Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,314
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:10,445 --> 00:00:12,220
Αν αυτές οι φωνές είναι αληθινές,
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,222
αν κάτι επικοινωνεί μαζί σου,
4
00:00:14,252 --> 00:00:17,495
σημαίνει πως είσαι συνδεδεμένη
με το μέρος, έτσι όπως δεν είναι άλλος.
5
00:00:17,626 --> 00:00:19,836
Αλλά χρειαζόμαστε αποδείξεις.
Τί είναι αυτό;
6
00:00:19,866 --> 00:00:22,239
Είπαν πως σε είδαν να θάβεις την τσάντα
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,894
και ότι αυτό είναι η
απόδειξη πως είναι αληθινοί.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,461
Ξέρεις τί σημαίνει αυτό;
9
00:00:26,591 --> 00:00:29,359
Μπορώ να έχω πίσω το μαξιλάρι μου;
Θέλω να πάρω έναν υπνάκο
10
00:00:29,389 --> 00:00:31,576
και είναι σαν κουβέρτα
ασφαλείας για εμένα.
11
00:00:31,606 --> 00:00:34,206
Ναι, καταλαβαίνω, συγγνώμη ξανά.
12
00:00:34,236 --> 00:00:37,435
Ξέρεις, είναι αστείο,
έχω ένα τέτοιο μπλουζάκι.
13
00:00:37,465 --> 00:00:39,648
Το ξέρω, το πήρα από
την βαλίτσα σου.
14
00:00:39,778 --> 00:00:40,866
Τί τρέχει;
15
00:00:40,896 --> 00:00:42,890
Νομίζω έκανα λάθος.
16
00:00:43,998 --> 00:00:46,907
Ήξερα για το διαζύγιο
και το ότι αυτό το ταξίδι,
17
00:00:46,937 --> 00:00:49,932
ήταν ένα τελευταίο ζήτω
πριν μας καθίσετε και μας πείτε τα νέα.
18
00:00:49,962 --> 00:00:52,572
Ο Τόμας, είναι νεκρός.
Έχεις άλλα δύο παιδιά!
19
00:00:53,357 --> 00:00:54,863
Γιατί αυτό δεν σου αρκεί;
20
00:00:56,839 --> 00:00:57,883
Tί είναι αυτό;
21
00:00:58,014 --> 00:00:59,494
Ένα μεγάλο-μακρινό δέντρο.
22
00:00:59,624 --> 00:01:00,799
Κοίτα.
23
00:01:01,742 --> 00:01:03,421
Πώς το κάνει αυτό;
24
00:01:04,015 --> 00:01:05,587
Δεν ξέρω, αλλά μάντεψε.
25
00:01:05,717 --> 00:01:08,111
- Τί;
- Πιάνει και με ανθρώπους.
26
00:01:08,242 --> 00:01:09,198
Αλήθεια;
27
00:01:10,026 --> 00:01:12,768
To πρόβλημα είναι ότι
δεν ξέρεις που θα καταλήξεις.
28
00:01:12,898 --> 00:01:14,335
Δεν έχει σύρμα εδώ μέσα.
29
00:01:15,123 --> 00:01:18,513
- Τί;
- Στο καλώδιο. Και η πρίζα;
30
00:01:18,643 --> 00:01:21,559
Δες... τίποτα
από αυτά δεν βγάζει νόημα.
31
00:01:24,649 --> 00:01:25,868
Μαμά!
32
00:01:25,998 --> 00:01:30,090
Όλα γύρω από αυτό είναι αδύνατο, αλλά,
μπορούμε να βρούμε που πάνε τα καλώδια.
33
00:01:37,053 --> 00:01:39,388
Ήταν ένα περίεργο σύμβολο
επάνω στο ταβάνι!
34
00:01:39,418 --> 00:01:41,035
Τί πράγμα ψάχνεις;
35
00:01:47,782 --> 00:01:51,144
Έχω αυτήν την τρελή ιδέα
που ίσως πραγματικά δουλέψει...
36
00:01:51,174 --> 00:01:52,516
και αν το κάνει...
37
00:01:52,546 --> 00:01:55,593
ίσως μπορέσω να βρω
τρόπο να τους γυρίσω σπίτι.
38
00:01:58,471 --> 00:02:00,598
Είναι τόσα όμορφα.
39
00:02:02,600 --> 00:02:04,291
Χαίρομαι που σ' αρέσουν.
40
00:02:05,037 --> 00:02:07,605
Μπορώ να μπω μέσα;
41
00:02:20,227 --> 00:02:22,229
Bασικά είναι αγένεια.
42
00:02:22,359 --> 00:02:23,926
Το ξέρω.
43
00:02:24,056 --> 00:02:26,755
Τί; Δεν είναι δεκτό με τίποτα.
44
00:02:33,457 --> 00:02:35,807
Ας μην του δώσουμε μεγάλη σημασία.
45
00:02:39,246 --> 00:02:40,856
Είναι πάρτι, παιδιά σαν...
46
00:02:44,164 --> 00:02:46,514
- Εντάξει, διάλεξε ένα.
- Αυτό.
47
00:02:48,777 --> 00:02:50,953
Δεν ξέρω φαίνεται λίγο περίεργο,
48
00:02:51,083 --> 00:02:53,186
να γιορτάζεις την ημέρα
που ξέμεινες εδώ.
49
00:02:53,216 --> 00:02:54,783
Το κοιτάς από λάθος πλευρά.
50
00:02:54,913 --> 00:02:56,828
Είναι γιορτή για την επιβίωση.
51
00:02:58,168 --> 00:03:00,043
Θυμίζει σε όλους ότι είναι δυνατό.
52
00:03:00,565 --> 00:03:04,054
Εξάλλου, είναι ωραίο
να κάνουμε ένα πάρτι που και που.
53
00:03:06,490 --> 00:03:08,257
Εντάξει, τι ακριβώς ψάχνεις;
54
00:03:08,287 --> 00:03:10,654
Δεν ψάχνω. Ξεθάβω.
55
00:03:12,355 --> 00:03:13,790
Εδώ είναι.
56
00:03:14,716 --> 00:03:16,196
Η μυστική μου καβάτζα.
57
00:03:19,271 --> 00:03:21,945
Η Τρούντι, λατρεύει αυτό το πουλόβερ.
58
00:03:23,333 --> 00:03:26,289
Είναι το μόνο που έχω
και δεν την αφήνω να το ακουμπάει.
59
00:03:26,319 --> 00:03:29,600
Εξάλλου είναι το αγαπημένο του Έλις.
60
00:03:34,746 --> 00:03:35,563
Τί;
61
00:03:36,880 --> 00:03:37,956
Tίποτα.
62
00:03:38,783 --> 00:03:42,047
Απλά, κάνεις αυτό
το μέρος να μοιάζει φυσιολογικό.
63
00:03:42,494 --> 00:03:44,441
Είσαι πραγματικά ιδιαίτερη.
64
00:03:44,572 --> 00:03:46,791
Μην είσαι ανόητη,
όλοι είμαστε ιδιαίτεροι.
65
00:03:46,922 --> 00:03:48,368
Ακόμα και η Τρούντι.
66
00:03:49,120 --> 00:03:51,622
Αυτό θα το έλεγε
ένα ιδιαίτερο άτομο.
67
00:03:56,801 --> 00:03:58,302
Να τα κορίτσια μου.
68
00:03:58,560 --> 00:04:00,219
Ψήνεται κάνεις για προθέρμανση;
69
00:04:00,447 --> 00:04:02,632
Μωρό μου, το πάρτι
δεν έχει ξεκινήσει ακόμη.
70
00:04:02,662 --> 00:04:06,507
Το ξέρω...! Για αυτό
το λένε προθέρμανση.
71
00:04:08,063 --> 00:04:08,878
Τί;
72
00:04:10,728 --> 00:04:11,903
Tίποτα.
73
00:04:12,034 --> 00:04:14,366
Απλά... χαλαρά, εντάξει;
74
00:04:14,396 --> 00:04:15,951
Nαι, ξέρω...
75
00:04:17,735 --> 00:04:18,823
Τζούλι;
76
00:04:19,579 --> 00:04:20,825
Kαι εσύ;
77
00:04:21,663 --> 00:04:23,741
Eίμαι εντάξει, ευχαριστώ.
78
00:04:24,242 --> 00:04:25,656
Εντάξει.
79
00:04:25,787 --> 00:04:27,473
Εντάξει, καλά.
Είστε ξενέρες.
