All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S02E03 - C13v3rGr186 (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:09,071 [echoing thud] 3 00:00:11,031 --> 00:00:14,744 [atmospheric music plays] 4 00:00:27,298 --> 00:00:29,300 [dramatic music plays] 5 00:00:33,304 --> 00:00:36,223 [roars, growls] 6 00:00:37,183 --> 00:00:40,352 [brakes squeal] 7 00:00:40,352 --> 00:00:43,731 [echoing roar] 8 00:00:48,694 --> 00:00:51,280 - [tense music plays] - [shaky breathing] 9 00:00:55,242 --> 00:00:57,244 [music crescendos] 10 00:00:57,244 --> 00:00:59,163 [gasping] 11 00:01:02,083 --> 00:01:03,834 {\an8}[gasps, groans] 12 00:01:03,834 --> 00:01:06,504 {\an8}- [gasping] - [dramatic music plays] 13 00:01:10,341 --> 00:01:11,550 {\an8}[exclaims] 14 00:01:14,303 --> 00:01:15,805 {\an8}- [door opens] - [gasps] 15 00:01:15,805 --> 00:01:18,057 {\an8}- [tense music plays] - [footsteps approach] 16 00:01:22,394 --> 00:01:23,437 {\an8}- Who are you? - [gasps] 17 00:01:23,437 --> 00:01:25,189 {\an8}- [gasps] - Uh... 18 00:01:25,189 --> 00:01:27,483 {\an8}Didn't think you'd be up so soon. 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,609 {\an8}We met yesterday, 20 00:01:28,609 --> 00:01:29,610 {\an8}remember? 21 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 {\an8}[gasps] 22 00:01:34,198 --> 00:01:38,536 {\an8}Memory loss is fairly common after a traumatic injury. 23 00:01:38,536 --> 00:01:40,579 {\an8}Do you remember what happened? 24 00:01:42,540 --> 00:01:44,834 {\an8}I-I was in the woods. 25 00:01:44,834 --> 00:01:46,293 {\an8}It was dark. 26 00:01:46,293 --> 00:01:49,004 - [roaring] - [screaming] 27 00:01:49,004 --> 00:01:50,798 - [exclaims] - Whoa, whoa, whoa. 28 00:01:50,798 --> 00:01:52,091 [gasping] 29 00:01:53,717 --> 00:01:58,013 Uh, you might feel woozy for a while, considering all the blood you lost. 30 00:02:00,015 --> 00:02:01,183 Where am I? 31 00:02:01,183 --> 00:02:04,478 I didn't wanna risk running into whoever did this to you on the road, 32 00:02:04,478 --> 00:02:06,564 so I brought you home and stitched you up. 33 00:02:06,564 --> 00:02:08,107 [gasps, whimpers] 34 00:02:10,025 --> 00:02:14,238 Good news is your wound looks great. You're my second amputation this week. 35 00:02:14,238 --> 00:02:17,324 Got a Compy out back that lost its foot in a tussle. [chuckles] 36 00:02:20,661 --> 00:02:23,998 My bedside manner's a bit rusty. 37 00:02:24,957 --> 00:02:27,084 I'm really sorry about your arm. 38 00:02:28,836 --> 00:02:30,838 Try to rest. 39 00:02:33,090 --> 00:02:34,967 [soft music plays] 40 00:02:39,722 --> 00:02:40,723 [sniffles] 41 00:02:41,724 --> 00:02:44,852 [takes shaky breath] 42 00:02:48,105 --> 00:02:50,107 [suspenseful music plays] 43 00:02:56,655 --> 00:02:57,990 [brakes squeal] 44 00:02:59,158 --> 00:03:01,035 [dinosaurs bellowing] 45 00:03:09,501 --> 00:03:11,587 I... [chuckles] I can't even explain it. 46 00:03:11,587 --> 00:03:14,173 - You just-- You have to see it. - [Brooklynn sighs] 47 00:03:14,173 --> 00:03:17,259 Sorry I'm late. Got my time zones mixed up. 48 00:03:17,259 --> 00:03:19,470 Why do all my friends live in different places? 