Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:09,071
[echoing thud]
3
00:00:11,031 --> 00:00:14,744
[atmospheric music plays]
4
00:00:27,298 --> 00:00:29,300
[dramatic music plays]
5
00:00:33,304 --> 00:00:36,223
[roars, growls]
6
00:00:37,183 --> 00:00:40,352
[brakes squeal]
7
00:00:40,352 --> 00:00:43,731
[echoing roar]
8
00:00:48,694 --> 00:00:51,280
- [tense music plays]
- [shaky breathing]
9
00:00:55,242 --> 00:00:57,244
[music crescendos]
10
00:00:57,244 --> 00:00:59,163
[gasping]
11
00:01:02,083 --> 00:01:03,834
{\an8}[gasps, groans]
12
00:01:03,834 --> 00:01:06,504
{\an8}- [gasping]
- [dramatic music plays]
13
00:01:10,341 --> 00:01:11,550
{\an8}[exclaims]
14
00:01:14,303 --> 00:01:15,805
{\an8}- [door opens]
- [gasps]
15
00:01:15,805 --> 00:01:18,057
{\an8}- [tense music plays]
- [footsteps approach]
16
00:01:22,394 --> 00:01:23,437
{\an8}- Who are you?
- [gasps]
17
00:01:23,437 --> 00:01:25,189
{\an8}- [gasps]
- Uh...
18
00:01:25,189 --> 00:01:27,483
{\an8}Didn't think you'd be up so soon.
19
00:01:27,483 --> 00:01:28,609
{\an8}We met yesterday,
20
00:01:28,609 --> 00:01:29,610
{\an8}remember?
21
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
{\an8}[gasps]
22
00:01:34,198 --> 00:01:38,536
{\an8}Memory loss is fairly common
after a traumatic injury.
23
00:01:38,536 --> 00:01:40,579
{\an8}Do you remember what happened?
24
00:01:42,540 --> 00:01:44,834
{\an8}I-I was in the woods.
25
00:01:44,834 --> 00:01:46,293
{\an8}It was dark.
26
00:01:46,293 --> 00:01:49,004
- [roaring]
- [screaming]
27
00:01:49,004 --> 00:01:50,798
- [exclaims]
- Whoa, whoa, whoa.
28
00:01:50,798 --> 00:01:52,091
[gasping]
29
00:01:53,717 --> 00:01:58,013
Uh, you might feel woozy for a while,
considering all the blood you lost.
30
00:02:00,015 --> 00:02:01,183
Where am I?
31
00:02:01,183 --> 00:02:04,478
I didn't wanna risk running into
whoever did this to you on the road,
32
00:02:04,478 --> 00:02:06,564
so I brought you home and stitched you up.
33
00:02:06,564 --> 00:02:08,107
[gasps, whimpers]
34
00:02:10,025 --> 00:02:14,238
Good news is your wound looks great.
You're my second amputation this week.
35
00:02:14,238 --> 00:02:17,324
Got a Compy out back
that lost its foot in a tussle. [chuckles]
36
00:02:20,661 --> 00:02:23,998
My bedside manner's a bit rusty.
37
00:02:24,957 --> 00:02:27,084
I'm really sorry about your arm.
38
00:02:28,836 --> 00:02:30,838
Try to rest.
39
00:02:33,090 --> 00:02:34,967
[soft music plays]
40
00:02:39,722 --> 00:02:40,723
[sniffles]
41
00:02:41,724 --> 00:02:44,852
[takes shaky breath]
42
00:02:48,105 --> 00:02:50,107
[suspenseful music plays]
43
00:02:56,655 --> 00:02:57,990
[brakes squeal]
44
00:02:59,158 --> 00:03:01,035
[dinosaurs bellowing]
45
00:03:09,501 --> 00:03:11,587
I... [chuckles] I can't even explain it.
46
00:03:11,587 --> 00:03:14,173
- You just-- You have to see it.
- [Brooklynn sighs]
47
00:03:14,173 --> 00:03:17,259
Sorry I'm late.
