Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,730 --> 00:01:39,900
(Alarma)
2
00:01:40,820 --> 00:01:41,980
(Alarma)
3
00:01:56,660 --> 00:01:57,860
(Móvil)
4
00:01:59,170 --> 00:02:00,410
(Móvil)
5
00:02:20,100 --> 00:02:22,020
(BSO de la serie)
6
00:03:43,580 --> 00:03:45,140
Todavía no encontraron nada.
7
00:03:45,220 --> 00:03:47,660
¿Y Morata?
Preguntando a los vecinos.
8
00:03:54,170 --> 00:03:56,860
No parece que hayan tocado nada.
No.
9
00:03:57,250 --> 00:03:58,580
No forzaron la puerta.
10
00:03:58,660 --> 00:04:00,900
Asunción es aún
de las que no pasan la llave.
11
00:04:01,980 --> 00:04:04,300
¡Ay, perdón! Pasé una mala noche.
12
00:04:04,730 --> 00:04:06,820
Lo interesante está arriba. Venga.
13
00:04:12,860 --> 00:04:14,530
Solo registró esta habitación.
14
00:04:14,620 --> 00:04:17,170
Era la de Fran
antes de irse a vivir con Pilar.
15
00:04:33,500 --> 00:04:36,060
Tiene que ser alguien
conocido por la víctima.
16
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
Habría que revisar
17
00:04:37,220 --> 00:04:39,460
dónde estuvieron anoche
los más cercanos.
18
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
Okey.
19
00:04:40,620 --> 00:04:42,700
¿Asunción ha dicho algo,
le falta algo?
20
00:04:42,770 --> 00:04:45,100
No, tenía prisa.
Está preparando La Bajada.
21
00:04:45,170 --> 00:04:47,410
Dice que ya perdió mucho tiempo
estos días.
22
00:04:47,500 --> 00:04:48,580
¿Cómo?
23
00:04:48,660 --> 00:04:50,620
Es que es cuidadora de la virgen.
24
00:04:53,250 --> 00:04:56,020
Debe venir al juzgado,
hay que tomarle declaración.
25
00:04:56,900 --> 00:04:59,100
Vale, subo a la ermita
para decírselo.
26
00:04:59,380 --> 00:05:00,860
Por cierto, ¿ya estuvo allí?
27
00:05:00,940 --> 00:05:04,500
No, voy con usted y me entero
del lío este de la virgen.
28
00:05:04,580 --> 00:05:05,580
Vale.
29
00:05:23,220 --> 00:05:25,860
"Soy Yeray, no puedo atenderte.
Deja tu mensaje".
30
00:05:26,340 --> 00:05:28,020
Yeray, ¿dónde estás?
31
00:05:28,940 --> 00:05:31,770
Por favor, cuando escuches
el mensaje, llámame, ¿sí?
32
00:05:53,410 --> 00:05:55,140
¡Te dije a las 10:00, coño!
33
00:05:55,220 --> 00:05:57,220
Tuvieron que hacerme
una endodoncia.
34
00:05:57,300 --> 00:05:59,410
No me cuentes tu vida.
Aparca ahí detrás.
35
00:06:22,860 --> 00:06:23,900
¿Qué es?
36
00:06:24,410 --> 00:06:27,660
Unos papeles muy importantes
que necesitabas que te firmara.
37
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Aquí no hay nada.
38
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Que se te vea bien al salir.
39
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
¿Qué pasa?
40
00:06:34,580 --> 00:06:36,170
Me llevarás a Tenerife.
41
00:06:36,250 --> 00:06:38,820
Le apretaré las tuercas
a Harley personalmente.
42
00:06:38,900 --> 00:06:41,700
Si te cogen saliendo de la isla,
vas a prisión de cabeza
43
00:06:41,770 --> 00:06:44,620
y a mí, me inhabilitan.
Ir y volver, nadie se enterará.
44
00:06:45,100 --> 00:06:47,340
¿Por qué no se lo pides
a alguno de los tuyos?
45
00:06:47,410 --> 00:06:49,500
Porque no tienen
secreto profesional.
46
00:06:50,900 --> 00:06:52,300
¿Crees que fue Harley?
47
00:06:52,860 --> 00:06:55,620
Fran muere y él desaparece.
No puede ser casualidad.
48
00:08:46,770 --> 00:08:48,170
Ya me encargo yo.
49
00:08:50,860 --> 00:08:52,300
Buenos días.
-Buenos días.
50
00:08:52,380 --> 00:08:53,820
Documentación, por favor.
51
00:09:10,980 --> 00:09:13,860
¡Coño, qué frío!
(RÍE) ¡Es que es la cumbre!
52
00:09:13,940 --> 00:09:16,620
Por eso siempre llevamos
algo de abrigo en el coche.
53
00:09:18,020 --> 00:09:19,410
Como La Bajada está cerca,
54
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
Asunción
se pasa aquí casi todo el día.
55
00:09:21,580 --> 00:09:23,730
Si no,
ya se habría hundido, pobrecita.
56
00:09:36,220 --> 00:09:37,380
Hola, Asunción.
57
00:09:37,460 --> 00:09:38,530
Hola.
Hola.
58
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Hola.
59
00:09:42,170 --> 00:09:43,300
Buenos días.
60
00:09:44,410 --> 00:09:46,300
¡Qué bonito, Asunción!
61
00:09:46,860 --> 00:09:49,220
Me dijeron que lo bordas
en homenaje a Fran.
62
00:09:49,300 --> 00:09:52,060
Es para la Fiesta Real,
pero voy fatal de tiempo.
63
00:09:52,140 --> 00:09:53,220
Mira.
64
00:09:53,940 --> 00:09:55,020
¡Qué lindo!
65
00:09:55,620 --> 00:09:57,460
A Fran le encantaban las ballenas.
66
00:09:58,660 --> 00:10:02,580
Asunción, venimos a pedirte
que bajes a declarar al juzgado.
67
00:10:02,660 --> 00:10:04,620
Por lo que pasó anoche en tu casa.
68
00:10:09,220 --> 00:10:10,380
Un descanso, ¿sí?
69
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Vale.
70
00:10:14,170 --> 00:10:15,500
Gracias.
De nada.
71
00:10:15,940 --> 00:10:18,700
No te robará mucho tiempo.
Serán un par de preguntas.
72
00:10:18,770 --> 00:10:20,660
No iré porque yo no vi nada.
73
00:10:20,730 --> 00:10:22,620
Estaba bordando en la cocina
74
00:10:22,700 --> 00:10:25,140
y escuché un ruido
en la habitación de Fran.
75
00:10:27,140 --> 00:10:28,900
Por un momento, pensé que era él.
76
00:10:29,530 --> 00:10:30,770
Bueno, Asunción,
77
00:10:31,220 --> 00:10:34,530
cuando bajes al juzgado,
nos lo cuentas con calma, ¿sí?
