Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,875 --> 00:01:21,957
VOCI NON UDIBILI
2
00:01:38,125 --> 00:01:40,874
VOCI NON UDIBILI
3
00:02:05,666 --> 00:02:07,915
VOCI CONCITATE
4
00:02:13,333 --> 00:02:16,249
MUSICA DI PIANOFORTE
5
00:03:38,083 --> 00:03:42,040
"Quando ti metterai in viaggio
per Itaca"
6
00:03:43,083 --> 00:03:46,915
"devi augurarti
che la strada sia lunga"
7
00:03:47,958 --> 00:03:51,082
"fertile in avventure"
8
00:03:51,083 --> 00:03:53,665
"e in esperienza."
9
00:04:11,625 --> 00:04:14,874
"Quando ti metterai in viaggio
per Itaca devi augurarti..."
10
00:04:15,208 --> 00:04:21,249
"Fertile in avventure
e in esperienze." Plurale.
11
00:04:21,375 --> 00:04:23,457
CITOFONO
12
00:04:32,625 --> 00:04:36,207
- Chi è? - Devo consegnare un pacco
per Gabriele Santoro.
13
00:04:36,333 --> 00:04:38,332
Va bene, primo piano a destra.
14
00:05:11,375 --> 00:05:13,582
Mette una firma?
15
00:05:18,833 --> 00:05:20,915
Grazie. Buongiorno.
16
00:05:41,250 --> 00:05:43,540
MUSICA DI PIANOFORTE
17
00:06:16,833 --> 00:06:20,207
"Sempre devi avere in mente Itaca."
18
00:06:22,208 --> 00:06:25,832
"Raggiungerla sia il pensiero
costante."
19
00:06:27,041 --> 00:06:31,832
"Soprattutto,
non affrettare il viaggio."
20
00:06:36,708 --> 00:06:40,374
Appunto, "non affrettare il viaggio".
21
00:07:35,875 --> 00:07:38,665
< Qualcuno di voi saprà chi è
Nadia Boulanger.
22
00:07:38,750 --> 00:07:40,707
È stata una grande musicista
23
00:07:40,708 --> 00:07:45,915
ma anche maestra di tanti
celebri pianisti europei e americani.
24
00:07:46,083 --> 00:07:49,165
Oggi voglio raccontarvi un aneddoto
che la riguarda.
25
00:07:49,625 --> 00:07:54,665
Un amico le chiese di consigliargli
un maestro di piano per il figlio.
26
00:07:54,916 --> 00:08:00,249
Lei si fermò a riflettere, poi chiese
quanti anni avesse il bambino.
27
00:08:00,750 --> 00:08:04,290
"Sette anni," rispose l'amico.
28
00:08:04,791 --> 00:08:08,957
"Allora mi dispiace,
è troppo tardi."
29
00:08:09,500 --> 00:08:13,957
Questo può sembrare un paradosso,
però aveva ragione lei.
30
00:08:14,458 --> 00:08:20,207
Come gli acrobati del circo, anche i
pianisti devono iniziare ad allenarsi
31
00:08:20,291 --> 00:08:23,415
studiare, suonare molto presto.
32
00:08:24,000 --> 00:08:26,832
Tutti voi
siete decisamente in ritardo
33
00:08:27,375 --> 00:08:32,332
rispetto a quelli che hanno fatto
grande l'arte pianistica.
34
00:08:44,291 --> 00:08:47,249
Gabriele, devi dare una speranza
ai ragazzi.
35
00:08:47,375 --> 00:08:50,540
- Vuoi venire per un poker
a casa mia giovedì? - Chi c'è?
36
00:08:50,791 --> 00:08:55,415
Oltre a noi due,
c'è Nerano, l'avvocato.
37
00:08:55,416 --> 00:08:57,957
- C'è D'Alterio.
- Il giornalista? - Sì.
38
00:08:58,166 --> 00:09:02,332
- Quello parla solo di cronaca nera,
camorra. - Dobbiamo giocare!
39
00:09:03,500 --> 00:09:05,582
- A che ora?
- Alle nove.
40
00:09:33,666 --> 00:09:34,749
Che è successo?
41
00:09:43,916 --> 00:09:44,957
Come non si trova?
42
00:09:50,000 --> 00:09:52,082
- Segna.
- Va bene.
43
00:10:40,833 --> 00:10:42,790
CAMPANELLO
44
00:10:45,750 --> 00:10:48,499
- Buonasera, maestro.
- Buonasera, Nunzio.
45
00:10:57,750 --> 00:11:01,540
- Vi dà fastidio se fumo?
- Prego. Se ha bisogno, sono di là.
46
00:11:48,250 --> 00:11:50,332
VOCIARE DALLA STRADA
47
00:12:05,541 --> 00:12:07,624
VOCI NON UDIBILI
48
00:12:25,500 --> 00:12:27,582
VOCE NON UDIBILE
49
00:12:42,000 --> 00:12:44,582
Tu chi sei?
Come hai fatto a entrare?
50
00:12:47,041 --> 00:12:51,665
Tu sei Ciro, il bambino del piano
di sopra. Ti stanno cercando.
51
00:12:52,041 --> 00:12:54,124
CAMPANELLO
52
00:13:02,000 --> 00:13:03,999
CAMPANELLO
53
00:13:04,583 --> 00:13:07,415
RESPIRO AFFANNOSO
54
00:13:26,708 --> 00:13:28,415
(Diego) Disturbo?
55
00:13:30,041 --> 00:13:34,624
Come state, maestro? Ero da amici,
ho pensato di venirvi a trovare.
56
00:13:34,750 --> 00:13:38,582
- Mi dispiace, Diego, sto lavorando.
- Mi date un minutino?
57
00:13:39,333 --> 00:13:41,249
Ho bisogno di dirvi una cosa.
58
00:13:55,500 --> 00:13:58,957
Non lo ricordavo,
avete proprio un bell'appartamento.
59
00:13:59,791 --> 00:14:01,207
Che posso fare per te?
60
00:14:01,416 --> 00:14:06,457
Vi sono molto grato per avermi
insegnato a capire la musica.
61
00:14:06,875 --> 00:14:10,290
Vorrei riprendere a suonare,
con il vostro aiuto.
62
00:14:10,416 --> 00:14:15,915
- Che fai adesso? - Gestisco un paio
di locali, non mi posso lamentare.
63
00:14:17,375 --> 00:14:22,249
- Posso chiedere un goccio d'acqua,
per cortesia? - Certo.