Got my time zones mixed up.
48
00:03:17,259 --> 00:03:19,470
Why do all my friends
live in different places?
49
00:03:19,470 --> 00:03:20,512
[Ben] That's on you.
50
00:03:20,512 --> 00:03:22,556
- So many friends.
- Excuses, excuses.
51
00:03:22,556 --> 00:03:24,099
[laughing]
52
00:03:24,099 --> 00:03:26,268
I was just telling them about our hike--
53
00:03:26,268 --> 00:03:27,937
Kenj, have you seen my jacket?
54
00:03:27,937 --> 00:03:31,315
Uh, sorry to break it to you,
but I think you left it
55
00:03:31,315 --> 00:03:32,691
in Texas.
56
00:03:32,691 --> 00:03:35,235
Actually,
I left that one there on purpose.
57
00:03:35,235 --> 00:03:36,904
For safekeeping.
58
00:03:36,904 --> 00:03:39,782
- It holds all my deepest, darkest secrets.
- [Yaz] Oh!
59
00:03:39,782 --> 00:03:42,618
So it knows about you
accidentally dying your hair purple
60
00:03:42,618 --> 00:03:46,205
but telling everyone it was on purpose
'cause you "needed a change"?
61
00:03:46,205 --> 00:03:49,041
- [scoffs]
- [all laugh]
62
00:03:49,041 --> 00:03:50,501
[phone vibrates]
63
00:03:52,169 --> 00:03:53,754
- Oops! I--
- [Sammy] Let me guess.
64
00:03:53,754 --> 00:03:55,506
You're leaving us again?
65
00:03:55,506 --> 00:03:56,840
Abandon us, why don't you?
66
00:03:56,840 --> 00:04:00,928
For the record, I'm always here for you,
and I always, always will be.
67
00:04:00,928 --> 00:04:03,097
Except for right now,
because I have to go.
68
00:04:03,097 --> 00:04:04,848
- Where to?
- [Sammy] Spill the tea!
69
00:04:04,848 --> 00:04:07,893
[scoffs] You know me.
I'm always working on a story or three.
70
00:04:07,893 --> 00:04:10,562
But my lips are sealed
until I'm sure I've got the goods.
71
00:04:10,562 --> 00:04:13,399
- We'll do this again soon!
- I'll see you later, yeah?
72
00:04:13,399 --> 00:04:14,692
For sure.
73
00:04:17,486 --> 00:04:19,071
[atmospheric music plays]
74
00:04:19,071 --> 00:04:20,322
Hey, Clever Girl 86.
75
00:04:20,322 --> 00:04:23,158
Haven't heard from you since Texas.
I made it to Colorado.
76
00:04:23,158 --> 00:04:26,078
Gonna do some recon on
a possible dino buyer, a real bad guy.
77
00:04:26,078 --> 00:04:27,288
I'll keep you posted.
78
00:04:29,164 --> 00:04:31,292
[laughter from inside]
79
00:04:32,084 --> 00:04:34,086
[suspenseful music plays]
80
00:04:43,721 --> 00:04:44,555
[exhales]
81
00:04:49,059 --> 00:04:50,561
[tense music plays]
82
00:04:52,813 --> 00:04:54,481
You're welcome.
83
00:04:54,481 --> 00:04:55,399
For...?
84
00:04:55,399 --> 00:04:57,192
Agreeing to meet with you,
85
00:04:57,192 --> 00:05:00,112
despite you being
the reason I'm incarcerated.
86
00:05:00,112 --> 00:05:02,740
I think you're the reason
you're incarcerated.
87
00:05:02,740 --> 00:05:05,242
We didn't torture dinosaurs
or try to kill anyone,
88
00:05:05,242 --> 00:05:06,785
including your son.
89
00:05:07,661 --> 00:05:09,163
[phone vibrates]
90
00:05:09,163 --> 00:05:11,457
You should have brought Kenji.
91
00:05:12,416 --> 00:05:14,710
He's all I have left in this world.
