All language subtitles for Follow Your Heart S01E35 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,973 --> 00:01:45,752
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,383 --> 00:01:49,032
[Episode 35]
4
00:01:52,532 --> 00:01:54,393
Suoluo, you're getting married?
5
00:01:56,603 --> 00:01:57,773
I have to bear the consequences
6
00:01:57,773 --> 00:01:58,693
of my actions.
7
00:02:04,413 --> 00:02:05,773
You don't like him?
8
00:02:09,893 --> 00:02:10,653
No.
9
00:02:12,973 --> 00:02:13,813
Then...
10
00:02:14,323 --> 00:02:14,843
Can you
11
00:02:15,293 --> 00:02:16,093
not marry him?
12
00:02:17,253 --> 00:02:18,213
I don't think so.
13
00:02:18,653 --> 00:02:20,013
He's hard to deal with.
14
00:02:22,773 --> 00:02:24,303
I'll help you deal with him.
15
00:02:26,493 --> 00:02:28,852
What do you know, kid?
16
00:02:29,893 --> 00:02:31,413
I know a lot.
17
00:02:32,783 --> 00:02:34,243
Do you know how to clean up?
18
00:02:34,333 --> 00:02:35,293
Of course.
19
00:02:37,913 --> 00:02:39,373
I'll throw it away for you.
20
00:02:40,253 --> 00:02:40,613
I...
21
00:02:53,253 --> 00:02:53,733
Suoluo,
22
00:02:53,983 --> 00:02:55,573
I don't want to be alone at home.
23
00:02:55,573 --> 00:02:56,403
I'm scared.
24
00:02:56,573 --> 00:02:58,333
Can you take me to school with you?
25
00:02:58,333 --> 00:02:58,823
No.
26
00:02:59,653 --> 00:03:00,333
Suoluo,
27
00:03:00,353 --> 00:03:01,573
take me with you.
28
00:03:01,603 --> 00:03:02,933
I promise I will behave.
29
00:03:05,483 --> 00:03:07,283
Promise you won't talk nonsense
30
00:03:07,533 --> 00:03:08,653
or run around.
31
00:03:09,453 --> 00:03:10,293
If I find out,
32
00:03:10,313 --> 00:03:11,773
I'll punish you severely.
33
00:03:11,813 --> 00:03:12,853
Okay, thank you.
34
00:03:13,483 --> 00:03:14,013
Let's go.
35
00:03:16,153 --> 00:03:19,543
[Imperial Academy]
36
00:03:19,693 --> 00:03:21,683
[Teacher of All Ages]
37
00:03:25,703 --> 00:03:26,253
Ruoqian!
38
00:03:26,373 --> 00:03:26,903
Ruoqian!
39
00:03:29,973 --> 00:03:30,573
Ruoqian,
40
00:03:31,773 --> 00:03:33,573
come here.
41
00:03:36,493 --> 00:03:37,263
You are...
42
00:03:37,493 --> 00:03:38,693
I am your Boss.
43
00:03:39,793 --> 00:03:40,533
My Boss...
44
00:03:43,053 --> 00:03:43,573
Boss?
45
00:03:45,873 --> 00:03:46,423
Boss,
46
00:03:47,053 --> 00:03:48,313
are you looking for me?
47
00:03:48,333 --> 00:03:49,663
I'm not looking for you,
48
00:03:50,933 --> 00:03:51,973
but helping you.
49
00:03:55,183 --> 00:03:57,053
I'm going to meet Yan Biqing
50
00:03:57,693 --> 00:03:59,653
and help you get rid of him.
51
00:04:00,173 --> 00:04:00,973
Get rid of him?
52
00:04:02,353 --> 00:04:03,173
With how
53
00:04:03,173 --> 00:04:04,693
perceptive I am,
54
00:04:05,323 --> 00:04:06,583
I can find his weakness
55
00:04:06,693 --> 00:04:08,143
in just one day.
56
00:04:09,653 --> 00:04:10,533
What weakness?
57
00:04:10,813 --> 00:04:12,213
Everyone has a weakness.
58
00:04:13,453 --> 00:04:14,973
If he's a gambler,
59
00:04:15,373 --> 00:04:16,852
I'll set a bet
60
00:04:17,093 --> 00:04:18,422
to make him go bankrupt.
61
00:04:19,063 --> 00:04:20,973
If he is lustful...
62
00:04:22,933 --> 00:04:24,613
I’ll ruin his reputation.
63
00:04:25,013 --> 00:04:26,173
No, no, Boss.
64
00:04:26,373 --> 00:04:27,373
Dean Yan's father
65
00:04:27,493 --> 00:04:28,853
is the Assistant Minister of Justice.
66
00:04:28,853 --> 00:04:29,753
Don't act recklessly.
67
00:04:29,753 --> 00:04:30,883
That's even better.
68
00:04:31,143 --> 00:04:31,853
The higher the position,
69
00:04:31,853 --> 00:04:32,653
the merrier.
70
00:04:33,013 --> 00:04:35,143
By then, they must cancel the wedding.
71
00:04:38,373 --> 00:04:38,733
Boss,
72
00:04:39,023 --> 00:04:39,682
take a seat.
73
00:04:40,253 --> 00:04:41,223
I have to go to class.
74
00:04:41,223 --> 00:04:42,493
Don't make any trouble.
75
00:04:42,493 --> 00:04:43,153
Wait for me.
76
00:04:43,173 --> 00:04:45,173
Let's come up with a long-term plan.
77
00:04:46,093 --> 00:04:47,093
Seriously.
78
00:04:47,443 --> 00:04:49,503
How dare you tell your Boss what to do?
79
00:04:51,653 --> 00:04:52,383
Liu Ruoqian.
80
00:05:00,733 --> 00:05:01,333
Dean.
81
00:05:03,133 --> 00:05:04,333
You're lucky.
82
00:05:04,883 --> 00:05:05,683
Mr. Cui
83
00:05:05,893 --> 00:05:07,693
set up Jiannan Academy in Yizhou
84
00:05:08,283 --> 00:05:09,883
and asked you to be a teacher.
85
00:05:16,133 --> 00:05:16,933
In Yizhou,
86
00:05:17,733 --> 00:05:18,813
no one will care
87
00:05:18,833 --> 00:05:20,493
whether you're a slave or not.
88
00:05:21,133 --> 00:05:21,993
Think about it.
89
00:05:23,663 --> 00:05:24,663
Thank you, zdean.
90
00:05:28,363 --> 00:05:29,093
Liu Ruoqian,
91
00:05:31,083 --> 00:05:32,682
this is the best path for you.
92
00:05:33,463 --> 00:05:35,263
Don't covet what you can't have.
93
00:05:35,523 --> 00:05:38,123
I don't understand what you're talking about.
94
00:05:39,413 --> 00:05:40,213
That day,
95
00:05:40,693 --> 00:05:43,693
I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress.
96
00:05:43,733 --> 00:05:44,993
Weren't you there too?
97
00:05:45,373 --> 00:05:46,833
Dean Yan, mind your words.
98
00:05:47,603 --> 00:05:50,063
Don't insult the chancellor's reputation.
99
00:05:50,173 --> 00:05:51,573
Is her legitimate fiancé
100
00:05:51,903 --> 00:05:53,783
or the man hiding in her room
101
00:05:54,713 --> 00:05:56,643
the one insulting her reputation?
102
00:05:57,163 --> 00:05:59,093
The chancellor and I are innocent.
103
00:06:02,603 --> 00:06:03,883
Is hiding in the room
104
00:06:04,593 --> 00:06:06,553
and engaging in illicit acts
105
00:06:08,173 --> 00:06:11,513
a type of innocence?
