All language subtitles for Follow Your Heart S01E34 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,532 --> 00:01:45,603
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,383 --> 00:01:49,053
[Episode 34]
4
00:02:05,393 --> 00:02:07,693
[Shanli Hall]
5
00:02:38,933 --> 00:02:39,863
You're leaving?
6
00:02:40,113 --> 00:02:41,843
I shouldn't stay here anymore.
7
00:02:43,493 --> 00:02:44,413
Didn't you say
8
00:02:45,053 --> 00:02:46,213
you belong to me?
9
00:02:48,133 --> 00:02:48,653
Yes.
10
00:02:51,883 --> 00:02:53,003
I belong to Suoluo.
11
00:02:54,893 --> 00:02:56,813
But you've never said
12
00:02:57,713 --> 00:02:58,913
that you belong to me.
13
00:03:46,193 --> 00:03:46,863
Suoluo.
14
00:03:51,773 --> 00:03:52,773
Hurry up and hide.
15
00:03:57,852 --> 00:03:58,453
Suoluo.
16
00:03:59,453 --> 00:04:00,383
Why are you here?
17
00:04:01,093 --> 00:04:02,623
The wedding dress is ready.
18
00:04:03,373 --> 00:04:04,533
I specially brought it for you
19
00:04:04,533 --> 00:04:05,293
to try on.
20
00:04:06,613 --> 00:04:08,613
It's delivered. You can go back now.
21
00:04:09,093 --> 00:04:09,653
Suoluo,
22
00:04:09,843 --> 00:04:11,533
There's no servant in your mansion.
23
00:04:11,533 --> 00:04:12,413
It's heavy.
24
00:04:12,553 --> 00:04:13,393
Let me carry it for you.
25
00:04:13,393 --> 00:04:14,393
I can do it myself.
26
00:04:14,613 --> 00:04:15,013
You...
27
00:04:16,982 --> 00:04:18,513
Yan Biqing, this is my room.
28
00:04:21,773 --> 00:04:22,703
Perfect timing.
29
00:04:23,323 --> 00:04:25,253
I happen to want to see your boudoir.
30
00:04:25,253 --> 00:04:26,113
Let me bring it in for you.
31
00:04:26,113 --> 00:04:26,513
You...
32
00:04:39,733 --> 00:04:41,013
We're engaged.
33
00:04:41,413 --> 00:04:43,273
Is there anything inconvenient?
34
00:04:43,613 --> 00:04:44,413
Please leave.
35
00:04:53,653 --> 00:04:54,453
Do you like it?
36
00:04:54,893 --> 00:04:55,773
I told you to leave.
37
00:04:55,773 --> 00:04:56,833
Didn't you hear me?
38
00:04:57,853 --> 00:04:58,493
Suoluo,
39
00:05:00,413 --> 00:05:02,273
we'll be together for a lifetime.
40
00:05:03,453 --> 00:05:05,113
You have to learn to accept me.
41
00:05:07,093 --> 00:05:07,973
A lifetime?
42
00:05:08,653 --> 00:05:10,513
You're so confident, aren't you?
43
00:05:10,573 --> 00:05:12,703
Do you want to call off the engagement?
44
00:05:12,813 --> 00:05:14,053
This marriage was personally bestowed
45
00:05:14,053 --> 00:05:15,733
by the Empress.
46
00:05:16,573 --> 00:05:17,443
If you do this,
47
00:05:18,573 --> 00:05:19,453
wouldn't it disappoint
48
00:05:19,453 --> 00:05:20,293
Her Majesty?
49
00:05:21,563 --> 00:05:22,423
And His Majesty
50
00:05:23,063 --> 00:05:23,903
won't let
51
00:05:23,933 --> 00:05:25,533
the Jiang family off easily.
52
00:05:26,333 --> 00:05:27,013
Suoluo,
53
00:05:28,093 --> 00:05:28,823
I know
54
00:05:29,173 --> 00:05:30,233
you're resentful.
55
00:05:31,293 --> 00:05:32,093
In the future,
56
00:05:32,633 --> 00:05:34,033
I will make it up to you.
57
00:05:46,813 --> 00:05:47,893
I will allow you
58
00:05:48,613 --> 00:05:49,893
to do whatever you want
59
00:05:50,893 --> 00:05:52,853
in this marriage.
60
00:05:55,013 --> 00:05:55,613
Get lost!
61
00:06:00,123 --> 00:06:01,983
Remember to change your clothes.
62
00:06:25,393 --> 00:06:26,423
Don't pick it up.
63
00:06:31,573 --> 00:06:32,303
Chancellor.
64
00:06:32,423 --> 00:06:36,523
♫Branches bare as flowers fall off♫
65
00:06:38,563 --> 00:06:38,853
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
66
00:06:38,853 --> 00:06:41,213
The Imperial Academy exams are approaching.
67
00:06:41,213 --> 00:06:43,273
And it's very busy in Blossom Beauty.