92
00:05:15,377 --> 00:05:18,714
Kenji's made it clear
he's not interested in seeing you.
93
00:05:18,714 --> 00:05:21,675
[emotional music plays]
94
00:05:23,052 --> 00:05:24,511
But maybe I could convince him.
95
00:05:26,513 --> 00:05:29,933
Heard a rumor about some dinosaurs
being bought and sold illegally.
96
00:05:29,933 --> 00:05:31,185
Right up your alley.
97
00:05:31,185 --> 00:05:34,563
And you think
I'm involved in such an enterprise?
98
00:05:34,563 --> 00:05:38,067
You have always been
the enterprising type.
99
00:05:40,361 --> 00:05:41,445
Sorry to disappoint.
100
00:05:41,445 --> 00:05:44,531
My days of criminal activity
are behind me.
101
00:05:44,531 --> 00:05:46,909
I'm not asking as a journalist.
102
00:05:46,909 --> 00:05:49,119
- I'm asking as a buyer.
- [dramatic music plays]
103
00:05:49,119 --> 00:05:51,789
Aren't you the ambitious one.
104
00:05:51,789 --> 00:05:54,208
- I'm not afraid to get my hands dirty.
- [vibrating]
105
00:05:55,751 --> 00:05:57,086
[Daniel] Huh...
106
00:05:57,753 --> 00:05:59,546
Well, if you find out who's selling,
107
00:05:59,546 --> 00:06:01,465
I'd be interested to hear.
108
00:06:01,465 --> 00:06:04,426
So I can steer clear of them, of course.
109
00:06:07,387 --> 00:06:09,223
[phone vibrates]
110
00:06:09,223 --> 00:06:11,266
Hey! Did you need something?
111
00:06:11,266 --> 00:06:15,521
- [Kenji] You forgot about the hike.
- [gasps] No, I, I'm on my way.
112
00:06:21,527 --> 00:06:23,695
[soft music plays]
113
00:06:24,655 --> 00:06:27,241
Sorry. I know
I've been all over the place lately.
114
00:06:27,241 --> 00:06:29,660
I'm just working on
something super important.
115
00:06:30,994 --> 00:06:32,913
But I wanna spend time with you.
116
00:06:32,913 --> 00:06:36,125
And I really wanna see
this amazing view you're hyped about.
117
00:06:37,626 --> 00:06:41,547
It's pretty bonkers.
You might not be able to handle it.
118
00:06:42,589 --> 00:06:44,716
Bring it on.
119
00:06:46,426 --> 00:06:47,803
[Brooklynn laughing]
120
00:06:47,803 --> 00:06:50,222
- Hurry! Come on, it's almost time!
- [laughing]
121
00:06:50,222 --> 00:06:53,142
[soft music plays]
122
00:06:53,142 --> 00:06:55,018
[phone vibrates]
123
00:06:57,855 --> 00:07:00,691
[Daniel] Thank you so much
for your visit today.
124
00:07:00,691 --> 00:07:03,777
It was truly... illuminating.
125
00:07:03,777 --> 00:07:05,445
I didn't know this vista existed...
126
00:07:05,445 --> 00:07:07,781
[Daniel] Perhaps I can be of assistance.
127
00:07:07,781 --> 00:07:10,284
I've made some arrangements
for you so th-- [beeping]
128
00:07:10,284 --> 00:07:11,952
You're gonna lose your mind.
129
00:07:11,952 --> 00:07:14,121
[Kenji] It's seriously so cool.
130
00:07:14,121 --> 00:07:17,332
The second most beautiful thing...
[dialogue fades out]
131
00:07:20,002 --> 00:07:21,378
I'm almost...
132
00:07:22,087 --> 00:07:22,921
done.
