Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,028 --> 00:00:06,028
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,028 --> 00:00:09,076
[echoing thud]
3
00:00:11,038 --> 00:00:14,753
[atmospheric music plays]
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,324
[dramatic music plays]
5
00:00:33,332 --> 00:00:36,255
[roars, growls]
6
00:00:37,215 --> 00:00:40,388
[brakes squeal]
7
00:00:40,388 --> 00:00:43,769
[echoing roar]
8
00:00:47,152 --> 00:00:49,156
[suspenseful music plays]
9
00:00:51,535 --> 00:00:53,539
{\an8}[soft growling]
10
00:00:59,927 --> 00:01:02,515
{\an8}[ominous music plays]
11
00:01:02,515 --> 00:01:06,565
{\an8}I really hope you got my last message Ben,
but if you didn't and you're in Senegal,
12
00:01:06,565 --> 00:01:08,903
{\an8}you seriously need to leave right now.
13
00:01:08,903 --> 00:01:11,074
{\an8}You have no idea who you're dealing with.
14
00:01:11,074 --> 00:01:14,247
{\an8}Santos, the Broker, she's ruthless.
15
00:01:14,247 --> 00:01:16,084
{\an8}[Brooklynn] If she finds you, she'll--
16
00:01:20,092 --> 00:01:21,762
{\an8}Africa's a ginormous continent.
17
00:01:21,762 --> 00:01:24,643
{\an8}Go anywhere you want.
Just stay out of Senegal.
18
00:01:25,770 --> 00:01:26,772
{\an8}[sighs]
19
00:01:34,162 --> 00:01:35,206
{\an8}Sweet ride.
20
00:01:35,832 --> 00:01:37,084
{\an8}Nice catch.
21
00:01:39,339 --> 00:01:41,343
{\an8}- [banging]
- [snarling]
22
00:01:50,110 --> 00:01:52,490
Any idea where your Camp friends might be?
23
00:01:53,743 --> 00:01:57,208
Nope, but it's only a matter of time
before I track them down.
24
00:01:57,208 --> 00:02:00,005
With friends like them, who needs friends?
25
00:02:01,258 --> 00:02:03,220
I imagine they'll surface.
26
00:02:09,106 --> 00:02:14,826
So, why set up shop in Senegal?
I mean, it's beautiful and all, but...
27
00:02:15,953 --> 00:02:19,211
It's discreet. Far from prying eyes.
28
00:02:19,211 --> 00:02:21,674
Unlike your Louisiana facility.
29
00:02:21,674 --> 00:02:22,801
[tense music plays]
30
00:02:22,801 --> 00:02:25,473
That facility was secure.
31
00:02:25,473 --> 00:02:29,481
Its breach is why I'd like to find
your friends sooner rather than later.
32
00:02:29,481 --> 00:02:31,944
And why we're in Senegal
in the first place.
33
00:02:31,944 --> 00:02:36,119
Unfortunately, I haven't been able
to reach my operations crew in a bit.
34
00:02:36,119 --> 00:02:38,207
Probably a technical issue.
35
00:02:38,207 --> 00:02:41,170
But one can never be too careful.
36
00:02:41,170 --> 00:02:43,509
- [dinosaur shrieking]
- [banging]
37
00:02:49,896 --> 00:02:51,900
Why so tense?
38
00:02:53,362 --> 00:02:56,577
You're not worried I brought you
out here in the middle of nowhere
39
00:02:56,577 --> 00:02:59,666
so I could get rid of you
once and for all, are you?
40
00:03:01,670 --> 00:03:03,758
Nope. I trust you.
41
00:03:03,758 --> 00:03:05,219
Don't you trust me?
42
00:03:06,680 --> 00:03:08,434
As much as I trust anyone.
43
00:03:08,434 --> 00:03:10,145
- [thudding]
- [gasps]
44
00:03:10,145 --> 00:03:12,107
- [gasping]
- [brakes squeal]
45
00:03:16,283 --> 00:03:18,119
[lows softly]
46
00:03:18,788 --> 00:03:20,583
[bellows]
47
00:03:21,794 --> 00:03:22,796
One of yours?
