --> 30:19.030
Don't be too long, gentlemen.
30:26.750 --> 30:27.920
- Well, Major.
30:29.160 --> 30:30.390
Would you like a...
30:30.390 --> 30:32.530
A glass of port?
30:32.530 --> 30:36.610
- Ah, if it's all the same
to you, old man, I'd...
30:36.610 --> 30:39.770
I'd sooner have a chota-peg.
30:39.770 --> 30:41.090
- Chota-peg...
30:41.090 --> 30:42.600
- Shall I help myself?
30:42.600 --> 30:45.850
- Yes, I'm sure that would be in order.
31:00.270 --> 31:01.240
- Oh.
31:01.240 --> 31:02.070
- Oh!
31:04.150 --> 31:04.980
- Mm-hm.
31:07.070 --> 31:08.760
Oh, good lead, partner.
31:08.760 --> 31:09.590
- Oh.
31:12.040 --> 31:13.290
-[Godiva] Yes!
31:17.660 --> 31:18.890
-[Major Benjy] Ha!
31:18.890 --> 31:20.040
- Oh!
31:20.040 --> 31:21.570
Dear, oh dear.
31:21.570 --> 31:25.380
- Oh dear, I do believe
the Major and I have...
31:25.380 --> 31:27.330
I do believe we've...
31:27.330 --> 31:29.160
- Yes, I am the loser.
31:30.530 --> 31:31.520
No matter.
31:31.520 --> 31:34.610
I have never bought experience so cheaply!
31:34.610 --> 31:36.550
- Congratulations to you both.
31:36.550 --> 31:38.050
- Congratulations.
31:40.130 --> 31:42.640
Another drink, Major?
31:42.640 --> 31:46.050
- Ooh, that's uncommonly
civil of you, madam.
31:46.050 --> 31:48.220
- Georgie! I, er...
31:48.220 --> 31:50.200
- A chota-peg, Major?
31:50.200 --> 31:51.680
- Very kind.
31:51.680 --> 31:54.730
- This really has been the most
agreeable evening of bridge.
31:54.730 --> 31:55.800
- A great pleasure.
31:55.800 --> 31:58.640
- When I think of the scoldings
I've had in this very room
31:58.640 --> 32:01.610
from you-know-who, and the
friction there's been...
32:01.610 --> 32:03.060
Well, Major Flint will support me.
32:03.060 --> 32:05.820
- Oh, come, come, Mrs. Plaistow, charity.
32:05.820 --> 32:08.620
Elizabeth Mapp is a forceful
character, thank you.
32:08.620 --> 32:10.420
But none the worse for that.
32:10.420 --> 32:11.610
- Oh, well.
32:11.610 --> 32:13.710
I do believe there are some men who enjoy
32:13.710 --> 32:15.350
playing second fiddle.
32:15.350 --> 32:16.700
(clock chimes)
32:16.700 --> 32:18.800
Good heavens, look at the time!
32:18.800 --> 32:19.950
We must go.
32:19.950 --> 32:20.980
- My dear.
32:20.980 --> 32:23.290
The night is still young.
32:23.290 --> 32:26.120
Is there any nougat left, Georgie?
32:29.050 --> 32:31.630
(all laughing)
32:35.780 --> 32:37.510
- As I said to Mrs. Lucas,
32:37.510 --> 32:40.610
a wonderful evening of
bridge and a dinner!
32:40.610 --> 32:42.670
A dish of lobster the like of which --
32:42.670 --> 32:45.850
- Aye, so I heard from Mrs. Plaistow.
32:45.850 --> 32:47.500
All honor to our new acquisition.
32:47.500 --> 32:49.150
- Mm-hm.
32:49.150 --> 32:53.320
- Well, that's the situation
of her garden produce.
32:53.320 --> 32:56.070
As for me, I shall refuse to
buy my fruit and vegetables
32:56.070 --> 32:57.840
from the Twistevants.
32:57.840 --> 33:00.390
What Elizabeth has done
is more than unlawful.
33:00.390 --> 33:01.640
It's underhand!
33:02.610 --> 33:05.030
- Well I daresay, the
subject will come up tonight.
33:05.030 --> 33:05.870
- Tonight?
