All language subtitles for From.S01E07.1080p.WEB.H264-PECULATE[eztv.re]-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,314 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,220 Αν αυτές οι φωνές είναι αληθινές, 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,222 αν κάτι επικοινωνεί μαζί σου, 4 00:00:14,252 --> 00:00:17,495 σημαίνει πως είσαι συνδεδεμένη με το μέρος, έτσι όπως δεν είναι άλλος. 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,836 Αλλά χρειαζόμαστε αποδείξεις. Τί είναι αυτό; 6 00:00:19,866 --> 00:00:22,239 Είπαν πως σε είδαν να θάβεις την τσάντα 7 00:00:22,370 --> 00:00:24,894 και ότι αυτό είναι η απόδειξη πως είναι αληθινοί. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,461 Ξέρεις τί σημαίνει αυτό; 9 00:00:26,591 --> 00:00:29,359 Μπορώ να έχω πίσω το μαξιλάρι μου; Θέλω να πάρω έναν υπνάκο 10 00:00:29,389 --> 00:00:31,576 και είναι σαν κουβέρτα ασφαλείας για εμένα. 11 00:00:31,606 --> 00:00:34,206 Ναι, καταλαβαίνω, συγγνώμη ξανά. 12 00:00:34,236 --> 00:00:37,435 Ξέρεις, είναι αστείο, έχω ένα τέτοιο μπλουζάκι. 13 00:00:37,465 --> 00:00:39,648 Το ξέρω, το πήρα από την βαλίτσα σου. 14 00:00:39,778 --> 00:00:40,866 Τί τρέχει; 15 00:00:40,896 --> 00:00:42,890 Νομίζω έκανα λάθος. 16 00:00:43,998 --> 00:00:46,907 Ήξερα για το διαζύγιο και το ότι αυτό το ταξίδι, 17 00:00:46,937 --> 00:00:49,932 ήταν ένα τελευταίο ζήτω πριν μας καθίσετε και μας πείτε τα νέα. 18 00:00:49,962 --> 00:00:52,572 Ο Τόμας, είναι νεκρός. Έχεις άλλα δύο παιδιά! 19 00:00:53,357 --> 00:00:54,863 Γιατί αυτό δεν σου αρκεί; 20 00:00:56,839 --> 00:00:57,883 Tί είναι αυτό; 21 00:00:58,014 --> 00:00:59,494 Ένα μεγάλο-μακρινό δέντρο. 22 00:00:59,624 --> 00:01:00,799 Κοίτα. 23 00:01:01,742 --> 00:01:03,421 Πώς το κάνει αυτό; 24 00:01:04,015 --> 00:01:05,587 Δεν ξέρω, αλλά μάντεψε. 25 00:01:05,717 --> 00:01:08,111 - Τί; - Πιάνει και με ανθρώπους. 26 00:01:08,242 --> 00:01:09,198 Αλήθεια; 27 00:01:10,026 --> 00:01:12,768 To πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρεις που θα καταλήξεις. 28 00:01:12,898 --> 00:01:14,335 Δεν έχει σύρμα εδώ μέσα. 29 00:01:15,123 --> 00:01:18,513 - Τί; - Στο καλώδιο. Και η πρίζα; 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,559 Δες... τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα. 31 00:01:24,649 --> 00:01:25,868 Μαμά! 32 00:01:25,998 --> 00:01:30,090 Όλα γύρω από αυτό είναι αδύνατο, αλλά, μπορούμε να βρούμε που πάνε τα καλώδια. 33 00:01:37,053 --> 00:01:39,388 Ήταν ένα περίεργο σύμβολο επάνω στο ταβάνι! 34 00:01:39,418 --> 00:01:41,035 Τί πράγμα ψάχνεις; 35 00:01:47,782 --> 00:01:51,144 Έχω αυτήν την τρελή ιδέα που ίσως πραγματικά δουλέψει... 36 00:01:51,174 --> 00:01:52,516 και αν το κάνει... 37 00:01:52,546 --> 00:01:55,593 ίσως μπορέσω να βρω τρόπο να τους γυρίσω σπίτι. 38 00:01:58,471 --> 00:02:00,598 Είναι τόσα όμορφα. 39 00:02:02,600 --> 00:02:04,291 Χαίρομαι που σ' αρέσουν. 40 00:02:05,037 --> 00:02:07,605 Μπορώ να μπω μέσα; 41 00:02:20,227 --> 00:02:22,229 Bασικά είναι αγένεια. 42 00:02:22,359 --> 00:02:23,926 Το ξέρω. 43 00:02:24,056 --> 00:02:26,755 Τί; Δεν είναι δεκτό με τίποτα. 44 00:02:33,457 --> 00:02:35,807 Ας μην του δώσουμε μεγάλη σημασία. 45 00:02:39,246 --> 00:02:40,856 Είναι πάρτι, παιδιά σαν... 46 00:02:44,164 --> 00:02:46,514 - Εντάξει, διάλεξε ένα. - Αυτό. 47 00:02:48,777 --> 00:02:50,953 Δεν ξέρω φαίνεται λίγο περίεργο, 48 00:02:51,083 --> 00:02:53,186 να γιορτάζεις την ημέρα που ξέμεινες εδώ. 49 00:02:53,216 --> 00:02:54,783 Το κοιτάς από λάθος πλευρά. 50 00:02:54,913 --> 00:02:56,828 Είναι γιορτή για την επιβίωση. 51 00:02:58,168 --> 00:03:00,043 Θυμίζει σε όλους ότι είναι δυνατό. 52 00:03:00,565 --> 00:03:04,054 Εξάλλου, είναι ωραίο να κάνουμε ένα πάρτι που και που. 53 00:03:06,490 --> 00:03:08,257 Εντάξει, τι ακριβώς ψάχνεις; 54 00:03:08,287 --> 00:03:10,654 Δεν ψάχνω. Ξεθάβω. 55 00:03:12,355 --> 00:03:13,790 Εδώ είναι. 56 00:03:14,716 --> 00:03:16,196 Η μυστική μου καβάτζα. 57 00:03:19,271 --> 00:03:21,945 Η Τρούντι, λατρεύει αυτό το πουλόβερ. 58 00:03:23,333 --> 00:03:26,289 Είναι το μόνο που έχω και δεν την αφήνω να το ακουμπάει. 59 00:03:26,319 --> 00:03:29,600 Εξάλλου είναι το αγαπημένο του Έλις. 60 00:03:34,746 --> 00:03:35,563 Τί; 61 00:03:36,880 --> 00:03:37,956 Tίποτα. 62 00:03:38,783 --> 00:03:42,047 Απλά, κάνεις αυτό το μέρος να μοιάζει φυσιολογικό. 63 00:03:42,494 --> 00:03:44,441 Είσαι πραγματικά ιδιαίτερη. 64 00:03:44,572 --> 00:03:46,791 Μην είσαι ανόητη, όλοι είμαστε ιδιαίτεροι. 65 00:03:46,922 --> 00:03:48,368 Ακόμα και η Τρούντι. 66 00:03:49,120 --> 00:03:51,622 Αυτό θα το έλεγε ένα ιδιαίτερο άτομο. 67 00:03:56,801 --> 00:03:58,302 Να τα κορίτσια μου. 68 00:03:58,560 --> 00:04:00,219 Ψήνεται κάνεις για προθέρμανση; 69 00:04:00,447 --> 00:04:02,632 Μωρό μου, το πάρτι δεν έχει ξεκινήσει ακόμη. 70 00:04:02,662 --> 00:04:06,507 Το ξέρω...! Για αυτό το λένε προθέρμανση. 71 00:04:08,063 --> 00:04:08,878 Τί; 72 00:04:10,728 --> 00:04:11,903 Tίποτα. 73 00:04:12,034 --> 00:04:14,366 Απλά... χαλαρά, εντάξει; 74 00:04:14,396 --> 00:04:15,951 Nαι, ξέρω... 75 00:04:17,735 --> 00:04:18,823 Τζούλι; 76 00:04:19,579 --> 00:04:20,825 Kαι εσύ; 77 00:04:21,663 --> 00:04:23,741 Eίμαι εντάξει, ευχαριστώ. 