80
00:04:28,833 --> 00:04:31,584
Βίκτωρ; Βίκτωρ, πού είσαι φίλε;
81
00:04:31,614 --> 00:04:33,055
Ας ξεκινήσει το πάρτι!
82
00:04:33,669 --> 00:04:34,970
Είναι καλά;
83
00:04:36,271 --> 00:04:38,616
Τέτοιες νύχτες
για εκείνον του είναι δύσκολες.
84
00:04:39,219 --> 00:04:41,423
Όσο θες να γιορτάσεις
αυτούς που τα κατάφεραν
85
00:04:41,453 --> 00:04:43,835
θυμάσαι επίσης, εκείνους
που δεν τα κατάφεραν.
86
00:04:46,982 --> 00:04:49,680
Ορίστε, φόρα αυτό.
Είναι πολύ χαριτωμένο.
87
00:04:57,906 --> 00:05:01,448
Εντάξει, έλα τώρα φίλε. Εσύ από όλους
θα έπρεπε να γίνεις λιώμα σήμερα.
88
00:05:01,478 --> 00:05:02,954
Πόσα χρόνια είσαι εδώ;
89
00:05:03,085 --> 00:05:04,782
Σε παρακαλώ άσε με μόνο.
90
00:05:05,169 --> 00:05:06,278
Έλις!
91
00:05:06,958 --> 00:05:07,959
Έλις!
92
00:05:10,005 --> 00:05:11,485
Θέλεις μια γουλιά;
93
00:05:13,416 --> 00:05:14,488
Eντάξει.
94
00:05:17,503 --> 00:05:19,841
Ντόνα, τελείωσαν τα ροδάκινα.
95
00:05:20,728 --> 00:05:22,757
Το ξέρω. Εμείς...
96
00:05:23,611 --> 00:05:24,889
ξεμείναμε.
97
00:05:25,020 --> 00:05:26,287
Τελείωσαν;
98
00:05:26,566 --> 00:05:29,606
Nόμιζα ότι είχαμε ακόμα
κονσέρβες στο υπόγειο αλλά...
99
00:05:30,728 --> 00:05:33,108
έχω αφήσει κάποια άλλα
πραγματάκια για εσένα.
100
00:05:33,394 --> 00:05:35,857
Κοκτέιλ φρούτων.
Λίγα μύρτιλα...
101
00:05:35,987 --> 00:05:37,423
Τα ροδάκινα τελείωσαν.
102
00:05:38,615 --> 00:05:40,165
Όλα αυτά τα χρόνια, αυτό...
103
00:05:40,296 --> 00:05:42,037
ήταν το μόνο που δεν άλλαζε,
104
00:05:42,766 --> 00:05:44,250
και τώρα αυτά τελείωσαν.
105
00:05:45,622 --> 00:05:46,998
Λυπάμαι, Βίκτωρ.
106
00:05:47,129 --> 00:05:48,070
Καλά.
107
00:06:06,322 --> 00:06:08,803
Κέβιν, έλα!
Θα νυχτώσει σύντομα.
108
00:06:08,933 --> 00:06:09,978
Έρχομαι.
109
00:08:12,047 --> 00:08:16,401
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
110
00:08:39,459 --> 00:08:41,549
"Υπήρχε τόσο ευτυχία στα πρόσωπά τους,
111
00:08:41,579 --> 00:08:44,406
"για όλους τους νέους, εκπληκτικούς
φίλους που είχε κάνει,
112
00:08:44,436 --> 00:08:47,178
"από όλη την μαγεία
στα μαγευτικά μέρη που είχε βρεθεί.
113
00:08:49,809 --> 00:08:52,314
"Και όμως η Κρόμενοκλ, είχε την αίσθηση
114
00:08:52,444 --> 00:08:54,316
"ότι θα ακολουθούσαν και άλλα,
115
00:08:54,970 --> 00:08:57,896
"και ότι οι περιπέτειες της,
σ΄ αυτόν τον περίεργο νέο κόσμο,
116
00:08:57,926 --> 00:09:00,104
μόλις ξεκινούσαν."
117
00:09:37,310 --> 00:09:38,484
Τζέιντ;
118
00:09:41,276 --> 00:09:43,147
Eίπα να περάσεις;
119
00:09:44,007 --> 00:09:46,889
H μαμά θέλει
να ξεκινήσουμε το δείπνο. Έλα.
120
00:09:47,180 --> 00:09:49,724
- Τί κάνεις;
- Tί στο διάολο φίλε;
121
00:09:50,091 --> 00:09:52,669
- To διάβαζα αυτό!
- Δεν υπάρχει άλλο χαρτί εδώ πέρα!
122
00:09:52,699 --> 00:09:55,262
Αυτό δεν σημαίνει
ότι θα ζωγραφίζεις στο βιβλίο μου.
123
00:09:56,334 --> 00:09:58,423
Θέλεις να γράψω στους τοίχους σου;
124
00:09:58,554 --> 00:10:00,077
Σαν ψυχοπαθής;
125
00:10:13,085 --> 00:10:14,292
Tί κάνεις εδώ έξω;
126
00:10:15,223 --> 00:10:18,269
Νομίζω ότι πρέπει
να συζητήσουμε κάποια πράγματα.
127
00:10:19,357 --> 00:10:20,445
Ιδιωτικά.
128
00:10:21,272 --> 00:10:23,100
Εντάξει, πέρασε το πρωί.
129
00:10:24,560 --> 00:10:26,829
Όχι, νομίζω ότι
πρέπει να μιλήσουμε τώρα.
130
00:10:26,859 --> 00:10:28,019
Είναι σημαντικό.
131
00:10:31,674 --> 00:10:33,894
Να μαντέψω θα κοιμηθούμε μαζί τότε.
132
00:10:36,113 --> 00:10:37,201
Πέρνα μέσα.
133
00:10:50,171 --> 00:10:51,997
Φαίνεται πως θα πας κάπου.
134
00:10:52,027 --> 00:10:55,915
Ναι, θα περνούσα
και θα σου μιλούσα για αυτό.
135
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
Τότε, έχουμε να μιλήσουμε
περισσότερα από ότι νόμιζα.
136
00:11:04,802 --> 00:11:07,182
Είναι εντελώς λιπόθυμο.
137
00:11:09,606 --> 00:11:12,508
Είμαι σίγουρος πως παραβίασες
πολλούς νόμους παιδικής εργασίας,
138
00:11:12,538 --> 00:11:14,938
βάζοντας τον να σκάβει
στο υπόγειο όλη την ημέρα.
139
00:11:14,968 --> 00:11:17,938
Όχι, το διασκέδαζε.
Ήθελε απλά να βοηθήσει.
140
00:11:21,454 --> 00:11:23,994
Φοβάμαι τόσο όταν
παίρνω τα μάτια μου από πάνω του.
141
00:11:24,320 --> 00:11:26,488
Ναι... και εγώ.
142
00:11:27,295 --> 00:11:31,342
Aλλά, κοίτα, τα παράθυρα
είναι σφραγισμένα.
143
00:11:31,855 --> 00:11:33,648
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες.
144
00:11:34,009 --> 00:11:36,702
Δεν μπορούσε να αφήσει
αυτά να μπουν αν προσπαθούσε.
145
00:11:36,732 --> 00:11:38,306
Όντως...
146
00:11:40,386 --> 00:11:43,370
Γαμώτο! Και μετά σκέφτομαι
τι κάνει η Τζούλι σε εκείνο το σπίτι.
147
00:11:43,566 --> 00:11:46,967
Η Ντόνα, η κυρία που
έχει το σπίτι, ίσως είναι μια...
148
00:11:49,752 --> 00:11:51,972
αλλά σίγουρα δεν είναι ηλίθια.
149
00:11:52,102 --> 00:11:52,886
Ναι.
150
00:11:54,088 --> 00:11:55,605
Πως πάει;
151
00:11:56,585 --> 00:11:57,596
Λοιπόν...
152
00:11:58,212 --> 00:11:59,892
φρόντισα να πείσω τον Σερίφη,
153
00:11:59,922 --> 00:12:02,735
να μου επιτρέψει να χρησιμοποιήσω
όλα τα οικοδομικά υλικά,
154
00:12:02,765 --> 00:12:05,160
χώρια να αδειάσω κάθε
ελεύθερη μπαταριά που έχουν
155
00:12:05,190 --> 00:12:08,915
και να πω στη Ντόνα, να μας επιτρέψει να
χτίσουμε στο ύψωμα του Αποικιακού σπιτιού,
156
00:12:08,945 --> 00:12:12,289
είναι υποσχόμενο πως
θα με μισήσουν όλοι αν αυτό αποτύχει.