49 00:03:19,470 --> 00:03:20,512 [Ben] That's on you. 50 00:03:20,512 --> 00:03:22,556 - So many friends. - Excuses, excuses. 51 00:03:22,556 --> 00:03:24,099 [laughing] 52 00:03:24,099 --> 00:03:26,268 I was just telling them about our hike-- 53 00:03:26,268 --> 00:03:27,937 Kenj, have you seen my jacket? 54 00:03:27,937 --> 00:03:31,315 Uh, sorry to break it to you, but I think you left it 55 00:03:31,315 --> 00:03:32,691 in Texas. 56 00:03:32,691 --> 00:03:35,235 Actually, I left that one there on purpose. 57 00:03:35,235 --> 00:03:36,904 For safekeeping. 58 00:03:36,904 --> 00:03:39,782 - It holds all my deepest, darkest secrets. - [Yaz] Oh! 59 00:03:39,782 --> 00:03:42,618 So it knows about you accidentally dying your hair purple 60 00:03:42,618 --> 00:03:46,205 but telling everyone it was on purpose 'cause you "needed a change"? 61 00:03:46,205 --> 00:03:49,041 - [scoffs] - [all laugh] 62 00:03:49,041 --> 00:03:50,501 [phone vibrates] 63 00:03:52,169 --> 00:03:53,754 - Oops! I-- - [Sammy] Let me guess. 64 00:03:53,754 --> 00:03:55,506 You're leaving us again? 65 00:03:55,506 --> 00:03:56,840 Abandon us, why don't you? 66 00:03:56,840 --> 00:04:00,928 For the record, I'm always here for you, and I always, always will be. 67 00:04:00,928 --> 00:04:03,097 Except for right now, because I have to go. 68 00:04:03,097 --> 00:04:04,848 - Where to? - [Sammy] Spill the tea! 69 00:04:04,848 --> 00:04:07,893 [scoffs] You know me. I'm always working on a story or three. 70 00:04:07,893 --> 00:04:10,562 But my lips are sealed until I'm sure I've got the goods. 71 00:04:10,562 --> 00:04:13,399 - We'll do this again soon! - I'll see you later, yeah? 72 00:04:13,399 --> 00:04:14,692 For sure. 73 00:04:17,486 --> 00:04:19,071 [atmospheric music plays] 74 00:04:19,071 --> 00:04:20,322 Hey, Clever Girl 86. 75 00:04:20,322 --> 00:04:23,158 Haven't heard from you since Texas. I made it to Colorado. 76 00:04:23,158 --> 00:04:26,078 Gonna do some recon on a possible dino buyer, a real bad guy. 77 00:04:26,078 --> 00:04:27,288 I'll keep you posted. 78 00:04:29,164 --> 00:04:31,292 [laughter from inside] 79 00:04:32,084 --> 00:04:34,086 [suspenseful music plays] 80 00:04:43,721 --> 00:04:44,555 [exhales] 81 00:04:49,059 --> 00:04:50,561 [tense music plays] 82 00:04:52,813 --> 00:04:54,481 You're welcome. 83 00:04:54,481 --> 00:04:55,399 For...? 84 00:04:55,399 --> 00:04:57,192 Agreeing to meet with you, 85 00:04:57,192 --> 00:05:00,112 despite you being the reason I'm incarcerated. 86 00:05:00,112 --> 00:05:02,740 I think you're the reason you're incarcerated. 87 00:05:02,740 --> 00:05:05,242 We didn't torture dinosaurs or try to kill anyone, 88 00:05:05,242 --> 00:05:06,785 including your son. 89 00:05:07,661 --> 00:05:09,163 [phone vibrates] 90 00:05:09,163 --> 00:05:11,457 You should have brought Kenji. 91 00:05:12,416 --> 00:05:14,710 He's all I have left in this world. 