78 00:04:24,242 --> 00:04:25,656 Εντάξει. 79 00:04:25,787 --> 00:04:27,473 Εντάξει, καλά. Είστε ξενέρες. 80 00:04:28,833 --> 00:04:31,584 Βίκτωρ; Βίκτωρ, πού είσαι φίλε; 81 00:04:31,614 --> 00:04:33,055 Ας ξεκινήσει το πάρτι! 82 00:04:33,669 --> 00:04:34,970 Είναι καλά; 83 00:04:36,271 --> 00:04:38,616 Τέτοιες νύχτες για εκείνον του είναι δύσκολες. 84 00:04:39,219 --> 00:04:41,423 Όσο θες να γιορτάσεις αυτούς που τα κατάφεραν 85 00:04:41,453 --> 00:04:43,835 θυμάσαι επίσης, εκείνους που δεν τα κατάφεραν. 86 00:04:46,982 --> 00:04:49,680 Ορίστε, φόρα αυτό. Είναι πολύ χαριτωμένο. 87 00:04:57,906 --> 00:05:01,448 Εντάξει, έλα τώρα φίλε. Εσύ από όλους θα έπρεπε να γίνεις λιώμα σήμερα. 88 00:05:01,478 --> 00:05:02,954 Πόσα χρόνια είσαι εδώ; 89 00:05:03,085 --> 00:05:04,782 Σε παρακαλώ άσε με μόνο. 90 00:05:05,169 --> 00:05:06,278 Έλις! 91 00:05:06,958 --> 00:05:07,959 Έλις! 92 00:05:10,005 --> 00:05:11,485 Θέλεις μια γουλιά; 93 00:05:13,416 --> 00:05:14,488 Eντάξει. 94 00:05:17,503 --> 00:05:19,841 Ντόνα, τελείωσαν τα ροδάκινα. 95 00:05:20,728 --> 00:05:22,757 Το ξέρω. Εμείς... 96 00:05:23,611 --> 00:05:24,889 ξεμείναμε. 97 00:05:25,020 --> 00:05:26,287 Τελείωσαν; 98 00:05:26,566 --> 00:05:29,606 Nόμιζα ότι είχαμε ακόμα κονσέρβες στο υπόγειο αλλά... 99 00:05:30,728 --> 00:05:33,108 έχω αφήσει κάποια άλλα πραγματάκια για εσένα. 100 00:05:33,394 --> 00:05:35,857 Κοκτέιλ φρούτων. Λίγα μύρτιλα... 101 00:05:35,987 --> 00:05:37,423 Τα ροδάκινα τελείωσαν. 102 00:05:38,615 --> 00:05:40,165 Όλα αυτά τα χρόνια, αυτό... 103 00:05:40,296 --> 00:05:42,037 ήταν το μόνο που δεν άλλαζε, 104 00:05:42,766 --> 00:05:44,250 και τώρα αυτά τελείωσαν. 105 00:05:45,622 --> 00:05:46,998 Λυπάμαι, Βίκτωρ. 106 00:05:47,129 --> 00:05:48,070 Καλά. 107 00:06:06,322 --> 00:06:08,803 Κέβιν, έλα! Θα νυχτώσει σύντομα. 108 00:06:08,933 --> 00:06:09,978 Έρχομαι. 109 00:08:12,047 --> 00:08:16,401 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 110 00:08:39,459 --> 00:08:41,549 "Υπήρχε τόσο ευτυχία στα πρόσωπά τους, 111 00:08:41,579 --> 00:08:44,406 "για όλους τους νέους, εκπληκτικούς φίλους που είχε κάνει, 112 00:08:44,436 --> 00:08:47,178 "από όλη την μαγεία στα μαγευτικά μέρη που είχε βρεθεί. 113 00:08:49,809 --> 00:08:52,314 "Και όμως η Κρόμενοκλ, είχε την αίσθηση 114 00:08:52,444 --> 00:08:54,316 "ότι θα ακολουθούσαν και άλλα, 115 00:08:54,970 --> 00:08:57,896 "και ότι οι περιπέτειες της, σ΄ αυτόν τον περίεργο νέο κόσμο, 116 00:08:57,926 --> 00:09:00,104 μόλις ξεκινούσαν." 117 00:09:37,310 --> 00:09:38,484 Τζέιντ; 118 00:09:41,276 --> 00:09:43,147 Eίπα να περάσεις; 119 00:09:44,007 --> 00:09:46,889 H μαμά θέλει να ξεκινήσουμε το δείπνο. Έλα. 120 00:09:47,180 --> 00:09:49,724 - Τί κάνεις; - Tί στο διάολο φίλε; 121 00:09:50,091 --> 00:09:52,669 - To διάβαζα αυτό! - Δεν υπάρχει άλλο χαρτί εδώ πέρα! 122 00:09:52,699 --> 00:09:55,262 Αυτό δεν σημαίνει ότι θα ζωγραφίζεις στο βιβλίο μου. 123 00:09:56,334 --> 00:09:58,423 Θέλεις να γράψω στους τοίχους σου; 124 00:09:58,554 --> 00:10:00,077 Σαν ψυχοπαθής; 125 00:10:13,085 --> 00:10:14,292 Tί κάνεις εδώ έξω; 126 00:10:15,223 --> 00:10:18,269 Νομίζω ότι πρέπει να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 127 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 Ιδιωτικά. 128 00:10:21,272 --> 00:10:23,100 Εντάξει, πέρασε το πρωί. 129 00:10:24,560 --> 00:10:26,829 Όχι, νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε τώρα. 130 00:10:26,859 --> 00:10:28,019 Είναι σημαντικό. 131 00:10:31,674 --> 00:10:33,894 Να μαντέψω θα κοιμηθούμε μαζί τότε. 132 00:10:36,113 --> 00:10:37,201 Πέρνα μέσα. 133 00:10:50,171 --> 00:10:51,997 Φαίνεται πως θα πας κάπου. 134 00:10:52,027 --> 00:10:55,915 Ναι, θα περνούσα και θα σου μιλούσα για αυτό. 135 00:10:57,032 --> 00:10:59,659 Τότε, έχουμε να μιλήσουμε περισσότερα από ότι νόμιζα. 136 00:11:04,802 --> 00:11:07,182 Είναι εντελώς λιπόθυμο. 137 00:11:09,606 --> 00:11:12,508 Είμαι σίγουρος πως παραβίασες πολλούς νόμους παιδικής εργασίας, 138 00:11:12,538 --> 00:11:14,938 βάζοντας τον να σκάβει στο υπόγειο όλη την ημέρα. 139 00:11:14,968 --> 00:11:17,938 Όχι, το διασκέδαζε. Ήθελε απλά να βοηθήσει. 140 00:11:21,454 --> 00:11:23,994 Φοβάμαι τόσο όταν παίρνω τα μάτια μου από πάνω του. 141 00:11:24,320 --> 00:11:26,488 Ναι... και εγώ. 142 00:11:27,295 --> 00:11:31,342 Aλλά, κοίτα, τα παράθυρα είναι σφραγισμένα. 143 00:11:31,855 --> 00:11:33,648 Οι πόρτες είναι κλειδωμένες. 144 00:11:34,009 --> 00:11:36,702 Δεν μπορούσε να αφήσει αυτά να μπουν αν προσπαθούσε. 145 00:11:36,732 --> 00:11:38,306 Όντως... 146 00:11:40,386 --> 00:11:43,370 Γαμώτο! Και μετά σκέφτομαι τι κάνει η Τζούλι σε εκείνο το σπίτι. 147 00:11:43,566 --> 00:11:46,967 Η Ντόνα, η κυρία που έχει το σπίτι, ίσως είναι μια... 148 00:11:49,752 --> 00:11:51,972 αλλά σίγουρα δεν είναι ηλίθια. 149 00:11:52,102 --> 00:11:52,886 Ναι. 150 00:11:54,088 --> 00:11:55,605 Πως πάει; 151 00:11:56,585 --> 00:11:57,596 Λοιπόν... 152 00:11:58,212 --> 00:11:59,892 φρόντισα να πείσω τον Σερίφη, 153 00:11:59,922 --> 00:12:02,735 να μου επιτρέψει να χρησιμοποιήσω όλα τα οικοδομικά υλικά, 154 00:12:02,765 --> 00:12:05,160 χώρια να αδειάσω κάθε ελεύθερη μπαταριά που έχουν 155 00:12:05,190 --> 00:12:08,915 και να πω στη Ντόνα, να μας επιτρέψει να χτίσουμε στο ύψωμα του Αποικιακού σπιτιού, 156 00:12:08,945 --> 00:12:12,289 είναι υποσχόμενο πως θα με μισήσουν όλοι αν αυτό αποτύχει. 