All language subtitles for Mapp & Lucia Season 1, Episode 1 « The Village Fete » (itv 1985 UK) (ENG SUB ENG).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.360 --> 00:03.110 (peaceful music) 01:10.050 --> 01:12.070 - Excuse me, madame. 01:12.070 --> 01:13.350 - Yes, Grosvenor, what is it? 01:13.350 --> 01:15.780 - Mrs. Quantock on the telephone, ma'am. 01:15.780 --> 01:18.030 She wishes if she may come over for a moment. 01:18.030 --> 01:21.990 - Oh dear, I do wish people would leave me alone. 01:21.990 --> 01:24.850 Tell her yes of course, Grosvenor, in half an hour. 01:24.850 --> 01:26.410 - Very good, madame. 01:26.410 --> 01:30.490 (speaking in a foreign language) 01:38.380 --> 01:41.330 -[Woman] Georgie, are you there? 01:41.330 --> 01:43.250 - Hunt and botheration. 01:44.140 --> 01:46.410 -[Woman] Georgie! 01:46.410 --> 01:48.320 - Wait a minute, Daisy. 01:50.800 --> 01:51.630 Oh. 01:51.630 --> 01:53.310 (Daisy laughing) 01:53.310 --> 01:55.210 How tiresome. 01:55.210 --> 01:56.580 I'd gone through nine hoops, 01:56.580 --> 01:58.330 and I miss quite an easy one. 01:58.330 --> 02:01.090 I rather wish you hadn't called me just then, Daisy. 02:01.090 --> 02:03.020 - I just wanted to tell you, Georgie, 02:03.020 --> 02:04.870 that Lucia's agreed to see me. 02:04.870 --> 02:07.010 I'm going over to see her right this minute. 02:07.010 --> 02:09.680 - Well I wish you luck. 02:09.680 --> 02:12.270 - I'm sure I can persuade her this time. 02:12.270 --> 02:14.550 It's months now since her husband died. 02:14.550 --> 02:17.140 She can't stay in mourning forever, Georgie. 02:17.140 --> 02:18.250 - She won't budge, Daisy. 02:18.250 --> 02:19.980 Even I haven't succeeded. 02:19.980 --> 02:22.920 - I'll let you know how I get on. 02:22.920 --> 02:25.630 Oh, don't forget that you and I have 02:25.630 --> 02:28.340 got to practice the knighting of Sir Francis Drake. 02:28.340 --> 02:31.570 - Oh practice on the arm of the sofa, Daisy. 02:31.570 --> 02:33.480 I shall have no shoulder left. 02:33.480 --> 02:35.060 Oh, fudge. 02:35.060 --> 02:37.560 (light music) 02:39.930 --> 02:43.180 - Ahem, this is Mrs. Quantock speaking. 02:46.270 --> 02:49.210 Now look here, you chaps, my Elizabethan 02:49.210 --> 02:51.670 fete is not very far away, and I don't see 02:51.670 --> 02:54.980 many of you working very hard. 02:54.980 --> 02:56.480 (man grumbling) 02:56.480 --> 02:57.800 What was that, Overton? 02:57.800 --> 03:00.120 - I just said particularly nasty weather, ma'am. 03:00.120 --> 03:02.790 - That's not what it sounded like to me. 03:02.790 --> 03:05.900 Now, it's a lovely day, and insolence will not 03:05.900 --> 03:08.670 get the Golden Hind built, now will it? 03:08.670 --> 03:09.500 - No, ma'am. 03:09.500 --> 03:12.000 - Then get on with it, please. 03:14.760 --> 03:17.670 (doorbell ringing) 03:24.880 --> 03:26.790 - Mrs. Quantock, ma'am. 03:28.710 --> 03:30.950 - Dear Daisy, how very pleasant. 03:30.950 --> 03:33.200 It's been such a long time. 03:34.040 --> 03:36.660 -[Daisy] Well we all know you haven't been up to it. 03:36.660 --> 03:38.330 - What was that, dear? 03:38.330 --> 03:41.670 - Well since Pepino's passing, nine months. 03:41.670 --> 03:43.750 - Daisy dear, you didn't come here to talk 03:43.750 --> 03:45.230 about my late husband. 03:45.230 --> 03:46.060 - No, no. 03:47.150 --> 03:48.750 So I'll come straight to the point. 03:48.750 --> 03:50.240 - Always best, don't you think? 03:50.240 --> 03:51.850 Do sit down, 03:51.850 --> 03:53.150 for a minute. 03:53.150 --> 03:54.510 - Thank you. 03:54.510 --> 03:57.840 Now, we all know that the idea for the Elizabethan 03:57.840 --> 04:00.370 fete was yours in the first place. 04:00.370 --> 04:01.370 - Mea culpa. 04:02.270 --> 04:03.710 - What was that, dear? 04:03.710 --> 04:06.430 - Italian, I cannot deny it. 04:06.430 --> 04:08.380 - Queen Elizabeth's visit to the Golden Hind, 04:08.380 --> 04:10.690 I mean, all your idea. 04:10.690 --> 04:14.470 - Is Georgie still going to be Sir Francis Drake? 04:14.470 --> 04:16.190 - Not yet knighted. 04:16.190 --> 04:17.980 - What was that, dear? 04:17.980 --> 04:21.160 - Not yet knighted till this bit. 04:21.160 --> 04:23.790 - What bit is that, dear? 04:23.790 --> 04:25.700 - Queen Elizabeth went down to Deptford 04:25.700 --> 04:28.590 to the Golden Hind in order to knight him. 04:28.590 --> 04:31.670 - Of course, Daisy, we all know that. 04:32.510 --> 04:36.400 - Well, when I was elected to take your place, I-- 04:36.400 --> 04:39.970 - What better choice, Daisy dear? 04:39.970 --> 04:41.600 - Thank you, Lucia. 04:41.600 --> 04:44.250 But since you're so recovered, couldn't we persuade 04:44.250 --> 04:47.050 you, as Pepino would have put it, to 04:47.050 --> 04:48.680 come amongst us again? 04:48.680 --> 04:51.890 And such a fillip you'd give the whole thing. 04:51.890 --> 04:55.750 - Daisy dear, I don't think I could face 04:55.750 --> 04:59.150 coming out of my own house in silks and jewels 04:59.150 --> 05:02.430 and leading the procession without my Pepino, 05:02.430 --> 05:04.870 my Raleigh, by my side. 05:04.870 --> 05:06.210 - Oh, but Lucia dear-- 05:06.210 --> 05:08.840 - Although um perhaps I should make an effort. 05:08.840 --> 05:10.360 - Oh, we wouldn't have thought of asking 05:10.360 --> 05:11.750 you to play Queen Elizabeth, I mean, 05:11.750 --> 05:13.010 under the circumstances, it would be 05:13.010 --> 05:15.840 far too great a strain on you. 05:15.840 --> 05:16.910 - How kind. 05:16.910 --> 05:19.010 - Oh no, we were thinking of asking you 05:19.010 --> 05:20.770 to play Drake's wife. 05:20.770 --> 05:22.730 She just comes forward for a moment, 05:22.730 --> 05:24.500 makes her curtsy to the Queen 05:24.500 --> 05:27.170 and then walks slowly backwards. 05:29.000 --> 05:30.480 - Walks backwards? 05:30.480 --> 05:32.250 - Well into a chorus of ladies in waiting 05:32.250 --> 05:34.920 and halberdiers and such things. 05:34.920 --> 05:38.670 - Mm, sweet of you to suggest it, Daisy dear, 05:39.700 --> 05:41.870 but quite too much for me. 05:43.790 --> 05:45.220 Backwards. 05:45.220 --> 05:48.200 Let me see, what historical character 05:48.200 --> 05:49.780 are you to represent? 05:49.780 --> 05:51.560 - (laughing) Well, they've all insisted 05:51.560 --> 05:53.220 that I should play the queen. 