106
00:06:16,683 --> 00:06:18,413
Don't talk about her like that.
107
00:06:18,623 --> 00:06:19,823
To tell you the truth,
108
00:06:20,613 --> 00:06:21,543
I'm not marrying
109
00:06:21,853 --> 00:06:23,853
the Imperial Academy's chancellor
110
00:06:24,093 --> 00:06:25,253
or Jiang Suoluo.
111
00:06:26,693 --> 00:06:28,733
I'm marrying the Duchess of Yuejiang.
112
00:06:28,733 --> 00:06:29,453
As for
113
00:06:30,123 --> 00:06:31,793
who her lover is
114
00:06:32,133 --> 00:06:33,193
or how many she has,
115
00:06:34,273 --> 00:06:35,573
I don't care at all.
116
00:06:39,932 --> 00:06:42,113
If you can take good care of her,
117
00:06:43,333 --> 00:06:44,093
I will
118
00:06:44,553 --> 00:06:46,033
give you an extra reward.
119
00:06:46,693 --> 00:06:47,373
Bastard!
120
00:06:48,543 --> 00:06:49,113
You...
121
00:06:57,213 --> 00:06:57,973
Come with me.
122
00:06:59,373 --> 00:07:00,433
Where are we going?
123
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
I will make her pay tenfold
124
00:07:09,453 --> 00:07:10,013
how hard
125
00:07:10,613 --> 00:07:12,533
you're hitting me now.
126
00:07:12,973 --> 00:07:13,703
How dare you!
127
00:07:15,053 --> 00:07:16,183
Stop! Stop!
128
00:07:16,373 --> 00:07:17,023
He hit me!
129
00:07:17,353 --> 00:07:18,453
Did you see that?
130
00:07:20,293 --> 00:07:20,853
Stop,
131
00:07:21,093 --> 00:07:21,823
Liu Ruoqian!
132
00:07:25,653 --> 00:07:26,383
Chancellor.
133
00:07:27,173 --> 00:07:28,373
He hit me!
134
00:07:32,573 --> 00:07:33,333
Liu Ruoqian,
135
00:07:33,533 --> 00:07:34,693
how dare you hit a teacher
136
00:07:34,693 --> 00:07:35,883
at the Imperial Academy?
137
00:07:35,883 --> 00:07:37,613
He insulted you first.
138
00:07:38,973 --> 00:07:40,143
Education lies in respecting your teacher.
139
00:07:40,143 --> 00:07:41,373
Haven't you learned it before?
140
00:07:41,373 --> 00:07:41,932
Of course—
141
00:07:41,932 --> 00:07:43,063
You're just a slave.
142
00:07:43,373 --> 00:07:44,413
If the Imperial Academy hadn't made
143
00:07:44,413 --> 00:07:45,493
an exception to admit you,
144
00:07:45,493 --> 00:07:47,223
how could you be studying here?
145
00:07:51,233 --> 00:07:52,493
Apologize to Dean Yan.
146
00:07:55,263 --> 00:07:57,393
I don't think an apology is necessary.
147
00:07:58,053 --> 00:07:59,573
According to the rules of the Imperial Academy—
148
00:07:59,573 --> 00:08:00,303
Liu Ruoqian,
149
00:08:00,373 --> 00:08:01,413
what you did today
150
00:08:01,653 --> 00:08:03,253
was a disgrace to our school.
151
00:08:03,333 --> 00:08:04,533
You must be punished.
152
00:08:06,533 --> 00:08:07,933
Take off your outer robe.
153
00:08:08,363 --> 00:08:09,423
Bring me the ruler.
154
00:08:19,773 --> 00:08:20,903
As a gentleman said,
155
00:08:21,623 --> 00:08:24,093
there is no limit to learning.
156
00:08:25,943 --> 00:08:26,543
Recite it.
157
00:08:40,053 --> 00:08:40,653
Recite it!
158
00:08:42,013 --> 00:08:43,143
As a gentleman said,
159
00:08:43,613 --> 00:08:45,273
there is no limit to learning.
160
00:08:45,973 --> 00:08:46,533
Indigo
161
00:08:46,973 --> 00:08:47,973
comes from blue,
162
00:08:48,533 --> 00:08:49,863
yet is darker than blue.
163
00:08:55,693 --> 00:08:56,293
Ice
164
00:08:57,053 --> 00:08:58,093
is made of water,
165
00:08:58,893 --> 00:09:00,293
yet is colder than water.
166
00:09:05,013 --> 00:09:06,453
Don't be so harsh.
167
00:09:06,733 --> 00:09:07,783
He did it for you—
168
00:09:07,903 --> 00:09:09,963
I'll beat you too if you keep talking.
169
00:09:11,213 --> 00:09:11,743
Go away.
170
00:09:22,893 --> 00:09:23,493
Continue.
171
00:09:25,973 --> 00:09:27,573
Straight wood can be used in a chalk line,
172
00:09:27,573 --> 00:09:29,413
while it can also be turned into a wheel.
173
00:09:29,413 --> 00:09:30,743
Thus, it becomes round.
174
00:09:53,173 --> 00:09:54,833
I've received my punishment.
175
00:09:54,973 --> 00:09:56,233
Is there anything else
176
00:09:56,353 --> 00:09:57,133
you ask of me?
177
00:09:58,933 --> 00:09:59,463
Ruoqian.
178
00:10:00,923 --> 00:10:04,053
Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake.
179
00:10:04,653 --> 00:10:05,413
I hit you in public—
180
00:10:05,413 --> 00:10:06,213
I understand.
181
00:10:06,413 --> 00:10:07,053
You hit me
182
00:10:07,523 --> 00:10:08,993
because you wanted to de-escalate things
183
00:10:08,993 --> 00:10:09,853
and protect me.
184
00:10:15,343 --> 00:10:16,943
But I don't want to thank you.
185
00:10:19,233 --> 00:10:21,833
Anyway, you can't leave the Imperial Academy.
186
00:10:22,133 --> 00:10:23,853
You can't give up on your dreams
187
00:10:23,853 --> 00:10:24,713
and ambitions.
188
00:10:24,813 --> 00:10:25,693
I can give up.
189
00:10:26,033 --> 00:10:26,763
Liu Ruoqian.
190
00:10:30,973 --> 00:10:32,903
Mr. Cui asked me to teach in Yizhou.
191
00:10:33,673 --> 00:10:34,803
I've made up my mind.
192
00:10:35,473 --> 00:10:36,803
I'll leave in a few days.
193
00:10:42,683 --> 00:10:43,743
Yizhou is far away.
194
00:10:47,413 --> 00:10:48,673
It will take a long time
195
00:10:49,733 --> 00:10:50,463
to come back.
196
00:10:51,213 --> 00:10:52,473
Then I won't come back.
197
00:11:28,653 --> 00:11:29,913
You sinister villain.
198
00:11:30,003 --> 00:11:31,333
I’ll teach you a lesson.
199
00:11:31,973 --> 00:11:32,653
Mr. Yan,
200
00:11:33,463 --> 00:11:34,593
how did you get hurt?
201
00:11:39,433 --> 00:11:40,433
It's just a trick.
202
00:11:41,433 --> 00:11:42,503
Why are you here?
203
00:11:42,813 --> 00:11:43,873
Is it an emergency?
204
00:11:44,893 --> 00:11:45,763
Here's the thing.
205
00:11:45,763 --> 00:11:46,933
The next batch of goods
206
00:11:46,933 --> 00:11:48,263
need your help.
207
00:11:48,813 --> 00:11:49,253
Goods?
