Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,369 --> 00:02:46,540
In 1946, the American justice system
gave a present to the Mafia...
4
00:02:46,624 --> 00:02:50,753
Sent back to Italy, his home country,
Salvatore Lucania,
5
00:02:50,836 --> 00:02:55,966
alias Charles "Lucky" Luciano,
the king of the New York underworld.
6
00:02:56,592 --> 00:03:04,433
Sentenced to 50 years in prison in 1936,
by District Attorney Thomas E. Dewey
7
00:03:05,434 --> 00:03:08,187
he was acquitted after nine years
8
00:03:08,270 --> 00:03:12,316
for "special services" rendered
to the US Armed Forces
9
00:03:12,400 --> 00:03:16,904
by the same Dewey, who had become
the new governor of New York.
10
00:03:38,217 --> 00:03:39,844
How are you, Godfather?
11
00:05:54,270 --> 00:05:56,647
Say hi to my hometown!
12
00:06:12,830 --> 00:06:14,415
I guess we'll go.
13
00:06:54,496 --> 00:06:56,290
Excuse me. I need the bathroom.
14
00:08:40,644 --> 00:08:43,063
You can't know how I feel.
15
00:10:12,236 --> 00:10:13,278
You're an asshole.
16
00:11:04,788 --> 00:11:07,499
A toast to Charlie's health!
17
00:11:08,292 --> 00:11:09,751
Champagne! Come!
18
00:11:22,598 --> 00:11:25,726
One must always be on the side of power,
19
00:11:26,268 --> 00:11:31,815
because it's the only way
one can achieve balance.
20
00:11:32,191 --> 00:11:34,359
In the world we want,
21
00:11:34,443 --> 00:11:38,822
a man, in order to be a man,
must be a man of order.
22
00:11:39,573 --> 00:11:42,659
I'd even say a man of peace.
23
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
Five months after the death
of Joe Masseria,
24
00:12:09,645 --> 00:12:12,773
on the night of September 11, 1931,
25
00:12:12,856 --> 00:12:16,151
which became known as
the Night of the Sicilian Vespers,
26
00:12:16,235 --> 00:12:20,072
40 crime bosses were killed from
one end of the United States to the other.
27
00:12:21,114 --> 00:12:24,910
The strategy for decapitating
the old Mafia was Lucky Luciano's,
28
00:12:24,993 --> 00:12:27,037
who thus became "the boss of the bosses."
29
00:12:27,120 --> 00:12:34,044
Bitter Sicily
The blood you gave me is all red.
30
00:12:34,962 --> 00:12:41,468
It's been long since I left as a boy.
31
00:12:42,928 --> 00:12:45,597
So alone and sad.
32
00:12:46,139 --> 00:12:51,228
All around the world.
33
00:12:51,436 --> 00:12:55,357
Mama.
34
00:12:55,440 --> 00:12:59,152
Your death.
35
00:12:59,236 --> 00:13:04,908
Has broken my heart.
36
00:13:06,493 --> 00:13:13,041
But, my homeland
You should not abandon me.
37
00:13:14,501 --> 00:13:18,422
But should hold me in your arms.
38
00:13:18,505 --> 00:13:21,466
Like Mama.
39
00:13:23,093 --> 00:13:25,178
Friends, I thank you with all my heart.
40
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
I was a free citizen in America.
41
00:13:31,143 --> 00:13:33,645
I'll be a free citizen in Italy also.
42
00:13:34,730 --> 00:13:38,233
Although
I don't plan to stay there long
43
00:13:39,860 --> 00:13:42,446
even if I have to get back through Mexico.
44
00:13:44,239 --> 00:13:48,327
I trust you won't make me wait
another nine years.
45
00:14:03,675 --> 00:14:06,803
This is $200,000.
If you need more, just say so.
46
00:14:07,346 --> 00:14:08,680
What the fuck?
47
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
Let's not spoil the party.
48
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
I'm sorry. I can't drink.
49
00:14:34,206 --> 00:14:36,500
- But you're Italian.
- Yes, I am.
50
00:14:36,583 --> 00:14:38,752
It's okay. He's a paisan.
51
00:14:39,753 --> 00:14:44,883
Yes, I am a paisan. My parents
are from the province of Avellino.
52
00:14:45,384 --> 00:14:47,135
Can I do anything for you?
53
00:14:47,719 --> 00:14:50,764
Your family is in Italy? I can visit them.
54
00:14:51,223 --> 00:14:52,974
What can I do for you?
55
00:14:53,058 --> 00:14:55,685
- Would you like a raise?
- Yeah, a promotion.
56
00:15:01,108 --> 00:15:04,736
How can you help me
if you're being deported to Italy?
57
00:15:04,820 --> 00:15:07,239
Don't worry about it. It's my business.
58
00:15:10,033 --> 00:15:11,535
Hopefully.
59
00:16:28,028 --> 00:16:31,406
Excuse me, Your Excellency.
I was running a little late.
60
00:16:31,490 --> 00:16:33,450
You know, I've been busy.
61
00:16:40,790 --> 00:16:43,585
- He's returned to see his native town.
- Yes.
62
00:17:16,076 --> 00:17:19,287
It's her third son killed this year.