92 00:05:15,377 --> 00:05:18,714 Kenji's made it clear he's not interested in seeing you. 93 00:05:18,714 --> 00:05:21,675 [emotional music plays] 94 00:05:23,052 --> 00:05:24,511 But maybe I could convince him. 95 00:05:26,513 --> 00:05:29,933 Heard a rumor about some dinosaurs being bought and sold illegally. 96 00:05:29,933 --> 00:05:31,185 Right up your alley. 97 00:05:31,185 --> 00:05:34,563 And you think I'm involved in such an enterprise? 98 00:05:34,563 --> 00:05:38,067 You have always been the enterprising type. 99 00:05:40,361 --> 00:05:41,445 Sorry to disappoint. 100 00:05:41,445 --> 00:05:44,531 My days of criminal activity are behind me. 101 00:05:44,531 --> 00:05:46,909 I'm not asking as a journalist. 102 00:05:46,909 --> 00:05:49,119 - I'm asking as a buyer. - [dramatic music plays] 103 00:05:49,119 --> 00:05:51,789 Aren't you the ambitious one. 104 00:05:51,789 --> 00:05:54,208 - I'm not afraid to get my hands dirty. - [vibrating] 105 00:05:55,751 --> 00:05:57,086 [Daniel] Huh... 106 00:05:57,753 --> 00:05:59,546 Well, if you find out who's selling, 107 00:05:59,546 --> 00:06:01,465 I'd be interested to hear. 108 00:06:01,465 --> 00:06:04,426 So I can steer clear of them, of course. 109 00:06:07,387 --> 00:06:09,223 [phone vibrates] 110 00:06:09,223 --> 00:06:11,266 Hey! Did you need something? 111 00:06:11,266 --> 00:06:15,521 - [Kenji] You forgot about the hike. - [gasps] No, I, I'm on my way. 112 00:06:21,527 --> 00:06:23,695 [soft music plays] 113 00:06:24,655 --> 00:06:27,241 Sorry. I know I've been all over the place lately. 114 00:06:27,241 --> 00:06:29,660 I'm just working on something super important. 115 00:06:30,994 --> 00:06:32,913 But I wanna spend time with you. 116 00:06:32,913 --> 00:06:36,125 And I really wanna see this amazing view you're hyped about. 117 00:06:37,626 --> 00:06:41,547 It's pretty bonkers. You might not be able to handle it. 118 00:06:42,589 --> 00:06:44,716 Bring it on. 119 00:06:46,426 --> 00:06:47,803 [Brooklynn laughing] 120 00:06:47,803 --> 00:06:50,222 - Hurry! Come on, it's almost time! - [laughing] 121 00:06:50,222 --> 00:06:53,142 [soft music plays] 122 00:06:53,142 --> 00:06:55,018 [phone vibrates] 123 00:06:57,855 --> 00:07:00,691 [Daniel] Thank you so much for your visit today. 124 00:07:00,691 --> 00:07:03,777 It was truly... illuminating. 125 00:07:03,777 --> 00:07:05,445 I didn't know this vista existed... 126 00:07:05,445 --> 00:07:07,781 [Daniel] Perhaps I can be of assistance. 127 00:07:07,781 --> 00:07:10,284 I've made some arrangements for you so th-- [beeping] 128 00:07:10,284 --> 00:07:11,952 You're gonna lose your mind. 129 00:07:11,952 --> 00:07:14,121 [Kenji] It's seriously so cool. 130 00:07:14,121 --> 00:07:17,332 The second most beautiful thing... [dialogue fades out] 131 00:07:20,002 --> 00:07:21,378 I'm almost... 132 00:07:22,087 --> 00:07:22,921 done. 