All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S02E09 - Lab Partners Part 2 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:06,028 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,028 --> 00:00:09,076 [echoing thud] 3 00:00:11,038 --> 00:00:14,753 [atmospheric music plays] 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,324 [dramatic music plays] 5 00:00:33,332 --> 00:00:36,255 [roars, growls] 6 00:00:37,215 --> 00:00:40,388 [brakes squeal] 7 00:00:40,388 --> 00:00:43,769 [echoing roar] 8 00:00:47,152 --> 00:00:49,156 [suspenseful music plays] 9 00:00:51,535 --> 00:00:53,539 {\an8}[soft growling] 10 00:00:59,927 --> 00:01:02,515 {\an8}[ominous music plays] 11 00:01:02,515 --> 00:01:06,565 {\an8}I really hope you got my last message Ben, but if you didn't and you're in Senegal, 12 00:01:06,565 --> 00:01:08,903 {\an8}you seriously need to leave right now. 13 00:01:08,903 --> 00:01:11,074 {\an8}You have no idea who you're dealing with. 14 00:01:11,074 --> 00:01:14,247 {\an8}Santos, the Broker, she's ruthless. 15 00:01:14,247 --> 00:01:16,084 {\an8}[Brooklynn] If she finds you, she'll-- 16 00:01:20,092 --> 00:01:21,762 {\an8}Africa's a ginormous continent. 17 00:01:21,762 --> 00:01:24,643 {\an8}Go anywhere you want. Just stay out of Senegal. 18 00:01:25,770 --> 00:01:26,772 {\an8}[sighs] 19 00:01:34,162 --> 00:01:35,206 {\an8}Sweet ride. 20 00:01:35,832 --> 00:01:37,084 {\an8}Nice catch. 21 00:01:39,339 --> 00:01:41,343 {\an8}- [banging] - [snarling] 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,490 Any idea where your Camp friends might be? 23 00:01:53,743 --> 00:01:57,208 Nope, but it's only a matter of time before I track them down. 24 00:01:57,208 --> 00:02:00,005 With friends like them, who needs friends? 25 00:02:01,258 --> 00:02:03,220 I imagine they'll surface. 26 00:02:09,106 --> 00:02:14,826 So, why set up shop in Senegal? I mean, it's beautiful and all, but... 27 00:02:15,953 --> 00:02:19,211 It's discreet. Far from prying eyes. 28 00:02:19,211 --> 00:02:21,674 Unlike your Louisiana facility. 29 00:02:21,674 --> 00:02:22,801 [tense music plays] 30 00:02:22,801 --> 00:02:25,473 That facility was secure. 31 00:02:25,473 --> 00:02:29,481 Its breach is why I'd like to find your friends sooner rather than later. 32 00:02:29,481 --> 00:02:31,944 And why we're in Senegal in the first place. 33 00:02:31,944 --> 00:02:36,119 Unfortunately, I haven't been able to reach my operations crew in a bit. 34 00:02:36,119 --> 00:02:38,207 Probably a technical issue. 35 00:02:38,207 --> 00:02:41,170 But one can never be too careful. 36 00:02:41,170 --> 00:02:43,509 - [dinosaur shrieking] - [banging] 37 00:02:49,896 --> 00:02:51,900 Why so tense? 38 00:02:53,362 --> 00:02:56,577 You're not worried I brought you out here in the middle of nowhere 39 00:02:56,577 --> 00:02:59,666 so I could get rid of you once and for all, are you? 40 00:03:01,670 --> 00:03:03,758 Nope. I trust you. 41 00:03:03,758 --> 00:03:05,219 Don't you trust me? 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,434 As much as I trust anyone. 