157 00:12:12,319 --> 00:12:14,211 Έλα τώρα μην το λες αυτό. 158 00:12:14,342 --> 00:12:15,909 Έπιασες σήμα. 159 00:12:16,039 --> 00:12:18,259 Όχι έλα τώρα μόνο παράσιτα. 160 00:12:18,389 --> 00:12:20,391 Aυτό απέχει πολύ από το σήμα. 161 00:12:20,522 --> 00:12:22,132 Ξέρεις, αλλά είναι κάτι. 162 00:12:23,894 --> 00:12:24,791 Ναι. 163 00:12:32,664 --> 00:12:33,986 Έχει σημασία. 164 00:12:35,667 --> 00:12:39,323 Κοίτα την θετική πλευρά, έχουμε την τρύπα μας στο υπόγειο για στήριγμα. 165 00:12:39,454 --> 00:12:40,542 Ή μέσα. 166 00:12:40,672 --> 00:12:43,153 Ή μέσα. Θα κατέβω κάτω. 167 00:12:45,047 --> 00:12:47,070 Καλύτερα να πας τότε. 168 00:12:56,427 --> 00:12:57,824 Γαμώτο. 169 00:12:57,854 --> 00:13:00,170 Πρόσεχε που πας φίλε. Γαμώτο. 170 00:13:00,301 --> 00:13:02,234 Περίμενε. 171 00:13:02,264 --> 00:13:03,734 Ίσως να χαλαρώσεις λίγο. 172 00:13:03,764 --> 00:13:05,809 Είμαι καλά... 173 00:13:05,839 --> 00:13:07,438 Είναι ένα πάρτι, σωστά; 174 00:13:08,488 --> 00:13:09,596 Mην ανησυχείς. 175 00:13:13,189 --> 00:13:14,489 Είναι όλα καλά; 176 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 Nαι, έτσι πιστεύω. 177 00:13:16,752 --> 00:13:18,918 Είπε "να μην ανησυχώ" έτσι θα ανησυχώ. 178 00:13:18,948 --> 00:13:21,657 Εντάξει, όλοι ησυχάστε τώρα! 179 00:13:22,400 --> 00:13:24,281 - Όλοι σας! - Ας πάμε. 180 00:13:24,412 --> 00:13:25,543 Ναι... 181 00:13:26,371 --> 00:13:29,286 Κλείστε τα στόματά σας! 182 00:13:31,419 --> 00:13:32,523 Εντάξει. 183 00:13:33,464 --> 00:13:35,041 Είμαστε εδώ απόψε... 184 00:13:35,771 --> 00:13:39,122 για να γιορτάσουμε μια ιδιαίτερη επέτειο. 185 00:13:39,253 --> 00:13:40,515 Ναι. 186 00:13:40,645 --> 00:13:42,299 Πριν ένα χρόνο σαν σήμερα... 187 00:13:44,999 --> 00:13:48,131 η αγαπητή μας, γλυκιά Φάτιμα, ήρθε στις ζωές μας. 188 00:13:49,567 --> 00:13:51,663 Κάποιοι από εσάς ήσασταν εδώ τότε, 189 00:13:51,693 --> 00:13:53,388 άλλοι από εσάς έφθασαν από τότε. 190 00:13:54,964 --> 00:13:58,489 Αλλά όλοι σας, την γνωρίσατε 191 00:13:58,620 --> 00:14:00,274 και την αγαπήσατε, 192 00:14:00,404 --> 00:14:03,492 για την καλοσύνη της... για την δύναμή της... 193 00:14:04,626 --> 00:14:07,150 - για την σοφία της... - Kαι για το χόρτο της! 194 00:14:10,806 --> 00:14:13,374 To να καλλιεργεί είναι σίγουρα ένα μεγάλο πλεονέκτημα. 195 00:14:14,941 --> 00:14:17,334 Το θερμοκήπιο μας δεν μύριζε ποτέ τόσο ωραία. 196 00:14:19,267 --> 00:14:21,778 Αλλά... σοβαρά... 197 00:14:22,513 --> 00:14:24,292 η αλήθεια είναι... 198 00:14:25,908 --> 00:14:28,015 έκανες αυτό το μεγάλο, παλιό, ψυχρό κουτί, 199 00:14:28,045 --> 00:14:29,651 να μοιάζει λίγο με σπίτι. 200 00:14:32,051 --> 00:14:34,482 Ευτυχισμένη επέτειο, γλυκιά μου. 201 00:14:35,271 --> 00:14:36,484 Ντόνα... 202 00:14:39,748 --> 00:14:41,141 Σ΄ ευχαριστώ. 203 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 Αυτό είναι τόσο όμορφο. 204 00:14:53,072 --> 00:14:55,546 Mακάρι να αιχμαλωτίσει όλα τα άσχημα όνειρα... 205 00:14:57,180 --> 00:15:00,334 και να επιτρέπει μόνο τα γλυκά να σε προσεγγίζουν. 206 00:15:02,379 --> 00:15:03,903 - Έλα εδώ. - Σ' ευχαριστώ. 207 00:15:06,574 --> 00:15:08,873 Είμαστε τόσο τυχεροί που σε έχουμε. 208 00:15:10,417 --> 00:15:12,259 Τόσο τυχεροί που έχουμε... 209 00:15:13,129 --> 00:15:15,436 Φτάνουν τα γλυκόλογα. 210 00:15:16,002 --> 00:15:18,278 Εντάξει, όλοι, ξέρετε το πρωτόκολλο. 211 00:15:18,308 --> 00:15:21,616 Πιείτε... καπνίστε... διασκεδάστε, 212 00:15:21,746 --> 00:15:23,926 προσέχετε ο ένας τον άλλον. 213 00:15:24,266 --> 00:15:26,403 - Στην υγεία! - Στην υγεία. 214 00:15:26,534 --> 00:15:28,028 Στην υγειά σου, μωρό μου. 215 00:15:31,539 --> 00:15:33,280 Ευτυχισμένη επέτειο, όμορφη. 216 00:15:33,410 --> 00:15:34,542 Σ' ευχαριστώ. 217 00:15:45,592 --> 00:15:48,329 Κοίτα τι μου έδωσε. 218 00:15:48,359 --> 00:15:49,731 Το έφτιαξε η ίδια. 219 00:15:52,647 --> 00:15:54,910 Δηλαδή, αυτό είναι το σχέδιο. 220 00:15:55,264 --> 00:15:58,029 Να βρούμε έναν τρόπο να βγούμε από εδώ μια και καλή προτού, 221 00:15:58,059 --> 00:16:00,220 όλα μας συντρίψουν. 222 00:16:03,147 --> 00:16:04,398 Σειρά σου. 223 00:16:09,486 --> 00:16:12,623 Έθαψα αυτήν την τσάντα... την ημέρα που έφτασα. 224 00:16:16,584 --> 00:16:18,151 Άνοιξέ την. 225 00:16:24,766 --> 00:16:26,289 Μου κρύβεις τίποτα; 226 00:16:31,017 --> 00:16:32,382 Αυτό είναι δικό σου; 227 00:16:35,037 --> 00:16:38,109 Δεν μιλάω για το πουκάμισο αλλά, για το αίμα. 228 00:16:38,579 --> 00:16:40,389 Υπάρχει και άλλο αντικείμενο μέσα. 229 00:16:45,178 --> 00:16:48,007 Τί είναι αυτό; Tί στο διάολο συμβαίνει; 230 00:16:51,749 --> 00:16:54,484 Δεν συζητήσαμε ποτέ ποιοι στα αλήθεια ήμασταν... 231 00:16:55,982 --> 00:16:57,841 πριν έρθουμε εδώ. 232 00:17:07,686 --> 00:17:11,453 Ήταν εκείνο το νεαρό αγόρι... στην εκκλησία μου. 233 00:17:13,017 --> 00:17:16,082 Ήταν ήσυχο... ευαίσθητο. 234 00:17:18,733 --> 00:17:22,693 Ενθουσιαζόταν όταν η μητέρα του, τον άφηνε να βάζει ένα δολάριο στον δίσκο. 