78
00:10:34,620 --> 00:10:36,140
No tengo nada que contar.
79
00:10:36,580 --> 00:10:38,500
No vi quién era
ni vi que faltara nada.
80
00:10:38,580 --> 00:10:39,660
Yo no sé nada.
81
00:10:39,730 --> 00:10:41,860
Quizá buscaban
algo que tenía Fran.
82
00:10:42,700 --> 00:10:44,140
¿Y cómo lo voy a saber?
83
00:10:44,220 --> 00:10:47,300
Necesitamos su colaboración
para encontrar al culpable.
84
00:10:48,730 --> 00:10:49,980
A ese ya lo soltó.
85
00:10:51,380 --> 00:10:54,340
Si Fran andaba metido
en algo ilegal, lo sabremos.
86
00:10:54,940 --> 00:10:57,300
Sería preferible
que nos contara lo que sabe.
87
00:10:57,380 --> 00:10:58,730
Fran era buena persona.
88
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
Su único error
fue trabajar para Díaz.
89
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
Y ahora,
tengo muchas cosas que hacer.
90
00:11:04,660 --> 00:11:05,730
Claro.
91
00:11:13,460 --> 00:11:15,340
No sé, quizá no sabe nada.
92
00:11:16,220 --> 00:11:19,500
Quería tanto a su nieto
que es incapaz de admitir nada.
93
00:11:19,580 --> 00:11:21,530
Pero que sabe algo más,
estoy segura.
94
00:11:57,340 --> 00:11:58,700
Díaz, ¿todo bien?
95
00:12:00,460 --> 00:12:03,250
¡Joder, Bernardo,
qué maletero de mierda tienes!
96
00:12:17,340 --> 00:12:19,900
Quédate aquí,
será mejor que no te vea.
97
00:12:29,410 --> 00:12:31,020
¿Qué tal?
-Bien.
98
00:12:31,380 --> 00:12:34,250
¿Dónde está Harley?
-Lleva ahí metido toda la noche.
99
00:12:34,340 --> 00:12:36,020
¡Tiene que estar hasta el culo!
100
00:12:37,820 --> 00:12:39,940
Yo me encargo. Puedes irte.
101
00:12:40,460 --> 00:12:42,860
¿Por qué es tan importante
este tío para Díaz?
102
00:12:42,940 --> 00:12:45,660
Si te despistas,
perderás el barco de vuelta.
103
00:12:47,940 --> 00:12:50,020
¿Seguro que no quieres
que te acompañe?
104
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Seguro.
105
00:12:54,170 --> 00:12:55,300
(Motor arrancando)
106
00:13:10,940 --> 00:13:12,250
Está ahí dentro.
107
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
Tranquilo,
108
00:13:22,100 --> 00:13:23,580
es solo por si acaso.
109
00:13:24,940 --> 00:13:27,060
Como alguien se entere
de que estás aquí,
110
00:13:27,140 --> 00:13:28,820
vas directo a la cárcel.
111
00:13:34,730 --> 00:13:36,460
(Música tecno)
112
00:14:00,220 --> 00:14:02,530
¿Nos dejas solos?
Quiero hablar con Harley.
113
00:14:07,770 --> 00:14:10,340
Alguien que se esconde
tiene todas las papeletas
114
00:14:10,410 --> 00:14:12,980
de ser sospechoso.
Yo no maté a Fran.
115
00:14:13,060 --> 00:14:14,170
Lo sé.
116
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
Fui yo.
117
00:14:18,380 --> 00:14:19,580
Eso cree todo el mundo.
118
00:14:21,020 --> 00:14:23,340
Al menos,
hasta que demuestre lo contrario.
119
00:14:24,900 --> 00:14:26,530
Este sitio da asco, ¿eh?
120
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
¿Quieres?
121
00:14:30,730 --> 00:14:32,060
Mejor hablamos fuera.
122
00:14:39,660 --> 00:14:41,580
¿Qué quieres exactamente, Díaz?
123
00:14:43,620 --> 00:14:45,940
Ustedes andaban en un asunto
de mucha pasta
124
00:14:46,020 --> 00:14:47,460
y Fran apareció muerto.
125
00:14:48,300 --> 00:14:49,940
Si quieres, te hago un croquis.
126
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Vino a verme
127
00:14:53,770 --> 00:14:56,580
porque quería que le pusiera
en contacto con alguien.
128
00:14:56,660 --> 00:14:58,700
Nada más.
¿Un holandés?
129
00:15:00,140 --> 00:15:01,940
Quería colocar una mercancía.
130
00:15:02,530 --> 00:15:05,140
¿Droga?
Fran no me quiso decir lo que era,
131
00:15:05,220 --> 00:15:07,700
pero los holandeses
mueven oro, joyas, arte
132
00:15:07,770 --> 00:15:10,530
y cosas así.
Tenían prisa por venderlo.
133
00:15:10,620 --> 00:15:12,300
¿Cómo que "tenían"? ¿Quiénes?
134
00:15:13,660 --> 00:15:14,940
Fran iba con otro tipo.
135
00:15:15,020 --> 00:15:16,460
¿Con quién?
No lo sé.
136
00:15:16,530 --> 00:15:18,170
Se quedó dentro del coche.
137
00:15:19,860 --> 00:15:21,500
Quiero hablar con el holandés.
138
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
¡Esos tíos
no andan con gilipolleces!
139
00:15:24,980 --> 00:15:26,860
¡Y yo paso
de ser el próximo fiambre!
140
00:15:27,460 --> 00:15:29,340
No me cuentes tu vida, Harley.
141
00:15:29,410 --> 00:15:31,380
Díaz, no quiero jaleos ni contigo
142
00:15:31,460 --> 00:15:33,300
ni con Samir.
Tarde.
143
00:15:41,730 --> 00:15:42,730
¡Díaz!
144
00:16:13,860 --> 00:16:15,060
(Golpe)
145
00:16:38,860 --> 00:16:40,020
(TOSE)
146
00:16:42,940 --> 00:16:43,980
¿Señoría?
¿Sí?
147
00:16:44,060 --> 00:16:46,730
La Interpol ha identificado
el número de Ámsterdam
148
00:16:46,820 --> 00:16:48,620
desde el que llamaban a Fran.
149
00:16:48,700 --> 00:16:50,250
Pertenece a Jacob Van der Loo.
150
00:16:51,460 --> 00:16:54,250
Perfecto,
hablaré con la fiscalía holandesa.
151
00:16:55,730 --> 00:16:56,900
Muy buen trabajo.
152
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
¿Señoría?
153
00:17:00,730 --> 00:17:04,220
Díaz ha escapado de la vigilancia.
No sabemos dónde está.
154
00:17:12,940 --> 00:17:14,410
(TV) "Iremos también
155
00:17:14,500 --> 00:17:17,410
hasta la zona industrial,
donde el personal de limpieza
156
00:17:17,500 --> 00:17:20,140
lleva a cabo labores
para recoger toda la basura".