63
00:17:37,764 --> 00:17:39,933
INNOCENT VICTIM OF
A CRUEL AND UNSCRUPULOUS HAND
64
00:17:40,016 --> 00:17:42,644
THE FAMILY HEARTBROKEN WITH PAIN
THEY ARE IN TEARS
65
00:17:44,312 --> 00:17:47,941
DEAD BY AN UNHOLY HAND
LEAVING A DESOLATE WIFE
66
00:17:50,694 --> 00:17:52,779
HERE LIES ANTONIO GIARDINA
67
00:17:52,862 --> 00:17:54,906
WHO SACRIFICED HIS LIFE
FOR THE WORKERS' CAUSE
68
00:17:54,990 --> 00:17:56,199
AND FOR SOCIALISM
69
00:17:56,866 --> 00:17:58,451
THE MORTAL REMAINS
OF CARMELO NICOSIA
70
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
INNOCENT VICTIM OF A CRUEL ASSASSIN
TWELVE DAYS OF CRUEL SUFFERING
71
00:18:07,836 --> 00:18:10,714
KILLED BY A CRUEL AND UNKNOWN HAND
THE FAMILIES IN TEARS
72
00:18:13,508 --> 00:18:15,343
AN HONEST AND HARDWORKING MAN
DIED TRAGICALLY
73
00:18:20,890 --> 00:18:22,726
HERE LIES THE DEAR BODY
OF SALVATORE PUELO
74
00:18:22,809 --> 00:18:25,103
DIED AT AN ASSASSIN'S HAND
75
00:18:50,795 --> 00:18:52,756
You're Lucky Luciano?
76
00:20:34,482 --> 00:20:36,109
Sir, you're not Italian?
77
00:20:37,444 --> 00:20:38,778
Sort of.
78
00:20:38,862 --> 00:20:40,488
Do you like Naples?
79
00:20:43,074 --> 00:20:44,868
I like the sea.
80
00:20:46,619 --> 00:20:49,247
Take a spaghetti to the American.
81
00:25:16,139 --> 00:25:18,141
Salute the colonel!
82
00:25:19,100 --> 00:25:20,643
Beautiful! Beautiful!
83
00:27:42,577 --> 00:27:45,288
Hey, Jim, I don't like your friend.
84
00:27:45,371 --> 00:27:47,540
Bring me another one tomorrow, okay?
85
00:27:58,176 --> 00:28:02,346
My boyfriend will blacken my eyes
if I see another American.
86
00:28:02,889 --> 00:28:06,184
Don't worry. They're always drunk,
and they don't want anything.
87
00:28:28,331 --> 00:28:30,708
What I'd give for corned beef.
88
00:29:05,576 --> 00:29:09,789
We've made one mistake in Sicily,
my dear Genovese. We were too soft.
89
00:29:09,872 --> 00:29:10,957
You're right.
90
00:29:53,874 --> 00:29:57,878
The colonel wants
the cooperation of all citizens
91
00:29:57,962 --> 00:30:00,965
to end this scandal of the black market.
92
00:30:02,049 --> 00:30:06,554
Severe penalties
will be meted out to the offenders.
93
00:30:20,860 --> 00:30:25,364
Severe and strict rationing
will ensure fairness,
94
00:30:25,448 --> 00:30:28,075
so that the aid that comes
from the American people
95
00:30:28,159 --> 00:30:29,577
goes to the Italian people.
96
00:30:31,162 --> 00:30:33,706
Viva America! Viva Italy!
97
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Hey, what about these blacks?
98
00:35:13,110 --> 00:35:15,112
Sell them with all their clothes.
99
00:38:40,067 --> 00:38:45,447
Your statement is an attempt to blackmail
the people who you claim you help.
100
00:43:19,721 --> 00:43:21,556
Gentlemen, here's Lucky Luciano.
101
00:43:26,186 --> 00:43:27,938
I'm here. What do you wanna know?
102
00:43:28,021 --> 00:43:30,649
Where were you all this time?
Did you escape from Italy?
103
00:43:30,732 --> 00:43:33,068
Who gave you a passport?
104
00:43:33,151 --> 00:43:36,780
Ah, what frenzy. One at a time, please.
105
00:43:36,863 --> 00:43:39,241
Is it true you owned
all of Cuba's gambling houses?
106
00:43:39,324 --> 00:43:41,868
Let's go sit down. I've prepared a table.
107
00:43:46,581 --> 00:43:50,919
Mr. Lucania, today at the UN,
they're talking about you, about drugs.
108
00:43:51,002 --> 00:43:53,880
The one that talks about drugs
is always the Narcotic Bureau.
109
00:43:54,965 --> 00:43:56,591
And that "Asslinger."
110
00:43:57,134 --> 00:43:58,677
Anslinger.
111
00:43:58,760 --> 00:44:02,472
Harry Anslinger,
the head of the Narcotics Bureau.
112
00:44:03,140 --> 00:44:04,683
"Asslinger."
113
00:44:05,142 --> 00:44:08,103
He's German, protestant and a cop.
114
00:44:11,148 --> 00:44:14,860
If a racketeer is mowed down,
it's Luciano's fault.
115
00:44:15,694 --> 00:44:19,406
If the Queen of England leaves
her husband, it's Luciano's fault.
116
00:44:19,906 --> 00:44:22,576
If at a party, people have fun,
117
00:44:22,659 --> 00:44:25,996
and there must be,
how you say in Italian, "stupefacente"?
118
00:44:26,079 --> 00:44:27,414
Yeah.
119
00:44:27,497 --> 00:44:29,332
And they point to Luciano.
120
00:44:29,416 --> 00:44:33,211
But by now, Luciano and drugs
stand for the same thing to everybody.
121
00:44:34,254 --> 00:44:35,797
I don't take any.
122
00:44:38,758 --> 00:44:41,344
Yeah, but the scandal is in every paper.
123
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
Mr. Lucania,
they talked about it in the Congress,
124
00:44:44,931 --> 00:44:47,225
in the US Senate.
125
00:44:47,309 --> 00:44:48,685
It's politics.
126
00:44:48,768 --> 00:44:51,188
In America,
they need to elect a president.
127
00:44:51,271 --> 00:44:54,399
Dewey, a Republican, is the best man,
128
00:44:54,482 --> 00:44:59,988
so the Democrats dug up the story
that it was he who pardoned me.