68
00:06:43,973 --> 00:06:44,473
From now on,
69
00:06:44,473 --> 00:06:45,343
♫When will I dare♫
70
00:06:45,343 --> 00:06:46,213
I won't come to your residence
71
00:06:46,213 --> 00:06:47,203
to work part-time.
72
00:06:47,203 --> 00:06:49,703
♫To get closer♫
73
00:06:49,733 --> 00:06:54,143
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
74
00:06:56,432 --> 00:07:00,213
♫Same dream and person in front of me♫
75
00:07:02,523 --> 00:07:03,143
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
76
00:07:03,143 --> 00:07:04,143
Well, leave then.
77
00:07:05,223 --> 00:07:05,533
♫I'm left behind♫
78
00:07:05,533 --> 00:07:06,533
From tomorrow on,
79
00:07:08,413 --> 00:07:08,503
♫No traces of you♫
80
00:07:08,503 --> 00:07:10,033
you don't need to come back.
81
00:07:10,813 --> 00:07:13,413
♫Where are you?♫
82
00:07:13,693 --> 00:07:19,083
♫I can't find you amidst my yearning♫
83
00:07:19,083 --> 00:07:19,813
Thank you,
84
00:07:20,083 --> 00:07:21,133
♫Missing you day and night♫
85
00:07:21,133 --> 00:07:21,863
chancellor.
86
00:07:23,343 --> 00:07:25,543
♫My heart has become cold♫
87
00:07:25,773 --> 00:07:27,873
♫Without rest♫
88
00:07:27,893 --> 00:07:31,543
♫Tears keep flowing♫
89
00:07:31,633 --> 00:07:35,432
♫Missing you left and right♫
90
00:07:35,453 --> 00:07:37,803
♫Our past is eternal♫
91
00:07:37,833 --> 00:07:40,823
♫All my time♫
92
00:07:40,853 --> 00:07:43,443
♫Is for you♫
93
00:07:43,463 --> 00:07:46,643
♫Past, present, and future♫
94
00:07:46,723 --> 00:07:50,323
♫Missing you day and night♫
95
00:07:50,333 --> 00:07:52,553
♫My heart has become cold♫
96
00:07:52,823 --> 00:07:54,283
♫It doesn't matter♫
97
00:07:54,303 --> 00:07:56,973
♫I'm willing to give all I have♫
98
00:07:56,993 --> 00:07:58,703
♫It'll never end♫
99
00:07:58,723 --> 00:08:02,673
♫Missing you left and right♫
100
00:08:02,773 --> 00:08:05,083
♫Our past is eternal♫
101
00:08:05,903 --> 00:08:07,823
♫All my time♫
102
00:08:07,853 --> 00:08:11,023
♫Is for you♫
103
00:08:11,643 --> 00:08:15,733
♫Past, present, and future♫
104
00:08:25,053 --> 00:08:25,613
Biqing,
105
00:08:26,823 --> 00:08:27,863
didn't you go to send the wedding dress
106
00:08:27,863 --> 00:08:28,973
to Suoluo?
107
00:08:29,133 --> 00:08:31,593
Why did you come back with such a gloomy face?
108
00:08:32,413 --> 00:08:32,932
Dad,
109
00:08:34,013 --> 00:08:36,213
there was a man hidden in Suoluo's room.
110
00:08:37,653 --> 00:08:39,253
You should be happy about it.
111
00:08:40,072 --> 00:08:40,883
Happy?
112
00:08:41,553 --> 00:08:43,253
My fiancée
113
00:08:43,332 --> 00:08:44,993
is hiding a boy toy in her room.
114
00:08:45,543 --> 00:08:46,503
And he's a student in our Imperial Academy
115
00:08:46,503 --> 00:08:47,693
who is a slave.
116
00:08:49,263 --> 00:08:49,863
You know
117
00:08:49,873 --> 00:08:50,873
that man?
118
00:08:51,373 --> 00:08:53,103
Yes! And I'm familiar with him.
119
00:08:54,573 --> 00:08:55,853
That's even better.
120
00:08:56,383 --> 00:08:56,813
I...
121
00:08:57,043 --> 00:08:58,653
Now that you have got a hold
122
00:08:58,693 --> 00:09:00,213
over Jiang Suoluo,
123
00:09:01,673 --> 00:09:03,173
make good use of this
124
00:09:03,923 --> 00:09:06,093
and make her obediently marry you.
125
00:09:07,373 --> 00:09:07,813
Dad,
126
00:09:07,973 --> 00:09:09,633
you don't understand Suoluo.
127
00:09:10,173 --> 00:09:10,983
She
128
00:09:11,013 --> 00:09:12,073
is strong-willed.
129
00:09:12,343 --> 00:09:13,603
She could do something
130
00:09:13,773 --> 00:09:14,813
unexpected.
131
00:09:15,503 --> 00:09:16,773
Being too rigid makes one vulnerable.
132
00:09:16,773 --> 00:09:18,773
Flexibility is the key to survival.