64
00:14:49,000 --> 00:14:51,082
RUMORE INDISTINTO
65
00:14:58,625 --> 00:15:01,040
Che fai qui? Ti portavo io l'acqua.
66
00:15:01,208 --> 00:15:05,040
- Non volevo farvi affaticare.
- Che fatica c'è a portare l'acqua?
67
00:15:15,125 --> 00:15:16,749
Bella fresca!
68
00:15:17,875 --> 00:15:22,165
Suonate il pezzo che avete fatto
l'ultima volta che sono venuto?
69
00:15:22,708 --> 00:15:25,874
- C'entrava con il sogno.
- Schumann. - Eh!
70
00:15:27,166 --> 00:15:30,040
MUSICA DI PIANOFORTE
71
00:15:54,541 --> 00:15:56,790
Maestro, è stato
un piacere rivedervi.
72
00:15:57,125 --> 00:16:00,040
Scusate per l'orario
e grazie per l'accoglienza.
73
00:16:10,416 --> 00:16:11,957
Scendi, dai.
74
00:16:31,583 --> 00:16:33,582
Perché lo ha mandato?
Che hai fatto?
75
00:16:39,041 --> 00:16:40,707
Hai la febbre.
76
00:17:03,291 --> 00:17:06,040
Sì, ce l'hai. Hai mangiato?
77
00:17:06,791 --> 00:17:09,749
Ti trovo un'aspirina,
ma prima devi mangiare qualcosa.
78
00:18:22,291 --> 00:18:24,082
Da chi ti nascondi?
79
00:18:34,625 --> 00:18:36,707
TUONO
80
00:19:18,166 --> 00:19:21,290
- Buongiorno, Mariano.
- Buongiorno, maestro.
81
00:19:21,916 --> 00:19:24,999
- Novità? - Di che?
- Il bambino che non si trova.
82
00:20:29,083 --> 00:20:30,582
CAMPANELLO
83
00:20:44,708 --> 00:20:47,332
BUSSANO ALLA PORTA
84
00:20:59,291 --> 00:21:00,707
Perché te ne sei andato?
85
00:21:04,333 --> 00:21:05,457
Dove ti sei nascosto?
86
00:21:12,291 --> 00:21:13,207
Chi è Rosario?
87
00:21:20,041 --> 00:21:21,665
Come ti senti?
88
00:21:34,125 --> 00:21:36,874
Perché pisci davanti alla porta
del mio vicino?
89
00:21:49,666 --> 00:21:52,790
Perché non mi dici che avete fatto
tu e il tuo amico?
90
00:21:55,708 --> 00:21:57,749
Ti conviene fidarti di me.
91
00:21:58,375 --> 00:22:01,040
Il tuo amico Rosario
lo hanno già preso.
92
00:22:07,250 --> 00:22:08,332
Lo so.
93
00:23:03,750 --> 00:23:05,457
Non ti sei ancora vestito?
94
00:23:06,208 --> 00:23:07,582
Io esco.
95
00:24:16,666 --> 00:24:22,332
Venti minuti di ritardo. Non vieni
mai meno a questa pessima abitudine.
96
00:24:22,416 --> 00:24:25,624
Veramente sono soltanto dieci,
hai l'orologio avanti.
97
00:24:25,833 --> 00:24:30,124
Gabriele, lasciamo perdere.
Vedi che vuoi ordinare, io ho già scelto.
98
00:24:30,250 --> 00:24:33,957
- Che hai preso?
- Spigola lessa e fagiolini.
99
00:24:34,166 --> 00:24:37,457
Mi sa che mi faccio pasta e patate.
Vino?
100
00:24:37,791 --> 00:24:42,374
- Sai che non bevo a quest'ora.
- Io invece prendo un calice.
101
00:24:42,708 --> 00:24:45,124
- Allora... Papà?
- Papà?
102
00:24:46,208 --> 00:24:49,499
La settimana scorsa è stato male,
anzi malissimo.
103
00:24:49,791 --> 00:24:51,749
L'ho fatto ricoverare in clinica.
104
00:24:52,125 --> 00:24:56,374
Ma tanto a te che importa?
Tu pensi solo ai cazzi tuoi, no?
105
00:24:56,708 --> 00:25:00,665
Mai una volta che ti informi,
che vai a trovarlo.
106
00:25:02,958 --> 00:25:06,457
Comunque sta meglio.
È tornato a casa.
107
00:25:13,833 --> 00:25:16,749
< Filippo! Filippo?
108
00:25:56,958 --> 00:26:02,415
Va bene, Gabriele, lasciamo perdere
la nostra penosa commedia familiare.
109
00:26:02,875 --> 00:26:05,999
Dimmi che voleva quel tuo amico
di cui mi hai parlato.
110
00:26:06,083 --> 00:26:07,790
Sì.
111
00:26:08,125 --> 00:26:10,749
Gli è capitata una cosa assurda.
112
00:26:11,541 --> 00:26:15,457
Si è ritrovato in casa un bambino,
un ragazzino di dieci, undici anni
113
00:26:15,541 --> 00:26:19,207
che per ragioni che non vuole dire
deve scappare dalla sua famiglia.
114
00:26:20,541 --> 00:26:23,415
Secondo lui
potrebbe entrarci la camorra.
115
00:26:26,916 --> 00:26:30,832
- Come lo ha capito?
- Questo non lo so.
116
00:26:33,541 --> 00:26:36,040
Forse ha intuito qualcosa.
117
00:26:37,166 --> 00:26:42,124
Fatto sta che questo bambino
ha il terrore di tornare a casa.
118
00:26:49,166 --> 00:26:51,665
Lui non sa come venirne fuori.
119
00:26:53,750 --> 00:26:55,832
Che cosa gli consiglieresti di fare?
120
00:26:56,208 --> 00:27:01,957
Beh... Da quello che hai raccontato,
il tuo amico è in un guaio grosso.
121
00:27:03,083 --> 00:27:07,499
Un guaio che potrebbe portarlo
alla rovina. Capisci, Gabriele?
122
00:27:08,041 --> 00:27:10,040
Alla rovina.
123
00:27:14,583 --> 00:27:19,332
Sapevo che eri un incosciente,
ma non che arrivassi a questo punto.
124
00:27:19,500 --> 00:27:23,957
Non c'è nessun amico
in questa storia, ci sei solo tu.
125
00:27:24,958 --> 00:27:30,582
L'unica cosa che puoi fare è
riportare il bambino alla famiglia.