133
00:07:26,800 --> 00:07:29,845
- Hey, I'm--
- [emotional music plays]
134
00:07:32,014 --> 00:07:33,849
[groans loudly]
135
00:07:33,849 --> 00:07:34,933
[sighs]
136
00:07:35,976 --> 00:07:37,686
[emotional music plays]
137
00:07:37,686 --> 00:07:38,645
[glass shatters]
138
00:07:40,731 --> 00:07:41,565
[grunts]
139
00:07:48,822 --> 00:07:50,157
[groans]
140
00:07:52,826 --> 00:07:55,412
- [knocking]
- [suspenseful music plays]
141
00:08:07,633 --> 00:08:10,177
[grunting]
142
00:08:13,138 --> 00:08:16,099
"Here's to our new working relationship.
DK."
143
00:08:18,936 --> 00:08:21,230
- [gasps]
- [suspenseful music plays]
144
00:08:26,193 --> 00:08:28,445
I'm heading to NorCal, and I have cash.
145
00:08:28,445 --> 00:08:30,656
Put the word out
that you know a new buyer.
146
00:08:33,408 --> 00:08:35,410
[ringing]
147
00:08:36,245 --> 00:08:38,247
- [Darius] Hey, what up, B?
- Darius!
148
00:08:38,247 --> 00:08:41,291
Would it be cool
if I came for a visit next week?
149
00:08:47,506 --> 00:08:50,008
[door opens, closes]
150
00:08:52,844 --> 00:08:55,889
- Thought you were headed to work.
- My boss is picking me up.
151
00:08:56,974 --> 00:09:00,811
How is everything at work?
Got any DPW tea you wanna spill?
152
00:09:00,811 --> 00:09:03,647
Work's awesome.
We're really making a difference.
153
00:09:05,607 --> 00:09:07,025
- [gasps]
- [Darius] Uh...
154
00:09:07,025 --> 00:09:07,985
You good?
155
00:09:07,985 --> 00:09:09,945
Amazing, actually.
156
00:09:11,530 --> 00:09:15,993
Hey, can you meet me somewhere later?
There's something I need you to see.
157
00:09:15,993 --> 00:09:18,412
It's super important.
158
00:09:18,412 --> 00:09:22,457
That's kinda mysterious,
but you know I'd do anything for you.
159
00:09:22,457 --> 00:09:23,917
You're the best.
160
00:09:29,298 --> 00:09:32,968
Thanks for letting me crash here.
I really needed a change of scenery.
161
00:09:34,219 --> 00:09:37,889
And sorry if this is weird for you.
I know Kenji's your best friend.
162
00:09:40,892 --> 00:09:43,228
Can I ask what happened?
163
00:09:43,228 --> 00:09:47,274
He got upset because
I've been a little distracted with work.
164
00:09:47,274 --> 00:09:50,402
He just doesn't understand
how important it is to me.
165
00:09:50,402 --> 00:09:53,322
He... wants me to be someone I'm not.
166
00:09:53,322 --> 00:09:55,782
That doesn't make sense. You're amazing.
167
00:09:55,782 --> 00:09:59,077
I've never seen anyone with as much
dedication and passion as you have.
168
00:09:59,077 --> 00:10:01,705
If he loved you half as much as I do,
he'd understand--
169
00:10:01,705 --> 00:10:04,041
Did you just say "love"?
170
00:10:06,376 --> 00:10:08,920
Oh, that? No. I mean like,
171
00:10:08,920 --> 00:10:11,465
I love all my friends, the same way.
172
00:10:11,465 --> 00:10:15,177
Well, not the same way. But e-equally.
173
00:10:15,177 --> 00:10:18,055
The same amount of love, even if...
174
00:10:18,805 --> 00:10:20,015
The love is different.
175
00:10:22,309 --> 00:10:26,396
And is the love different with me?
176
00:10:28,440 --> 00:10:29,316
Maybe.
177
00:10:32,152 --> 00:10:35,530
But our friendship is too important to me,
and Kenji's my best friend,
178
00:10:35,530 --> 00:10:37,449
so let's just forget about it.
179
00:10:39,409 --> 00:10:40,410
[Darius] Unless...
180
00:10:45,374 --> 00:10:48,043
- Darius. I just don't think...