48
00:03:22,796 --> 00:03:24,716
I assume so.
49
00:03:25,301 --> 00:03:27,012
[Brooklynn] What's it doing out here?
50
00:03:29,643 --> 00:03:32,273
Go around. We need to get to the facility.
51
00:03:34,193 --> 00:03:36,197
[atmospheric music plays]
52
00:03:46,260 --> 00:03:48,096
[beeping]
53
00:03:48,096 --> 00:03:50,183
- [buzzer sounds]
- [clucking]
54
00:04:05,798 --> 00:04:07,802
[suspenseful music plays]
55
00:04:13,689 --> 00:04:14,524
[shrieking]
56
00:04:14,524 --> 00:04:15,693
[screams]
57
00:04:15,693 --> 00:04:18,449
[snarling, growling]
58
00:04:29,846 --> 00:04:32,226
Ma'am. I-I wasn't expecting you.
59
00:04:32,226 --> 00:04:37,737
And I wasn't expecting to see my dinosaurs
roaming about for all the world to see.
60
00:04:37,737 --> 00:04:38,989
Agreed.
61
00:04:38,989 --> 00:04:40,618
After I made landfall,
62
00:04:40,618 --> 00:04:43,707
I transported the dinos
I picked up in Louisiana upriver.
63
00:04:43,707 --> 00:04:46,212
[Lang] We ran into a wicked storm
on the voyage over.
64
00:04:46,212 --> 00:04:48,049
It took most of my crew.
65
00:04:48,049 --> 00:04:50,847
The loose dinos are
the reason I lost my first mate.
66
00:04:50,847 --> 00:04:52,057
[dinosaur snarling]
67
00:04:52,934 --> 00:04:54,437
- [exclaims]
- [shrieking]
68
00:04:59,948 --> 00:05:01,952
[panting]
69
00:05:05,960 --> 00:05:08,256
I delivered those eggs
to Dr. Sarr like you asked,
70
00:05:08,256 --> 00:05:11,304
and I secured the new shipment of dinos
in the holding pens below.
71
00:05:11,304 --> 00:05:14,978
Noted. Now, do you happen to know
where the operations crew is,
72
00:05:14,978 --> 00:05:17,358
or did you lose them at sea as well?
73
00:05:17,358 --> 00:05:20,948
[chuckles awkwardly, clears throat]
No. Not my department.
74
00:05:20,948 --> 00:05:23,621
But sounds like
another great question for Dr. Sarr.
75
00:05:23,621 --> 00:05:24,539
Shall we?
76
00:05:27,962 --> 00:05:29,799
[beeping]
77
00:05:29,799 --> 00:05:31,887
[whirring]
78
00:05:37,022 --> 00:05:39,026
[suspenseful music plays]
79
00:05:52,428 --> 00:05:57,312
Oh my goodness, are those not
the cutest chickity chickens ever?
80
00:06:16,392 --> 00:06:20,358
pH is at five.
Increasing to achieve target range.
81
00:06:20,358 --> 00:06:23,114
Otherwise, levels are satisfactory.
82
00:06:23,114 --> 00:06:24,366
Dr. Sarr.
83
00:06:24,366 --> 00:06:27,457
Specimen should reach maturity
on schedule.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,502
Dr. Sarr,
85
00:06:29,502 --> 00:06:31,590
where is the operations crew?
86
00:06:31,590 --> 00:06:33,594
Making their rounds, I assume.
87
00:06:33,594 --> 00:06:36,850
Monitoring their whereabouts
is not my responsibility.
88
00:06:36,850 --> 00:06:41,400
And I suppose you have no idea
why my dinosaurs are roaming free outside.
89
00:06:41,400 --> 00:06:44,323
[Sarr] That is a question
for the operations crew.
90
00:06:44,908 --> 00:06:45,743
As for me,
91
00:06:45,743 --> 00:06:48,122
my attention
has been exclusively devoted to
92
00:06:48,122 --> 00:06:50,711
the work which you hired me to undertake.