33:06.760 --> 33:10.510
- Algernon and I are
dining with Mrs. Lucas.
33:15.290 --> 33:17.640
- We pride ourselves on having our own...
33:17.640 --> 33:19.730
- I hear from our friend, Miss Mapp,
33:19.730 --> 33:22.690
that you speak the most fluent Italian.
33:22.690 --> 33:23.880
- Oh?
33:23.880 --> 33:25.650
Que bella lingua?
33:25.650 --> 33:27.060
- Bella!
33:27.060 --> 33:30.890
- (speaking foreign language)
33:34.670 --> 33:36.890
- Thank you, Mr. Pillson.
33:36.890 --> 33:40.020
You'll have a chance soon
to speak plenty of Italian.
33:40.020 --> 33:42.270
- My sister Amelia is coming to stay!
33:42.270 --> 33:44.160
- The Contessa di Firaglione.
33:44.160 --> 33:48.650
- We can soon look forward to
a veritable feast of Italian!
33:48.650 --> 33:50.000
- How delightful!
33:50.000 --> 33:53.130
Georgie, we shall have to
brush up on our Italian.
33:53.130 --> 33:56.630
- (speaking foreign language)
33:56.630 --> 33:57.470
Absolutely.
33:57.470 --> 33:59.800
- Oh, not that you'll have
much need of that, I imagine.
33:59.800 --> 34:00.940
Thank you, Mr. Pillson.
34:00.940 --> 34:04.420
- We have heard a great deal
about your Elizabethan fete
34:04.420 --> 34:05.570
in Riseholme.
34:05.570 --> 34:07.090
Such a success.
34:07.090 --> 34:08.660
- We did our best.
34:08.660 --> 34:10.370
- How we need somebody in Tilling
34:10.370 --> 34:12.650
to organize schemes like that.
34:12.650 --> 34:14.580
My wife does what she
can, of course, but...
34:14.580 --> 34:17.690
- Our hospital is still
desperately in need of funds.
34:17.690 --> 34:19.700
- We've been discussing the possibility
34:19.700 --> 34:22.620
of holding a garden
get-together, or what you will.
34:22.620 --> 34:25.900
Oh, nothing as grand as your
Elizabethan do, of course.
34:25.900 --> 34:28.040
- Tableau vivant, that sort of thing.
34:28.040 --> 34:30.460
- Half a crown a time, entry.
34:31.900 --> 34:36.630
- My services are entirely
at your disposal, my dear.
34:36.630 --> 34:38.400
Thank you, Georgie.
34:38.400 --> 34:39.760
- Sorry.
34:39.760 --> 34:41.160
- Anything I can do to help.
34:41.160 --> 34:42.880
The garden here, for instance.
34:42.880 --> 34:46.240
Would that be a suitable venue
for what you have in mind?
34:46.240 --> 34:47.470
- The ideal spot!
34:47.470 --> 34:50.850
All Tilling would flock
here at your bidding.
34:50.850 --> 34:53.060
Permission has never been
granted by Miss Mapp,
34:53.060 --> 34:56.140
however admirable the cause.
34:56.140 --> 34:57.860
- Your Scottish stories, Padre,
34:57.860 --> 34:59.270
I can never hear them too often.
34:59.270 --> 35:02.690
- Well, I'll maybe just
fill in the wee pauses,
35:02.690 --> 35:04.180
between the tableaux.
35:04.180 --> 35:06.650
- And Mrs. Plaistow's so comical.
35:06.650 --> 35:08.540
The seasick passenger in the Orient!
35:08.540 --> 35:11.710
- Ha! Oranges, not too many to be had.
35:13.570 --> 35:17.260
- Perhaps she could manage with a tomato.
35:17.260 --> 35:18.180
Well, it is a possibility.
35:18.180 --> 35:19.490
- Not quite the same.
35:19.490 --> 35:22.120
-[Mrs. Wyse] No, I suppose not...
35:22.120 --> 35:25.510
- And of course, Quaint
Irene is a first-rate mimic.
35:25.510 --> 35:27.190
A Boy Stood on the Burning Deck.
35:27.190 --> 35:28.630
- Perfect.
35:28.630 --> 35:30.480
- Perhaps you would read a phrase or two
35:30.480 --> 35:32.450
from your Indian diary?