- [soft music plays]
181
00:10:48,043 --> 00:10:51,254
- I'm not really ready for--
- No, no. All good.
182
00:10:51,254 --> 00:10:54,174
We don't have to talk about this now,
or ever again.
183
00:10:54,174 --> 00:10:55,926
[vehicle approaches, horn beeps]
184
00:10:59,763 --> 00:11:00,639
Ready to go?
185
00:11:00,639 --> 00:11:03,642
Heard dispatch say there's
an injured Compy that needs wrangling.
186
00:11:03,642 --> 00:11:05,102
I'm your guy.
187
00:11:06,937 --> 00:11:10,190
You must be Brooklynn.
I've heard so much about you.
188
00:11:10,190 --> 00:11:12,734
- Darius thinks the world of you.
- [grunting]
189
00:11:12,734 --> 00:11:16,154
And other people too.
Big fan of people in general.
190
00:11:17,406 --> 00:11:21,326
This is my boss, Ronnie.
Amazing DPW sergeant and paleo-vet.
191
00:11:21,326 --> 00:11:24,538
Only other person who love--
Likes dinos as much as me.
192
00:11:25,122 --> 00:11:28,542
We should get going.
That Compy's not gonna wrangle itself.
193
00:11:28,542 --> 00:11:30,502
Uh, okay then.
194
00:11:30,502 --> 00:11:31,795
[Ronnie] Nice meeting you!
195
00:11:32,421 --> 00:11:34,005
- [groans]
- Darius.
196
00:11:34,005 --> 00:11:36,842
- We're still good for later, right?
- Hmm...
197
00:11:44,182 --> 00:11:47,310
[suspenseful music plays]
198
00:12:05,162 --> 00:12:08,957
I've tried calling you, texting.
I even left you voicemails.
199
00:12:08,957 --> 00:12:11,042
You know how much
I hate leaving voicemails,
200
00:12:11,042 --> 00:12:12,919
so you know this is important.
201
00:12:12,919 --> 00:12:15,213
- [rustling]
- [tense music plays]
202
00:12:16,131 --> 00:12:18,049
You said you'd be here.
203
00:12:18,049 --> 00:12:19,926
I'm worried, Darius.
204
00:12:19,926 --> 00:12:20,844
[phone vibrates]
205
00:12:22,345 --> 00:12:25,932
[Ronnie] My account was hacked. Whoever
told you about the dino drop wasn't me!
206
00:12:25,932 --> 00:12:27,893
- [rustling, heavy footsteps]
- [gasps]
207
00:12:27,893 --> 00:12:31,980
- [growling]
- [suspenseful music plays]
208
00:12:31,980 --> 00:12:34,608
- [screaming]
- [roaring]
209
00:12:37,110 --> 00:12:40,238
[whistling]
210
00:12:40,238 --> 00:12:41,156
[roars]
211
00:12:42,324 --> 00:12:43,992
- [screeches]
- [screams]
212
00:12:44,826 --> 00:12:47,245
- [roaring]
- [whimpering]
213
00:12:47,245 --> 00:12:49,998
[suspenseful music continues]
214
00:12:49,998 --> 00:12:53,293
- [gasping]
- [snarling]
215
00:12:57,839 --> 00:12:59,174
- [whistling]
- [roaring]
216
00:13:00,759 --> 00:13:03,345
- [exclaiming]
- [roaring]
217
00:13:10,852 --> 00:13:12,395
[grunting]
218
00:13:12,395 --> 00:13:14,147
- [screams]
- [growling]
219
00:13:16,233 --> 00:13:17,734
[gasping]
220
00:13:18,735 --> 00:13:20,820
- [whistling]
- [screaming]
221
00:13:20,820 --> 00:13:23,782
[gasping]
222
00:13:28,787 --> 00:13:31,665
[emotional music plays]
223
00:13:44,970 --> 00:13:47,722
[sobbing]
224
00:13:55,438 --> 00:13:56,356
[exclaims]
225
00:13:56,356 --> 00:13:59,359
Sorry about the racket.