133
00:09:19,053 --> 00:09:21,053
No matter how strong-willed she is,
134
00:09:21,673 --> 00:09:23,753
would she openly reject the Empress's
135
00:09:23,753 --> 00:09:25,013
designated marriage?
136
00:09:25,493 --> 00:09:26,813
Would she risk implicating
137
00:09:26,813 --> 00:09:28,173
the Jiang family?
138
00:09:29,213 --> 00:09:30,273
Dad, you're right.
139
00:09:31,173 --> 00:09:32,973
No matter how willful Suoluo is,
140
00:09:33,113 --> 00:09:35,293
she still has to think about her family.
141
00:09:35,293 --> 00:09:37,353
Take advantage of her feeling guilty
142
00:09:37,403 --> 00:09:38,403
and find an excuse
143
00:09:38,853 --> 00:09:40,133
to send that man away.
144
00:09:41,483 --> 00:09:42,633
There will be plenty of opportunities in the future
145
00:09:42,633 --> 00:09:43,413
to get rid of him.
146
00:09:43,413 --> 00:09:44,413
He's just a slave.
147
00:09:44,433 --> 00:09:45,273
Killing him
148
00:09:45,573 --> 00:09:47,133
will be as simple
149
00:09:47,133 --> 00:09:48,193
as crushing an ant.
150
00:09:49,953 --> 00:09:51,503
The most crucial thing now
151
00:09:51,533 --> 00:09:52,533
is for you two
152
00:09:52,963 --> 00:09:54,933
to get married as soon as possible,
153
00:09:56,463 --> 00:09:58,593
to avoid more troubles in the long run.
154
00:10:03,693 --> 00:10:04,613
I understand.
155
00:10:06,233 --> 00:10:09,523
[Peace Reigns]
156
00:10:09,523 --> 00:10:11,413
I heard that recently,
157
00:10:11,453 --> 00:10:12,833
there's a County Princess Zhouyang who has been trying
158
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
to run into you all over the capital.
159
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
You are quite lucky.
160
00:10:18,653 --> 00:10:19,893
Please spare me.
161
00:10:22,813 --> 00:10:23,983
I also heard
162
00:10:24,333 --> 00:10:25,253
that the Empress will host
163
00:10:25,253 --> 00:10:26,553
a banquet in the Imperial Garden tomorrow
164
00:10:26,553 --> 00:10:28,533
to match you with County Princess Zhouyang.
165
00:10:28,533 --> 00:10:29,193
Will you go?
166
00:10:30,413 --> 00:10:30,933
I will.
167
00:10:31,533 --> 00:10:32,093
You will?
168
00:10:32,583 --> 00:10:34,043
I'll go so I can reject her.
169
00:10:36,413 --> 00:10:37,373
In that case,
170
00:10:37,573 --> 00:10:38,613
I can help you.
171
00:10:40,253 --> 00:10:41,173
Help me?
172
00:10:43,173 --> 00:10:44,573
What can you help me with?
173
00:10:56,703 --> 00:10:59,873
[Jinwu Guards]
174
00:11:22,813 --> 00:11:23,323
Shang looks
175
00:11:23,323 --> 00:11:25,473
more handsome than usual.
176
00:11:27,733 --> 00:11:28,293
He does?
177
00:11:29,133 --> 00:11:31,013
He's just not wearing his uniform today
178
00:11:31,013 --> 00:11:33,013
and is wearing his regular clothes.
179
00:11:33,773 --> 00:11:35,333
But I haven't seen him
180
00:11:35,333 --> 00:11:37,263
in regular clothes for a long time.
181
00:11:38,493 --> 00:11:39,903
As long as you're willing,
182
00:11:39,903 --> 00:11:41,233
you can see it every day.
183
00:11:49,773 --> 00:11:50,933
Why are you here?
184
00:11:51,773 --> 00:11:52,503
Take a guess.
185
00:12:13,573 --> 00:12:14,233
Greetings,
186
00:12:14,293 --> 00:12:15,093
Your Majesty.
187
00:12:16,013 --> 00:12:17,673
Greetings, Commander Shang.
188
00:12:17,733 --> 00:12:19,263
Greetings, Your Highness.
189
00:12:19,783 --> 00:12:21,663
Today, it can be considered
190
00:12:21,693 --> 00:12:22,413
that I invited you two young people
191
00:12:22,413 --> 00:12:24,023
who have mutual affection
192
00:12:24,053 --> 00:12:25,183
to have a gathering.
193
00:12:25,293 --> 00:12:27,173
Commander Shang, don't stand on ceremony.
194
00:12:27,173 --> 00:12:28,303
Please, take a seat.
195
00:12:29,453 --> 00:12:29,973
Yes.
196
00:12:55,653 --> 00:12:56,773
I'm tired.
197
00:12:57,143 --> 00:12:58,673
I'm going back to take a nap.
198
00:12:59,733 --> 00:13:00,733
Commander Shang,
199
00:13:01,173 --> 00:13:03,833
County Princess Zhouyang is a master of the qin.