05:53.220 --> 05:55.480 - Who is they, dear? 05:55.480 --> 05:57.690 - The committee, of course, dear. 05:57.690 --> 06:01.720 - Of course, and of course you can, uh, manage it? 06:01.720 --> 06:02.890 - Oh yes. 06:02.890 --> 06:04.250 We've already elaborated the scene 06:04.250 --> 06:05.790 on the Golden Hind quite a bit. 06:05.790 --> 06:07.180 - Elaborated? 06:07.180 --> 06:08.410 How interesting. 06:08.410 --> 06:10.900 - Yes, we're going to have a fire on the poop of the ship. 06:10.900 --> 06:12.260 Or is it the prow? 06:12.260 --> 06:14.800 - Depends which end of the ship you mean, dear. 06:14.800 --> 06:17.010 - Well the behind bit, the stern. 06:17.010 --> 06:19.830 That's the poop isn't it? 06:19.830 --> 06:20.980 We're going to have a fire, and we're going 06:20.980 --> 06:21.980 to roast a sheep on it. 06:21.980 --> 06:22.810 - I wouldn't. 06:22.810 --> 06:25.590 Half of it will the cinders and the rest blood. 06:25.590 --> 06:28.300 - (laughing) No, no, we'll roast it first 06:28.300 --> 06:30.970 at the Ambermere Arms and then just hang 06:30.970 --> 06:32.940 it over the fire at the Golden Hind. 06:32.940 --> 06:35.440 - Oh, (laughing) of course, just to get 06:35.440 --> 06:38.030 a little kippered in the smoke? 06:38.030 --> 06:40.330 - And then I knight Drake. 06:40.330 --> 06:42.380 That's Georgie, of course. 06:42.380 --> 06:44.870 Then I sneak away into the inn to change 06:44.870 --> 06:46.620 into my riding habit. 06:47.780 --> 06:52.040 And then I sally forth on my white palfrey. 06:52.040 --> 06:54.570 - Ooh (speaking in foreign language) 06:54.570 --> 06:57.850 Daisy, where have you found a white palfrey? 06:57.850 --> 06:59.610 - Mr. Beresford. 06:59.610 --> 07:00.880 - Mr...? 07:00.880 --> 07:02.470 - The milk cart. 07:02.470 --> 07:05.890 - Oh of course, that dear little white pony. 07:05.890 --> 07:09.680 - Then I make my speech to the troops at Tillbury. 07:09.680 --> 07:13.370 - Oh dear, how far away it all seems. 07:13.370 --> 07:16.200 - Oh, it won't always be so, dear. 07:17.570 --> 07:20.270 Your joy in life will revive again. 07:20.270 --> 07:22.180 - I doubt it at this rate. 07:22.180 --> 07:23.930 - Must be off. - Yeah. 07:25.150 --> 07:28.320 - So sorry you feel you can't join us. 07:48.390 --> 07:51.790 - Ooh, Mr. Beresford, what a stroke of luck. 07:51.790 --> 07:53.000 - Morning, ma'am. 07:53.000 --> 07:54.640 - Now it is quite clear, isn't it, the role 07:54.640 --> 07:57.140 that you are to undertake in my Elizabethan fete? 07:57.140 --> 07:58.940 - To begin with, you'll be borrowin' my 07:58.940 --> 08:01.440 Charlie here to be a bolfrey. 08:01.440 --> 08:03.000 - A palfrey, quite so. 08:03.000 --> 08:04.930 - Yeah, and then I'm to be dressed up 08:04.930 --> 08:07.200 in some sort of trappings, and when signaled to, 08:07.200 --> 08:09.420 I'll goes down on one knee, and I've been 08:09.420 --> 08:11.510 practicin', Mrs. Quantock. 08:11.510 --> 08:14.340 And I cries out God save the king! 08:15.190 --> 08:16.830 - Queen. 08:16.830 --> 08:18.560 - Queen, Mrs. Quantock? 08:18.560 --> 08:20.900 But he's the king now, George V. 08:20.900 --> 08:24.790 - Yes, quite Mr. Beresford, please do get up. 08:24.790 --> 08:27.340 It's an Elizabethan fete, and you're to ask 08:27.340 --> 08:29.390 God to look after Queen Elizabeth. 08:29.390 --> 08:32.160 - Oh, of course, Good Queen Bess. 08:32.160 --> 08:32.990 - Exactly. 08:35.070 --> 08:36.820 - God save the Queen! 08:38.140 --> 08:40.150 - Yes, good morning, Mr. Beresford. 08:40.150 --> 08:43.730 ("Eine kleine Nachtmusik") 08:52.680 --> 08:54.420 - Excuse me, Mr. Pillson, but you did ask 08:54.420 --> 08:56.640 me to remind you when it had struck seven. 08:56.640 --> 08:58.290 - Well it, 08:58.290 --> 08:59.120 oh, 09:00.280 --> 09:02.350 sorry, Faljambe. 09:02.350 --> 09:03.950 Thank you so much. 09:03.950 --> 09:06.120 I was quite carried away. 09:06.120 --> 09:08.000 - I was wondering, sir, 09:08.000 --> 09:09.890 seeing as you'll be out for the evening, 09:09.890 --> 09:12.040 - Well I shan't be back late, you know. 09:12.040 --> 09:14.100 - No, sir, but I was wondering if I might 09:14.100 --> 09:16.850 step out for an hour or so? 09:16.850 --> 09:18.520 - I don't see why not. 09:18.520 --> 09:19.910 Yes, of course. - Thank you, sir. 09:19.910 --> 09:22.500 - Just for an hour or two, yes. 09:27.030 --> 09:27.860 Oh dear. 09:30.430 --> 09:32.100 Thank you, Faljambe. 09:38.390 --> 09:39.500 Evening, Cadman. 09:39.500 --> 09:40.750 - Evening, sir. 09:43.600 --> 09:45.770 (humming) 09:54.490 --> 09:56.190 - Good evening, Mr. Pillson. 09:56.190 --> 09:58.690 - Oh, good evening, Grosvenor. 10:00.210 --> 10:02.790 Yes, good evening, so sorry, I. 10:04.540 --> 10:05.680 But I tell you I saw them. 10:05.680 --> 10:07.650 Your Cadman and my Faljambe-- 10:07.650 --> 10:10.810 - But Georgie, even servants have a right to a private life. 10:10.810 --> 10:11.640 - Well of course, of course, 10:11.640 --> 10:13.080 but if I were to lose her. 10:13.080 --> 10:15.340 - Now let us cross that (speaking in foreign language) 10:15.340 --> 10:16.350 when we come to it. 10:16.350 --> 10:18.080 - But who would darn my socks 10:18.080 --> 10:18.910 or dust my peep-- 10:18.910 --> 10:22.250 - Now Georgie, I have ton to ton to talk to you about. 10:22.250 --> 10:23.740 - Oh Daisy this morning, I expect. 10:23.740 --> 10:25.580 - Oh, that's non importa. 10:25.580 --> 10:27.340 - Oh I wish you'd take the fete over again 10:27.340 --> 10:29.560 and be the queen yourself. 10:29.560 --> 10:32.400 - I shan't be here, Georgie (speaking in foreign language). 10:32.400 --> 10:33.930 - But where will you be? 10:33.930 --> 10:38.050 - I caught sight of something in the Times this morning. 10:38.050 --> 10:40.300 Georgie here, look at this. 10:41.470 --> 10:42.300 - Where? 10:44.080 --> 10:47.250 "A delightful house to let for the months 10:47.250 --> 10:49.240 "of July and August in the village 10:49.240 --> 10:51.740 "of Tilling on Sea in Sussex." 10:52.800 --> 10:54.950 But why, Lucia, why? 10:54.950 --> 10:56.770 - Read on, Macduff. 10:56.770 --> 10:57.870 - Uh. 10:57.870 --> 10:58.790 - Mallards. 10:59.710 --> 11:00.600 Doesn't that ring a bell? 11:00.600 --> 11:02.740 - Yes, of course, Miss Mapp. 11:02.740 --> 11:05.050 - Um hmm, she stayed here at the Ambermere Arms 11:05.050 --> 11:06.010 a few summers ago. 11:06.010 --> 11:07.050 - That's right, Miss Mapp. 11:07.050 --> 11:08.520 She came to my garden party. 