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,845 - Hey, I'm-- - [emotional music plays] 134 00:07:32,014 --> 00:07:33,849 [groans loudly] 135 00:07:33,849 --> 00:07:34,933 [sighs] 136 00:07:35,976 --> 00:07:37,686 [emotional music plays] 137 00:07:37,686 --> 00:07:38,645 [glass shatters] 138 00:07:40,731 --> 00:07:41,565 [grunts] 139 00:07:48,822 --> 00:07:50,157 [groans] 140 00:07:52,826 --> 00:07:55,412 - [knocking] - [suspenseful music plays] 141 00:08:07,633 --> 00:08:10,177 [grunting] 142 00:08:13,138 --> 00:08:16,099 "Here's to our new working relationship. DK." 143 00:08:18,936 --> 00:08:21,230 - [gasps] - [suspenseful music plays] 144 00:08:26,193 --> 00:08:28,445 I'm heading to NorCal, and I have cash. 145 00:08:28,445 --> 00:08:30,656 Put the word out that you know a new buyer. 146 00:08:33,408 --> 00:08:35,410 [ringing] 147 00:08:36,245 --> 00:08:38,247 - [Darius] Hey, what up, B? - Darius! 148 00:08:38,247 --> 00:08:41,291 Would it be cool if I came for a visit next week? 149 00:08:47,506 --> 00:08:50,008 [door opens, closes] 150 00:08:52,844 --> 00:08:55,889 - Thought you were headed to work. - My boss is picking me up. 151 00:08:56,974 --> 00:09:00,811 How is everything at work? Got any DPW tea you wanna spill? 152 00:09:00,811 --> 00:09:03,647 Work's awesome. We're really making a difference. 153 00:09:05,607 --> 00:09:07,025 - [gasps] - [Darius] Uh... 154 00:09:07,025 --> 00:09:07,985 You good? 155 00:09:07,985 --> 00:09:09,945 Amazing, actually. 156 00:09:11,530 --> 00:09:15,993 Hey, can you meet me somewhere later? There's something I need you to see. 157 00:09:15,993 --> 00:09:18,412 It's super important. 158 00:09:18,412 --> 00:09:22,457 That's kinda mysterious, but you know I'd do anything for you. 159 00:09:22,457 --> 00:09:23,917 You're the best. 160 00:09:29,298 --> 00:09:32,968 Thanks for letting me crash here. I really needed a change of scenery. 161 00:09:34,219 --> 00:09:37,889 And sorry if this is weird for you. I know Kenji's your best friend. 162 00:09:40,892 --> 00:09:43,228 Can I ask what happened? 163 00:09:43,228 --> 00:09:47,274 He got upset because I've been a little distracted with work. 164 00:09:47,274 --> 00:09:50,402 He just doesn't understand how important it is to me. 165 00:09:50,402 --> 00:09:53,322 He... wants me to be someone I'm not. 166 00:09:53,322 --> 00:09:55,782 That doesn't make sense. You're amazing. 167 00:09:55,782 --> 00:09:59,077 I've never seen anyone with as much dedication and passion as you have. 168 00:09:59,077 --> 00:10:01,705 If he loved you half as much as I do, he'd understand-- 169 00:10:01,705 --> 00:10:04,041 Did you just say "love"? 170 00:10:06,376 --> 00:10:08,920 Oh, that? No. I mean like, 171 00:10:08,920 --> 00:10:11,465 I love all my friends, the same way. 172 00:10:11,465 --> 00:10:15,177 Well, not the same way. But e-equally. 173 00:10:15,177 --> 00:10:18,055 The same amount of love, even if... 174 00:10:18,805 --> 00:10:20,015 The love is different. 175 00:10:22,309 --> 00:10:26,396 And is the love different with me? 176 00:10:28,440 --> 00:10:29,316 Maybe. 177 00:10:32,152 --> 00:10:35,530 But our friendship is too important to me, and Kenji's my best friend, 178 00:10:35,530 --> 00:10:37,449 so let's just forget about it. 179 00:10:39,409 --> 00:10:40,410 [Darius] Unless... 