200
00:13:04,053 --> 00:13:04,973
Don't let her kindness
201
00:13:04,973 --> 00:13:06,253
go to waste.
202
00:13:07,613 --> 00:13:08,413
Your Majesty,
203
00:13:08,553 --> 00:13:09,293
I have something to discuss
204
00:13:09,293 --> 00:13:10,093
about Suoluo.
205
00:13:10,173 --> 00:13:11,083
Today, there's nothing
206
00:13:11,083 --> 00:13:12,293
more important than accompanying
207
00:13:12,293 --> 00:13:13,693
County Princess Zhouyang.
208
00:13:13,693 --> 00:13:14,423
Other things
209
00:13:14,493 --> 00:13:15,953
can wait for another time.
210
00:13:18,293 --> 00:13:18,853
Yes.
211
00:13:29,773 --> 00:13:31,233
Commander Shang, please.
212
00:13:48,853 --> 00:13:49,503
Take care.
213
00:13:49,533 --> 00:13:50,133
Thank you.
214
00:13:56,453 --> 00:13:57,213
You're here.
215
00:13:58,893 --> 00:13:59,933
Where is Sai'er?
216
00:14:00,453 --> 00:14:01,223
Sai'er?
217
00:14:02,293 --> 00:14:03,823
You are looking for Sai'er?
218
00:14:04,563 --> 00:14:05,853
I'm looking for her to talk about
219
00:14:05,853 --> 00:14:07,783
something related to Shang Bieli.
220
00:14:07,973 --> 00:14:09,093
Shang Bieli?
221
00:14:12,773 --> 00:14:13,573
Mr. Jiang.
222
00:14:14,733 --> 00:14:15,333
Boss.
223
00:14:17,543 --> 00:14:18,803
You're looking for me?
224
00:14:20,143 --> 00:14:20,613
Yes.
225
00:14:20,883 --> 00:14:22,013
I'm looking for you.
226
00:14:33,463 --> 00:14:35,013
Are you saying Shang Bieli is going on...
227
00:14:35,013 --> 00:14:36,493
...a blind date?
228
00:14:47,293 --> 00:14:48,133
I didn't know
229
00:14:48,133 --> 00:14:49,733
It turns out he dressed so nicely today
230
00:14:49,733 --> 00:14:51,093
for a blind date.
231
00:14:56,933 --> 00:14:57,693
Mr. Jiang,
232
00:14:57,853 --> 00:14:58,333
will...
233
00:14:59,333 --> 00:15:00,693
Will Shang
234
00:15:01,103 --> 00:15:03,563
be interested in County Princess Zhouyang?
235
00:15:04,493 --> 00:15:06,453
I heard that County Princess Zhouyang
236
00:15:06,453 --> 00:15:08,533
has been admiring Commander Shang for a long time.
237
00:15:08,533 --> 00:15:09,173
Moreover,
238
00:15:09,653 --> 00:15:11,583
the Empress intends to match them.
239
00:15:12,413 --> 00:15:14,273
I really can't think of any reason
240
00:15:14,893 --> 00:15:17,023
why Commander Shang would refuse her.
241
00:15:18,573 --> 00:15:19,313
Well,
242
00:15:19,453 --> 00:15:21,853
it's most likely that they'll be together.
243
00:15:22,213 --> 00:15:24,223
Looks like he's getting married.
244
00:15:25,613 --> 00:15:26,253
Wait.
245
00:15:26,663 --> 00:15:27,933
Weren't we just talking about
246
00:15:27,933 --> 00:15:28,973
a blind date?
247
00:15:29,213 --> 00:15:31,273
How did it suddenly become a wedding?
248
00:15:31,373 --> 00:15:32,533
Things have changed.
249
00:15:32,533 --> 00:15:32,933
Right.
250
00:15:33,093 --> 00:15:34,213
Since this is a blind date,
251
00:15:34,213 --> 00:15:35,983
if it works, they will be together.
252
00:15:35,983 --> 00:15:36,733
Yes.
253
00:15:37,733 --> 00:15:40,133
And the Empress strongly supports the match.
254
00:15:40,133 --> 00:15:42,393
It's difficult to defy imperial orders.
255
00:15:42,493 --> 00:15:44,533
It's a tough nut to crack.
256
00:15:49,053 --> 00:15:49,753
It's such a big matter,
257
00:15:49,753 --> 00:15:50,843
and he didn't even tell me.
258
00:15:50,843 --> 00:15:51,983
That's impossible.
259
00:15:52,013 --> 00:15:53,013
He told me things.
260
00:15:53,033 --> 00:15:55,163
He said he couldn't find you recently.
261
00:15:55,283 --> 00:15:55,733
I...
262
00:15:59,573 --> 00:16:01,053
I can't explain it to you guys.
263
00:16:01,053 --> 00:16:02,343
If you can't explain it to us,
264
00:16:02,343 --> 00:16:03,533
just explain it to him.
