Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:10,614
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,360
Μη τιμωρείσαι, Μπόιντ.
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,841
Δεν θα το ήθελε αυτό.
4
00:00:13,871 --> 00:00:16,320
Μακάρι να είχες
την πολυτέλεια του πένθους,
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,930
αλλά δεν την έχεις.
Αυτοί οι άνθρωποι σε χρειάζονται.
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,337
Ήξερα για το διαζύγιο
και ότι αυτό το ταξίδι,
7
00:00:21,367 --> 00:00:24,485
ήταν ένα τελευταίο "ζήτω"
πριν μας καθίσετε και μας πείτε τα νέα.
8
00:00:24,515 --> 00:00:27,355
Ο Τόμας, είναι νεκρός!
Έχεις ακόμα δύο παιδιά!
9
00:00:27,784 --> 00:00:29,725
Γιατί δεν σου αρκούμε;
10
00:00:33,772 --> 00:00:36,645
Παρακαλώ;
Είναι κάποιος εκεί έξω;
11
00:00:42,141 --> 00:00:44,850
Σοβαρά, φίλε, δεν ξέρω
γιατί κοιτάς αυτό το πράγμα;
12
00:00:44,880 --> 00:00:47,525
Eίναι δύο σελίδες ενωμένες μαζί.
13
00:00:55,191 --> 00:00:56,251
Θεέ μου.
14
00:00:56,430 --> 00:00:58,793
Έχω την Σάρα, δεμένη
στο υπόγειο της εκκλησίας.
15
00:00:59,168 --> 00:01:00,750
Μου έδειξε αυτό.
16
00:01:00,915 --> 00:01:04,374
Κάτι με κοιτούσε εκείνη την ημέρα,
το ίδιο που είπε στην Σάρα...
17
00:01:04,404 --> 00:01:07,603
- Νομίζεις ότι αυτό θέλει να μας βοηθήσει;
- Ό,τι και να είναι,
18
00:01:07,632 --> 00:01:09,330
είναι κομμάτι αυτού του μέρους.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,810
Είναι στο σπίτι!
Μπήκαν μέσα!
20
00:01:17,286 --> 00:01:18,852
Ακολουθήστε το πρωτόκολλο!
21
00:01:18,882 --> 00:01:20,971
Βρείτε τον φίλο σας
και μπείτε στο βαν!
22
00:01:21,001 --> 00:01:25,085
Έλις! Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι!
Να μπούμε μέσα! Έχω μια ιδέα! Έλα!
23
00:01:28,569 --> 00:01:29,778
Παρακαλώ...!
24
00:01:29,808 --> 00:01:33,541
- Πρέπει να φύγουμε.
- Να πάμε πού; Πού πηγαίνουμε;
25
00:01:33,571 --> 00:01:35,225
Προχώρα πρώτη.
26
00:01:35,356 --> 00:01:36,885
Θα σε ακολουθήσω.
27
00:01:36,915 --> 00:01:38,483
Πρέπει να πάμε στην πόλη.
28
00:01:39,447 --> 00:01:41,971
- Όχι, πρέπει να πάμε στα δέντρα.
- Είσαι τρελός.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,565
Πρέπει να μπεις μέσα.
30
00:01:43,595 --> 00:01:45,655
- Στο δέντρο; Όχι...!
- Θα είσαι ασφαλής!
31
00:01:45,685 --> 00:01:47,804
- Τί;
- To υπόσχομαι. Βρες τον αδερφό σου.
32
00:01:47,834 --> 00:01:50,608
Πρέπει να του πεις!
Θα είμαι πίσω σου!
33
00:01:55,637 --> 00:01:57,900
Όχι...! Έλα εδώ!
34
00:02:00,598 --> 00:02:02,252
Μείνε μαζί μου.
35
00:02:24,002 --> 00:02:25,099
Σερίφη;
36
00:02:25,580 --> 00:02:26,469
Nαι.
37
00:02:28,365 --> 00:02:29,317
Μισό λεπτό.
38
00:02:37,103 --> 00:02:40,294
Έχω... τους ενοίκους του
Αποικιακού Σπιτιού, σκορπισμένους.
39
00:02:40,324 --> 00:02:42,968
Οι περισσότεροι στην πόλη
δεν χρησιμοποιούν τα υπόγεια,
40
00:02:42,998 --> 00:02:44,991
έτσι κάθε σπίτι θα πάρει δυο με τρεις.
41
00:02:45,021 --> 00:02:47,167
Κάποιοι είναι στην κλινική και...
42
00:02:47,527 --> 00:02:50,497
οι τελευταίοι τρεις θα μείνουν
με εμένα και την μαμά μου...
43
00:02:50,527 --> 00:02:52,433
και τον Τζέιντ, υποθέτω.
44
00:02:53,362 --> 00:02:54,652
Εντάξει.
45
00:02:54,783 --> 00:02:57,655
Μοιάζει τα πράγματα
να αγριεύουν εκεί έξω.
46
00:02:57,786 --> 00:03:00,223
Οι άνθρωποι ήδη βάζουν
σανίδες στα παράθυρά τους,
47
00:03:00,354 --> 00:03:03,414
και μιας, αυτοί του Αποικιακού
Σπιτιού και της πόλης μένουν μαζί,
48
00:03:03,444 --> 00:03:05,489
σκέφτηκα μήπως, τους μαζέψουμε όλους,
49
00:03:05,620 --> 00:03:07,709
και δεν ξέρω να πούμε κάτι;
50
00:03:08,297 --> 00:03:09,537
Είναι καλή ιδέα.
51
00:03:10,385 --> 00:03:11,706
Να το κάνεις αυτό.
52
00:03:13,323 --> 00:03:15,786
Νομίζω θα σήμαινε περισσότερα
αν το έκανες εσύ.
53
00:03:17,328 --> 00:03:18,894
Σωστά.
54
00:03:19,634 --> 00:03:20,480
Σωστά.
55
00:03:21,996 --> 00:03:23,252
Είσαι καλά;
56
00:03:26,402 --> 00:03:28,375
Mου έσωσε την ζωή.
Το ξέρεις αυτό;
57
00:03:28,405 --> 00:03:30,818
O Πάτερ Κάτρι,
την νύχτα που φτάσαμε στην πόλη,
58
00:03:30,981 --> 00:03:33,427
ρισκάρισε την ζωή του
για να βεβαιωθεί ότι...
59
00:03:36,206 --> 00:03:38,603
- Χαιρέτησέ τους όλους.
- Στάσου. Πού πας;
60
00:03:38,633 --> 00:03:41,498
- Έχω να κάνω κάτι. Είναι σημαντικό.
- Πιο σημαντικό από αυτό;
61
00:03:42,484 --> 00:03:45,344
Σερίφη, ο κόσμος σε χρειάζεται.
Πρέπει να ακούσουν ότι...
62
00:03:45,374 --> 00:03:46,241
Τί;
63
00:03:46,733 --> 00:03:47,923
Nα ακούσουν τί;
64
00:03:48,475 --> 00:03:51,332
Ότι όλα θα πάνε καλά;
Ότι ο Θεός έχει σχέδιο.
65
00:03:51,362 --> 00:03:53,310
Αν είναι να γίνεις Σερίφης όταν φύγω,
66
00:03:53,340 --> 00:03:55,970
πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι
πως να λες τα πράγματα,
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,939
μόνος σου
και να ακούγεσαι πειστικός.
68
00:03:58,934 --> 00:04:00,163
Θα τα πας μια χαρά.
69
00:04:24,275 --> 00:04:25,547
Ας περπατήσουμε.
70
00:06:23,142 --> 00:06:26,536
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
71
00:06:43,925 --> 00:06:45,165
Έλα τώρα!
72
00:06:45,866 --> 00:06:47,398
Άκου αυτούς τους στίχους.
73
00:06:48,018 --> 00:06:50,671
Άκου πόσο γαλήνιο ακούγεται.
74
00:06:50,801 --> 00:06:54,631
Ο τύπος ιππεύει
ένα πόνι δίπλα σε ωκεανό.
75
00:06:54,762 --> 00:06:57,948
Ξέρεις γιατί;
Επειδή έχει μια βάρκα.
76
00:06:58,386 --> 00:07:02,262
Δεν έχει σημασία όσες φορές να το ακούσεις
και πάλι δεν μπορούμε να αγοράσουμε βάρκα.
77
00:07:02,292 --> 00:07:05,381
Κοίτα το μόνο που λέω είναι πως
αν τα βγάλουμε πέρα με τα έξοδα...
78
00:07:05,789 --> 00:07:07,046
Θα τα βγάλουμε πέρα;
79
00:07:07,076 --> 00:07:08,383
- Nαι!
- Μάλιστα.
80
00:07:08,919 --> 00:07:11,922
Δεν είναι η πληρωμή των εξόδων
μια από τις επιλογές διαχείρισης;
81
00:07:11,952 --> 00:07:14,426
Γιατί αυτή είναι η επιλογή
που πρέπει να πάρουμε.
82
00:07:14,456 --> 00:07:16,576
Oι δανειστές
θα κατσουφιάζουν με αυτήν.
83
00:07:16,606 --> 00:07:19,311
Μάλιστα. Κανείς δεν σου μίλησε.
Εντάξει; Κανείς.
84
00:07:20,968 --> 00:07:23,365
Ξέρεις τι συνήθιζαν
να με αποκαλούν στον στρατό;
85
00:07:23,395 --> 00:07:24,803
Kε Φις και Λοβς.
86
00:07:24,833 --> 00:07:26,695
Ναι έτσι...
87
00:07:26,725 --> 00:07:28,692
Με έστελναν να ετοιμάσω κάθε βάση
88
00:07:28,722 --> 00:07:30,954
και ανεξάρτητα
το τι μου έδιναν και τι πόρους
89
00:07:30,984 --> 00:07:33,278
το έκανα να δουλέψει.
Μάλιστα, κύριε. Έτσι.
90
00:07:33,409 --> 00:07:34,961
Ο κος Φις και Λοβς.
91
00:07:35,375 --> 00:07:38,078
Ναι, αλλά, δεν αποκαλούσαν
την μαμά, Σιδερένια Άμπι;
92
00:07:38,108 --> 00:07:40,329
Nαι σωστά.