11:08.520 --> 11:09.360 - That's the one. 11:09.360 --> 11:10.450 - That was the summer you invented saying 11:10.450 --> 11:11.760 au reservoir instead of au revoir, 11:11.760 --> 11:13.210 and she stole it and kept on using it. 11:13.210 --> 11:14.050 - Georgie? 11:14.050 --> 11:15.520 - Mm? - Your memory's marvelous! 11:15.520 --> 11:17.040 - Thank you. - Now listen, 11:17.040 --> 11:19.140 I want you to drive there with me tomorrow 11:19.140 --> 11:19.980 to look at the house. 11:19.980 --> 11:21.750 - Tilling must be nearly 100 miles away. 11:21.750 --> 11:24.170 - Never mind, we'll spend the night at an inn there. 11:24.170 --> 11:26.530 - Ooh, but what about the fete? 11:26.530 --> 11:28.960 - Now Georgie, be frank, 11:28.960 --> 11:30.120 what have you been doing with yourself 11:30.120 --> 11:33.640 since I have been, well, out of circulation? 11:33.640 --> 11:35.300 - Nothing very much. 11:35.300 --> 11:37.050 I haven't sketched for months. 11:37.050 --> 11:39.740 - Ooh, me's back again now 11:39.740 --> 11:42.110 and will scold you very, very much. 11:42.110 --> 11:44.040 - Me idle boy. 11:44.040 --> 11:46.450 Ooh how nice it all is again. 11:47.470 --> 11:49.320 - I need change, Georgie, 11:49.320 --> 11:51.870 change of air, change of scene, change of people. 11:51.870 --> 11:53.710 - Oh, good, good news. 11:55.350 --> 11:57.150 You're beginning to be alive again. 11:57.150 --> 12:00.650 - Georgie, (speaking in foreign language) before dinner? 12:00.650 --> 12:02.280 - Yes, the greatest fun. 12:02.280 --> 12:05.380 - There was a Mozart four-handed duet 12:05.380 --> 12:06.450 we used to play. 12:06.450 --> 12:09.170 Shall we wrestle with it again? 12:09.170 --> 12:11.520 - Oh, but you mustn't scold me if I play badly. 12:11.520 --> 12:13.290 Months since I looked at it. 12:13.290 --> 12:14.690 - Me too. 12:14.690 --> 12:17.650 Shall I take the treble, Georgie? 12:17.650 --> 12:20.290 A little easier on my poor fingers. 12:20.290 --> 12:21.710 - Yes, of course. 12:23.460 --> 12:27.590 - Well now (simpering). 12:27.590 --> 12:29.850 Off to Tilling in the morning. 12:29.850 --> 12:31.680 (speaking in foreign language) 12:31.680 --> 12:35.260 ("Eine Kleine Nachtmusik") 12:49.500 --> 12:50.720 - Sorry. 12:50.720 --> 12:54.890 ♫ La da da da da da da da da da da da da 12:55.970 --> 13:00.140 ♫ La la la la la ♫ 13:05.730 --> 13:08.200 How perfectly enchanting. 13:08.200 --> 13:11.180 - Lovely subjects for my brushes. 13:11.180 --> 13:12.690 - I feel at home already. 13:12.690 --> 13:14.240 - I think I do, too. 13:14.240 --> 13:18.130 - Cadman, pull up and we'll ask where Mallards is. 13:18.130 --> 13:19.480 - That's a good idea. - Yes. 13:19.480 --> 13:21.490 - Oh good day to you. 13:21.490 --> 13:24.590 - Forgive me, I wonder if you could tell me where-- 13:24.590 --> 13:26.810 - It be Miss Mapp's house you're seekin'. 13:26.810 --> 13:29.010 It's straight up to the next corner, 13:29.010 --> 13:31.080 turn right past the wee cock on the hill, 13:31.080 --> 13:34.000 and it's right there is Mistress Mapp's house. 13:34.000 --> 13:36.100 - Very kind of you. - Thank you, thank you 13:36.100 --> 13:38.270 very much. - Thank you so much. 13:38.270 --> 13:40.500 - Drive on, Cadman. 13:40.500 --> 13:41.920 - Thank you. 13:41.920 --> 13:44.260 - How odd, he told me where the house was 13:44.260 --> 13:45.770 before I even asked. 13:45.770 --> 13:47.430 - Funny accent he had, didn't he? 13:47.430 --> 13:50.230 - Mm, little tipsy I thought. 13:50.230 --> 13:51.730 - Scotch, perhaps. 13:52.820 --> 13:53.980 - Or both, perhaps. 13:53.980 --> 13:55.430 - (laughing) Oh, Lucia. 13:55.430 --> 13:58.020 (gentle music) 14:06.450 --> 14:08.120 Oh Georgie, a dream. 14:09.800 --> 14:12.810 - Oh, I wish I'd brought my sketching tools. 14:12.810 --> 14:15.400 - Ah, that wonderful chimney. 14:15.400 --> 14:18.110 - Ooh, it's all crooked, isn't it? 14:18.110 --> 14:21.440 - The cobbles with grass and dandelions 14:21.440 --> 14:22.730 growing between them. 14:22.730 --> 14:24.950 (gasping) The church tower! 14:24.950 --> 14:26.370 Oh, my dear. - Oh. 14:27.770 --> 14:29.640 - Georgie, where's the front door? 14:29.640 --> 14:31.210 - It... 14:31.210 --> 14:33.290 Through here, I think, through the arch. 14:33.290 --> 14:34.880 - It is, it is through here. 14:34.880 --> 14:37.090 - Oh, how romantic. - Come along my dear. 14:37.090 --> 14:39.000 It's through here. 14:39.000 --> 14:40.670 - Thank you, Cadman. 14:47.500 --> 14:48.850 - Is Miss Mapp at home? 14:48.850 --> 14:51.530 I think she is expecting me, Mrs. Lucas. 14:51.530 --> 14:54.500 -[Servant] Oh please, step inside, madame. 14:54.500 --> 14:55.620 Sir. 14:55.620 --> 14:56.530 - Good day. 14:57.420 --> 14:58.250 Thank you. 15:00.890 --> 15:04.790 - Dear Mrs. Lucas, no need for introductions. 15:04.790 --> 15:06.250 - I hope you received my-- 15:06.250 --> 15:08.520 - How well I remember you from your lovely Riseholme. 15:08.520 --> 15:09.670 - I saw your advertisement-- 15:09.670 --> 15:13.110 - And Mr. Pillson, your wonderful garden party. 15:13.110 --> 15:14.470 Tea at once, Withers, please. 15:14.470 --> 15:16.110 Do come in, this way. 15:16.110 --> 15:17.350 - Perhaps my chauffeur. 15:17.350 --> 15:18.180 - Your chauffeur, of course. 15:18.180 --> 15:19.520 Mrs. Lucas's chauffeur, Withers, 15:19.520 --> 15:21.680 mind you take care of him. 15:23.030 --> 15:26.860 Such a long drive, but what a heavenly day for it. 15:26.860 --> 15:30.130 No, no, Mr. Pillson, you mustn't look 15:30.130 --> 15:31.700 at my little daubs. 15:31.700 --> 15:34.980 For I remember what a great artist you are yourself. 15:34.980 --> 15:35.810 - Oh but I hardly think-- 15:35.810 --> 15:37.640 - I got your telegram about an hour ago, 15:37.640 --> 15:40.190 but I clapped my hands at the idea 15:40.190 --> 15:43.120 of having such a tenant as Mrs. Lucas of Riseholme. 15:43.120 --> 15:46.200 Now, shall we take a peep at the garden first? 15:46.200 --> 15:48.280 - Oh yes. - Yes, how nice. 15:50.810 --> 15:54.070 - Very modest, 3/4 of an acre at most. 15:54.070 --> 15:58.640 My little Eden I call it, so small but so well beloved. 15:58.640 --> 15:59.560 - Enchanting. 15:59.560 --> 16:01.120 - Heat roses. 16:01.120 --> 16:04.450 Oh look, tortoiseshell butterfly, 16:04.450 --> 16:06.270 rather a nice day it is. 16:06.270 --> 16:07.660 - In my garden at Riseholme-- 16:07.660 --> 16:10.820 - And here is my little secret garden. 16:16.530 --> 16:18.620 When I'm out here, I mustn't be disturbed 16:18.620 --> 16:21.360 for anything less than a telegram. 