157
00:17:20,900 --> 00:17:22,820
¿Qué tal, mi amor?
¿Cómo ha ido el día?
158
00:17:22,900 --> 00:17:25,340
(TV) "...manipulando
material con amianto".
159
00:17:25,410 --> 00:17:27,220
Ha hecho 1 hora de fisioterapia,
160
00:17:27,300 --> 00:17:30,170
45 minutos de paseo
y 1 hora de estimulación sensorial.
161
00:17:30,250 --> 00:17:31,940
¿Y música? Es lo que más le gusta.
162
00:17:32,820 --> 00:17:35,170
Si mañana
me deja una lista de reproducción,
163
00:17:35,250 --> 00:17:37,660
se la pongo.
Las noticias le deprimen.
164
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
Tomo nota.
165
00:17:39,410 --> 00:17:40,660
¿Dibujos mejor?
166
00:17:40,730 --> 00:17:43,500
(TV) "...está desaparecido
desde hace 13 días...".
167
00:17:44,900 --> 00:17:46,380
¡Pues hasta mañana!
168
00:17:51,300 --> 00:17:53,530
Disculpa,
mañana es mejor que no vengas.
169
00:17:53,620 --> 00:17:55,460
Creo que esto no funciona,
170
00:17:56,220 --> 00:17:58,770
pero no te preocupes,
que ya llamo yo a la agencia.
171
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Gracias.
172
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
Mejor, ¿no?
173
00:18:28,410 --> 00:18:29,460
¿Yeray?
174
00:18:37,530 --> 00:18:39,580
¡Mmm! ¡Qué hambre!
175
00:18:40,770 --> 00:18:42,060
¿Me haces uno a mí?
176
00:18:46,140 --> 00:18:47,300
¿Dónde estabas?
177
00:18:53,020 --> 00:18:56,140
¿Sabes?
Estaba pensando en volver a mirar
178
00:18:56,220 --> 00:18:58,460
lo de los cursos de hostelería
en Tenerife.
179
00:18:59,100 --> 00:19:00,300
¿Y eso quién lo paga?
180
00:19:00,980 --> 00:19:02,660
Ya veremos cómo nos arreglamos.
181
00:19:03,860 --> 00:19:05,060
Ya tengo un trabajo.
182
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Ya lo sé.
183
00:19:10,730 --> 00:19:12,410
¿Cuándo me lo pensabas contar?
184
00:19:13,620 --> 00:19:16,220
¿No querías que me buscara la vida?
¡Yeray!
185
00:19:18,340 --> 00:19:21,580
Díaz es sospechoso del asesinato
de uno de tus mejores amigos.
186
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
¡Yeray!
187
00:19:25,220 --> 00:19:26,730
¿Me estás escondiendo algo?
188
00:19:27,340 --> 00:19:28,500
¿Tuviste algo que ver
189
00:19:28,580 --> 00:19:31,220
con la muerte de Fran?
¡Tú eres la que oculta cosas!
190
00:19:33,340 --> 00:19:35,530
Sabía que lo de Tomás
no lo comprenderías.
191
00:19:35,620 --> 00:19:37,500
¿Qué?
¿Tirarte a un amigo de papá...
192
00:19:37,580 --> 00:19:39,660
¡Yeray!
...con su cadáver aún caliente
193
00:19:39,730 --> 00:19:41,770
o cuando estaba vivo?
¡Cállate!
194
00:19:56,900 --> 00:19:58,220
¡Ay, que va! (GRITA)
195
00:19:58,300 --> 00:19:59,300
(Rumba)
196
00:19:59,380 --> 00:20:01,100
(GRITA Y RÍE)
197
00:20:03,660 --> 00:20:04,730
¡Ay!
198
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
¡Ay!
199
00:20:07,730 --> 00:20:08,940
(Rumba)
200
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
¡Hola!
201
00:20:16,860 --> 00:20:18,620
¡Hola, Reyes!
Hola.
202
00:20:20,300 --> 00:20:21,380
¿Mal día?
203
00:20:22,100 --> 00:20:25,020
Un poquillo, la verdad.
¿Te molesto?
204
00:20:25,700 --> 00:20:28,940
Si quieres, lo meto en el calabozo
un par de días y que espabile.
205
00:20:29,020 --> 00:20:31,100
(RÍE) ¡No, mujer!
206
00:20:31,860 --> 00:20:34,530
Sería llevar la sobreprotección
un poco lejos.
207
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
¡Oye, que madure!
208
00:20:35,700 --> 00:20:38,340
Su madre tiene necesidades.
¡Tendrás que follar!
209
00:20:38,410 --> 00:20:41,700
Follar es sano, genera endorfinas.
Sí, pero ya ni eso.
210
00:20:42,730 --> 00:20:45,410
Tuve bronca también con Tomás.
¿También?
211
00:20:45,500 --> 00:20:46,860
Sí.
¡Joder!
212
00:20:46,940 --> 00:20:48,820
Ese problema yo no lo tengo
213
00:20:49,100 --> 00:20:52,340
porque Nico es el mayor
repelente masculino del mercado,
214
00:20:52,410 --> 00:20:53,900
empezando por su padre.
215
00:20:54,250 --> 00:20:56,900
¡Y ahora, sin canguro,
no te lo puedes ni imaginar!
216
00:20:57,460 --> 00:20:59,980
¿Crees de verdad
que Idaira tuvo algo que ver?
217
00:21:01,140 --> 00:21:02,530
Yo no creo nada.
218
00:21:03,140 --> 00:21:04,460
Me mintió y punto.
219
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
Ya.
220
00:21:09,620 --> 00:21:11,100
Cuando Yeray era chico,
221
00:21:11,170 --> 00:21:12,500
a veces cogíamos el saco
222
00:21:12,580 --> 00:21:14,900
y nos íbamos a dormir
a algún lugar de la isla.
223
00:21:15,770 --> 00:21:17,620
Creo que nunca he sido tan feliz.
224
00:21:18,060 --> 00:21:20,220
Pero a dormir, ¿cómo?
Al raso.
225
00:21:20,300 --> 00:21:22,900
Íbamos al faro de Orchilla
o a Tacorón.
226
00:21:22,980 --> 00:21:25,170
Hay una cantidad
de estrellas increíble.
227
00:21:25,250 --> 00:21:26,580
Ahora lo entiendo todo.
228
00:21:26,660 --> 00:21:28,380
¡Tu hijo se está vengando!
229
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
Sí.
230
00:21:31,340 --> 00:21:33,410
¿Acabamos el vino?
¡Venga!
231
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
¿Candela?
¿Sí?
232
00:21:37,940 --> 00:21:40,410
¿Te puedo preguntar una cosa?
Por supuesto.
233
00:21:41,380 --> 00:21:43,380
¿Tú cómo acabaste aquí?