Και μην το ξεχνάς.
93
00:07:40,460 --> 00:07:42,553
Ναι... κατάλαβα.
94
00:07:43,051 --> 00:07:45,987
To πρόβλημα με το σίδερο
είναι πως είναι άκαμπτο.
95
00:07:46,117 --> 00:07:49,512
Έτσι, κάποιες φορές
αυτό δεν ξέρει πότε να λυγίσει.
96
00:07:50,687 --> 00:07:53,864
Μωρό μου...
αυτό που μόνο λέω...
97
00:07:53,995 --> 00:07:55,953
που λέω είναι μια βάρκα,
98
00:07:56,084 --> 00:07:59,936
ξέρεις δεν θα ήταν κακό
ένα δώρο συνταξιοδότησης.
99
00:07:59,966 --> 00:08:02,959
Σε περίπτωση που ήθελες ιδέες
για το πως να με βοηθήσεις
100
00:08:02,989 --> 00:08:05,766
με την ομαλή μου μετάβαση από την
101
00:08:05,796 --> 00:08:09,445
μακρά και επιτυχημένη
στρατιωτική καριέρα σε
102
00:08:09,576 --> 00:08:11,882
αυτήν την περίεργη
και μυστήρια πολιτική ζωή.
103
00:08:12,013 --> 00:08:14,798
Και μια βάρκα...
Μωρό μου, τι ψάχνεις;
104
00:08:14,929 --> 00:08:18,940
To λιποζάν μου. Δεν το βρίσκω στην
τσάντα μου. Μπορείς να το κρατήσεις;
105
00:08:18,970 --> 00:08:21,805
Βεβαίως. Τί είναι αυτό...
106
00:08:21,936 --> 00:08:24,808
Αυτό... μοιάζει με κλειδιά από βάρκα.
107
00:08:24,939 --> 00:08:26,456
- Τί;
- Tί;
108
00:08:26,486 --> 00:08:29,509
Γιατί κρατάω ένα κλειδί για βάρκα;
109
00:08:29,639 --> 00:08:31,685
Στάσου, αγόρασες την βάρκα;
110
00:08:31,815 --> 00:08:33,469
Γαμώτο.
111
00:08:33,600 --> 00:08:35,295
Φυσικά σου αγοράσαμε βάρκα!
112
00:08:35,325 --> 00:08:37,447
- Γαμώτο!
- Αν πρέπει να ακούσω τον άντρα,
113
00:08:37,477 --> 00:08:40,012
να τραγουδά για το πόνι του,
θα πηδήξω απέναντι.
114
00:08:41,360 --> 00:08:43,170
Ευτυχισμένη συνταξιοδότηση, μπαμπά.
115
00:08:43,200 --> 00:08:45,128
Μου αγοράσατε μια βάρκα, μωρό μου!
116
00:08:45,158 --> 00:08:46,905
- Σας ευχαριστώ!
- Μπαμπά!
117
00:08:57,798 --> 00:08:58,886
Θεέ μου.
118
00:09:05,398 --> 00:09:06,523
Σε παρακαλώ...
119
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
μπορείς να μου πεις πού πάμε;
120
00:09:10,027 --> 00:09:11,681
Πού είναι ο Πάτερ Κάτρι;
121
00:09:13,668 --> 00:09:16,016
Συνήθιζαν να ουρλιάζουν.
Το ήξερες αυτό;
122
00:09:16,730 --> 00:09:21,038
Όλο το βράδυ, ούρλιαζαν.
Τρελαίνοντας τους ανθρώπους.
123
00:09:21,691 --> 00:09:24,073
Όλο αυτό σταμάτησε,
μόλις είχαμε τα φυλαχτά.
124
00:09:24,103 --> 00:09:26,922
Τότε άρχισαν να ψιθυρίζουν.
Είχα πάντα απορία σ' αυτό.
125
00:09:28,176 --> 00:09:30,570
Οι φωνές σου,
σου έχουν πει κάτι για αυτό;
126
00:09:32,120 --> 00:09:32,870
Όχι.
127
00:09:33,117 --> 00:09:36,271
Φυσικά όχι. Θεός φυλάξει
μην σου λέγαν κάτι χρήσιμο.
128
00:09:37,713 --> 00:09:39,491
Συνέχισε να περπατάς.
129
00:09:39,622 --> 00:09:42,025
Όχι μέχρι να μου πεις τι συμβαίνει.
130
00:09:42,055 --> 00:09:45,009
Θα σταθείς εδώ και θα έχεις
απαιτήσεις μετά από όσα έκανες;
131
00:09:45,253 --> 00:09:47,382
- Πού είναι ο Πάτερ Κάτρι;
- Είναι νεκρός!
132
00:09:48,659 --> 00:09:49,376
Τί;
133
00:09:50,128 --> 00:09:52,345
Αυτά τα πράγματα
μπήκαν στο Αποικιακό Σπίτι.
134
00:09:52,541 --> 00:09:55,464
Ο Πάτερ Κάτρι, προσπάθησε να βοηθήσει.
Τώρα είναι νεκρός,
135
00:09:55,595 --> 00:09:57,945
μαζί με άλλους ανθρώπους.
136
00:09:58,075 --> 00:09:59,712
Είναι ο Έλις, καλά;
137
00:10:02,690 --> 00:10:05,152
Είναι καλά αλλά καταγδαρμένος.
138
00:10:05,996 --> 00:10:08,123
Είναι στην κλινική με τους άλλους.
139
00:10:09,925 --> 00:10:11,872
Τώρα βάζεις τα κλάματα.
140
00:10:12,436 --> 00:10:14,788
Κλαις για τον Μπινγ Τσιέν;
141
00:10:14,918 --> 00:10:17,007
Νομίζεις πως είμαι ένα τέρας.
142
00:10:17,138 --> 00:10:18,850
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
143
00:10:19,062 --> 00:10:21,426
Ο μόνος λόγος που ζεις
είναι γιατί ο Πάτερ Κάτρι,
144
00:10:21,456 --> 00:10:23,363
πίστευε πως θα μας πας στο σπίτι μας.
145
00:10:23,393 --> 00:10:27,075
Aν εντέλει, αποδείξεις πως έκανε λάθος
θα σου φυτέψω μια σφαίρα ο ίδιος.
146
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
Τώρα, συνέχισε να περπατάς.
147
00:10:31,322 --> 00:10:33,720
- Πού πάμε;
- Eίπα συνέχισε να περπατάς!
148
00:10:43,780 --> 00:10:46,210
Θα ετοιμάσω κρεβάτι
για εσάς στο υπόγειο.
149
00:10:46,341 --> 00:10:50,998
To μπάνιο είναι πίσω, χρησιμοποιήστε
την κουζίνα, μα να σέβεστε τις μερίδες.
150
00:10:51,128 --> 00:10:52,956
Δεν είναι ότι πιο άνετο στον κόσμο,
151
00:10:53,087 --> 00:10:56,003
αλλά θα έχουμε ξανά στην κατοχή
μας το Αποικιακό σπίτι έτσι...
152
00:10:56,133 --> 00:10:57,503
Τί είναι αυτό;
153
00:10:57,533 --> 00:11:00,921
Θα έχουμε μερικούς
περισσότερους επισκέπτες για λίγο καιρό.
154
00:11:01,051 --> 00:11:03,678
Kαι πόσο λίγο
είναι αυτό το "για λίγο καιρό"'
155
00:11:04,393 --> 00:11:07,787
Εσύ δεν πίστευες πως
εδώ είναι ένα γιγάντιο δωμάτιο διαφυγής;
156
00:11:07,817 --> 00:11:09,266
Πως τα πας με αυτό;
157
00:11:09,296 --> 00:11:12,104
Παράτα μας.
Αυτό είναι μαλακία, εντάξει;
158
00:11:12,134 --> 00:11:14,369
Eπέλεξαν το λουλούδι.
Δεν ανήκουν εδώ.
159
00:11:14,499 --> 00:11:15,631
Φίλε γιατί εσύ...
160
00:11:15,762 --> 00:11:17,646
Ξέρει κανείς σας τον Βίκτωρ;
161
00:11:17,676 --> 00:11:19,940
Πού μένει; Πρέπει να τον βρω.
162
00:11:19,970 --> 00:11:23,348
Τον είδα να τρέχει προς το δάσος
με το κορίτσι των Μάθιους, εχθές το βράδυ.
163
00:11:23,378 --> 00:11:25,946
Φανταστικά.
Βλέπεις η κοινοτική συνεργασία,
164
00:11:26,076 --> 00:11:28,887
τί πολλά προσφέρει;
Γαμώ το κέρατό μου!
165
00:11:30,341 --> 00:11:31,908
Ας πάμε μέσα.
166
00:11:32,039 --> 00:11:34,128
Αυτό ο τύπος είναι ο χειρότερος όλων.
167
00:11:34,258 --> 00:11:36,754
Δεν καταλαβαίνω καν.
168
00:11:37,392 --> 00:11:39,916
Ήταν σαν τη μια στιγμή
να περνούσαν όλοι καλά...
169
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
Πως... βγήκες από το σπίτι;
170
00:11:42,876 --> 00:11:45,530
Ήμουν... πάνω
στο δωμάτιο του Βίκτωρ και...
171
00:11:46,134 --> 00:11:47,750
Όχι δεν...
172
00:11:47,881 --> 00:11:49,926
- ήταν έτσι... Εμείς...
- Τζούλι...
173
00:11:50,057 --> 00:11:53,974
Όχι, αυτός μάζευε όλα αυτά
και έμοιαζε πως ήταν έτοιμος να φύγει.
174
00:11:54,104 --> 00:11:56,106
Και τότε, όταν άρχισαν τα ουρλιαχτά,
175
00:11:56,237 --> 00:11:58,674
κατεβήκαμε από το παράθυρο,
176
00:11:58,805 --> 00:12:00,545
και είπε να πάμε στο δάσος.
177
00:12:00,676 --> 00:12:03,344
Και τότε, τρέξαμε προς το δέντρο
και με έσπρωξε μέσα...
178
00:12:03,374 --> 00:12:05,072
Και εγώ...
179
00:12:05,202 --> 00:12:06,900
Αυτός είπε πως άρχιζε.