208
00:11:49,973 --> 00:11:50,613
What goods?
209
00:11:50,613 --> 00:11:51,013
Okay.
210
00:11:51,613 --> 00:11:52,223
I got it.
211
00:11:53,533 --> 00:11:54,733
Before I get married,
212
00:11:55,013 --> 00:11:57,373
don't let Jiang Xinbai get any leverage on me,
213
00:11:57,373 --> 00:11:57,893
or else
214
00:11:58,093 --> 00:12:00,153
the outcome will be worse than death.
215
00:12:00,213 --> 00:12:01,333
It's him?
216
00:12:01,813 --> 00:12:03,213
You won't tell the truth?
217
00:12:03,213 --> 00:12:03,653
Fine.
218
00:12:04,073 --> 00:12:05,473
Then don't talk anymore.
219
00:12:07,083 --> 00:12:08,223
Bai Yuan said he dismissed
220
00:12:08,223 --> 00:12:09,093
all his men.
221
00:12:09,833 --> 00:12:10,653
Why did this person
222
00:12:10,653 --> 00:12:12,453
appear in the Imperial Academy?
223
00:12:12,943 --> 00:12:14,343
What's his relationship
224
00:12:14,933 --> 00:12:15,893
with Yan Biqing?
225
00:12:17,173 --> 00:12:17,903
Don't worry.
226
00:12:18,173 --> 00:12:19,633
Our chief has his own plan.
227
00:12:24,453 --> 00:12:25,023
Suoluo,
228
00:12:26,373 --> 00:12:27,413
come with me!
229
00:12:29,023 --> 00:12:30,533
Hurry up!
230
00:12:30,783 --> 00:12:31,343
Go.
231
00:12:31,373 --> 00:12:32,653
I want to be alone.
232
00:12:33,913 --> 00:12:35,283
Go out and play by yourself.
233
00:12:35,283 --> 00:12:37,813
Take me to the Jiang Xinbai's house right now!
234
00:12:38,173 --> 00:12:38,693
I said
235
00:12:38,713 --> 00:12:40,113
I want to be alone.
236
00:12:40,363 --> 00:12:41,523
You're really...
237
00:12:42,373 --> 00:12:43,373
Jiang Suoluo,
238
00:12:43,653 --> 00:12:45,053
if you don't want to marry
239
00:12:45,333 --> 00:12:46,423
a Zornia boss,
240
00:12:46,463 --> 00:12:47,793
hurry and take me there!
241
00:12:48,413 --> 00:12:49,343
What did you say?
242
00:12:50,403 --> 00:12:51,353
Who are you?
243
00:12:55,733 --> 00:12:56,533
Jiang Xinbai?
244
00:12:57,973 --> 00:12:58,773
Jiang Xinbai!
245
00:13:00,813 --> 00:13:02,253
What are you doing?
246
00:13:02,773 --> 00:13:03,573
Jiang Xinbai?
247
00:13:12,723 --> 00:13:13,283
What—
248
00:13:14,043 --> 00:13:16,773
I don't have time to play hide-and-seek with you.
249
00:13:17,773 --> 00:13:18,383
Hey!
250
00:13:21,493 --> 00:13:21,903
You...
251
00:13:25,693 --> 00:13:26,413
Brat.
252
00:13:28,633 --> 00:13:29,533
Are you okay?
253
00:13:44,103 --> 00:13:45,013
You're at home?
254
00:13:48,733 --> 00:13:49,993
I need to find someone.
255
00:13:51,333 --> 00:13:52,013
Brat?
256
00:13:55,053 --> 00:13:56,333
Did you see the kid
257
00:13:56,333 --> 00:13:57,263
who just came in?
258
00:13:59,733 --> 00:14:00,533
Stop looking.
259
00:14:01,253 --> 00:14:02,013
That was me.
260
00:14:02,773 --> 00:14:03,573
What?
261
00:14:03,773 --> 00:14:05,573
That kid.
262
00:14:06,723 --> 00:14:07,843
Are you kidding me?
263
00:14:08,053 --> 00:14:09,603
How could you be a child?
264
00:14:10,413 --> 00:14:11,813
Not only was I that child,
265
00:14:13,023 --> 00:14:14,223
but also your nephew.
266
00:14:16,073 --> 00:14:17,583
Greetings, Aunt.
267
00:14:18,503 --> 00:14:20,213
Which part of the Jiang family are you from?
268
00:14:20,213 --> 00:14:21,253
Uncle, Aunt.
269
00:14:21,493 --> 00:14:22,463
I'll visit you
270
00:14:22,463 --> 00:14:23,133
some other time.
271
00:14:23,133 --> 00:14:23,613
See you.
272
00:14:26,213 --> 00:14:27,133
Aunt.
273
00:14:35,683 --> 00:14:36,653
Could it be...
274
00:14:37,933 --> 00:14:38,393
Come in.
275
00:14:39,693 --> 00:14:40,693
Stay outside.
276
00:14:41,053 --> 00:14:41,973
No need to come in.
277
00:14:41,973 --> 00:14:42,653
-Yes.
-Yes.
278
00:14:50,973 --> 00:14:52,783
When we first met at the Ghost Market,
279
00:14:52,783 --> 00:14:53,903
did you also...
280
00:14:54,693 --> 00:14:55,493
That's right.
281
00:14:56,293 --> 00:14:57,933
I was shapeshifting.
282
00:14:58,653 --> 00:15:00,503
Jiang Xinbai escorted me out.
283
00:15:02,063 --> 00:15:03,023
Shapeshift?
284
00:15:04,173 --> 00:15:04,613
You...
285
00:15:05,333 --> 00:15:06,933
You can shapeshift?
286
00:15:12,133 --> 00:15:13,483
Zornia
287
00:15:13,483 --> 00:15:15,483
can really make people shapeshift?
288
00:15:17,973 --> 00:15:19,233
How could this happen?
289
00:15:19,653 --> 00:15:22,183
I've tried all kinds of herbs since I was a kid,
290
00:15:22,253 --> 00:15:23,653
so I'm immune to all poisons.
291
00:15:23,653 --> 00:15:25,333
If someone else ate Zornia,
292
00:15:25,413 --> 00:15:26,613
they would have died.
293
00:15:27,173 --> 00:15:28,413
Although I survived,
294
00:15:29,123 --> 00:15:30,653
I got this strange disease.
295
00:15:31,533 --> 00:15:33,133
Since you were poisoned,
296
00:15:33,323 --> 00:15:34,843
there must be a cure.
297
00:15:35,383 --> 00:15:36,813
How about I take you back to the palace
298
00:15:36,813 --> 00:15:38,213
to see an imperial physician?
299
00:15:38,213 --> 00:15:39,013
It's useless.
300
00:15:40,493 --> 00:15:42,493
My mother went through all the medical books
301
00:15:42,493 --> 00:15:44,283
and took me to doctors for so many years
302
00:15:44,283 --> 00:15:45,133
to no avail.
303
00:15:46,613 --> 00:15:47,813
This strange disease
304
00:15:48,163 --> 00:15:49,893
must have made you suffer a lot.
305
00:15:55,493 --> 00:15:56,253
You...
306
00:15:58,533 --> 00:16:00,973
You don't think I'm weird?
307
00:16:03,013 --> 00:16:04,053
To be honest,
308
00:16:04,493 --> 00:16:05,453
I did
309
00:16:05,733 --> 00:16:07,463
think you were strange before.
310
00:16:08,053 --> 00:16:10,113
I thought that was your personality.