129
00:45:00,071 --> 00:45:02,449
He pardoned you for helping the army.
130
00:45:02,532 --> 00:45:06,453
Is it true that in 1943, they parachuted
you in to prepare the invasion?
131
00:45:06,536 --> 00:45:09,539
I've never seen Sicily from above,
never crossed over to it in a plane.
132
00:45:09,623 --> 00:45:13,126
I go there occasionally by ship,
just to Palermo,
133
00:45:13,210 --> 00:45:14,920
where I have a candy factory.
134
00:45:15,003 --> 00:45:16,588
Right. Filled chocolates.
135
00:45:17,589 --> 00:45:19,216
The comfits.
136
00:45:19,299 --> 00:45:21,885
And I soak in the sun, like in Capri.
137
00:45:21,968 --> 00:45:23,303
And the contraband?
138
00:45:23,386 --> 00:45:24,638
Since your return,
139
00:45:24,721 --> 00:45:28,058
Sicily has become the headquarters
for contraband cigarettes.
140
00:45:28,892 --> 00:45:30,101
Look.
141
00:45:30,185 --> 00:45:32,729
I smoke the cigarettes
of the state monopoly.
142
00:45:32,812 --> 00:45:36,233
And I think I'm the only one in Naples
who doesn't smoke contraband cigarettes.
143
00:45:36,316 --> 00:45:38,026
How about you? What do you smoke?
144
00:45:39,527 --> 00:45:41,363
They have no evidence against me.
145
00:45:41,446 --> 00:45:46,159
If there was even an inch of proof,
I'd be in jail in the blink of an eye.
146
00:45:46,243 --> 00:45:49,412
Why hasn't the US
asked for my extradition?
147
00:45:49,496 --> 00:45:52,624
I'd be ready to go back,
even in handcuffs,
148
00:45:53,291 --> 00:45:55,001
and defend myself.
149
00:45:55,085 --> 00:45:57,837
Even in handcuffs?
You want to go back to America?
150
00:45:57,921 --> 00:45:59,923
You were born in Italy.
151
00:46:00,507 --> 00:46:06,263
I came to America as a young boy.
I lived there for 30 years as a free man.
152
00:46:06,346 --> 00:46:11,184
I was unjustly condemned by the false
evidence of pimps and prostitutes.
153
00:46:11,268 --> 00:46:13,645
No respect for the rules.
154
00:46:13,728 --> 00:46:18,692
But here in Italy, it's all persecution.
155
00:46:18,775 --> 00:46:20,944
There are no rules.
156
00:46:21,027 --> 00:46:24,572
Here they don't even know what bail is.
157
00:46:24,656 --> 00:46:26,157
You already had some convictions, though.
158
00:46:26,241 --> 00:46:27,701
Penalties.
159
00:46:28,368 --> 00:46:31,079
Because I didn't stop at traffic lights
when I was carrying whiskey.
160
00:46:31,162 --> 00:46:33,331
- It was during prohibition.
- Prohibition!
161
00:46:33,415 --> 00:46:35,917
Another story of Jesuits like Asslinger!
162
00:46:37,669 --> 00:46:39,212
People wanted to drink.
163
00:46:40,005 --> 00:46:42,632
And someone had to give them
something to drink.
164
00:46:42,924 --> 00:46:46,136
If it weren't for us,
what would the government have done?
165
00:46:46,219 --> 00:46:49,014
Eh. You performed a public service.
166
00:46:49,472 --> 00:46:52,017
Yes, we performed a public service.
167
00:46:52,475 --> 00:46:55,770
That's why we gave all of our support
to Roosevelt.
168
00:46:55,854 --> 00:47:00,025
He knew that a lot of things
had to be changed.
169
00:47:00,108 --> 00:47:02,777
That's why in Chicago
we gave him our vote.
170
00:47:02,861 --> 00:47:05,947
You liked politics then? But not in Italy?
171
00:47:07,240 --> 00:47:08,908
This is a poor country.
172
00:47:10,201 --> 00:47:13,496
What kind of politics can you do
without business?
173
00:47:13,580 --> 00:47:16,082
Why, Mr. Lucania,
do your affairs in Italy go wrong?
174
00:47:16,958 --> 00:47:20,754
With my candy factory in Palermo alone,
I've lost $10,000.
175
00:47:21,254 --> 00:47:22,255
How do you manage to live?
176
00:47:22,797 --> 00:47:27,302
You spend lots of money.
At the racetrack you bet enormous sums.
177
00:47:28,094 --> 00:47:31,181
I already explained this
to the Department of Finance.
178
00:47:31,264 --> 00:47:34,392
I received a little help
from my friends in New York.
179
00:47:35,310 --> 00:47:38,688
Even my car is a gift from them.
180
00:47:38,772 --> 00:47:40,398
I'm not a rich man.
181
00:47:40,482 --> 00:47:43,985
What about your living expenses,
the bodyguards?
182
00:47:44,069 --> 00:47:47,614
What bodyguards? The police
don't lose sight of me for a minute.
183
00:47:47,697 --> 00:47:50,283
Of course. You move around a lot.
Rome, Milan.
184
00:47:50,367 --> 00:47:51,785
They even gave you a passport.
185
00:47:51,868 --> 00:47:53,620
- You go abroad.
- Excuse me.
186
00:47:54,079 --> 00:47:55,497
I'm a free man.
187
00:47:56,122 --> 00:47:58,625
The American government has pardoned me.
188
00:48:00,001 --> 00:48:03,630
Anyway, when I go to Capri,
there's the head of Interpol.
189
00:48:03,713 --> 00:48:05,548
He looks after my security.