235 00:17:26,367 --> 00:17:28,722 Mια μέρα μετά την λειτουργία, 236 00:17:28,752 --> 00:17:32,355 τον βρήκα να περιπλανιέται έξω στο πρεσβυτέριο... 237 00:17:33,976 --> 00:17:35,532 και αυτό ήταν ασυνήθιστο. 238 00:17:37,421 --> 00:17:40,462 Δεν ήταν από τα παιδιά που απομακρύνονταν από τους γονείς τους. 239 00:17:40,492 --> 00:17:43,584 Εκείνοι ήταν... 240 00:17:43,714 --> 00:17:44,720 αυστηροί... 241 00:17:47,675 --> 00:17:48,872 αδιάλλακτοι. 242 00:17:50,982 --> 00:17:54,943 Και καταλαβαίνω. Οι γονείς ανησυχούν για τα παιδιά τους, 243 00:17:55,074 --> 00:17:57,728 και κάποιες φορές εσύ πρέπει... 244 00:18:01,298 --> 00:18:02,880 Συγγνώμη. Μου επιτρέπεις; 245 00:18:13,092 --> 00:18:16,219 Τέλος πάντων το θέμα είναι... 246 00:18:17,748 --> 00:18:19,489 ότι το αγόρι ήταν αναστωμένο. 247 00:18:21,752 --> 00:18:23,855 Με ρώτησε αν μπορούσε να μείνει για λίγο. 248 00:18:25,190 --> 00:18:27,734 Αλλά έπρεπε να προετοιμάσω την απογευματινή λειτουργία 249 00:18:28,516 --> 00:18:30,655 και δεν ήθελα να ανησυχήσουν οι γονείς. 250 00:18:33,109 --> 00:18:35,000 Έτσι εγώ... 251 00:18:37,096 --> 00:18:39,705 πήγα στο συρτάρι μου και έβγαλα μια σοκολάτα. 252 00:18:40,562 --> 00:18:44,817 Εγώ... πάντα κρύβω μερικές για τα παιδιά της γειτονιάς. 253 00:18:48,003 --> 00:18:51,130 Μπορούσα να δω πως δεν ήθελε να πάει. 254 00:18:52,971 --> 00:18:58,137 Αλλά του την έδωσα... και τον άφησα να φύγει. 255 00:19:02,419 --> 00:19:06,710 Αργότερα το απόγευμα... πέρασα από το σπίτι. 256 00:19:10,284 --> 00:19:11,976 Ήταν λίγο ανορθόδοξο. 257 00:19:12,306 --> 00:19:14,963 Ξέρεις, δεν συνηθίζω να κάνω επισκέψεις κατ' οίκον... 258 00:19:15,893 --> 00:19:18,853 αλλά κάτι με έτρωγε και εγώ απλά... 259 00:19:21,313 --> 00:19:23,367 καθώς περπατούσα στον δρόμο η μητέρα... 260 00:19:24,248 --> 00:19:25,869 ήρθε βγαίνοντας έξω... 261 00:19:26,928 --> 00:19:28,211 υστερική... 262 00:19:29,951 --> 00:19:31,680 απαρηγόρητη. 263 00:19:32,411 --> 00:19:34,347 Αυτή ήταν... 264 00:19:37,872 --> 00:19:41,441 Μπορούσα να μυρίσω το αλκοόλ την στιγμή που πέρασα την πόρτα. 265 00:19:42,975 --> 00:19:44,524 Ο πατέρας ήταν απλά... 266 00:19:45,723 --> 00:19:49,927 στεκόταν εκεί με τον πανικοβλημένο, άναυδο βλέμμα στο πρόσωπο του.. 267 00:19:50,058 --> 00:19:53,496 "Πήγαινε επάνω...!" αυτός είπε. 268 00:19:57,013 --> 00:20:01,809 Προχώρησα... και μπήκα στο δωμάτιο και το αγόρι ήταν εκεί. 269 00:20:04,646 --> 00:20:08,217 Το γλυκό... αθώο αγόρι... 270 00:20:09,773 --> 00:20:12,020 ήταν ξαπλωμένο κάτω, καταρρακωμένο. 271 00:20:14,822 --> 00:20:18,217 O λαιμός του ήταν πρησμένος έτσι... 272 00:20:22,158 --> 00:20:24,701 Και είδα στην τσέπη του... 273 00:20:26,660 --> 00:20:28,210 την σοκολάτα. 274 00:20:34,189 --> 00:20:35,859 "Θα είναι καλά." 275 00:20:37,366 --> 00:20:39,716 Αυτό είπε ο μπαμπάς. "Θα είναι καλά." 276 00:20:41,065 --> 00:20:43,720 Έτσι ήταν ο τρόπος που το είπε. 277 00:20:43,851 --> 00:20:45,548 Ακούστηκε αγανακτισμένος. 278 00:20:48,445 --> 00:20:50,956 Το επόμενο πράγμα που ξέρω, πως ήμουν επάνω του... 279 00:20:53,121 --> 00:20:55,906 χτυπώντας τον στο πρόσωπο όσο πιο δυνατά μπορούσα. 280 00:20:56,037 --> 00:20:57,565 Δεν μπορούσα να σταματήσω. 281 00:20:58,263 --> 00:21:02,254 Συνέχιζα να τον χτυπάω ξανά και ξανά. Δεν μπορούσα να σταματήσω. 282 00:21:02,284 --> 00:21:06,830 Ακόμα και όταν ένιωσα τα κόκαλα στο χέρι μου να σπάζουν δεν σταματούσα. 283 00:21:09,829 --> 00:21:12,585 Ήμουν αυτός που υποτίθεται θα άκουγα. 284 00:21:13,720 --> 00:21:17,551 Ήμουν αυτός που έπρεπε να σταθώ δίπλα στον ανυπεράσπιστο. 285 00:21:17,881 --> 00:21:21,932 Εκείνο το γλυκό, μικρό αγόρι ήρθε σ' εμένα παρακαλώντας για βοήθεια 286 00:21:22,063 --> 00:21:24,673 και το μόνο που έκανα ήταν να του δώσω μια σοκολάτα. 287 00:21:25,867 --> 00:21:28,548 Μια γαμημένη σοκολάτα! 288 00:21:36,552 --> 00:21:38,818 Το επόμενο πράγμα που θυμάμαι... 289 00:21:39,300 --> 00:21:42,823 είναι να στέκομαι στην γέφυρα κρατώντας ένα μπουκάλι στο χέρι μου. 290 00:21:42,953 --> 00:21:46,566 Και ήταν η πρώτη φορά στην ζωή μου που άκουσα την φωνή του Θεού. 291 00:21:48,350 --> 00:21:51,945 Μου είπε να γυρίσω στο αμάξι, πως υπήρχε άλλο μονοπάτι για εμένα να ακολουθήσω. 292 00:21:53,747 --> 00:21:55,069 Έτσι αυτό έκανα. 293 00:21:56,227 --> 00:21:59,709 Γύρισα στο αμάξι και οδήγησα και δύο ώρες μετά βρισκόμουν εδώ. 294 00:22:05,236 --> 00:22:07,021 Γιατί μου τα λες αυτά τώρα; 295 00:22:09,639 --> 00:22:12,809 Γιατί έχω την Σάρα, δεμένη στο υπόγειο της εκκλησίας. 296 00:22:14,606 --> 00:22:17,292 Ήξερα πάντα πως υπάρχει ένας λόγος που βρισκόμαστε εδώ, 297 00:22:17,423 --> 00:22:21,168 πως υπάρχει ένα μονοπάτι που είναι γραφτό να ακολουθήσουμε και ξέρω πως φαίνεται... 298 00:22:21,818 --> 00:22:23,690 Πες μου πως κάνεις πλάκα. 299 00:22:23,820 --> 00:22:24,730 Μπόιντ... 300 00:22:24,760 --> 00:22:26,910 Πες μου πως αστειεύεσαι! 301 00:22:27,041 --> 00:22:29,515 - Θα με πυροβολήσεις; - Ίσως σε πυροβολήσω, ναι! 302 00:22:29,545 --> 00:22:32,114 Μου είπες πως ο Φρανκ, παραβίασε τους κανόνες. 303 00:22:32,144 --> 00:22:34,005 Ο Φρανκ, έπρεπε να πάει στο κουτί! 304 00:22:34,035 --> 00:22:35,807 Τώρα εσύ με αυτό το κορίτσι... 305 00:22:35,837 --> 00:22:38,857 Αυτό το κορίτσι ίσως είναι το κλειδί που θα ξεκλειδώσει όλα αυτά. 306 00:22:39,967 --> 00:22:41,185 Αυτό το κορίτσι... 