16:21.360 --> 16:23.850 The tower of the church keeping watch, 16:23.850 --> 16:27.010 I always say, over my little nook and taking care of me. 16:27.010 --> 16:28.850 Otherwise not overlooked at all. 16:28.850 --> 16:31.510 - Georgie, isn't it sweet? 16:31.510 --> 16:35.430 (speaking in foreign language) 16:36.280 --> 16:38.260 - Oh how lovely to be able to speak 16:38.260 --> 16:39.820 Italian like that. 16:39.820 --> 16:41.570 Now, before tea, we've just got time 16:41.570 --> 16:43.540 for a quick tour of the house. 16:43.540 --> 16:45.680 So pleased you like my little 16:45.680 --> 16:48.050 (speaking in foreign language) was it? 16:48.050 --> 16:51.210 I must remember that beautiful phrase. 16:55.680 --> 16:59.150 So, that's about it, as the saying goes. 16:59.150 --> 17:01.980 - Perfect, just perfect. 17:01.980 --> 17:04.230 - Yes, very, very charming. 17:05.120 --> 17:08.290 - I am utterly charmed with the house, 17:09.400 --> 17:12.360 and how much, I mean, what will you be 17:12.360 --> 17:14.770 asking for the two months rental? 17:14.770 --> 17:16.440 - 15 guineas a week. 17:17.470 --> 17:20.900 That would include the use of my piano, 17:20.900 --> 17:22.830 a rewarding instrument by Blumenfeld. 17:22.830 --> 17:26.030 - Ah, not a make that I am acquainted with. 17:26.030 --> 17:28.260 - No, they are rather rare. 17:28.260 --> 17:30.160 It belonged to my mother. 17:30.160 --> 17:31.810 And of course, flowers for the house 17:31.810 --> 17:33.340 would also be included. 17:33.340 --> 17:36.870 - Miss Mapp, I will take the house for the two months, 17:36.870 --> 17:38.770 so comfortable (speaking in foreign language). 17:38.770 --> 17:40.890 - I'm sure you will be as pleased with it 17:40.890 --> 17:43.120 as I shall be with my tenant. 17:43.120 --> 17:44.910 (speaking in foreign language) 17:44.910 --> 17:47.430 Of course, the 15 guineas a week would not 17:47.430 --> 17:50.220 include the wages of my gardener, Coplan, 17:50.220 --> 17:51.410 such a nice steady man. 17:51.410 --> 17:52.750 - I understand. 17:52.750 --> 17:54.780 - Nor garden produce, not the fruits. 17:54.780 --> 17:56.250 - No? - No, nor the vegetables. 17:56.250 --> 17:57.500 - Oh really? 17:57.500 --> 18:00.590 - No, I already have an arrangement for their disposal. 18:00.590 --> 18:03.500 And Withers has brought us our tea, 18:05.680 --> 18:08.100 or how do we say it in Italy? 18:09.130 --> 18:10.610 - Tea. 18:10.610 --> 18:11.620 - Really? 18:11.620 --> 18:12.620 Do sit down. 18:13.950 --> 18:16.870 Now Mr. Pillson, be frank, would you fancy 18:16.870 --> 18:18.630 a little whiskey and cider? 18:18.630 --> 18:19.620 I shan't be shocked. 18:19.620 --> 18:22.610 Major Benjy, I should say Major Flint, 18:22.610 --> 18:26.180 often enjoys one on a hot day, very old friend of mine. 18:26.180 --> 18:29.660 - Thank you, Miss Mapp, no, this is admirable. 18:29.660 --> 18:32.650 - And Withers has picked us some strawberries 18:32.650 --> 18:34.150 from my little plot. 18:34.150 --> 18:36.860 Such a year it's been for strawberries. 18:36.860 --> 18:39.450 - Tell me, Miss Mapp, who was the clergyman 18:39.450 --> 18:41.860 who directed us to your house? 18:41.860 --> 18:45.460 - Oh that would be our dear padre, Reverend Bartlett. 18:45.460 --> 18:46.730 - He's Scottish? 18:46.730 --> 18:48.200 - Birmingham. 18:48.200 --> 18:49.450 - I beg your pardon. 18:49.450 --> 18:50.540 - He comes from Birmingham. 18:50.540 --> 18:52.520 It's one of his little foibles to speak like that, 18:52.520 --> 18:55.120 but a very good bridge player when he can spare 18:55.120 --> 18:57.070 the time, which he usually can. 18:57.070 --> 18:58.770 You play bridge, of course, Mrs. Lucas? 18:58.770 --> 19:01.260 - I do indeed, and it has been said-- 19:01.260 --> 19:03.400 - I do so hope you will both be comfortable 19:03.400 --> 19:04.630 at the Trader's Arms. 19:04.630 --> 19:06.960 I insisted on the best accommodation, 19:06.960 --> 19:10.610 and you must meet our little circle of friends, 19:10.610 --> 19:14.240 dear Diva Plaistow, whom we're all devoted to, 19:14.240 --> 19:17.160 christened Godiva, such a handicap, 19:18.100 --> 19:21.680 and Quaint Irene Coles, devoted to her art, 19:22.630 --> 19:25.350 paints strange pictures, men and women 19:25.350 --> 19:26.380 with no clothes on. 19:26.380 --> 19:29.140 One has to be careful to knock (laughing) 19:29.140 --> 19:32.250 when one goes to see Quaint Irene in her studio. 19:32.250 --> 19:35.250 And Mrs. Wyse, MBE, and her husband, 19:37.030 --> 19:40.110 sables and a Rolls Royce, and Mr. Wyse 19:40.110 --> 19:41.120 wears a monocle. 19:41.120 --> 19:45.280 Yes, it was very-- (upbeat music) 19:53.330 --> 19:56.360 - I say, fancy wearing a fur coat 19:56.360 --> 19:58.360 in the middle of summer. 19:59.250 --> 20:00.990 - And a very good one, too. 20:00.990 --> 20:02.150 - Yes, it was. 20:04.390 --> 20:05.890 Mr. And Mrs. Wyse? 20:07.270 --> 20:08.110 - Ah. 20:23.990 --> 20:25.860 - (throat clearing) Excuse me. 20:25.860 --> 20:27.160 - Sure, now what you want? 20:27.160 --> 20:29.330 - Well, you're in the way. 20:30.190 --> 20:32.460 - Terribly sorry, didn't see you. 20:32.460 --> 20:33.720 - That's quite all right. 20:33.720 --> 20:34.620 - Quite all right. 20:34.620 --> 20:36.190 - Thank you, Cadman. 20:36.190 --> 20:40.030 Oh Georgie, pink rooms, absolutely delightful. 20:40.030 --> 20:41.680 - I know who you are, you're Mrs. Lucas, 20:41.680 --> 20:44.140 and that chap's Mr. Pillson. 20:44.140 --> 20:46.690 - It seems the whole of Tilling knows who we are. 20:46.690 --> 20:48.230 - 'Bout Mapp's house, isn't it? 20:48.230 --> 20:49.520 Summer rental. 20:49.520 --> 20:51.120 - That's quite correct. 20:51.120 --> 20:53.940 - I'm Irene Coles, known as Quaint Irene 20:53.940 --> 20:55.160 by all and sundry. 20:55.160 --> 20:57.330 - Well, how do you do? 20:57.330 --> 20:59.270 - How do you do? 20:59.270 --> 21:01.650 Georgie, (speaking in foreign language), 21:01.650 --> 21:02.480 I shall go into the inn 21:02.480 --> 21:03.990 and make sure of the reservations. 21:03.990 --> 21:05.820 Cadman, see to the luggage, please. 21:05.820 --> 21:06.650 -[Cadman] Yes, ma'am. 21:06.650 --> 21:09.060 - Mr. Pillson is also an artist. 21:09.060 --> 21:10.530 - Is he? 21:10.530 --> 21:12.200 - Go along, Georgie. 21:14.580 --> 21:16.630 - I must say, it's an absolutely wonderful 21:16.630 --> 21:18.970 subject for the brush, isn't it, the old inn? 21:18.970 --> 21:21.130 - The inn isn't important. 