180
00:12:07,623 --> 00:12:10,730
- Τί άρχιζε;
- Δεν ξέρω. Αυτός...
181
00:12:13,467 --> 00:12:15,499
Την μια στιγμή ήμουν στο δέντρο
182
00:12:15,529 --> 00:12:18,662
και την επόμενη βρισκόμουν σε μια
γιγάντια ντουλάπα σε μια αποθήκη.
183
00:12:18,692 --> 00:12:20,081
Πως αυτό είναι δυνατό;
184
00:12:20,111 --> 00:12:22,315
Πέρασες μέσα
από το μακρινό δέντρο!
185
00:12:24,772 --> 00:12:28,225
O Bίκτωρ, είπε πως
μπορείς να πας σε πολλά μέρη.
186
00:12:28,356 --> 00:12:32,012
Και κάποιες φορές οι
άνθρωποι πάνε σε διαφορετικά μέρη.
187
00:12:32,142 --> 00:12:34,101
Ίσως αυτός πήγε κάπου αλλού.
188
00:12:34,737 --> 00:12:36,059
Πρέπει να τον βρούμε!
189
00:12:36,190 --> 00:12:38,932
Ένα-ένα. Τζούλι...
190
00:12:40,826 --> 00:12:42,892
Τζουλς...
191
00:12:45,025 --> 00:12:46,102
Τζούλι...
192
00:12:48,115 --> 00:12:50,987
Τί συμβαίνει σε εμάς; Tί...;
193
00:12:51,118 --> 00:12:52,946
- Γλυκιά μου...
- Τί συμβαίνει...;
194
00:12:53,839 --> 00:12:56,123
Σκάβουμε μια μεγάλη
τρύπα στο υπόγειο.
195
00:12:56,253 --> 00:12:58,603
Θα μάθουμε από που
έρχεται ο ηλεκτρισμός.
196
00:13:00,135 --> 00:13:01,015
Όχι.
197
00:13:01,537 --> 00:13:03,870
Τζουλς, όλα θα πάνε καλά.
Ανέπνευσε.
198
00:13:04,654 --> 00:13:06,580
Το ξέρω. Όλα θα πάνε καλά.
199
00:13:06,610 --> 00:13:08,396
Όχι!
Πως μπορείς να το λες αυτό;
200
00:13:08,526 --> 00:13:10,659
Ποιο μέρος αυτού είναι εντάξει;
201
00:13:10,790 --> 00:13:13,053
Γλυκιά μου, Θεέ μου. Απλά...
202
00:13:13,183 --> 00:13:16,056
Ωραία, είσαι εδώ.
Είδες τον Βίκτωρ;
203
00:13:16,186 --> 00:13:19,929
Μια από τις καταληψίες στο σπίτι μου,
είπε πως έτρεξες μαζί του προς το δάσος!
204
00:13:21,104 --> 00:13:23,660
- Θέλω να της μιλήσω!
- Τί τρέχει με εσένα;
205
00:13:24,468 --> 00:13:26,470
Έχεις ιδέα τί περνάει;
206
00:13:26,500 --> 00:13:29,013
Πίστεψέ με. Καταλαβαίνω.
Οι στιγμές είναι δύσκολες.
207
00:13:29,043 --> 00:13:30,765
Αλλά βρήκα κάτι εχθές το βράδυ!
208
00:13:32,986 --> 00:13:35,989
Υπάρχει αυτό το σύμβολο
που το έχω δει.
209
00:13:36,119 --> 00:13:39,093
Το ίδιο σύμβολο είναι σ΄ αυτό το βιβλίο.
Και εχθές το βράδυ...
210
00:13:39,123 --> 00:13:42,256
- Βρήκα αυτήν την φωτογραφία!
- Δεν δίνω δεκάρα για τις ερωτήσεις σου
211
00:13:42,386 --> 00:13:44,626
και για το σύμβολό σου
και για τα βιβλία σου.
212
00:13:44,936 --> 00:13:47,871
Μείνε μακριά από την κόρη μου.
Καταλαβαίνεις;
213
00:13:50,468 --> 00:13:53,925
Εντάξει, κάνεις όλο
το θέμα με τον προστατευτικό πατέρα.
214
00:13:55,312 --> 00:13:57,053
Το σέβομαι.
215
00:13:57,184 --> 00:13:59,283
Με πήρες μαζί στο δάσος...
216
00:13:59,672 --> 00:14:03,146
έχοντας με να ανεβαίνω
σε ένα δέντρο για κάποια ηλίθια ιδέα,
217
00:14:03,277 --> 00:14:06,458
και μετά έτρεξες σαν ψυχοπαθής
προτού, καν το δοκιμάσουμε.
218
00:14:06,690 --> 00:14:09,869
Ναι... λυπάμαι για αυτό...
219
00:14:10,719 --> 00:14:12,025
Λειτούργησε.
220
00:14:14,033 --> 00:14:15,467
- Στάσου. Τί;
- Nαι.
221
00:14:15,810 --> 00:14:19,266
To μόνο που άκουσα ήταν
κάποια παράσιτα. Αλλά λειτούργησε.
222
00:14:22,629 --> 00:14:25,138
Πιστεύω πως αν το
ανεβάσουμε πάνω από τα δέντρα
223
00:14:25,168 --> 00:14:28,084
και έχουμε αρκετή ισχύ
ίσως θα μπορούσαμε να στείλουμε σήμα.
224
00:14:28,215 --> 00:14:29,346
Στάσου...
225
00:14:29,477 --> 00:14:32,092
Πως προτείνεις να το
ανεβάσουμε πάνω από τα δέντρα;
226
00:14:33,263 --> 00:14:35,918
Θα αρχίσουμε
ξεκινώντας από το υψηλότερο σημείο.
227
00:14:48,365 --> 00:14:50,585
Χριστέ μου.
Αυτό είναι θλιβερό.
228
00:14:57,146 --> 00:14:59,072
Πού είναι όλοι οι κάτοικοι;
229
00:14:59,202 --> 00:15:00,682
Θέλω να πω...
230
00:15:01,552 --> 00:15:03,206
Στάσου!
231
00:15:03,337 --> 00:15:05,252
- Μπόιντ!
- Χριστέ μου!
232
00:15:06,301 --> 00:15:08,037
Κάνε πίσω!
233
00:15:09,169 --> 00:15:10,344
Κάνε πίσω!
234
00:15:10,474 --> 00:15:12,339
Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις;
235
00:15:12,684 --> 00:15:14,522
Θέλω να με ακούσετε.
236
00:15:14,652 --> 00:15:16,654
Εντάξει;
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
237
00:15:16,785 --> 00:15:20,354
Τώρα, αυτό θα ακουστεί
πολύ... περίεργο,
238
00:15:20,484 --> 00:15:22,939
και δεν θα με πιστέψετε
και ούτε εγώ θα το πίστευα.
239
00:15:23,179 --> 00:15:25,739
Μακάρι να είχα πιο πολύ
χρόνο για να εξηγήσω.
240
00:15:25,769 --> 00:15:29,636
Αλλά αν δεν έρθετε μαζί μου τώρα
όλοι θα πεθάνετε.
241
00:15:31,028 --> 00:15:32,365
Εντάξει, μαμά.
242
00:15:32,395 --> 00:15:34,005
Τί στο καλό κάνεις;
243
00:15:34,380 --> 00:15:36,565
Eντάξει, έχετε όπλο.
Αυτό είναι καλό.
244
00:15:36,595 --> 00:15:39,752
Kαι είσαι ευπρόσδεκτη να συνεχίζεις
να με σημαδεύεις όλη την ώρα.
245
00:15:39,782 --> 00:15:43,558
Αλλά σας ικετεύω,
σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μου.
246
00:15:43,770 --> 00:15:46,815
Πάμε. Οδήγα...
247
00:15:46,946 --> 00:15:48,425
Όχι... σε παρακαλώ.
248
00:15:51,385 --> 00:15:52,843
Τί στο καλό ήταν αυτό;
249
00:15:54,431 --> 00:15:58,958
Αυτός ήταν ο θάνατος
και έρχεται... αυτήν την στιγμή.
250
00:16:00,394 --> 00:16:01,504
Σας παρακαλώ.
251
00:16:13,450 --> 00:16:14,446
Πάμε.
252
00:16:26,942 --> 00:16:29,011
Μπορείς να το μαζέψεις αυτό τώρα.
253
00:16:29,826 --> 00:16:32,034
Αυτά που θα σας
κάνουν κακό είναι εκεί έξω,
254
00:16:32,165 --> 00:16:34,954
και αυτό δεν θα κάνει
κάποια διαφορά αν μας βρουν.
255
00:16:35,426 --> 00:16:36,665
Κοιτάξτε...
256
00:16:38,019 --> 00:16:40,986
ξέρω... πως όλοι σας, έχετε ερωτήσεις.
257
00:16:42,133 --> 00:16:45,948
Και, υπόσχομαι πως
θα μιλήσουμε όταν ξημερώσει.
258
00:17:03,500 --> 00:17:05,232
- Ξεκινάω, εντάξει;
- Eντάξει.
259
00:17:05,262 --> 00:17:06,683
- Χαλάρωσε.
- Εντάξει.
260
00:17:06,713 --> 00:17:08,862
- Θα πονέσει λίγο. Πάρε αναπνοές.
- Ναι.
261
00:17:08,892 --> 00:17:10,238
Ωραία...
262
00:17:10,268 --> 00:17:11,378
Έτσι μπράβο.
263
00:17:11,508 --> 00:17:14,337
Ανέπνεε. Ωραία. Ανέπνεε...
264
00:17:14,468 --> 00:17:16,165
Χαλάρωσε. Άστο κάτω. Ωραία.
265
00:17:16,809 --> 00:17:19,972
- Καλύτερο και από καινούργιο; Ωραία.
- Όντως.
266
00:17:20,168 --> 00:17:21,910
Θα βάλω έναν επίδεσμο εδώ.
267
00:17:22,041 --> 00:17:23,489
Μπορώ να βοηθήσω;
268
00:17:23,519 --> 00:17:25,623
Βεβαιώσου πως δεν
θα φύγει από το κρεβάτι.
269
00:17:25,653 --> 00:17:29,568
Μην πας πουθενά μέχρι
να το δω καλύτερα.