Compy chewed through his bandages,
226
00:13:59,359 --> 00:14:01,194
so I had to patch him up again.
227
00:14:01,861 --> 00:14:02,737
Wait.
228
00:14:02,737 --> 00:14:06,241
You're Clever Girl 86, on Dark Jurassic.
229
00:14:06,241 --> 00:14:08,159
Finally figured it out, huh?
230
00:14:08,785 --> 00:14:11,329
You... You tried to warn me.
231
00:14:12,622 --> 00:14:15,208
But by the time I got there,
it was too late.
232
00:14:15,208 --> 00:14:17,294
You were semi-conscious and losing blood,
233
00:14:17,294 --> 00:14:19,629
so I dragged you out of there
as fast as I could.
234
00:14:20,422 --> 00:14:22,007
It was all a setup.
235
00:14:22,591 --> 00:14:26,511
I've known something was off
about the DPW for a while now, but...
236
00:14:26,511 --> 00:14:28,680
I had no idea they'd stoop to this.
237
00:14:28,680 --> 00:14:30,265
I'm such an idiot.
238
00:14:30,265 --> 00:14:33,560
You're no idiot.
Your suspicions were spot on.
239
00:14:33,560 --> 00:14:36,271
That's why someone tried to kill you,
and right now,
240
00:14:36,271 --> 00:14:37,981
they think they've succeeded.
241
00:14:39,608 --> 00:14:41,318
Everyone thinks I'm dead?
242
00:14:41,318 --> 00:14:43,820
- [gasps]
- We need to get you to a hospital.
243
00:14:43,820 --> 00:14:44,821
And then what?
244
00:14:44,821 --> 00:14:47,198
Well, for starters,
they'll give you pain meds.
245
00:14:47,198 --> 00:14:51,119
You can let everyone know you're alive and
we'll tell the police everything we know
246
00:14:51,119 --> 00:14:53,121
so they can figure out
who did this to you.
247
00:14:53,121 --> 00:14:57,792
If we accuse the DPW of dinosaur smuggling
without proof, you'll lose your job,
248
00:14:57,792 --> 00:15:00,879
and whoever tried to kill me
will come after both of us.
249
00:15:00,879 --> 00:15:02,547
Good point. Not ideal.
250
00:15:09,804 --> 00:15:11,139
What if I stay dead?
251
00:15:12,599 --> 00:15:15,185
Temporarily.
It'll give us time to find evidence
252
00:15:15,185 --> 00:15:17,103
and figure out who tried to kill me.
253
00:15:17,979 --> 00:15:20,148
- [scoffs]
- [gasping]
254
00:15:20,148 --> 00:15:21,524
[sighs]
255
00:15:21,524 --> 00:15:26,655
Dinosaurs didn't ask to be here,
and their existence, their power,
256
00:15:26,655 --> 00:15:30,158
it brings out
the absolute worst in some people.
257
00:15:30,158 --> 00:15:31,785
If we don't stop them,
258
00:15:31,785 --> 00:15:34,496
those people will put
the whole world in danger.
259
00:15:34,496 --> 00:15:35,664
Count on it.
260
00:15:36,498 --> 00:15:38,458
[sighs] Here's the deal.
261
00:15:38,458 --> 00:15:41,586
In my professional opinion,
what you need is rest,
262
00:15:41,586 --> 00:15:45,048
and I suppose you can do that here,
same as anywhere.
263
00:15:45,048 --> 00:15:48,468
I can make sure there's no infection,
do some digging at work,
264
00:15:48,468 --> 00:15:50,261
see if I can find the proof we need.
265
00:15:50,261 --> 00:15:51,388
[gasps]
266
00:15:51,388 --> 00:15:54,474
Sit tight. I might have
something to take the edge off.
267
00:15:54,474 --> 00:15:56,351
[groaning]
268
00:15:57,185 --> 00:15:58,478
[distorted voice] Wake up.
269
00:15:58,478 --> 00:16:01,231
Dinosaurs are being held captive,
270
00:16:01,231 --> 00:16:04,067
prisoners at farms,
at breeding facilities.