234
00:21:47,020 --> 00:21:49,140
Atropellé a un fiscal
y me di a la fuga.
235
00:21:53,100 --> 00:21:54,340
¡Claro!
236
00:21:54,410 --> 00:21:57,300
¡Deben decir de todo
los mentideros de la isla!
237
00:21:59,140 --> 00:22:00,250
Sí.
238
00:22:03,500 --> 00:22:05,060
¿Qué es eso que se oye?
239
00:22:05,500 --> 00:22:07,900
Es la segunda
o la tercera vez que lo oigo.
240
00:22:07,980 --> 00:22:09,300
Sí, son pardelas.
241
00:22:10,100 --> 00:22:12,620
¿Son qué?
Pardelas. Son pájaros.
242
00:22:12,700 --> 00:22:15,620
Hay gente que no soporta su canto,
pero a mí me encanta.
243
00:22:16,530 --> 00:22:19,060
¿Esto que suena son pájaros?
Sí.
244
00:22:19,140 --> 00:22:21,580
¡Parecen niños!
(RÍE) ¡No, mujer!
245
00:22:22,300 --> 00:22:24,530
Como un gato, ¿no?
Como un gato que llora.
246
00:22:25,660 --> 00:22:27,900
O un bebé que grita, ¿no?
(RÍE)
247
00:22:27,980 --> 00:22:29,820
¡Por favor! ¡Mira!
248
00:22:29,900 --> 00:22:33,220
¡Escucha, por favor, escucha!
¡No, mujer, es gracioso!
249
00:22:33,900 --> 00:22:35,340
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
250
00:22:35,410 --> 00:22:37,410
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
¡Muy bien!
251
00:22:37,500 --> 00:22:39,900
Eh, eh, ¿ves?
(IMITA EL CANTO DE PARDELA)
252
00:23:56,410 --> 00:23:57,410
Por favor,
253
00:23:58,170 --> 00:23:59,220
¿me ayuda?
254
00:24:01,980 --> 00:24:03,300
Gracias.
255
00:24:05,660 --> 00:24:06,730
¿Candela?
¿Sí?
256
00:24:06,820 --> 00:24:08,820
Te llaman
de la fiscalía de Ámsterdam.
257
00:24:09,220 --> 00:24:11,100
Espérese un momento, ahora vuelvo.
258
00:24:14,770 --> 00:24:15,860
Hola.
259
00:24:18,820 --> 00:24:20,860
"Yeah, perfect".
260
00:24:22,860 --> 00:24:24,250
"Ok, thank you".
261
00:24:24,770 --> 00:24:27,060
"We'll keep in touch. Bye".
262
00:24:32,580 --> 00:24:34,410
Han encontrado a Van der Loo.
263
00:24:34,500 --> 00:24:36,380
Es un anciano
enfermo de alzhéimer.
264
00:24:36,460 --> 00:24:37,580
Una pantalla.
265
00:24:37,660 --> 00:24:40,140
Al fiscal
le suena a crimen organizado.
266
00:24:40,220 --> 00:24:41,410
Pero Fran
267
00:24:42,060 --> 00:24:44,020
cambió los billetes
de Cancún a París
268
00:24:44,100 --> 00:24:45,580
para reunirse con alguien.
269
00:24:45,660 --> 00:24:48,140
Por eso solo sacó
un billete de tren a Ámsterdam,
270
00:24:48,220 --> 00:24:50,100
porque pensaba
ir y volver en el día.
271
00:24:50,170 --> 00:24:53,530
¿Y qué hacía Fran relacionándose
con esa gente desde El Hierro?
272
00:24:54,900 --> 00:24:57,250
No era el santo
que cree su abuela, eso seguro.
273
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
¿Y Díaz?
274
00:24:58,770 --> 00:25:00,980
Ya está controlado.
Perfecto.
275
00:25:15,020 --> 00:25:17,700
No avisaste de que venías.
Todavía es mi casa.
276
00:25:17,770 --> 00:25:21,020
¿Y Pilar? No me coge el teléfono.
No está. ¿Le digo que te llame?
277
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
¿Pasa algo?
278
00:25:26,170 --> 00:25:27,900
En algún momento te enterarás.
279
00:25:39,250 --> 00:25:42,020
¡No sabía a lo que venía,
te lo juro!
280
00:25:42,100 --> 00:25:44,220
Si es de mutuo acuerdo,
es todo más fácil.
281
00:25:47,940 --> 00:25:50,500
¿Qué coño está pasando?
Le estaba pidiendo
282
00:25:50,580 --> 00:25:53,700
un poco de reflexión,
no hay que precipitarse.
283
00:25:53,770 --> 00:25:55,700
No te hagas el tonto,
que te queda mal.
284
00:25:55,770 --> 00:25:57,530
Ya sabías que esto acabaría así.
285
00:25:58,340 --> 00:25:59,900
Quiero lo que me corresponde.
286
00:26:02,250 --> 00:26:04,460
Has esperado a que la niña
esté en mi contra
287
00:26:04,530 --> 00:26:05,660
para darme la patada.
288
00:26:08,220 --> 00:26:10,770
Cuando te detuvieron,
pensé que tenías para años
289
00:26:10,860 --> 00:26:13,100
y que me tenía que encargar
del invernadero
290
00:26:13,170 --> 00:26:14,410
y resulta que me gustó.
291
00:26:15,820 --> 00:26:17,620
Ahora quiero montar un negocio
292
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
y empezar desde cero.
¡Qué coño vas a montar, Elvira!
293
00:26:20,530 --> 00:26:23,730
Te lo iba a enviar por escrito
para evitar estos comentarios.
294
00:26:23,820 --> 00:26:24,860
No es negociable.
295
00:26:25,170 --> 00:26:28,530
Ahora, lo peor que te puede pasar
es que hable de ti y tus negocios.
296
00:26:28,620 --> 00:26:30,530
Intentaba convencerla...
297
00:26:34,380 --> 00:26:35,820
¿Pilar sabe todo esto?
298
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
Para una vez
que te odia a ti más que a mí,
299
00:26:38,770 --> 00:26:39,980
tengo que aprovechar.
300
00:26:40,500 --> 00:26:42,860
Y ahora, si no te importa,
me gustaría acabar.
301
00:26:48,250 --> 00:26:49,530
Eh... No te olvides
302
00:26:49,620 --> 00:26:51,020
de ir a firmar, ¿eh?
303
00:27:05,140 --> 00:27:06,380
Oye, eh...
304
00:27:07,220 --> 00:27:09,410
Te quería pedir perdón
por lo del otro día.
305
00:27:09,500 --> 00:27:10,700
Va, da igual.
306
00:27:11,300 --> 00:27:12,410
No pasó nada.
307
00:27:16,170 --> 00:27:17,300
Por suerte.