43 00:03:08,434 --> 00:03:10,145 - [thudding] - [gasps] 44 00:03:10,145 --> 00:03:12,107 - [gasping] - [brakes squeal] 45 00:03:16,283 --> 00:03:18,119 [lows softly] 46 00:03:18,788 --> 00:03:20,583 [bellows] 47 00:03:21,794 --> 00:03:22,796 One of yours? 48 00:03:22,796 --> 00:03:24,716 I assume so. 49 00:03:25,301 --> 00:03:27,012 [Brooklynn] What's it doing out here? 50 00:03:29,643 --> 00:03:32,273 Go around. We need to get to the facility. 51 00:03:34,193 --> 00:03:36,197 [atmospheric music plays] 52 00:03:46,260 --> 00:03:48,096 [beeping] 53 00:03:48,096 --> 00:03:50,183 - [buzzer sounds] - [clucking] 54 00:04:05,798 --> 00:04:07,802 [suspenseful music plays] 55 00:04:13,689 --> 00:04:14,524 [shrieking] 56 00:04:14,524 --> 00:04:15,693 [screams] 57 00:04:15,693 --> 00:04:18,449 [snarling, growling] 58 00:04:29,846 --> 00:04:32,226 Ma'am. I-I wasn't expecting you. 59 00:04:32,226 --> 00:04:37,737 And I wasn't expecting to see my dinosaurs roaming about for all the world to see. 60 00:04:37,737 --> 00:04:38,989 Agreed. 61 00:04:38,989 --> 00:04:40,618 After I made landfall, 62 00:04:40,618 --> 00:04:43,707 I transported the dinos I picked up in Louisiana upriver. 63 00:04:43,707 --> 00:04:46,212 [Lang] We ran into a wicked storm on the voyage over. 64 00:04:46,212 --> 00:04:48,049 It took most of my crew. 65 00:04:48,049 --> 00:04:50,847 The loose dinos are the reason I lost my first mate. 66 00:04:50,847 --> 00:04:52,057 [dinosaur snarling] 67 00:04:52,934 --> 00:04:54,437 - [exclaims] - [shrieking] 68 00:04:59,948 --> 00:05:01,952 [panting] 69 00:05:05,960 --> 00:05:08,256 I delivered those eggs to Dr. Sarr like you asked, 70 00:05:08,256 --> 00:05:11,304 and I secured the new shipment of dinos in the holding pens below. 71 00:05:11,304 --> 00:05:14,978 Noted. Now, do you happen to know where the operations crew is, 72 00:05:14,978 --> 00:05:17,358 or did you lose them at sea as well? 73 00:05:17,358 --> 00:05:20,948 [chuckles awkwardly, clears throat] No. Not my department. 74 00:05:20,948 --> 00:05:23,621 But sounds like another great question for Dr. Sarr. 75 00:05:23,621 --> 00:05:24,539 Shall we? 76 00:05:27,962 --> 00:05:29,799 [beeping] 77 00:05:29,799 --> 00:05:31,887 [whirring] 78 00:05:37,022 --> 00:05:39,026 [suspenseful music plays] 79 00:05:52,428 --> 00:05:57,312 Oh my goodness, are those not the cutest chickity chickens ever? 80 00:06:16,392 --> 00:06:20,358 pH is at five. Increasing to achieve target range. 81 00:06:20,358 --> 00:06:23,114 Otherwise, levels are satisfactory. 82 00:06:23,114 --> 00:06:24,366 Dr. Sarr. 83 00:06:24,366 --> 00:06:27,457 Specimen should reach maturity on schedule. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,502 Dr. Sarr, 85 00:06:29,502 --> 00:06:31,590 where is the operations crew? 86 00:06:31,590 --> 00:06:33,594 Making their rounds, I assume. 87 00:06:33,594 --> 00:06:36,850 Monitoring their whereabouts is not my responsibility. 88 00:06:36,850 --> 00:06:41,400 And I suppose you have no idea why my dinosaurs are roaming free outside. 89 00:06:41,400 --> 00:06:44,323 [Sarr] That is a question for the operations crew. 90 00:06:44,908 --> 00:06:45,743 As for me, 91 00:06:45,743 --> 00:06:48,122 my attention has been exclusively devoted to 92 00:06:48,122 --> 00:06:50,711 the work which you hired me to undertake. 