21:22.230 --> 21:24.900 - Sorry, I thought that must be what you were depicting. 21:24.900 --> 21:26.150 - Good God, no. 21:27.820 --> 21:30.520 - May one be permitted to glance at your work? 21:30.520 --> 21:31.360 - Why not? 21:32.210 --> 21:35.300 - That's very kind of you, thank you. 21:36.740 --> 21:38.330 - Good, isn't it? 21:38.330 --> 21:40.330 - Well it's very modern. 21:43.180 --> 21:46.510 - Shows you what Maypoles are all about. 21:48.440 --> 21:50.530 - No, no, no, impossible. 21:51.570 --> 21:54.690 - But I understood a double room for Mr. and Mrs. Lucas. 21:54.690 --> 21:55.860 - No. 21:55.860 --> 21:59.690 I am Mrs. Lucas, and my friend is Mr. Pillson. 22:00.750 --> 22:02.980 - Well, I'm known as bein' as broad-minded 22:02.980 --> 22:06.320 as the next person, so least said, soon as mended. 22:06.320 --> 22:08.400 - I have never heard any. 22:10.370 --> 22:13.100 A double room is out of the question. 22:13.100 --> 22:15.320 - So you'll be wantin' two single rooms? 22:15.320 --> 22:17.820 - Certainly, two single rooms. 22:18.950 --> 22:22.200 - I'm sure that can be managed at a pinch. 22:22.200 --> 22:23.460 - Everything in order is it? 22:23.460 --> 22:25.990 - Yes, Georgie, everything. 22:25.990 --> 22:29.190 - Just a silly mixup, Mr. Lucas, I mean Mr. Uh, 22:29.190 --> 22:30.210 - Pillson. 22:30.210 --> 22:32.050 - You see I thought as you were man and wife. 22:32.050 --> 22:33.650 - Oh good heavens, no. 22:33.650 --> 22:37.870 - Yes, please have the cases taken up to the rooms. 22:37.870 --> 22:39.810 Mr. Pillson and I want to see more of the town 22:39.810 --> 22:41.310 while it is still light. 22:41.310 --> 22:42.970 Come along, Georgie. 22:44.000 --> 22:44.830 - Charming. 22:44.830 --> 22:46.930 - Thank you. - Thank you very much. 22:46.930 --> 22:49.810 (gentle music) 22:49.810 --> 22:54.610 Oh, it smells (drowned out by music). 22:54.610 --> 22:56.750 Oh look it's a skiff. 22:56.750 --> 22:59.330 Perhaps we could go for an excursion. 22:59.330 --> 23:01.750 - Yes, wouldn't that be nice? 23:08.310 --> 23:09.810 Very embarrassing. 23:11.420 --> 23:13.600 - Embarrassing, what do you mean? 23:13.600 --> 23:17.050 - Thinking we were man and wife. 23:17.050 --> 23:18.970 - Yes, yes, absolutely. 23:20.620 --> 23:23.330 - On the other hand, I suppose one could say 23:23.330 --> 23:25.610 it was a natural mistake. 23:25.610 --> 23:30.040 - Oh yes, absolutely natural, yes, of course. 23:30.040 --> 23:32.530 - Anyhow, no harm done. 23:32.530 --> 23:35.860 - No, no, no, no harm done, none at all. 23:38.350 --> 23:40.690 What on earth will I do in Riseholme 23:40.690 --> 23:42.190 while you're here? 23:43.170 --> 23:44.500 - Francis Drake. 23:45.380 --> 23:46.210 - Yes. 23:47.110 --> 23:49.560 Nobody to play duets with, 23:49.560 --> 23:51.220 nothing new to skip. 23:56.300 --> 23:57.370 Oh. 23:57.370 --> 23:58.200 - Oh. 23:58.200 --> 24:00.380 - How perfectly fascinating. 24:00.380 --> 24:01.880 - Most attractive. 24:04.500 --> 24:06.840 (laughing) 24:06.840 --> 24:08.280 - (speaking in foreign language) cozy. 24:08.280 --> 24:09.690 - The very thing. 24:11.180 --> 24:12.840 Just across the road from Mallards. 24:12.840 --> 24:14.600 - Yes, I know. 24:14.600 --> 24:15.440 - Georgie. 24:15.440 --> 24:16.270 - Um hmm. 24:16.270 --> 24:17.790 - Georgie. - Yes. 24:17.790 --> 24:19.330 - Whatever can that be? 24:19.330 --> 24:20.800 - Whatever can what be? 24:20.800 --> 24:23.210 - A handkerchief being waved. 24:25.730 --> 24:27.550 - Some sort of signal. 24:27.550 --> 24:29.200 - Don't look now. - No. 24:29.200 --> 24:30.380 - Just walk away. 24:30.380 --> 24:31.210 - Yes. 24:50.670 --> 24:51.590 - Any luck? 24:54.190 --> 24:56.430 - I think I shall tease you both. 24:56.430 --> 24:57.320 - No point. 24:57.320 --> 24:58.750 We can tell from your face you've let it 24:58.750 --> 25:00.670 or it'd be all hoary pursed up. 25:00.670 --> 25:02.940 - Now, Quaint Irene, if you know I've let it, 25:02.940 --> 25:03.820 why bother to come? 25:03.820 --> 25:05.150 - Because I was hoping for a cocktail, 25:05.150 --> 25:06.590 and because we want to know the price 25:06.590 --> 25:08.290 you screwed her up to. 25:08.290 --> 25:09.130 - The price I-- 25:09.130 --> 25:10.310 - What's she gonna pay ya? 25:10.310 --> 25:11.850 - The damage. - The digs. 25:11.850 --> 25:14.010 - You were going to ask 12 guineas. 25:14.010 --> 25:17.650 - Mrs. Lucas closed instantly with the price I suggested. 25:17.650 --> 25:19.600 - But what price, Mapp? 25:19.600 --> 25:22.500 - I'm not sure, Diva, that that's any business of yours. 25:22.500 --> 25:23.760 - Now wait a minute, Mapp. 25:23.760 --> 25:25.580 It was agreed weeks ago that if you let 25:25.580 --> 25:27.240 Mallards, you would take Diva's house 25:27.240 --> 25:28.360 at eight guineas a week. 25:28.360 --> 25:29.200 - That's right. 25:29.200 --> 25:30.040 - Quite so. 25:30.040 --> 25:30.870 - And she would take mine at five, 25:30.870 --> 25:32.650 I would take my friend the lobster fisherman's cottage 25:32.650 --> 25:34.740 for two, and he would take some sort of shanty 25:34.740 --> 25:36.750 on the dunes for no rent at all. 25:36.750 --> 25:38.690 - None of this is disputed Quaint Irene. 25:38.690 --> 25:41.040 - If you got more than 12 guineas from Mrs. Lucas, 25:41.040 --> 25:42.700 then going down the ladder, it ought to be 25:42.700 --> 25:44.680 on a sliding scale. 25:44.680 --> 25:46.630 - I don't remember that ever being mentioned. 25:46.630 --> 25:48.310 - If you've made her pay through the nose, 25:48.310 --> 25:50.230 then Diva here should make you pay through the nose, 25:50.230 --> 25:51.550 and me Diva for mine. 25:51.550 --> 25:53.850 Equality, fraternity and noseality. 25:53.850 --> 25:56.070 (peppy music) 25:56.070 --> 25:57.580 - Thank you, dear, sweet music. 25:57.580 --> 25:59.230 - Are you charging Lucas extra for use 25:59.230 --> 26:00.500 of a fine old instrument? 26:00.500 --> 26:01.720 - No, darling, I am not. 26:01.720 --> 26:03.200 - Ooh well, if that's all you've got to say, 26:03.200 --> 26:04.590 and I don't get a cocktail, I'll be off 26:04.590 --> 26:05.760 to cook my supper. 26:05.760 --> 26:07.520 Drop in at my studio tomorrow if you 26:07.520 --> 26:09.990 want to see far the greater part of a well-made man. 26:09.990 --> 26:11.070 Au reservoir. 