93
00:06:50,711 --> 00:06:51,797
And what work is that?
94
00:06:51,797 --> 00:06:56,556
Genetic cloning.
The creation of life itself.
95
00:06:56,556 --> 00:06:58,434
I've made significant progress,
96
00:06:58,434 --> 00:07:02,694
far surpassing the meager results
of your other facilities.
97
00:07:02,694 --> 00:07:05,073
[whirring]
98
00:07:07,745 --> 00:07:11,503
You have more of these places,
hiding under those farms the DLN raided.
99
00:07:11,503 --> 00:07:13,924
Ah, yes, the DLN.
100
00:07:13,924 --> 00:07:15,636
Annoying little pests.
101
00:07:15,636 --> 00:07:18,433
But they did provide
the perfect distraction, didn't they?
102
00:07:18,433 --> 00:07:20,938
But why create your own dinosaurs
103
00:07:20,938 --> 00:07:23,569
when you have
an endless supply from the DPW?
104
00:07:23,569 --> 00:07:26,449
The DPW proved unreliable, did they not?
105
00:07:26,449 --> 00:07:29,288
And that supply
was always far from infinite.
106
00:07:29,288 --> 00:07:32,545
Yet the demand for dinosaurs
will only increase,
107
00:07:32,545 --> 00:07:34,632
and I intend to meet it.
108
00:07:35,133 --> 00:07:36,010
With this model,
109
00:07:36,010 --> 00:07:40,603
I can take dinosaurs from the wild
and use their DNA to create more.
110
00:07:40,603 --> 00:07:43,358
Well, I can, at any rate.
111
00:07:43,358 --> 00:07:46,113
I'd like to see
the DNA specimens you harvested.
112
00:07:46,113 --> 00:07:48,451
Surely that can wait until we--
113
00:07:49,078 --> 00:07:50,706
- [tense music plays]
- Now.
114
00:07:51,415 --> 00:07:52,459
[sighs]
115
00:08:04,441 --> 00:08:08,992
These particular specimens were extracted
from the most recent shipment.
116
00:08:08,992 --> 00:08:13,126
Though, notably absent are
the Majungasauruses I was promised.
117
00:08:14,546 --> 00:08:19,764
I'll be erasing the DNA from the eggs to
prepare them for genetic rewriting next.
118
00:08:20,599 --> 00:08:23,104
You're erasing the eggs' genetic code?
119
00:08:23,104 --> 00:08:24,189
Where are the eggs?
120
00:08:24,189 --> 00:08:26,737
I securely stored them
in the observation room.
121
00:08:26,737 --> 00:08:28,489
The observation room?
122
00:08:28,489 --> 00:08:31,913
They should be
in the incubator I prepared,
123
00:08:31,913 --> 00:08:34,251
if they're even still viable.
124
00:08:34,251 --> 00:08:36,798
And why wouldn't they be viable?
125
00:08:36,798 --> 00:08:39,344
They may have been compromised
during transport
126
00:08:39,344 --> 00:08:42,935
when your Captain Lang lost them.
127
00:08:43,604 --> 00:08:45,231
I didn't lose them.
128
00:08:45,231 --> 00:08:47,486
They were stolen, but I got them back,
129
00:08:47,486 --> 00:08:51,327
and captured a few runaway dinosaurs
that Sarr and his team let loose.
130
00:08:51,327 --> 00:08:53,039
Who stole them?
131
00:08:53,039 --> 00:08:56,713
Those, uh, kids. The Nublar ones.
132
00:08:58,842 --> 00:09:01,765
[Lang] They stowed away on my ship,
but I threw them overboard.
133
00:09:01,765 --> 00:09:04,604
You threw them overboard? With the eggs?
134
00:09:05,188 --> 00:09:06,608
N-No.
135
00:09:06,608 --> 00:09:08,987
Okay. They escaped on a lifeboat.
136
00:09:10,240 --> 00:09:12,870
But I used a tracking device
to find them right away.
137
00:09:12,870 --> 00:09:16,001
Where are those kids now?