271
00:16:04,067 --> 00:16:06,528
[distorted voice] Exploited and abused.
272
00:16:06,528 --> 00:16:09,364
Dinosaur Liberation Now will not rest
273
00:16:09,364 --> 00:16:12,367
until they are liberated
from their oppressors.
274
00:16:18,248 --> 00:16:19,416
[screeching]
275
00:16:20,166 --> 00:16:21,835
Gordon, chill.
276
00:16:21,835 --> 00:16:23,586
[screeching]
277
00:16:33,388 --> 00:16:34,597
[grunting]
278
00:16:38,101 --> 00:16:39,102
[gasps]
279
00:16:39,728 --> 00:16:40,562
[groans]
280
00:16:41,187 --> 00:16:42,272
Five second rule.
281
00:16:51,239 --> 00:16:52,240
[groans]
282
00:16:52,741 --> 00:16:54,117
[vehicle approaches]
283
00:16:57,162 --> 00:16:59,247
[vehicle door opens, closes]
284
00:17:01,624 --> 00:17:04,377
Over 60 dinos dead in the last six months?
285
00:17:04,377 --> 00:17:05,295
No way!
286
00:17:05,295 --> 00:17:07,130
Why is the DPW skewing the numbers?
287
00:17:07,130 --> 00:17:09,632
If those dinos aren't actually dead,
where are they?
288
00:17:09,632 --> 00:17:11,843
- What does--
- Hey. Sit down.
289
00:17:11,843 --> 00:17:13,303
I wanna talk to you.
290
00:17:17,557 --> 00:17:20,393
Your dads are in town for your funeral.
291
00:17:21,936 --> 00:17:24,439
Your camp friends
are staying with Darius at his cabin.
292
00:17:24,439 --> 00:17:26,232
They're all in rough shape.
293
00:17:27,025 --> 00:17:30,153
Darius even quit the DPW.
294
00:17:30,153 --> 00:17:33,073
- [emotional music plays]
- [sighs]
295
00:17:33,073 --> 00:17:36,076
I feel awful
about what they're going through.
296
00:17:36,785 --> 00:17:37,619
But...
297
00:17:38,620 --> 00:17:42,332
Being dead has certain advantages.
298
00:17:42,332 --> 00:17:43,792
Such as?
299
00:17:43,792 --> 00:17:45,794
Evil Whistle Lady's
not trying to kill you.
300
00:17:47,921 --> 00:17:49,964
FYI, your toaster oven's toast.
301
00:17:49,964 --> 00:17:52,467
I can't fix it one-handed,
but I can show you how.
302
00:17:52,467 --> 00:17:54,219
[groans] Nah.
303
00:17:54,219 --> 00:17:57,013
Surgery I can do, but electronic stuff?
304
00:17:57,013 --> 00:17:58,431
I'll just buy a new one.
305
00:17:58,431 --> 00:18:00,433
Ready to say goodbye to your stitches?
306
00:18:06,856 --> 00:18:09,109
[gasping]
307
00:18:09,692 --> 00:18:12,695
- And there you go.
- [soft music plays]
308
00:18:16,616 --> 00:18:18,868
I thought it would look gnarlier.
309
00:18:18,868 --> 00:18:20,620
[Ronnie] How's the phantom pain?
310
00:18:20,620 --> 00:18:22,539
- Better than before.
- [phone vibrates]
311
00:18:22,539 --> 00:18:23,873
This is Ronnie.
312
00:18:28,503 --> 00:18:30,922
Yeah. Copy that.
I'll pick you up on the way.
313
00:18:30,922 --> 00:18:32,715
No rest for the weary.
314
00:18:34,342 --> 00:18:35,301
Hey, Ronnie?
315
00:18:35,301 --> 00:18:38,805
When you get back,
maybe can we go see my friends and family?
316
00:18:44,144 --> 00:18:45,186
Sure thing, kiddo.
317
00:18:45,770 --> 00:18:47,647
You deserve to have your life back.