311
00:16:11,293 --> 00:16:12,253
I didn't know
312
00:16:12,643 --> 00:16:13,903
you became like this
313
00:16:13,923 --> 00:16:15,323
because you were framed.
314
00:16:20,493 --> 00:16:21,023
Nanxing,
315
00:16:21,383 --> 00:16:22,113
don't worry.
316
00:16:22,613 --> 00:16:24,013
There must be a solution.
317
00:16:25,173 --> 00:16:26,403
After these treacherous people
318
00:16:26,403 --> 00:16:27,453
are eliminated,
319
00:16:28,923 --> 00:16:30,453
I will find a solution
320
00:16:30,853 --> 00:16:31,853
with Xinbai.
321
00:16:35,093 --> 00:16:35,883
Why
322
00:16:37,053 --> 00:16:37,983
are you two here?
323
00:16:48,293 --> 00:16:48,883
Xinbai,
324
00:16:49,433 --> 00:16:50,533
if I hadn't found out
325
00:16:50,533 --> 00:16:51,733
accidentally today,
326
00:16:52,133 --> 00:16:54,393
how long were you going to hide it from me?
327
00:16:56,653 --> 00:16:57,333
Suoluo,
328
00:16:57,843 --> 00:16:59,963
since you already know
329
00:16:59,983 --> 00:17:00,793
this secret,
330
00:17:01,173 --> 00:17:02,373
how long do you plan on
331
00:17:02,573 --> 00:17:04,573
keeping it a secret for Yan Nanxing?
332
00:17:06,993 --> 00:17:07,693
My sister-in-law's secret
333
00:17:07,693 --> 00:17:08,612
is my secret.
334
00:17:08,892 --> 00:17:10,333
I won't say anything
335
00:17:10,352 --> 00:17:11,882
even if my life is in danger.
336
00:17:13,933 --> 00:17:15,392
Enough, stop teasing her.
337
00:17:15,693 --> 00:17:16,753
I have something important
338
00:17:16,753 --> 00:17:17,592
to tell you.
339
00:17:23,333 --> 00:17:24,372
Mr. Yao!
340
00:17:25,463 --> 00:17:26,063
Mr. Yao.
341
00:17:33,973 --> 00:17:35,233
What's wrong with him?
342
00:17:35,233 --> 00:17:36,573
We received a report this morning
343
00:17:36,573 --> 00:17:38,073
a merchant in the south of the city had a poison attack
344
00:17:38,073 --> 00:17:39,603
and injured his wife badly.
345
00:17:39,893 --> 00:17:40,453
Yes.
346
00:17:40,803 --> 00:17:42,393
Someone reported him to the Inspection Office
347
00:17:42,393 --> 00:17:43,523
and we arrested him.
348
00:17:44,693 --> 00:17:47,293
People in the capital are buying Zornia again?
349
00:17:48,133 --> 00:17:48,893
Ask our men
350
00:17:49,073 --> 00:17:50,573
to the south of the city with me.
351
00:17:50,573 --> 00:17:51,053
Yes.
352
00:17:54,093 --> 00:17:55,013
Where are you going?
353
00:17:55,013 --> 00:17:56,143
Where are you going?
354
00:17:57,043 --> 00:17:57,703
Don't move!
355
00:17:57,733 --> 00:17:59,393
Don't move. Behave yourself.
356
00:17:59,653 --> 00:18:00,133
Behave!
357
00:18:02,343 --> 00:18:03,003
Kneel down!
358
00:18:08,013 --> 00:18:08,613
Mr. Yao.
359
00:18:16,493 --> 00:18:17,053
Tell me.
360
00:18:17,323 --> 00:18:18,923
Where did you buy the Zornia?
361
00:18:22,653 --> 00:18:23,513
I didn’t expect
362
00:18:24,053 --> 00:18:26,213
the Baiyuan Gang to be involved
363
00:18:26,453 --> 00:18:27,383
with Yan Biqing.
364
00:18:28,073 --> 00:18:28,713
It seems
365
00:18:30,453 --> 00:18:31,313
that the mastermind
366
00:18:31,313 --> 00:18:33,243
behind the people chasing after us
367
00:18:33,543 --> 00:18:34,723
in Yazhou
368
00:18:35,383 --> 00:18:36,473
was Yan Biqing.
369
00:18:38,733 --> 00:18:39,603
Not only that,
370
00:18:41,313 --> 00:18:42,913
but Yan Biqing and his father
371
00:18:43,613 --> 00:18:45,813
were also the ones who killed my father.
372
00:18:46,983 --> 00:18:47,853
No wonder
373
00:18:47,853 --> 00:18:49,853
Yan Biqing went to the State of Miluo
374
00:18:49,973 --> 00:18:51,923
as soon as Xinbai returned to the capital.
375
00:18:51,923 --> 00:18:53,343
Turns out he was afraid you would accuse him.
376
00:18:53,343 --> 00:18:55,543
That's why he ran away to avoid trouble.
377
00:18:56,263 --> 00:18:57,383
How scheming.
378
00:18:58,743 --> 00:18:59,293
Suoluo,
379
00:19:00,053 --> 00:19:01,383
Yan Biqing is sinister, vicious,
380
00:19:01,383 --> 00:19:02,243
and ambitious.
381
00:19:02,883 --> 00:19:04,203
You can't drag out
382
00:19:04,563 --> 00:19:06,023
your engagement with him.
383
00:19:08,373 --> 00:19:08,973
Tomorrow,
384
00:19:09,273 --> 00:19:10,163
I will ask
385
00:19:10,373 --> 00:19:12,573
His Majesty to cancel your engagement.
386
00:19:12,733 --> 00:19:13,933
You can't do that now.
387
00:19:14,373 --> 00:19:15,323
If we force His Majesty
388
00:19:15,323 --> 00:19:15,853
to break off
389
00:19:15,853 --> 00:19:17,333
the engagement at this time,
390
00:19:17,333 --> 00:19:18,493
we will alert them.
391
00:19:19,013 --> 00:19:20,643
I'm afraid Yan Biqing and his father
392
00:19:20,643 --> 00:19:21,773
will get desperate.
393
00:19:22,013 --> 00:19:23,743
This might be worse for you two.
394
00:19:24,933 --> 00:19:25,973
Yan Biqing
395
00:19:26,493 --> 00:19:27,743
is capable
396
00:19:27,763 --> 00:19:28,603
of anything.
397
00:19:30,153 --> 00:19:31,883
I'm afraid you can't handle it.
398
00:19:32,253 --> 00:19:33,453
Xinbai, don't worry.
399
00:19:33,693 --> 00:19:34,423
In the Imperial Academy,
400
00:19:34,423 --> 00:19:35,973
he's still a little afraid of me.
401
00:19:35,973 --> 00:19:37,903
He doesn't dare to be too arrogant.
402
00:19:38,413 --> 00:19:39,893
I'll try to buy time.
403
00:19:40,173 --> 00:19:41,773
After you find the evidence,
404
00:19:41,973 --> 00:19:42,933
we can bring them
405
00:19:42,933 --> 00:19:43,733
to justice.
406
00:19:47,693 --> 00:19:48,893
The only evidence now
407
00:19:50,533 --> 00:19:51,373
is Bai Yuan.
408
00:19:55,293 --> 00:19:56,173
Bai Yuan?
409
00:19:57,933 --> 00:19:58,493
Isn't he
410
00:19:58,493 --> 00:19:59,953
Blossom Beauty's worker?
411
00:20:00,093 --> 00:20:02,023
What's so hard about catching him?
412
00:20:02,493 --> 00:20:03,333
But
413
00:20:03,893 --> 00:20:04,933
you must treat him
414
00:20:05,133 --> 00:20:06,573
as you normally do.