307 00:22:41,316 --> 00:22:43,753 ίσως είναι η λύση για να πάμε όλοι στα σπίτια μας. 308 00:22:45,381 --> 00:22:46,685 Συνέχισε να μιλάς. 309 00:22:47,931 --> 00:22:49,193 Εντάξει. 310 00:23:04,791 --> 00:23:06,036 Τζάσμιν. 311 00:23:08,262 --> 00:23:09,866 Τζάσμιν! 312 00:23:09,997 --> 00:23:11,564 Τί τρέχει; 313 00:23:12,315 --> 00:23:14,828 Πέρασα μόνο για να αποχαιρετίσω. 314 00:23:15,190 --> 00:23:17,489 Τί; Στάσου... δεν καταλαβαίνω. 315 00:23:18,207 --> 00:23:20,660 Σε παρακαλώ μίλα μου. 316 00:23:23,140 --> 00:23:24,881 Γιατί δεν με αφήνεις να μπω μέσα; 317 00:23:31,591 --> 00:23:34,232 Ξέρεις τον λόγο. Δεν μπορώ. 318 00:23:35,099 --> 00:23:37,764 Σε παρακαλώ απλά, μείνε και μίλα μου. 319 00:23:37,894 --> 00:23:39,853 Είπες πως σου άρεσα. 320 00:23:39,983 --> 00:23:41,206 Ναι, μου αρέσεις! 321 00:23:42,677 --> 00:23:44,523 Δεν μπορώ να έρχομαι συνέχεια εδώ, 322 00:23:44,553 --> 00:23:47,774 γνωρίζοντας πως θα σε δω αλλά δεν θα σε νιώσω ποτέ, 323 00:23:47,904 --> 00:23:50,596 γνωρίζοντας πως με φοβάσαι, 324 00:23:51,168 --> 00:23:52,866 πως σε αηδιάζω. 325 00:23:52,996 --> 00:23:54,350 Όχι. Είναι... 326 00:23:54,380 --> 00:23:57,087 Μου λες πάντα πόσο μόνος είσαι εκεί. 327 00:23:57,218 --> 00:24:00,221 Δεν έχεις ιδέα πόσο μοναχικά είναι εδώ έξω. 328 00:24:02,310 --> 00:24:04,791 Δεν ήταν επιλογή μου να γίνει έτσι. 329 00:24:06,357 --> 00:24:07,534 Αντίο, Κέβιν. 330 00:24:07,564 --> 00:24:08,740 Στάσου... 331 00:24:13,147 --> 00:24:16,187 Ξέρεις, πως ένα πάρτι γίνεται κάτω. 332 00:24:17,238 --> 00:24:19,337 Όλοι περνάνε καλά. 333 00:24:21,111 --> 00:24:25,986 Αλλά είσαι η μόνη που θέλω να είμαι μαζί. Η μόνη που μπορώ να μιλάω. 334 00:24:31,335 --> 00:24:34,777 Μου υπόσχεσαι πως θα είσαι μόνο εσύ; Πως δεν θα μπει κανείς άλλος μέσα; 335 00:24:35,454 --> 00:24:39,025 Όχι μόλις σφραγίσουμε το παράθυρο. Το υπόσχομαι. 336 00:24:42,959 --> 00:24:43,917 Εντάξει. 337 00:24:54,119 --> 00:24:58,018 Και τώρα, το ερώτημα είναι... 338 00:25:00,494 --> 00:25:03,545 πόσες διαστάσεις είναι εκεί; 339 00:25:03,676 --> 00:25:07,375 Μποζονικοί θεωρητικοί πιστεύουν πως υπάρχουν 26 διαστάσεις, 340 00:25:07,506 --> 00:25:10,552 αλλά οι θεωρητικοί των χορδών λένε πως είναι 10. 341 00:25:10,683 --> 00:25:13,207 Και αυτό είναι αυτό το μέρος; Άλλη μια διάσταση; 342 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 Όχι... 343 00:25:14,774 --> 00:25:16,863 Πρόκειται για παράλληλο σύμπαν. 344 00:25:16,993 --> 00:25:18,038 Θεέ μου. 345 00:25:19,387 --> 00:25:21,258 Για όνομα του Θεού, φίλε, αρκετά. 346 00:25:23,086 --> 00:25:24,958 Δεν είναι ένα παράλληλο σύμπαν, 347 00:25:25,088 --> 00:25:27,961 δεν είναι ότι εσύ πιστεύεις, και κανένας δεν δίνει δεκάρα. 348 00:25:28,091 --> 00:25:30,398 Για αυτό γιατί δεν το βουλώνεις φίλε; 349 00:25:30,529 --> 00:25:33,410 Nαι, εντάξει, πιες και άλλο. 350 00:25:34,897 --> 00:25:36,796 Εντάξει, χαλάρωσε. 351 00:25:38,232 --> 00:25:39,146 Χριστέ μου! 352 00:25:39,507 --> 00:25:41,300 Τί θα κάνεις για αυτό; 353 00:25:41,725 --> 00:25:42,784 Tί θα κάνεις; 354 00:25:42,814 --> 00:25:44,009 Εντάξει... 355 00:25:44,039 --> 00:25:47,763 Πήγαινέ τον επάνω πριν αρχίσει και τα σπάσει όλα. 356 00:25:51,045 --> 00:25:53,290 - Όχι...! - Αρκετά. 357 00:25:53,421 --> 00:25:55,336 Aρκετά! Τώρα, ηρέμησε! 358 00:25:57,468 --> 00:25:59,209 Είσαι καλά; 359 00:25:59,340 --> 00:26:01,037 Eίσαι καλά; 360 00:26:04,597 --> 00:26:06,440 Nαι, συγγνώμη, εγώ... 361 00:26:08,715 --> 00:26:10,467 θα πάω επάνω και θα ξαπλώσω. 362 00:26:10,497 --> 00:26:11,869 Θα έρθω μαζί σου. 363 00:26:11,899 --> 00:26:15,006 Όχι, όλα καλά... εγώ απλά... 364 00:26:18,790 --> 00:26:20,045 Είναι η νύχτα σου. 365 00:26:22,314 --> 00:26:23,190 Μείνε. 366 00:26:31,198 --> 00:26:33,287 Αναθεματισμένο ζώο. 367 00:26:33,417 --> 00:26:35,115 To μήλο κάτω από την μηλιά. 368 00:26:40,088 --> 00:26:42,371 Μην σε δω μπροστά μου. 369 00:26:52,088 --> 00:26:53,915 Τώρα, κλείσε το παράθυρο γρήγορα. 370 00:27:01,489 --> 00:27:04,197 Βλέπεις; Απλά οι δυο μας. 371 00:27:05,406 --> 00:27:07,147 Απλά οι δυό μας. 372 00:27:10,411 --> 00:27:12,326 Όμορφο μου αγόρι. 373 00:27:13,120 --> 00:27:15,155 Tα χέρια σου είναι τόσο ζεστά. 374 00:27:15,285 --> 00:27:17,113 Πίστεψες πως θα ήταν κρύα; 375 00:27:20,464 --> 00:27:21,901 Φίλησε με. 376 00:28:00,287 --> 00:28:01,331 Τί; 377 00:28:03,491 --> 00:28:05,161 Το δείπνο είναι έτοιμο. 378 00:28:05,292 --> 00:28:06,739 Δεν πεινάω. 379 00:28:08,097 --> 00:28:10,412 Αν κοίταζες το βιβλίο μισή μέρα, ίσως έπρεπε... 380 00:28:10,442 --> 00:28:13,256 - Παράτα μας. - Ξέρεις τι, Τζέιντ; 381 00:28:17,217 --> 00:28:19,518 Eντάξει...! Έρχομαι! Χριστέ μου! 382 00:28:22,826 --> 00:28:25,051 Δεν θα καθυστερούσα αν ήμουν εσύ. 383 00:28:39,129 --> 00:28:41,782 Ξέρεις αλήθεια πρέπει να δουλέψεις το εορταστικό πρόσωπο. 384 00:28:42,851 --> 00:28:45,027 Τι κάνεις εδώ πέρα μόνη σου; 385 00:28:47,261 --> 00:28:48,753 Δεν είναι ανάγκη. 386 00:28:50,250 --> 00:28:51,840 Ξέρω πως δεν με συμπαθείς. 387 00:28:53,209 --> 00:28:54,383 Δεν είναι αλήθεια. 388 00:28:56,604 --> 00:28:57,655 Εγώ απλά... 389 00:28:59,563 --> 00:29:01,565 Είναι πολύ ωραίο πάρτι. 