All language subtitles for Lucky.Luciano.1973.KINO.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,369 --> 00:02:46,540 In 1946, the American justice system gave a present to the Mafia... 4 00:02:46,624 --> 00:02:50,753 Sent back to Italy, his home country, Salvatore Lucania, 5 00:02:50,836 --> 00:02:55,966 alias Charles "Lucky" Luciano, the king of the New York underworld. 6 00:02:56,592 --> 00:03:04,433 Sentenced to 50 years in prison in 1936, by District Attorney Thomas E. Dewey 7 00:03:05,434 --> 00:03:08,187 he was acquitted after nine years 8 00:03:08,270 --> 00:03:12,316 for "special services" rendered to the US Armed Forces 9 00:03:12,400 --> 00:03:16,904 by the same Dewey, who had become the new governor of New York. 10 00:03:38,217 --> 00:03:39,844 How are you, Godfather? 11 00:05:54,270 --> 00:05:56,647 Say hi to my hometown! 12 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 I guess we'll go. 13 00:06:54,496 --> 00:06:56,290 Excuse me. I need the bathroom. 14 00:08:40,644 --> 00:08:43,063 You can't know how I feel. 15 00:10:12,236 --> 00:10:13,278 You're an asshole. 16 00:11:04,788 --> 00:11:07,499 A toast to Charlie's health! 17 00:11:08,292 --> 00:11:09,751 Champagne! Come! 18 00:11:22,598 --> 00:11:25,726 One must always be on the side of power, 19 00:11:26,268 --> 00:11:31,815 because it's the only way one can achieve balance. 20 00:11:32,191 --> 00:11:34,359 In the world we want, 21 00:11:34,443 --> 00:11:38,822 a man, in order to be a man, must be a man of order. 22 00:11:39,573 --> 00:11:42,659 I'd even say a man of peace. 23 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Five months after the death of Joe Masseria, 24 00:12:09,645 --> 00:12:12,773 on the night of September 11, 1931, 25 00:12:12,856 --> 00:12:16,151 which became known as the Night of the Sicilian Vespers, 26 00:12:16,235 --> 00:12:20,072 40 crime bosses were killed from one end of the United States to the other. 27 00:12:21,114 --> 00:12:24,910 The strategy for decapitating the old Mafia was Lucky Luciano's, 28 00:12:24,993 --> 00:12:27,037 who thus became "the boss of the bosses." 29 00:12:27,120 --> 00:12:34,044 Bitter Sicily The blood you gave me is all red. 30 00:12:34,962 --> 00:12:41,468 It's been long since I left as a boy. 31 00:12:42,928 --> 00:12:45,597 So alone and sad. 32 00:12:46,139 --> 00:12:51,228 All around the world. 33 00:12:51,436 --> 00:12:55,357 Mama. 34 00:12:55,440 --> 00:12:59,152 Your death. 35 00:12:59,236 --> 00:13:04,908 Has broken my heart. 36 00:13:06,493 --> 00:13:13,041 But, my homeland You should not abandon me. 37 00:13:14,501 --> 00:13:18,422 But should hold me in your arms. 38 00:13:18,505 --> 00:13:21,466 Like Mama. 39 00:13:23,093 --> 00:13:25,178 Friends, I thank you with all my heart. 40 00:13:26,847 --> 00:13:29,391 I was a free citizen in America. 41 00:13:31,143 --> 00:13:33,645 I'll be a free citizen in Italy also. 42 00:13:34,730 --> 00:13:38,233 Although I don't plan to stay there long 43 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 even if I have to get back through Mexico. 44 00:13:44,239 --> 00:13:48,327 I trust you won't make me wait another nine years. 45 00:14:03,675 --> 00:14:06,803 This is $200,000. If you need more, just say so. 46 00:14:07,346 --> 00:14:08,680 What the fuck? 47 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 Let's not spoil the party. 48 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 I'm sorry. I can't drink. 49 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 - But you're Italian. - Yes, I am. 50 00:14:36,583 --> 00:14:38,752 It's okay. He's a paisan. 51 00:14:39,753 --> 00:14:44,883 Yes, I am a paisan. My parents are from the province of Avellino. 52 00:14:45,384 --> 00:14:47,135 Can I do anything for you? 53 00:14:47,719 --> 00:14:50,764 Your family is in Italy? I can visit them. 54 00:14:51,223 --> 00:14:52,974 What can I do for you? 55 00:14:53,058 --> 00:14:55,685 - Would you like a raise? - Yeah, a promotion. 56 00:15:01,108 --> 00:15:04,736 How can you help me if you're being deported to Italy? 57 00:15:04,820 --> 00:15:07,239 Don't worry about it. It's my business. 58 00:15:10,033 --> 00:15:11,535 Hopefully. 