308
00:27:21,300 --> 00:27:22,860
No sé qué me pasa.
309
00:27:22,940 --> 00:27:25,860
No sé si estar enfadada o triste.
310
00:27:26,410 --> 00:27:28,410
Pilar,
puedes estar como te dé la gana.
311
00:27:29,300 --> 00:27:32,580
Con todo lo que te pasó...
Yo no podría levantarme de la cama.
312
00:27:34,980 --> 00:27:36,900
¿Sabes que no sé quién era Fran?
313
00:27:37,770 --> 00:27:40,380
¿Tú dirías que lo conocías?
-Sí, bueno,
314
00:27:41,060 --> 00:27:43,380
él era... No sé,
315
00:27:44,580 --> 00:27:45,700
¿imprevisible?
316
00:27:48,730 --> 00:27:49,820
Sí.
317
00:27:50,220 --> 00:27:52,220
Me dijo
que quizá no volvíamos a la isla
318
00:27:52,300 --> 00:27:53,660
después de la luna de miel
319
00:27:53,730 --> 00:27:55,820
y, al mismo tiempo,
se follaba a Idaira.
320
00:27:56,380 --> 00:27:57,900
¡La hostia de imprevisible!
321
00:27:59,380 --> 00:28:00,660
Pero él te quería.
322
00:28:00,730 --> 00:28:03,220
A pesar de todas las gilipolleces,
él te quería.
323
00:28:13,700 --> 00:28:14,770
¿Y qué?
324
00:28:14,860 --> 00:28:16,410
¿Sabes ya qué vas a hacer?
325
00:28:20,300 --> 00:28:22,860
Pues intentar saber qué quiero.
326
00:28:24,060 --> 00:28:27,770
Qué quiero yo,
no mi padre ni Fran ni nadie.
327
00:28:28,100 --> 00:28:29,250
Aunque como mi padre
328
00:28:29,340 --> 00:28:31,340
acabe en la cárcel,
no sé qué va a pasar.
329
00:28:31,620 --> 00:28:32,620
¡La ruina!
330
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
Vale,
331
00:28:37,580 --> 00:28:38,660
lo siento.
332
00:28:39,410 --> 00:28:41,820
Al final,
será verdad que soy una niñata.
333
00:28:41,900 --> 00:28:44,250
Tú llevas ganándote la vida
desde siempre.
334
00:28:45,100 --> 00:28:46,980
Sí, pero sigo viviendo
con mi padre.
335
00:28:50,770 --> 00:28:53,620
Bueno,
tengo que irme a la panadería.
336
00:28:56,250 --> 00:28:58,140
Debe ser durísimo trabajar ahí.
337
00:28:58,220 --> 00:28:59,340
Bueno,
338
00:28:59,980 --> 00:29:01,620
en esta isla, es lo que hay.
339
00:29:03,060 --> 00:29:04,220
No hay mucho más.
340
00:29:05,020 --> 00:29:08,380
Tendríamos que haber aprovechado
los billetes de la luna de miel
341
00:29:08,460 --> 00:29:10,140
y nos largábamos los dos de aquí.
342
00:29:20,860 --> 00:29:22,460
Oye, gracias por escucharme.
343
00:29:24,700 --> 00:29:25,860
Me ayuda mucho.
344
00:29:29,300 --> 00:29:30,380
De nada.
345
00:29:42,460 --> 00:29:43,580
Muchas gracias.
-Sí.
346
00:29:48,700 --> 00:29:49,730
Buenos días.
347
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
¿Díaz?
348
00:29:53,020 --> 00:29:54,820
La jueza quiere verte un momento.
349
00:29:56,860 --> 00:29:57,940
(Llaman a la puerta)
350
00:29:58,020 --> 00:29:59,020
¿Sí?
351
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
¿Qué le ha pasado?
352
00:30:03,500 --> 00:30:04,660
Jugando al pádel.
353
00:30:05,410 --> 00:30:06,410
¿Qué quiere?
354
00:30:06,500 --> 00:30:07,770
¿Dónde se metió ayer?
355
00:30:08,380 --> 00:30:10,700
Si no son capaces de seguirme,
no es mi culpa.
356
00:30:12,300 --> 00:30:13,820
Le conviene tenerme a favor.
357
00:30:14,340 --> 00:30:16,580
Señoría, es la única persona
en toda la isla
358
00:30:16,660 --> 00:30:18,580
con la que me interesa
llevarme bien.
359
00:30:18,660 --> 00:30:21,100
Entonces siéntese
y dígame dónde estuvo ayer.
360
00:30:26,820 --> 00:30:29,060
Fran tenía un negocio
con otra persona.
361
00:30:33,340 --> 00:30:34,340
Un socio.
362
00:30:35,700 --> 00:30:36,860
¿Cómo lo sabe?
363
00:30:37,300 --> 00:30:39,730
No soy un retrasado
como el sargento Morata.
364
00:30:41,020 --> 00:30:42,020
Perdón.
365
00:30:42,660 --> 00:30:44,660
Mi hijo no es retrasado.
366
00:30:47,060 --> 00:30:49,660
Le doy información
si me deja respirar un poco.
367
00:30:50,170 --> 00:30:53,580
No quiero tener siempre compañía,
me llevo muy bien conmigo.
368
00:30:53,660 --> 00:30:56,100
Mientras no haya
un sospechoso mejor,
369
00:30:56,170 --> 00:30:58,860
la vigilancia quedará ahí.
¿Y la chica?
370
00:30:58,940 --> 00:31:00,380
Idaira se llama, ¿verdad?
371
00:31:01,580 --> 00:31:03,220
No es tan sospechosa como yo.
372
00:31:08,730 --> 00:31:11,410
Fran y su socio
intentaron vender la mercancía
373
00:31:11,500 --> 00:31:12,660
a unos holandeses.
374
00:31:14,700 --> 00:31:15,860
¿Qué mercancía?
375
00:31:15,940 --> 00:31:18,060
No lo sé,
pero se trata de mucha pasta,
376
00:31:18,940 --> 00:31:20,460
tanta como para retirarse
377
00:31:20,530 --> 00:31:22,730
y dejar
el trabajo que tenía conmigo.
378
00:31:24,250 --> 00:31:26,340
Siendo como era Fran,
no me extrañaría
379
00:31:26,410 --> 00:31:29,410
que quisiera pegarle el palo
al socio y quedarse con todo.
380
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
Búsquelo.
381
00:31:32,220 --> 00:31:34,300
Él tenía un verdadero móvil,
382
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
yo no.
383
00:31:36,500 --> 00:31:38,860
¿Por qué comparte
esta información conmigo?
384
00:31:40,220 --> 00:31:41,700
¿No era eso lo que quería?
385
00:31:46,730 --> 00:31:48,940
Quiero que todo esto
se termine, señoría.
386
00:31:50,380 --> 00:31:53,020
A lo mejor aún puedo recuperar
a mi mujer y a mi hija.