190
00:48:05,632 --> 00:48:09,260
Why, you mean that someone like you,
like Lucky Luciano,
191
00:48:09,344 --> 00:48:11,763
in America would be left on the loose?
192
00:48:12,847 --> 00:48:15,558
I can return to America
with my head held high.
193
00:48:15,642 --> 00:48:17,310
And there I must return.
194
00:48:19,562 --> 00:48:21,356
And as for my death,
195
00:48:21,439 --> 00:48:24,484
I've already bought my family vault
in Brooklyn.
196
00:50:08,254 --> 00:50:09,672
Stick it up your ass.
197
00:50:22,977 --> 00:50:25,313
And I don't care for whores.
198
00:50:28,066 --> 00:50:29,442
Whore?
199
00:50:34,906 --> 00:50:37,450
One is a thief and the other a thug!
200
00:51:57,322 --> 00:51:58,323
Cheers.
201
00:53:13,898 --> 00:53:15,108
They're here.
202
00:53:24,033 --> 00:53:26,452
Fuck you, Lucky.
203
00:53:47,223 --> 00:53:49,851
One moment. Take this to my room.
204
00:57:41,499 --> 00:57:43,876
You think you would've been a master?
205
00:58:09,276 --> 00:58:11,821
You know I don't like to travel.
206
00:58:14,657 --> 00:58:16,867
Even in America,
I didn't move around much,
207
00:58:17,660 --> 00:58:20,579
except to go to Florida in the winter
for a vacation.
208
00:58:23,249 --> 00:58:25,042
Always well-known places.
209
00:58:30,631 --> 00:58:32,508
Here too, always in Naples.
210
00:58:36,053 --> 00:58:37,763
Sometimes in Sicily
211
00:58:39,265 --> 00:58:40,725
with my people.
212
00:58:43,269 --> 00:58:45,688
Or Milan for the horse racing.
213
00:58:52,361 --> 00:58:54,697
My friends usually visit me
for pleasure...
214
00:58:57,825 --> 00:58:59,493
...not to do a job.
215
00:59:02,580 --> 00:59:04,248
But for the tourism.
216
01:00:39,301 --> 01:00:41,971
"I've been rotting in jail
for three months,
217
01:00:42,054 --> 01:00:45,432
not even a window, just an iron grate.
218
01:00:45,891 --> 01:00:48,227
No air and no light.
219
01:00:48,310 --> 01:00:51,021
The heat and mosquitoes eat me alive.
220
01:00:51,522 --> 01:00:56,777
There are six in here, and we must
all go to the toilet in the same place.
221
01:00:59,071 --> 01:01:01,991
It's a cesspool here night and day.
222
01:01:04,952 --> 01:01:10,082
There's no room to move,
and we can't even sleep in peace
223
01:01:10,166 --> 01:01:14,837
because one must stay awake
to keep the rats off,
224
01:01:14,920 --> 01:01:18,424
which are starved
and big enough to attack us.
225
01:01:22,219 --> 01:01:25,389
The bedbugs are as big as cockroaches.
226
01:01:26,182 --> 01:01:31,520
I must pay to have a little water
and some straw to lie on.
227
01:01:32,229 --> 01:01:36,525
It cost me $50
just to send you this letter.
228
01:01:37,610 --> 01:01:39,486
Yours truly"... Etc., etc.
229
01:01:44,950 --> 01:01:50,664
Here in Italy, you're born in poverty.
230
01:01:55,586 --> 01:01:58,881
But you know, even in Italy,
you can do big business.
231
01:02:01,091 --> 01:02:02,927
I tried to do some business with Gene.
232
01:02:04,220 --> 01:02:07,056
But what we need is a man like you.
233
01:02:07,139 --> 01:02:08,182
Listen to me.
234
01:02:09,934 --> 01:02:11,769
If you want to go to the opera
at San Carlo theater,
235
01:02:12,436 --> 01:02:13,854
to the horse races at Agnano hippodrome,
236
01:02:14,688 --> 01:02:17,483
if you want to have fun, here I am.
237
01:02:17,566 --> 01:02:19,526
But I don't do business.
238
01:02:36,293 --> 01:02:39,296
Here, another letter from Gene.
239
01:02:39,380 --> 01:02:41,090
This one's about you.
240
01:02:41,173 --> 01:02:43,133
About Joe Picci and Frank Calace.
241
01:02:43,217 --> 01:02:46,095
This letter can ruin you.
242
01:02:46,178 --> 01:02:49,056
I'm supposed to give it to Siragusa,
but I'm giving it to you.
243
01:02:49,139 --> 01:02:50,808
You must trust me.
244
01:02:50,891 --> 01:02:52,559
Go on. Tear it up.
245
01:02:59,608 --> 01:03:01,568
You're supposed to give it to Siragusa?
246
01:03:03,362 --> 01:03:05,572
Then that's what you'll do.
247
01:11:25,197 --> 01:11:27,532
The arrival order is the following:
248
01:11:27,616 --> 01:11:30,952
First, number 1, Mister Chips.
249
01:11:31,036 --> 01:11:34,080
Second, number 2, Moliserno.
250
01:11:34,748 --> 01:11:40,754
Third, number 4, Pinecone.
Fourth, number 5, Golden Parable.
251
01:11:53,433 --> 01:11:55,185
The odds on the seventh race.
252
01:11:55,268 --> 01:11:59,397
First, horse number 6, Mister Chips,
253
01:11:59,815 --> 01:12:02,609
Second, number 2, Moliserno.
254
01:12:02,692 --> 01:12:04,778
Third, number 5, Golden Parable.
255
01:12:04,861 --> 01:12:07,239
Fourth, number 4, Pinecone.
256
01:12:07,322 --> 01:12:11,910
Winning: 22.