59 00:16:28,028 --> 00:16:31,406 Excuse me, Your Excellency. I was running a little late. 60 00:16:31,490 --> 00:16:33,450 You know, I've been busy. 61 00:16:40,790 --> 00:16:43,585 - He's returned to see his native town. - Yes. 62 00:17:16,076 --> 00:17:19,287 It's her third son killed this year. 63 00:17:37,764 --> 00:17:39,933 INNOCENT VICTIM OF A CRUEL AND UNSCRUPULOUS HAND 64 00:17:40,016 --> 00:17:42,644 THE FAMILY HEARTBROKEN WITH PAIN THEY ARE IN TEARS 65 00:17:44,312 --> 00:17:47,941 DEAD BY AN UNHOLY HAND LEAVING A DESOLATE WIFE 66 00:17:50,694 --> 00:17:52,779 HERE LIES ANTONIO GIARDINA 67 00:17:52,862 --> 00:17:54,906 WHO SACRIFICED HIS LIFE FOR THE WORKERS' CAUSE 68 00:17:54,990 --> 00:17:56,199 AND FOR SOCIALISM 69 00:17:56,866 --> 00:17:58,451 THE MORTAL REMAINS OF CARMELO NICOSIA 70 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 INNOCENT VICTIM OF A CRUEL ASSASSIN TWELVE DAYS OF CRUEL SUFFERING 71 00:18:07,836 --> 00:18:10,714 KILLED BY A CRUEL AND UNKNOWN HAND THE FAMILIES IN TEARS 72 00:18:13,508 --> 00:18:15,343 AN HONEST AND HARDWORKING MAN DIED TRAGICALLY 73 00:18:20,890 --> 00:18:22,726 HERE LIES THE DEAR BODY OF SALVATORE PUELO 74 00:18:22,809 --> 00:18:25,103 DIED AT AN ASSASSIN'S HAND 75 00:18:50,795 --> 00:18:52,756 You're Lucky Luciano? 76 00:20:34,482 --> 00:20:36,109 Sir, you're not Italian? 77 00:20:37,444 --> 00:20:38,778 Sort of. 78 00:20:38,862 --> 00:20:40,488 Do you like Naples? 79 00:20:43,074 --> 00:20:44,868 I like the sea. 80 00:20:46,619 --> 00:20:49,247 Take a spaghetti to the American. 81 00:25:16,139 --> 00:25:18,141 Salute the colonel! 82 00:25:19,100 --> 00:25:20,643 Beautiful! Beautiful! 83 00:27:42,577 --> 00:27:45,288 Hey, Jim, I don't like your friend. 84 00:27:45,371 --> 00:27:47,540 Bring me another one tomorrow, okay? 85 00:27:58,176 --> 00:28:02,346 My boyfriend will blacken my eyes if I see another American. 86 00:28:02,889 --> 00:28:06,184 Don't worry. They're always drunk, and they don't want anything. 87 00:28:28,331 --> 00:28:30,708 What I'd give for corned beef. 88 00:29:05,576 --> 00:29:09,789 We've made one mistake in Sicily, my dear Genovese. We were too soft. 89 00:29:09,872 --> 00:29:10,957 You're right. 90 00:29:53,874 --> 00:29:57,878 The colonel wants the cooperation of all citizens 91 00:29:57,962 --> 00:30:00,965 to end this scandal of the black market. 92 00:30:02,049 --> 00:30:06,554 Severe penalties will be meted out to the offenders. 93 00:30:20,860 --> 00:30:25,364 Severe and strict rationing will ensure fairness, 94 00:30:25,448 --> 00:30:28,075 so that the aid that comes from the American people 95 00:30:28,159 --> 00:30:29,577 goes to the Italian people. 96 00:30:31,162 --> 00:30:33,706 Viva America! Viva Italy! 97 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Hey, what about these blacks? 98 00:35:13,110 --> 00:35:15,112 Sell them with all their clothes. 99 00:38:40,067 --> 00:38:45,447 Your statement is an attempt to blackmail the people who you claim you help. 100 00:43:19,721 --> 00:43:21,556 Gentlemen, here's Lucky Luciano. 101 00:43:26,186 --> 00:43:27,938 I'm here. What do you wanna know? 102 00:43:28,021 --> 00:43:30,649 Where were you all this time? Did you escape from Italy? 103 00:43:30,732 --> 00:43:33,068 Who gave you a passport? 104 00:43:33,151 --> 00:43:36,780 Ah, what frenzy. One at a time, please. 105 00:43:36,863 --> 00:43:39,241 Is it true you owned all of Cuba's gambling houses? 106 00:43:39,324 --> 00:43:41,868 Let's go sit down. I've prepared a table. 107 00:43:46,581 --> 00:43:50,919 Mr. Lucania, today at the UN, they're talking about you, about drugs. 108 00:43:51,002 --> 00:43:53,880 The one that talks about drugs is always the Narcotic Bureau. 109 00:43:54,965 --> 00:43:56,591 And that "Asslinger." 110 00:43:57,134 --> 00:43:58,677 Anslinger. 111 00:43:58,760 --> 00:44:02,472 Harry Anslinger, the head of the Narcotics Bureau. 112 00:44:03,140 --> 00:44:04,683 "Asslinger." 113 00:44:05,142 --> 00:44:08,103 He's German, protestant and a cop. 114 00:44:11,148 --> 00:44:14,860 If a racketeer is mowed down, it's Luciano's fault. 115 00:44:15,694 --> 00:44:19,406 If the Queen of England leaves her husband, it's Luciano's fault. 116 00:44:19,906 --> 00:44:22,576 If at a party, people have fun, 117 00:44:22,659 --> 00:44:25,996 and there must be, how you say in Italian, "stupefacente"? 118 00:44:26,079 --> 00:44:27,414 Yeah. 119 00:44:27,497 --> 00:44:29,332 And they point to Luciano. 120 00:44:29,416 --> 00:44:33,211 But by now, Luciano and drugs stand for the same thing to everybody. 121 00:44:34,254 --> 00:44:35,797 I don't take any. 122 00:44:38,758 --> 00:44:41,344 Yeah, but the scandal is in every paper. 123 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 Mr. Lucania, they talked about it in the Congress, 124 00:44:44,931 --> 00:44:47,225 in the US Senate. 125 00:44:47,309 --> 00:44:48,685 It's politics. 126 00:44:48,768 --> 00:44:51,188 In America, they need to elect a president. 