390 00:29:02,937 --> 00:29:04,719 Θα κάνεις και εσύ. 391 00:29:05,368 --> 00:29:06,032 Όχι. 392 00:29:07,931 --> 00:29:09,443 Δεν νομίζω να το κάνω. 393 00:29:20,152 --> 00:29:21,532 Βγάλε το μπλουζάκι σου. 394 00:29:21,582 --> 00:29:22,196 Τί; 395 00:29:23,095 --> 00:29:26,155 Δεν θα πω ψέματα. Με τρελαίνεις μερικές φορές. 396 00:29:28,093 --> 00:29:29,731 Αλλά είμαστε σε αυτό μαζί. 397 00:29:34,652 --> 00:29:35,861 Δεν είσαι μόνη. 398 00:29:37,068 --> 00:29:37,970 Αλήθεια; 399 00:29:42,717 --> 00:29:46,785 Θεώρησε το, σαν πρώιμο δώρο... για τη δική σου επέτειο. 400 00:29:50,026 --> 00:29:51,000 Ξέρεις κάτι; 401 00:29:51,414 --> 00:29:54,401 Όσο και αν δεν θέλω να το παραδεχτώ, είναι πιο ωραίο επάνω σου. 402 00:29:55,792 --> 00:29:57,447 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 403 00:29:59,656 --> 00:30:00,755 Αλλά ευχαριστώ. 404 00:30:06,225 --> 00:30:08,197 Θα βρω κάτι να σου δώσω κι εγώ. 405 00:30:11,898 --> 00:30:12,976 Με συγχωρείς. 406 00:30:15,024 --> 00:30:16,569 Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 407 00:30:17,894 --> 00:30:20,837 Όλοι χρειάζονται μια βοήθεια, μερικές φορές. 408 00:30:23,588 --> 00:30:24,871 Να σε ρωτήσω κάτι; 409 00:30:26,313 --> 00:30:27,142 Φυσικά. 410 00:30:28,217 --> 00:30:31,438 Αυτό είναι το κορίτσι... που φίλησες πριν; 411 00:30:31,877 --> 00:30:34,365 Ποια η Στέισι; Ναι, είναι σπουδαία. 412 00:30:34,415 --> 00:30:39,094 Ναι, απλά... νόμιζα με τον Έλις, ήσασταν μαζί. 413 00:30:39,144 --> 00:30:40,664 Θεέ μου... ναι... όχι. 414 00:30:40,795 --> 00:30:42,753 Ο Έλις, είναι ο άνθρωπός μου. 415 00:30:42,884 --> 00:30:45,796 Αυτό με την Στέισι... απλά σαχλαμαρίζαμε. 416 00:30:48,171 --> 00:30:49,062 Εντάξει. 417 00:30:51,798 --> 00:30:52,834 Νομίζεις... 418 00:30:55,679 --> 00:30:57,204 ότι μπορώ να σε φιλήσω; 419 00:30:59,401 --> 00:31:00,843 Τζούλι... 420 00:31:01,233 --> 00:31:03,229 Όχι, αστειευόμουν... δεν εννοούσα... 421 00:31:03,279 --> 00:31:04,645 Όχι, γλυκιά μου... 422 00:31:04,775 --> 00:31:06,255 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 423 00:31:10,538 --> 00:31:13,435 Το κορίτσι σου λέει πως ακούει φωνές και εσύ... 424 00:31:13,485 --> 00:31:17,179 Ήμουν σκεπτικός. Όπως εσύ, εντάξει; 425 00:31:19,404 --> 00:31:20,999 Αλλά μετά... 426 00:31:21,740 --> 00:31:23,005 μου έδειξε αυτό. 427 00:31:24,317 --> 00:31:25,158 Κοίτα το. 428 00:31:27,586 --> 00:31:29,837 - Αυτό είναι το λογότυπο.... - Ξέρω τι είναι. 429 00:31:29,887 --> 00:31:31,298 Σχεδόν τρία χρόνια πριν. 430 00:31:31,348 --> 00:31:34,501 Η Σάρα και ο Νέιθαν, είναι εδώ πόσο; Τέσσερις, πέντε μήνες; 431 00:31:34,788 --> 00:31:37,373 Άρα, το είπες σε κάποιον, ο κάποιος το είπε στη Σάρα... 432 00:31:37,423 --> 00:31:38,683 Δεν το είπα σε ψυχή. 433 00:31:39,605 --> 00:31:42,424 Μπόιντ, δεν υπάρχει τρόπος να ήξερε. 434 00:31:43,584 --> 00:31:47,180 Κάτι με έβλεπε εκείνη τη μέρα, το ίδιο πράγμα, που είπε στη Σάρα... 435 00:31:47,230 --> 00:31:49,258 Και νομίζεις προσπαθεί να μας βοηθήσει; 436 00:31:49,735 --> 00:31:52,077 Σκοτώνοντας έναν γέρο και ένα παιδί; 437 00:31:53,587 --> 00:31:56,827 Ό,τι και αν είναι, είναι κομμάτι αυτού του μέρους. 438 00:31:57,196 --> 00:31:58,945 Όποια σύνδεση και να έχει η Σάρα, 439 00:31:58,995 --> 00:32:01,512 την κάνει πολύτιμη με τρόπο που δεν καταλαβαίνουμε. 440 00:32:01,562 --> 00:32:03,616 Αν θες να τη βάλεις στο κουτί εντάξει. 441 00:32:03,666 --> 00:32:05,525 Δεν θα σε σταματήσω. 442 00:32:06,541 --> 00:32:08,855 Μα αν θες πραγματικά να βρεις απαντήσεις... 443 00:32:10,036 --> 00:32:12,918 το γεγονός ότι ξεκινάς το ταξίδι την ίδια στιγμή, 444 00:32:12,968 --> 00:32:14,766 που αυτή η σύνδεση αποκαλύπτεται... 445 00:32:15,905 --> 00:32:17,587 Δεν είναι απλή σύμπτωση. 446 00:32:18,326 --> 00:32:19,701 Είναι πρόνοια. 447 00:32:21,979 --> 00:32:23,347 Και τί προτείνεις; 448 00:32:24,823 --> 00:32:27,386 Ότι θα έρθουμε μαζί σου. Η Σάρα και εγώ, εντάξει; 449 00:32:27,436 --> 00:32:29,787 Θα χρησιμοποιήσουμε τη σύνδεση προς όφελός μας. 450 00:32:30,600 --> 00:32:34,474 Οπότε, ένας ιερέας, ένας Σερίφης και μια ψυχοπαθής δολοφόνος μπαίνουν σε ένα μπαρ. 451 00:32:34,524 --> 00:32:35,346 Ναι... 452 00:32:36,216 --> 00:32:37,477 Κάπως έτσι, ναι... 453 00:32:38,411 --> 00:32:39,198 Τί; 454 00:32:57,050 --> 00:33:00,117 Αν σκάψουμε βαθύτερα θα χρειαστούμε ψηλότερη σκάλα. 455 00:33:00,573 --> 00:33:03,891 Λοιπόν... θα πάμε όσο χρειαστεί. 456 00:33:11,598 --> 00:33:14,425 Ορίστε... έλα εδώ. 457 00:33:14,683 --> 00:33:16,107 Άσε με να το δω. 458 00:33:16,157 --> 00:33:17,828 Είμαι καλά, αλήθεια. 459 00:33:17,996 --> 00:33:24,689 Το "καλά" δεν είναι λέξη που θα διάλεγα για να περιγράψω τίποτα από αυτά. 460 00:33:31,835 --> 00:33:33,750 Αυτό έιναι. Ναι. 461 00:33:37,196 --> 00:33:38,554 - Ναι. - Δυνατότερα; 462 00:33:43,064 --> 00:33:46,676 Γιατί δεν κάνεις διάλειμμα; Κάθισε με τον Ίθαν, για λίγο. 463 00:33:46,726 --> 00:33:48,027 Θα αναλάβω εδώ. 464 00:33:50,779 --> 00:33:54,107 - Κόλλησες με τη κεραία σου; - Ναι. 465 00:33:54,137 --> 00:33:55,774 - Ήρεμα, παρακαλώ. - Περίπου. 466 00:33:59,105 --> 00:33:59,969 Θεέ μου. 467 00:34:00,516 --> 00:34:02,388 - Πώς είναι; - Είναι φανταστικό. 