93 00:06:50,711 --> 00:06:51,797 And what work is that? 94 00:06:51,797 --> 00:06:56,556 Genetic cloning. The creation of life itself. 95 00:06:56,556 --> 00:06:58,434 I've made significant progress, 96 00:06:58,434 --> 00:07:02,694 far surpassing the meager results of your other facilities. 97 00:07:02,694 --> 00:07:05,073 [whirring] 98 00:07:07,745 --> 00:07:11,503 You have more of these places, hiding under those farms the DLN raided. 99 00:07:11,503 --> 00:07:13,924 Ah, yes, the DLN. 100 00:07:13,924 --> 00:07:15,636 Annoying little pests. 101 00:07:15,636 --> 00:07:18,433 But they did provide the perfect distraction, didn't they? 102 00:07:18,433 --> 00:07:20,938 But why create your own dinosaurs 103 00:07:20,938 --> 00:07:23,569 when you have an endless supply from the DPW? 104 00:07:23,569 --> 00:07:26,449 The DPW proved unreliable, did they not? 105 00:07:26,449 --> 00:07:29,288 And that supply was always far from infinite. 106 00:07:29,288 --> 00:07:32,545 Yet the demand for dinosaurs will only increase, 107 00:07:32,545 --> 00:07:34,632 and I intend to meet it. 108 00:07:35,133 --> 00:07:36,010 With this model, 109 00:07:36,010 --> 00:07:40,603 I can take dinosaurs from the wild and use their DNA to create more. 110 00:07:40,603 --> 00:07:43,358 Well, I can, at any rate. 111 00:07:43,358 --> 00:07:46,113 I'd like to see the DNA specimens you harvested. 112 00:07:46,113 --> 00:07:48,451 Surely that can wait until we-- 113 00:07:49,078 --> 00:07:50,706 - [tense music plays] - Now. 114 00:07:51,415 --> 00:07:52,459 [sighs] 115 00:08:04,441 --> 00:08:08,992 These particular specimens were extracted from the most recent shipment. 116 00:08:08,992 --> 00:08:13,126 Though, notably absent are the Majungasauruses I was promised. 117 00:08:14,546 --> 00:08:19,764 I'll be erasing the DNA from the eggs to prepare them for genetic rewriting next. 118 00:08:20,599 --> 00:08:23,104 You're erasing the eggs' genetic code? 119 00:08:23,104 --> 00:08:24,189 Where are the eggs? 120 00:08:24,189 --> 00:08:26,737 I securely stored them in the observation room. 121 00:08:26,737 --> 00:08:28,489 The observation room? 122 00:08:28,489 --> 00:08:31,913 They should be in the incubator I prepared, 123 00:08:31,913 --> 00:08:34,251 if they're even still viable. 124 00:08:34,251 --> 00:08:36,798 And why wouldn't they be viable? 125 00:08:36,798 --> 00:08:39,344 They may have been compromised during transport 126 00:08:39,344 --> 00:08:42,935 when your Captain Lang lost them. 127 00:08:43,604 --> 00:08:45,231 I didn't lose them. 128 00:08:45,231 --> 00:08:47,486 They were stolen, but I got them back, 129 00:08:47,486 --> 00:08:51,327 and captured a few runaway dinosaurs that Sarr and his team let loose. 130 00:08:51,327 --> 00:08:53,039 Who stole them? 131 00:08:53,039 --> 00:08:56,713 Those, uh, kids. The Nublar ones. 132 00:08:58,842 --> 00:09:01,765 [Lang] They stowed away on my ship, but I threw them overboard. 133 00:09:01,765 --> 00:09:04,604 You threw them overboard? With the eggs? 134 00:09:05,188 --> 00:09:06,608 N-No. 135 00:09:06,608 --> 00:09:08,987 Okay. They escaped on a lifeboat. 