157
00:12:12,319 --> 00:12:14,211
Έλα τώρα μην το λες αυτό.
158
00:12:14,342 --> 00:12:15,909
Έπιασες σήμα.
159
00:12:16,039 --> 00:12:18,259
Όχι έλα τώρα μόνο παράσιτα.
160
00:12:18,389 --> 00:12:20,391
Aυτό απέχει πολύ από το σήμα.
161
00:12:20,522 --> 00:12:22,132
Ξέρεις, αλλά είναι κάτι.
162
00:12:23,894 --> 00:12:24,791
Ναι.
163
00:12:32,664 --> 00:12:33,986
Έχει σημασία.
164
00:12:35,667 --> 00:12:39,323
Κοίτα την θετική πλευρά, έχουμε
την τρύπα μας στο υπόγειο για στήριγμα.
165
00:12:39,454 --> 00:12:40,542
Ή μέσα.
166
00:12:40,672 --> 00:12:43,153
Ή μέσα.
Θα κατέβω κάτω.
167
00:12:45,047 --> 00:12:47,070
Καλύτερα να πας τότε.
168
00:12:56,427 --> 00:12:57,824
Γαμώτο.
169
00:12:57,854 --> 00:13:00,170
Πρόσεχε που πας φίλε. Γαμώτο.
170
00:13:00,301 --> 00:13:02,234
Περίμενε.
171
00:13:02,264 --> 00:13:03,734
Ίσως να χαλαρώσεις λίγο.
172
00:13:03,764 --> 00:13:05,809
Είμαι καλά...
173
00:13:05,839 --> 00:13:07,438
Είναι ένα πάρτι, σωστά;
174
00:13:08,488 --> 00:13:09,596
Mην ανησυχείς.
175
00:13:13,189 --> 00:13:14,489
Είναι όλα καλά;
176
00:13:14,619 --> 00:13:16,621
Nαι, έτσι πιστεύω.
177
00:13:16,752 --> 00:13:18,918
Είπε "να μην ανησυχώ"
έτσι θα ανησυχώ.
178
00:13:18,948 --> 00:13:21,657
Εντάξει, όλοι ησυχάστε τώρα!
179
00:13:22,400 --> 00:13:24,281
- Όλοι σας!
- Ας πάμε.
180
00:13:24,412 --> 00:13:25,543
Ναι...
181
00:13:26,371 --> 00:13:29,286
Κλείστε τα στόματά σας!
182
00:13:31,419 --> 00:13:32,523
Εντάξει.
183
00:13:33,464 --> 00:13:35,041
Είμαστε εδώ απόψε...
184
00:13:35,771 --> 00:13:39,122
για να γιορτάσουμε
μια ιδιαίτερη επέτειο.
185
00:13:39,253 --> 00:13:40,515
Ναι.
186
00:13:40,645 --> 00:13:42,299
Πριν ένα χρόνο σαν σήμερα...
187
00:13:44,999 --> 00:13:48,131
η αγαπητή μας, γλυκιά Φάτιμα,
ήρθε στις ζωές μας.
188
00:13:49,567 --> 00:13:51,663
Κάποιοι από εσάς ήσασταν εδώ τότε,
189
00:13:51,693 --> 00:13:53,388
άλλοι από εσάς έφθασαν από τότε.
190
00:13:54,964 --> 00:13:58,489
Αλλά όλοι σας, την γνωρίσατε
191
00:13:58,620 --> 00:14:00,274
και την αγαπήσατε,
192
00:14:00,404 --> 00:14:03,492
για την καλοσύνη της...
για την δύναμή της...
193
00:14:04,626 --> 00:14:07,150
- για την σοφία της...
- Kαι για το χόρτο της!
194
00:14:10,806 --> 00:14:13,374
To να καλλιεργεί είναι σίγουρα
ένα μεγάλο πλεονέκτημα.
195
00:14:14,941 --> 00:14:17,334
Το θερμοκήπιο μας δεν
μύριζε ποτέ τόσο ωραία.
196
00:14:19,267 --> 00:14:21,778
Αλλά... σοβαρά...
197
00:14:22,513 --> 00:14:24,292
η αλήθεια είναι...
198
00:14:25,908 --> 00:14:28,015
έκανες αυτό το μεγάλο,
παλιό, ψυχρό κουτί,
199
00:14:28,045 --> 00:14:29,651
να μοιάζει λίγο με σπίτι.
200
00:14:32,051 --> 00:14:34,482
Ευτυχισμένη επέτειο, γλυκιά μου.
201
00:14:35,271 --> 00:14:36,484
Ντόνα...
202
00:14:39,748 --> 00:14:41,141
Σ΄ ευχαριστώ.
203
00:14:49,671 --> 00:14:51,455
Αυτό είναι τόσο όμορφο.
204
00:14:53,072 --> 00:14:55,546
Mακάρι να αιχμαλωτίσει
όλα τα άσχημα όνειρα...
205
00:14:57,180 --> 00:15:00,334
και να επιτρέπει μόνο
τα γλυκά να σε προσεγγίζουν.
206
00:15:02,379 --> 00:15:03,903
- Έλα εδώ.
- Σ' ευχαριστώ.
207
00:15:06,574 --> 00:15:08,873
Είμαστε τόσο τυχεροί
που σε έχουμε.
208
00:15:10,417 --> 00:15:12,259
Τόσο τυχεροί που έχουμε...
209
00:15:13,129 --> 00:15:15,436
Φτάνουν τα γλυκόλογα.
210
00:15:16,002 --> 00:15:18,278
Εντάξει, όλοι,
ξέρετε το πρωτόκολλο.
211
00:15:18,308 --> 00:15:21,616
Πιείτε... καπνίστε... διασκεδάστε,
212
00:15:21,746 --> 00:15:23,926
προσέχετε ο ένας τον άλλον.
213
00:15:24,266 --> 00:15:26,403
- Στην υγεία!
- Στην υγεία.
214
00:15:26,534 --> 00:15:28,028
Στην υγειά σου, μωρό μου.
215
00:15:31,539 --> 00:15:33,280
Ευτυχισμένη επέτειο, όμορφη.
216
00:15:33,410 --> 00:15:34,542
Σ' ευχαριστώ.
217
00:15:45,592 --> 00:15:48,329
Κοίτα τι μου έδωσε.
218
00:15:48,359 --> 00:15:49,731
Το έφτιαξε η ίδια.
219
00:15:52,647 --> 00:15:54,910
Δηλαδή, αυτό είναι το σχέδιο.
220
00:15:55,264 --> 00:15:58,029
Να βρούμε έναν τρόπο να βγούμε
από εδώ μια και καλή προτού,
221
00:15:58,059 --> 00:16:00,220
όλα μας συντρίψουν.
222
00:16:03,147 --> 00:16:04,398
Σειρά σου.
223
00:16:09,486 --> 00:16:12,623
Έθαψα αυτήν
την τσάντα... την ημέρα που έφτασα.
224
00:16:16,584 --> 00:16:18,151
Άνοιξέ την.
225
00:16:24,766 --> 00:16:26,289
Μου κρύβεις τίποτα;
226
00:16:31,017 --> 00:16:32,382
Αυτό είναι δικό σου;
227
00:16:35,037 --> 00:16:38,109
Δεν μιλάω για το πουκάμισο
αλλά, για το αίμα.
228
00:16:38,579 --> 00:16:40,389
Υπάρχει και άλλο αντικείμενο μέσα.
229
00:16:45,178 --> 00:16:48,007
Τί είναι αυτό;
Tί στο διάολο συμβαίνει;
230
00:16:51,749 --> 00:16:54,484
Δεν συζητήσαμε ποτέ
ποιοι στα αλήθεια ήμασταν...
231
00:16:55,982 --> 00:16:57,841
πριν έρθουμε εδώ.
232
00:17:07,686 --> 00:17:11,453
Ήταν εκείνο το νεαρό
αγόρι... στην εκκλησία μου.
233
00:17:13,017 --> 00:17:16,082
Ήταν ήσυχο... ευαίσθητο.
234
00:17:18,733 --> 00:17:22,693
Ενθουσιαζόταν όταν η μητέρα του, τον
άφηνε να βάζει ένα δολάριο στον δίσκο.
235
00:17:26,367 --> 00:17:28,722
Mια μέρα μετά την λειτουργία,
236
00:17:28,752 --> 00:17:32,355
τον βρήκα να περιπλανιέται
έξω στο πρεσβυτέριο...