138
00:09:16,001 --> 00:09:18,799
I don't know. Once I got the eggs back,
I didn't bother--
139
00:09:18,799 --> 00:09:19,801
Enough.
140
00:09:20,468 --> 00:09:23,099
So let me make sure I understand.
141
00:09:23,099 --> 00:09:26,898
Not only did you fail to mention
the eggs were stolen from you,
142
00:09:26,898 --> 00:09:29,737
you lost valuable Majungasauruses,
143
00:09:29,737 --> 00:09:35,206
and you allowed the very people who
nearly destroyed my operation to get away.
144
00:09:35,206 --> 00:09:39,089
I messed up. I-I'm sorry.
It won't happen again.
145
00:09:39,089 --> 00:09:40,759
[clattering]
146
00:09:40,759 --> 00:09:41,678
[Lang gasps]
147
00:09:43,055 --> 00:09:44,266
[tense music plays]
148
00:09:44,266 --> 00:09:45,226
[gasps]
149
00:09:45,811 --> 00:09:48,191
- No. It won't.
- [whirring]
150
00:09:49,359 --> 00:09:51,197
[dramatic music plays]
151
00:09:55,121 --> 00:09:57,209
[growling]
152
00:10:00,590 --> 00:10:03,054
[music crescendos]
153
00:10:03,054 --> 00:10:04,431
[shrieking]
154
00:10:04,431 --> 00:10:07,103
- [exclaiming]
- [shrieking]
155
00:10:10,276 --> 00:10:12,489
[shrieking, exclaiming recede]
156
00:10:13,282 --> 00:10:14,326
[Lang screams]
157
00:10:16,748 --> 00:10:18,877
Perhaps now is the appropriate time
158
00:10:18,877 --> 00:10:21,967
to show you the special project
I've been working on.
159
00:10:21,967 --> 00:10:24,889
An unparalleled creation
with extraordinary capab--
160
00:10:24,889 --> 00:10:28,312
First, I want a full inventory
of the dinosaurs in the holding pens.
161
00:10:28,312 --> 00:10:33,197
And we need to find the operations crew.
They didn't just vanish into thin air.
162
00:10:33,197 --> 00:10:36,579
- That would seem unlikely.
- Wait here.
163
00:10:40,796 --> 00:10:42,842
[gasping]
164
00:10:48,227 --> 00:10:50,983
[takes deep breath]
165
00:10:54,406 --> 00:10:56,745
[rhythmic music plays]
166
00:11:27,514 --> 00:11:29,309
[dramatic music plays]
167
00:11:29,309 --> 00:11:30,603
[gasps]
168
00:11:33,109 --> 00:11:34,278
[whirring]
169
00:11:34,278 --> 00:11:35,823
[suspenseful music plays]
170
00:11:41,709 --> 00:11:44,381
[sighs] If I could just get this
down to them.
171
00:11:47,220 --> 00:11:48,222
[gasps]
172
00:11:48,222 --> 00:11:49,851
[Brooklynn groans]
173
00:11:51,228 --> 00:11:52,230
[gasps]
174
00:11:56,280 --> 00:11:58,451
[sighs] Come on.
175
00:12:00,288 --> 00:12:02,459
[takes deep breath]
176
00:12:02,459 --> 00:12:03,837
You got this.
177
00:12:14,901 --> 00:12:16,780
One of these must open that thing.
178
00:12:16,780 --> 00:12:18,699
- [buzzer sounds]
- [chittering]
179
00:12:19,660 --> 00:12:21,163
[whirring]
180
00:12:22,875 --> 00:12:24,002
[gasps]
181
00:12:27,467 --> 00:12:28,302
[screams]
182
00:12:28,302 --> 00:12:29,513
[exclaims]
183
00:12:30,223 --> 00:12:32,018
[music intensifies]
184
00:12:34,899 --> 00:12:36,527
[buzzer sounds]
185
00:12:37,863 --> 00:12:39,324
[roars]
186
00:12:41,078 --> 00:12:43,082
[snarling]
187
00:12:45,003 --> 00:12:46,213
[sighs]
188
00:12:47,382 --> 00:12:48,802
[suspenseful music plays]
189
00:12:48,802 --> 00:12:50,221
[grunts]
190
00:12:56,025 --> 00:12:58,696
- [snarling]
- [chittering]
191
00:12:58,696 --> 00:13:01,410
[atmospheric music plays]
192
00:13:01,410 --> 00:13:03,622
[panting]
193
00:13:03,622 --> 00:13:04,917
[approaching footsteps]
194
00:13:12,515 --> 00:13:14,519
[Santos] I told you to wait
in Sarr's office.