136 00:09:10,240 --> 00:09:12,870 But I used a tracking device to find them right away. 137 00:09:12,870 --> 00:09:16,001 Where are those kids now? 138 00:09:16,001 --> 00:09:18,799 I don't know. Once I got the eggs back, I didn't bother-- 139 00:09:18,799 --> 00:09:19,801 Enough. 140 00:09:20,468 --> 00:09:23,099 So let me make sure I understand. 141 00:09:23,099 --> 00:09:26,898 Not only did you fail to mention the eggs were stolen from you, 142 00:09:26,898 --> 00:09:29,737 you lost valuable Majungasauruses, 143 00:09:29,737 --> 00:09:35,206 and you allowed the very people who nearly destroyed my operation to get away. 144 00:09:35,206 --> 00:09:39,089 I messed up. I-I'm sorry. It won't happen again. 145 00:09:39,089 --> 00:09:40,759 [clattering] 146 00:09:40,759 --> 00:09:41,678 [Lang gasps] 147 00:09:43,055 --> 00:09:44,266 [tense music plays] 148 00:09:44,266 --> 00:09:45,226 [gasps] 149 00:09:45,811 --> 00:09:48,191 - No. It won't. - [whirring] 150 00:09:49,359 --> 00:09:51,197 [dramatic music plays] 151 00:09:55,121 --> 00:09:57,209 [growling] 152 00:10:00,590 --> 00:10:03,054 [music crescendos] 153 00:10:03,054 --> 00:10:04,431 [shrieking] 154 00:10:04,431 --> 00:10:07,103 - [exclaiming] - [shrieking] 155 00:10:10,276 --> 00:10:12,489 [shrieking, exclaiming recede] 156 00:10:13,282 --> 00:10:14,326 [Lang screams] 157 00:10:16,748 --> 00:10:18,877 Perhaps now is the appropriate time 158 00:10:18,877 --> 00:10:21,967 to show you the special project I've been working on. 159 00:10:21,967 --> 00:10:24,889 An unparalleled creation with extraordinary capab-- 160 00:10:24,889 --> 00:10:28,312 First, I want a full inventory of the dinosaurs in the holding pens. 161 00:10:28,312 --> 00:10:33,197 And we need to find the operations crew. They didn't just vanish into thin air. 162 00:10:33,197 --> 00:10:36,579 - That would seem unlikely. - Wait here. 163 00:10:40,796 --> 00:10:42,842 [gasping] 164 00:10:48,227 --> 00:10:50,983 [takes deep breath] 165 00:10:54,406 --> 00:10:56,745 [rhythmic music plays] 166 00:11:27,514 --> 00:11:29,309 [dramatic music plays] 167 00:11:29,309 --> 00:11:30,603 [gasps] 168 00:11:33,109 --> 00:11:34,278 [whirring] 169 00:11:34,278 --> 00:11:35,823 [suspenseful music plays] 170 00:11:41,709 --> 00:11:44,381 [sighs] If I could just get this down to them. 171 00:11:47,220 --> 00:11:48,222 [gasps] 172 00:11:48,222 --> 00:11:49,851 [Brooklynn groans] 173 00:11:51,228 --> 00:11:52,230 [gasps] 174 00:11:56,280 --> 00:11:58,451 [sighs] Come on. 175 00:12:00,288 --> 00:12:02,459 [takes deep breath] 176 00:12:02,459 --> 00:12:03,837 You got this. 177 00:12:14,901 --> 00:12:16,780 One of these must open that thing. 178 00:12:16,780 --> 00:12:18,699 - [buzzer sounds] - [chittering] 179 00:12:19,660 --> 00:12:21,163 [whirring] 180 00:12:22,875 --> 00:12:24,002 [gasps] 181 00:12:27,467 --> 00:12:28,302 [screams] 182 00:12:28,302 --> 00:12:29,513 [exclaims] 183 00:12:30,223 --> 00:12:32,018 [music intensifies] 184 00:12:34,899 --> 00:12:36,527 [buzzer sounds] 185 00:12:37,863 --> 00:12:39,324 [roars] 186 00:12:41,078 --> 00:12:43,082 [snarling] 187 00:12:45,003 --> 00:12:46,213 [sighs] 188 00:12:47,382 --> 00:12:48,802 [suspenseful music plays] 189 00:12:48,802 --> 00:12:50,221 [grunts] 190 00:12:56,025 --> 00:12:58,696 - [snarling] - [chittering] 191 00:12:58,696 --> 00:13:01,410 [atmospheric music plays] 192 00:13:01,410 --> 00:13:03,622 [panting] 193 00:13:03,622 --> 00:13:04,917 [approaching footsteps] 194 00:13:12,515 --> 00:13:14,519 [Santos] I told you to wait in Sarr's office. 