180 00:10:45,374 --> 00:10:48,043 - Darius. I just don't think... - [soft music plays] 181 00:10:48,043 --> 00:10:51,254 - I'm not really ready for-- - No, no. All good. 182 00:10:51,254 --> 00:10:54,174 We don't have to talk about this now, or ever again. 183 00:10:54,174 --> 00:10:55,926 [vehicle approaches, horn beeps] 184 00:10:59,763 --> 00:11:00,639 Ready to go? 185 00:11:00,639 --> 00:11:03,642 Heard dispatch say there's an injured Compy that needs wrangling. 186 00:11:03,642 --> 00:11:05,102 I'm your guy. 187 00:11:06,937 --> 00:11:10,190 You must be Brooklynn. I've heard so much about you. 188 00:11:10,190 --> 00:11:12,734 - Darius thinks the world of you. - [grunting] 189 00:11:12,734 --> 00:11:16,154 And other people too. Big fan of people in general. 190 00:11:17,406 --> 00:11:21,326 This is my boss, Ronnie. Amazing DPW sergeant and paleo-vet. 191 00:11:21,326 --> 00:11:24,538 Only other person who love-- Likes dinos as much as me. 192 00:11:25,122 --> 00:11:28,542 We should get going. That Compy's not gonna wrangle itself. 193 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Uh, okay then. 194 00:11:30,502 --> 00:11:31,795 [Ronnie] Nice meeting you! 195 00:11:32,421 --> 00:11:34,005 - [groans] - Darius. 196 00:11:34,005 --> 00:11:36,842 - We're still good for later, right? - Hmm... 197 00:11:44,182 --> 00:11:47,310 [suspenseful music plays] 198 00:12:05,162 --> 00:12:08,957 I've tried calling you, texting. I even left you voicemails. 199 00:12:08,957 --> 00:12:11,042 You know how much I hate leaving voicemails, 200 00:12:11,042 --> 00:12:12,919 so you know this is important. 201 00:12:12,919 --> 00:12:15,213 - [rustling] - [tense music plays] 202 00:12:16,131 --> 00:12:18,049 You said you'd be here. 203 00:12:18,049 --> 00:12:19,926 I'm worried, Darius. 204 00:12:19,926 --> 00:12:20,844 [phone vibrates] 205 00:12:22,345 --> 00:12:25,932 [Ronnie] My account was hacked. Whoever told you about the dino drop wasn't me! 206 00:12:25,932 --> 00:12:27,893 - [rustling, heavy footsteps] - [gasps] 207 00:12:27,893 --> 00:12:31,980 - [growling] - [suspenseful music plays] 208 00:12:31,980 --> 00:12:34,608 - [screaming] - [roaring] 209 00:12:37,110 --> 00:12:40,238 [whistling] 210 00:12:40,238 --> 00:12:41,156 [roars] 211 00:12:42,324 --> 00:12:43,992 - [screeches] - [screams] 212 00:12:44,826 --> 00:12:47,245 - [roaring] - [whimpering] 213 00:12:47,245 --> 00:12:49,998 [suspenseful music continues] 214 00:12:49,998 --> 00:12:53,293 - [gasping] - [snarling] 215 00:12:57,839 --> 00:12:59,174 - [whistling] - [roaring] 216 00:13:00,759 --> 00:13:03,345 - [exclaiming] - [roaring] 217 00:13:10,852 --> 00:13:12,395 [grunting] 218 00:13:12,395 --> 00:13:14,147 - [screams] - [growling] 219 00:13:16,233 --> 00:13:17,734 [gasping] 220 00:13:18,735 --> 00:13:20,820 - [whistling] - [screaming] 221 00:13:20,820 --> 00:13:23,782 [gasping] 222 00:13:28,787 --> 00:13:31,665 [emotional music plays] 223 00:13:44,970 --> 00:13:47,722 [sobbing] 224 00:13:55,438 --> 00:13:56,356 [exclaims] 225 00:13:56,356 --> 00:13:59,359 Sorry about the racket. Compy chewed through his bandages, 226 00:13:59,359 --> 00:14:01,194 so I had to patch him up again. 