127 00:44:51,271 --> 00:44:54,399 Dewey, a Republican, is the best man, 128 00:44:54,482 --> 00:44:59,988 so the Democrats dug up the story that it was he who pardoned me. 129 00:45:00,071 --> 00:45:02,449 He pardoned you for helping the army. 130 00:45:02,532 --> 00:45:06,453 Is it true that in 1943, they parachuted you in to prepare the invasion? 131 00:45:06,536 --> 00:45:09,539 I've never seen Sicily from above, never crossed over to it in a plane. 132 00:45:09,623 --> 00:45:13,126 I go there occasionally by ship, just to Palermo, 133 00:45:13,210 --> 00:45:14,920 where I have a candy factory. 134 00:45:15,003 --> 00:45:16,588 Right. Filled chocolates. 135 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 The comfits. 136 00:45:19,299 --> 00:45:21,885 And I soak in the sun, like in Capri. 137 00:45:21,968 --> 00:45:23,303 And the contraband? 138 00:45:23,386 --> 00:45:24,638 Since your return, 139 00:45:24,721 --> 00:45:28,058 Sicily has become the headquarters for contraband cigarettes. 140 00:45:28,892 --> 00:45:30,101 Look. 141 00:45:30,185 --> 00:45:32,729 I smoke the cigarettes of the state monopoly. 142 00:45:32,812 --> 00:45:36,233 And I think I'm the only one in Naples who doesn't smoke contraband cigarettes. 143 00:45:36,316 --> 00:45:38,026 How about you? What do you smoke? 144 00:45:39,527 --> 00:45:41,363 They have no evidence against me. 145 00:45:41,446 --> 00:45:46,159 If there was even an inch of proof, I'd be in jail in the blink of an eye. 146 00:45:46,243 --> 00:45:49,412 Why hasn't the US asked for my extradition? 147 00:45:49,496 --> 00:45:52,624 I'd be ready to go back, even in handcuffs, 148 00:45:53,291 --> 00:45:55,001 and defend myself. 149 00:45:55,085 --> 00:45:57,837 Even in handcuffs? You want to go back to America? 150 00:45:57,921 --> 00:45:59,923 You were born in Italy. 151 00:46:00,507 --> 00:46:06,263 I came to America as a young boy. I lived there for 30 years as a free man. 152 00:46:06,346 --> 00:46:11,184 I was unjustly condemned by the false evidence of pimps and prostitutes. 153 00:46:11,268 --> 00:46:13,645 No respect for the rules. 154 00:46:13,728 --> 00:46:18,692 But here in Italy, it's all persecution. 155 00:46:18,775 --> 00:46:20,944 There are no rules. 156 00:46:21,027 --> 00:46:24,572 Here they don't even know what bail is. 157 00:46:24,656 --> 00:46:26,157 You already had some convictions, though. 158 00:46:26,241 --> 00:46:27,701 Penalties. 159 00:46:28,368 --> 00:46:31,079 Because I didn't stop at traffic lights when I was carrying whiskey. 160 00:46:31,162 --> 00:46:33,331 - It was during prohibition. - Prohibition! 161 00:46:33,415 --> 00:46:35,917 Another story of Jesuits like Asslinger! 162 00:46:37,669 --> 00:46:39,212 People wanted to drink. 163 00:46:40,005 --> 00:46:42,632 And someone had to give them something to drink. 164 00:46:42,924 --> 00:46:46,136 If it weren't for us, what would the government have done? 165 00:46:46,219 --> 00:46:49,014 Eh. You performed a public service. 166 00:46:49,472 --> 00:46:52,017 Yes, we performed a public service. 167 00:46:52,475 --> 00:46:55,770 That's why we gave all of our support to Roosevelt. 168 00:46:55,854 --> 00:47:00,025 He knew that a lot of things had to be changed. 169 00:47:00,108 --> 00:47:02,777 That's why in Chicago we gave him our vote. 170 00:47:02,861 --> 00:47:05,947 You liked politics then? But not in Italy? 171 00:47:07,240 --> 00:47:08,908 This is a poor country. 172 00:47:10,201 --> 00:47:13,496 What kind of politics can you do without business? 173 00:47:13,580 --> 00:47:16,082 Why, Mr. Lucania, do your affairs in Italy go wrong? 174 00:47:16,958 --> 00:47:20,754 With my candy factory in Palermo alone, I've lost $10,000. 175 00:47:21,254 --> 00:47:22,255 How do you manage to live? 176 00:47:22,797 --> 00:47:27,302 You spend lots of money. At the racetrack you bet enormous sums. 177 00:47:28,094 --> 00:47:31,181 I already explained this to the Department of Finance. 178 00:47:31,264 --> 00:47:34,392 I received a little help from my friends in New York. 179 00:47:35,310 --> 00:47:38,688 Even my car is a gift from them. 180 00:47:38,772 --> 00:47:40,398 I'm not a rich man. 181 00:47:40,482 --> 00:47:43,985 What about your living expenses, the bodyguards? 182 00:47:44,069 --> 00:47:47,614 What bodyguards? The police don't lose sight of me for a minute. 183 00:47:47,697 --> 00:47:50,283 Of course. You move around a lot. Rome, Milan. 184 00:47:50,367 --> 00:47:51,785 They even gave you a passport. 185 00:47:51,868 --> 00:47:53,620 - You go abroad. - Excuse me. 186 00:47:54,079 --> 00:47:55,497 I'm a free man. 187 00:47:56,122 --> 00:47:58,625 The American government has pardoned me. 188 00:48:00,001 --> 00:48:03,630 Anyway, when I go to Capri, there's the head of Interpol. 