195 00:13:14,519 --> 00:13:15,605 [Brooklynn] Sorry. 196 00:13:16,231 --> 00:13:19,029 I heard screaming and came to see if you were alright. 197 00:13:19,613 --> 00:13:22,077 [approaching footsteps] 198 00:13:22,077 --> 00:13:25,208 Must have been the, uh... captain. 199 00:13:26,126 --> 00:13:28,130 [emotional music plays] 200 00:13:31,512 --> 00:13:32,890 [gasps] What? 201 00:13:34,351 --> 00:13:35,478 What's wrong? 202 00:13:36,271 --> 00:13:37,482 That girl down there 203 00:13:38,150 --> 00:13:39,862 looks like a friend of ours. 204 00:13:39,862 --> 00:13:41,407 [Yaz] Sounds like her too. 205 00:13:44,287 --> 00:13:45,916 That's impossible. 206 00:13:45,916 --> 00:13:47,210 [Zayna] Why? 207 00:13:47,210 --> 00:13:49,047 [Sammy] 'Cause our friend's dead. 208 00:13:50,049 --> 00:13:53,305 Anywho, would you mind showing me the way back to the office? 209 00:13:53,305 --> 00:13:55,268 It's like a maze in here. 210 00:13:55,852 --> 00:13:57,147 I'd hate to get lost. 211 00:13:57,147 --> 00:13:59,276 Stay put. This shouldn't take long. 212 00:13:59,861 --> 00:14:02,699 Come, my dear. No need to be shy. 213 00:14:03,284 --> 00:14:07,625 Allow me to introduce the first and only one of her kind, 214 00:14:07,625 --> 00:14:10,339 the Leucistic Baryonyx. 215 00:14:11,968 --> 00:14:13,387 [roars softly] 216 00:14:14,473 --> 00:14:17,520 I modified her genetic code at the embryonic stage 217 00:14:17,520 --> 00:14:20,318 to eliminate her eyes entirely. 218 00:14:20,903 --> 00:14:22,322 Why would you do that? 219 00:14:22,322 --> 00:14:24,576 As a result of the modification, 220 00:14:24,576 --> 00:14:28,626 her auditory and olfactory senses have developed ten-fold 221 00:14:28,626 --> 00:14:30,797 to compensate for her lack of vision. 222 00:14:30,797 --> 00:14:35,264 And my method should be even more efficient utilizing those eggs. 223 00:14:36,100 --> 00:14:38,395 A dinosaur with hyperacute hearing and smell 224 00:14:38,395 --> 00:14:40,817 could have various military applications. 225 00:14:40,817 --> 00:14:43,781 Can you repeat this modification on a consistent basis? 226 00:14:44,909 --> 00:14:49,000 I have no interest in manufacturing widgets on an assembly line. 227 00:14:49,000 --> 00:14:53,092 My time is better spent experimenting with new modifications. 228 00:14:53,092 --> 00:14:55,179 That's not your decision to make. 229 00:14:55,179 --> 00:14:57,935 This dinosaur is one of a kind. 230 00:14:57,935 --> 00:15:01,442 But scientists like you are a dime a dozen. 231 00:15:01,442 --> 00:15:06,827 [laughs] Without me, you are merely a merchant of exotic animals. 