270
00:17:29,764 --> 00:17:31,354
- Ναι.
- Εντάξει;
271
00:17:32,790 --> 00:17:34,227
Eίσαι καλά;
272
00:17:35,218 --> 00:17:39,232
- Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει;
- Σ' ευχαριστώ.
273
00:17:41,949 --> 00:17:45,238
- Πολύ δουλειά για εσένα.
- Έχουμε έλλειψη προσωπικού.
274
00:17:45,368 --> 00:17:46,848
Τί μπορώ να κάνω;
275
00:17:46,978 --> 00:17:49,681
Θα χρειαζόμουν κάποια βοήθεια
να κάνω το μέρος πιο ασφαλή.
276
00:17:49,711 --> 00:17:52,586
Θα είναι ασφυχτικά γεμάτο
απόψε με όσα συνέβησαν. Έτσι...
277
00:17:52,616 --> 00:17:54,611
Ναι, φυσικά, εγώ...
278
00:17:55,973 --> 00:17:59,382
Τελείωσα το Κεφάλαιο 6. Αυτό...
279
00:17:59,513 --> 00:18:03,455
- αρχίζει και έχει ενδιαφέρον.
- Δεν θα έχω χρόνο για διάβασμα απόψε,
280
00:18:03,485 --> 00:18:05,910
αλλά θα προσπαθήσω
να το ρίξω μια ματιά.
281
00:18:06,041 --> 00:18:07,216
Ωραία.
282
00:18:10,416 --> 00:18:12,569
Σ' ευχαριστώ, Αστυνομικέ.
283
00:18:26,024 --> 00:18:26,902
Ντόνα.
284
00:18:37,594 --> 00:18:39,024
Να σου μιλήσω;
285
00:18:41,198 --> 00:18:42,686
Πώς είναι η Τζούλι;
286
00:18:43,138 --> 00:18:44,345
Eίναι καλά.
287
00:18:44,782 --> 00:18:46,159
Αυτή είναι...
288
00:18:46,452 --> 00:18:48,588
Αλλά δεν ήρθα για αυτό.
289
00:18:49,476 --> 00:18:51,434
Ήρθαμε γιατί θέλουμε την βοήθειά σου.
290
00:18:51,565 --> 00:18:52,479
Για ποιο;
291
00:18:55,419 --> 00:18:58,093
Θα χτίσουμε σταθμό
και θα το βάλουμε πάνω στην σκεπή.
292
00:18:58,123 --> 00:18:58,876
Τί;
293
00:18:58,906 --> 00:19:00,945
Πιστεύουμε πως
αν είναι αρκετά ψηλά...
294
00:19:01,744 --> 00:19:04,099
θα μπορούσαμε
να εκπέμπουμε ένα σήμα...
295
00:19:04,230 --> 00:19:06,603
όπου ο οποιοσδήποτε
στην περιοχή θα το ακούει.
296
00:19:06,633 --> 00:19:08,742
Και ποια περιοχή εννοείς, ακριβώς;
297
00:19:08,772 --> 00:19:11,990
Koίτα... ό,τι
και να είναι αυτό το μέρος...
298
00:19:12,218 --> 00:19:14,908
όπου και να βρίσκεται
αυτό το μέρος...
299
00:19:16,590 --> 00:19:19,506
τα ραδιοκύματα δουλεύουν
με τρόπους που εμείς δεν μπορούμε.
300
00:19:19,636 --> 00:19:22,335
Kαι ήδη έχουμε μια δυνατή
ένδειξη πως θα λειτουργήσει.
301
00:19:23,528 --> 00:19:26,513
Ακούσαμε λίγα παράσιτα.
302
00:19:27,242 --> 00:19:28,807
Το Αποικιακό Σπίτι...
303
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
βρίσκεται στο υψηλότερο
σημείο στον πιο ψηλό λόφο.
304
00:19:32,606 --> 00:19:36,147
Και αν χτίσουμε έναν σταθμό και τον
στήσουμε εκεί, θα εκπέμπουμε σήμα,
305
00:19:36,177 --> 00:19:39,129
που θα μπορούσε να λάβει
οποιαδήποτε παρεμβολή από την φυλλωσιά.
306
00:19:43,063 --> 00:19:44,008
Καλώς.
307
00:19:48,143 --> 00:19:49,606
Είσαι εντάξει, με αυτό;
308
00:19:50,319 --> 00:19:53,322
Ξέρετε πόσοι άνθρωποι
πέθαναν εχθές το βράδυ;
309
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
14.
310
00:19:57,475 --> 00:19:59,709
Aυτά τα πράγματα σκότωσαν
14 δικούς μου.
311
00:19:59,739 --> 00:20:03,141
Υπάρχουν μέλη από αυτούς
σκορπισμένα σε όλο τον λόφο.
312
00:20:04,899 --> 00:20:08,337
Και δεν πιστεύω πως
οι άλλοι θα επιστρέψουν σύντομα.
313
00:20:11,265 --> 00:20:13,951
Για αυτό, ας χρησιμοποιήσουμε
καλύτερα το σπίτι για κάτι.
314
00:20:17,168 --> 00:20:19,218
Συνέχισε να προχωράς.
315
00:20:22,499 --> 00:20:24,397
Περίμενε ακριβώς εκεί.
316
00:20:33,233 --> 00:20:34,048
Έλα.
317
00:20:43,286 --> 00:20:45,113
Θα καθίσεις ακριβώς εδώ.
318
00:20:45,244 --> 00:20:47,811
Θα επιστρέψω προτού σκοτεινιάσει.
319
00:20:47,942 --> 00:20:51,313
Έχω μερικά πράγματα
να ολοκληρώσω στην πόλη προτού φύγουμε.
320
00:20:52,555 --> 00:20:55,547
- Να πάμε πού;
- Να βρούμε τρόπο να πάμε στο σπίτι μας.
321
00:20:56,979 --> 00:20:58,512
Δεν τα χρειάζεσαι αυτά.
322
00:20:59,606 --> 00:21:01,270
Δεν θα πάω πουθενά.
323
00:21:02,739 --> 00:21:04,159
Θέλω να βοηθήσω.
324
00:21:06,168 --> 00:21:09,067
Όλα όσα ήθελα να κάνω
ήταν για να βοηθήσω.
325
00:21:09,097 --> 00:21:11,574
Δεν υπάρχει τίποτα για να
σε δέσω, ούτως ή άλλως.
326
00:21:12,037 --> 00:21:13,997
- Αν το σκάσεις...
- Καταλαβαίνω.
327
00:21:19,713 --> 00:21:20,975
Θα επιστρέψω.
328
00:22:01,342 --> 00:22:02,271
Θεέ μου.
329
00:22:06,237 --> 00:22:07,146
Μπόιντ.
330
00:22:08,805 --> 00:22:11,025
Έλα.
331
00:22:26,195 --> 00:22:28,347
Καλωσορίσατε στον
χειρότερο σας εφιάλτη.
332
00:22:30,653 --> 00:22:32,176
Koιτάξτε...
333
00:22:33,195 --> 00:22:36,920
Eίναι πολλά... να επεξεργαστείτε.
334
00:22:38,335 --> 00:22:40,533
Απλά, ας το πάμε σιγά σιγά.
335
00:22:40,663 --> 00:22:42,811
Θα εξηγήσω περισσότερα στο εστιατόριο.
336
00:22:43,173 --> 00:22:44,493
Σε ποιο;
337
00:22:45,599 --> 00:22:47,262
Στο εστιατόριο, είναι...
338
00:22:48,279 --> 00:22:50,107
Συναντήστε με εκεί.
339
00:22:56,194 --> 00:22:57,114
Είσαι καλά;
340
00:22:59,423 --> 00:23:01,086
Όχι, καθόλου.
341
00:23:02,305 --> 00:23:05,035
Αυτό κάνετε εσείς κάθε βράδυ;
342
00:23:05,166 --> 00:23:07,488
Kρύβεστε και προσεύχεστε;
343
00:23:09,878 --> 00:23:12,913
Δεν μπορούμε να κάνουμε
και κάτι άλλο.
344
00:23:13,043 --> 00:23:15,822
Και δεν ξέρετε τίποτα
άλλο για αυτό το μέρος;
345
00:23:16,189 --> 00:23:18,701
Ποιος το έχτισε;
Πόσο καιρό είναι εδώ;
346
00:23:18,832 --> 00:23:22,715
Κοιτάξτε, ό,τι ξέρουμε
είναι ότι βλέπετε.
347
00:23:23,881 --> 00:23:25,512
Και οι άνθρωποι εδώ,
348
00:23:26,668 --> 00:23:30,630
απλά... προσπαθούν
να επιβιώσουν την νύχτα.
349
00:23:31,497 --> 00:23:34,413
Δεν μας δίνει χρόνο για οτιδήποτε άλλο.
350
00:23:37,241 --> 00:23:41,028
- Πρέπει να αρχίσετε να δουλεύετε μαζί.
- Εύκολα να το λες από το να το κάνεις.
351
00:23:41,158 --> 00:23:42,290
Σωστά.
352
00:23:42,421 --> 00:23:45,249
Ξεκινάτε από τα μικρά, σωστά;
353
00:23:45,380 --> 00:23:47,251
Συγκεντρώστε τους πόρους σας,
354
00:23:47,382 --> 00:23:50,603
φτιάξτε ένα σύστημα, βεβαιωθείτε
πως όλοι είναι ασφαλείς το βράδυ.
355
00:23:50,733 --> 00:23:53,052
Κανείς να μην κρύβεται
στο ίδιο μέρος δυο φορές.
356
00:23:53,082 --> 00:23:57,044
Βάλτε τους ανθρώπους να αρχίσουν να
προσέχουν και να φροντίζονται μεταξύ τους,
357
00:23:57,174 --> 00:24:00,482
και μετά, χτίζεις από εκεί.
358
00:24:03,703 --> 00:24:04,573
Εντάξει.
359
00:24:05,956 --> 00:24:08,435
Αλλά... από πού να αρχίσουμε;
360
00:24:10,884 --> 00:24:12,124
Eντάξει.
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,889
Mόλις έχουμε κάθε τι απόθεμα,
362
00:24:16,019 --> 00:24:17,830
θα αρχίσουμε να τα διανέμουμε.