415
00:20:07,133 --> 00:20:08,663
We can't let him suspect us.
416
00:20:09,733 --> 00:20:10,663
Suoluo is right.
417
00:20:11,133 --> 00:20:11,863
Don't worry.
418
00:20:12,643 --> 00:20:14,373
I will stabilize him.
419
00:20:14,613 --> 00:20:15,573
I'll cooperate with you
420
00:20:15,573 --> 00:20:16,413
to arrest him later
421
00:20:16,413 --> 00:20:17,543
and testify for you.
422
00:20:22,403 --> 00:20:24,973
[Inspection Office]
423
00:20:26,813 --> 00:20:28,273
This is an important matter.
424
00:20:28,273 --> 00:20:29,523
Block the news.
425
00:20:29,543 --> 00:20:31,373
I'll report to Mr. Jiang immediately.
426
00:20:31,373 --> 00:20:31,893
My lord.
427
00:20:34,653 --> 00:20:35,713
What's wrong, Yao?
428
00:20:36,053 --> 00:20:36,843
Why are you in such a hurry?
429
00:20:36,843 --> 00:20:37,613
People in the capital
430
00:20:37,613 --> 00:20:38,713
were found to be in contact with Zornia again.
431
00:20:38,713 --> 00:20:39,573
There are a lot of people.
432
00:20:39,573 --> 00:20:41,573
The situation is worse than before.
433
00:20:47,753 --> 00:20:49,083
Go and find Shang Bieli.
434
00:20:49,213 --> 00:20:50,093
Ask him to check
435
00:20:50,253 --> 00:20:50,943
if any mistakes
436
00:20:50,943 --> 00:20:52,083
occurred in the foreign goods
437
00:20:52,083 --> 00:20:53,733
that entered the capital recently,
438
00:20:53,733 --> 00:20:54,253
or
439
00:20:54,813 --> 00:20:55,853
if any Jinwu Guard
440
00:20:55,873 --> 00:20:57,333
has neglected their duty.
441
00:20:57,463 --> 00:20:58,263
I understand.
442
00:20:58,503 --> 00:20:59,303
I'll do it now.
443
00:21:03,383 --> 00:21:04,333
It has spread throughout
444
00:21:04,333 --> 00:21:05,533
the capital already?
445
00:21:06,373 --> 00:21:07,703
It seems that the Zornia
446
00:21:08,183 --> 00:21:09,303
has something to do
447
00:21:09,333 --> 00:21:10,933
with Bai Yuan and Yan Biqing.
448
00:21:11,013 --> 00:21:12,343
We have to strike first.
449
00:22:15,213 --> 00:22:15,943
Yan Nanxing.
450
00:22:22,833 --> 00:22:23,973
Where have you been
451
00:22:24,733 --> 00:22:25,393
these days?
452
00:22:27,823 --> 00:22:29,213
Jiang Xinbai went out with me
453
00:22:29,213 --> 00:22:30,213
for some errands.
454
00:22:33,693 --> 00:22:34,553
How are things?
455
00:22:34,613 --> 00:22:36,213
You must've been busy in the shop
456
00:22:36,213 --> 00:22:36,893
without me.
457
00:22:37,573 --> 00:22:38,633
Have you adjusted?
458
00:22:38,813 --> 00:22:39,373
Me?
459
00:22:40,303 --> 00:22:41,903
I can handle Blossom Beauty.
460
00:22:44,173 --> 00:22:44,903
That's good.
461
00:22:45,693 --> 00:22:46,533
Hey,
462
00:22:46,733 --> 00:22:47,733
where's my water?
463
00:23:09,223 --> 00:23:10,023
What's wrong?
464
00:23:11,883 --> 00:23:12,483
Nothing.
465
00:23:13,133 --> 00:23:13,733
Go ahead.
466
00:23:25,443 --> 00:23:26,953
[Closed]
467
00:24:07,053 --> 00:24:07,613
Boss.
468
00:24:10,413 --> 00:24:11,053
Ruoqian.
469
00:24:12,253 --> 00:24:14,183
You really decided to go to Yizhou?
470
00:24:14,993 --> 00:24:16,123
You don't regret it?
471
00:24:18,533 --> 00:24:19,533
Why should I stay?
472
00:24:20,043 --> 00:24:21,173
I'm not needed here.
473
00:24:27,773 --> 00:24:28,933
How can you say that?
474
00:24:30,973 --> 00:24:31,493
Boss,
475
00:24:32,373 --> 00:24:33,833
you know what I want to say.
476
00:24:36,373 --> 00:24:36,893
Boss,
477
00:24:37,953 --> 00:24:39,683
can you be friends with Suoluo?
478
00:24:40,653 --> 00:24:41,533
I mean
479
00:24:41,693 --> 00:24:42,553
close friends.
480
00:24:45,693 --> 00:24:46,573
She is
481
00:24:47,133 --> 00:24:48,193
straightforward,
482
00:24:48,203 --> 00:24:49,203
short-tempered,
483
00:24:49,253 --> 00:24:50,583
and won't admit defeat.
484
00:24:50,773 --> 00:24:51,533
She needs a friend
485
00:24:51,533 --> 00:24:52,453
to help her.
486
00:24:53,513 --> 00:24:54,173
Also,
487
00:24:54,973 --> 00:24:56,883
she's not good at taking care of herself.
488
00:24:56,883 --> 00:24:58,573
She always throws things around
489
00:24:58,573 --> 00:25:00,413
and loses things when going out.
490
00:25:01,313 --> 00:25:02,963
She eats meals erratically.
491
00:25:04,073 --> 00:25:05,603
If no one can...
492
00:25:11,963 --> 00:25:13,563
Why am I worrying about this?
493
00:25:14,013 --> 00:25:15,543
You're her sister-in-law.
494
00:25:15,773 --> 00:25:17,573
I bet you're closer than family.
495
00:25:23,253 --> 00:25:23,933
Ruoqian,
496
00:25:25,573 --> 00:25:26,493
look at you.
497
00:25:27,243 --> 00:25:28,603
Even if you go to Yizhou,
498
00:25:29,653 --> 00:25:31,253
your heart won't go with you.
499
00:25:31,743 --> 00:25:32,293
Boss,
500
00:25:35,213 --> 00:25:35,973
I beg you.
501
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Don't persuade me to stay.
502
00:25:41,573 --> 00:25:43,303
I'm afraid I'll change my mind.
503
00:25:43,773 --> 00:25:44,773
This won't be good
504
00:25:45,413 --> 00:25:46,343
for either of us.
505
00:25:49,743 --> 00:25:50,413
I'll come back tomorrow
506
00:25:50,413 --> 00:25:51,743
for the last day of work.
507
00:25:52,613 --> 00:25:54,343
I won't come the day after that.
508
00:25:54,813 --> 00:25:56,253
I'll accompany my parents
509
00:25:56,253 --> 00:25:57,513
for the rest of the time
510
00:25:57,973 --> 00:25:59,633
and not think about anything.
511
00:26:10,533 --> 00:26:11,293
Miss,
512
00:26:11,413 --> 00:26:12,273
please come in.
513
00:26:17,813 --> 00:26:18,653
Is Ruoqian
514
00:26:18,683 --> 00:26:19,373
here?
515
00:26:21,653 --> 00:26:22,693
Ruoqian
516
00:26:24,653 --> 00:26:26,253
is going to Yizhou tomorrow.
517
00:26:27,783 --> 00:26:28,493
Maybe
518
00:26:30,053 --> 00:26:31,383
he will never come back.