195
00:13:14,519 --> 00:13:15,605
[Brooklynn] Sorry.
196
00:13:16,231 --> 00:13:19,029
I heard screaming
and came to see if you were alright.
197
00:13:19,613 --> 00:13:22,077
[approaching footsteps]
198
00:13:22,077 --> 00:13:25,208
Must have been the, uh... captain.
199
00:13:26,126 --> 00:13:28,130
[emotional music plays]
200
00:13:31,512 --> 00:13:32,890
[gasps] What?
201
00:13:34,351 --> 00:13:35,478
What's wrong?
202
00:13:36,271 --> 00:13:37,482
That girl down there
203
00:13:38,150 --> 00:13:39,862
looks like a friend of ours.
204
00:13:39,862 --> 00:13:41,407
[Yaz] Sounds like her too.
205
00:13:44,287 --> 00:13:45,916
That's impossible.
206
00:13:45,916 --> 00:13:47,210
[Zayna] Why?
207
00:13:47,210 --> 00:13:49,047
[Sammy] 'Cause our friend's dead.
208
00:13:50,049 --> 00:13:53,305
Anywho, would you mind showing me
the way back to the office?
209
00:13:53,305 --> 00:13:55,268
It's like a maze in here.
210
00:13:55,852 --> 00:13:57,147
I'd hate to get lost.
211
00:13:57,147 --> 00:13:59,276
Stay put. This shouldn't take long.
212
00:13:59,861 --> 00:14:02,699
Come, my dear. No need to be shy.
213
00:14:03,284 --> 00:14:07,625
Allow me to introduce
the first and only one of her kind,
214
00:14:07,625 --> 00:14:10,339
the Leucistic Baryonyx.
215
00:14:11,968 --> 00:14:13,387
[roars softly]
216
00:14:14,473 --> 00:14:17,520
I modified her genetic code
at the embryonic stage
217
00:14:17,520 --> 00:14:20,318
to eliminate her eyes entirely.
218
00:14:20,903 --> 00:14:22,322
Why would you do that?
219
00:14:22,322 --> 00:14:24,576
As a result of the modification,
220
00:14:24,576 --> 00:14:28,626
her auditory and olfactory senses
have developed ten-fold
221
00:14:28,626 --> 00:14:30,797
to compensate for her lack of vision.
222
00:14:30,797 --> 00:14:35,264
And my method should be
even more efficient utilizing those eggs.
223
00:14:36,100 --> 00:14:38,395
A dinosaur
with hyperacute hearing and smell
224
00:14:38,395 --> 00:14:40,817
could have various military applications.
225
00:14:40,817 --> 00:14:43,781
Can you repeat this modification
on a consistent basis?
226
00:14:44,909 --> 00:14:49,000
I have no interest in
manufacturing widgets on an assembly line.
227
00:14:49,000 --> 00:14:53,092
My time is better spent
experimenting with new modifications.
228
00:14:53,092 --> 00:14:55,179
That's not your decision to make.
229
00:14:55,179 --> 00:14:57,935
This dinosaur is one of a kind.
230
00:14:57,935 --> 00:15:01,442
But scientists like you
are a dime a dozen.
231
00:15:01,442 --> 00:15:06,827
[laughs] Without me, you are
merely a merchant of exotic animals.
232
00:15:07,495 --> 00:15:09,624
Your other inferior facilities
233
00:15:09,624 --> 00:15:11,879
have proven as much.
234
00:15:11,879 --> 00:15:16,263
And yet, those other facilities
never had dinosaurs roaming free,
235
00:15:16,263 --> 00:15:18,767
calling attention to their whereabouts.