468 00:35:52,129 --> 00:35:53,235 Μπορώ να περάσω; 469 00:35:53,663 --> 00:35:54,911 Θα προτιμούσα όχι. 470 00:35:55,070 --> 00:35:55,950 Παρακαλώ; 471 00:35:56,980 --> 00:35:59,797 Είναι το μόνο μέρος στο σπίτι που μπορώ να μένω μόνη. 472 00:35:59,847 --> 00:36:00,651 Περίπου. 473 00:36:03,336 --> 00:36:05,103 - Φαίνεσαι θλιμμένη. - Να περάσω; 474 00:36:05,153 --> 00:36:06,628 Περνάω μια δύσκολη βραδιά. 475 00:36:12,827 --> 00:36:15,999 Θα πας κάπου; Μοιάζει σαν να μαζεύεις. 476 00:36:16,408 --> 00:36:18,197 Όχι, εγώ απλά... 477 00:36:19,883 --> 00:36:21,831 Όχι, είναι δύσκολο να εξηγήσω. 478 00:36:24,253 --> 00:36:25,748 Γιατί έσκαψες τους τάφους; 479 00:36:28,451 --> 00:36:30,430 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό. 480 00:36:34,319 --> 00:36:36,516 Αυτά είναι από τα αμάξια που ήρθαν στη πόλη; 481 00:36:36,566 --> 00:36:37,761 Ναι, ακριβώς. 482 00:36:42,596 --> 00:36:43,934 Το πρώτο μου βράδυ... 483 00:36:44,071 --> 00:36:45,175 κάτω στο κελάρι, 484 00:36:45,225 --> 00:36:48,206 είπες ότι δυο αμάξια δεν έχουν έρθει στη πόλη ίδια μέρα 485 00:36:48,336 --> 00:36:51,490 εδώ και πολύ καιρό είπες είναι ιδιαίτερο. 486 00:36:52,920 --> 00:36:53,765 Γιατί; 487 00:36:55,013 --> 00:36:57,363 Είσαι εδώ περισσότερο από τον καθένα. 488 00:36:58,452 --> 00:37:00,420 Ξέρεις τι είναι αυτό το μέρος; 489 00:37:09,661 --> 00:37:12,136 Σοβαρά. Δεν ξέρω γιατί το κοιτάς αυτό το πράγμα. 490 00:37:12,186 --> 00:37:13,927 Λυπάμαι. Περίμενε. 491 00:37:15,842 --> 00:37:17,863 Αυτή η σελίδα, είναι... 492 00:37:19,672 --> 00:37:20,367 Τί; 493 00:37:21,279 --> 00:37:23,414 Είναι δυο σελίδες κολλημένες. 494 00:37:34,061 --> 00:37:35,097 Εντάξει... 495 00:37:38,340 --> 00:37:39,293 Τώρα μιλάμε. 496 00:37:46,699 --> 00:37:47,656 Βίκτωρ! 497 00:37:59,822 --> 00:38:00,879 Θεέ μου. 498 00:38:03,387 --> 00:38:06,109 Θα πας σε νέο σπίτι τώρα. 499 00:38:06,240 --> 00:38:08,148 Θα σε δώσω στη Φάτιμα. 500 00:38:08,634 --> 00:38:11,371 Θα σε προσέχει πολύ. 501 00:38:18,121 --> 00:38:19,819 Με τι γελάς; 502 00:38:29,742 --> 00:38:31,047 Γεια σου, Τρούντι. 503 00:38:31,482 --> 00:38:32,914 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 504 00:38:33,617 --> 00:38:35,133 Ξέρουμε όλων τα ονόματα. 505 00:38:50,023 --> 00:38:51,445 Απλά λέω... 506 00:38:53,870 --> 00:38:57,944 Είμαι εδώ περισσότερο από εκείνον. Αξίζω λίγο σεβασμό. 507 00:39:00,866 --> 00:39:03,083 Θα μπορούσα να βοηθήσω το μέρος, αν αυτοί... 508 00:39:03,746 --> 00:39:04,793 Τί στο... 509 00:39:05,908 --> 00:39:07,033 Aυτό είναι αίμα; 510 00:39:07,808 --> 00:39:09,158 Χριστέ μου... 511 00:39:10,347 --> 00:39:11,279 Τί στο... 512 00:39:18,802 --> 00:39:21,794 Είναι μέσα στο σπίτι! Μπήκαν μέσα! 513 00:39:35,024 --> 00:39:36,765 Έλις; Είδες τον Έλις; 514 00:39:42,372 --> 00:39:43,160 Έλις! 515 00:39:45,121 --> 00:39:46,653 Ακολουθήστε το πρωτόκολλο! 516 00:39:46,703 --> 00:39:49,082 - Πού είναι το φορτηγό; - Κρυφτείτε! 517 00:39:49,132 --> 00:39:50,136 Τί συμβαίνει; 518 00:39:50,186 --> 00:39:51,022 Ξεκινάει. 519 00:39:51,444 --> 00:39:52,825 Τι ξεκινάει; 520 00:39:52,875 --> 00:39:54,048 Πρέπει να φύγουμε. 521 00:39:54,218 --> 00:39:55,218 Να πάμε πού; 522 00:39:55,431 --> 00:39:56,925 Πού πάμε; 523 00:39:58,127 --> 00:39:59,832 Πού πάμε; Παρακαλώ; 524 00:40:00,896 --> 00:40:02,886 Απάντα μου! 525 00:40:09,522 --> 00:40:10,799 Πήγαινε πρώτη. 526 00:40:11,260 --> 00:40:12,413 Θα σε ακολουθήσω. 527 00:40:12,910 --> 00:40:15,195 Ορίστε, πάρε αυτό. 528 00:40:23,265 --> 00:40:24,280 Είσαι έτοιμη; 529 00:40:39,219 --> 00:40:40,873 Ακολουθήστε το πρωτόκολλο! 530 00:40:41,003 --> 00:40:43,963 Βρες το φίλο σου! Μπες στο φορτηγό, εμπρός! 531 00:40:44,729 --> 00:40:45,886 Ντόνα! Τί κάνεις; 532 00:40:45,916 --> 00:40:48,208 - Πού είναι ο Έλις και η Τζούλι; - Δεν ξέρω! 533 00:40:48,238 --> 00:40:49,685 - Ντόνα! - Δεν το σκάω. 534 00:40:49,735 --> 00:40:51,355 Πρέπει να πας αυτούς στη πόλη. 535 00:40:51,405 --> 00:40:53,645 Σώσε όσους μπορείς. Ακολούθα το πρωτόκολλο. 536 00:40:53,695 --> 00:40:54,673 Εντάξει... 537 00:40:56,166 --> 00:40:58,107 Εντάξει, όλοι, άκρη. 538 00:40:58,157 --> 00:40:59,631 Μπείτε στο φορτηγό! 539 00:41:08,173 --> 00:41:09,375 Θεέ μου. 540 00:41:11,425 --> 00:41:12,948 Θεέ μου, βιάσου! 541 00:41:19,477 --> 00:41:20,956 Πρέπει να πάμε στη πόλη. 542 00:41:25,483 --> 00:41:27,804 - Όχι, να πάμε στα δέντρα. - Είσαι τρελός; 543 00:41:27,854 --> 00:41:30,313 Αυτά ζούνε εκεί! Θα μας σκοτώσουν! 544 00:41:30,363 --> 00:41:32,272 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 545 00:41:32,402 --> 00:41:35,754 Αν θες να δεις την οικογένειά σου ξανά πρέπει να πάμε στα δέντρα. 546 00:41:35,804 --> 00:41:36,741 Εντάξει. 547 00:42:39,295 --> 00:42:40,014 Όχι. 548 00:42:46,897 --> 00:42:47,995 Όχι. 549 00:42:49,923 --> 00:42:51,220 Μωρό μου, όχι... 550 00:43:13,320 --> 00:43:14,243 Κουνηθείτε! 551 00:43:22,251 --> 00:43:23,209 Έλις! 552 00:43:27,040 --> 00:43:29,316 - Είδες την Τζούλι; - Δεν ξέρω... δεν μπορώ... 553 00:43:29,694 --> 00:43:31,085 Πρέπει να φύγουμε. 554 00:43:31,135 --> 00:43:32,784 Πρέπει να τρέξουμε, έλα! 555 00:43:33,016 --> 00:43:33,783 Εμπρός! 556 00:43:35,482 --> 00:43:36,881 Όχι, δεν μπορώ! 