189 00:48:03,713 --> 00:48:05,548 He looks after my security. 190 00:48:05,632 --> 00:48:09,260 Why, you mean that someone like you, like Lucky Luciano, 191 00:48:09,344 --> 00:48:11,763 in America would be left on the loose? 192 00:48:12,847 --> 00:48:15,558 I can return to America with my head held high. 193 00:48:15,642 --> 00:48:17,310 And there I must return. 194 00:48:19,562 --> 00:48:21,356 And as for my death, 195 00:48:21,439 --> 00:48:24,484 I've already bought my family vault in Brooklyn. 196 00:50:08,254 --> 00:50:09,672 Stick it up your ass. 197 00:50:22,977 --> 00:50:25,313 And I don't care for whores. 198 00:50:28,066 --> 00:50:29,442 Whore? 199 00:50:34,906 --> 00:50:37,450 One is a thief and the other a thug! 200 00:51:57,322 --> 00:51:58,323 Cheers. 201 00:53:13,898 --> 00:53:15,108 They're here. 202 00:53:24,033 --> 00:53:26,452 Fuck you, Lucky. 203 00:53:47,223 --> 00:53:49,851 One moment. Take this to my room. 204 00:57:41,499 --> 00:57:43,876 You think you would've been a master? 205 00:58:09,276 --> 00:58:11,821 You know I don't like to travel. 206 00:58:14,657 --> 00:58:16,867 Even in America, I didn't move around much, 207 00:58:17,660 --> 00:58:20,579 except to go to Florida in the winter for a vacation. 208 00:58:23,249 --> 00:58:25,042 Always well-known places. 209 00:58:30,631 --> 00:58:32,508 Here too, always in Naples. 210 00:58:36,053 --> 00:58:37,763 Sometimes in Sicily 211 00:58:39,265 --> 00:58:40,725 with my people. 212 00:58:43,269 --> 00:58:45,688 Or Milan for the horse racing. 213 00:58:52,361 --> 00:58:54,697 My friends usually visit me for pleasure... 214 00:58:57,825 --> 00:58:59,493 ...not to do a job. 215 00:59:02,580 --> 00:59:04,248 But for the tourism. 216 01:00:39,301 --> 01:00:41,971 "I've been rotting in jail for three months, 217 01:00:42,054 --> 01:00:45,432 not even a window, just an iron grate. 218 01:00:45,891 --> 01:00:48,227 No air and no light. 219 01:00:48,310 --> 01:00:51,021 The heat and mosquitoes eat me alive. 220 01:00:51,522 --> 01:00:56,777 There are six in here, and we must all go to the toilet in the same place. 221 01:00:59,071 --> 01:01:01,991 It's a cesspool here night and day. 222 01:01:04,952 --> 01:01:10,082 There's no room to move, and we can't even sleep in peace 223 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 because one must stay awake to keep the rats off, 224 01:01:14,920 --> 01:01:18,424 which are starved and big enough to attack us. 225 01:01:22,219 --> 01:01:25,389 The bedbugs are as big as cockroaches. 226 01:01:26,182 --> 01:01:31,520 I must pay to have a little water and some straw to lie on. 227 01:01:32,229 --> 01:01:36,525 It cost me $50 just to send you this letter. 228 01:01:37,610 --> 01:01:39,486 Yours truly"... Etc., etc. 229 01:01:44,950 --> 01:01:50,664 Here in Italy, you're born in poverty. 230 01:01:55,586 --> 01:01:58,881 But you know, even in Italy, you can do big business. 231 01:02:01,091 --> 01:02:02,927 I tried to do some business with Gene. 232 01:02:04,220 --> 01:02:07,056 But what we need is a man like you. 233 01:02:07,139 --> 01:02:08,182 Listen to me. 234 01:02:09,934 --> 01:02:11,769 If you want to go to the opera at San Carlo theater, 235 01:02:12,436 --> 01:02:13,854 to the horse races at Agnano hippodrome, 236 01:02:14,688 --> 01:02:17,483 if you want to have fun, here I am. 237 01:02:17,566 --> 01:02:19,526 But I don't do business. 238 01:02:36,293 --> 01:02:39,296 Here, another letter from Gene. 239 01:02:39,380 --> 01:02:41,090 This one's about you. 240 01:02:41,173 --> 01:02:43,133 About Joe Picci and Frank Calace. 241 01:02:43,217 --> 01:02:46,095 This letter can ruin you. 242 01:02:46,178 --> 01:02:49,056 I'm supposed to give it to Siragusa, but I'm giving it to you. 243 01:02:49,139 --> 01:02:50,808 You must trust me. 244 01:02:50,891 --> 01:02:52,559 Go on. Tear it up. 245 01:02:59,608 --> 01:03:01,568 You're supposed to give it to Siragusa? 246 01:03:03,362 --> 01:03:05,572 Then that's what you'll do. 247 01:11:25,197 --> 01:11:27,532 The arrival order is the following: 248 01:11:27,616 --> 01:11:30,952 First, number 1, Mister Chips. 249 01:11:31,036 --> 01:11:34,080 Second, number 2, Moliserno. 250 01:11:34,748 --> 01:11:40,754 Third, number 4, Pinecone. Fourth, number 5, Golden Parable. 251 01:11:53,433 --> 01:11:55,185 The odds on the seventh race. 252 01:11:55,268 --> 01:11:59,397 First, horse number 6, Mister Chips, 253 01:11:59,815 --> 01:12:02,609 Second, number 2, Moliserno. 254 01:12:02,692 --> 01:12:04,778 Third, number 5, Golden Parable. 255 01:12:04,861 --> 01:12:07,239 Fourth, number 4, Pinecone. 256 01:12:07,322 --> 01:12:11,910 Winning: 22. Ranked placed: 12, 13, 17. 