237
00:17:33,976 --> 00:17:35,532
και αυτό ήταν ασυνήθιστο.
238
00:17:37,421 --> 00:17:40,462
Δεν ήταν από τα παιδιά
που απομακρύνονταν από τους γονείς τους.
239
00:17:40,492 --> 00:17:43,584
Εκείνοι ήταν...
240
00:17:43,714 --> 00:17:44,720
αυστηροί...
241
00:17:47,675 --> 00:17:48,872
αδιάλλακτοι.
242
00:17:50,982 --> 00:17:54,943
Και καταλαβαίνω. Οι γονείς
ανησυχούν για τα παιδιά τους,
243
00:17:55,074 --> 00:17:57,728
και κάποιες φορές εσύ πρέπει...
244
00:18:01,298 --> 00:18:02,880
Συγγνώμη. Μου επιτρέπεις;
245
00:18:13,092 --> 00:18:16,219
Τέλος πάντων το θέμα είναι...
246
00:18:17,748 --> 00:18:19,489
ότι το αγόρι ήταν αναστωμένο.
247
00:18:21,752 --> 00:18:23,855
Με ρώτησε αν μπορούσε
να μείνει για λίγο.
248
00:18:25,190 --> 00:18:27,734
Αλλά έπρεπε
να προετοιμάσω την απογευματινή λειτουργία
249
00:18:28,516 --> 00:18:30,655
και δεν ήθελα
να ανησυχήσουν οι γονείς.
250
00:18:33,109 --> 00:18:35,000
Έτσι εγώ...
251
00:18:37,096 --> 00:18:39,705
πήγα στο συρτάρι μου
και έβγαλα μια σοκολάτα.
252
00:18:40,562 --> 00:18:44,817
Εγώ... πάντα κρύβω μερικές
για τα παιδιά της γειτονιάς.
253
00:18:48,003 --> 00:18:51,130
Μπορούσα να δω
πως δεν ήθελε να πάει.
254
00:18:52,971 --> 00:18:58,137
Αλλά του την έδωσα...
και τον άφησα να φύγει.
255
00:19:02,419 --> 00:19:06,710
Αργότερα το απόγευμα...
πέρασα από το σπίτι.
256
00:19:10,284 --> 00:19:11,976
Ήταν λίγο ανορθόδοξο.
257
00:19:12,306 --> 00:19:14,963
Ξέρεις, δεν συνηθίζω
να κάνω επισκέψεις κατ' οίκον...
258
00:19:15,893 --> 00:19:18,853
αλλά κάτι με έτρωγε
και εγώ απλά...
259
00:19:21,313 --> 00:19:23,367
καθώς περπατούσα στον δρόμο
η μητέρα...
260
00:19:24,248 --> 00:19:25,869
ήρθε βγαίνοντας έξω...
261
00:19:26,928 --> 00:19:28,211
υστερική...
262
00:19:29,951 --> 00:19:31,680
απαρηγόρητη.
263
00:19:32,411 --> 00:19:34,347
Αυτή ήταν...
264
00:19:37,872 --> 00:19:41,441
Μπορούσα να μυρίσω το αλκοόλ
την στιγμή που πέρασα την πόρτα.
265
00:19:42,975 --> 00:19:44,524
Ο πατέρας ήταν απλά...
266
00:19:45,723 --> 00:19:49,927
στεκόταν εκεί με τον πανικοβλημένο,
άναυδο βλέμμα στο πρόσωπο του..
267
00:19:50,058 --> 00:19:53,496
"Πήγαινε επάνω...!" αυτός είπε.
268
00:19:57,013 --> 00:20:01,809
Προχώρησα... και μπήκα
στο δωμάτιο και το αγόρι ήταν εκεί.
269
00:20:04,646 --> 00:20:08,217
Το γλυκό... αθώο αγόρι...
270
00:20:09,773 --> 00:20:12,020
ήταν ξαπλωμένο κάτω, καταρρακωμένο.
271
00:20:14,822 --> 00:20:18,217
O λαιμός του ήταν πρησμένος έτσι...
272
00:20:22,158 --> 00:20:24,701
Και είδα στην τσέπη του...
273
00:20:26,660 --> 00:20:28,210
την σοκολάτα.
274
00:20:34,189 --> 00:20:35,859
"Θα είναι καλά."
275
00:20:37,366 --> 00:20:39,716
Αυτό είπε ο μπαμπάς.
"Θα είναι καλά."
276
00:20:41,065 --> 00:20:43,720
Έτσι ήταν ο τρόπος που το είπε.
277
00:20:43,851 --> 00:20:45,548
Ακούστηκε αγανακτισμένος.
278
00:20:48,445 --> 00:20:50,956
Το επόμενο πράγμα που ξέρω,
πως ήμουν επάνω του...
279
00:20:53,121 --> 00:20:55,906
χτυπώντας τον στο πρόσωπο
όσο πιο δυνατά μπορούσα.
280
00:20:56,037 --> 00:20:57,565
Δεν μπορούσα να σταματήσω.
281
00:20:58,263 --> 00:21:02,254
Συνέχιζα να τον χτυπάω ξανά και ξανά.
Δεν μπορούσα να σταματήσω.
282
00:21:02,284 --> 00:21:06,830
Ακόμα και όταν ένιωσα τα κόκαλα
στο χέρι μου να σπάζουν δεν σταματούσα.
283
00:21:09,829 --> 00:21:12,585
Ήμουν αυτός που
υποτίθεται θα άκουγα.
284
00:21:13,720 --> 00:21:17,551
Ήμουν αυτός που έπρεπε
να σταθώ δίπλα στον ανυπεράσπιστο.
285
00:21:17,881 --> 00:21:21,932
Εκείνο το γλυκό, μικρό αγόρι
ήρθε σ' εμένα παρακαλώντας για βοήθεια
286
00:21:22,063 --> 00:21:24,673
και το μόνο που έκανα
ήταν να του δώσω μια σοκολάτα.
287
00:21:25,867 --> 00:21:28,548
Μια γαμημένη σοκολάτα!
288
00:21:36,552 --> 00:21:38,818
Το επόμενο πράγμα που θυμάμαι...
289
00:21:39,300 --> 00:21:42,823
είναι να στέκομαι στην γέφυρα
κρατώντας ένα μπουκάλι στο χέρι μου.
290
00:21:42,953 --> 00:21:46,566
Και ήταν η πρώτη φορά στην ζωή μου
που άκουσα την φωνή του Θεού.
291
00:21:48,350 --> 00:21:51,945
Μου είπε να γυρίσω στο αμάξι, πως υπήρχε
άλλο μονοπάτι για εμένα να ακολουθήσω.
292
00:21:53,747 --> 00:21:55,069
Έτσι αυτό έκανα.
293
00:21:56,227 --> 00:21:59,709
Γύρισα στο αμάξι και οδήγησα
και δύο ώρες μετά βρισκόμουν εδώ.
294
00:22:05,236 --> 00:22:07,021
Γιατί μου τα λες αυτά τώρα;
295
00:22:09,639 --> 00:22:12,809
Γιατί έχω την Σάρα, δεμένη
στο υπόγειο της εκκλησίας.
296
00:22:14,606 --> 00:22:17,292
Ήξερα πάντα πως υπάρχει
ένας λόγος που βρισκόμαστε εδώ,
297
00:22:17,423 --> 00:22:21,168
πως υπάρχει ένα μονοπάτι που είναι γραφτό
να ακολουθήσουμε και ξέρω πως φαίνεται...
298
00:22:21,818 --> 00:22:23,690
Πες μου πως κάνεις πλάκα.
299
00:22:23,820 --> 00:22:24,730
Μπόιντ...
300
00:22:24,760 --> 00:22:26,910
Πες μου πως αστειεύεσαι!
301
00:22:27,041 --> 00:22:29,515
- Θα με πυροβολήσεις;
- Ίσως σε πυροβολήσω, ναι!
302
00:22:29,545 --> 00:22:32,114
Μου είπες πως ο Φρανκ,
παραβίασε τους κανόνες.
303
00:22:32,144 --> 00:22:34,005
Ο Φρανκ, έπρεπε να πάει στο κουτί!
304
00:22:34,035 --> 00:22:35,807
Τώρα εσύ με αυτό το κορίτσι...
305
00:22:35,837 --> 00:22:38,857
Αυτό το κορίτσι ίσως είναι το κλειδί
που θα ξεκλειδώσει όλα αυτά.
306
00:22:39,967 --> 00:22:41,185
Αυτό το κορίτσι...