227 00:14:01,861 --> 00:14:02,737 Wait. 228 00:14:02,737 --> 00:14:06,241 You're Clever Girl 86, on Dark Jurassic. 229 00:14:06,241 --> 00:14:08,159 Finally figured it out, huh? 230 00:14:08,785 --> 00:14:11,329 You... You tried to warn me. 231 00:14:12,622 --> 00:14:15,208 But by the time I got there, it was too late. 232 00:14:15,208 --> 00:14:17,294 You were semi-conscious and losing blood, 233 00:14:17,294 --> 00:14:19,629 so I dragged you out of there as fast as I could. 234 00:14:20,422 --> 00:14:22,007 It was all a setup. 235 00:14:22,591 --> 00:14:26,511 I've known something was off about the DPW for a while now, but... 236 00:14:26,511 --> 00:14:28,680 I had no idea they'd stoop to this. 237 00:14:28,680 --> 00:14:30,265 I'm such an idiot. 238 00:14:30,265 --> 00:14:33,560 You're no idiot. Your suspicions were spot on. 239 00:14:33,560 --> 00:14:36,271 That's why someone tried to kill you, and right now, 240 00:14:36,271 --> 00:14:37,981 they think they've succeeded. 241 00:14:39,608 --> 00:14:41,318 Everyone thinks I'm dead? 242 00:14:41,318 --> 00:14:43,820 - [gasps] - We need to get you to a hospital. 243 00:14:43,820 --> 00:14:44,821 And then what? 244 00:14:44,821 --> 00:14:47,198 Well, for starters, they'll give you pain meds. 245 00:14:47,198 --> 00:14:51,119 You can let everyone know you're alive and we'll tell the police everything we know 246 00:14:51,119 --> 00:14:53,121 so they can figure out who did this to you. 247 00:14:53,121 --> 00:14:57,792 If we accuse the DPW of dinosaur smuggling without proof, you'll lose your job, 248 00:14:57,792 --> 00:15:00,879 and whoever tried to kill me will come after both of us. 249 00:15:00,879 --> 00:15:02,547 Good point. Not ideal. 250 00:15:09,804 --> 00:15:11,139 What if I stay dead? 251 00:15:12,599 --> 00:15:15,185 Temporarily. It'll give us time to find evidence 252 00:15:15,185 --> 00:15:17,103 and figure out who tried to kill me. 253 00:15:17,979 --> 00:15:20,148 - [scoffs] - [gasping] 254 00:15:20,148 --> 00:15:21,524 [sighs] 255 00:15:21,524 --> 00:15:26,655 Dinosaurs didn't ask to be here, and their existence, their power, 256 00:15:26,655 --> 00:15:30,158 it brings out the absolute worst in some people. 257 00:15:30,158 --> 00:15:31,785 If we don't stop them, 258 00:15:31,785 --> 00:15:34,496 those people will put the whole world in danger. 259 00:15:34,496 --> 00:15:35,664 Count on it. 260 00:15:36,498 --> 00:15:38,458 [sighs] Here's the deal. 261 00:15:38,458 --> 00:15:41,586 In my professional opinion, what you need is rest, 262 00:15:41,586 --> 00:15:45,048 and I suppose you can do that here, same as anywhere. 263 00:15:45,048 --> 00:15:48,468 I can make sure there's no infection, do some digging at work, 264 00:15:48,468 --> 00:15:50,261 see if I can find the proof we need. 265 00:15:50,261 --> 00:15:51,388 [gasps] 266 00:15:51,388 --> 00:15:54,474 Sit tight. I might have something to take the edge off. 267 00:15:54,474 --> 00:15:56,351 [groaning] 268 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 [distorted voice] Wake up. 269 00:15:58,478 --> 00:16:01,231 Dinosaurs are being held captive, 270 00:16:01,231 --> 00:16:04,067 prisoners at farms, at breeding facilities. 