35:32.450 --> 35:34.180
- Phrase or two?
35:34.180 --> 35:36.430
- I mean, a page or two.
35:36.430 --> 35:37.570
- Yes.
35:37.570 --> 35:39.300
Under the famous fig tree, perhaps.
35:39.300 --> 35:40.130
- Yeah.
35:43.920 --> 35:46.070
- So good for our drawing.
35:46.070 --> 35:46.900
Yes, hm.
35:48.640 --> 35:49.920
- In Riseholme, of course,
35:49.920 --> 35:53.420
we did nothing but cats and trees, did we?
35:55.390 --> 35:58.010
- I'm worried about that
crooked chimney on your house.
35:58.010 --> 35:58.850
- Are you?
35:58.850 --> 36:00.240
- Mm.
36:00.240 --> 36:02.420
I think I shall put it straight.
36:02.420 --> 36:05.020
- If you think that's a good idea.
36:05.020 --> 36:08.520
- People might think I did it by accident.
36:12.920 --> 36:15.200
- Why not make it more crooked?
36:15.200 --> 36:17.790
Then there'd be no doubt, would there?
36:17.790 --> 36:19.350
- What a good idea!
36:19.350 --> 36:22.270
(car horn honking)
36:25.090 --> 36:26.780
- Oh, well you can't...
36:26.780 --> 36:27.610
(car horn honking)
36:27.610 --> 36:28.440
- Oh!
36:29.330 --> 36:30.290
A thousand apologies!
36:30.290 --> 36:32.920
I had no idea who it was.
36:32.920 --> 36:34.030
- It's fine.
36:34.030 --> 36:35.060
- May I glance?
36:35.060 --> 36:36.560
- Well, certainly.
36:37.690 --> 36:39.140
- Exquisite!
36:39.140 --> 36:40.800
Our crooked chimney.
36:41.850 --> 36:43.160
- Thank you.
36:43.160 --> 36:44.180
- Mr. Pillson?
36:44.180 --> 36:46.350
- With pleasure, Mr. Wyse.
36:50.800 --> 36:52.800
- Our church! Wonderful!
36:54.290 --> 36:57.410
I so look forward to their completion.
36:57.410 --> 36:59.050
Au reservoir!
36:59.050 --> 36:59.890
- Au reservoir!
36:59.890 --> 37:01.140
- Au reservoir!
37:02.820 --> 37:04.660
- Thank you very much.
37:06.990 --> 37:09.320
- Drive round the other way.
37:22.020 --> 37:24.160
- How quickly it's coming together.
37:24.160 --> 37:26.850
Mr. and Mrs. Wyse should
form a garden party committee
37:26.850 --> 37:28.520
as soon as possible.
37:34.480 --> 37:36.800
(chain breaks)
37:36.800 --> 37:37.950
- Good heavens!
37:37.950 --> 37:39.560
Whatever can that be?
37:39.560 --> 37:42.460
- We shall see what we shall see.
37:42.460 --> 37:44.790
(knocking on door)
37:44.790 --> 37:46.310
- May I come in, dear?
37:46.310 --> 37:47.460
- Of course.
37:47.460 --> 37:48.930
Elizabeth, dear.
37:48.930 --> 37:51.010
- And the padre, good afternoon.
37:51.010 --> 37:53.050
- God be wi' ye, Mistress Mapp.
37:53.050 --> 37:55.210
Well, I must awa'.
37:55.210 --> 37:57.380
Me Sunday sermon, ye ken.
37:58.370 --> 38:01.150
Au reservoir, Mistress Lucas.
38:01.150 --> 38:02.340
Mistress Mapp.
38:02.340 --> 38:04.180
- Lulu dear, such a stupid accident,
38:04.180 --> 38:06.190
I gave the door a teeny little push.
38:06.190 --> 38:08.030
- We heard something of the sort.
38:08.030 --> 38:09.850
- Your servants had forgotten
to take the chain off.
38:09.850 --> 38:13.290
- But... didn't Grosvenor
answer the door when you rang?
38:13.290 --> 38:14.120
- Forgot, dear, forgot.
38:14.120 --> 38:15.000
Didn't want to trouble her.
38:15.000 --> 38:16.390
You and I, such friends.