363
00:24:17,860 --> 00:24:20,763
H Ντόνα,
εδώ είναι επικεφαλής των προμηθειών.
364
00:24:20,894 --> 00:24:23,113
Αν χρειαστείτε οτιδήποτε
πηγαίνετε σε αυτήν.
365
00:24:23,244 --> 00:24:26,900
H Άμπι, θα φτιάξει ένα σύστημα
από που εκεί θα περνάμε τα βράδια.
366
00:24:27,030 --> 00:24:30,947
Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε για νέα σημεία,
για να είμαστε συνεχώς σκορπισμένοι.
367
00:24:31,078 --> 00:24:33,358
Ας μην το κάνουμε εύκολο
σε αυτά τα πράγματα.
368
00:24:33,388 --> 00:24:35,735
Τί έφερες;
369
00:24:35,865 --> 00:24:36,751
Eντάξει.
370
00:24:55,390 --> 00:24:56,625
Τί κάνεις;
371
00:25:00,020 --> 00:25:00,852
Πεινάς;
372
00:25:03,024 --> 00:25:04,817
Όχι, ιδιαίτερα.
373
00:25:13,468 --> 00:25:14,882
Έχεις φάει κάτι;
374
00:25:17,994 --> 00:25:19,788
Δεν ξέρω. Όχι.
375
00:25:22,521 --> 00:25:24,501
Θα σου ετοιμάσω φαγητό.
376
00:25:26,612 --> 00:25:28,797
Εσύ και ο μπαμπάς
ακόμα θα πάρετε διαζύγιο;
377
00:25:30,301 --> 00:25:31,247
Eγώ...
378
00:25:33,009 --> 00:25:35,888
Δεν έχω την απάντηση
που θες αυτήν την στιγμή.
379
00:25:35,918 --> 00:25:38,232
Είναι απλή ερώτηση.
380
00:25:40,790 --> 00:25:43,237
Δεν είναι τόσο απλή, γλυκιά μου.
381
00:25:52,694 --> 00:25:55,249
Είπες πως αγαπάτε ο ένας τον άλλον.
382
00:25:57,947 --> 00:25:58,757
Όντως.
383
00:26:01,778 --> 00:26:02,789
Τότε γιατί;
384
00:26:03,540 --> 00:26:05,128
- Είναι εξαιτίας μου;
- Όχι.
385
00:26:05,259 --> 00:26:06,739
Έκανα κάτι λάθος;
386
00:26:06,869 --> 00:26:08,915
Θεέ μου, όχι...
387
00:26:09,045 --> 00:26:11,787
Όχι, γλυκιά μου,
δεν έκανες κάτι λάθος...
388
00:26:12,554 --> 00:26:13,354
Όχι.
389
00:26:17,880 --> 00:26:19,273
Άκουσε.
390
00:26:21,101 --> 00:26:25,838
Υπάρχουν πράγματα... που
θα καταλάβεις μόνο, όταν γίνεις γονιός.
391
00:26:27,542 --> 00:26:29,120
Ένα από αυτά τα πράγματα...
392
00:26:31,154 --> 00:26:33,287
είναι ότι ζεις
για τα παιδιά σου.
393
00:26:36,081 --> 00:26:41,687
Η μόνη σου δουλειά είναι...
να τα αγαπάς και να τα προστατεύεις.
394
00:26:47,083 --> 00:26:48,666
Έτσι, όταν ο Τόμας, πέθανε...
395
00:26:51,958 --> 00:26:53,786
κάτι μέσα μου έσπασε.
396
00:26:59,008 --> 00:27:01,097
Και δεν ήξερα πως να το διορθώσω.
397
00:27:07,622 --> 00:27:10,106
Συνεχίζω να ξαναζώ εκείνη την ημέρα.
398
00:27:12,506 --> 00:27:14,763
Ήταν μια συνηθισμένη μέρα.
399
00:27:16,111 --> 00:27:18,345
Εσύ και ο Ίθαν,
ήσασταν στο διπλανό δωμάτιο.
400
00:27:19,600 --> 00:27:23,703
Ο μπαμπάς σου και εγώ ήμασταν στην κουζίνα
και ο Τόμας, ήταν στην αλαξιέρα δίπλα μας.
401
00:27:36,665 --> 00:27:38,261
Και τότε χτύπησε το τηλέφωνο.
402
00:27:41,137 --> 00:27:44,427
Πήγα να πάρω τη πάνα και
ο πατέρας σου να σηκώσει το τηλέφωνο...
403
00:27:46,881 --> 00:27:49,169
απλά στρέψαμε για μια στιγμή...
404
00:27:52,148 --> 00:27:54,180
για μια γαμημένη στιγμή...
405
00:27:54,878 --> 00:27:56,634
και κύλησε στο τραπέζι.
406
00:28:05,847 --> 00:28:09,165
Ο πατέρας σου
είναι ο έρωτας της ζωής μου.
407
00:28:12,861 --> 00:28:15,432
Αλλά μερικές φορές τον κοιτάω και...
408
00:28:18,200 --> 00:28:20,832
ακούω τον ήχο του τηλεφώνου.
409
00:28:22,441 --> 00:28:24,016
Γιατί μου το λες αυτό;
410
00:28:29,490 --> 00:28:32,112
Επειδή όσο και να μεγαλώσεις,
411
00:28:33,749 --> 00:28:35,714
πάντα θα είσαι το κοριτσάκι μου.
412
00:28:39,736 --> 00:28:41,763
Έτσι υποκριθήκαμε...
413
00:28:45,071 --> 00:28:46,855
ότι όλα ήταν καλά.
414
00:28:49,366 --> 00:28:51,730
Νομίζω αυτό τα έκανε χειρότερα.
415
00:28:55,673 --> 00:28:56,730
Λυπάμαι.
416
00:28:58,781 --> 00:29:00,315
Κι εγώ λυπάμαι.
417
00:29:10,357 --> 00:29:11,967
Αφήστε μας να μπούμε!
418
00:29:15,231 --> 00:29:18,524
Θα υπάρξει πρόβλημα
αν δεν παραμερίσεις!
419
00:29:18,752 --> 00:29:21,261
- Άσε μας να περάσουμε!
- Τί στο διάολο συμβαίνει;
420
00:29:23,324 --> 00:29:24,937
Τομ, Έλι,
τι στο καλό κάνετε;
421
00:29:25,067 --> 00:29:28,897
Έχουμε άτομα από το αποικιακό σπίτι
να τρώνε τις προμήθειες μας.
422
00:29:28,947 --> 00:29:30,449
Αν διαλέξω ανάμεσα σε εμένα
423
00:29:30,499 --> 00:29:33,263
κι ένα μαλάκα της αποικίας
που κάνει επιδρομή, θα 'μαι εγώ!
424
00:29:33,313 --> 00:29:35,311
Κανείς δεν κάνει επιδρομή!
425
00:29:35,361 --> 00:29:39,510
Τα πράγματα υποτίθεται δε θα έμπαιναν
στην αποικία και δες πως κατέληξε!
426
00:29:39,560 --> 00:29:41,175
- Ακριβώς...
- Οπότε εσείς...
427
00:29:41,225 --> 00:29:42,589
θα τα πετάξετε όλα;
428
00:29:42,928 --> 00:29:44,970
Θα φέρεστε σαν ζώα να τα χειροτερέψετε;
429
00:29:45,020 --> 00:29:47,333
Θα βρούμε την άκρη, απλά...
430
00:29:48,304 --> 00:29:49,905
απλά... πηγαίνετε σπίτι.
431
00:29:50,862 --> 00:29:53,487
Πηγαίνετε σπίτι σας παρακαλώ.
432
00:30:01,978 --> 00:30:03,678
Αυτοί... φοβούνται.
433
00:30:04,693 --> 00:30:05,626
Ναι.
434
00:30:17,728 --> 00:30:19,378
Αυτά βγαίνουν τη νύχτα.
435
00:30:20,487 --> 00:30:22,850
Τριγυρνούν στο δάσος
την ημέρα;
436
00:30:24,042 --> 00:30:26,399
Όχι από όσο μπορούμε να πούμε.
437
00:30:27,202 --> 00:30:28,829
Ίσως υπάρχουν προμήθειες εδώ.
438
00:30:29,930 --> 00:30:32,053
Θα ψάχνουμε
κατά την διάρκεια της μέρας.
439
00:30:32,729 --> 00:30:34,654
Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να βρεις.
440
00:30:35,431 --> 00:30:37,444
Ναι, καλή τύχη
στο να βρεις εθελοντές.
441
00:30:38,240 --> 00:30:41,324
Σωστά...
θα δουλέψουμε σε αυτό το σημείο.
442
00:30:42,252 --> 00:30:44,494
Πόσο καιρό ήσουν στο στρατό;
443
00:30:45,939 --> 00:30:47,467
Περίπου 30 χρόνια.
444
00:30:48,785 --> 00:30:52,728
Σε επιχειρήσεις σε κάποιες των μεγαλύτερων
και χειρότερων ομάδων στο πλανήτη.
445
00:30:54,235 --> 00:30:55,546
Και η γυναίκα σου;
446
00:30:57,142 --> 00:30:58,634
Η Άμπι, είναι πεζοναύτης.
447
00:30:59,649 --> 00:31:01,606
Είναι η ζόρικη της οικογένειας.
448
00:31:01,937 --> 00:31:02,663
Ναι.
449
00:31:15,784 --> 00:31:17,173
Μαμά, είσαι καλά;
450
00:31:18,748 --> 00:31:19,566
Ναι.
451
00:31:20,613 --> 00:31:22,029
Ναι, είμαι καλά...
452
00:31:24,184 --> 00:31:27,749
Σκέφτομαι συνέχεια το όνειρο
που έβλεπα κοριτσάκι.
453
00:31:28,578 --> 00:31:29,510
Ήμουν...
454
00:31:32,926 --> 00:31:35,227
Δεν έχει σημασία.
Πήγαινε βόηθα τον μπαμπά σου.
455
00:31:35,724 --> 00:31:37,175
Είναι πολλά να γίνουν.
456
00:31:43,977 --> 00:31:45,946
Δεν μπορώ να φύγω, όχι τώρα.