307
00:22:41,316 --> 00:22:43,753
ίσως είναι η λύση
για να πάμε όλοι στα σπίτια μας.
308
00:22:45,381 --> 00:22:46,685
Συνέχισε να μιλάς.
309
00:22:47,931 --> 00:22:49,193
Εντάξει.
310
00:23:04,791 --> 00:23:06,036
Τζάσμιν.
311
00:23:08,262 --> 00:23:09,866
Τζάσμιν!
312
00:23:09,997 --> 00:23:11,564
Τί τρέχει;
313
00:23:12,315 --> 00:23:14,828
Πέρασα μόνο για να αποχαιρετίσω.
314
00:23:15,190 --> 00:23:17,489
Τί; Στάσου... δεν καταλαβαίνω.
315
00:23:18,207 --> 00:23:20,660
Σε παρακαλώ μίλα μου.
316
00:23:23,140 --> 00:23:24,881
Γιατί δεν με αφήνεις να μπω μέσα;
317
00:23:31,591 --> 00:23:34,232
Ξέρεις τον λόγο. Δεν μπορώ.
318
00:23:35,099 --> 00:23:37,764
Σε παρακαλώ απλά, μείνε και μίλα μου.
319
00:23:37,894 --> 00:23:39,853
Είπες πως σου άρεσα.
320
00:23:39,983 --> 00:23:41,206
Ναι, μου αρέσεις!
321
00:23:42,677 --> 00:23:44,523
Δεν μπορώ να έρχομαι συνέχεια εδώ,
322
00:23:44,553 --> 00:23:47,774
γνωρίζοντας πως θα σε δω
αλλά δεν θα σε νιώσω ποτέ,
323
00:23:47,904 --> 00:23:50,596
γνωρίζοντας πως με φοβάσαι,
324
00:23:51,168 --> 00:23:52,866
πως σε αηδιάζω.
325
00:23:52,996 --> 00:23:54,350
Όχι. Είναι...
326
00:23:54,380 --> 00:23:57,087
Μου λες πάντα πόσο
μόνος είσαι εκεί.
327
00:23:57,218 --> 00:24:00,221
Δεν έχεις ιδέα πόσο
μοναχικά είναι εδώ έξω.
328
00:24:02,310 --> 00:24:04,791
Δεν ήταν επιλογή μου να γίνει έτσι.
329
00:24:06,357 --> 00:24:07,534
Αντίο, Κέβιν.
330
00:24:07,564 --> 00:24:08,740
Στάσου...
331
00:24:13,147 --> 00:24:16,187
Ξέρεις, πως ένα πάρτι γίνεται κάτω.
332
00:24:17,238 --> 00:24:19,337
Όλοι περνάνε καλά.
333
00:24:21,111 --> 00:24:25,986
Αλλά είσαι η μόνη που θέλω να είμαι μαζί.
Η μόνη που μπορώ να μιλάω.
334
00:24:31,335 --> 00:24:34,777
Μου υπόσχεσαι πως θα είσαι μόνο εσύ;
Πως δεν θα μπει κανείς άλλος μέσα;
335
00:24:35,454 --> 00:24:39,025
Όχι μόλις σφραγίσουμε
το παράθυρο. Το υπόσχομαι.
336
00:24:42,959 --> 00:24:43,917
Εντάξει.
337
00:24:54,119 --> 00:24:58,018
Και τώρα, το ερώτημα είναι...
338
00:25:00,494 --> 00:25:03,545
πόσες διαστάσεις είναι εκεί;
339
00:25:03,676 --> 00:25:07,375
Μποζονικοί θεωρητικοί πιστεύουν
πως υπάρχουν 26 διαστάσεις,
340
00:25:07,506 --> 00:25:10,552
αλλά οι θεωρητικοί των
χορδών λένε πως είναι 10.
341
00:25:10,683 --> 00:25:13,207
Και αυτό είναι αυτό το μέρος;
Άλλη μια διάσταση;
342
00:25:13,337 --> 00:25:14,643
Όχι...
343
00:25:14,774 --> 00:25:16,863
Πρόκειται για παράλληλο σύμπαν.
344
00:25:16,993 --> 00:25:18,038
Θεέ μου.
345
00:25:19,387 --> 00:25:21,258
Για όνομα του Θεού, φίλε, αρκετά.
346
00:25:23,086 --> 00:25:24,958
Δεν είναι ένα παράλληλο σύμπαν,
347
00:25:25,088 --> 00:25:27,961
δεν είναι ότι εσύ πιστεύεις,
και κανένας δεν δίνει δεκάρα.
348
00:25:28,091 --> 00:25:30,398
Για αυτό γιατί δεν το βουλώνεις φίλε;
349
00:25:30,529 --> 00:25:33,410
Nαι, εντάξει, πιες και άλλο.
350
00:25:34,897 --> 00:25:36,796
Εντάξει, χαλάρωσε.
351
00:25:38,232 --> 00:25:39,146
Χριστέ μου!
352
00:25:39,507 --> 00:25:41,300
Τί θα κάνεις για αυτό;
353
00:25:41,725 --> 00:25:42,784
Tί θα κάνεις;
354
00:25:42,814 --> 00:25:44,009
Εντάξει...
355
00:25:44,039 --> 00:25:47,763
Πήγαινέ τον επάνω
πριν αρχίσει και τα σπάσει όλα.
356
00:25:51,045 --> 00:25:53,290
- Όχι...!
- Αρκετά.
357
00:25:53,421 --> 00:25:55,336
Aρκετά!
Τώρα, ηρέμησε!
358
00:25:57,468 --> 00:25:59,209
Είσαι καλά;
359
00:25:59,340 --> 00:26:01,037
Eίσαι καλά;
360
00:26:04,597 --> 00:26:06,440
Nαι, συγγνώμη, εγώ...
361
00:26:08,715 --> 00:26:10,467
θα πάω επάνω και θα ξαπλώσω.
362
00:26:10,497 --> 00:26:11,869
Θα έρθω μαζί σου.
363
00:26:11,899 --> 00:26:15,006
Όχι, όλα καλά... εγώ απλά...
364
00:26:18,790 --> 00:26:20,045
Είναι η νύχτα σου.
365
00:26:22,314 --> 00:26:23,190
Μείνε.
366
00:26:31,198 --> 00:26:33,287
Αναθεματισμένο ζώο.
367
00:26:33,417 --> 00:26:35,115
To μήλο κάτω από την μηλιά.
368
00:26:40,088 --> 00:26:42,371
Μην σε δω μπροστά μου.
369
00:26:52,088 --> 00:26:53,915
Τώρα, κλείσε το παράθυρο γρήγορα.
370
00:27:01,489 --> 00:27:04,197
Βλέπεις;
Απλά οι δυο μας.
371
00:27:05,406 --> 00:27:07,147
Απλά οι δυό μας.
372
00:27:10,411 --> 00:27:12,326
Όμορφο μου αγόρι.
373
00:27:13,120 --> 00:27:15,155
Tα χέρια σου είναι τόσο ζεστά.
374
00:27:15,285 --> 00:27:17,113
Πίστεψες πως θα ήταν κρύα;
375
00:27:20,464 --> 00:27:21,901
Φίλησε με.
376
00:28:00,287 --> 00:28:01,331
Τί;
377
00:28:03,491 --> 00:28:05,161
Το δείπνο είναι έτοιμο.
378
00:28:05,292 --> 00:28:06,739
Δεν πεινάω.
379
00:28:08,097 --> 00:28:10,412
Αν κοίταζες το βιβλίο
μισή μέρα, ίσως έπρεπε...
380
00:28:10,442 --> 00:28:13,256
- Παράτα μας.
- Ξέρεις τι, Τζέιντ;
381
00:28:17,217 --> 00:28:19,518
Eντάξει...!
Έρχομαι! Χριστέ μου!
382
00:28:22,826 --> 00:28:25,051
Δεν θα καθυστερούσα αν ήμουν εσύ.
383
00:28:39,129 --> 00:28:41,782
Ξέρεις αλήθεια πρέπει να δουλέψεις
το εορταστικό πρόσωπο.
384
00:28:42,851 --> 00:28:45,027
Τι κάνεις εδώ πέρα μόνη σου;
385
00:28:47,261 --> 00:28:48,753
Δεν είναι ανάγκη.
386
00:28:50,250 --> 00:28:51,840
Ξέρω πως δεν με συμπαθείς.
387
00:28:53,209 --> 00:28:54,383
Δεν είναι αλήθεια.