38:16.390 --> 38:19.120
So difficult to remember
I'd let Mallard's.
38:19.120 --> 38:22.120
Several things I want to talk about.
38:23.720 --> 38:25.720
- Let me see, Grosvenor.
38:26.820 --> 38:29.950
- The hasp must have
been rusted, my fault.
38:29.950 --> 38:31.870
- No sign of rust that I can see.
38:31.870 --> 38:33.750
Grosvenor, go at once to the iron monger
38:33.750 --> 38:35.180
and get them to come and repair it.
38:35.180 --> 38:36.260
- Yes, ma'am.
38:37.300 --> 38:40.560
- You see, in Tilling, we all
keep our doors on the latch
38:40.560 --> 38:42.750
so the fact that it wasn't
took me by surprise.
38:42.750 --> 38:45.440
- But you didn't come to speak
to me about locks and doors,
38:45.440 --> 38:48.660
I am sure, even if forced open.
38:48.660 --> 38:49.490
- No.
38:51.390 --> 38:54.390
I wanted to ask you a favor.
38:54.390 --> 38:59.360
You possibly know that I am
president of the art society.
38:59.360 --> 39:00.290
- No.
39:00.290 --> 39:01.880
But I'm not at all surprised.
39:01.880 --> 39:04.950
So many of your little
pictures on the walls here.
39:04.950 --> 39:07.490
- Mr. Wyse is treasurer
and Mrs. Wyse, secretary.
39:07.490 --> 39:11.470
Every year we invite Tillingites
to submit their work.
39:11.470 --> 39:13.420
- Most worthy!
39:13.420 --> 39:16.470
- May we beg you to let
us have a little something
39:16.470 --> 39:18.560
for our piccy exhibition?
39:18.560 --> 39:22.000
- But I'm not a
Tillingite, dear Elizabeth.
39:22.000 --> 39:23.850
- Not strictly speaking, dear, no.
39:23.850 --> 39:26.220
But we have taken you
to our hearts, pro tem,
39:26.220 --> 39:28.060
and vice versa, I hope.
39:28.060 --> 39:31.450
- Then it would be
churlish of me to refuse.
39:31.450 --> 39:32.640
- Bravo.
39:32.640 --> 39:35.780
Though how you find time
for everything beats me.
39:35.780 --> 39:39.420
Your sweet music, your
bridge, your calisthenics,
39:39.420 --> 39:41.450
your dinner parties night after night --
39:41.450 --> 39:43.460
- I hope you've asked Mr. Pillson
39:43.460 --> 39:46.470
to submit one of his masterly watercolors.
39:46.470 --> 39:48.260
- We have, indeed.
39:48.260 --> 39:49.560
When I say "we," I refer, of course,
39:49.560 --> 39:52.340
to the hanging committee,
Mr. and Mrs. Wyse and myself.
39:52.340 --> 39:55.320
Three is enough for a
committee, don't you think?
39:55.320 --> 39:57.910
- That's what I always say.
39:57.910 --> 39:58.740
- Good.
39:59.580 --> 40:00.710
Well.
40:00.710 --> 40:02.630
I will take myself off.
40:03.530 --> 40:04.510
Oh...
40:04.510 --> 40:08.260
There is just one other little thing.
40:08.260 --> 40:10.010
- Yes, dear?
40:10.010 --> 40:11.190
- I'm sure it's just tittle-tattle,
40:11.190 --> 40:12.940
but I have heard a little gossip
40:12.940 --> 40:17.370
about a garden get-together,
whatever that may be...
40:17.370 --> 40:20.320
Labor hospital, to be held here.
40:20.320 --> 40:23.140
In my garden, of all places.
40:23.140 --> 40:24.360
- So?
40:24.360 --> 40:26.490
- I thought it best if I
heard from your own lips
40:26.490 --> 40:28.490
that there's no foundation to the rumor.
40:28.490 --> 40:31.400
- Oh! But there is, Elizabeth dear,
40:31.400 --> 40:34.020
every foundation, as you put it.
40:34.020 --> 40:36.060
Nothing elaborate, mind you.
40:36.060 --> 40:39.460
A few tableaux vivants,
some recitations, madrigals.
40:39.460 --> 40:41.390
That sort of thing.