265
00:16:03,533 --> 00:16:04,053
Yes.
266
00:16:04,213 --> 00:16:05,413
If you don't explain,
267
00:16:05,453 --> 00:16:06,653
he won't understand.
268
00:16:06,743 --> 00:16:07,483
Go now.
269
00:16:07,503 --> 00:16:08,383
Go find him.
270
00:16:12,553 --> 00:16:13,473
It's too late.
271
00:16:14,533 --> 00:16:15,613
It's all too late.
272
00:16:19,093 --> 00:16:19,573
Sai'er.
273
00:16:19,593 --> 00:16:20,523
Don't chase her.
274
00:16:21,303 --> 00:16:22,833
Shang Bielie will find her.
275
00:16:23,933 --> 00:16:25,373
No matter how it unfolds,
276
00:16:25,813 --> 00:16:27,053
I believe in the end,
277
00:16:27,333 --> 00:16:28,413
they will surely understand
278
00:16:28,413 --> 00:16:29,813
each other's feelings.
279
00:16:31,573 --> 00:16:32,333
However...
280
00:16:33,133 --> 00:16:34,743
Given Commander Shang's personality,
281
00:16:34,743 --> 00:16:36,293
if he doesn't like the girl,
282
00:16:36,693 --> 00:16:38,213
he wouldn't have gone there, right?
283
00:16:38,213 --> 00:16:39,493
I think Shang Bieli
284
00:16:39,693 --> 00:16:41,743
planned to take this opportunity to enter the palace
285
00:16:41,743 --> 00:16:43,573
to see if he can plead for Suoluo
286
00:16:43,853 --> 00:16:45,313
and postpone the wedding.
287
00:16:48,013 --> 00:16:48,613
What?
288
00:16:52,293 --> 00:16:52,973
I see.
289
00:16:55,733 --> 00:16:56,793
You guys continue.
290
00:16:57,173 --> 00:16:58,373
I'll get back to work.
291
00:16:59,733 --> 00:17:00,333
Okay.
292
00:17:00,353 --> 00:17:01,283
Get back to work.
293
00:17:05,813 --> 00:17:07,413
Why did you bring that up?
294
00:17:08,372 --> 00:17:09,173
What's wrong?
295
00:17:09,493 --> 00:17:10,453
What's wrong?
296
00:17:12,023 --> 00:17:13,223
You are such a failure
297
00:17:13,372 --> 00:17:14,503
as an older brother.
298
00:17:15,323 --> 00:17:15,773
What?
299
00:17:15,983 --> 00:17:16,413
How...
300
00:17:17,533 --> 00:17:18,813
How am I a failure?
301
00:17:26,612 --> 00:17:27,612
Commander Shang,
302
00:17:28,013 --> 00:17:28,493
I…
303
00:17:28,503 --> 00:17:29,363
Your Highness,
304
00:17:29,973 --> 00:17:31,103
please listen to me.
305
00:17:34,493 --> 00:17:36,493
You are beautiful and intelligent.
306
00:17:37,013 --> 00:17:39,143
You will definitely find a good match.
307
00:17:40,933 --> 00:17:42,893
Am I not good enough?
308
00:17:43,053 --> 00:17:43,653
No.
309
00:17:45,733 --> 00:17:46,663
It's my problem.
310
00:17:47,933 --> 00:17:49,453
What problem?
311
00:17:50,933 --> 00:17:53,063
I have already set my heart on someone.
312
00:17:55,053 --> 00:17:56,013
But before,
313
00:17:56,573 --> 00:17:57,733
I never heard
314
00:17:57,733 --> 00:17:58,993
that you were engaged.
315
00:18:00,223 --> 00:18:01,463
We're not engaged.
316
00:18:03,013 --> 00:18:05,143
And there's no commitment between us.
317
00:18:05,253 --> 00:18:06,053
Does she...
318
00:18:07,463 --> 00:18:08,723
have feelings for you?
319
00:18:12,813 --> 00:18:13,773
Does she know
320
00:18:14,713 --> 00:18:16,443
that you have feelings for her?
321
00:18:20,213 --> 00:18:21,813
Then why didn't you tell her?
322
00:18:29,733 --> 00:18:31,593
She calls herself a country girl.
323
00:18:32,203 --> 00:18:34,063
She feels she doesn't deserve me.
324
00:18:36,213 --> 00:18:38,523
But it's actually me who doesn't deserve her.
325
00:18:38,523 --> 00:18:39,653
I often ask myself:
326
00:18:40,223 --> 00:18:42,023
She's so pure and kind-hearted.
327
00:18:42,933 --> 00:18:44,493
will she accept the real me?
328
00:18:46,173 --> 00:18:47,333
Will I hurt her?
329
00:18:49,413 --> 00:18:50,533
So, are you just going to
330
00:18:50,533 --> 00:18:52,063
give her up to someone else?
331
00:18:52,453 --> 00:18:53,013
No.