126
00:27:30,791 --> 00:27:34,749
Anche se lo portassi alla polizia,
non sapresti che raccontare.
127
00:27:34,958 --> 00:27:39,957
Ti avverto, la pena per sequestro
di minore va dai tre ai dodici anni.
128
00:27:41,375 --> 00:27:44,957
È inutile dirti
che cosa farebbero i camorristi
129
00:27:46,375 --> 00:27:52,332
se c'entrano, se sapessero che
tu nascondi il bambino. Lo sai, no?
130
00:27:53,375 --> 00:27:56,457
- Quindi per la legge il bambino
è spacciato. - Quale legge?
131
00:27:56,583 --> 00:28:01,457
Di che cazzo di legge parli?
La legge che hai inventato tu.
132
00:28:02,458 --> 00:28:05,707
Perché lo hai tenuto in casa?
Fammi capire.
133
00:28:08,958 --> 00:28:11,207
Forse volevi un po' di compagnia?
134
00:28:11,833 --> 00:28:17,249
È inutile, noi non ci capiremo mai.
Tu hai fatto scelte incomprensibili
135
00:28:17,541 --> 00:28:21,124
e ne stai pagando le conseguenze
facendo una vita di merda.
136
00:28:22,125 --> 00:28:24,624
Vivi in un quartiere di merda
137
00:28:25,291 --> 00:28:28,624
circondato da gente di merda.
138
00:28:29,291 --> 00:28:32,207
Hai preferito questo
alla tua storia familiare
139
00:28:32,416 --> 00:28:36,040
perché, come dicevi tu,
la famiglia ti fa orrore.
140
00:28:37,291 --> 00:28:41,707
Rinunciasti ai concerti quando eri
un "enfant prodige" del pianoforte.
141
00:28:42,291 --> 00:28:44,540
Ti sei condannato al fallimento.
142
00:28:45,166 --> 00:28:48,040
La prossima settimana,
se tutto va come dovrebbe andare
143
00:28:48,125 --> 00:28:51,832
sarò nominato membro del Consiglio
Superiore della Magistratura.
144
00:28:53,166 --> 00:28:57,707
Stavolta, credimi,
non ti consentirò di crearmi casini
145
00:28:57,875 --> 00:29:01,207
come hai già fatto
in momenti decisivi della mia vita.
146
00:29:02,083 --> 00:29:03,665
Non te lo permetterò.
147
00:29:06,041 --> 00:29:09,790
Perciò non mi telefonare,
non mi scrivere.
148
00:29:14,833 --> 00:29:17,582
Dimentica che sono tuo fratello.
149
00:29:50,125 --> 00:29:52,707
Buonasera, vorrei parlare
con il funzionario di turno.
150
00:29:53,000 --> 00:29:56,040
Il vicecommissario è occupato,
dovete aspettare.
151
00:30:24,708 --> 00:30:26,999
SCATTO DI SERRATURA
152
00:30:42,750 --> 00:30:44,290
Quel signore la sta aspettando.
153
00:31:01,666 --> 00:31:03,082
Busta.
154
00:31:13,000 --> 00:31:14,707
VOCI NON UDIBILI
155
00:31:30,291 --> 00:31:32,249
L'ascensore è sempre rotto!
156
00:31:32,916 --> 00:31:36,249
- Lasciate stare, sono abituata.
- Le tengo io, non si preoccupi.
157
00:31:48,375 --> 00:31:52,415
- Grazie, maestro. - Lasciate.
- Non vi preoccupate. - Lasciate!
158
00:32:09,250 --> 00:32:10,749
Grazie.
159
00:32:10,791 --> 00:32:12,124
RESPIRO AFFANNOSO
160
00:32:12,208 --> 00:32:15,082
- Non vi sentite bene?
- Un po' d'asma.
161
00:32:15,166 --> 00:32:18,290
- Volete entrare un attimo?
- Sì, grazie.
162
00:32:34,083 --> 00:32:35,415
Scusate.
163
00:32:54,750 --> 00:32:59,374
Che strano... abitare nello stesso
palazzo e non essersi mai parlati.
164
00:33:01,083 --> 00:33:04,374
Io sto quasi sempre in casa,
non esco quasi mai.
165
00:33:05,208 --> 00:33:07,832
Sono sempre stato un po' solitario.
166
00:33:10,250 --> 00:33:11,582
Che male c'è a stare da soli?
167
00:33:11,750 --> 00:33:14,790
SQUILLI DI TELEFONO
168
00:33:15,541 --> 00:33:17,207
Scusate.
169
00:33:20,666 --> 00:33:22,165
> Pronto?
170
00:33:23,875 --> 00:33:26,249
DIALOGO INCOMPRENSIBILE
171
00:33:47,958 --> 00:33:50,124
- Vi ho portato un po' d'acqua.
- Grazie.
172
00:33:55,250 --> 00:33:59,082
Adesso sto meglio. Posso andare.
173
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Voi che potevate, perché
non ve ne siete andato da qua?
174
00:34:08,875 --> 00:34:12,499
Siete ancora in tempo.
Perché non ve ne andate?
175
00:34:13,750 --> 00:34:18,040
Il signore è il maestro
di pianoforte del primo piano.
176
00:34:18,541 --> 00:34:19,999
Mio figlio Mimmo.
177
00:34:20,416 --> 00:34:22,290
Vai a farti la doccia.
178
00:34:25,916 --> 00:34:28,374
- Buonasera, signora.
- Buonasera.
179
00:34:44,416 --> 00:34:45,749
(sottovoce) Che fai là?
180
00:34:48,708 --> 00:34:52,499
Dimmi che hai fatto, sennò devo
portarti da tuo padre. Lo capisci?
181
00:34:52,625 --> 00:34:57,415
Vuoi tornare a casa? Perché non mi
dici che hai fatto con il tuo amico?
182
00:35:04,083 --> 00:35:06,165
Chi è De Vivo?
CAMPANELLO
183
00:35:08,250 --> 00:35:11,374
Deve essere la mia allieva.
Vai a nasconderti, muoviti!
184
00:35:33,750 --> 00:35:36,624
MUSICA DI PIANOFORTE
185
00:36:04,500 --> 00:36:06,582
LA MUSICA SI INTERROMPE
186
00:36:07,000 --> 00:36:08,582
Continui.
187
00:36:09,625 --> 00:36:13,332
MUSICA DI PIANOFORTE
188
00:36:32,416 --> 00:36:37,082
- Maestro, per le lezioni
dell'ultimo mese. - Grazie.