271 00:16:04,067 --> 00:16:06,528 [distorted voice] Exploited and abused. 272 00:16:06,528 --> 00:16:09,364 Dinosaur Liberation Now will not rest 273 00:16:09,364 --> 00:16:12,367 until they are liberated from their oppressors. 274 00:16:18,248 --> 00:16:19,416 [screeching] 275 00:16:20,166 --> 00:16:21,835 Gordon, chill. 276 00:16:21,835 --> 00:16:23,586 [screeching] 277 00:16:33,388 --> 00:16:34,597 [grunting] 278 00:16:38,101 --> 00:16:39,102 [gasps] 279 00:16:39,728 --> 00:16:40,562 [groans] 280 00:16:41,187 --> 00:16:42,272 Five second rule. 281 00:16:51,239 --> 00:16:52,240 [groans] 282 00:16:52,741 --> 00:16:54,117 [vehicle approaches] 283 00:16:57,162 --> 00:16:59,247 [vehicle door opens, closes] 284 00:17:01,624 --> 00:17:04,377 Over 60 dinos dead in the last six months? 285 00:17:04,377 --> 00:17:05,295 No way! 286 00:17:05,295 --> 00:17:07,130 Why is the DPW skewing the numbers? 287 00:17:07,130 --> 00:17:09,632 If those dinos aren't actually dead, where are they? 288 00:17:09,632 --> 00:17:11,843 - What does-- - Hey. Sit down. 289 00:17:11,843 --> 00:17:13,303 I wanna talk to you. 290 00:17:17,557 --> 00:17:20,393 Your dads are in town for your funeral. 291 00:17:21,936 --> 00:17:24,439 Your camp friends are staying with Darius at his cabin. 292 00:17:24,439 --> 00:17:26,232 They're all in rough shape. 293 00:17:27,025 --> 00:17:30,153 Darius even quit the DPW. 294 00:17:30,153 --> 00:17:33,073 - [emotional music plays] - [sighs] 295 00:17:33,073 --> 00:17:36,076 I feel awful about what they're going through. 296 00:17:36,785 --> 00:17:37,619 But... 297 00:17:38,620 --> 00:17:42,332 Being dead has certain advantages. 298 00:17:42,332 --> 00:17:43,792 Such as? 299 00:17:43,792 --> 00:17:45,794 Evil Whistle Lady's not trying to kill you. 300 00:17:47,921 --> 00:17:49,964 FYI, your toaster oven's toast. 301 00:17:49,964 --> 00:17:52,467 I can't fix it one-handed, but I can show you how. 302 00:17:52,467 --> 00:17:54,219 [groans] Nah. 303 00:17:54,219 --> 00:17:57,013 Surgery I can do, but electronic stuff? 304 00:17:57,013 --> 00:17:58,431 I'll just buy a new one. 305 00:17:58,431 --> 00:18:00,433 Ready to say goodbye to your stitches? 306 00:18:06,856 --> 00:18:09,109 [gasping] 307 00:18:09,692 --> 00:18:12,695 - And there you go. - [soft music plays] 308 00:18:16,616 --> 00:18:18,868 I thought it would look gnarlier. 309 00:18:18,868 --> 00:18:20,620 [Ronnie] How's the phantom pain? 310 00:18:20,620 --> 00:18:22,539 - Better than before. - [phone vibrates] 311 00:18:22,539 --> 00:18:23,873 This is Ronnie. 312 00:18:28,503 --> 00:18:30,922 Yeah. Copy that. I'll pick you up on the way. 313 00:18:30,922 --> 00:18:32,715 No rest for the weary. 314 00:18:34,342 --> 00:18:35,301 Hey, Ronnie? 315 00:18:35,301 --> 00:18:38,805 When you get back, maybe can we go see my friends and family? 316 00:18:44,144 --> 00:18:45,186 Sure thing, kiddo. 