519
00:26:38,093 --> 00:26:38,733
Suoluo,
520
00:26:40,893 --> 00:26:42,823
do you understand what I'm saying?
521
00:26:49,603 --> 00:26:54,303
[Shanli Hall]
522
00:26:55,853 --> 00:26:59,953
♫Branches bare as flowers fall off♫
523
00:27:01,993 --> 00:27:05,633
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
524
00:27:07,903 --> 00:27:10,613
♫When will I dare♫
525
00:27:10,633 --> 00:27:13,133
♫To get closer♫
526
00:27:13,163 --> 00:27:16,673
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
527
00:27:16,673 --> 00:27:17,403
Chancellor,
528
00:27:17,583 --> 00:27:18,443
are you hungry?
529
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
I'll cook for you.
530
00:27:19,863 --> 00:27:23,643
♫Same dream and person in front of me♫
531
00:27:25,953 --> 00:27:28,623
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
532
00:27:28,663 --> 00:27:30,763
♫I'm left behind♫
533
00:27:31,843 --> 00:27:33,993
♫No traces of you♫
534
00:27:34,243 --> 00:27:36,853
♫Where are you?♫
535
00:27:37,123 --> 00:27:43,123
♫I can't find you amidst my yearning♫
536
00:27:43,513 --> 00:27:46,743
♫Missing you day and night♫
537
00:27:46,773 --> 00:27:48,973
♫My heart has become cold♫
538
00:27:49,203 --> 00:27:51,303
♫Without rest♫
539
00:27:51,323 --> 00:27:54,973
♫Tears keep flowing♫
540
00:27:55,063 --> 00:27:55,973
♫Missing you left and right♫
541
00:27:55,973 --> 00:27:56,703
You're back.
542
00:27:57,833 --> 00:27:58,593
Look at this.
543
00:27:58,883 --> 00:27:59,773
♫Our past is eternal♫
544
00:27:59,773 --> 00:28:00,903
I saw it again today,
545
00:28:01,053 --> 00:28:01,263
so I picked one for you
546
00:28:01,263 --> 00:28:02,733
♫All my time♫
547
00:28:02,733 --> 00:28:03,933
Do you remember this?
548
00:28:04,283 --> 00:28:06,883
♫Is for you♫
549
00:28:06,903 --> 00:28:10,073
♫Past, present, and future♫
550
00:28:10,153 --> 00:28:13,753
♫Missing you day and night♫
551
00:28:13,773 --> 00:28:15,983
♫My heart has become cold♫
552
00:28:16,253 --> 00:28:17,713
♫It doesn't matter♫
553
00:28:17,733 --> 00:28:20,403
♫I'm willing to give all I have♫
554
00:28:20,423 --> 00:28:22,133
♫It'll never end♫
555
00:28:22,153 --> 00:28:26,103
♫Missing you left and right♫
556
00:28:26,213 --> 00:28:28,523
♫Our past is eternal♫
557
00:28:29,333 --> 00:28:31,263
♫All my time♫
558
00:28:31,283 --> 00:28:33,613
♫Is for you♫
559
00:28:33,613 --> 00:28:34,453
Didn't you say
560
00:28:35,073 --> 00:28:35,083
♫Past, present, and future♫
561
00:28:35,083 --> 00:28:36,053
you're mine?
562
00:28:37,373 --> 00:28:37,813
Yes.
563
00:28:41,103 --> 00:28:42,163
I belong to Suoluo,
564
00:28:45,573 --> 00:28:47,413
but Suoluo never said
565
00:28:48,413 --> 00:28:49,413
that you're mine.
566
00:28:54,053 --> 00:28:54,853
Liu Ruoqian,
567
00:28:56,973 --> 00:28:57,893
you're mine.
568
00:29:06,413 --> 00:29:06,983
Ruoqian,
569
00:29:07,693 --> 00:29:08,573
I know
570
00:29:08,813 --> 00:29:10,773
you didn't say goodbye to your parents
571
00:29:10,773 --> 00:29:12,833
because you don't want them to be sad.
572
00:29:13,283 --> 00:29:14,453
But they told me
573
00:29:14,933 --> 00:29:16,093
that as long as you are
574
00:29:16,093 --> 00:29:16,933
safe there,
575
00:29:17,173 --> 00:29:18,093
write to them.
576
00:29:18,533 --> 00:29:20,193
Let them know how you are doing
577
00:29:20,373 --> 00:29:21,633
and they will be happy.
578
00:29:23,003 --> 00:29:23,813
After I leave,
579
00:29:24,443 --> 00:29:25,923
I'll need to ask you
580
00:29:26,183 --> 00:29:27,643
to take care of my parents.
581
00:29:28,133 --> 00:29:29,053
Of course.
582
00:29:29,693 --> 00:29:30,753
When you get there,
583
00:29:30,833 --> 00:29:32,893
you must write to me and Sai'er often.
584
00:29:33,533 --> 00:29:34,213
Please help me
585
00:29:34,213 --> 00:29:35,293
explain to Sai'er.
586
00:29:35,773 --> 00:29:37,233
She will cry because I left
587
00:29:37,333 --> 00:29:38,733
without saying goodbye.
588
00:29:50,413 --> 00:29:51,743
Sir, it's getting late.
589
00:29:51,853 --> 00:29:52,713
It's time to go.
590
00:29:54,413 --> 00:29:54,943
Ruoqian,
591
00:29:56,533 --> 00:29:57,063
go ahead.
592
00:29:57,413 --> 00:29:58,413
Let me see you off.
593
00:29:58,613 --> 00:29:59,133
Okay.
594
00:30:17,403 --> 00:30:18,133
Liu Ruoqian!
595
00:30:19,553 --> 00:30:23,313
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
596
00:30:24,163 --> 00:30:27,563
♫I cannot betray my duties♫
597
00:30:27,673 --> 00:30:34,223
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
598
00:30:36,273 --> 00:30:39,653
♫Using time as my last bet♫
599
00:30:39,903 --> 00:30:47,703
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
600
00:30:48,183 --> 00:30:49,563
♫Stars in the mirror♫
601
00:30:49,593 --> 00:30:52,323
♫Give me emptiness♫
602
00:30:52,713 --> 00:30:54,983
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
603
00:30:55,013 --> 00:30:57,423
♫A single look at you♫
604
00:30:57,693 --> 00:30:59,403
♫Even if deeply understanding your heart♫
605
00:30:59,423 --> 00:30:59,973
♫Is my delusion♫
606
00:30:59,973 --> 00:31:01,233
I don't allow you to go.
607
00:31:02,003 --> 00:31:06,603
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
608
00:31:07,163 --> 00:31:08,793
♫Only you can scatter blossoms♫
609
00:31:08,833 --> 00:31:11,513
♫Upon the book in my heart♫
610
00:31:12,003 --> 00:31:14,173
♫Till this moment, everything I see♫
611
00:31:14,203 --> 00:31:16,713
♫Was dull like barren wood♫
612
00:31:16,893 --> 00:31:18,633
♫Only for you to stay in my heart♫
613
00:31:18,663 --> 00:31:20,953
♫For a brief moment♫
614
00:31:21,673 --> 00:31:23,233
♫The road is long and far♫
615
00:31:24,043 --> 00:31:24,533
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
616
00:31:24,533 --> 00:31:25,053
Are...
617
00:31:25,393 --> 00:31:26,593
Are we still leaving?
618
00:31:28,213 --> 00:31:29,073
He can't leave.
619
00:31:29,483 --> 00:31:31,003
He'll never leave.
620
00:31:31,553 --> 00:31:33,483
Why don't you send me home?
621
00:31:34,093 --> 00:31:34,573
Okay.