189
00:36:42,541 --> 00:36:48,749
Se vuoi restare qui, fatti gli affari
tuoi e non toccare più i miei libri!
190
00:36:49,958 --> 00:36:51,540
Scendi.
191
00:36:58,583 --> 00:37:00,665
MUSICA DI PIANOFORTE
192
00:37:53,208 --> 00:37:54,582
Aspettavo che ti svegliassi.
193
00:37:56,125 --> 00:37:57,165
Sì.
194
00:37:58,541 --> 00:38:00,040
Stavi facendo un brutto sogno?
195
00:38:10,916 --> 00:38:12,124
Vabbè, se non ti piaccio io
196
00:38:12,250 --> 00:38:16,499
perché non trovi qualcun altro
pronto a rischiare per proteggerti?
197
00:38:28,375 --> 00:38:29,707
Non ti credo.
198
00:38:43,750 --> 00:38:44,790
Pam! Pam!
199
00:39:28,750 --> 00:39:31,040
MUSICA AD ALTO VOLUME
200
00:39:42,083 --> 00:39:46,540
Che fai? Spegni questa schifezza!
Dammi il cellulare!
201
00:39:50,416 --> 00:39:52,790
CANTA
202
00:39:53,000 --> 00:39:54,582
Dammi il telefono!
203
00:40:02,125 --> 00:40:03,207
Lascia!
204
00:40:10,000 --> 00:40:13,124
È colpa tua.
Ti ho lasciato da mangiare, io esco.
205
00:40:20,416 --> 00:40:23,499
Non accendere la Tv,
i vicini possono sentire.
206
00:41:07,375 --> 00:41:10,207
- Ciao.
- Come stai? - Bene.
207
00:41:11,375 --> 00:41:14,707
- Mezzera, piacere.
- Piacere, Santoro.
208
00:41:14,916 --> 00:41:17,290
Gabriele? Siedi qui.
209
00:41:18,500 --> 00:41:19,915
Vittorio.
210
00:41:27,416 --> 00:41:31,665
Ho saputo che il nostro cronista
al Circolo ha "tenuto banco".
211
00:41:32,708 --> 00:41:37,749
- Dici anche a noi la barzelletta?
- No, già l'ho dimenticata.
212
00:41:38,125 --> 00:41:41,999
- Le racconta, poi le scorda.
- Quando gioco, parlare mi distrae.
213
00:41:46,250 --> 00:41:48,665
Ieri sera ho visto
una puntata di "Narcos".
214
00:41:48,916 --> 00:41:52,499
Dopo due minuti dormivo.
Che "mosceria"!
215
00:41:53,458 --> 00:41:55,374
Tre carte per me.
216
00:41:56,583 --> 00:42:01,915
Ho letto il tuo articolo sullo scippo
alla mamma del boss. Com'è finita?
217
00:42:01,958 --> 00:42:06,249
- È ancora in coma.
A proposito, come sta? - Non lo so.
218
00:42:06,833 --> 00:42:11,165
È al Cardarelli. Vai a trovarla
e glielo chiedi. "Sei viva?"
219
00:42:11,458 --> 00:42:13,415
Scusa, credevo foste informati.
220
00:42:13,625 --> 00:42:17,499
Noi siamo informati dei vivi e
dei morti, non di quelli in sospeso.
221
00:42:17,666 --> 00:42:19,957
Quelli li lasciamo
a voi giornalisti.
222
00:42:37,208 --> 00:42:41,374
Il custode del Conservatorio dice
che De Vivo ha uno dei bambini.
223
00:42:44,625 --> 00:42:47,874
- L'altro?
- Chi? - L'altro bambino.
224
00:42:48,250 --> 00:42:50,665
Qualcuno lo sta aiutando
a nascondersi.
225
00:42:51,375 --> 00:42:53,874
Uno che è convinto
di potere fottere De Vivo.
226
00:42:55,583 --> 00:43:00,749
Comunque chiunque sia questo tizio
dura solo pochi giorni.
227
00:43:01,333 --> 00:43:05,249
Poi muore affogato,
come una mosca in una bottiglia.
228
00:43:10,666 --> 00:43:13,124
Io devo andare, è tardi. Scusate.
229
00:43:13,833 --> 00:43:17,290
Vado via anch'io.
Domani devo alzarmi alle sei.
230
00:43:21,083 --> 00:43:23,582
Noi ci siamo visti,
ma non ricordo dove.
231
00:43:23,791 --> 00:43:28,624
- Sbagli, mi scambi con qualcun altro.
Sono un maestro di pianoforte. - Ah!
232
00:43:28,750 --> 00:43:33,915
- Sei un musico! - Sì. - Beato te
che puoi fotterti delle parole.
233
00:43:37,625 --> 00:43:39,457
VOCE NON UDIBILE
234
00:43:41,250 --> 00:43:42,707
C'è il maestro.
235
00:43:43,083 --> 00:43:45,665
Maestro! Che fate?
236
00:43:46,125 --> 00:43:49,624
Andate solo per strada a quest'ora?
Io abito là.
237
00:43:51,583 --> 00:43:53,957
Se permettete, vi scorto a casa.
238
00:43:57,916 --> 00:43:59,207
Ciao.
239
00:43:59,875 --> 00:44:02,540
FISCHIETTA
240
00:44:03,583 --> 00:44:04,832
Ciao.
241
00:44:06,666 --> 00:44:11,999
(Diego canta) Una furtiva lacrima
242
00:44:13,041 --> 00:44:17,665
negli occhi suoi spuntò.
243
00:44:17,958 --> 00:44:21,874
Mi piacerebbe riprendere
qualche lezione di pianoforte.
244
00:44:22,166 --> 00:44:24,415
Adesso è tardi, ne parliamo domani.
245
00:44:28,416 --> 00:44:32,165
Vieni domani pomeriggio alle 18
e ne parliamo.
246
00:44:32,458 --> 00:44:35,415
Siete nervoso?
Che c'è? Qualcosa non va?
247
00:44:37,416 --> 00:44:43,624
Un mio collega ha visto nella vostra
spazzatura una carta di formaggini.
248
00:44:43,916 --> 00:44:47,832
Si è meravigliato, ha detto:
"Il maestro mangia i formaggini?"
249
00:44:49,000 --> 00:44:53,165
Ho detto: "Che male c'è? Se
al maestro piacciono i formaggini?"
250
00:44:55,208 --> 00:44:56,957
Ti piacciono le creature, eh?
251
00:45:05,583 --> 00:45:12,290
Scusate, maestro Santoro.