257 01:12:11,993 --> 01:12:16,164 Coupled bet: 31. Simple bet: 40. 258 01:12:49,990 --> 01:12:51,741 Want to bet with me? 259 01:12:52,993 --> 01:12:55,036 Thanks, but I prefer to bet alone. 260 01:12:56,746 --> 01:12:57,873 Don't move. 261 01:14:09,819 --> 01:14:11,196 What the hell are you doing? 262 01:14:11,279 --> 01:14:12,280 Just one word. 263 01:15:10,255 --> 01:15:13,717 All right, Charlie. But then what was that slap about? 264 01:15:24,644 --> 01:15:27,814 International organization, drugs, killers... 265 01:15:27,897 --> 01:15:29,232 All this we already know. 266 01:15:29,315 --> 01:15:31,359 But the evidence is different. 267 01:15:31,443 --> 01:15:34,195 This man never leaves Naples. 268 01:15:34,279 --> 01:15:38,533 He goes out in the morning, walks his dog, then bets on a few races. 269 01:15:38,616 --> 01:15:42,620 Now, after what you said, we'll try to make the races off-limits. 270 01:15:43,163 --> 01:15:44,622 He's nice to everybody. 271 01:15:44,706 --> 01:15:46,124 He gives to charity. 272 01:15:46,207 --> 01:15:50,295 He's liked by sympathetic reporters and even some policemen. 273 01:15:50,378 --> 01:15:53,465 And when I mentioned his past to a police chief, 274 01:15:53,548 --> 01:15:54,883 I happened to get this reply, 275 01:15:54,966 --> 01:16:01,389 "Yeah, we know that he was convicted of incitement for prostitution." 276 01:16:01,473 --> 01:16:03,558 But what kind of crime is that? 277 01:16:03,933 --> 01:16:06,770 If a woman prostitutes herself, she's a whore. 278 01:16:06,853 --> 01:16:10,774 And we can't arrest a man for a crime from 20 years ago. 279 01:16:10,857 --> 01:16:13,109 "But if he commits a crime in Italy" 280 01:16:13,193 --> 01:16:14,194 certainly. 281 01:16:14,986 --> 01:16:18,698 If he is the brains behind all this, one must admit that he is brilliant. 282 01:16:18,782 --> 01:16:20,200 One thing is for certain, 283 01:16:20,283 --> 01:16:22,202 ever since Lucky Luciano has returned to Italy, 284 01:16:22,535 --> 01:16:24,871 the Mafia controls the entire drug trade 285 01:16:25,538 --> 01:16:29,292 which is now worth several hundred million dollars. 286 01:16:30,960 --> 01:16:33,254 So why don't we arrest Lucky Luciano? 287 01:17:28,768 --> 01:17:33,606 From the files of a special parliamentary commission on the Mafia in Sicily. 288 01:17:35,191 --> 01:17:39,654 In October 1957, in the city of Palermo, 289 01:17:40,280 --> 01:17:45,410 a series of high-level meetings took place between American and Sicilian mafiosi. 290 01:17:46,411 --> 01:17:49,455 The presiding chairman was Lucky Luciano. 291 01:17:50,165 --> 01:17:53,751 The purpose of the meeting was to enhance Sicily 292 01:17:53,835 --> 01:17:58,715 as a transit area for drug trafficking directed to North America. 293 01:18:06,973 --> 01:18:11,394 Giuseppe Bonanno, alias Joe Bananas, born in Sicily, 294 01:18:11,477 --> 01:18:15,106 American citizen, head of the New York syndicate, 295 01:18:15,565 --> 01:18:21,112 has come to Palermo to sign an agreement between Cosa Nostra and the Sicilian mob, 296 01:18:22,322 --> 01:18:25,992 as well as to set the groundwork for the Mafia summit 297 01:18:26,075 --> 01:18:30,872 which would take place a month later in the Appalachian mountains in New York. 298 01:18:37,712 --> 01:18:42,508 The Sicilian boss, Giuseppe Genco Russo, participated in the gathering in Palermo, 299 01:18:42,592 --> 01:18:46,221 to guarantee compliance with the pacts and order 300 01:18:46,304 --> 01:18:48,473 in the ranks of the island's traffickers. 301 01:18:55,188 --> 01:18:58,608 Nine years later, 17 suspected Mafia bosses 302 01:18:58,691 --> 01:19:03,696 appeared in front of a judge, accused of forming a criminal association. 303 01:19:04,572 --> 01:19:07,075 But only five were convicted... 304 01:19:07,617 --> 01:19:10,912 Camillo Garante, Giuseppe Scandariato, 305 01:19:11,496 --> 01:19:16,417 Giuseppe Genco Russo, John Bonventre, Joe Bananas. 306 01:19:38,273 --> 01:19:40,358 A hundred years of good health! 307 01:24:01,035 --> 01:24:02,870 Boys, let me through. 308 01:24:03,996 --> 01:24:05,456 Didn't you come inside? 309 01:24:05,540 --> 01:24:08,042 - Did you hear the mass? - I heard it from here. 310 01:24:10,962 --> 01:24:13,589 Inside, I was too much of a distraction. 311 01:24:13,673 --> 01:24:17,510 But you need to see the priest. Otherwise, it doesn't count. 312 01:24:17,593 --> 01:24:19,470 It's like I'd seen him. 313 01:25:41,636 --> 01:25:43,763 Don Ciccio, you love me. 314 01:25:45,973 --> 01:25:48,351 You don't ask me too many questions. 315 01:25:51,562 --> 01:25:54,649 And after the death of Igea... 316 01:25:56,442 --> 01:25:59,111 I need people like you nearby. 