622
00:32:11,453 --> 00:32:12,493
Aren't we a bit
623
00:32:12,513 --> 00:32:13,463
too high-profile today?
624
00:32:13,463 --> 00:32:13,903
No.
625
00:32:14,413 --> 00:32:15,113
I want everyone in the capital
626
00:32:15,113 --> 00:32:16,273
know that
627
00:32:16,863 --> 00:32:17,043
[Shanli Hall]
628
00:32:17,043 --> 00:32:19,453
Liu Ruoqian is mine.
629
00:32:22,813 --> 00:32:23,573
Wait for me.
630
00:32:23,933 --> 00:32:24,653
After I
631
00:32:24,653 --> 00:32:26,053
take care of everything,
632
00:32:26,143 --> 00:32:27,413
I'll propose to you
633
00:32:27,413 --> 00:32:28,273
legitimately.
634
00:32:29,813 --> 00:32:30,293
Okay.
635
00:32:30,813 --> 00:32:31,813
I'll wait for you.
636
00:32:43,063 --> 00:32:44,123
By the way, Sai'er,
637
00:32:44,543 --> 00:32:45,573
has anyone said
638
00:32:45,983 --> 00:32:48,043
you carry the scent of the seedlings?
639
00:32:49,373 --> 00:32:50,793
My mother gave birth to me
640
00:32:50,813 --> 00:32:51,943
in a seedling field.
641
00:32:52,203 --> 00:32:53,933
So since I was young, I...
642
00:32:59,133 --> 00:33:00,413
You can smell now?
643
00:33:02,323 --> 00:33:04,923
I think my sense of smell is recovering slowly.
644
00:33:08,813 --> 00:33:09,253
Well,
645
00:33:09,663 --> 00:33:11,323
let’s go back and tell Ms. Yan.
646
00:33:11,483 --> 00:33:12,903
She will be happy for you.
647
00:33:14,013 --> 00:33:14,543
Let's go.
648
00:33:20,853 --> 00:33:21,413
Shang,
649
00:33:22,943 --> 00:33:23,853
I think I smell
650
00:33:23,873 --> 00:33:24,743
Zornia.
651
00:33:27,783 --> 00:33:28,343
Wait.
652
00:33:35,853 --> 00:33:36,453
Bro,
653
00:33:36,693 --> 00:33:37,753
what's the matter?
654
00:33:41,013 --> 00:33:42,743
Commander of the Jinwu Guards.
655
00:33:44,013 --> 00:33:44,573
Officer.
656
00:33:45,123 --> 00:33:46,803
Open the box. I need to inspect it.
657
00:33:46,803 --> 00:33:47,783
The goods we're transporting
658
00:33:47,783 --> 00:33:49,093
are tributes from the Western Region.
659
00:33:49,093 --> 00:33:51,973
This is the document from the Court of State Ceremonial.
660
00:33:51,973 --> 00:33:52,733
Cut the crap.
661
00:33:53,173 --> 00:33:53,883
Open it.
662
00:34:02,093 --> 00:34:02,653
My lord,
663
00:34:03,173 --> 00:34:04,573
there's nothing, right?
664
00:34:05,493 --> 00:34:06,533
Can we go now?
665
00:34:09,813 --> 00:34:10,443
No, my lord.
666
00:34:10,443 --> 00:34:12,573
Please don't make it difficult for us.
667
00:34:12,893 --> 00:34:13,893
If we're delayed,
668
00:34:15,333 --> 00:34:17,863
the Court of State Ceremonial will punish us.
669
00:34:21,932 --> 00:34:22,662
Body search.
670
00:34:52,242 --> 00:34:52,853
Chief!
671
00:34:56,213 --> 00:34:57,073
What happened?
672
00:34:57,773 --> 00:34:58,903
Our men were caught.
673
00:35:02,053 --> 00:35:03,273
The tributes to the capital
674
00:35:03,273 --> 00:35:04,543
from the Western Regions
675
00:35:04,543 --> 00:35:06,153
are handled by Yan Biqing.
676
00:35:06,273 --> 00:35:07,303
Why did things go wrong
677
00:35:07,303 --> 00:35:07,973
with him?
678
00:35:08,453 --> 00:35:10,573
The tribute was supposed to be transported to the capital,
679
00:35:10,573 --> 00:35:11,053
but
680
00:35:11,253 --> 00:35:12,913
they ran into a man and a woman.
681
00:35:13,003 --> 00:35:14,533
This man was quite powerful.
682
00:35:14,533 --> 00:35:15,333
He was some
683
00:35:15,813 --> 00:35:17,073
commander-in-chief.
684
00:35:17,813 --> 00:35:18,653
Shang Bieli?
685
00:35:19,653 --> 00:35:20,413
You know him?
686
00:35:21,853 --> 00:35:23,933
He's friends with Jiang Xinbai.
687
00:35:24,863 --> 00:35:25,703
It seems that
688
00:35:25,733 --> 00:35:26,573
Jiang Xinbai will find out soon
689
00:35:26,573 --> 00:35:27,333
about this.
690
00:35:27,773 --> 00:35:28,773
Jiang Xinbai has always been
691
00:35:28,773 --> 00:35:29,703
cautious of you.
692
00:35:30,093 --> 00:35:31,013
If the Inspection Office
693
00:35:31,013 --> 00:35:32,273
gets involved in this,
694
00:35:32,303 --> 00:35:33,413
it won't be good for you.
695
00:35:33,413 --> 00:35:34,143
Ridiculous.
696
00:35:34,773 --> 00:35:35,973
I'm not afraid of him.
697
00:35:36,453 --> 00:35:37,093
Chief,
698
00:35:37,673 --> 00:35:38,533
now is not the time
699
00:35:38,533 --> 00:35:39,813
to act on impulse.
700
00:35:40,493 --> 00:35:42,823
The whole Baiyuan Gang is counting on you.
701
00:35:43,373 --> 00:35:43,773
Er,
702
00:35:44,083 --> 00:35:44,943
how about this?
703
00:35:45,133 --> 00:35:46,593
You and the rest of the gang
704
00:35:47,013 --> 00:35:48,473
go back to Tingzhou first.
705
00:35:49,893 --> 00:35:51,153
You won't come with us?
706
00:35:51,453 --> 00:35:52,853
I have other things to do.
707
00:35:53,573 --> 00:35:54,903
Wait for me in Tingzhou.
708
00:35:55,613 --> 00:35:56,213
Chief!
709
00:35:58,283 --> 00:35:59,213
Yan Nanxing
710
00:35:59,233 --> 00:36:00,563
doesn't love you at all.
711
00:36:01,133 --> 00:36:02,343
No matter how much you do for her,
712
00:36:02,343 --> 00:36:03,743
she won't appreciate it.
713
00:36:04,573 --> 00:36:06,303
A great man doesn't need a wife.
714
00:36:06,933 --> 00:36:08,463
You are the leader of a gang.
715
00:36:08,693 --> 00:36:09,733
Don’t let Yan Nanxing
716
00:36:09,733 --> 00:36:10,613
disrupt you.
717
00:36:12,013 --> 00:36:13,473
If you don’t leave with us,
718
00:36:13,853 --> 00:36:15,333
I’ll kill Yan Nanxing now.
719
00:36:15,603 --> 00:36:16,333
How dare you!
720
00:36:16,573 --> 00:36:17,973
I'll do anything for you.
721
00:36:21,973 --> 00:36:22,573
Er,
722
00:36:23,493 --> 00:36:24,333
I came to the capital
723
00:36:24,333 --> 00:36:25,693
just for her.