Non volevo offendervi, veramente.
252
00:45:12,833 --> 00:45:14,415
Posso andare, sì?
253
00:45:55,291 --> 00:45:57,999
Non è il momento di parlare.
Vai a dormire.
254
00:45:58,166 --> 00:46:02,165
Domani ti compro dei vestiti, non
puoi andare avanti solo con quelli.
255
00:46:03,166 --> 00:46:06,874
Anzi, toglili.
Domani li porto a lavare.
256
00:46:22,875 --> 00:46:24,665
Metti questo.
257
00:47:00,750 --> 00:47:02,624
Adesso basta, vai a letto.
258
00:48:00,250 --> 00:48:02,207
CAMPANELLO
259
00:48:14,166 --> 00:48:16,249
CAMPANELLO
260
00:48:52,208 --> 00:48:53,415
Che è successo?
261
00:49:00,541 --> 00:49:02,040
Tieni.
262
00:49:08,208 --> 00:49:10,957
Se hai qualcosa da dirmi,
io sono qua.
263
00:49:32,750 --> 00:49:34,124
Che situazioni?
264
00:49:37,791 --> 00:49:39,874
Vuoi dell'acqua, un cognac?
265
00:49:40,375 --> 00:49:41,874
Un goccio di cognac.
266
00:50:02,541 --> 00:50:06,457
L'altra sera ti ho visto
con Carmine Acerno. Lavori con lui?
267
00:50:06,541 --> 00:50:12,915
No, lo conosco appena. Qualche
volta viene con la moglie nel mio locale.
268
00:50:13,208 --> 00:50:17,290
Sei un bugiardo. Ti ha dato
uno schiaffo e non hai reagito.
269
00:50:18,583 --> 00:50:22,165
La sera prima c'era
un altro uomo con voi. Chi era?
270
00:50:26,833 --> 00:50:27,832
Cioè?
271
00:50:32,958 --> 00:50:35,124
Se è così,
puoi andartene anche subito.
272
00:50:42,125 --> 00:50:44,624
Chi ti vuole mettere in mezzo?
Acerno o De Vivo?
273
00:50:45,166 --> 00:50:47,749
Non era De Vivo con voi in cortile?
274
00:50:49,666 --> 00:50:51,332
Perché ti ha ridotto così?
275
00:51:00,500 --> 00:51:01,874
Un bambino?
276
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
(Diego) Grazie, maestro.
277
00:51:56,500 --> 00:51:58,249
Come va, Gabriele?
278
00:51:59,125 --> 00:52:02,082
Ti vedo angustiato da qualcosa.
279
00:52:05,416 --> 00:52:08,957
- Io te l'ho detto, goditi la vita.
- Come si fa, papà?
280
00:52:09,083 --> 00:52:13,540
- Insegnamelo. - Tu vivi intensamente
solo le tue fantasie
281
00:52:13,541 --> 00:52:16,165
ma nella vita ci sono i fatti.
282
00:52:17,250 --> 00:52:19,999
Tu sei un protestante
nel luogo sbagliato.
283
00:52:20,458 --> 00:52:22,249
Indovina da chi ho preso.
284
00:52:23,458 --> 00:52:26,957
Io perdo colpi, sai?
Ogni giorno è peggio.
285
00:52:28,791 --> 00:52:31,832
Non ricordo neanche
chi ho appena visto
286
00:52:33,166 --> 00:52:35,624
che cosa mi ha detto,
che cosa ho fatto.
287
00:52:36,166 --> 00:52:40,457
Tuo fratello mi ha portato i
giornali e l'indomani mi ha chiesto
288
00:52:40,500 --> 00:52:45,415
se avevo letto un articolo. Io non
ricordavo neanche che fosse venuto!
289
00:52:45,416 --> 00:52:50,540
- Figurati l'articolo! - Alla tua
età è normale dimenticare le cose.
290
00:52:50,541 --> 00:52:54,374
Io, per tenermi in esercizio,
imparo le poesie a memoria.
291
00:52:54,916 --> 00:52:57,165
"Vaghe stelle dell'Orsa,
io non credea"
292
00:52:57,375 --> 00:53:01,540
"tornar ancor per uso a contemplarvi
sul paterno giardino scintillanti"
293
00:53:01,791 --> 00:53:04,374
"né ragionar con voi dalle finestre
di questo albergo"
294
00:53:04,416 --> 00:53:07,874
"ove abitai fanciullo
e delle gioie mie vidi la fine."
295
00:53:08,708 --> 00:53:13,415
- Ti lamenti? Sei un fenomeno.
- "Quante immagini, quante fole."
296
00:53:13,583 --> 00:53:19,165
I miei colleghi per sfottermi
mi chiamavano Treccani.
297
00:53:19,916 --> 00:53:21,457
L'enciclopedia.
298
00:53:22,166 --> 00:53:27,499
Se qualcuno voleva citare
una vecchia sentenza, veniva da me.
299
00:53:28,083 --> 00:53:32,582
Quando da bambino ti vedevo andare a
lavorare, sembravi sempre scocciato.
300
00:53:32,791 --> 00:53:36,457
Il mio lavoro mi piaceva, solo...
301
00:53:38,125 --> 00:53:39,957
Mi pesava giudicare.
302
00:53:42,166 --> 00:53:44,499
La vita è piena di zone d'ombra.
303
00:53:44,708 --> 00:53:47,915
La giustizia
a un certo punto deve arrendersi.
304
00:53:48,041 --> 00:53:50,290
Non può fare luce su tutto.
305
00:53:50,625 --> 00:53:53,707
L'unica cosa che resta
alla fine di un processo
306
00:53:54,083 --> 00:54:00,249
è soltanto un sentimento infinito
di pietà per la miseria umana.
307
00:54:00,958 --> 00:54:04,457
- Nient'altro che questo.
- In che senso "pietà"?
308
00:54:06,166 --> 00:54:10,374
Forse la cosa ti scandalizzerà,
ma io oggi...
309
00:54:12,125 --> 00:54:17,707
se dovessi scegliere tra la legge
e l'amore, sceglierei l'amore.
310
00:54:59,041 --> 00:55:00,415
Che è successo?
311
00:55:02,833 --> 00:55:03,999
Chi hanno trovato morto?
312
00:55:30,625 --> 00:55:32,124
Che hai?
313
00:55:33,500 --> 00:55:34,790
Perché non parli?
314
00:55:43,666 --> 00:55:45,749
Ti va di vedere un film
in televisione?