317 01:26:09,580 --> 01:26:10,581 Listen, Lucky. 318 01:26:11,165 --> 01:26:14,418 Between charity and the hospital expenses, I'm drowning in debt. 319 01:26:16,087 --> 01:26:19,340 Some friends would let me import some German machines. 320 01:26:19,590 --> 01:26:21,258 Like they have in the bar. 321 01:26:21,342 --> 01:26:25,971 They say if you put in 100 lire, you get out 1,000. Or even 5,000. 322 01:26:26,639 --> 01:26:27,682 What do you think? 323 01:26:29,558 --> 01:26:32,103 Don Ciccio, I've been in America. 324 01:26:36,982 --> 01:26:38,901 Forget the machines. 325 01:26:47,284 --> 01:26:48,869 It's not the thing for you. 326 01:28:21,462 --> 01:28:22,546 Who is it? 327 01:28:22,630 --> 01:28:24,507 The police. Open up. 328 01:28:41,148 --> 01:28:42,608 Is Salvatore Lucania in? 329 01:28:42,691 --> 01:28:44,193 He's inside lying down. 330 01:28:46,821 --> 01:28:48,739 Tell him we need to speak to him. 331 01:28:49,031 --> 01:28:50,115 Come in. 332 01:29:18,519 --> 01:29:19,603 He's waiting. 333 01:29:35,327 --> 01:29:38,622 Good evening. We have a search warrant. 334 01:29:40,875 --> 01:29:42,626 Is that boy with you? 335 01:29:42,710 --> 01:29:44,253 Yes, he's one of our agents. 336 01:29:47,089 --> 01:29:49,842 Can I offer you a whiskey? Would you like to have a drink? 337 01:29:50,676 --> 01:29:52,511 No, we don't drink on duty. 338 01:29:55,598 --> 01:29:57,224 Then go ahead, search. 339 01:30:00,394 --> 01:30:02,605 You want to bet I find something right away? 340 01:30:12,323 --> 01:30:13,324 And this? 341 01:30:13,908 --> 01:30:15,034 I have a license. 342 01:30:25,628 --> 01:30:26,712 What's your name? 343 01:30:27,588 --> 01:30:28,714 Marshal Schioppa. 344 01:30:31,634 --> 01:30:33,260 You're a smart guy. 345 01:31:39,910 --> 01:31:41,912 I'm taking this telegram. 346 01:31:43,622 --> 01:31:45,332 If you want. 347 01:31:45,416 --> 01:31:47,459 But you also need to come with us. 348 01:31:47,543 --> 01:31:49,712 The Finance Inspector wants to see you. 349 01:31:50,838 --> 01:31:52,339 At this hour? 350 01:31:53,632 --> 01:31:55,092 Yes, at this hour. 351 01:32:03,559 --> 01:32:06,687 Well, what does this telegram mean? 352 01:32:08,313 --> 01:32:10,733 I've been telling you all night. 353 01:32:12,568 --> 01:32:13,986 What else can I say? 354 01:32:14,069 --> 01:32:15,320 Tell me again. 355 01:32:23,579 --> 01:32:25,748 Now let's read the report. 356 01:32:28,834 --> 01:32:34,631 "My connection with the American writer, Martin Goesh, presently living in Madrid, 357 01:32:34,715 --> 01:32:40,054 was for the sole purpose of his writing a script based upon my life. 358 01:32:40,471 --> 01:32:43,015 He telegraphed that he was flying into Naples today 359 01:32:43,098 --> 01:32:45,893 to turn over the script to me. 360 01:32:45,976 --> 01:32:50,647 "The script has my approval, but I want to withdraw it from circulation." 361 01:32:51,190 --> 01:32:52,566 Is this true? 362 01:32:55,360 --> 01:32:59,656 Fine. Tell us everything you did yesterday after receiving this telegram. 363 01:33:03,827 --> 01:33:05,537 Ask him. 364 01:33:06,580 --> 01:33:08,415 He was glued to me all day. 365 01:33:08,874 --> 01:33:12,169 It's better that you tell us. Let's start again. 366 01:33:23,430 --> 01:33:29,436 "On the 25th of this month at 1:00, I went out to the California restaurant 367 01:33:29,520 --> 01:33:34,066 and I ate with a friend, Giuseppe Di Giorgio, who lives in Naples 368 01:33:34,149 --> 01:33:37,361 after having escaped from Cuba where he was a croupier. 369 01:33:37,444 --> 01:33:41,156 While eating, my friend Francesco Cimone, aka Cico, came in, 370 01:33:41,240 --> 01:33:43,117 who owns a club in Taormina. 371 01:33:44,785 --> 01:33:47,037 Cico just came back from Spain, 372 01:33:47,121 --> 01:33:50,874 "where he had gone together with Mr. and Mrs. Rubino of Miami." 373 01:33:53,168 --> 01:33:55,337 Your friends like to travel. 374 01:33:55,921 --> 01:34:01,635 And coincidentally, the tourism boom between the US, Naples and Sicily 375 01:34:02,261 --> 01:34:05,514 broke out since you established yourself in Naples. 376 01:34:06,640 --> 01:34:09,476 Now, then, it's the popularity of bullfighting. 377 01:34:09,935 --> 01:34:13,188 From Cuba, from Taormina, from Miami... 378 01:34:13,272 --> 01:34:17,609 Everybody passes through Spain and then meets up with you in Naples, 379 01:34:17,693 --> 01:34:20,070 and then it's back to New York. 380 01:34:20,571 --> 01:34:21,697 Is that so? 381 01:34:23,991 --> 01:34:25,284 If you say so. 382 01:34:27,452 --> 01:34:30,998 "It was 2:00 when I left Cico at the California 383 01:34:31,081 --> 01:34:33,667 who was about to go back to Sicily by car, 384 01:34:33,750 --> 01:34:35,919 and I went to Agnano for the races. 