26:12.840 --> 26:16.870 - Poor Irene, very coarse side to her nature, I'm afraid. 26:16.870 --> 26:19.770 Such a contrast to dear Mrs. Lucas. 26:19.770 --> 26:21.350 - Who's the man with her? 26:21.350 --> 26:22.460 - A Mr. Pillson. 26:22.460 --> 26:24.090 They're staying at the Trader's Arms tonight 26:24.090 --> 26:26.440 and go back to Riseholme tomorrow. 26:26.440 --> 26:28.530 - What, staying together? 26:30.550 --> 26:33.080 - Diva dear, old friends though we are, 26:33.080 --> 26:36.220 I should be sorry to have a mind like yours. 26:36.220 --> 26:38.120 - I only meant that it was rather a daring 26:38.120 --> 26:40.040 thing to do, Elizabeth. 26:40.040 --> 26:42.870 Anything more came from your mind, not mine. 26:42.870 --> 26:45.680 - I accept your apology, Diva. 26:45.680 --> 26:49.050 - But I haven't apologized, and I won't! 26:49.050 --> 26:50.840 It's for you to do that. 26:50.840 --> 26:52.090 - Pickie, dear? 26:55.940 --> 26:57.370 - No, no, no, no, easiest thing in the world. 26:57.370 --> 26:58.560 I'll show you what I mean. 26:58.560 --> 26:59.390 Stand up. 27:01.150 --> 27:04.710 First of all, on the backswing, keep that-- 27:04.710 --> 27:05.960 - Good evening. 27:07.360 --> 27:11.360 - It tis, tisn't, it must be Mr. and Mrs. Lucas. 27:13.260 --> 27:17.380 My name is Flint, Major Flint, and this is Mr. Wyse, 27:17.380 --> 27:19.560 golfers two are we. 27:19.560 --> 27:20.940 - There's a slight error, sir. 27:20.940 --> 27:22.860 This is Mrs. Lucas. 27:22.860 --> 27:24.790 - Did I not just pronouce that? 27:24.790 --> 27:27.640 - But my name is Pillson. 27:27.640 --> 27:29.320 - Good lord, you don't say. 27:29.320 --> 27:30.300 Oh dear, oh dear. 27:30.300 --> 27:32.630 Have I put my foot in it? 27:32.630 --> 27:34.950 - A foolish mistake on the part of the hotel. 27:34.950 --> 27:38.740 - No matter, charmed to make both your acquaintances. 27:38.740 --> 27:40.740 Mrs. Lucas, Mr. Pillson, 27:41.910 --> 27:43.910 of Riseholme, I believe. 27:46.440 --> 27:50.490 - Please, join us for a preprandial aperitif. 27:50.490 --> 27:51.500 - Oh. 27:51.500 --> 27:52.520 - Too kind. 27:52.520 --> 27:54.640 Georgie, you know (speaking in foreign language)? 27:54.640 --> 27:55.720 - Yes, it's too kind. 27:55.720 --> 27:56.800 - Mrs. Lucas? 27:58.080 --> 27:59.330 - A glass of sweet sherry. 27:59.330 --> 28:02.160 - Yes, and I'll have a, well a gin and French 28:02.160 --> 28:04.160 would be very welcome. 28:04.160 --> 28:06.750 - Sweet sherry, gin and French. 28:07.780 --> 28:09.080 Be with you in a jiffy. 28:09.080 --> 28:10.750 - Please, be seated. 28:11.990 --> 28:12.990 - Thank you. 28:13.840 --> 28:15.180 - Forgive me. 28:15.180 --> 28:16.650 - Isn't this nice? 28:16.650 --> 28:17.860 - This is very nice. 28:17.860 --> 28:18.690 - Lovely, George. 28:18.690 --> 28:21.920 (speaking in foreign language) 28:21.920 --> 28:25.120 - The Hindu study is the major's second language. 28:25.120 --> 28:27.280 Served in India, you know. 28:30.990 --> 28:34.900 So, you are to be the summer tenant of Mallards, Mrs. Lucas? 28:34.900 --> 28:35.740 - Yes. 28:35.740 --> 28:39.350 Miss Mapp and I have come to a satisfactory understanding. 28:39.350 --> 28:43.040 - The little cottage opposite also for rent. 28:43.040 --> 28:44.780 - You own it? 28:44.780 --> 28:46.530 - My wife does. 28:46.530 --> 28:48.700 (speaking in foreign language) 28:48.700 --> 28:50.760 - I'm very tempted to make inquiries 28:50.760 --> 28:52.330 about your wife's cottage. 28:52.330 --> 28:53.900 - Georgie! 28:53.900 --> 28:55.310 What a bold idea. 28:55.310 --> 28:56.970 - Yes, how would one go about it? 28:56.970 --> 28:59.050 - May I suggest that we meet tomorrow 28:59.050 --> 29:00.990 morning at the house agent's if that is 29:00.990 --> 29:02.990 convenient for you? 29:02.990 --> 29:04.240 - Very convenient. 29:04.240 --> 29:06.760 - (speaking in foreign language) I say. 29:06.760 --> 29:07.930 - (speaking in foreign language) then 29:07.930 --> 29:10.490 at Woolgar and Pipster. 29:10.490 --> 29:14.410 (speaking in foreign language) 29:18.360 --> 29:19.690 - And so to bed. 29:21.780 --> 29:25.700 (speaking in foreign language) 29:27.060 --> 29:31.140 - Good night, Lucia, I'll see you in the morning. 29:57.910 --> 30:00.490 (bed creaking) 30:07.790 --> 30:10.370 (bed creaking) 30:24.060 --> 30:27.220 (floorboard creaking) 31:03.340 --> 31:05.510 - Damned attractive woman, 31:06.600 --> 31:07.440 I'd say. 31:10.710 --> 31:11.800 - Mrs. Lucas? 31:13.180 --> 31:14.430 - Mm, the same. 31:20.100 --> 31:20.930 - Mm. 31:22.470 --> 31:26.050 - Certainly knows how many beans make five. 31:32.140 --> 31:33.640 - And Mr. Pillson, 31:35.420 --> 31:36.830 charming manners. 31:40.250 --> 31:41.300 Well dressed. 31:41.300 --> 31:42.130 - Oh, mm. 31:48.740 --> 31:51.660 Not too sure about his rug, though. 31:56.060 --> 31:57.720 - Say again, please? 32:02.460 --> 32:03.290 - His rug. 32:05.210 --> 32:06.210 Veal cutlet. 32:08.180 --> 32:09.100 His toupee. 32:12.520 --> 32:14.860 - Goodness, I never noticed. 32:22.250 --> 32:23.590 - Dyed will all. 32:25.840 --> 32:28.420 There's a subject for you mate. 32:30.490 --> 32:31.330 - What is? 32:57.200 --> 33:00.280 (slipper clattering) 33:09.510 --> 33:12.100 (bed creaking) 33:20.640 --> 33:22.470 - Does he take it off, 33:24.120 --> 33:28.280 or does he leave it on when they're at a bit of falderal? 33:34.190 --> 33:35.110 - Falderal? 33:36.020 --> 33:36.850 - Mm, 33:39.270 --> 33:40.100 upstairs, 33:41.540 --> 33:43.290 him, her, he and she. 33:51.030 --> 33:52.450 - I don't follow. 34:11.540 --> 34:14.120 (bed creaking) 34:30.050 --> 34:33.970 (speaking in foreign language) 34:42.700 --> 34:45.560 - It's one o'clock, major. 34:45.560 --> 34:47.970 I'm afraid the bar is closed. 34:52.730 --> 34:55.650 - This country's going to the dogs. 34:57.310 --> 34:59.140 - While I think of it, 35:01.260 --> 35:03.590 how many beans do make five? 35:10.080 --> 35:14.320 (bell clanging) (snorting) 35:14.320 --> 35:15.420 (peaceful music) 35:15.420 --> 35:18.220 - My husband, Mr. Wyse, I believe you met 35:18.220 --> 35:19.760 him last evening, 35:19.760 --> 35:23.070 told me of your interest in my little cottage. 35:23.070 --> 35:27.380 - Well it was I who expressed the interest, Mrs. Wyse. 35:27.380 --> 35:29.570 - Is it still on the books, Mr. Woolgar? 35:29.570 --> 35:31.230 - Mallard's Cottage? 