317 00:18:45,770 --> 00:18:47,647 You deserve to have your life back. 318 00:18:50,942 --> 00:18:54,404 Hey, fam. What's up? Notice anything different? 319 00:18:55,196 --> 00:18:59,325 It's the hair! And the color wasn't an accident this time. 320 00:19:03,163 --> 00:19:05,415 Sorry about the last couple of weeks. 321 00:19:05,415 --> 00:19:07,709 Must have been a major bummer, but... 322 00:19:07,709 --> 00:19:10,795 Spoiler alert. [chuckles] I'm not dead! 323 00:19:12,338 --> 00:19:13,173 [sighs] 324 00:19:13,673 --> 00:19:15,800 I am so not ready for this. 325 00:19:24,726 --> 00:19:26,477 [vehicle approaching] 326 00:19:29,022 --> 00:19:31,191 [vehicle door opens, closes] 327 00:19:34,652 --> 00:19:36,821 - [glass breaks] - [tense music plays] 328 00:19:42,160 --> 00:19:43,828 [gasping] 329 00:19:48,082 --> 00:19:50,084 [music crescendos] 330 00:19:50,084 --> 00:19:51,461 [phone vibrates] 331 00:19:51,461 --> 00:19:54,047 - I'm at her house now. - [ominous music plays] 332 00:20:06,267 --> 00:20:08,061 [grunts] There's nothing here. 333 00:20:08,061 --> 00:20:11,731 You're being paranoid. Cabrera's as clueless as ever. 334 00:20:11,731 --> 00:20:14,067 But if he or this dino vet get in our way, 335 00:20:14,067 --> 00:20:16,319 we'll sic your raptors on 'em. 336 00:20:16,319 --> 00:20:17,570 You trained 'em good. 337 00:20:17,570 --> 00:20:20,823 [Jensen] Took out that Nublar girl and barely left a trace. 338 00:20:20,823 --> 00:20:22,784 Her friends and family are in town. 339 00:20:22,784 --> 00:20:24,786 If they start causing problems, 340 00:20:24,786 --> 00:20:26,412 I'll take care of 'em. 341 00:20:28,206 --> 00:20:32,085 Tell the boss we got that new farm all ready to go for her. 342 00:20:37,131 --> 00:20:38,132 [Gordon screeches] 343 00:20:40,093 --> 00:20:41,177 [shushes] 344 00:20:41,177 --> 00:20:43,179 [dramatic music plays] 345 00:20:44,889 --> 00:20:46,808 [screeching] 346 00:20:52,647 --> 00:20:55,441 - [panting] - [vehicle door opens] 347 00:20:55,441 --> 00:20:58,111 - [vehicle door closes] - [engine starts] 348 00:21:04,784 --> 00:21:08,246 [suspenseful music plays] 349 00:21:18,047 --> 00:21:20,049 [broken glass crunches] 350 00:21:30,685 --> 00:21:32,061 [Brooklynn] Hi Ronnie. 351 00:21:32,061 --> 00:21:35,064 Sorry to bail, but it's safer for everyone if I stay dead. 352 00:21:35,064 --> 00:21:36,816 Don't tell them I'm alive. 353 00:21:36,816 --> 00:21:38,568 It'll only put them all in danger. 354 00:21:39,777 --> 00:21:44,198 This whole operation is bigger than the DPW, much bigger. 355 00:21:44,198 --> 00:21:46,784 It'll be easier to find out who's calling the shots 356 00:21:46,784 --> 00:21:48,202 if they think I'm dead. 357 00:21:49,620 --> 00:21:52,999 Be careful. Someone in the DPW is watching you. 358 00:21:54,417 --> 00:21:55,626 I'll be in touch. 359 00:21:56,127 --> 00:21:58,296 PS. Hungry? 360 00:22:01,966 --> 00:22:03,259 [oven dings] 361 00:22:03,259 --> 00:22:06,596 [atmospheric music plays] 362 00:22:06,596 --> 00:22:11,596 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 363 00:22:06,596 --> 00:22:16,596 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.