232 00:15:07,495 --> 00:15:09,624 Your other inferior facilities 233 00:15:09,624 --> 00:15:11,879 have proven as much. 234 00:15:11,879 --> 00:15:16,263 And yet, those other facilities never had dinosaurs roaming free, 235 00:15:16,263 --> 00:15:18,767 calling attention to their whereabouts. 236 00:15:18,767 --> 00:15:21,023 [whirring] 237 00:15:23,360 --> 00:15:25,782 Where is my operations crew? 238 00:15:25,782 --> 00:15:27,869 [suspenseful music plays] 239 00:15:35,343 --> 00:15:38,474 I enlisted them to help train my Baryonyx. 240 00:15:39,476 --> 00:15:41,605 Unfortunately for them, 241 00:15:41,605 --> 00:15:44,236 she has a ferocious prey drive, 242 00:15:44,236 --> 00:15:47,408 and a healthy appetite for primates. 243 00:15:48,744 --> 00:15:52,418 [scoffs] You fed them to your dinosaur? 244 00:15:52,418 --> 00:15:54,673 Eh. No great loss. 245 00:15:54,673 --> 00:15:59,140 Your operations crew failed to comprehend the magnitude of my work, 246 00:15:59,140 --> 00:16:01,228 and suffered accordingly. 247 00:16:01,228 --> 00:16:02,438 [grunting] 248 00:16:02,438 --> 00:16:03,566 Just as you will. 249 00:16:03,566 --> 00:16:05,361 [straining, grunting] 250 00:16:08,826 --> 00:16:10,872 [roaring] 251 00:16:15,423 --> 00:16:17,677 [music slows] 252 00:16:22,020 --> 00:16:23,856 - [grunting] - [screams] 253 00:16:26,069 --> 00:16:26,987 [groans] 254 00:16:26,987 --> 00:16:28,866 [groaning, panting] 255 00:16:28,866 --> 00:16:30,953 [atmospheric music plays] 256 00:16:43,520 --> 00:16:44,981 [gasping, groaning] 257 00:16:45,608 --> 00:16:47,153 - [shrieks] - [gasps] 258 00:16:48,239 --> 00:16:49,783 [growling] 259 00:16:49,783 --> 00:16:51,328 Hello, my dear. 260 00:16:55,001 --> 00:16:56,505 [tense music plays] 261 00:16:57,757 --> 00:17:02,015 - [growls softly] - You really are quite the specimen. 262 00:17:05,147 --> 00:17:08,070 [roars] 263 00:17:09,447 --> 00:17:11,660 - [roaring] - [exclaims] 264 00:17:13,330 --> 00:17:15,626 - [Sarr screams] - [music crescendos] 265 00:17:22,014 --> 00:17:23,016 [exhales] 266 00:17:23,642 --> 00:17:25,688 Thank you for saving my life. 267 00:17:27,275 --> 00:17:29,613 [suspenseful music plays] 268 00:17:36,835 --> 00:17:38,088 Anytime. 269 00:17:39,758 --> 00:17:40,885 [gasping] 270 00:17:46,188 --> 00:17:50,237 [exhales] I must confess, I doubted your intentions. 271 00:17:50,237 --> 00:17:51,573 Until now. 272 00:17:51,573 --> 00:17:55,331 Experience has taught me that trust is not a luxury I can afford. 273 00:17:55,331 --> 00:17:58,587 But I was wrong about you. You've earned my trust. 274 00:18:02,971 --> 00:18:06,018 I had such high hopes for this facility. 275 00:18:06,018 --> 00:18:11,405 But one must play the cards one is dealt. Get the eggs from the observation room. 276 00:18:11,405 --> 00:18:15,913 I'll meet you back here after I retrieve the DNA specimens and tie up loose ends. 277 00:18:15,913 --> 00:18:17,750 - Can do. - Be quick about it. 278 00:18:17,750 --> 00:18:19,546 We won't have much time. 279 00:18:21,508 --> 00:18:23,512 [atmospheric music plays] 280 00:18:56,453 --> 00:18:58,290 - [Ben] Brooklynn. - Ben? 281 00:18:59,918 --> 00:19:01,755 Brooklynn! I... 282 00:19:02,674 --> 00:19:05,638 I told you to stay away. You can't be following me like this. 283 00:19:06,223 --> 00:19:07,433 What are you... 284 00:19:08,227 --> 00:19:09,646 I don't understand wha... 285 00:19:10,314 --> 00:19:11,983 How did you...? 286 00:19:11,983 --> 00:19:13,237 I mean... 287 00:19:13,237 --> 00:19:15,491 Stop staring at me like that. 288 00:19:16,326 --> 00:19:17,370 Sorry. 