332
00:18:55,013 --> 00:18:56,363
In the days apart from her,
333
00:18:56,363 --> 00:18:57,823
I have thought it through.
334
00:18:59,913 --> 00:19:01,913
Although I have many shortcomings,
335
00:19:03,373 --> 00:19:04,973
I still want to be good to her,
336
00:19:05,653 --> 00:19:06,383
protect her,
337
00:19:07,453 --> 00:19:08,383
take care of her,
338
00:19:09,223 --> 00:19:10,483
become better for her,
339
00:19:12,133 --> 00:19:13,093
and make her
340
00:19:14,613 --> 00:19:16,343
the happiest girl in the world.
341
00:19:21,693 --> 00:19:22,573
It seems
342
00:19:23,733 --> 00:19:25,373
I really have no chance.
343
00:19:27,373 --> 00:19:28,373
Commander Shang,
344
00:19:29,453 --> 00:19:30,773
I have a request.
345
00:19:32,093 --> 00:19:33,373
Can you let me
346
00:19:35,543 --> 00:19:37,143
tell the Empress about this?
347
00:19:39,933 --> 00:19:40,893
I will say
348
00:19:41,233 --> 00:19:43,263
that it was me who rejected you.
349
00:19:44,973 --> 00:19:45,613
After all,
350
00:19:46,883 --> 00:19:48,473
it is very embarrassing
351
00:19:49,293 --> 00:19:50,853
for a girl to be rejected by a man.
352
00:19:50,853 --> 00:19:51,453
Of course.
353
00:19:53,173 --> 00:19:54,633
Thank you, Your Highness.
354
00:19:56,253 --> 00:19:57,453
Please tell that girl
355
00:19:57,773 --> 00:19:59,013
that she
356
00:20:00,483 --> 00:20:01,653
is very enviable.
357
00:20:05,403 --> 00:20:06,803
What are you waiting for?
358
00:20:07,013 --> 00:20:07,693
Go find her.
359
00:20:08,813 --> 00:20:09,643
Go tell her.
360
00:20:10,173 --> 00:20:11,503
Tell her your feelings.
361
00:20:12,973 --> 00:20:13,533
Go.
362
00:20:17,453 --> 00:20:18,173
Go now!
363
00:20:20,093 --> 00:20:20,693
Thank you.
364
00:20:23,963 --> 00:20:24,683
Take care.
365
00:20:24,973 --> 00:20:26,033
Please come again.
366
00:20:29,973 --> 00:20:30,903
Where is Sai'er?
367
00:20:31,133 --> 00:20:32,333
I need to make it clear with her.
368
00:20:32,333 --> 00:20:33,093
She's not here.
369
00:20:33,093 --> 00:20:34,213
She heard from Mr. Jiang
370
00:20:34,213 --> 00:20:35,663
that you were going to the palace for a blind date,
371
00:20:35,663 --> 00:20:36,523
and she ran out.
372
00:20:37,173 --> 00:20:39,173
What nonsense did Jiang Xinbai say?
373
00:20:39,983 --> 00:20:41,113
Where did Sai'er go?
374
00:20:42,013 --> 00:20:42,933
Sai'er...
375
00:20:43,213 --> 00:20:44,773
Just now, she was
376
00:20:45,223 --> 00:20:46,133
repeatedly mumbling
377
00:20:46,133 --> 00:20:47,063
"Shang is gone."
378
00:20:47,383 --> 00:20:48,163
And
379
00:20:48,183 --> 00:20:49,983
I saw her crying very sadly.
380
00:20:50,533 --> 00:20:51,253
She might
381
00:20:51,653 --> 00:20:53,253
have gone back to Miaojiang.
382
00:21:54,933 --> 00:21:55,453
Sai'er.
383
00:21:56,083 --> 00:21:56,693
Sai'er!
384
00:21:59,453 --> 00:21:59,973
Sai'er!
385
00:22:00,843 --> 00:22:01,973
Where are you going?
386
00:22:02,263 --> 00:22:03,413
Why did you come to me?
387
00:22:03,413 --> 00:22:03,893
Aren't you supposed to
388
00:22:03,893 --> 00:22:05,293
go on a blind date with someone else?
389
00:22:05,293 --> 00:22:06,153
Let me explain!
390
00:22:06,373 --> 00:22:07,053
No!
391
00:22:10,083 --> 00:22:10,613
Sai'er!
392
00:22:40,813 --> 00:22:41,743
Are you alright?
393
00:22:42,013 --> 00:22:42,663
I'm fine.
394
00:22:43,133 --> 00:22:44,063
Did you get hurt?
395
00:22:57,053 --> 00:22:58,383
Why are you avoiding me?
396
00:22:58,893 --> 00:23:00,293
I'm not avoiding you.
397
00:23:06,773 --> 00:23:07,573
Is it because
398
00:23:08,453 --> 00:23:10,653
you don't want me to marry someone else?
399
00:23:16,703 --> 00:23:17,373
Yes.