35:35.490 --> 35:36.960 I believe so, Mrs. Wyse. 35:36.960 --> 35:39.240 - Oh, well I would be interested in renting it 35:39.240 --> 35:41.500 for the months of July and August. 35:41.500 --> 35:42.640 - Perfect. 35:42.640 --> 35:44.380 Have you see it over? 35:44.380 --> 35:46.880 - No, but we were very naughty last night 35:46.880 --> 35:48.770 and peeked through the windows. 35:48.770 --> 35:49.960 (laughing) 35:49.960 --> 35:51.070 - I'm flying. 35:51.070 --> 35:52.310 I've let my house, Mr. Woolgar, 35:52.310 --> 35:53.880 so you can cross it off your books. 35:53.880 --> 35:55.910 - Oh very satisfactory, Mrs. Plaistow. 35:55.910 --> 35:57.650 - Hello, Susan. 35:57.650 --> 35:58.490 Goodbye. 36:01.430 --> 36:06.120 - Well, I will show you Mallard's Cottage without delay. 36:06.120 --> 36:10.290 I think we can all manage to squeeze into the Royce. 36:11.420 --> 36:13.570 - So Georgie. - Yes. 36:13.570 --> 36:15.640 - We are both settled for the summer. 36:15.640 --> 36:18.820 - Oh, so it would appear, yes. 36:18.820 --> 36:20.800 - That woman who dashed in and out 36:20.800 --> 36:23.060 of Woggle and Pipsqueak's. 36:23.060 --> 36:26.600 - (laughing) Woolgar and Pipstow. 36:26.600 --> 36:29.430 - Mrs. Wyse told me she's a widow. 36:30.980 --> 36:32.860 - Oh look, a cow. 36:32.860 --> 36:34.470 - And she wondered whether Benjy, 36:34.470 --> 36:37.880 that's Major Flint, will ever marry? 36:37.880 --> 36:40.760 She hinted that he was keen on Miss Mapp. 36:40.760 --> 36:42.600 Keen as mustard was the way she put it. 36:42.600 --> 36:44.870 - Look, isn't that the rainbow? 36:44.870 --> 36:47.690 - It hasn't been raining, George. 36:47.690 --> 36:50.750 Georgie, we must have ickle talk before we 36:50.750 --> 36:51.920 get back to Riseholme. 36:51.920 --> 36:53.160 - Hey look, a haystack. 36:53.160 --> 36:55.240 - Pay attention, Georgie. 36:56.230 --> 36:58.050 How long have we been friends? 36:58.050 --> 36:59.720 - Well, look, uh. 36:59.720 --> 37:02.290 - Longer than either of us care to remember. 37:02.290 --> 37:06.490 Happy years, Georgie, bringing their sheaves with them, 37:06.490 --> 37:10.940 and now we're both getting on, both alone in the world. 37:10.940 --> 37:12.970 But people like us can look forward to middle age 37:12.970 --> 37:14.550 without any qualms. 37:14.550 --> 37:17.360 Tranquility comes with advancing years, 37:17.360 --> 37:20.290 and whatever Freud may say, we are strong 37:20.290 --> 37:23.060 enough to draw our very effort. 37:23.060 --> 37:27.140 You see, our friendship is just perfect as it is. 37:33.300 --> 37:36.800 - Oh how sweet of you to put it like that. 37:38.460 --> 37:41.970 Of course, it's quite impossible to think that we, 37:41.970 --> 37:44.310 and as you say, we're both getting on a bit. 37:44.310 --> 37:46.220 Well, I am anyway. 37:46.220 --> 37:50.330 Oh no, the quality of our friendship is perfect. 37:50.330 --> 37:52.910 Good, nothing more need be said. 37:52.910 --> 37:54.500 Oh look, a seagull. 37:54.500 --> 37:56.590 (gentle music) 37:56.590 --> 37:59.090 - I'll do it like that, then like that, 37:59.090 --> 38:02.500 and then I'll do that, and then you rise. 38:07.660 --> 38:09.330 Georgie, just kneel. 38:10.930 --> 38:13.430 You must rise when I say so. 38:13.430 --> 38:17.010 ("Eine Kleine Nachtmusik") 38:23.470 --> 38:27.060 - (speaking in foreign language), we finished together. 38:27.060 --> 38:28.190 - Well, it's a miracle. 38:28.190 --> 38:30.500 My shoulders are still extremely sore. 38:30.500 --> 38:32.170 All that tiresome knighting. 38:32.170 --> 38:34.830 (speaking in foreign language)? 38:34.830 --> 38:35.990 Oh, good yeah. 38:38.730 --> 38:41.570 - Excuse me, madame, Mrs. Quantock is at the door 38:41.570 --> 38:43.510 and wonders if she could have a word with you. 38:43.510 --> 38:45.490 - Of course, ask her to come in. 38:45.490 --> 38:46.960 What on earth can she want? 38:46.960 --> 38:49.090 - A number of things I should imagine. 38:49.090 --> 38:51.460 - Mrs. Quantock, ma'am. 38:51.460 --> 38:53.270 - Daisy dear, do come in. 38:53.270 --> 38:55.030 Would you care for an (speaking in foreign language)? 38:55.030 --> 38:56.860 - Oh no, no, no, no, no, I'll come straight 38:56.860 --> 38:57.970 to the point if I may? 38:57.970 --> 38:58.810 - Of course. 38:58.810 --> 39:00.380 - It's about the fete. 39:00.380 --> 39:01.460 - The fete, dear? 39:01.460 --> 39:02.820 - Oh now, Lucia, don't go on pretending 39:02.820 --> 39:04.760 you know nothing about it, going about Riseholme 39:04.760 --> 39:06.520 as if we were all invisible. 39:06.520 --> 39:08.540 - Isn't all going well, dear? 39:08.540 --> 39:10.400 - No, it is not, and you know it. 39:10.400 --> 39:12.620 - But what can I do to help? 39:12.620 --> 39:14.400 - Perhaps I can make a suggestion. 39:14.400 --> 39:18.470 Perhaps you could be some kind of producer, Lucia. 39:18.470 --> 39:20.050 - A producer? 39:20.050 --> 39:21.750 What exactly would that entail? 39:21.750 --> 39:25.230 - Well, you know, show us how to do it. 39:25.230 --> 39:26.510 - Would I be any good at it? 39:26.510 --> 39:27.710 - Oh Lucia. - Oh yes, yes. 39:27.710 --> 39:29.820 You would save the day. 39:29.820 --> 39:31.020 - How you all work me. 39:31.020 --> 39:33.490 - Please say yes, Lucia. 39:33.490 --> 39:34.710 - Very well. 39:34.710 --> 39:36.350 (light music) 39:36.350 --> 39:38.920 Now come along everybody. 39:38.920 --> 39:41.890 Are we ready for our rehearsal? 39:41.890 --> 39:43.270 Uh sailors, where are you? 39:43.270 --> 39:47.010 I would like you grouped over there. 39:47.010 --> 39:48.980 That's excellent, just please hurry. 39:48.980 --> 39:50.390 I want 100%. 39:51.540 --> 39:53.330 Chorus, where are we? 39:53.330 --> 39:55.300 Now come along, everyone. 39:55.300 --> 39:56.520 -[Georgie] Stand by, chorus. 39:56.520 --> 39:59.040 - Right here, come along, chorus, perfect. 39:59.040 --> 40:01.970 Halberdiers, spread right across here. 40:01.970 --> 40:03.760 Right over there, that's it. 40:03.760 --> 40:06.100 Now ladies, ladies in waiting. 40:06.100 --> 40:10.140 Are we ready for the arrival of our queen? 40:10.140 --> 40:10.970 Excellent. 40:15.250 --> 40:18.500 Now, we start with the arrival of the queen 40:18.500 --> 40:20.990 on the deck of the Golden Hind. 40:20.990 --> 40:23.900 So beautifully have built, you men. 40:25.160 --> 40:27.830 Francis Drake is already aboard. 40:28.940 --> 40:30.510 Mr. Pillson? 40:30.510 --> 40:31.340 - Yes? 40:31.340 --> 40:33.740 - Drake is already aboard. 