315
00:56:07,625 --> 00:56:09,707
SINGHIOZZI
316
00:56:10,750 --> 00:56:12,249
Che è successo?
317
00:56:16,583 --> 00:56:17,915
Fammi capire.
318
00:56:43,333 --> 00:56:47,874
La smetta, la prego, è un supplizio.
Il più legato è così.
319
00:56:53,750 --> 00:56:55,707
Io non voglio illuderla, Luisa.
320
00:56:56,208 --> 00:56:58,665
Se continua così,
lei non può fare il concorso.
321
00:56:58,958 --> 00:57:02,290
Sta suonando in modo sciatto,
senza sentimento.
322
00:57:02,833 --> 00:57:05,665
Se non è in grado di fare quello
che le dico, lasci perdere.
323
00:57:08,208 --> 00:57:09,582
Riprenda.
324
00:57:14,791 --> 00:57:17,040
MUSICA DI PIANOFORTE
325
00:57:34,000 --> 00:57:37,207
Sì? Sentiamo, dove sta?
326
00:58:13,958 --> 00:58:15,415
No.
327
00:58:16,000 --> 00:58:17,540
CITOFONO
328
00:58:30,250 --> 00:58:31,457
< Chi è?
329
00:58:32,875 --> 00:58:34,207
< Sali.
330
00:58:42,583 --> 00:58:46,790
Vai a nasconderti. C'è una persona
che resta a cena, mi ero dimenticato.
331
00:58:56,291 --> 00:59:00,624
> Non te lo sei ricordato?
È la prima volta in dieci anni.
332
00:59:02,333 --> 00:59:06,540
> - Se vuoi, facciamo un'altra volta.
> - No, in cucina ho quello che serve.
333
00:59:06,791 --> 00:59:09,790
> - Non ho lo champagne.
> - Ho portato un ottimo vino bianco.
334
00:59:23,458 --> 00:59:26,499
- Fai tu, io sono un disastro.
- Lo so.
335
00:59:42,458 --> 00:59:43,707
A noi.
336
00:59:48,291 --> 00:59:49,582
Vado a preparare.
337
00:59:53,291 --> 00:59:56,249
- Ti dispiace se metto la musica?
- Scherzi? Fai pure.
338
01:00:09,666 --> 01:00:13,290
(in portoghese) È legno,
è pietra, è la fine della strada.
339
01:00:13,458 --> 01:00:16,582
È un pezzo di tronco,
è qualcuno un po' solo.
340
01:00:16,708 --> 01:00:19,499
È un pezzo di vetro, è la vita,
è il sole.
341
01:00:19,791 --> 01:00:23,207
È la notte, è la morte,
è un laccio, è un amo.
342
01:00:23,375 --> 01:00:26,832
È un albero in un campo.
È il nodo del legno.
343
01:00:26,916 --> 01:00:29,790
Caingà candela.
È il Matita-Pereira.
344
01:00:29,916 --> 01:00:32,707
È il flauto nel vento.
Il tuffo nel fiume.
345
01:00:32,916 --> 01:00:36,374
È il mistero profondo.
È il volere o non volere.
346
01:00:36,375 --> 01:00:39,749
È il vento che soffia,
è la fine della discesa.
347
01:00:39,791 --> 01:00:43,124
È la trave, il vuoto,
la festa della collina.
348
01:00:43,125 --> 01:00:46,207
È la pioggia che cade,
l'incontro con il ruscello
349
01:00:46,250 --> 01:00:49,707
delle piogge di marzo,
è la fine della fatica.
350
01:00:49,750 --> 01:00:52,957
È il piede, è il suolo.
È la marcia forzata.
351
01:00:52,958 --> 01:00:56,082
Uccellino nella mano.
Sasso lanciato con la fionda.
352
01:00:56,166 --> 01:00:59,457
È un uccello in cielo.
È un uccello a terra.
353
01:00:59,541 --> 01:01:03,207
È un ruscello, è una fonte.
È un pezzo di pane.
354
01:01:03,250 --> 01:01:06,040
È il fondo del pozzo,
è la fine della strada.
355
01:01:06,166 --> 01:01:09,374
Sul viso il disgusto,
è qualcuno un po' solo.
356
01:01:09,500 --> 01:01:12,665
È una spina, è un chiodo,
è una punta, è un punto.
357
01:01:12,750 --> 01:01:16,124
È una goccia che cade.
È un conto, è una racconto.
358
01:01:16,250 --> 01:01:19,582
È un pesce, è un gesto,
è un oggetto che brilla.
359
01:01:35,458 --> 01:01:37,290
Perché sei sparito
in questi giorni?
360
01:01:37,583 --> 01:01:42,290
- Ho avuto da fare in Conservatorio.
- Potevi fare una telefonata.
361
01:01:42,875 --> 01:01:45,624
> - Io te ne ho fatte dieci.
> - Hai ragione.
362
01:01:49,208 --> 01:01:50,790
> Che hai?
363
01:01:51,875 --> 01:01:58,040
- Ti vedo strano. - Non ho niente.
Perché? - Mi sembra di disturbarti.
364
01:01:58,750 --> 01:02:02,290
> - Non mi hai disturbato affatto.
> - Sai adesso che facciamo?
365
01:02:03,583 --> 01:02:05,415
Ci rivediamo la prossima volta.
366
01:02:10,583 --> 01:02:12,082
Biagio...
367
01:02:24,500 --> 01:02:25,999
PORTA SBATTE
368
01:04:04,625 --> 01:04:06,124
Ciro?
369
01:04:07,250 --> 01:04:08,707
Ciro?
370
01:04:11,125 --> 01:04:12,499
Ciro?
371
01:04:21,458 --> 01:04:22,790
Ciro?
372
01:06:01,833 --> 01:06:02,957
Desiderate?
373
01:06:09,208 --> 01:06:13,124
- L'altro giorno sua moglie
ha dimenticato questo. < - Chi è?
374
01:06:21,833 --> 01:06:24,082
Non dovevate disturbarvi.
375
01:06:28,916 --> 01:06:31,374
- Buonasera.
- Buonasera.
376
01:10:04,916 --> 01:10:09,582
< - Stammi a sentire. < - Non ti sento,
no! < - Ti stai sbagliando.
377
01:10:09,708 --> 01:10:13,957
< - Basta, la devi finire!
< - Basta, cazzo!
378
01:11:08,041 --> 01:11:10,124
SINGHIOZZI
379
01:11:13,791 --> 01:11:16,832
SCATTO DI SERRATURA
380
01:11:23,250 --> 01:11:26,915
Era finito il latte.