236
00:15:18,767 --> 00:15:21,023
[whirring]
237
00:15:23,360 --> 00:15:25,782
Where is my operations crew?
238
00:15:25,782 --> 00:15:27,869
[suspenseful music plays]
239
00:15:35,343 --> 00:15:38,474
I enlisted them to help train my Baryonyx.
240
00:15:39,476 --> 00:15:41,605
Unfortunately for them,
241
00:15:41,605 --> 00:15:44,236
she has a ferocious prey drive,
242
00:15:44,236 --> 00:15:47,408
and a healthy appetite for primates.
243
00:15:48,744 --> 00:15:52,418
[scoffs] You fed them to your dinosaur?
244
00:15:52,418 --> 00:15:54,673
Eh. No great loss.
245
00:15:54,673 --> 00:15:59,140
Your operations crew failed to comprehend
the magnitude of my work,
246
00:15:59,140 --> 00:16:01,228
and suffered accordingly.
247
00:16:01,228 --> 00:16:02,438
[grunting]
248
00:16:02,438 --> 00:16:03,566
Just as you will.
249
00:16:03,566 --> 00:16:05,361
[straining, grunting]
250
00:16:08,826 --> 00:16:10,872
[roaring]
251
00:16:15,423 --> 00:16:17,677
[music slows]
252
00:16:22,020 --> 00:16:23,856
- [grunting]
- [screams]
253
00:16:26,069 --> 00:16:26,987
[groans]
254
00:16:26,987 --> 00:16:28,866
[groaning, panting]
255
00:16:28,866 --> 00:16:30,953
[atmospheric music plays]
256
00:16:43,520 --> 00:16:44,981
[gasping, groaning]
257
00:16:45,608 --> 00:16:47,153
- [shrieks]
- [gasps]
258
00:16:48,239 --> 00:16:49,783
[growling]
259
00:16:49,783 --> 00:16:51,328
Hello, my dear.
260
00:16:55,001 --> 00:16:56,505
[tense music plays]
261
00:16:57,757 --> 00:17:02,015
- [growls softly]
- You really are quite the specimen.
262
00:17:05,147 --> 00:17:08,070
[roars]
263
00:17:09,447 --> 00:17:11,660
- [roaring]
- [exclaims]
264
00:17:13,330 --> 00:17:15,626
- [Sarr screams]
- [music crescendos]
265
00:17:22,014 --> 00:17:23,016
[exhales]
266
00:17:23,642 --> 00:17:25,688
Thank you for saving my life.
267
00:17:27,275 --> 00:17:29,613
[suspenseful music plays]
268
00:17:36,835 --> 00:17:38,088
Anytime.
269
00:17:39,758 --> 00:17:40,885
[gasping]
270
00:17:46,188 --> 00:17:50,237
[exhales] I must confess,
I doubted your intentions.
271
00:17:50,237 --> 00:17:51,573
Until now.
272
00:17:51,573 --> 00:17:55,331
Experience has taught me
that trust is not a luxury I can afford.
273
00:17:55,331 --> 00:17:58,587
But I was wrong about you.
You've earned my trust.
274
00:18:02,971 --> 00:18:06,018
I had such high hopes for this facility.
275
00:18:06,018 --> 00:18:11,405
But one must play the cards one is dealt.
Get the eggs from the observation room.
276
00:18:11,405 --> 00:18:15,913
I'll meet you back here after I retrieve
the DNA specimens and tie up loose ends.
277
00:18:15,913 --> 00:18:17,750
- Can do.
- Be quick about it.
278
00:18:17,750 --> 00:18:19,546
We won't have much time.
279
00:18:21,508 --> 00:18:23,512
[atmospheric music plays]
280
00:18:56,453 --> 00:18:58,290
- [Ben] Brooklynn.
- Ben?
281
00:18:59,918 --> 00:19:01,755
Brooklynn! I...
282
00:19:02,674 --> 00:19:05,638
I told you to stay away.
You can't be following me like this.