318
00:18:50,942 --> 00:18:54,404
Hey, fam. What's up?
Notice anything different?
319
00:18:55,196 --> 00:18:59,325
It's the hair! And the color
wasn't an accident this time.
320
00:19:03,163 --> 00:19:05,415
Sorry about the last couple of weeks.
321
00:19:05,415 --> 00:19:07,709
Must have been a major bummer, but...
322
00:19:07,709 --> 00:19:10,795
Spoiler alert. [chuckles] I'm not dead!
323
00:19:12,338 --> 00:19:13,173
[sighs]
324
00:19:13,673 --> 00:19:15,800
I am so not ready for this.
325
00:19:24,726 --> 00:19:26,477
[vehicle approaching]
326
00:19:29,022 --> 00:19:31,191
[vehicle door opens, closes]
327
00:19:34,652 --> 00:19:36,821
- [glass breaks]
- [tense music plays]
328
00:19:42,160 --> 00:19:43,828
[gasping]
329
00:19:48,082 --> 00:19:50,084
[music crescendos]
330
00:19:50,084 --> 00:19:51,461
[phone vibrates]
331
00:19:51,461 --> 00:19:54,047
- I'm at her house now.
- [ominous music plays]
332
00:20:06,267 --> 00:20:08,061
[grunts] There's nothing here.
333
00:20:08,061 --> 00:20:11,731
You're being paranoid.
Cabrera's as clueless as ever.
334
00:20:11,731 --> 00:20:14,067
But if he or this dino vet get in our way,
335
00:20:14,067 --> 00:20:16,319
we'll sic your raptors on 'em.
336
00:20:16,319 --> 00:20:17,570
You trained 'em good.
337
00:20:17,570 --> 00:20:20,823
[Jensen] Took out that Nublar girl
and barely left a trace.
338
00:20:20,823 --> 00:20:22,784
Her friends and family are in town.
339
00:20:22,784 --> 00:20:24,786
If they start causing problems,
340
00:20:24,786 --> 00:20:26,412
I'll take care of 'em.
341
00:20:28,206 --> 00:20:32,085
Tell the boss we got
that new farm all ready to go for her.
342
00:20:37,131 --> 00:20:38,132
[Gordon screeches]
343
00:20:40,093 --> 00:20:41,177
[shushes]
344
00:20:41,177 --> 00:20:43,179
[dramatic music plays]
345
00:20:44,889 --> 00:20:46,808
[screeching]
346
00:20:52,647 --> 00:20:55,441
- [panting]
- [vehicle door opens]
347
00:20:55,441 --> 00:20:58,111
- [vehicle door closes]
- [engine starts]
348
00:21:04,784 --> 00:21:08,246
[suspenseful music plays]
349
00:21:18,047 --> 00:21:20,049
[broken glass crunches]
350
00:21:30,685 --> 00:21:32,061
[Brooklynn] Hi Ronnie.
351
00:21:32,061 --> 00:21:35,064
Sorry to bail, but it's safer
for everyone if I stay dead.
352
00:21:35,064 --> 00:21:36,816
Don't tell them I'm alive.
353
00:21:36,816 --> 00:21:38,568
It'll only put them all in danger.
354
00:21:39,777 --> 00:21:44,198
This whole operation
is bigger than the DPW, much bigger.
355
00:21:44,198 --> 00:21:46,784
It'll be easier to find out
who's calling the shots
356
00:21:46,784 --> 00:21:48,202
if they think I'm dead.
357
00:21:49,620 --> 00:21:52,999
Be careful.
Someone in the DPW is watching you.
358
00:21:54,417 --> 00:21:55,626
I'll be in touch.
359
00:21:56,127 --> 00:21:58,296
PS. Hungry?
360
00:22:01,966 --> 00:22:03,259
[oven dings]
361
00:22:03,259 --> 00:22:06,596
[atmospheric music plays]
362
00:22:06,596 --> 00:22:11,596
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
363
00:22:06,596 --> 00:22:16,596
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.