Ranked placed: 12, 13, 17.
257
01:12:11,993 --> 01:12:16,164
Coupled bet: 31. Simple bet: 40.
258
01:12:49,990 --> 01:12:51,741
Want to bet with me?
259
01:12:52,993 --> 01:12:55,036
Thanks, but I prefer to bet alone.
260
01:12:56,746 --> 01:12:57,873
Don't move.
261
01:14:09,819 --> 01:14:11,196
What the hell are you doing?
262
01:14:11,279 --> 01:14:12,280
Just one word.
263
01:15:10,255 --> 01:15:13,717
All right, Charlie.
But then what was that slap about?
264
01:15:24,644 --> 01:15:27,814
International organization,
drugs, killers...
265
01:15:27,897 --> 01:15:29,232
All this we already know.
266
01:15:29,315 --> 01:15:31,359
But the evidence is different.
267
01:15:31,443 --> 01:15:34,195
This man never leaves Naples.
268
01:15:34,279 --> 01:15:38,533
He goes out in the morning,
walks his dog, then bets on a few races.
269
01:15:38,616 --> 01:15:42,620
Now, after what you said,
we'll try to make the races off-limits.
270
01:15:43,163 --> 01:15:44,622
He's nice to everybody.
271
01:15:44,706 --> 01:15:46,124
He gives to charity.
272
01:15:46,207 --> 01:15:50,295
He's liked by sympathetic reporters
and even some policemen.
273
01:15:50,378 --> 01:15:53,465
And when I mentioned his past
to a police chief,
274
01:15:53,548 --> 01:15:54,883
I happened to get this reply,
275
01:15:54,966 --> 01:16:01,389
"Yeah, we know that he was convicted
of incitement for prostitution."
276
01:16:01,473 --> 01:16:03,558
But what kind of crime is that?
277
01:16:03,933 --> 01:16:06,770
If a woman prostitutes herself,
she's a whore.
278
01:16:06,853 --> 01:16:10,774
And we can't arrest a man
for a crime from 20 years ago.
279
01:16:10,857 --> 01:16:13,109
"But if he commits a crime in Italy"
280
01:16:13,193 --> 01:16:14,194
certainly.
281
01:16:14,986 --> 01:16:18,698
If he is the brains behind all this,
one must admit that he is brilliant.
282
01:16:18,782 --> 01:16:20,200
One thing is for certain,
283
01:16:20,283 --> 01:16:22,202
ever since Lucky Luciano
has returned to Italy,
284
01:16:22,535 --> 01:16:24,871
the Mafia controls the entire drug trade
285
01:16:25,538 --> 01:16:29,292
which is now worth
several hundred million dollars.
286
01:16:30,960 --> 01:16:33,254
So why don't we arrest Lucky Luciano?
287
01:17:28,768 --> 01:17:33,606
From the files of a special parliamentary
commission on the Mafia in Sicily.
288
01:17:35,191 --> 01:17:39,654
In October 1957, in the city of Palermo,
289
01:17:40,280 --> 01:17:45,410
a series of high-level meetings took place
between American and Sicilian mafiosi.
290
01:17:46,411 --> 01:17:49,455
The presiding chairman was Lucky Luciano.
291
01:17:50,165 --> 01:17:53,751
The purpose of the meeting
was to enhance Sicily
292
01:17:53,835 --> 01:17:58,715
as a transit area for drug trafficking
directed to North America.
293
01:18:06,973 --> 01:18:11,394
Giuseppe Bonanno,
alias Joe Bananas, born in Sicily,
294
01:18:11,477 --> 01:18:15,106
American citizen,
head of the New York syndicate,
295
01:18:15,565 --> 01:18:21,112
has come to Palermo to sign an agreement
between Cosa Nostra and the Sicilian mob,
296
01:18:22,322 --> 01:18:25,992
as well as to set the groundwork
for the Mafia summit
297
01:18:26,075 --> 01:18:30,872
which would take place a month later
in the Appalachian mountains in New York.
298
01:18:37,712 --> 01:18:42,508
The Sicilian boss, Giuseppe Genco Russo,
participated in the gathering in Palermo,
299
01:18:42,592 --> 01:18:46,221
to guarantee compliance
with the pacts and order
300
01:18:46,304 --> 01:18:48,473
in the ranks of the island's traffickers.
301
01:18:55,188 --> 01:18:58,608
Nine years later,
17 suspected Mafia bosses
302
01:18:58,691 --> 01:19:03,696
appeared in front of a judge,
accused of forming a criminal association.
303
01:19:04,572 --> 01:19:07,075
But only five were convicted...
304
01:19:07,617 --> 01:19:10,912
Camillo Garante, Giuseppe Scandariato,
305
01:19:11,496 --> 01:19:16,417
Giuseppe Genco Russo,
John Bonventre, Joe Bananas.
306
01:19:38,273 --> 01:19:40,358
A hundred years of good health!
307
01:24:01,035 --> 01:24:02,870
Boys, let me through.
308
01:24:03,996 --> 01:24:05,456
Didn't you come inside?
309
01:24:05,540 --> 01:24:08,042
- Did you hear the mass?
- I heard it from here.
310
01:24:10,962 --> 01:24:13,589
Inside, I was too much of a distraction.
311
01:24:13,673 --> 01:24:17,510
But you need to see the priest.
Otherwise, it doesn't count.
312
01:24:17,593 --> 01:24:19,470
It's like I'd seen him.
313
01:25:41,636 --> 01:25:43,763
Don Ciccio, you love me.
314
01:25:45,973 --> 01:25:48,351
You don't ask me too many questions.
315
01:25:51,562 --> 01:25:54,649
And after the death of Igea...
316
01:25:56,442 --> 01:25:59,111
I need people like you nearby.