388
00:28:56,604 --> 00:28:57,655
Εγώ απλά...
389
00:28:59,563 --> 00:29:01,565
Είναι πολύ ωραίο πάρτι.
390
00:29:02,937 --> 00:29:04,719
Θα κάνεις και εσύ.
391
00:29:05,368 --> 00:29:06,032
Όχι.
392
00:29:07,931 --> 00:29:09,443
Δεν νομίζω να το κάνω.
393
00:29:20,152 --> 00:29:21,532
Βγάλε το μπλουζάκι σου.
394
00:29:21,582 --> 00:29:22,196
Τί;
395
00:29:23,095 --> 00:29:26,155
Δεν θα πω ψέματα.
Με τρελαίνεις μερικές φορές.
396
00:29:28,093 --> 00:29:29,731
Αλλά είμαστε σε αυτό μαζί.
397
00:29:34,652 --> 00:29:35,861
Δεν είσαι μόνη.
398
00:29:37,068 --> 00:29:37,970
Αλήθεια;
399
00:29:42,717 --> 00:29:46,785
Θεώρησε το, σαν πρώιμο δώρο...
για τη δική σου επέτειο.
400
00:29:50,026 --> 00:29:51,000
Ξέρεις κάτι;
401
00:29:51,414 --> 00:29:54,401
Όσο και αν δεν θέλω να το παραδεχτώ,
είναι πιο ωραίο επάνω σου.
402
00:29:55,792 --> 00:29:57,447
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
403
00:29:59,656 --> 00:30:00,755
Αλλά ευχαριστώ.
404
00:30:06,225 --> 00:30:08,197
Θα βρω κάτι να σου δώσω κι εγώ.
405
00:30:11,898 --> 00:30:12,976
Με συγχωρείς.
406
00:30:15,024 --> 00:30:16,569
Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου.
407
00:30:17,894 --> 00:30:20,837
Όλοι χρειάζονται
μια βοήθεια, μερικές φορές.
408
00:30:23,588 --> 00:30:24,871
Να σε ρωτήσω κάτι;
409
00:30:26,313 --> 00:30:27,142
Φυσικά.
410
00:30:28,217 --> 00:30:31,438
Αυτό είναι το κορίτσι...
που φίλησες πριν;
411
00:30:31,877 --> 00:30:34,365
Ποια η Στέισι;
Ναι, είναι σπουδαία.
412
00:30:34,415 --> 00:30:39,094
Ναι, απλά... νόμιζα με τον Έλις,
ήσασταν μαζί.
413
00:30:39,144 --> 00:30:40,664
Θεέ μου... ναι... όχι.
414
00:30:40,795 --> 00:30:42,753
Ο Έλις, είναι ο άνθρωπός μου.
415
00:30:42,884 --> 00:30:45,796
Αυτό με την Στέισι...
απλά σαχλαμαρίζαμε.
416
00:30:48,171 --> 00:30:49,062
Εντάξει.
417
00:30:51,798 --> 00:30:52,834
Νομίζεις...
418
00:30:55,679 --> 00:30:57,204
ότι μπορώ να σε φιλήσω;
419
00:30:59,401 --> 00:31:00,843
Τζούλι...
420
00:31:01,233 --> 00:31:03,229
Όχι, αστειευόμουν...
δεν εννοούσα...
421
00:31:03,279 --> 00:31:04,645
Όχι, γλυκιά μου...
422
00:31:04,775 --> 00:31:06,255
Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το.
423
00:31:10,538 --> 00:31:13,435
Το κορίτσι σου λέει πως
ακούει φωνές και εσύ...
424
00:31:13,485 --> 00:31:17,179
Ήμουν σκεπτικός.
Όπως εσύ, εντάξει;
425
00:31:19,404 --> 00:31:20,999
Αλλά μετά...
426
00:31:21,740 --> 00:31:23,005
μου έδειξε αυτό.
427
00:31:24,317 --> 00:31:25,158
Κοίτα το.
428
00:31:27,586 --> 00:31:29,837
- Αυτό είναι το λογότυπο....
- Ξέρω τι είναι.
429
00:31:29,887 --> 00:31:31,298
Σχεδόν τρία χρόνια πριν.
430
00:31:31,348 --> 00:31:34,501
Η Σάρα και ο Νέιθαν, είναι εδώ
πόσο; Τέσσερις, πέντε μήνες;
431
00:31:34,788 --> 00:31:37,373
Άρα, το είπες σε κάποιον,
ο κάποιος το είπε στη Σάρα...
432
00:31:37,423 --> 00:31:38,683
Δεν το είπα σε ψυχή.
433
00:31:39,605 --> 00:31:42,424
Μπόιντ, δεν υπάρχει
τρόπος να ήξερε.
434
00:31:43,584 --> 00:31:47,180
Κάτι με έβλεπε εκείνη τη μέρα,
το ίδιο πράγμα, που είπε στη Σάρα...
435
00:31:47,230 --> 00:31:49,258
Και νομίζεις προσπαθεί να μας βοηθήσει;
436
00:31:49,735 --> 00:31:52,077
Σκοτώνοντας έναν γέρο και ένα παιδί;
437
00:31:53,587 --> 00:31:56,827
Ό,τι και αν είναι, είναι
κομμάτι αυτού του μέρους.
438
00:31:57,196 --> 00:31:58,945
Όποια σύνδεση και να έχει η Σάρα,
439
00:31:58,995 --> 00:32:01,512
την κάνει πολύτιμη με τρόπο
που δεν καταλαβαίνουμε.
440
00:32:01,562 --> 00:32:03,616
Αν θες να τη βάλεις
στο κουτί εντάξει.
441
00:32:03,666 --> 00:32:05,525
Δεν θα σε σταματήσω.
442
00:32:06,541 --> 00:32:08,855
Μα αν θες πραγματικά
να βρεις απαντήσεις...
443
00:32:10,036 --> 00:32:12,918
το γεγονός ότι ξεκινάς το ταξίδι
την ίδια στιγμή,
444
00:32:12,968 --> 00:32:14,766
που αυτή η σύνδεση αποκαλύπτεται...
445
00:32:15,905 --> 00:32:17,587
Δεν είναι απλή σύμπτωση.
446
00:32:18,326 --> 00:32:19,701
Είναι πρόνοια.
447
00:32:21,979 --> 00:32:23,347
Και τί προτείνεις;
448
00:32:24,823 --> 00:32:27,386
Ότι θα έρθουμε μαζί σου.
Η Σάρα και εγώ, εντάξει;
449
00:32:27,436 --> 00:32:29,787
Θα χρησιμοποιήσουμε
τη σύνδεση προς όφελός μας.
450
00:32:30,600 --> 00:32:34,474
Οπότε, ένας ιερέας, ένας Σερίφης και μια
ψυχοπαθής δολοφόνος μπαίνουν σε ένα μπαρ.
451
00:32:34,524 --> 00:32:35,346
Ναι...
452
00:32:36,216 --> 00:32:37,477
Κάπως έτσι, ναι...
453
00:32:38,411 --> 00:32:39,198
Τί;
454
00:32:57,050 --> 00:33:00,117
Αν σκάψουμε βαθύτερα
θα χρειαστούμε ψηλότερη σκάλα.
455
00:33:00,573 --> 00:33:03,891
Λοιπόν... θα πάμε όσο χρειαστεί.
456
00:33:11,598 --> 00:33:14,425
Ορίστε... έλα εδώ.
457
00:33:14,683 --> 00:33:16,107
Άσε με να το δω.
458
00:33:16,157 --> 00:33:17,828
Είμαι καλά, αλήθεια.
459
00:33:17,996 --> 00:33:24,689
Το "καλά" δεν είναι λέξη που θα διάλεγα
για να περιγράψω τίποτα από αυτά.
460
00:33:31,835 --> 00:33:33,750
Αυτό έιναι. Ναι.
461
00:33:37,196 --> 00:33:38,554
- Ναι.
- Δυνατότερα;
462
00:33:43,064 --> 00:33:46,676
Γιατί δεν κάνεις διάλειμμα;
Κάθισε με τον Ίθαν, για λίγο.
463
00:33:46,726 --> 00:33:48,027
Θα αναλάβω εδώ.
464
00:33:50,779 --> 00:33:54,107
- Κόλλησες με τη κεραία σου;
- Ναι.
465
00:33:54,137 --> 00:33:55,774
- Ήρεμα, παρακαλώ.
- Περίπου.
466
00:33:59,105 --> 00:33:59,969
Θεέ μου.
467
00:34:00,516 --> 00:34:02,388
- Πώς είναι;
- Είναι φανταστικό.