Andiamo a fare colazione.
381
01:11:28,583 --> 01:11:29,999
Vai a cambiarti.
382
01:12:03,250 --> 01:12:05,332
CANTA IN CINESE
383
01:12:09,875 --> 01:12:11,582
Signori, si esce.
384
01:12:27,625 --> 01:12:31,915
Trentasette, trentotto, trentanove,
quaranta, quarantuno, quarantadue
385
01:12:32,000 --> 01:12:35,499
quarantatré, quarantaquattro,
quarantacinque, quarantasei
386
01:12:35,583 --> 01:12:38,749
quarantasette, quarantotto,
quarantanove, cinquanta.
387
01:12:59,875 --> 01:13:04,915
< "Se non puoi la vita che desideri"
388
01:13:06,625 --> 01:13:10,540
"cerca almeno questo,
per quanto è in te."
389
01:13:11,958 --> 01:13:16,040
< "Non sciuparla
nel troppo commercio con la gente"
390
01:13:16,375 --> 01:13:21,790
"con troppe parole
in un frenetico viavai."
391
01:13:23,583 --> 01:13:26,165
< "Cerca di non sciuparla"
392
01:13:27,125 --> 01:13:33,165
"portandola in giro
in balìa del quotidiano."
393
01:13:33,958 --> 01:13:37,790
"Gioco balordo degli incontri,
degli inviti"
394
01:13:38,666 --> 01:13:43,332
"fino a farne
una stucchevole estranea."
395
01:16:23,000 --> 01:16:25,082
RISATA
396
01:16:27,416 --> 01:16:29,499
RUMORI INDISTINTI
397
01:16:49,041 --> 01:16:51,499
Vuoi cominciare
senza neanche un bicchiere?
398
01:17:05,875 --> 01:17:09,374
"L'opera degli dei
la interrompiamo noi"
399
01:17:10,416 --> 01:17:14,915
"creature dell'attimo,
smaniose e ignare."
400
01:17:16,041 --> 01:17:17,665
"Noi."
401
01:17:23,916 --> 01:17:27,249
QUALCUNO CANTA
402
01:17:29,541 --> 01:17:32,707
CANTA IN NAPOLETANO
403
01:17:43,125 --> 01:17:44,624
FRUSCIO
404
01:18:15,083 --> 01:18:17,540
RUMORE INDISTINTO
405
01:20:21,958 --> 01:20:23,457
Tu sai fare Totò?
406
01:20:24,375 --> 01:20:27,832
Se io so fare Totò?
Una volta lo sapevo fare, aspetta.
407
01:20:29,166 --> 01:20:30,749
Così...
408
01:20:53,208 --> 01:20:54,249
A che vuoi giocare?
409
01:20:56,000 --> 01:20:57,499
Che animali sai fare?
410
01:20:58,750 --> 01:21:01,374
IMITA IL VERSO DELLA GALLINA
411
01:21:17,500 --> 01:21:19,874
IMITA IL VERSO DEL LUPO
412
01:21:24,375 --> 01:21:26,249
Aspetta... Ahia!
413
01:21:31,500 --> 01:21:33,832
Oh! Oh!
414
01:21:35,541 --> 01:21:37,665
Aaah!
415
01:22:07,291 --> 01:22:08,749
Scegli una carta.
416
01:22:11,958 --> 01:22:14,749
Ricordala bene.
Mettila al centro.
417
01:22:15,875 --> 01:22:19,124
Non c'è trucco, non c'è inganno.
418
01:22:19,916 --> 01:22:21,457
Mischio.
419
01:22:24,791 --> 01:22:26,165
Il fluido...
420
01:22:27,041 --> 01:22:31,415
- Il fluido, il fluido...
È questa? - Wow!
421
01:22:32,875 --> 01:22:34,082
Sono un mago.
422
01:23:27,875 --> 01:23:30,582
VOCI NON UDIBILI
423
01:23:58,166 --> 01:24:01,457
< Il viso del pazzo
l'ho fatto per te.
424
01:24:01,750 --> 01:24:05,374
Il grugno del folle
l'ho fatto per te.
425
01:24:05,750 --> 01:24:10,332
In mezzo a questa testa una cosa
pesante, pesante, pesante mi sento.
426
01:24:10,583 --> 01:24:13,790
Mi fermo qua, mi fermo là
427
01:24:14,000 --> 01:24:17,290
e a squarciagola
mi metto a contare fino a trecento!
428
01:24:17,458 --> 01:24:20,124
È pazzo, vedi? È pazzo, vedi?
429
01:24:20,500 --> 01:24:23,582
La gente dice:
"Scappate! Scappate!"
430
01:24:24,000 --> 01:24:28,582
Ho venduto trecento carrozze,
ho venduto trecento palazzi.
431
01:24:28,916 --> 01:24:32,957
La faccia del pazzo
l'ho fatta per te!
432
01:24:33,125 --> 01:24:36,874
E come mi pesa questa testa!
Come mi pesa questa testa!
433
01:24:37,083 --> 01:24:40,999
È pazzo, vedi?
Come mi pesa questa testa!
434
01:25:15,541 --> 01:25:16,999
Ti manca tua madre?
435
01:26:16,875 --> 01:26:19,082
Vieni qua.
Vai!
436
01:26:42,500 --> 01:26:44,332
Lo avevo capito.
437
01:26:48,750 --> 01:26:50,207
Il killer.
438
01:27:17,916 --> 01:27:19,999
- Maestro, buonasera.
- Buonasera.
439
01:27:29,583 --> 01:27:33,874
- Avete saputo di Acerno? - No.
- L'hanno trovato morto in terrazza.
440
01:27:34,333 --> 01:27:36,332
Dicono che si è sparato.
441
01:28:29,791 --> 01:28:32,582
- Oh! Oh!
- Che è successo?
442
01:28:32,708 --> 01:28:36,332
- Alzati, dobbiamo andarcene.
- Perché? - Sbrigati!
443
01:28:41,875 --> 01:28:43,665
SCATTO DI SERRATURA
444
01:29:24,916 --> 01:29:26,207
Mettiti giù!
445
01:31:54,500 --> 01:31:56,082
Aaah!
446
01:32:10,291 --> 01:32:11,582
Da un amico.
447
01:32:33,750 --> 01:32:36,665
(Ciro) Va per Insigne!
Insigne per Mertens!
448
01:32:37,333 --> 01:32:40,040
(Ciro) Koulibaly! Ancora!