385 01:34:36,003 --> 01:34:37,421 At the hippodrome, 386 01:34:37,504 --> 01:34:43,218 "I met my friend Pasquale Eboli, alias Pat Ryan." 387 01:34:44,386 --> 01:34:48,515 Eboli lives in Scisciano, a village nearby. 388 01:34:50,142 --> 01:34:52,060 He comes often to Naples. 389 01:34:53,478 --> 01:34:55,189 It's only half an hour. 390 01:34:55,981 --> 01:34:59,484 And he too is going to Spain, to make a movie. 391 01:34:59,568 --> 01:35:02,863 So they call him Pat Ryan, as if he were an actor. 392 01:35:02,946 --> 01:35:06,783 Siragusa always says that the milieu of drugs is like that in filmmaking. 393 01:35:07,451 --> 01:35:09,453 Siragusa is a bastard. 394 01:35:09,536 --> 01:35:13,207 Siragusa loves you. He always speaks of you. 395 01:35:15,876 --> 01:35:17,628 Siragusa is a bastard. 396 01:35:18,962 --> 01:35:20,756 You can tell him from me. 397 01:35:21,340 --> 01:35:26,011 Siragusa looks like you, talks and acts just like you. 398 01:35:26,094 --> 01:35:29,973 Between him and you, we haven't had peace in Italy for ten years. 399 01:35:31,058 --> 01:35:33,602 You mean because he's Sicilian, he's like me? 400 01:35:35,270 --> 01:35:36,271 Just like 401 01:35:37,189 --> 01:35:41,985 the chief prosecutor of the Republic at Palermo, Scaglione. 402 01:35:42,819 --> 01:35:43,904 Just like 403 01:35:44,696 --> 01:35:47,783 the chief of police, all Sicilians. 404 01:35:48,492 --> 01:35:50,786 And me, like a lot of people, 405 01:35:50,869 --> 01:35:54,081 I'm a peaceful man and bother no one. 406 01:35:54,998 --> 01:35:58,919 It's only that bastard who puts these things in your head. 407 01:35:59,002 --> 01:36:03,757 And yet he was right about the Canapa brothers. We caught them red-handed. 408 01:36:04,341 --> 01:36:07,177 And soon we'll also get those who are in Spain. 409 01:36:08,053 --> 01:36:10,931 And before long, you too will be in the net. 410 01:36:12,015 --> 01:36:14,518 It's all a plot of Charlie Siragusa. 411 01:36:14,601 --> 01:36:18,438 The Canapa brothers were arrested three months earlier. 412 01:36:18,730 --> 01:36:22,526 But the judge in Rome freed them. 413 01:36:25,821 --> 01:36:27,447 I had nothing to do with it. 414 01:36:27,948 --> 01:36:31,326 But your partner, Antonino Sorci, did. 415 01:36:31,952 --> 01:36:33,787 We have documents. 416 01:36:34,496 --> 01:36:38,125 They created a financial company together, in Rome. 417 01:36:38,875 --> 01:36:43,005 Proof, you need proof. You need a notary to form a company in Italy. 418 01:36:43,880 --> 01:36:46,133 We found that notary. 419 01:36:46,216 --> 01:36:50,220 The same one you used in Palermo to buy the Orleans park, 420 01:36:50,304 --> 01:36:52,306 together with Sorci and Mancino. 421 01:36:53,515 --> 01:36:56,393 Is it a crime now to buy a little land? 422 01:36:57,436 --> 01:37:00,188 More than 160,000 square meters! 423 01:37:00,772 --> 01:37:02,649 And all of it land for development, 424 01:37:02,733 --> 01:37:05,110 including permits from the city of Palermo. 425 01:37:05,652 --> 01:37:09,197 If the City of Palermo gives permits, it means it's legal. 426 01:37:09,698 --> 01:37:12,951 Also the university was one of the buyers. 427 01:37:13,035 --> 01:37:15,787 As well as a few Christian Democrat politicians. 428 01:37:16,580 --> 01:37:19,541 Things have changed, Lucky. 429 01:37:19,624 --> 01:37:24,629 If you still count on political support, you're gravely mistaken. 430 01:37:24,713 --> 01:37:26,381 What politics? 431 01:37:26,465 --> 01:37:30,135 Here, I don't even know the chief of the traffic cops. 432 01:37:31,928 --> 01:37:34,514 In America, I did politics. 433 01:37:34,598 --> 01:37:37,851 But face to face with President Roosevelt. 434 01:37:41,021 --> 01:37:43,690 Never mind President Roosevelt. 435 01:37:44,441 --> 01:37:49,112 And let's return to your friend, Pasquale Eboli, eh? 436 01:37:50,030 --> 01:37:53,617 "Eboli in New York owned a barbershop with his brother 437 01:37:53,700 --> 01:37:58,330 and some other business, what kind, I can't recall now." 438 01:37:59,956 --> 01:38:03,710 Do you remember what kind of business it was? 439 01:38:08,382 --> 01:38:12,427 "Pasquale Eboli told me of a factory producing Formica 440 01:38:12,511 --> 01:38:15,889 and wanted to set up a chain of stores in Italian cities. 441 01:38:15,972 --> 01:38:19,142 While Cico Cimone spoke of setting up a club in Rome with the Rubinos 442 01:38:19,226 --> 01:38:23,897 who had returned from Miami with the earnings of their business. 