457
00:31:46,414 --> 00:31:48,549
Παραλίγο να είχαμε
εξέγερση στο εστιατόριο.
458
00:31:48,599 --> 00:31:50,743
Μα για αυτό είπες θα έφευγες.
459
00:31:50,793 --> 00:31:54,440
- Τα πράγματα καταρρέουν. Ήδη ξεκίνησε.
- Χάσαμε πάνω από 12 άτομα σε μια νύχτα.
460
00:31:54,490 --> 00:31:57,789
Και θα χάσουμε κι άλλους....
αν πανικοβληθούν.
461
00:31:57,839 --> 00:31:59,662
-Τουλάχιστον αν...
- Κένι, αρκετά.
462
00:31:59,712 --> 00:32:02,822
- Θα μείνω μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
- Και αν δεν το κάνουν;
463
00:32:04,391 --> 00:32:07,065
- Αν δεν κάνουν τί;
- Διακόπτω;
464
00:32:07,314 --> 00:32:08,371
Όχι, πέρασε.
465
00:32:08,647 --> 00:32:09,967
Σερίφη, σε παρακαλώ...
466
00:32:10,017 --> 00:32:13,729
- Κένι... τελειώσαμε, εντάξει;
- Δεν τελειώσαμε.
467
00:32:16,125 --> 00:32:18,200
Είπα, δεν τελειώσαμε.
468
00:32:21,084 --> 00:32:25,622
Μου είπες πως έπρεπε να φύγεις.
Μου είπες να πάρω θέση
469
00:32:25,672 --> 00:32:27,819
και να είμαι δυνατός
όσο θα έλειπες.
470
00:32:28,069 --> 00:32:31,304
Μου είπες ότι μας τελειώνει ο χρόνος...
και ποιο σημείο από αυτά άλλαξε;
471
00:32:33,283 --> 00:32:36,465
Καθόμαστε όλους αυτούς τους μήνες
κάνοντας πως τα φυλαχτά είναι η λύση.
472
00:32:37,253 --> 00:32:38,868
Σαν να μας κρατούν ασφαλείς;
473
00:32:39,495 --> 00:32:41,647
Λοιπόν, μάντεψε.
Ποτέ δεν ήμασταν ασφαλείς.
474
00:32:42,831 --> 00:32:45,262
Τα φυλαχτά ήταν απλά ένα τσιρότο,
475
00:32:45,312 --> 00:32:47,231
μια προσωρινή αναστολή.
476
00:32:49,302 --> 00:32:54,441
Τα πράγματα ποτέ δεν ήταν εντάξει
εδώ και δεν θα είναι ποτέ.
477
00:32:57,539 --> 00:33:02,498
Πρέπει να βρούμε
το δρόμο της επιστροφής.
478
00:33:03,935 --> 00:33:07,604
Αλλιώς όλοι εδώ
θα καταλήξουν σαν τον Πάτερ Κάτρι.
479
00:33:10,632 --> 00:33:12,435
Υπάρχουν απαντήσεις εκεί έξω...
480
00:33:13,575 --> 00:33:15,201
και εσύ θα τις βρεις.
481
00:33:16,539 --> 00:33:17,999
Και εντωμεταξύ...
482
00:33:18,454 --> 00:33:20,835
εσύ πρέπει να ξεπεράσεις
ό,τι συνέβη εχθές βράδυ.
483
00:33:20,885 --> 00:33:24,764
Πρέπει να συνέλθεις και να γίνεις
η ζόρικη τύπισσα που ήσουν πάντα,
484
00:33:24,814 --> 00:33:26,734
επειδή αυτοί
σε χρειάζονται τώρα.
485
00:33:27,978 --> 00:33:30,195
Και αν δεν παλέψουμε
για να πάμε σπίτι...
486
00:33:30,921 --> 00:33:33,615
τότε ας φάμε μια σφαίρα τώρα.
487
00:33:35,665 --> 00:33:36,971
Αυτό θέλεις;
488
00:33:51,299 --> 00:33:54,771
Δεν ήξερα ότι ο μικρός
μπάσταρδος το είχε μέσα του.
489
00:33:55,543 --> 00:33:58,572
Τώρα, γιατί δεν εξηγείς...
για ποιο πράγμα μιλούσε;
490
00:33:59,762 --> 00:34:01,507
Πού ακριβώς πηγαίνεις;
491
00:34:01,999 --> 00:34:05,266
Ας περπατήσουμε.
Θα σου εξηγήσω στο δρόμο.
492
00:34:07,103 --> 00:34:07,875
Έλα!
493
00:34:09,279 --> 00:34:11,663
Έλα τώρα!
Βόηθα με λιγάκι εδώ.
494
00:34:14,520 --> 00:34:15,681
Κοίτα τι βρήκα!
495
00:34:15,731 --> 00:34:17,265
Εντάξει, πού...
496
00:34:17,667 --> 00:34:21,451
- Που τη...
- Ήταν ένα μίλι μακριά, έτρωγε χορτάρι.
497
00:34:21,501 --> 00:34:23,224
Υπάρχουν και κοτόπουλα.
498
00:34:23,274 --> 00:34:25,504
Αύριο θα στήσω μερικές παγίδες.
499
00:34:25,554 --> 00:34:27,515
- Υπάρχουν κοτόπουλα στο δάσος;
- Ναι.
500
00:34:27,565 --> 00:34:31,858
Ξέρεις κάτι; Πάρε μερικούς. Θα χτίσουμε
ξανά το κοτέτσι έξω από την αχυρώνα.
501
00:34:31,908 --> 00:34:32,789
Εντάξει;
502
00:34:33,882 --> 00:34:35,613
- Βρήκα κατσίκα.
- Έχει κατσίκα.
503
00:34:35,663 --> 00:34:36,830
Ναι, τέλεια.
504
00:34:37,790 --> 00:34:39,158
Πρέπει να σου μιλήσω.
505
00:34:39,665 --> 00:34:41,550
Εντάξει. Θα μου τον κρατήσεις;
506
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
- Όχι.
- Ναι, το έχεις, ναι...
507
00:34:43,450 --> 00:34:45,920
δεν είναι πολύ συνεργάσιμος
μα απλά κράτα το σκοινί.
508
00:34:45,970 --> 00:34:47,184
- Ναι.
- Το έχεις.
509
00:34:47,234 --> 00:34:49,116
Εγώ... το πιστεύεις;
510
00:34:49,166 --> 00:34:51,689
Ήξερα ότι θα βρω κάτι στο δάσος.
511
00:34:51,739 --> 00:34:53,986
Δεν περίμενα να είναι ζωντανό
αλλά το δέχομαι.
512
00:34:54,036 --> 00:34:57,123
- Ποιος ξέρει τι άλλο μπορεί...
- Να σταματήσεις να πηγαίνεις εκεί.
513
00:34:57,173 --> 00:34:57,848
Τί;
514
00:34:58,037 --> 00:35:00,349
Είναι η μαμά.
Δεν τα πάει καλά, εντάξει;
515
00:35:00,399 --> 00:35:03,561
Εννοώ, πηγαίνεις εκεί εδώ και βδομάδες
και δεν βλέπεις τι γίνεται εδώ.
516
00:35:03,850 --> 00:35:05,835
Νομίζω ότι αυτό το μέρος την επηρεάζει.
517
00:35:07,244 --> 00:35:08,135
Εντάξει.
518
00:35:09,379 --> 00:35:10,325
Εντάξει.
519
00:35:11,202 --> 00:35:14,343
Ξέρω ότι είσαι τρομαγμένος.
Είμαι τρομοκρατημένος.
520
00:35:14,393 --> 00:35:16,400
Μα κάνε μου μια χάρη.
Κοίτα τριγύρω.
521
00:35:18,016 --> 00:35:20,296
Αυτά που κάνουμε λειτουργούν.
522
00:35:20,786 --> 00:35:23,105
Υπάρχουν πράγματα στο δάσος
που ίσως βοηθήσουν.
523
00:35:23,155 --> 00:35:24,548
Πράγματα που μπορεί...
524
00:35:24,598 --> 00:35:26,796
Αυτό που ξέρω... είναι ότι...
525
00:35:27,190 --> 00:35:30,343
μόλις σταματήσουμε να ψάχνουμε
για απαντήσεις τότε χάνουμε.
526
00:35:30,393 --> 00:35:33,565
Εντάξει, γιατί δεν πάει κάποιος άλλος
να ψάξει για λίγο;
527
00:35:33,615 --> 00:35:35,220
Μπαμπά σε χρειαζόμαστε εδώ.
528
00:35:35,270 --> 00:35:36,839
Η μαμά σε χρειάζεται εδώ!
529
00:35:38,005 --> 00:35:39,914
Εντάξει, εκείνη δεν...
530
00:35:41,219 --> 00:35:42,413
Μερικές φορές...
531
00:35:42,463 --> 00:35:46,970
την βλέπω να κοιτάει
στη μέση του δρόμου, σαν να...
532
00:35:47,686 --> 00:35:49,676
Η μαμά σου, είναι όσο σκληρή γίνεται.
533
00:35:49,987 --> 00:35:51,624
Η Σιδερένια Άμπυ, θυμάσαι;
534
00:35:51,914 --> 00:35:55,621
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
μα αυτό πρέπει να κάνουμε.
535
00:35:56,284 --> 00:35:58,931
- Καλά, εντάξει...
- Ποτέ δεν ακούς τι σου λέω!
536
00:36:00,211 --> 00:36:05,070
Κοίτα... έχουμε σχεδόν
τέσσερις ώρες μέρας ακόμη, σωστά;
537
00:36:06,046 --> 00:36:08,773
Βοήθα τη μαμά σου
να ασφαλίσει τους άλλους.
538
00:36:08,823 --> 00:36:11,280
Και όταν γυρίσω σπίτι
θα μιλήσουμε.
539
00:36:11,877 --> 00:36:12,955
Το υπόσχομαι.
540
00:36:14,789 --> 00:36:16,219
Μπαμπά, παρακαλώ...
541
00:36:17,317 --> 00:36:18,519
απλά μείνε.
542
00:36:19,535 --> 00:36:21,691
Θα μιλήσουμε απόψε.