387
00:31:53,860 --> 00:31:56,140
Pues entonces, no juegue conmigo.
388
00:32:00,340 --> 00:32:01,500
Buen día, jueza.
389
00:32:31,170 --> 00:32:32,500
¿Trajiste mojo verde?
390
00:32:36,660 --> 00:32:37,940
¿Y tú cómo vas?
391
00:32:38,500 --> 00:32:39,620
Mejor,
392
00:32:39,700 --> 00:32:41,900
ahora que el puerto
vuelve a estar abierto
393
00:32:42,170 --> 00:32:43,500
y ya no estoy en la cárcel.
394
00:32:44,250 --> 00:32:45,380
¡Eso ayuda!
395
00:32:46,340 --> 00:32:48,410
¿Ustedes qué tal
con la investigación?
396
00:32:48,500 --> 00:32:50,140
No puedo hablar de eso.
397
00:32:53,380 --> 00:32:55,500
Candela me ha dado
una gran oportunidad,
398
00:32:55,580 --> 00:32:57,820
no puedo defraudarla.
No la defraudarás.
399
00:32:58,340 --> 00:33:00,700
Reyes, eres la persona
más capaz que conozco.
400
00:33:03,660 --> 00:33:05,170
¿Sabes lo que me da más miedo?
401
00:33:06,020 --> 00:33:07,300
El buen vecino,
402
00:33:07,380 --> 00:33:09,220
que el asesino
sea uno de nosotros,
403
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
la persona amable
de la casa de al lado.
404
00:33:11,380 --> 00:33:14,020
Todos los asesinos
son hermanos o hijos de alguien
405
00:33:14,100 --> 00:33:16,250
y la gente cercana
no pueden ni imaginar
406
00:33:16,340 --> 00:33:18,340
que sean capaces
de hacer una cosa así.
407
00:33:18,410 --> 00:33:19,660
Eso, aquí, no pasará.
408
00:33:21,170 --> 00:33:23,860
Nos conocemos todos.
¡Ya, por eso!
409
00:33:28,060 --> 00:33:29,060
¿Un helado?
410
00:33:30,060 --> 00:33:31,060
¡Venga!
411
00:33:35,410 --> 00:33:36,730
Pues el Doble Choco este.
412
00:33:37,340 --> 00:33:38,980
No, ese no tiene la equis.
413
00:33:39,700 --> 00:33:41,380
A ver, de los que tienen la equis,
414
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
¿hay o no hay?
415
00:33:42,530 --> 00:33:45,410
A ver, los que tienen la equis
son de los que hay.
416
00:33:46,220 --> 00:33:47,410
¿Perdona?
417
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
¿Hum?
418
00:33:49,300 --> 00:33:50,730
¿Esa cámara funciona?
419
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
Hum. La puso el jefe.
420
00:33:54,380 --> 00:33:56,340
Es un loco de la seguridad.
421
00:34:14,220 --> 00:34:15,220
Ahí está.
422
00:34:22,980 --> 00:34:24,060
Ese es Fran.
423
00:34:48,770 --> 00:34:50,220
¿Alguien sabe quién es?
424
00:34:51,170 --> 00:34:52,170
No.
425
00:34:52,860 --> 00:34:53,940
Parece un hombre.
426
00:34:56,730 --> 00:34:57,900
A ver,
427
00:34:57,980 --> 00:35:00,060
eso pasó a las 4:45.
428
00:35:00,500 --> 00:35:02,620
Fran salió de la despedida
a las 2:00.
429
00:35:02,700 --> 00:35:04,140
Estuvo con Idaira 2 horas.
430
00:35:04,220 --> 00:35:05,380
Eso dice ella.
431
00:35:05,460 --> 00:35:08,060
Lo que está claro
es que ese no es Idaira.
432
00:35:08,140 --> 00:35:10,410
Entonces,
¿qué hizo Fran esos 45 minutos?
433
00:35:11,060 --> 00:35:12,700
Hemos de repasar las coartadas
434
00:35:12,770 --> 00:35:15,220
de todos
los que coincidan con ese perfil
435
00:35:15,300 --> 00:35:17,530
y podamos situarlos
a esa hora en el puerto.
436
00:35:17,620 --> 00:35:19,980
No está mal
para una de seguridad ciudadana.
437
00:35:54,220 --> 00:35:55,380
Vamos a dar un paseo.
438
00:36:18,860 --> 00:36:20,660
Tú eras el mejor amigo de Fran.
439
00:36:21,620 --> 00:36:23,380
Bueno, tanto como eso, no sé.
440
00:36:25,060 --> 00:36:27,460
Alguien me dijo
que tenían un negocio juntos,
441
00:36:28,020 --> 00:36:29,340
los dos, con unos guiris.
442
00:36:29,410 --> 00:36:31,770
No sé de dónde lo ha sacado,
pero no es verdad.
443
00:36:31,860 --> 00:36:32,860
¡Qué raro!
444
00:36:32,940 --> 00:36:34,700
Todos saben
que solo se fiaba de ti
445
00:36:34,770 --> 00:36:36,460
para los "business".
¿De mí?
446
00:36:37,140 --> 00:36:38,340
Ni de mí ni de nadie.
447
00:36:38,700 --> 00:36:39,900
Y entonces,
448
00:36:41,060 --> 00:36:43,380
¿con quién se juntaría aquí
para un negocio?
449
00:36:48,620 --> 00:36:50,300
Entre amigos no hay secretos.
450
00:36:52,460 --> 00:36:54,220
Si alguien sabe algo, será Pilar.
451
00:36:55,170 --> 00:36:56,820
Estaban todo el tiempo juntos.
452
00:37:01,660 --> 00:37:02,770
Anda, tira.
453
00:37:11,020 --> 00:37:13,900
Se queda con la casa de Tenerife,
pero te deja la de aquí.
454
00:37:13,980 --> 00:37:16,340
Te deja la "pick-up"
y se queda el coche.
455
00:37:16,410 --> 00:37:18,460
También te deja la cuenta en Suiza,
456
00:37:18,530 --> 00:37:20,860
pero el dinero limpio es para ella.
457
00:37:21,580 --> 00:37:24,770
Además, quiere una asignación
de 5000 al mes
458
00:37:24,860 --> 00:37:27,980
hasta que ella no lo iguale
con el negocio que monte.
459
00:37:29,940 --> 00:37:32,020
Hace 2 semanas,
mi vida era sencilla:
460
00:37:32,100 --> 00:37:33,460
trabajo, familia,
461
00:37:34,060 --> 00:37:36,380
un polvo extramatrimonial
de vez en cuando,
462
00:37:36,460 --> 00:37:37,940
el respeto de los vecinos...
463
00:37:38,020 --> 00:37:39,020
Hombre,
464
00:37:39,770 --> 00:37:41,660
¿respeto?