449
01:32:41,875 --> 01:32:44,207
(Ciro) Attenzione, per Mertens...
450
01:32:45,250 --> 01:32:46,874
(Ciro) Tira!
451
01:33:08,375 --> 01:33:09,790
Nunzio?
452
01:33:13,666 --> 01:33:14,790
Buonasera, maestro.
453
01:33:14,833 --> 01:33:19,915
Le sembrerà strano vedermi qui,
ma le devo chiedere una cortesia.
454
01:33:21,083 --> 01:33:23,457
Di... ospitarci per stasera.
455
01:33:25,625 --> 01:33:29,207
Lui è mio figlio.
Si chiama Ciro.
456
01:33:32,583 --> 01:33:35,790
A disposizione, maestro.
Entrate, prego.
457
01:33:37,625 --> 01:33:39,040
Venga.
458
01:33:40,500 --> 01:33:42,165
Ettore?
459
01:33:51,875 --> 01:33:53,124
Ecco qua.
460
01:34:01,666 --> 01:34:05,749
Ho visto che prima palleggiavi
fuori. Ti piace il calcio, eh?
461
01:34:07,666 --> 01:34:09,374
Papà ti porta allo stadio?
462
01:34:16,791 --> 01:34:19,832
Maestro, scusate,
ma voi siete imperdonabile.
463
01:34:20,333 --> 01:34:24,874
Anche se non amate il calcio,
dovete portare vostro figlio allo stadio.
464
01:34:25,833 --> 01:34:27,415
Lo porto al più presto.
465
01:34:28,791 --> 01:34:30,540
Mi fate questa promessa?
466
01:34:32,958 --> 01:34:34,499
SQUILLI DI TELEFONO
467
01:34:42,625 --> 01:34:43,874
Non ti piace?
468
01:34:44,208 --> 01:34:47,707
> Pronto? Professore, siete voi!
469
01:34:49,500 --> 01:34:51,457
> Domani non posso venire.
470
01:34:52,458 --> 01:34:54,082
> Sì, dopodomani.
471
01:34:56,916 --> 01:34:58,707
> Va bene, professore.
472
01:34:59,916 --> 01:35:03,832
> Va bene.
Arrivederci, a dopodomani.
473
01:35:14,375 --> 01:35:16,207
Ti è piaciuta la minestra.
474
01:35:25,625 --> 01:35:29,374
Mi dispiace, Ciro,
si è rotta e non so aggiustarla.
475
01:35:29,916 --> 01:35:33,165
Il bambino è stanco,
è meglio se va a dormire.
476
01:35:35,333 --> 01:35:36,874
Vieni, Ciro.
477
01:35:42,208 --> 01:35:44,999
- Buonanotte, maestro.
- Buonanotte.
478
01:36:03,833 --> 01:36:05,832
Tu dormi.
479
01:36:06,500 --> 01:36:09,124
Che bella vita, la tua!
480
01:36:48,000 --> 01:36:49,582
SQUILLI DI TELEFONO
481
01:36:52,916 --> 01:36:54,499
SQUILLI DI TELEFONO
482
01:36:59,500 --> 01:37:00,749
Pronto?
483
01:37:05,166 --> 01:37:06,582
Pronto?
484
01:37:36,958 --> 01:37:38,499
Perché non mangi?
485
01:37:51,791 --> 01:37:53,790
Ciro? Vieni qua.
486
01:37:57,875 --> 01:37:59,790
Scegli un po' di paste,
le portiamo a casa.
487
01:38:02,916 --> 01:38:06,207
La prossima volta ti porto
nell'albergo di lusso.
488
01:38:06,541 --> 01:38:09,957
- Un po' di paste assortite.
- Quanti pezzi? - Dieci, dodici.
489
01:38:11,750 --> 01:38:12,915
È buono.
490
01:38:16,583 --> 01:38:17,624
Un bignè.
491
01:39:04,333 --> 01:39:08,124
Rosario è morto, lo hanno ammazzato.
492
01:40:09,958 --> 01:40:11,290
Com'è?
493
01:40:24,750 --> 01:40:26,832
CANTA
494
01:40:50,333 --> 01:40:51,915
Non ho paura di nessuno!
495
01:41:21,000 --> 01:41:22,582
Ciro?
496
01:41:23,500 --> 01:41:24,999
Ciro?
497
01:41:31,958 --> 01:41:34,499
Ciro? Ciro, svegliati.
498
01:41:35,916 --> 01:41:38,790
Siamo quasi in Francia. Scendi, dài.
499
01:41:44,916 --> 01:41:47,124
Nasconditi qua,
non possiamo fare altro.
500
01:41:47,375 --> 01:41:49,707
Se hai paura del buio,
accendi questa.
501
01:41:54,083 --> 01:41:56,957
Se ci scoprono,
non credo che ci rivedremo più.
502
01:41:59,875 --> 01:42:01,374
Comunque...
503
01:42:40,041 --> 01:42:43,290
(in francese) Buonasera.
Documenti, per favore.
504
01:42:48,958 --> 01:42:52,290
- Vacanza?
- Un giretto in Provenza.
505
01:43:32,083 --> 01:43:34,665
- (in francese) Buon viaggio.
- Grazie.
506
01:43:55,250 --> 01:43:59,124
< "Illustre dottor Santoro,
con questa lettera la informo"
507
01:43:59,166 --> 01:44:04,332
"che da dieci giorni nascondo
il bambino Ciro Acerno di dieci anni"
508
01:44:05,083 --> 01:44:07,540
"sottraendolo illegittimamente
alla sua famiglia."
509
01:44:08,458 --> 01:44:12,624
< "Lo nascondo perché non sia ucciso
come il suo amico Rosario Amitrano."
510
01:44:14,083 --> 01:44:18,499
< "I due bambini sono rei di avere
scippato la madre del boss De Vivo."
511
01:44:18,750 --> 01:44:23,624
< "È in coma e la legge criminale
vuole che paghino con la morte."
512
01:44:24,333 --> 01:44:27,915
< "Poiché le loro famiglie non
hanno sporto denuncia, lo faccio io."
513
01:44:28,791 --> 01:44:33,124
< "Finché la legge non mi comunicherà
come si occuperà di noi"
514
01:44:33,541 --> 01:44:36,249
"Ciro e io rimarremo
in un luogo sicuro."
515
01:44:36,583 --> 01:44:39,707
< "Con i miei più cordiali saluti,
Gabriele Santoro."
39564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.