317
01:26:09,580 --> 01:26:10,581
Listen, Lucky.
318
01:26:11,165 --> 01:26:14,418
Between charity and the hospital expenses,
I'm drowning in debt.
319
01:26:16,087 --> 01:26:19,340
Some friends would let me import
some German machines.
320
01:26:19,590 --> 01:26:21,258
Like they have in the bar.
321
01:26:21,342 --> 01:26:25,971
They say if you put in 100 lire,
you get out 1,000. Or even 5,000.
322
01:26:26,639 --> 01:26:27,682
What do you think?
323
01:26:29,558 --> 01:26:32,103
Don Ciccio, I've been in America.
324
01:26:36,982 --> 01:26:38,901
Forget the machines.
325
01:26:47,284 --> 01:26:48,869
It's not the thing for you.
326
01:28:21,462 --> 01:28:22,546
Who is it?
327
01:28:22,630 --> 01:28:24,507
The police. Open up.
328
01:28:41,148 --> 01:28:42,608
Is Salvatore Lucania in?
329
01:28:42,691 --> 01:28:44,193
He's inside lying down.
330
01:28:46,821 --> 01:28:48,739
Tell him we need to speak to him.
331
01:28:49,031 --> 01:28:50,115
Come in.
332
01:29:18,519 --> 01:29:19,603
He's waiting.
333
01:29:35,327 --> 01:29:38,622
Good evening. We have a search warrant.
334
01:29:40,875 --> 01:29:42,626
Is that boy with you?
335
01:29:42,710 --> 01:29:44,253
Yes, he's one of our agents.
336
01:29:47,089 --> 01:29:49,842
Can I offer you a whiskey?
Would you like to have a drink?
337
01:29:50,676 --> 01:29:52,511
No, we don't drink on duty.
338
01:29:55,598 --> 01:29:57,224
Then go ahead, search.
339
01:30:00,394 --> 01:30:02,605
You want to bet I find something
right away?
340
01:30:12,323 --> 01:30:13,324
And this?
341
01:30:13,908 --> 01:30:15,034
I have a license.
342
01:30:25,628 --> 01:30:26,712
What's your name?
343
01:30:27,588 --> 01:30:28,714
Marshal Schioppa.
344
01:30:31,634 --> 01:30:33,260
You're a smart guy.
345
01:31:39,910 --> 01:31:41,912
I'm taking this telegram.
346
01:31:43,622 --> 01:31:45,332
If you want.
347
01:31:45,416 --> 01:31:47,459
But you also need to come with us.
348
01:31:47,543 --> 01:31:49,712
The Finance Inspector wants to see you.
349
01:31:50,838 --> 01:31:52,339
At this hour?
350
01:31:53,632 --> 01:31:55,092
Yes, at this hour.
351
01:32:03,559 --> 01:32:06,687
Well, what does this telegram mean?
352
01:32:08,313 --> 01:32:10,733
I've been telling you all night.
353
01:32:12,568 --> 01:32:13,986
What else can I say?
354
01:32:14,069 --> 01:32:15,320
Tell me again.
355
01:32:23,579 --> 01:32:25,748
Now let's read the report.
356
01:32:28,834 --> 01:32:34,631
"My connection with the American writer,
Martin Goesh, presently living in Madrid,
357
01:32:34,715 --> 01:32:40,054
was for the sole purpose of his writing
a script based upon my life.
358
01:32:40,471 --> 01:32:43,015
He telegraphed that
he was flying into Naples today
359
01:32:43,098 --> 01:32:45,893
to turn over the script to me.
360
01:32:45,976 --> 01:32:50,647
"The script has my approval, but
I want to withdraw it from circulation."
361
01:32:51,190 --> 01:32:52,566
Is this true?
362
01:32:55,360 --> 01:32:59,656
Fine. Tell us everything you did yesterday
after receiving this telegram.
363
01:33:03,827 --> 01:33:05,537
Ask him.
364
01:33:06,580 --> 01:33:08,415
He was glued to me all day.
365
01:33:08,874 --> 01:33:12,169
It's better that you tell us.
Let's start again.
366
01:33:23,430 --> 01:33:29,436
"On the 25th of this month at 1:00,
I went out to the California restaurant
367
01:33:29,520 --> 01:33:34,066
and I ate with a friend,
Giuseppe Di Giorgio, who lives in Naples
368
01:33:34,149 --> 01:33:37,361
after having escaped from Cuba
where he was a croupier.
369
01:33:37,444 --> 01:33:41,156
While eating, my friend Francesco Cimone,
aka Cico, came in,
370
01:33:41,240 --> 01:33:43,117
who owns a club in Taormina.
371
01:33:44,785 --> 01:33:47,037
Cico just came back from Spain,
372
01:33:47,121 --> 01:33:50,874
"where he had gone together
with Mr. and Mrs. Rubino of Miami."
373
01:33:53,168 --> 01:33:55,337
Your friends like to travel.
374
01:33:55,921 --> 01:34:01,635
And coincidentally, the tourism boom
between the US, Naples and Sicily
375
01:34:02,261 --> 01:34:05,514
broke out
since you established yourself in Naples.
376
01:34:06,640 --> 01:34:09,476
Now, then,
it's the popularity of bullfighting.
377
01:34:09,935 --> 01:34:13,188
From Cuba, from Taormina, from Miami...
378
01:34:13,272 --> 01:34:17,609
Everybody passes through Spain
and then meets up with you in Naples,
379
01:34:17,693 --> 01:34:20,070
and then it's back to New York.
380
01:34:20,571 --> 01:34:21,697
Is that so?
381
01:34:23,991 --> 01:34:25,284
If you say so.