Miedo, envidia,
465
00:37:41,730 --> 00:37:43,020
¡me da igual, Bernardo!
466
00:37:43,100 --> 00:37:46,220
¡Ahora, me miran por la calle
como si fuera la última mierda!
467
00:37:46,300 --> 00:37:48,620
Todo se arreglará.
¡Uy, sí,
468
00:37:49,140 --> 00:37:50,500
como el hambre en África!
469
00:37:50,580 --> 00:37:52,660
Quiere firmar el divorcio ya.
470
00:37:53,730 --> 00:37:54,730
Claro.
471
00:37:55,620 --> 00:37:57,250
Como la jueza está detrás de mí,
472
00:37:57,340 --> 00:37:59,410
cree que me tiene
cogido por los huevos.
473
00:38:02,700 --> 00:38:03,940
Déjame Elvira a mí,
474
00:38:04,020 --> 00:38:06,380
sé cómo ganármela.
Llevo 20 años haciéndolo.
475
00:38:06,460 --> 00:38:08,020
Ella también es mi cliente.
476
00:38:08,660 --> 00:38:10,340
Yo soy el que te da de comer
477
00:38:10,410 --> 00:38:12,250
¡y no pienso firmar esos papeles!
478
00:38:17,170 --> 00:38:18,900
Tengo que decirle algo mañana.
479
00:39:47,580 --> 00:39:48,580
¿Yeray?
480
00:39:49,700 --> 00:39:51,660
"¿Puedas hacer la compra mañana?".
481
00:39:53,170 --> 00:39:55,250
"Te dejo la lista
en la nevera, ¿vale?".
482
00:39:57,770 --> 00:39:59,340
Yeray, siento lo de ayer.
483
00:39:59,900 --> 00:40:01,660
Me gustaría hablarlo con calma.
484
00:40:13,980 --> 00:40:16,060
¡La madre que te trajo!
¿Estás loco?
485
00:40:17,700 --> 00:40:20,380
Solo vine a darle
las buenas noches a mi hija.
486
00:40:20,460 --> 00:40:21,820
¡No tiene cinco años!
487
00:40:23,300 --> 00:40:24,500
¿Podemos hablar?
488
00:40:25,860 --> 00:40:28,060
A partir de ahora,
mejor todo por escrito.
489
00:40:29,530 --> 00:40:30,940
Ya firmé los papeles.
490
00:40:31,580 --> 00:40:34,060
Solo escúchame dos minutos
y me voy.
491
00:41:02,620 --> 00:41:04,500
Llevo días durmiendo en un sofá.
492
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
No consigo pegar ojo
en una cama vacía.
493
00:41:08,460 --> 00:41:11,170
Aquí también dormías
en una cama vacía.
494
00:41:16,500 --> 00:41:17,940
El día de la boda de Pilar,
495
00:41:18,020 --> 00:41:20,770
antes de empezar
todo este jaleo, pensé:
496
00:41:22,140 --> 00:41:25,060
"Es un buen momento
para darnos otra oportunidad".
497
00:41:25,730 --> 00:41:28,170
¡Por favor!
¡Ya sabías que me iba a Tenerife!
498
00:41:28,250 --> 00:41:30,100
Déjame acabar, solo te pido eso.
499
00:41:32,620 --> 00:41:35,410
Podíamos volver a ser como antes,
como al principio.
500
00:41:37,860 --> 00:41:39,250
Pilar se iba de casa.
501
00:41:44,620 --> 00:41:46,530
Pensaba
que lo peor que me podía pasar
502
00:41:46,620 --> 00:41:47,980
era volver a la cárcel...
503
00:41:50,250 --> 00:41:52,060
y hoy me doy cuenta
de que no es así.
504
00:41:53,140 --> 00:41:54,250
Antonio...
505
00:41:56,250 --> 00:41:58,060
No quiero perderla, Elvira.
506
00:42:00,580 --> 00:42:02,380
Pídeme lo que quieras,
te lo firmo,
507
00:42:03,860 --> 00:42:05,340
pero dame otra oportunidad.
508
00:42:05,860 --> 00:42:07,140
No me vas a liar.
509
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
(Golpe)
510
00:42:51,860 --> 00:42:53,380
(NICO) (GRITA)
511
00:42:58,940 --> 00:42:59,940
¡Nico!
512
00:43:00,020 --> 00:43:01,060
¡Nico!
513
00:43:01,140 --> 00:43:02,460
¡Nico!
514
00:43:02,530 --> 00:43:05,300
¡Cariño, que va a pasar!
¡Tranquilo! ¡Nico, mi amor!
515
00:43:08,020 --> 00:43:10,220
(Mordem "Underwater Breathtaking")
516
00:43:27,020 --> 00:43:28,820
# "This is how
517
00:43:29,460 --> 00:43:31,300
# you did it". #
518
00:43:32,860 --> 00:43:34,100
¿Adónde vas?
519
00:43:34,860 --> 00:43:37,100
# "Enough to sink me
520
00:43:37,530 --> 00:43:40,020
# far down here". #
521
00:43:40,100 --> 00:43:42,220
¿Desde cuándo está así?
Unos 20 minutos.
522
00:43:42,300 --> 00:43:43,580
¿Es la primera vez?
523
00:43:43,660 --> 00:43:46,300
Tiene uno o dos ataques al año,
pero este es fuerte.
524
00:43:46,380 --> 00:43:47,900
Necesita diazepam.
525
00:43:47,980 --> 00:43:48,980
Diazepam.
526
00:43:49,730 --> 00:43:51,140
¡10 miligramos!
527
00:43:51,220 --> 00:43:52,660
# "...my...
528
00:43:53,580 --> 00:43:55,500
# emotions".
529
00:43:59,860 --> 00:44:01,770
# "Now I'll forget
530
00:44:02,460 --> 00:44:04,700
# the things I see".
531
00:44:09,300 --> 00:44:10,980
# "I'll forget
532
00:44:11,700 --> 00:44:14,660
# the thrills I feel". #
533
00:44:17,700 --> 00:44:20,020
(Mordem "Underwater Breathtaking")
534
00:44:34,380 --> 00:44:36,380
(Mordem "Underwater Breathtaking")
535
00:44:46,860 --> 00:44:48,860
(Mordem "Underwater Breathtaking")
536
00:45:01,380 --> 00:45:03,380
(Mordem "Underwater Breathtaking")
537
00:45:13,940 --> 00:45:15,940
(Mordem "Underwater Breathtaking")
538
00:45:46,300 --> 00:45:47,980
Hola, Daniel, perdona.
539
00:45:48,380 --> 00:45:50,980
Oye, mira,
es que estaba repasando unas notas
540
00:45:51,060 --> 00:45:53,700
y, como sé que estás trabajando
y despierto,
541
00:45:54,220 --> 00:45:57,170
era para comprobar un dato.
¿Podemos hablar un segundo?