724
00:36:25,903 --> 00:36:27,083
Zornia is second.
725
00:36:28,213 --> 00:36:28,773
Chief.
726
00:36:29,373 --> 00:36:30,103
Don't worry.
727
00:36:31,943 --> 00:36:33,003
I won't get caught.
728
00:36:33,603 --> 00:36:34,933
Wait for me in Tingzhou.
729
00:36:38,263 --> 00:36:38,783
Chief!
730
00:36:39,573 --> 00:36:40,783
At this time tomorrow,
731
00:36:40,783 --> 00:36:42,043
I'll wait for you here.
732
00:36:42,463 --> 00:36:43,693
Whether you're alive or dead,
733
00:36:43,693 --> 00:36:44,823
I'll accompany you.
734
00:37:00,653 --> 00:37:02,913
[Jinwu Guards]
735
00:37:17,063 --> 00:37:17,833
These people
736
00:37:18,453 --> 00:37:19,853
hid Zornia on themselves
737
00:37:20,223 --> 00:37:22,883
and disguised as drivers to sneak into the city.
738
00:37:33,653 --> 00:37:34,653
It's you?
739
00:37:35,973 --> 00:37:37,633
You're from the Baiyuan Gang?
740
00:37:38,173 --> 00:37:38,853
Bai Yuan?
741
00:37:39,453 --> 00:37:39,933
Tell me.
742
00:37:40,763 --> 00:37:41,693
Where is your
743
00:37:41,693 --> 00:37:43,693
distribution point in the capital?
744
00:37:44,173 --> 00:37:44,693
Speak!
745
00:37:45,643 --> 00:37:47,103
I'll kill you if you don't!
746
00:37:49,883 --> 00:37:51,333
Kill me if you want.
747
00:37:59,413 --> 00:38:00,613
Where is Bai Yuan now?
748
00:38:01,403 --> 00:38:03,493
Mr. Jiang went to investigate personally.
749
00:38:03,493 --> 00:38:04,493
Commander Shang,
750
00:38:04,563 --> 00:38:05,943
I'll return to the Inspection Office
751
00:38:05,943 --> 00:38:06,763
and send men
752
00:38:06,993 --> 00:38:08,143
to capture Bai Yuan.
753
00:38:08,653 --> 00:38:10,373
Also, the clue of the tribute
754
00:38:10,393 --> 00:38:12,733
definitely has something to do with the Yan father and son.
755
00:38:12,733 --> 00:38:14,973
Commander Shang, please investigate it.
756
00:38:14,973 --> 00:38:15,833
The Yan family?
757
00:38:16,513 --> 00:38:17,283
Yan Biqing?
758
00:38:17,893 --> 00:38:19,333
Bai Yuan came to the capital
759
00:38:19,333 --> 00:38:21,053
to cooperate with Yan Biqing.
760
00:38:24,633 --> 00:38:25,433
Leave it to me.
761
00:38:26,413 --> 00:38:27,933
This time, I will capture
762
00:38:28,583 --> 00:38:29,783
all these criminals.
763
00:38:41,763 --> 00:38:43,023
[Notice of arrest]
764
00:38:43,023 --> 00:38:44,403
Have the guys watch carefully.
765
00:38:44,403 --> 00:38:45,513
All pedestrians and wagons
766
00:38:45,513 --> 00:38:46,433
must be checked.
767
00:38:46,433 --> 00:38:47,603
Don't let anyone go unchecked.
768
00:38:47,603 --> 00:38:48,653
The city gate is already closed.
769
00:38:48,653 --> 00:38:49,213
Bai Yuan's group
770
00:38:49,213 --> 00:38:50,053
can't escape.
771
00:38:50,653 --> 00:38:51,323
The rest of you,
772
00:38:51,323 --> 00:38:52,013
split up!
773
00:39:19,243 --> 00:39:20,043
Are you crazy?
774
00:39:20,263 --> 00:39:21,523
How dare you come here?
775
00:39:21,713 --> 00:39:22,763
Don't you know that the whole city
776
00:39:22,763 --> 00:39:23,963
is searching for you?
777
00:39:24,343 --> 00:39:25,803
They're after me, not you.
778
00:39:26,773 --> 00:39:28,033
What are you afraid of?
779
00:39:28,033 --> 00:39:29,093
What am I afraid of?
780
00:39:30,853 --> 00:39:32,063
Your men and goods
781
00:39:32,093 --> 00:39:33,893
are now in Jiang Xinbai's hands.
782
00:39:33,933 --> 00:39:35,083
Just in case,
783
00:39:36,003 --> 00:39:38,123
I can help you get rid of them.
784
00:39:45,293 --> 00:39:46,333
My men
785
00:39:47,353 --> 00:39:48,383
won't betray me.
786
00:39:49,623 --> 00:39:50,613
Even in death.
787
00:39:53,473 --> 00:39:54,933
I won't betray you either.
788
00:39:56,213 --> 00:39:57,473
What are you afraid of?
789
00:39:57,713 --> 00:39:59,213
It better be like this.
790
00:40:00,523 --> 00:40:02,093
I'm here to tell you
791
00:40:02,103 --> 00:40:03,263
I have my own plan.
792
00:40:08,373 --> 00:40:10,283
Just stand by and watch.
793
00:40:11,413 --> 00:40:13,213
Chief Bai, you're a good friend.
794
00:40:14,053 --> 00:40:14,853
In that case,
795
00:40:15,413 --> 00:40:17,323
give me the rest of the goods.
796
00:40:18,673 --> 00:40:21,343
I can help you sell them.
797
00:40:24,293 --> 00:40:24,853
Help me?
798
00:40:26,673 --> 00:40:28,073
Do you believe yourself?
799
00:40:30,613 --> 00:40:31,013
I...
800
00:40:33,003 --> 00:40:34,103
I'm really worried
801
00:40:34,133 --> 00:40:35,193
about your safety.
802
00:40:36,473 --> 00:40:38,603
If you don't want to leave the capital,
803
00:40:39,253 --> 00:40:40,333
I can find you
804
00:40:40,333 --> 00:40:41,173
a safe place
805
00:40:42,093 --> 00:40:42,853
to hide in.
806
00:40:50,943 --> 00:40:51,743
Yan Biqing.
807
00:40:52,813 --> 00:40:53,533
Remember.
808
00:40:54,833 --> 00:40:55,823
Before I die,
809
00:40:56,453 --> 00:40:58,253
I'll definitely kill you first.
810
00:40:59,603 --> 00:41:00,293
Also,
811
00:41:01,813 --> 00:41:03,073
don't touch my people,
812
00:41:03,493 --> 00:41:04,823
including Yan Nanxing.
813
00:41:07,303 --> 00:41:08,113
Got it.
814
00:41:08,763 --> 00:41:09,733
I won't touch them.
815
00:41:09,733 --> 00:41:10,483
You got it?
816
00:41:12,063 --> 00:41:12,783
Yes.
817
00:41:34,553 --> 00:41:35,943
Threatening me?
818
00:41:37,773 --> 00:41:39,213
How dare you!
819
00:41:41,653 --> 00:41:43,173
You're like a dying fish,
820
00:41:45,743 --> 00:41:48,473
but you still dare to stroll through the capital.
821
00:41:48,783 --> 00:41:50,173
I'd like to see
822
00:41:50,753 --> 00:41:53,503
how you get scaled and skinned.
823
00:42:33,583 --> 00:42:34,213
Split up!
824
00:42:34,533 --> 00:42:35,253
Yes.
825
00:42:35,253 --> 00:42:40,253
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
826
00:42:35,253 --> 00:42:45,253
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46599