382
01:34:27,452 --> 01:34:30,998
"It was 2:00
when I left Cico at the California
383
01:34:31,081 --> 01:34:33,667
who was about to go back to Sicily by car,
384
01:34:33,750 --> 01:34:35,919
and I went to Agnano for the races.
385
01:34:36,003 --> 01:34:37,421
At the hippodrome,
386
01:34:37,504 --> 01:34:43,218
"I met my friend Pasquale Eboli,
alias Pat Ryan."
387
01:34:44,386 --> 01:34:48,515
Eboli lives in Scisciano,
a village nearby.
388
01:34:50,142 --> 01:34:52,060
He comes often to Naples.
389
01:34:53,478 --> 01:34:55,189
It's only half an hour.
390
01:34:55,981 --> 01:34:59,484
And he too is going to Spain,
to make a movie.
391
01:34:59,568 --> 01:35:02,863
So they call him Pat Ryan,
as if he were an actor.
392
01:35:02,946 --> 01:35:06,783
Siragusa always says that the milieu
of drugs is like that in filmmaking.
393
01:35:07,451 --> 01:35:09,453
Siragusa is a bastard.
394
01:35:09,536 --> 01:35:13,207
Siragusa loves you.
He always speaks of you.
395
01:35:15,876 --> 01:35:17,628
Siragusa is a bastard.
396
01:35:18,962 --> 01:35:20,756
You can tell him from me.
397
01:35:21,340 --> 01:35:26,011
Siragusa looks like you,
talks and acts just like you.
398
01:35:26,094 --> 01:35:29,973
Between him and you, we haven't
had peace in Italy for ten years.
399
01:35:31,058 --> 01:35:33,602
You mean because he's Sicilian,
he's like me?
400
01:35:35,270 --> 01:35:36,271
Just like
401
01:35:37,189 --> 01:35:41,985
the chief prosecutor
of the Republic at Palermo, Scaglione.
402
01:35:42,819 --> 01:35:43,904
Just like
403
01:35:44,696 --> 01:35:47,783
the chief of police, all Sicilians.
404
01:35:48,492 --> 01:35:50,786
And me, like a lot of people,
405
01:35:50,869 --> 01:35:54,081
I'm a peaceful man and bother no one.
406
01:35:54,998 --> 01:35:58,919
It's only that bastard
who puts these things in your head.
407
01:35:59,002 --> 01:36:03,757
And yet he was right about the Canapa
brothers. We caught them red-handed.
408
01:36:04,341 --> 01:36:07,177
And soon we'll also get
those who are in Spain.
409
01:36:08,053 --> 01:36:10,931
And before long,
you too will be in the net.
410
01:36:12,015 --> 01:36:14,518
It's all a plot of Charlie Siragusa.
411
01:36:14,601 --> 01:36:18,438
The Canapa brothers
were arrested three months earlier.
412
01:36:18,730 --> 01:36:22,526
But the judge in Rome freed them.
413
01:36:25,821 --> 01:36:27,447
I had nothing to do with it.
414
01:36:27,948 --> 01:36:31,326
But your partner, Antonino Sorci, did.
415
01:36:31,952 --> 01:36:33,787
We have documents.
416
01:36:34,496 --> 01:36:38,125
They created a financial company together,
in Rome.
417
01:36:38,875 --> 01:36:43,005
Proof, you need proof. You need
a notary to form a company in Italy.
418
01:36:43,880 --> 01:36:46,133
We found that notary.
419
01:36:46,216 --> 01:36:50,220
The same one you used in Palermo
to buy the Orleans park,
420
01:36:50,304 --> 01:36:52,306
together with Sorci and Mancino.
421
01:36:53,515 --> 01:36:56,393
Is it a crime now to buy a little land?
422
01:36:57,436 --> 01:37:00,188
More than 160,000 square meters!
423
01:37:00,772 --> 01:37:02,649
And all of it land for development,
424
01:37:02,733 --> 01:37:05,110
including permits
from the city of Palermo.
425
01:37:05,652 --> 01:37:09,197
If the City of Palermo gives permits,
it means it's legal.
426
01:37:09,698 --> 01:37:12,951
Also the university was one of the buyers.
427
01:37:13,035 --> 01:37:15,787
As well as a few
Christian Democrat politicians.
428
01:37:16,580 --> 01:37:19,541
Things have changed, Lucky.
429
01:37:19,624 --> 01:37:24,629
If you still count on political support,
you're gravely mistaken.
430
01:37:24,713 --> 01:37:26,381
What politics?
431
01:37:26,465 --> 01:37:30,135
Here, I don't even know
the chief of the traffic cops.
432
01:37:31,928 --> 01:37:34,514
In America, I did politics.
433
01:37:34,598 --> 01:37:37,851
But face to face with President Roosevelt.
434
01:37:41,021 --> 01:37:43,690
Never mind President Roosevelt.
435
01:37:44,441 --> 01:37:49,112
And let's return to your friend,
Pasquale Eboli, eh?
436
01:37:50,030 --> 01:37:53,617
"Eboli in New York owned
a barbershop with his brother
437
01:37:53,700 --> 01:37:58,330
and some other business,
what kind, I can't recall now."
438
01:37:59,956 --> 01:38:03,710
Do you remember
what kind of business it was?
439
01:38:08,382 --> 01:38:12,427
"Pasquale Eboli told me
of a factory producing Formica
440
01:38:12,511 --> 01:38:15,889
and wanted to set up
a chain of stores in Italian cities.
441
01:38:15,972 --> 01:38:19,142
While Cico Cimone spoke of setting
up a club in Rome with the Rubinos
442
01:38:19,226 --> 01:38:23,897
who had returned from Miami
with the earnings of their business.
443
01:38:25,273 --> 01:38:29,569
"What kind, I can't recall now."