40:41.390 --> 40:45.480
- I'm sorry, dear one, but
I cannot possibly permit it.
40:45.480 --> 40:48.660
The ragtag and bobtail of
Tilling passing through my house,
40:48.660 --> 40:51.450
tramping on my flowerbeds,
ruining the carpets.
40:51.450 --> 40:53.370
- The price of admission
will be half a crown.
40:53.370 --> 40:55.090
All the doors to the rooms will be locked,
40:55.090 --> 40:58.400
and I'm sure nobody in
Tilling would be so ill-bred
40:58.400 --> 41:00.400
as to force them open.
41:00.400 --> 41:02.410
And why should anybody
41:02.410 --> 41:04.580
want to trample on your flowerbeds?
41:04.580 --> 41:08.530
Especially as Coplen has
finally put them in order.
41:08.530 --> 41:10.940
- Perhaps you would like
to hire a menagerie!
41:10.940 --> 41:13.520
A tableau vivant of tigers
and sharks in the living room!
41:13.520 --> 41:16.460
- But that would mean half the
room turned into a water tank
41:16.460 --> 41:18.720
and the other half full of
horseflesh for the tigers.
41:18.720 --> 41:20.880
No, I think not,
41:20.880 --> 41:22.920
but thanks all the same
for the suggestion.
41:22.920 --> 41:25.260
- I say again, I will not have
my home put in jeopardy --
41:25.260 --> 41:29.020
- And I say again, that so
long as I am the tenant here,
41:29.020 --> 41:31.810
I shall ask who I please
and when I please,
41:31.810 --> 41:35.030
or do you expect me to
send you a list of friends
41:35.030 --> 41:37.470
I ask for dinner for your approval?
41:37.470 --> 41:39.420
- My dear Lulu, of course you know --
41:39.420 --> 41:41.090
- My dear Elizabeth.
41:42.980 --> 41:44.460
I must beg of you,
41:44.460 --> 41:46.830
not to call me Lulu.
41:46.830 --> 41:48.670
Such a dreadful abbreviation.
41:48.670 --> 41:51.530
How would you like to be called Liblib
41:51.530 --> 41:52.680
or something like that?
41:52.680 --> 41:53.510
(knocking on door)
41:53.510 --> 41:55.620
Yes, Grosvenor, what is it?
41:55.620 --> 41:57.790
- The iron monger is here, ma'am.
41:57.790 --> 42:00.450
He says he'll have to put
in extra-large screws,
42:00.450 --> 42:02.820
seein' as how the others were pulled out.
42:02.820 --> 42:06.990
- He must do whatever is called
for to make the door safe.
42:08.190 --> 42:09.770
- Very good, madam.
42:10.810 --> 42:14.080
- I hope I have all permission
to leave my own house.
42:14.080 --> 42:16.210
- Of course, my dear.
42:16.210 --> 42:18.380
How nice of you to pop in.
42:24.010 --> 42:26.010
(sighs)
42:26.920 --> 42:27.940
- Lucia!
42:27.940 --> 42:30.910
I say, what's happened to the front door?
42:30.910 --> 42:32.990
- Dear Elizabeth gave it such a biff
42:32.990 --> 42:34.820
that the chain became unhinged!
42:34.820 --> 42:35.650
- Oh!
42:35.650 --> 42:36.900
- Oh, who was the more unhinged,
42:36.900 --> 42:38.120
the chain or Elizabeth?
42:38.120 --> 42:39.340
It was difficult to say.
42:39.340 --> 42:42.110
- Well, I hope you gave
her what for, did you?
42:42.110 --> 42:45.200
- There were several matters
she wanted to see me about.
42:45.200 --> 42:48.010
First, she expects you
and I to send a picture
42:48.010 --> 42:50.310
for the Tilling art exhibition.
42:50.310 --> 42:51.630
- Oh!
42:51.630 --> 42:54.520
Well, there can't be any
harm in that, surely.
42:54.520 --> 42:55.780
- None at all.
42:55.780 --> 42:58.000
I shall send my sketch of your cottage
42:58.000 --> 42:59.600
with the crooked chimney.
42:59.600 --> 43:01.110
- All right.
43:01.110 --> 43:05.040
And I shall send my pastel
of the church, shall I?