543
00:36:22,602 --> 00:36:23,766
Εντάξει;
544
00:36:25,891 --> 00:36:27,865
Πήγαινε βοήθα τη μαμά σου.
545
00:36:51,721 --> 00:36:53,462
Τί κάνεις εδώ πέρα;
546
00:36:57,110 --> 00:36:58,494
Ανήκεις σε κάποιον.
547
00:37:01,328 --> 00:37:03,453
Κάποιον εδώ ίσως;
548
00:37:07,655 --> 00:37:10,038
Μένεις με κάποιον εδώ, φιλαράκο;
549
00:37:10,701 --> 00:37:12,256
Είναι εντάξει.
550
00:37:13,085 --> 00:37:15,015
Όλα καλά.
551
00:37:16,733 --> 00:37:18,557
Δεν πειράζει.
Δεν θα σε πειράξω.
552
00:37:18,932 --> 00:37:20,689
Θέλω απλά να κοιτάξω καλύτερα.
553
00:37:38,906 --> 00:37:40,626
Τί στο...
554
00:37:45,407 --> 00:37:46,302
Όχι.
555
00:37:48,474 --> 00:37:49,204
Όχι...
556
00:38:06,110 --> 00:38:07,153
Γαμώτο!
557
00:38:28,378 --> 00:38:29,393
Τί;
558
00:38:54,054 --> 00:38:55,028
Τι στο...
559
00:40:27,990 --> 00:40:29,431
Σερίφη Στίβενς.
560
00:40:30,776 --> 00:40:33,474
Άκουσα ότι είχατε
δύσκολη έξοδο εχθές.
561
00:40:34,881 --> 00:40:37,368
Λυπάμαι για τον Πάτερ Κάτρι.
562
00:40:38,239 --> 00:40:39,586
Το εκτιμώ.
563
00:40:40,622 --> 00:40:41,431
Εγώ...
564
00:40:44,148 --> 00:40:47,257
Δεν είμαι σίγουρος
αν το έμαθες, μα φεύγω σήμερα.
565
00:40:47,941 --> 00:40:50,043
Θα μας βρω τρόπο να φύγουμε από εδώ.
566
00:40:50,485 --> 00:40:54,270
Με άλλα λόγια, θα πας στο δάσος
χωρίς ιδέα για τι ψάχνεις.
567
00:40:55,058 --> 00:40:57,990
Επειδή αυτό πήγε τόσο καλά
την άλλη φορά.
568
00:40:58,975 --> 00:40:59,742
Σωστά;
569
00:41:00,295 --> 00:41:02,418
Φάτιμα, μπορείς
να μας αφήσεις λίγο μόνους;
570
00:41:02,468 --> 00:41:03,776
Ναι, φυσικά.
571
00:41:04,705 --> 00:41:07,029
Ευχαριστώ.
572
00:41:13,839 --> 00:41:16,238
Θες να μου είσαι θυμωμένος...
573
00:41:17,222 --> 00:41:18,984
θες να με μισείς, εντάξει.
574
00:41:21,130 --> 00:41:24,351
Αλλά θα πω δυο πράγματα
και θα με ακούσεις...
575
00:41:25,645 --> 00:41:27,158
είτε θέλεις είτε όχι.
576
00:41:29,583 --> 00:41:31,292
Συνέχισε.
577
00:41:31,971 --> 00:41:34,317
Αν κάτι μου συμβεί εκεί έξω...
578
00:41:34,806 --> 00:41:37,037
αν εγώ δεν...
τα καταφέρω να επιστρέψω...
579
00:41:38,072 --> 00:41:41,299
Δεν θέλω να μετανιώσεις
για κάτι που δεν είπες.
580
00:41:43,434 --> 00:41:45,407
Δεν θέλω ποτέ να νιώσεις...
581
00:41:48,494 --> 00:41:51,675
δεν θα είμαι εδώ
να σου πω, ότι είναι όλα εντάξει.
582
00:41:54,070 --> 00:41:57,117
Έτσι... στο λέω τώρα.
583
00:41:57,739 --> 00:41:59,080
Είναι εντάξει.
584
00:42:01,541 --> 00:42:04,831
Και είσαι ο γιος μου.
585
00:42:05,876 --> 00:42:07,368
Δικός μου.
586
00:42:08,910 --> 00:42:10,486
Σε αγαπώ.
587
00:42:11,717 --> 00:42:15,501
Και είμαι περήφανος
για αυτό που έγινες.
588
00:42:17,576 --> 00:42:21,487
Και δεν πέρασε ούτε μια μέρα
που να μην ήταν αλήθεια αυτό.
589
00:42:24,510 --> 00:42:25,629
Εντάξει;
590
00:42:30,085 --> 00:42:30,890
Ναι.
591
00:42:32,444 --> 00:42:33,662
Ναι, όλα καλά.
592
00:42:35,191 --> 00:42:35,994
Εντάξει.
593
00:42:42,670 --> 00:42:43,665
Εντάξει.
594
00:42:54,971 --> 00:42:56,028
Πώς πήγε;
595
00:42:57,333 --> 00:42:59,178
Τόσο καλά
όσο περίπου το περίμενα.
596
00:43:00,618 --> 00:43:01,772
Θα αλλάξει γνώμη.
597
00:43:04,571 --> 00:43:05,814
Αλήθεια θα πας;
598
00:43:07,804 --> 00:43:08,944
Έτσι φαίνεται.
599
00:43:11,925 --> 00:43:15,013
Οι δυο μας είχαμε
τις διαφορές μας, αλλά...
600
00:43:17,148 --> 00:43:18,681
Ευχαριστώ...
601
00:43:19,750 --> 00:43:21,218
που τον πρόσεχες.
602
00:43:22,442 --> 00:43:25,119
- Έκανες κάτι που δεν μπόρεσα.
- Έκανες αρκετά, Μπόιντ.
603
00:43:25,886 --> 00:43:29,024
Έκανες παραπάνω
από ό,τι θα έπρεπε κανείς.
604
00:43:30,143 --> 00:43:31,967
Να επιστρέψεις, εντάξει;
605
00:43:32,858 --> 00:43:35,325
Ποιον στο διάολο θα βρω
για να διαφωνήσω;
606
00:43:36,517 --> 00:43:38,113
Σίγουρα θα βρεις κάποιον.
607
00:43:38,163 --> 00:43:38,983
Γαμήσου.
608
00:43:39,033 --> 00:43:40,911
- Τί;
- Έλα εδώ.
609
00:43:42,520 --> 00:43:43,606
Λοιπόν, τώρα...
610
00:43:44,012 --> 00:43:47,237
ξεκουμπίσου πριν εδώ
πιστέψουν ότι ήμαστε φίλοι.
611
00:43:47,852 --> 00:43:49,386
Μάλιστα, κυρία μου.
612
00:43:59,307 --> 00:44:01,558
Θα πω κάτι, που ίσως με μισήσεις
613
00:44:02,342 --> 00:44:03,971
και αν ναι, δεν πειράζει.
614
00:44:06,615 --> 00:44:09,351
Αυτό που συνέβη
δεν ήταν φταίξιμο του μπαμπά σου.
615
00:44:10,014 --> 00:44:12,564
Και ούτε δικό σου.
Είναι αυτό το μέρος.
616
00:44:13,766 --> 00:44:17,088
Δεν ήμουν εδώ. Μπορεί να μη το είδα,
μα ξέρω τον μπαμπά σου.
617
00:44:18,085 --> 00:44:19,787
Ξέρω ότι αν υπήρχε κάτι
618
00:44:19,837 --> 00:44:22,856
οτιδήποτε άλλο να κάνει
θα το είχε κάνει.
619
00:44:25,063 --> 00:44:27,375
Αυτό που συνέβη ήταν φρικτό...
620
00:44:28,868 --> 00:44:32,722
είναι σχεδόν αδιανόητο
και σε γεμίζει οργή,
621
00:44:32,772 --> 00:44:34,475
οργή που θέλεις να βάλεις κάπου.
622
00:44:34,525 --> 00:44:37,552
Και όλο τον καιρό, ο μπαμπάς σου
σε άφηνε να το ρίχνεις σε εκείνον
623
00:44:37,722 --> 00:44:39,356
επειδή αυτό κάνουν οι γονείς.
624
00:44:41,604 --> 00:44:45,045
Μα για ένα λεπτό σταμάτησες
να σκεφτείς πως ήταν για εκείνον;
625
00:44:46,703 --> 00:44:51,126
Τι κουβαλάει
κάθε δευτερόλεπτο, κάθε μέρα από τότε;
626
00:44:58,228 --> 00:45:03,075
Αν δεν σηκωθείς και δε πας πίσω του
τώρα, θα το μετανιώνεις όλη σου τη ζωή.
627
00:45:37,526 --> 00:45:38,239
Τι...
628
00:45:40,905 --> 00:45:42,522
Μωρό μου;
629
00:45:43,682 --> 00:45:44,926
Αμπ;
630
00:45:49,083 --> 00:45:50,291
Τί συμβαίνει, Αμπς;
631
00:45:52,350 --> 00:45:53,697
Τί τρέχει, Αμπς;
632
00:45:58,294 --> 00:45:59,368
Αμπς;
633
00:45:59,594 --> 00:46:00,390
Άμπι;
634
00:46:01,165 --> 00:46:03,300
Θεέ μου...
635
00:46:04,978 --> 00:46:05,904
Αμπ...
636
00:46:06,740 --> 00:46:09,485
Παρακαλώ... σε παρακαλώ
γιατί το κάνεις αυτό;
637
00:46:10,453 --> 00:46:11,489
Είναι εντάξει.
638
00:46:11,987 --> 00:46:14,495
Δεν είναι αλήθεια. Είναι εφιάλτης.
639
00:46:15,220 --> 00:46:18,003
Ο μόνος τρόπος να φύγουμε
είναι να τους ξυπνήσουμε όλους.
640
00:46:18,998 --> 00:46:21,693
Όλα καλά, δεν πεθαίνεις σε ένα όνειρο.
641
00:46:21,884 --> 00:46:23,111
Όλα θα πάνε καλά.
642
00:46:23,807 --> 00:46:25,592
Άμπι! Άμπι σταμάτα!
643
00:46:26,472 --> 00:46:27,508
Σταμάτα...