283
00:19:06,223 --> 00:19:07,433
What are you...
284
00:19:08,227 --> 00:19:09,646
I don't understand wha...
285
00:19:10,314 --> 00:19:11,983
How did you...?
286
00:19:11,983 --> 00:19:13,237
I mean...
287
00:19:13,237 --> 00:19:15,491
Stop staring at me like that.
288
00:19:16,326 --> 00:19:17,370
Sorry.
289
00:19:17,370 --> 00:19:19,791
It's just-- I didn't--
290
00:19:19,791 --> 00:19:23,089
You never told me about your... arm.
291
00:19:23,089 --> 00:19:24,007
I missed you!
292
00:19:24,843 --> 00:19:25,845
We all have.
293
00:19:25,845 --> 00:19:27,849
Why didn't you listen to me?
294
00:19:27,849 --> 00:19:30,145
We were trying to figure out
who killed you.
295
00:19:30,145 --> 00:19:32,567
And then someone kept trying to kill us.
296
00:19:33,067 --> 00:19:34,988
Which makes perfect sense now.
297
00:19:34,988 --> 00:19:37,368
Because the Broker
didn't want us to find out about
298
00:19:37,368 --> 00:19:39,205
their dinosaur smuggling operation.
299
00:19:39,205 --> 00:19:40,875
That's not all she's doing.
300
00:19:42,587 --> 00:19:45,551
She's cloning dinosaurs
and experimenting on them.
301
00:19:45,551 --> 00:19:46,595
[gasps]
302
00:19:46,595 --> 00:19:49,809
This whole thing is
so much bigger than I ever imagined.
303
00:19:49,809 --> 00:19:52,398
You have no idea who you're dealing with.
304
00:19:52,398 --> 00:19:54,819
If Santos sees you, you're dead,
305
00:19:54,819 --> 00:19:56,239
and so am I.
306
00:19:56,740 --> 00:20:01,416
I just need enough evidence to send
Santos to jail for the rest of her life.
307
00:20:01,416 --> 00:20:03,462
[approaching footsteps]
308
00:20:05,299 --> 00:20:07,219
[footsteps recede]
309
00:20:08,221 --> 00:20:09,390
I have to get back.
310
00:20:09,891 --> 00:20:11,686
Are those the dino eggs?
311
00:20:11,686 --> 00:20:13,273
Yeah, but we...
312
00:20:13,273 --> 00:20:15,986
I'll be back as soon as I can. Stay here.
313
00:20:23,042 --> 00:20:23,877
Brooklynn.
314
00:20:30,766 --> 00:20:33,439
[growling]
315
00:20:35,818 --> 00:20:37,822
[growling]
316
00:20:37,822 --> 00:20:38,740
[roars]
317
00:20:38,740 --> 00:20:39,826
[gasps]
318
00:20:39,826 --> 00:20:41,413
[roars]
319
00:20:42,748 --> 00:20:44,878
- [gasping]
- [suspenseful music plays]
320
00:20:48,385 --> 00:20:49,721
[music crescendos]
321
00:21:06,505 --> 00:21:07,548
Thanks.
322
00:21:10,346 --> 00:21:11,431
Let's go.
323
00:21:11,431 --> 00:21:13,811
[atmospheric music plays]
324
00:21:21,033 --> 00:21:22,118
Where are we going?
325
00:21:22,118 --> 00:21:25,083
There comes a point
when one must cut their losses.
326
00:21:25,083 --> 00:21:28,549
I have other plans in the works,
ones that don't require this facility.
327
00:21:28,549 --> 00:21:32,013
So I'll destroy it
and bring it down in a heap of rubble.
328
00:21:32,013 --> 00:21:34,644
It will be as though it,
nor anything in it,
329
00:21:34,644 --> 00:21:36,230
ever existed.
330
00:21:40,531 --> 00:21:42,535
[music crescendos]
331
00:21:43,620 --> 00:21:46,877
[atmospheric music plays]
332
00:21:46,877 --> 00:21:51,877
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
333
00:21:46,877 --> 00:21:56,877
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.