400
00:23:18,413 --> 00:23:19,413
I don't.
401
00:23:22,813 --> 00:23:24,413
Is it because you like me too?
402
00:23:25,413 --> 00:23:27,093
But you are my brother.
403
00:23:27,333 --> 00:23:27,653
I...
404
00:23:27,713 --> 00:23:29,773
I've never wanted to be your brother.
405
00:23:31,523 --> 00:23:32,693
From the day we became sworn brother and sister,
406
00:23:32,693 --> 00:23:34,153
I've been very reluctant.
407
00:23:34,773 --> 00:23:36,703
At first, I didn't understand why.
408
00:23:38,173 --> 00:23:39,303
But later I realized
409
00:23:40,813 --> 00:23:42,213
it was because I like you.
410
00:23:43,653 --> 00:23:45,253
I want to be with you forever.
411
00:23:51,533 --> 00:23:53,593
This is the third piece of peach wood.
412
00:24:21,813 --> 00:24:22,613
It's a bit hot.
413
00:24:24,693 --> 00:24:26,153
Would you like to try mine?
414
00:24:28,373 --> 00:24:29,013
Is it good?
415
00:24:31,703 --> 00:24:32,693
Try mine.
416
00:24:36,373 --> 00:24:37,103
Pretty good.
417
00:24:42,293 --> 00:24:42,893
By the way.
418
00:24:43,873 --> 00:24:45,333
County Princess Zhouyang
419
00:24:46,093 --> 00:24:48,093
asked me to deliver a message to you.
420
00:24:53,213 --> 00:24:53,733
What?
421
00:24:54,733 --> 00:24:55,663
Are you jealous?
422
00:24:59,173 --> 00:25:00,253
I dare not.
423
00:25:00,653 --> 00:25:02,513
She is County Princess Zhouyang.
424
00:25:02,893 --> 00:25:03,973
So what?
425
00:25:04,713 --> 00:25:05,623
Our Tong Sai'er
426
00:25:05,653 --> 00:25:06,533
is one of the bosses
427
00:25:06,533 --> 00:25:07,593
of Blossom Beauty.
428
00:25:08,173 --> 00:25:09,693
You are not worse than anyone.
429
00:25:09,693 --> 00:25:10,493
You're right.
430
00:25:11,253 --> 00:25:11,973
But
431
00:25:12,093 --> 00:25:14,293
I still don't want to hear what she said.
432
00:25:15,533 --> 00:25:16,933
You don't want to hear it?
433
00:25:18,013 --> 00:25:19,143
Fine, don't listen.
434
00:25:19,573 --> 00:25:20,253
What a pity.
435
00:25:20,613 --> 00:25:21,053
You...
436
00:25:25,213 --> 00:25:26,013
Alright then.
437
00:25:26,133 --> 00:25:27,263
Go ahead and tell me.
438
00:25:27,413 --> 00:25:28,853
But I must warn you,
439
00:25:29,093 --> 00:25:29,933
if I get upset
440
00:25:29,933 --> 00:25:31,013
and say something unpleasant,
441
00:25:31,013 --> 00:25:32,743
you must also relay that to her.
442
00:25:33,933 --> 00:25:35,183
You still allow me to see her?
443
00:25:35,183 --> 00:25:35,583
You...
444
00:25:36,733 --> 00:25:37,553
Alright.
445
00:25:37,573 --> 00:25:38,493
I won't see her.
446
00:25:38,583 --> 00:25:39,643
I was just kidding.
447
00:25:42,813 --> 00:25:43,653
She said
448
00:25:45,023 --> 00:25:45,883
she envies you.
449
00:25:48,343 --> 00:25:49,873
What does she envy about me?
450
00:25:51,783 --> 00:25:53,103
Probably that you
451
00:25:53,133 --> 00:25:54,393
have a brave and mighty
452
00:25:54,533 --> 00:25:55,993
yet thoughtful and caring
453
00:25:56,253 --> 00:25:57,973
commander-in-chief
454
00:25:58,293 --> 00:25:59,293
by your side.
455
00:26:03,493 --> 00:26:03,973
Fine.
456
00:26:04,573 --> 00:26:05,693
Let her envy then.
457
00:26:06,053 --> 00:26:07,173
I've suffered a lot
458
00:26:07,173 --> 00:26:08,983
because of her.
459
00:26:09,893 --> 00:26:11,893
Letting her envy a bit doesn't hurt.
460
00:26:13,813 --> 00:26:14,493
But
461
00:26:15,133 --> 00:26:16,593
I really should thank her.
462
00:26:17,733 --> 00:26:19,533
If she hadn't made me realize it,
463
00:26:19,733 --> 00:26:20,853
I probably wouldn't have confessed to you
464
00:26:20,853 --> 00:26:21,613
so soon.
465
00:26:22,493 --> 00:26:23,533
What...
466
00:26:24,013 --> 00:26:25,893
did she say to you?