542
00:45:57,250 --> 00:45:59,140
Vale, sí, claro, pasa.
¿Sí? Venga.
543
00:46:02,460 --> 00:46:05,530
Perdona, no estoy acostumbrado
a las visitas a estas horas
544
00:46:05,620 --> 00:46:07,730
y me cuesta volver a la realidad.
Normal.
545
00:46:07,820 --> 00:46:09,700
No se sabe,
pero te concentras mucho
546
00:46:09,770 --> 00:46:11,770
para hacer pan. Tengo que seguir.
547
00:46:11,860 --> 00:46:13,530
Te molesto solo un minuto.
Okey.
548
00:46:13,940 --> 00:46:16,900
Repasaba las declaraciones
de la despedida de Fran
549
00:46:17,730 --> 00:46:19,300
y hay una cosa que no me cuadra.
550
00:46:19,380 --> 00:46:21,700
Declaraste
que te habías ido a las 4:00.
551
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
Cierto.
552
00:46:24,020 --> 00:46:25,140
¿Estás seguro?
553
00:46:25,500 --> 00:46:26,620
Es importante.
554
00:46:27,620 --> 00:46:28,770
¿Por?
555
00:46:30,660 --> 00:46:31,820
Yeray dice
556
00:46:32,380 --> 00:46:34,860
que estuvo contigo
hasta las 4:30 en el muelle.
557
00:46:38,620 --> 00:46:40,410
Daniel, por favor, no lo encubras.
558
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
Si no estuvo contigo,
necesito saberlo.
559
00:46:43,250 --> 00:46:45,620
Pero ¿de verdad crees
que fue Yeray?
560
00:46:46,300 --> 00:46:48,820
No, todas las tonterías que hace
561
00:46:48,900 --> 00:46:50,820
son porque siempre
quiso ser como él.
562
00:46:51,380 --> 00:46:54,700
Nunca le haría daño a Fran.
Ya, pero ¿estuvo contigo o no?
563
00:46:54,770 --> 00:46:58,100
Sí, pues no serían las 4:00,
sino las 4:30 cuando nos fuimos.
564
00:46:59,500 --> 00:47:02,220
Bueno, la verdad
es que estamos un poco tocados.
565
00:47:02,980 --> 00:47:04,460
Pero sí, sería sobre esa hora
566
00:47:04,530 --> 00:47:07,340
y, como estaba cerca,
me dio tiempo de llegar al curro.
567
00:47:08,060 --> 00:47:09,140
Gracias, Daniel.
568
00:47:09,220 --> 00:47:11,300
De nada, a ti.
Te lo agradezco un montón.
569
00:47:11,380 --> 00:47:12,730
Soy una maniática
570
00:47:12,820 --> 00:47:15,170
con los detalles
¡y no hubiera podido dormir!
571
00:47:15,250 --> 00:47:17,410
No te preocupes. Sigo, ¿okey?
Vale.
572
00:47:18,770 --> 00:47:20,340
Trabaja. Hasta luego.
Chao.
573
00:47:27,700 --> 00:47:28,700
¿Daniel?
574
00:47:30,580 --> 00:47:31,580
Esa mañana,
575
00:47:32,220 --> 00:47:34,620
la de la boda,
el pan llegó puntual a casa,
576
00:47:34,700 --> 00:47:35,900
a su hora.
577
00:47:37,700 --> 00:47:38,770
Como siempre.
578
00:47:39,660 --> 00:47:40,980
¿Cómo pudo ser?
579
00:47:42,100 --> 00:47:43,170
No entiendo.
580
00:47:43,620 --> 00:47:46,100
Si estabas en el muelle
a las 4:30 con Yeray...
581
00:47:47,620 --> 00:47:49,100
Bueno, son 10 minutos.
582
00:47:49,170 --> 00:47:50,220
No.
583
00:47:50,300 --> 00:47:54,140
Esa noche,
el túnel estaba cerrado por obras.
584
00:47:54,220 --> 00:47:56,220
Para venir
desde el puerto hasta aquí,
585
00:47:56,300 --> 00:47:57,820
hay que venir por la cumbre.
586
00:47:57,900 --> 00:48:00,060
Un trayecto de 1 hora en coche.
587
00:48:00,660 --> 00:48:02,460
Es imposible que te diera tiempo.
588
00:48:04,410 --> 00:48:07,900
Claro, le pedí a mi padre
que hiciese el pan por mí esa noche
589
00:48:08,730 --> 00:48:11,820
porque sabía que con la boda,
la despedida y demás, pues...
590
00:48:12,580 --> 00:48:15,500
no me daría tiempo de nada
y le pedí eso a él.
591
00:48:18,340 --> 00:48:19,340
No.
592
00:48:20,100 --> 00:48:22,140
En tu declaración pone
593
00:48:22,220 --> 00:48:24,140
que tú viniste aquí
para hacer el pan.
594
00:48:24,220 --> 00:48:25,220
Pero...
595
00:48:25,300 --> 00:48:26,460
Era tu coartada.
596
00:48:32,730 --> 00:48:34,340
Oh, no, Reyes, ¿qué haces?
597
00:48:34,730 --> 00:48:36,860
¿Qué haces, Reyes?
Daniel, no te muevas.
598
00:48:36,940 --> 00:48:38,340
¿Qué haces?
¡No te muevas!
599
00:48:38,410 --> 00:48:39,730
¡Soy yo!
¡Date la vuelta!
600
00:48:39,820 --> 00:48:42,020
¡Sabes que no fui yo!
Los brazos en la nuca.
601
00:48:42,100 --> 00:48:44,620
¡Joder! ¡No, no soy yo!
¡Date la vuelta!
602
00:48:44,700 --> 00:48:45,940
¡Las manos en la nuca ya!
603
00:48:46,020 --> 00:48:48,060
¡No, no me hagas esto!
604
00:48:48,140 --> 00:48:50,500
¿Volviste a ver a Fran esa noche?
Sí, lo vi,
605
00:48:50,580 --> 00:48:52,060
¡pero no hice nada! ¡Nada!
606
00:48:52,140 --> 00:48:54,220
¡Déjame, por favor!
¿Por qué mentiste?
607
00:48:54,300 --> 00:48:55,500
¡Juro que no hice nada!
608
00:48:55,580 --> 00:48:56,580
(Alarma)
609
00:49:01,660 --> 00:49:02,900
(Continúa la alarma)
610
00:49:08,530 --> 00:49:09,820
(Continúa la alarma)
611
00:49:16,500 --> 00:49:17,770
(Continúa la alarma)
612
00:49:24,700 --> 00:49:25,980
(Continúa la alarma)
613
00:49:33,220 --> 00:49:34,530
(Continúa la alarma)
614
00:49:48,220 --> 00:49:49,460
(Continúa la alarma)
615
00:50:03,940 --> 00:50:05,300
(Continúa la alarma)
40973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.