557 00:43:36,931 --> 00:43:38,441 - Έλα! - Δεν μπορώ! Φύγε. 558 00:43:38,491 --> 00:43:40,400 Δεν πάω χωρίς εσένα! Έλα, μπορούμε. 559 00:43:40,530 --> 00:43:42,271 Σήκω! 560 00:43:42,321 --> 00:43:44,528 Σήκω...! Πρέπει να πάμε στο σπίτι! 561 00:43:44,578 --> 00:43:46,576 Πρέπει να πάμε μέσα! Έχω μια ιδέα. Έλα. 562 00:43:54,066 --> 00:43:55,458 Παρακαλώ! 563 00:43:55,589 --> 00:43:56,758 Παρακαλώ... 564 00:43:58,723 --> 00:44:00,159 Μην είσαι έτσι. 565 00:44:00,289 --> 00:44:03,109 Διασκεδάζουμε τόσο πολύ. 566 00:44:37,979 --> 00:44:39,449 Πώς ήξερες ότι θα πιάσει; 567 00:44:40,242 --> 00:44:41,461 Δεν το ήξερα. 568 00:44:44,136 --> 00:44:46,374 Με τον μπαμπά σου και το τροχόσπιτο εγώ... 569 00:45:00,182 --> 00:45:01,053 Λυπάμαι. 570 00:45:06,880 --> 00:45:08,706 Σε αγαπώ. 571 00:45:12,149 --> 00:45:13,449 Κι εγώ σε αγαπώ. 572 00:45:30,336 --> 00:45:32,338 - Πού πάμε; - Είναι άλλο ένα εδώ! 573 00:45:32,468 --> 00:45:34,079 - Κι άλλο τί; - Εμπρός. 574 00:45:34,209 --> 00:45:35,645 Πρέπει να μπεις μέσα. 575 00:45:35,776 --> 00:45:37,865 - Στο δέντρο; Όχι... - Θα είσαι ασφαλής! 576 00:45:37,996 --> 00:45:39,371 - Τί; - Το υπόσχομαι. 577 00:45:39,421 --> 00:45:42,062 Βρες τον αδελφό σου. Να τον προειδοποιήσεις. Να του πεις 578 00:45:42,112 --> 00:45:44,350 - ότι ξεκινάει. - Δεν ξέρω τι λες! 579 00:45:44,480 --> 00:45:45,587 Εκείνος ξέρει. 580 00:45:45,637 --> 00:45:47,919 - Πήγαινε! - Όχι, στάσου! 581 00:45:48,049 --> 00:45:49,421 Θα είμαι πίσω σου. 582 00:46:05,666 --> 00:46:06,910 Αν το κάνουμε... 583 00:46:07,262 --> 00:46:08,454 Και εννοώ "αν"... 584 00:46:08,504 --> 00:46:11,159 και έστω βλεφαρίσει με λάθος τρόπο... 585 00:46:11,290 --> 00:46:12,952 Θα κάνεις αυτό που πρέπει. 586 00:46:13,771 --> 00:46:17,084 Αλλά θα πάμε εκεί... και θα βρούμε απαντήσεις. 587 00:46:17,134 --> 00:46:18,693 Θα βρούμε τον τρόπο. Μπόιντ. 588 00:46:18,743 --> 00:46:21,604 Για αυτό, μπήκα πάλι στο αμάξι. 589 00:46:22,546 --> 00:46:23,940 Έτσι ώστε οι δυο μας, 590 00:46:24,417 --> 00:46:26,913 να βρούμε έναν τρόπο να τους πάμε στο σπίτι. 591 00:46:28,524 --> 00:46:30,309 Είσαι τρελός. Το ξέρεις, σωστά; 592 00:46:31,437 --> 00:46:33,281 Η Βίβλος, είναι γεμάτη με τέτοιους. 593 00:46:36,402 --> 00:46:37,577 Τί στο διάολο; 594 00:46:40,449 --> 00:46:41,320 Τί συνέβη; 595 00:46:42,582 --> 00:46:44,108 - Εγώ... - Τί συνέβη; 596 00:46:44,158 --> 00:46:46,006 - Μπήκαν και... - Πού είναι ο Έλις; 597 00:46:46,056 --> 00:46:47,716 - Δεν ξέρω! - Πού είναι; 598 00:46:47,766 --> 00:46:50,285 - Δεν ξέρω, λυπάμαι! - Όλοι μέσα... 599 00:46:50,335 --> 00:46:51,693 - Εμπρός! - Όλοι μέσα! 600 00:46:51,743 --> 00:46:53,848 - Εμπρός, γρήγορα! - Προχωράτε... 601 00:46:53,898 --> 00:46:55,775 - Πάμε, έλα φίλε! - Βιαστείτε, μέσα! 602 00:46:55,825 --> 00:46:58,027 - Αυτοί είναι; - Μέσα όλοι! 603 00:46:58,077 --> 00:46:59,184 Πού πάτε εσείς; 604 00:46:59,234 --> 00:47:00,762 Είστε καλά εκεί; 605 00:47:00,812 --> 00:47:01,651 Πάτερ... 606 00:47:02,558 --> 00:47:03,275 Όχι! 607 00:47:04,104 --> 00:47:05,099 Όχι, έλα εδώ! 608 00:47:08,827 --> 00:47:09,742 Κλείστο! 609 00:47:11,109 --> 00:47:12,133 Έλα, μπορείς. 610 00:47:13,323 --> 00:47:14,104 Εμπρός! 611 00:47:15,011 --> 00:47:16,104 Κράτα τον όρθιο. 612 00:47:16,530 --> 00:47:18,331 Φέρτε μου κάτι για την αιμορραγία! 613 00:47:18,381 --> 00:47:20,173 - Σε παρακαλώ. - Μπόιντ, εντάξει. 614 00:47:20,223 --> 00:47:22,421 - Παρακαλώ! - Άσε με να σταματήσω το αίμα! 615 00:47:22,593 --> 00:47:23,268 Όχι. 616 00:47:23,318 --> 00:47:26,234 - Είσαι καλά... - Όχι... 617 00:47:26,365 --> 00:47:29,237 Είσαι εντάξει... 618 00:47:29,368 --> 00:47:31,110 Δεν τελειώνει έτσι. 619 00:47:31,745 --> 00:47:34,329 Σωστά, το μονοπάτι μου... 620 00:47:35,182 --> 00:47:36,198 Βιαστείτε! 621 00:47:37,886 --> 00:47:38,757 Εντάξει. 622 00:47:39,938 --> 00:47:41,336 Τον έχω, ένα... 623 00:47:42,511 --> 00:47:43,812 Εδώ είμαστε. 624 00:47:43,941 --> 00:47:46,621 Άνοιξε τα μάτια σου, μείνε μαζί μου... παρακαλώ... 625 00:47:47,589 --> 00:47:49,170 Προσευχήσου μαζί μου. 626 00:47:49,220 --> 00:47:50,844 - Τί; - Προσευχήσου μαζί μου. 627 00:47:50,894 --> 00:47:52,767 - Εντάξει. - Προσευχήσου μαζί μου. 628 00:47:52,817 --> 00:47:54,175 Εντάξει... 629 00:47:54,505 --> 00:47:55,524 Πάτερ ημών... 630 00:47:56,237 --> 00:47:59,485 ο εν τοις ουρανοίς... 631 00:47:59,615 --> 00:48:01,661 αγιασθήτω το όνομά σου. 632 00:48:01,791 --> 00:48:08,668 Ελθέτω η Βασιλεία σου... γεννηθείτω το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της γης 633 00:48:08,798 --> 00:48:11,671 Τον άρτο ημών τον επιούσιον Δος ημίν σήμερον... 634 00:48:13,455 --> 00:48:15,544 και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 635 00:48:15,675 --> 00:48:19,287 ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 636 00:48:19,418 --> 00:48:21,463 Και μη εισενέγγεις ημάς εις πειρασμόν, 637 00:48:21,594 --> 00:48:26,207 αλλά ρύσαι ημάς από του Πονηρού. 638 00:48:27,774 --> 00:48:28,534 Αμήν. 639 00:48:31,166 --> 00:48:32,170 Αμήν... 640 00:48:32,783 --> 00:48:33,736 Αμήν. 641 00:48:37,535 --> 00:48:40,861 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 642 00:48:40,891 --> 00:48:42,471 jimijimjho@gmail.com 58462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.