644
00:46:28,029 --> 00:46:28,899
Όχι...
645
00:46:29,956 --> 00:46:31,137
Όχι...
646
00:46:32,131 --> 00:46:33,458
Βρήκα κάτι.
647
00:46:33,587 --> 00:46:36,962
- Κάτι που νομίζω θα μας βοηθήσει.
- Δεν γύρισες πριν σκοτεινιάσει.
648
00:46:37,378 --> 00:46:40,662
Δεν θα επιζούσες εκεί έξω,
όχι αν ήταν αληθινό.
649
00:46:42,190 --> 00:46:43,025
Ναι.
650
00:46:43,467 --> 00:46:45,036
Είναι ώρα να ξυπνήσουμε.
651
00:46:45,720 --> 00:46:47,497
Ώρα να τους ξυπνήσουμε όλους.
652
00:46:47,633 --> 00:46:49,281
Μωρό μου... σε παρακαλώ.
653
00:46:50,426 --> 00:46:51,488
Μωρό μου...
654
00:46:54,122 --> 00:46:55,638
Αν είχα μια βάρκα...
655
00:46:55,769 --> 00:46:59,294
- θα έβγαινα στον ωκεανό...
- Σωστά! Αν είχα ένα πόνι;
656
00:46:59,344 --> 00:47:00,453
Μαμά!...
657
00:47:00,503 --> 00:47:01,255
Μαμά!
658
00:47:02,558 --> 00:47:04,125
Όχι!...
659
00:47:56,932 --> 00:47:57,782
Μπαμπά;
660
00:48:01,228 --> 00:48:03,156
Έλις, τί κάνεις εδώ;
661
00:48:07,925 --> 00:48:09,998
Σε ακολουθώ
από όταν έφυγες από τη πόλη.
662
00:48:10,452 --> 00:48:11,528
Εγώ...
663
00:48:12,934 --> 00:48:15,414
προσπαθούσα να βρω θάρρος
να σου πω κάτι.
664
00:48:19,462 --> 00:48:21,120
Εχθές βράδυ...
665
00:48:21,348 --> 00:48:24,125
όταν αυτά μπήκαν
στο σπίτι της αποικίας. Με τη Φάτιμα...
666
00:48:25,438 --> 00:48:26,672
θα είχαμε πεθάνει.
667
00:48:28,340 --> 00:48:31,082
Δεν υπήρχε τρόπος
να γλιτώσουμε από αυτό.
668
00:48:32,996 --> 00:48:35,699
Αλλά αυτό που μας έσωσε....
669
00:48:37,958 --> 00:48:39,346
που έσωσε εκείνη...
670
00:48:41,683 --> 00:48:43,237
Ήταν το φυλαχτό στη πόρτα.
671
00:48:50,242 --> 00:48:52,232
Ήμουν θυμωμένος...
672
00:48:53,164 --> 00:48:55,133
τόσο πολύ καιρό.
673
00:48:57,293 --> 00:48:58,559
Και εγώ...
674
00:49:02,951 --> 00:49:04,388
Δεν ξέρω πως...
675
00:49:07,440 --> 00:49:10,245
Αλλά αν δεν είχες κάνει
αυτό που έκανες...
676
00:49:11,731 --> 00:49:13,996
αν δεν είχες φέρει τα φυλαχτά πίσω...
677
00:49:21,939 --> 00:49:23,399
Δεν έφταιγες εσύ μπαμπά.
678
00:49:26,338 --> 00:49:28,654
Αυτό που έκανε η μαμά, δεν ήταν...
679
00:49:30,121 --> 00:49:31,562
δεν ήταν φταίξιμο σου.
680
00:49:35,031 --> 00:49:37,119
Κοίτα... συγγνώμη μπαμπά.
681
00:49:38,073 --> 00:49:40,281
Λυπάμαι πολύ μπαμπά. Λυπάμαι.
682
00:49:40,331 --> 00:49:42,135
Όχι...
683
00:49:43,834 --> 00:49:45,753
Δεν πειράζει. Όλα καλά.
684
00:49:46,533 --> 00:49:48,927
Εγώ... απλά δεν ήθελα να φύγεις,
685
00:49:48,977 --> 00:49:50,292
χωρίς να πούμε αντίο.
686
00:49:50,439 --> 00:49:51,785
Αυτό δεν είναι αντίο.
687
00:49:52,117 --> 00:49:54,523
Εντάξει; Με ακούς;
688
00:49:55,340 --> 00:49:56,685
Αυτό δεν είναι αντίο.
689
00:49:57,700 --> 00:49:58,510
Εντάξει.
690
00:49:58,560 --> 00:50:00,127
Εντάξει.
691
00:50:08,614 --> 00:50:09,919
Τι κάνει εδώ αυτή;
692
00:50:10,050 --> 00:50:12,574
Πρέπει να τη πάρω μαζί μου, εντάξει;
693
00:50:12,744 --> 00:50:16,061
- Όχι, ξέρεις τι προσπάθησε να κάνει!
- Όχι... πρέπει να τη πάρω μαζί μου,
694
00:50:16,111 --> 00:50:18,625
επειδή ίσως
μας βοηθήσει να βρούμε
695
00:50:18,675 --> 00:50:20,366
τι ψάχνουμε εκεί έξω, εντάξει;
696
00:50:20,710 --> 00:50:23,329
Θα σου εξηγήσω όταν γυρίσω.
697
00:50:23,379 --> 00:50:26,456
Θα έχουμε μια μεγάλη κουβέντα
ελπίζω ενώ φεύγουμε από εδώ.
698
00:50:26,866 --> 00:50:30,638
Μα για την ώρα, θέλω
να με εμπιστευτείς, εντάξει;
699
00:50:31,031 --> 00:50:33,498
Κανείς δεν πρέπει να μάθει
ότι έρχεται μαζί μου.
700
00:50:33,987 --> 00:50:37,417
Θα το κάνεις αυτό για εμένα;
Μπορείς να με εμπιστευτείς;
701
00:50:42,285 --> 00:50:43,425
Απλά γύρνα πίσω.
702
00:50:44,212 --> 00:50:45,290
Μάλιστα, κύριε.
703
00:50:46,347 --> 00:50:47,342
Εντάξει.
704
00:50:48,485 --> 00:50:49,491
Εμπρός...
705
00:50:51,486 --> 00:50:52,377
Σε αγαπώ.
706
00:50:55,033 --> 00:50:56,276
Κι εγώ σε αγαπώ.
707
00:50:56,546 --> 00:50:57,395
Εντάξει.
708
00:51:01,900 --> 00:51:02,646
Ναι...
709
00:51:11,846 --> 00:51:13,546
Είμαστε σε δύσκολη θέση.
710
00:51:14,810 --> 00:51:16,903
Κανείς δεν θα υποκριθεί το αντίθετο.
711
00:51:17,504 --> 00:51:21,552
Μα... ο Σερίφης Μπόιντ, ρισκάρει
τα πάντα για εμάς έξω στο δάσος.
712
00:51:22,357 --> 00:51:24,554
Το ελάχιστο να κάνουμε είναι...
713
00:51:24,604 --> 00:51:26,668
να μας κρατήσουμε
ενωμένους όσο το κάνει.
714
00:51:27,780 --> 00:51:30,730
Αυτό σημαίνει θα κάνουμε τα πράγματα
διαφορετικά όσο προχωράμε.
715
00:51:31,255 --> 00:51:33,605
Όχι πια αποικιακό σπίτι όχι πια πόλη.
716
00:51:34,331 --> 00:51:36,694
Είμαστε κοινότητα, έτσι...
717
00:51:37,790 --> 00:51:39,098
θα το κάνουμε μαζί.
718
00:51:40,836 --> 00:51:44,887
Όλοι εσείς από το αποικιακό σπίτι
δεν θέλω να είστε χάλια φιλοξενούμενοι.
719
00:51:45,780 --> 00:51:48,888
Τώρα... θα φτιάξουμε πάλι το σπίτι...
720
00:51:49,018 --> 00:51:50,253
μα πρώτα από όλα,
721
00:51:50,481 --> 00:51:53,286
ο Τζιμ, έχει μια ιδέα
του πως να στείλουμε,
722
00:51:53,336 --> 00:51:55,590
ένα σήμα στους άλλους πίσω στον κόσμο.
723
00:51:55,721 --> 00:51:57,998
Μπορούμε να βάλουμε την ενέργειά μας
724
00:51:58,048 --> 00:52:00,195
στο σφράγισμα μερικών παραθύρων
725
00:52:00,245 --> 00:52:04,670
ή μπορούμε να βοηθήσουμε να χτιστεί κάτι
που θα μας βγάλει όλους από εδώ.
726
00:52:05,748 --> 00:52:06,701
Τζιμ;
727
00:52:10,735 --> 00:52:12,041
Λοιπόν...
728
00:52:12,435 --> 00:52:14,653
θα χρειαστούμε προμήθειες.
729
00:52:14,783 --> 00:52:16,622
οτιδήποτε μπορούμε να βρούμε.
730
00:52:16,870 --> 00:52:20,000
Θα χρειαστούμε μπαταρίες,
οτιδήποτε με φόρτιση.
731
00:52:20,863 --> 00:52:22,822
Μα περισσότερο
θα χρειαστούμε άτομα.
732
00:52:24,221 --> 00:52:25,810
Όσο γρηγορότερα το χτίσουμε
733
00:52:26,867 --> 00:52:28,536
το συντομότερο θα πάμε σπίτι.
734
00:52:36,392 --> 00:52:37,491
Τον βρήκες;
735
00:52:39,160 --> 00:52:39,823
Ναι.
736
00:52:41,440 --> 00:52:42,372
Είσαι καλά;
737
00:52:44,507 --> 00:52:45,259
Όχι.
738
00:53:04,318 --> 00:53:05,753
Δεν μπορώ να το ρισκάρω.
739
00:53:20,416 --> 00:53:21,212
Πάμε.
740
00:53:35,008 --> 00:53:37,796
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
741
00:53:37,826 --> 00:53:40,095
jimijimjho@gmail.com
742
00:53:40,125 --> 00:53:43,264
Mπορείτε να μας
βρείτε στο: jjsubs.net και στο: tenies-online.best
71633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.