40:33.740 --> 40:35.070 Now, the chorus. 40:36.160 --> 40:40.020 ♫ Down, down, down, down, down, down, down. 40:40.020 --> 40:42.050 ♫ Dilly dilly down ♫ 40:42.050 --> 40:43.100 Off we go. 40:43.100 --> 40:44.460 Come along Georgie now. 40:44.460 --> 40:45.510 (Chorus singing) - Sorry, these tiresome shoes. 40:45.510 --> 40:47.520 - Come along, my dear, I know all about your shoes. 40:47.520 --> 40:49.690 Now, the queen approaches. 40:53.660 --> 40:55.410 The queen approaches. 40:57.940 --> 41:00.570 Open out a little halberdiers so we can 41:00.570 --> 41:03.230 glimpse the queen from the front. 41:03.230 --> 41:07.400 ♫ Crescendo, choir ♫ 41:08.760 --> 41:11.740 A little quicker, Daisy dear, when all, 41:11.740 --> 41:13.740 a little slower. 41:13.740 --> 41:17.910 Lento, lento, walk at your own queenly pace, dear. 41:22.130 --> 41:23.040 More royal. 41:25.620 --> 41:27.370 Start basting, cooks. 41:30.760 --> 41:33.840 Gently, gently, basting, not bashing. 41:36.870 --> 41:38.460 Sailors, horn pipe. 41:41.000 --> 41:42.160 Dance, please. 41:46.440 --> 41:47.270 Oh dear. 41:50.380 --> 41:52.130 - To hell with Spain. 41:53.250 --> 41:55.330 - Not now, Mr. Beresford. 41:56.720 --> 41:59.320 - I beg your pardon, ma'am. 41:59.320 --> 42:00.260 - Ow! 42:00.260 --> 42:01.580 - Oh, what have I done? 42:01.580 --> 42:03.010 - Jolly well serve you right. 42:03.010 --> 42:05.600 (Lucia sighing) 42:05.600 --> 42:08.120 - One little suggestion, Daisy dear. 42:08.120 --> 42:10.140 May I be queen just for a moment or two 42:10.140 --> 42:11.880 to show you the effect I want you to get 42:11.880 --> 42:12.960 from the others, I mean? 42:12.960 --> 42:15.220 - Yes of course. - No, no, dear, now over here. 42:15.220 --> 42:17.290 Georgie, stage left please. 42:17.290 --> 42:19.180 Come along, hurry along, please. 42:19.180 --> 42:22.160 Now chorus, ♫ down, down, down 42:22.160 --> 42:25.490 ♫ Down, down, down, dilly dilly down ♫ 42:25.490 --> 42:26.640 (chorus singing) 42:26.640 --> 42:28.230 Mr. Beresford, now! 42:30.530 --> 42:31.700 Mr. Beresford! 42:32.600 --> 42:34.640 - He's given his palfrey its oats! 42:34.640 --> 42:37.560 (players laughing) 42:38.510 --> 42:41.010 - I do not think that our monarch would 42:41.010 --> 42:44.330 find crude laughter very apposite. 42:44.330 --> 42:48.150 I must remind you that this is a royal pageant. 42:48.150 --> 42:51.660 Now all together, God save the queen! 42:51.660 --> 42:53.930 -[All] God save the queen. 42:53.930 --> 42:55.410 - Georgie. - Yes? 42:55.410 --> 42:56.620 - You come to me. 42:56.620 --> 42:58.110 - Yes. 42:58.110 --> 42:59.740 - Louder, louder, 42:59.740 --> 43:02.990 -[Lucia And Crowd] God save the queen! 43:06.250 --> 43:07.090 - Kneel, 43:10.760 --> 43:12.800 and kiss my hand. 43:12.800 --> 43:13.630 - Yes. 43:27.460 --> 43:31.210 - You see, dear, rich in romance, in majesty. 43:35.170 --> 43:38.500 Now let us go back and do it once again. 43:40.950 --> 43:42.700 - God save the queen! 43:44.760 --> 43:46.930 - Too late, Mr. Beresford. 43:52.550 --> 43:54.090 Daisy dear, you must mind your train 43:54.090 --> 43:56.540 or you'll trip on it and end up in the pond. 43:56.540 --> 43:57.870 - May I kick it? 43:58.780 --> 44:00.390 - Certainly not. 44:00.390 --> 44:03.560 You are a queen, not a pantomime dame. 44:04.860 --> 44:07.260 - Is there anything else that strikes you? 44:07.260 --> 44:09.240 - Just one or two tiny little things. 44:09.240 --> 44:11.690 Your speech to the troops, I couldn't hear very well, 44:11.690 --> 44:15.530 and your gestures, they're not quite majestic enough. 44:15.530 --> 44:18.260 You must be a Tudor, the great foe of Spain, 44:18.260 --> 44:21.430 yet tender, the mother of your people. 44:24.160 --> 44:26.530 Shall I show you what I mean? 44:26.530 --> 44:28.950 Do you have the speech there? 44:36.060 --> 44:40.420 I know I have the body of a weak and feeble woman, 44:40.420 --> 44:44.710 but I have the heart and stomach of a prince 44:44.710 --> 44:46.980 and of a prince of England, too, 44:46.980 --> 44:50.650 and think it foul scorn that France or Spain 44:51.880 --> 44:54.650 or any other prince of Europe should dare 44:54.650 --> 44:57.240 invade the borders of my realm! 45:16.620 --> 45:20.790 - Lucia, I want to hand the whole thing over to you. 45:22.230 --> 45:24.180 - What whole thing, dear? 45:24.180 --> 45:26.260 - Well the fete of course, what else? 45:26.260 --> 45:30.780 - (laughing) But I'm already producing it, as they say. 45:30.780 --> 45:31.850 - But I think Daisy means-- 45:31.850 --> 45:32.740 - Yes, I do. 45:32.740 --> 45:33.990 - Well, I must be very dense but thou 45:33.990 --> 45:35.830 speakest in riddles. 45:35.830 --> 45:37.500 - You must be queen. 45:38.440 --> 45:41.420 - What was that, dear, I'm sorry? 45:41.420 --> 45:42.880 - You must be queen. 45:42.880 --> 45:46.210 - Can't be done unless you're the queen. 45:52.690 --> 45:54.090 - Oh it is good of you. 45:54.090 --> 45:57.170 - Thank you, Lucia, the day is saved. 45:58.030 --> 46:00.120 - No time to waste, then. 46:00.980 --> 46:03.660 Daisy, what would you be now? 46:03.660 --> 46:05.710 - Anything you suggest, dear. 46:05.710 --> 46:08.230 - What about dear Georgie's wife? 46:08.230 --> 46:09.080 - Dear Georgie? 46:09.080 --> 46:10.080 - Drake's wife. 46:10.080 --> 46:11.990 Not a big part, I know, but so important. 46:11.990 --> 46:13.680 In that one moment you have to portray 46:13.680 --> 46:15.790 all the devotion of the women of England 46:15.790 --> 46:17.510 for their queen. 46:17.510 --> 46:18.430 - Whatever you say, dear. 46:18.430 --> 46:19.330 - Now let us begin. 46:19.330 --> 46:21.590 I have just stepped onto the Golden Hind. 46:21.590 --> 46:23.310 Now you go behind that screen, dear. 46:23.310 --> 46:24.150 - That one? 46:24.150 --> 46:25.310 - Um hmm, yes. 46:29.610 --> 46:33.550 Now come tripping out towards me full of awe, 46:33.550 --> 46:35.050 full of reverence. 46:36.760 --> 46:39.800 Oh Daisy dear, I use the word tripping 46:39.800 --> 46:42.910 in its Elizabethan sense, not a literal one. 46:42.910 --> 46:46.410 Now curtsy, then you'll retreat backwards. 46:49.220 --> 46:50.380 So, so and so. 46:51.880 --> 46:52.710 (screen crashing) 46:52.710 --> 46:53.880 Mind the screen, dear! 46:53.880 --> 46:54.790 (peaceful music) 46:54.790 --> 46:57.120 - Welcome back, your majesty. 46:57.120 --> 46:59.370 (giggling)52420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.