444
01:38:32,447 --> 01:38:35,242
Let me see if I can help you out. Eh?
445
01:38:36,034 --> 01:38:39,579
Could it be like that factory you set up
in Palermo in '46
446
01:38:39,663 --> 01:38:41,706
with your pal Vizzini... Don Calรฒ...
447
01:38:41,790 --> 01:38:45,252
Dismantled in one night and disappearing
with three tons of comfits?
448
01:38:45,335 --> 01:38:46,920
Or maybe canned sardines?
449
01:38:47,003 --> 01:38:49,589
Like that of Nick Gentile, eh?
450
01:38:49,673 --> 01:38:53,677
Or a cheese factory?
Like with Carlos Marcello in Tunis?
451
01:38:53,760 --> 01:38:56,304
Or like the tomatoes
for the Mamma Mia Importing Company
452
01:38:56,388 --> 01:38:58,265
of Joseph Profaci in New York?
453
01:38:59,224 --> 01:39:03,937
Or maybe a factory for bouillon cubes?
Vegetable bouillon for export.
454
01:39:04,646 --> 01:39:06,898
Like the one of Frank Coppola in Pomezia?
455
01:39:06,982 --> 01:39:11,027
From there, they were shipped to Sicily
in crates crammed with heroin.
456
01:39:18,076 --> 01:39:19,786
You think I'm stupid, Lucky Luciano?
457
01:39:20,245 --> 01:39:23,540
We've arrested 40 people here
and in America.
458
01:39:23,623 --> 01:39:28,879
We caught them with both money and drugs.
All of your friends.
459
01:39:28,962 --> 01:39:30,755
Only three escaped to Spain,
460
01:39:30,839 --> 01:39:34,217
because the American justice system
let them out on bail.
461
01:39:34,301 --> 01:39:36,887
A fine system that country has.
462
01:39:36,970 --> 01:39:40,682
Since then, you receive calls or telegrams
from Spain every day...
463
01:39:40,765 --> 01:39:42,476
From Madrid or Barcelona.
464
01:39:42,559 --> 01:39:45,061
And then they meet you "by chance"
465
01:39:45,145 --> 01:39:46,438
at the races or in restaurants,
466
01:39:46,521 --> 01:39:51,401
to talk about Formica,
dancing halls or horses.
467
01:39:52,235 --> 01:39:55,030
What is it? Hey.
468
01:39:55,697 --> 01:39:57,240
What's with you? You feel sick?
469
01:40:03,788 --> 01:40:05,332
You want a coffee?
470
01:40:07,250 --> 01:40:09,127
I don't drink coffee.
471
01:40:09,211 --> 01:40:10,337
I don't smoke anymore.
472
01:40:10,420 --> 01:40:12,380
Give me a glass of water, please.
473
01:40:14,216 --> 01:40:16,676
Get him a glass of water.
474
01:40:58,218 --> 01:41:01,137
Some old scars from your friends, eh?
475
01:41:02,806 --> 01:41:04,766
No, not from friends.
476
01:41:05,350 --> 01:41:08,478
From cops. The New York policemen.
477
01:41:09,396 --> 01:41:11,690
Anyway, it's not the scars.
478
01:41:12,566 --> 01:41:14,276
I've plenty.
479
01:41:18,321 --> 01:41:20,574
I've had two heart attacks.
480
01:41:32,502 --> 01:41:34,588
Can I go to the toilet?
481
01:41:35,755 --> 01:41:37,090
I'll go with you.
482
01:43:15,313 --> 01:43:21,695
Once, in America,
you gave a certain address,
483
01:43:23,363 --> 01:43:26,324
and the police found a package of heroin.
484
01:43:28,284 --> 01:43:30,453
That time, I told them what I knew.
485
01:43:31,037 --> 01:43:32,747
Today, I don't know anything.
486
01:43:42,716 --> 01:43:44,592
You can talk to me.
487
01:43:46,886 --> 01:43:48,722
I have my own ideas about you.
488
01:43:49,848 --> 01:43:52,559
And they're a little different
than Siragusa's.
489
01:43:54,477 --> 01:43:55,729
It'd be worth it to you.
490
01:43:56,354 --> 01:43:58,148
It'd be worth it to you.
491
01:43:58,231 --> 01:43:59,607
And your career.
492
01:44:00,066 --> 01:44:01,484
To you
493
01:44:01,568 --> 01:44:05,905
to Asslinger, Siragusa,
the generals, the police chief.
494
01:44:06,531 --> 01:44:10,952
And it's worth it to the politicians,
to distract the people,
495
01:44:11,703 --> 01:44:15,165
who know nothing
and will never understand anything.
496
01:44:16,624 --> 01:44:21,796
Politicians, when it suits them,
also use criminals
497
01:44:21,880 --> 01:44:24,549
and, as you say, the mafiosi.
498
01:44:27,844 --> 01:44:30,680
Sorry, but I can't be of any help.
499
01:45:00,460 --> 01:45:04,923
Make him sign it and then take him
to the airport to pick up that American.
500
01:45:05,006 --> 01:45:07,300
And then do we arrest them both?
501
01:45:07,383 --> 01:45:08,510
If you find drugs.
502
01:45:08,593 --> 01:45:12,222
If not, seize the script
and send it to Siragusa.
503
01:45:20,730 --> 01:45:23,316
Ah, finally.
You're entirely different now.
504
01:45:23,399 --> 01:45:25,527
You seemed dead before.
505
01:45:25,944 --> 01:45:27,237
Look at yourself.
506
01:48:11,317 --> 01:48:12,860
Stand back.
507
01:48:14,195 --> 01:48:15,947
- Who are you?
- Police.
508
01:48:17,532 --> 01:48:19,367
Get a doctor.
37930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.