43:05.040 --> 43:06.220
- Oh!
43:06.220 --> 43:08.860
Then, she made it clear
that she didn't approve
43:08.860 --> 43:11.650
of our little garden get-together here.
43:11.650 --> 43:15.360
In fact, she forbade me to allow it!
43:15.360 --> 43:16.190
- And?
43:17.530 --> 43:18.360
- Well,
43:19.350 --> 43:22.020
we had a little chat about that.
43:25.680 --> 43:26.520
-[Georgie] Well apparently,
43:26.520 --> 43:29.530
there are half a dozen
watercolors sent in by guess who?
43:29.530 --> 43:30.710
Miss Mapp herself.
43:30.710 --> 43:31.560
-[Lucia] No!
43:31.560 --> 43:33.930
-[Georgie] Yes, and Mr. Wyse
has contributed a still life
43:33.930 --> 43:35.320
of a teacup and wallflower.
43:35.320 --> 43:36.510
-[Lucia] And Mrs. Wyse?
43:36.510 --> 43:37.940
-[Georgie] A portrait
of the king of Italy.
43:37.940 --> 43:38.780
-[Lucia] Ooh!
43:38.780 --> 43:41.370
-[Georgie] Whom she saw at a
great distance last spring.
43:41.370 --> 43:42.800
All these, of course,
following the precedent
43:42.800 --> 43:44.890
of Burlington House,
will be hung on the line
43:44.890 --> 43:47.020
without dispute, because...
43:47.020 --> 43:49.590
-[Lucia] The Wyses and Elizabeth
are the hanging committee.
43:49.590 --> 43:50.860
-[Georgie] Exactly!
43:50.860 --> 43:53.760
And Quaint Irene has offered
one at which Miss Mapp feels
43:53.760 --> 43:55.320
the line must be drawn.
43:55.320 --> 43:56.630
Women wrestlers.
43:56.630 --> 43:57.940
-[Lucia] Although, Mr.
Wyse will, no doubt,
43:57.940 --> 44:00.270
commend it as very powerful.
44:00.270 --> 44:01.100
-[Georgie] Oh, of course!
44:01.100 --> 44:03.770
(both giggling)
44:05.900 --> 44:08.240
- From the framemaker, miss.
44:09.340 --> 44:11.170
Mr. Pillson and Mrs. Lucas.
44:11.170 --> 44:12.170
- Thank you!
44:13.090 --> 44:13.930
Yes.
44:25.690 --> 44:27.770
(sniffs)
44:40.950 --> 44:43.960
- I've persuaded my wee
choir to sing madrigals
44:43.960 --> 44:46.440
and catches at our
get-together, Mistress Lucas.
44:46.440 --> 44:48.530
- Oh, splendid, splendid!
44:49.960 --> 44:52.010
- And I've one other suggestion to make.
44:52.010 --> 44:53.400
- Of course, Padre!
44:53.400 --> 44:55.040
- D'you think we should
entertain the members
44:55.040 --> 44:56.960
of the workhouse to tea?
44:56.960 --> 44:59.330
Those that are not bedridden, of course.
44:59.330 --> 45:01.620
- I think it's a splendid idea
to give them a little treat.
45:01.620 --> 45:02.730
- Aye!
45:02.730 --> 45:04.480
Oh! Miss Coles.
45:04.480 --> 45:06.850
And how's the time o' day wi' ye?
45:06.850 --> 45:08.850
Mistress Lucas and myself are speakin'
45:08.850 --> 45:10.240
of our wee get-together.
45:10.240 --> 45:12.940
Now, you'll promise to render for us your,
45:12.940 --> 45:15.680
The Boy Stood on the Burning Deck.
45:15.680 --> 45:18.930
- The boy stood on the burning deck, Lulu,
45:18.930 --> 45:21.680
whence all but he had fled, dear.
45:22.680 --> 45:25.730
The flames that lit the
battle's wrecks, sweet one,
45:25.730 --> 45:28.450
shone round him o'er the deck.
45:28.450 --> 45:30.120
- Oh, Mistress Mapp!
45:31.390 --> 45:34.000
We're speakin' of our wee get-together.
45:34.000 --> 45:36.280
What contribution would ye wish to make?