443 01:38:25,273 --> 01:38:29,569 "What kind, I can't recall now." 444 01:38:32,447 --> 01:38:35,242 Let me see if I can help you out. Eh? 445 01:38:36,034 --> 01:38:39,579 Could it be like that factory you set up in Palermo in '46 446 01:38:39,663 --> 01:38:41,706 with your pal Vizzini... Don Calรฒ... 447 01:38:41,790 --> 01:38:45,252 Dismantled in one night and disappearing with three tons of comfits? 448 01:38:45,335 --> 01:38:46,920 Or maybe canned sardines? 449 01:38:47,003 --> 01:38:49,589 Like that of Nick Gentile, eh? 450 01:38:49,673 --> 01:38:53,677 Or a cheese factory? Like with Carlos Marcello in Tunis? 451 01:38:53,760 --> 01:38:56,304 Or like the tomatoes for the Mamma Mia Importing Company 452 01:38:56,388 --> 01:38:58,265 of Joseph Profaci in New York? 453 01:38:59,224 --> 01:39:03,937 Or maybe a factory for bouillon cubes? Vegetable bouillon for export. 454 01:39:04,646 --> 01:39:06,898 Like the one of Frank Coppola in Pomezia? 455 01:39:06,982 --> 01:39:11,027 From there, they were shipped to Sicily in crates crammed with heroin. 456 01:39:18,076 --> 01:39:19,786 You think I'm stupid, Lucky Luciano? 457 01:39:20,245 --> 01:39:23,540 We've arrested 40 people here and in America. 458 01:39:23,623 --> 01:39:28,879 We caught them with both money and drugs. All of your friends. 459 01:39:28,962 --> 01:39:30,755 Only three escaped to Spain, 460 01:39:30,839 --> 01:39:34,217 because the American justice system let them out on bail. 461 01:39:34,301 --> 01:39:36,887 A fine system that country has. 462 01:39:36,970 --> 01:39:40,682 Since then, you receive calls or telegrams from Spain every day... 463 01:39:40,765 --> 01:39:42,476 From Madrid or Barcelona. 464 01:39:42,559 --> 01:39:45,061 And then they meet you "by chance" 465 01:39:45,145 --> 01:39:46,438 at the races or in restaurants, 466 01:39:46,521 --> 01:39:51,401 to talk about Formica, dancing halls or horses. 467 01:39:52,235 --> 01:39:55,030 What is it? Hey. 468 01:39:55,697 --> 01:39:57,240 What's with you? You feel sick? 469 01:40:03,788 --> 01:40:05,332 You want a coffee? 470 01:40:07,250 --> 01:40:09,127 I don't drink coffee. 471 01:40:09,211 --> 01:40:10,337 I don't smoke anymore. 472 01:40:10,420 --> 01:40:12,380 Give me a glass of water, please. 473 01:40:14,216 --> 01:40:16,676 Get him a glass of water. 474 01:40:58,218 --> 01:41:01,137 Some old scars from your friends, eh? 475 01:41:02,806 --> 01:41:04,766 No, not from friends. 476 01:41:05,350 --> 01:41:08,478 From cops. The New York policemen. 477 01:41:09,396 --> 01:41:11,690 Anyway, it's not the scars. 478 01:41:12,566 --> 01:41:14,276 I've plenty. 479 01:41:18,321 --> 01:41:20,574 I've had two heart attacks. 480 01:41:32,502 --> 01:41:34,588 Can I go to the toilet? 481 01:41:35,755 --> 01:41:37,090 I'll go with you. 482 01:43:15,313 --> 01:43:21,695 Once, in America, you gave a certain address, 483 01:43:23,363 --> 01:43:26,324 and the police found a package of heroin. 484 01:43:28,284 --> 01:43:30,453 That time, I told them what I knew. 485 01:43:31,037 --> 01:43:32,747 Today, I don't know anything. 486 01:43:42,716 --> 01:43:44,592 You can talk to me. 487 01:43:46,886 --> 01:43:48,722 I have my own ideas about you. 488 01:43:49,848 --> 01:43:52,559 And they're a little different than Siragusa's. 489 01:43:54,477 --> 01:43:55,729 It'd be worth it to you. 490 01:43:56,354 --> 01:43:58,148 It'd be worth it to you. 491 01:43:58,231 --> 01:43:59,607 And your career. 492 01:44:00,066 --> 01:44:01,484 To you 493 01:44:01,568 --> 01:44:05,905 to Asslinger, Siragusa, the generals, the police chief. 494 01:44:06,531 --> 01:44:10,952 And it's worth it to the politicians, to distract the people, 495 01:44:11,703 --> 01:44:15,165 who know nothing and will never understand anything. 496 01:44:16,624 --> 01:44:21,796 Politicians, when it suits them, also use criminals 497 01:44:21,880 --> 01:44:24,549 and, as you say, the mafiosi. 498 01:44:27,844 --> 01:44:30,680 Sorry, but I can't be of any help. 499 01:45:00,460 --> 01:45:04,923 Make him sign it and then take him to the airport to pick up that American. 500 01:45:05,006 --> 01:45:07,300 And then do we arrest them both? 501 01:45:07,383 --> 01:45:08,510 If you find drugs. 502 01:45:08,593 --> 01:45:12,222 If not, seize the script and send it to Siragusa. 503 01:45:20,730 --> 01:45:23,316 Ah, finally. You're entirely different now. 504 01:45:23,399 --> 01:45:25,527 You seemed dead before. 505 01:45:25,944 --> 01:45:27,237 Look at yourself. 506 01:48:11,317 --> 01:48:12,860 Stand back. 507 01:48:14,195 --> 01:48:15,947 - Who are you? - Police. 508 01:48:17,532 --> 01:48:19,367 Get a doctor. 37930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.