468
00:35:52,129 --> 00:35:53,235
Μπορώ να περάσω;
469
00:35:53,663 --> 00:35:54,911
Θα προτιμούσα όχι.
470
00:35:55,070 --> 00:35:55,950
Παρακαλώ;
471
00:35:56,980 --> 00:35:59,797
Είναι το μόνο μέρος στο σπίτι
που μπορώ να μένω μόνη.
472
00:35:59,847 --> 00:36:00,651
Περίπου.
473
00:36:03,336 --> 00:36:05,103
- Φαίνεσαι θλιμμένη.
- Να περάσω;
474
00:36:05,153 --> 00:36:06,628
Περνάω μια δύσκολη βραδιά.
475
00:36:12,827 --> 00:36:15,999
Θα πας κάπου;
Μοιάζει σαν να μαζεύεις.
476
00:36:16,408 --> 00:36:18,197
Όχι, εγώ απλά...
477
00:36:19,883 --> 00:36:21,831
Όχι, είναι δύσκολο να εξηγήσω.
478
00:36:24,253 --> 00:36:25,748
Γιατί έσκαψες τους τάφους;
479
00:36:28,451 --> 00:36:30,430
Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό.
480
00:36:34,319 --> 00:36:36,516
Αυτά είναι από τα αμάξια
που ήρθαν στη πόλη;
481
00:36:36,566 --> 00:36:37,761
Ναι, ακριβώς.
482
00:36:42,596 --> 00:36:43,934
Το πρώτο μου βράδυ...
483
00:36:44,071 --> 00:36:45,175
κάτω στο κελάρι,
484
00:36:45,225 --> 00:36:48,206
είπες ότι δυο αμάξια
δεν έχουν έρθει στη πόλη ίδια μέρα
485
00:36:48,336 --> 00:36:51,490
εδώ και πολύ καιρό
είπες είναι ιδιαίτερο.
486
00:36:52,920 --> 00:36:53,765
Γιατί;
487
00:36:55,013 --> 00:36:57,363
Είσαι εδώ περισσότερο από τον καθένα.
488
00:36:58,452 --> 00:37:00,420
Ξέρεις τι είναι αυτό το μέρος;
489
00:37:09,661 --> 00:37:12,136
Σοβαρά. Δεν ξέρω
γιατί το κοιτάς αυτό το πράγμα.
490
00:37:12,186 --> 00:37:13,927
Λυπάμαι. Περίμενε.
491
00:37:15,842 --> 00:37:17,863
Αυτή η σελίδα, είναι...
492
00:37:19,672 --> 00:37:20,367
Τί;
493
00:37:21,279 --> 00:37:23,414
Είναι δυο σελίδες κολλημένες.
494
00:37:34,061 --> 00:37:35,097
Εντάξει...
495
00:37:38,340 --> 00:37:39,293
Τώρα μιλάμε.
496
00:37:46,699 --> 00:37:47,656
Βίκτωρ!
497
00:37:59,822 --> 00:38:00,879
Θεέ μου.
498
00:38:03,387 --> 00:38:06,109
Θα πας σε νέο σπίτι τώρα.
499
00:38:06,240 --> 00:38:08,148
Θα σε δώσω στη Φάτιμα.
500
00:38:08,634 --> 00:38:11,371
Θα σε προσέχει πολύ.
501
00:38:18,121 --> 00:38:19,819
Με τι γελάς;
502
00:38:29,742 --> 00:38:31,047
Γεια σου, Τρούντι.
503
00:38:31,482 --> 00:38:32,914
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
504
00:38:33,617 --> 00:38:35,133
Ξέρουμε όλων τα ονόματα.
505
00:38:50,023 --> 00:38:51,445
Απλά λέω...
506
00:38:53,870 --> 00:38:57,944
Είμαι εδώ περισσότερο από εκείνον.
Αξίζω λίγο σεβασμό.
507
00:39:00,866 --> 00:39:03,083
Θα μπορούσα
να βοηθήσω το μέρος, αν αυτοί...
508
00:39:03,746 --> 00:39:04,793
Τί στο...
509
00:39:05,908 --> 00:39:07,033
Aυτό είναι αίμα;
510
00:39:07,808 --> 00:39:09,158
Χριστέ μου...
511
00:39:10,347 --> 00:39:11,279
Τί στο...
512
00:39:18,802 --> 00:39:21,794
Είναι μέσα στο σπίτι!
Μπήκαν μέσα!
513
00:39:35,024 --> 00:39:36,765
Έλις; Είδες τον Έλις;
514
00:39:42,372 --> 00:39:43,160
Έλις!
515
00:39:45,121 --> 00:39:46,653
Ακολουθήστε το πρωτόκολλο!
516
00:39:46,703 --> 00:39:49,082
- Πού είναι το φορτηγό;
- Κρυφτείτε!
517
00:39:49,132 --> 00:39:50,136
Τί συμβαίνει;
518
00:39:50,186 --> 00:39:51,022
Ξεκινάει.
519
00:39:51,444 --> 00:39:52,825
Τι ξεκινάει;
520
00:39:52,875 --> 00:39:54,048
Πρέπει να φύγουμε.
521
00:39:54,218 --> 00:39:55,218
Να πάμε πού;
522
00:39:55,431 --> 00:39:56,925
Πού πάμε;
523
00:39:58,127 --> 00:39:59,832
Πού πάμε; Παρακαλώ;
524
00:40:00,896 --> 00:40:02,886
Απάντα μου!
525
00:40:09,522 --> 00:40:10,799
Πήγαινε πρώτη.
526
00:40:11,260 --> 00:40:12,413
Θα σε ακολουθήσω.
527
00:40:12,910 --> 00:40:15,195
Ορίστε, πάρε αυτό.
528
00:40:23,265 --> 00:40:24,280
Είσαι έτοιμη;
529
00:40:39,219 --> 00:40:40,873
Ακολουθήστε το πρωτόκολλο!
530
00:40:41,003 --> 00:40:43,963
Βρες το φίλο σου!
Μπες στο φορτηγό, εμπρός!
531
00:40:44,729 --> 00:40:45,886
Ντόνα! Τί κάνεις;
532
00:40:45,916 --> 00:40:48,208
- Πού είναι ο Έλις και η Τζούλι;
- Δεν ξέρω!
533
00:40:48,238 --> 00:40:49,685
- Ντόνα!
- Δεν το σκάω.
534
00:40:49,735 --> 00:40:51,355
Πρέπει να πας αυτούς στη πόλη.
535
00:40:51,405 --> 00:40:53,645
Σώσε όσους μπορείς.
Ακολούθα το πρωτόκολλο.
536
00:40:53,695 --> 00:40:54,673
Εντάξει...
537
00:40:56,166 --> 00:40:58,107
Εντάξει, όλοι, άκρη.
538
00:40:58,157 --> 00:40:59,631
Μπείτε στο φορτηγό!
539
00:41:08,173 --> 00:41:09,375
Θεέ μου.
540
00:41:11,425 --> 00:41:12,948
Θεέ μου, βιάσου!
541
00:41:19,477 --> 00:41:20,956
Πρέπει να πάμε στη πόλη.
542
00:41:25,483 --> 00:41:27,804
- Όχι, να πάμε στα δέντρα.
- Είσαι τρελός;
543
00:41:27,854 --> 00:41:30,313
Αυτά ζούνε εκεί! Θα μας σκοτώσουν!
544
00:41:30,363 --> 00:41:32,272
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
545
00:41:32,402 --> 00:41:35,754
Αν θες να δεις την οικογένειά σου ξανά
πρέπει να πάμε στα δέντρα.
546
00:41:35,804 --> 00:41:36,741
Εντάξει.
547
00:42:39,295 --> 00:42:40,014
Όχι.
548
00:42:46,897 --> 00:42:47,995
Όχι.
549
00:42:49,923 --> 00:42:51,220
Μωρό μου, όχι...
550
00:43:13,320 --> 00:43:14,243
Κουνηθείτε!
551
00:43:22,251 --> 00:43:23,209
Έλις!
552
00:43:27,040 --> 00:43:29,316
- Είδες την Τζούλι;
- Δεν ξέρω... δεν μπορώ...
553
00:43:29,694 --> 00:43:31,085
Πρέπει να φύγουμε.
554
00:43:31,135 --> 00:43:32,784
Πρέπει να τρέξουμε, έλα!
555
00:43:33,016 --> 00:43:33,783
Εμπρός!