45:36.280 --> 45:39.250
- I'm afraid I shall be too
busy to participate, Padre.
45:39.250 --> 45:41.000
The art exhibition, you know.
45:41.000 --> 45:43.890
- You'll supply a muckle of
fruit for the refreshment tent?
45:43.890 --> 45:46.000
- Much as I should love to, Padre, dear,
45:46.000 --> 45:47.300
I'm afraid it's impossible.
45:47.300 --> 45:50.850
I have contracted all my garden
produce to Mr. Twistevant.
45:50.850 --> 45:52.480
The fruit is no longer mine.
45:52.480 --> 45:53.830
- Perhaps you could
let the padre have some
45:53.830 --> 45:57.520
from Diva's garden, unless
you've sold that, too.
45:57.520 --> 45:58.430
- Au reservoir.
45:58.430 --> 46:00.800
Come along, Coplen.
46:00.800 --> 46:02.970
- I mustnae stand daffin' here.
46:02.970 --> 46:04.370
I've my sermon to think on.
46:04.370 --> 46:07.270
- I'm afraid my wee recitation
put the Mapp in the fire,
46:07.270 --> 46:09.350
but yes, I'll do it at
the wee get-together.
46:09.350 --> 46:10.830
- Oh, good.
46:10.830 --> 46:12.710
Come and have dinner one night soon.
46:12.710 --> 46:13.860
- Yes, if I needn't dress,
46:13.860 --> 46:15.160
and you'll send me home afterwards.
46:15.160 --> 46:17.720
I'm half a mile out of
town, and I may be tipsy.
46:17.720 --> 46:19.840
Major Benjy says you've
got jolly good booze.
46:19.840 --> 46:21.600
Quai-hai the king, God bless him.
46:21.600 --> 46:22.430
Bye!
46:23.950 --> 46:26.230
- Good morning, Mr. Twistevant!
46:26.230 --> 46:27.120
- Yes, madam.
46:27.120 --> 46:30.080
- I'll take... six of
Miss Mapp's greengages.
46:30.080 --> 46:30.920
- Madam.
46:30.920 --> 46:32.940
- If they're not overripe.
46:32.940 --> 46:35.690
(cheerful music)
46:46.340 --> 46:49.260
(knocking on door)
46:53.100 --> 46:54.160
- Yes?
46:54.160 --> 46:55.750
- Parcel, for Mr. Pillson.
46:55.750 --> 46:56.750
- Thank you.
46:59.480 --> 47:01.280
- Something for me, Foljambe?
47:01.280 --> 47:02.110
- Yes, sir.
47:02.110 --> 47:04.520
It's a sort of parcel.
47:04.520 --> 47:05.350
- Parcel?
47:06.400 --> 47:07.240
Oh!
47:16.390 --> 47:19.310
(knocking on door)
47:22.780 --> 47:24.530
- Parcel for Mrs. Lucas.
47:24.530 --> 47:25.860
- Oh, thank you.
47:28.880 --> 47:30.270
- What is it, Grosvenor?
47:30.270 --> 47:31.330
- Parcel, madam.
47:31.330 --> 47:32.670
It's for you.
47:32.670 --> 47:34.420
- Whatever can it be?
47:36.050 --> 47:38.970
(portentous music)
47:43.640 --> 47:44.910
(doorbell rings)
47:44.910 --> 47:45.740
Come in.
47:47.030 --> 47:48.580
- Lucia? It's me.
47:48.580 --> 47:49.740
- Uno memento!
47:59.440 --> 48:00.860
- You too?
48:00.860 --> 48:01.690
- Yes!
48:02.930 --> 48:05.090
The hanging committee of
the Tilling art gallery
48:05.090 --> 48:07.490
sends cordial thanks for your submission.
48:07.490 --> 48:11.480
It regrets that, owing to the
limited space at its disposal,
48:11.480 --> 48:15.810
it is not possible to
exhibit your work of art.
48:15.810 --> 48:18.310
- Exactly how mine is worded!
48:18.310 --> 48:19.670
What are we going to do?
48:19.670 --> 48:21.880
- I'll need a little time to decide.
48:21.880 --> 48:24.240
- Only one thing, surely.
48:24.240 --> 48:25.490
This means war!55138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.