289 00:19:17,370 --> 00:19:19,791 It's just-- I didn't-- 290 00:19:19,791 --> 00:19:23,089 You never told me about your... arm. 291 00:19:23,089 --> 00:19:24,007 I missed you! 292 00:19:24,843 --> 00:19:25,845 We all have. 293 00:19:25,845 --> 00:19:27,849 Why didn't you listen to me? 294 00:19:27,849 --> 00:19:30,145 We were trying to figure out who killed you. 295 00:19:30,145 --> 00:19:32,567 And then someone kept trying to kill us. 296 00:19:33,067 --> 00:19:34,988 Which makes perfect sense now. 297 00:19:34,988 --> 00:19:37,368 Because the Broker didn't want us to find out about 298 00:19:37,368 --> 00:19:39,205 their dinosaur smuggling operation. 299 00:19:39,205 --> 00:19:40,875 That's not all she's doing. 300 00:19:42,587 --> 00:19:45,551 She's cloning dinosaurs and experimenting on them. 301 00:19:45,551 --> 00:19:46,595 [gasps] 302 00:19:46,595 --> 00:19:49,809 This whole thing is so much bigger than I ever imagined. 303 00:19:49,809 --> 00:19:52,398 You have no idea who you're dealing with. 304 00:19:52,398 --> 00:19:54,819 If Santos sees you, you're dead, 305 00:19:54,819 --> 00:19:56,239 and so am I. 306 00:19:56,740 --> 00:20:01,416 I just need enough evidence to send Santos to jail for the rest of her life. 307 00:20:01,416 --> 00:20:03,462 [approaching footsteps] 308 00:20:05,299 --> 00:20:07,219 [footsteps recede] 309 00:20:08,221 --> 00:20:09,390 I have to get back. 310 00:20:09,891 --> 00:20:11,686 Are those the dino eggs? 311 00:20:11,686 --> 00:20:13,273 Yeah, but we... 312 00:20:13,273 --> 00:20:15,986 I'll be back as soon as I can. Stay here. 313 00:20:23,042 --> 00:20:23,877 Brooklynn. 314 00:20:30,766 --> 00:20:33,439 [growling] 315 00:20:35,818 --> 00:20:37,822 [growling] 316 00:20:37,822 --> 00:20:38,740 [roars] 317 00:20:38,740 --> 00:20:39,826 [gasps] 318 00:20:39,826 --> 00:20:41,413 [roars] 319 00:20:42,748 --> 00:20:44,878 - [gasping] - [suspenseful music plays] 320 00:20:48,385 --> 00:20:49,721 [music crescendos] 321 00:21:06,505 --> 00:21:07,548 Thanks. 322 00:21:10,346 --> 00:21:11,431 Let's go. 323 00:21:11,431 --> 00:21:13,811 [atmospheric music plays] 324 00:21:21,033 --> 00:21:22,118 Where are we going? 325 00:21:22,118 --> 00:21:25,083 There comes a point when one must cut their losses. 326 00:21:25,083 --> 00:21:28,549 I have other plans in the works, ones that don't require this facility. 327 00:21:28,549 --> 00:21:32,013 So I'll destroy it and bring it down in a heap of rubble. 328 00:21:32,013 --> 00:21:34,644 It will be as though it, nor anything in it, 329 00:21:34,644 --> 00:21:36,230 ever existed. 330 00:21:40,531 --> 00:21:42,535 [music crescendos] 331 00:21:43,620 --> 00:21:46,877 [atmospheric music plays] 332 00:21:46,877 --> 00:21:51,877 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 333 00:21:46,877 --> 00:21:56,877 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.