556
00:43:35,482 --> 00:43:36,881
Όχι, δεν μπορώ!
557
00:43:36,931 --> 00:43:38,441
- Έλα!
- Δεν μπορώ! Φύγε.
558
00:43:38,491 --> 00:43:40,400
Δεν πάω χωρίς εσένα!
Έλα, μπορούμε.
559
00:43:40,530 --> 00:43:42,271
Σήκω!
560
00:43:42,321 --> 00:43:44,528
Σήκω...!
Πρέπει να πάμε στο σπίτι!
561
00:43:44,578 --> 00:43:46,576
Πρέπει να πάμε μέσα!
Έχω μια ιδέα. Έλα.
562
00:43:54,066 --> 00:43:55,458
Παρακαλώ!
563
00:43:55,589 --> 00:43:56,758
Παρακαλώ...
564
00:43:58,723 --> 00:44:00,159
Μην είσαι έτσι.
565
00:44:00,289 --> 00:44:03,109
Διασκεδάζουμε τόσο πολύ.
566
00:44:37,979 --> 00:44:39,449
Πώς ήξερες ότι θα πιάσει;
567
00:44:40,242 --> 00:44:41,461
Δεν το ήξερα.
568
00:44:44,136 --> 00:44:46,374
Με τον μπαμπά σου
και το τροχόσπιτο εγώ...
569
00:45:00,182 --> 00:45:01,053
Λυπάμαι.
570
00:45:06,880 --> 00:45:08,706
Σε αγαπώ.
571
00:45:12,149 --> 00:45:13,449
Κι εγώ σε αγαπώ.
572
00:45:30,336 --> 00:45:32,338
- Πού πάμε;
- Είναι άλλο ένα εδώ!
573
00:45:32,468 --> 00:45:34,079
- Κι άλλο τί;
- Εμπρός.
574
00:45:34,209 --> 00:45:35,645
Πρέπει να μπεις μέσα.
575
00:45:35,776 --> 00:45:37,865
- Στο δέντρο; Όχι...
- Θα είσαι ασφαλής!
576
00:45:37,996 --> 00:45:39,371
- Τί;
- Το υπόσχομαι.
577
00:45:39,421 --> 00:45:42,062
Βρες τον αδελφό σου.
Να τον προειδοποιήσεις. Να του πεις
578
00:45:42,112 --> 00:45:44,350
- ότι ξεκινάει.
- Δεν ξέρω τι λες!
579
00:45:44,480 --> 00:45:45,587
Εκείνος ξέρει.
580
00:45:45,637 --> 00:45:47,919
- Πήγαινε!
- Όχι, στάσου!
581
00:45:48,049 --> 00:45:49,421
Θα είμαι πίσω σου.
582
00:46:05,666 --> 00:46:06,910
Αν το κάνουμε...
583
00:46:07,262 --> 00:46:08,454
Και εννοώ "αν"...
584
00:46:08,504 --> 00:46:11,159
και έστω βλεφαρίσει με λάθος τρόπο...
585
00:46:11,290 --> 00:46:12,952
Θα κάνεις αυτό που πρέπει.
586
00:46:13,771 --> 00:46:17,084
Αλλά θα πάμε εκεί...
και θα βρούμε απαντήσεις.
587
00:46:17,134 --> 00:46:18,693
Θα βρούμε τον τρόπο. Μπόιντ.
588
00:46:18,743 --> 00:46:21,604
Για αυτό, μπήκα πάλι στο αμάξι.
589
00:46:22,546 --> 00:46:23,940
Έτσι ώστε οι δυο μας,
590
00:46:24,417 --> 00:46:26,913
να βρούμε έναν τρόπο
να τους πάμε στο σπίτι.
591
00:46:28,524 --> 00:46:30,309
Είσαι τρελός. Το ξέρεις, σωστά;
592
00:46:31,437 --> 00:46:33,281
Η Βίβλος, είναι γεμάτη με τέτοιους.
593
00:46:36,402 --> 00:46:37,577
Τί στο διάολο;
594
00:46:40,449 --> 00:46:41,320
Τί συνέβη;
595
00:46:42,582 --> 00:46:44,108
- Εγώ...
- Τί συνέβη;
596
00:46:44,158 --> 00:46:46,006
- Μπήκαν και...
- Πού είναι ο Έλις;
597
00:46:46,056 --> 00:46:47,716
- Δεν ξέρω!
- Πού είναι;
598
00:46:47,766 --> 00:46:50,285
- Δεν ξέρω, λυπάμαι!
- Όλοι μέσα...
599
00:46:50,335 --> 00:46:51,693
- Εμπρός!
- Όλοι μέσα!
600
00:46:51,743 --> 00:46:53,848
- Εμπρός, γρήγορα!
- Προχωράτε...
601
00:46:53,898 --> 00:46:55,775
- Πάμε, έλα φίλε!
- Βιαστείτε, μέσα!
602
00:46:55,825 --> 00:46:58,027
- Αυτοί είναι;
- Μέσα όλοι!
603
00:46:58,077 --> 00:46:59,184
Πού πάτε εσείς;
604
00:46:59,234 --> 00:47:00,762
Είστε καλά εκεί;
605
00:47:00,812 --> 00:47:01,651
Πάτερ...
606
00:47:02,558 --> 00:47:03,275
Όχι!
607
00:47:04,104 --> 00:47:05,099
Όχι, έλα εδώ!
608
00:47:08,827 --> 00:47:09,742
Κλείστο!
609
00:47:11,109 --> 00:47:12,133
Έλα, μπορείς.
610
00:47:13,323 --> 00:47:14,104
Εμπρός!
611
00:47:15,011 --> 00:47:16,104
Κράτα τον όρθιο.
612
00:47:16,530 --> 00:47:18,331
Φέρτε μου κάτι για
την αιμορραγία!
613
00:47:18,381 --> 00:47:20,173
- Σε παρακαλώ.
- Μπόιντ, εντάξει.
614
00:47:20,223 --> 00:47:22,421
- Παρακαλώ!
- Άσε με να σταματήσω το αίμα!
615
00:47:22,593 --> 00:47:23,268
Όχι.
616
00:47:23,318 --> 00:47:26,234
- Είσαι καλά...
- Όχι...
617
00:47:26,365 --> 00:47:29,237
Είσαι εντάξει...
618
00:47:29,368 --> 00:47:31,110
Δεν τελειώνει έτσι.
619
00:47:31,745 --> 00:47:34,329
Σωστά, το μονοπάτι μου...
620
00:47:35,182 --> 00:47:36,198
Βιαστείτε!
621
00:47:37,886 --> 00:47:38,757
Εντάξει.
622
00:47:39,938 --> 00:47:41,336
Τον έχω, ένα...
623
00:47:42,511 --> 00:47:43,812
Εδώ είμαστε.
624
00:47:43,941 --> 00:47:46,621
Άνοιξε τα μάτια σου,
μείνε μαζί μου... παρακαλώ...
625
00:47:47,589 --> 00:47:49,170
Προσευχήσου μαζί μου.
626
00:47:49,220 --> 00:47:50,844
- Τί;
- Προσευχήσου μαζί μου.
627
00:47:50,894 --> 00:47:52,767
- Εντάξει.
- Προσευχήσου μαζί μου.
628
00:47:52,817 --> 00:47:54,175
Εντάξει...
629
00:47:54,505 --> 00:47:55,524
Πάτερ ημών...
630
00:47:56,237 --> 00:47:59,485
ο εν τοις ουρανοίς...
631
00:47:59,615 --> 00:48:01,661
αγιασθήτω το όνομά σου.
632
00:48:01,791 --> 00:48:08,668
Ελθέτω η Βασιλεία σου... γεννηθείτω
το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της γης
633
00:48:08,798 --> 00:48:11,671
Τον άρτο ημών τον επιούσιον
Δος ημίν σήμερον...
634
00:48:13,455 --> 00:48:15,544
και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών...
635
00:48:15,675 --> 00:48:19,287
ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις ημών.
636
00:48:19,418 --> 00:48:21,463
Και μη εισενέγγεις ημάς εις πειρασμόν,
637
00:48:21,594 --> 00:48:26,207
αλλά ρύσαι ημάς από του Πονηρού.
638
00:48:27,774 --> 00:48:28,534
Αμήν.
639
00:48:31,166 --> 00:48:32,170
Αμήν...
640
00:48:32,783 --> 00:48:33,736
Αμήν.
641
00:48:37,535 --> 00:48:40,861
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
642
00:48:40,891 --> 00:48:42,471
jimijimjho@gmail.com
58462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.