467
00:26:27,213 --> 00:26:27,973
She told me
468
00:26:28,973 --> 00:26:31,103
to express my feelings to you quickly.
469
00:26:34,093 --> 00:26:34,613
Sai'er,
470
00:26:36,773 --> 00:26:38,373
during the time without you,
471
00:26:39,453 --> 00:26:41,783
I always felt like something was missing.
472
00:26:43,053 --> 00:26:44,513
It seems that no one but you
473
00:26:45,373 --> 00:26:46,853
can bring me that feeling
474
00:26:47,573 --> 00:26:48,533
of happiness,
475
00:26:49,493 --> 00:26:50,373
comfort,
476
00:26:51,933 --> 00:26:53,213
and joy.
477
00:26:54,843 --> 00:26:55,613
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
478
00:26:55,613 --> 00:26:56,293
Look at you.
479
00:26:57,483 --> 00:26:58,833
You're pretty, smart,
480
00:26:58,833 --> 00:27:01,483
♫When the wind flutters, the heart does too♫
481
00:27:01,533 --> 00:27:02,073
cute, and clever
482
00:27:02,073 --> 00:27:04,893
♫Step by step, no words are spoken♫
483
00:27:04,893 --> 00:27:05,303
I'm so afraid you'll run away with someone else.
484
00:27:05,303 --> 00:27:09,083
♫Barged into sight♫
485
00:27:09,373 --> 00:27:09,703
♫When did your figure grow hazy?♫
486
00:27:09,703 --> 00:27:11,093
I'm not that good.
487
00:27:12,573 --> 00:27:15,053
♫And how clear is it?♫
488
00:27:15,053 --> 00:27:15,763
Sai'er.
489
00:27:16,703 --> 00:27:17,973
♫I don't intend to break your heart♫
490
00:27:17,973 --> 00:27:18,613
You...
491
00:27:18,983 --> 00:27:20,493
♫Silently fall into my arms♫
492
00:27:20,493 --> 00:27:22,283
are the best girl in the world.
493
00:27:24,253 --> 00:27:27,233
♫How to put it into words?♫
494
00:27:27,993 --> 00:27:28,493
♫We're soul mates♫
495
00:27:28,493 --> 00:27:29,493
We should not only be the ones
496
00:27:29,493 --> 00:27:31,023
who love each other the most,
497
00:27:31,023 --> 00:27:31,773
♫Only after I met you♫
498
00:27:31,773 --> 00:27:32,773
but we should also
499
00:27:33,223 --> 00:27:33,233
be the closest to each other.
500
00:27:33,233 --> 00:27:37,313
♫Did I know true love existed♫
501
00:27:38,073 --> 00:27:40,173
♫The world is ever-changing♫
502
00:27:40,203 --> 00:27:41,373
♫We still remember♫
503
00:27:41,373 --> 00:27:41,813
The closest.
504
00:27:41,813 --> 00:27:42,653
♫To be the stars♫
505
00:27:42,653 --> 00:27:42,963
As close as Boss and Ruoqian.
506
00:27:42,963 --> 00:27:44,863
♫That light up each other's worlds♫
507
00:27:45,373 --> 00:27:47,073
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
508
00:27:47,103 --> 00:27:48,953
♫Just take up your pen and sketch♫
509
00:27:48,983 --> 00:27:50,413
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
510
00:27:50,413 --> 00:27:51,613
Can we be
511
00:27:52,293 --> 00:27:53,293
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
512
00:27:53,293 --> 00:27:54,533
just a little bit closer?
513
00:27:54,533 --> 00:27:56,133
♫To pick the colors of spring for me♫
514
00:27:56,153 --> 00:27:56,783
♫Waiting for the starry sky♫
515
00:27:56,813 --> 00:27:58,513
♫To offer your dreams to me♫
516
00:27:58,513 --> 00:27:59,113
Sure.
517
00:28:00,253 --> 00:28:00,303
Closer.
518
00:28:00,303 --> 00:28:02,523
♫No matter how unfamiliar the road is♫
519
00:28:02,543 --> 00:28:04,413
♫As long as we are connected♫
520
00:28:04,433 --> 00:28:07,143
♫I'm willing to be with you♫
521
00:28:07,203 --> 00:28:09,543
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
522
00:28:09,573 --> 00:28:11,053
♫To pick the colors of spring for me♫
523
00:28:11,053 --> 00:28:11,173
Sai'er.
524
00:28:11,173 --> 00:28:11,813
♫Waiting for the starry sky♫
525
00:28:11,843 --> 00:28:13,253
♫To offer your dreams to me♫
526
00:28:13,253 --> 00:28:14,093
Can I...
527
00:28:14,093 --> 00:28:14,533
No
528
00:28:14,943 --> 00:28:15,813
♫I invite you♫
529
00:28:15,813 --> 00:28:17,013
I haven't said it yet.
530
00:28:17,063 --> 00:28:17,243
♫To hold a place in my heart♫
531
00:28:17,243 --> 00:28:18,703
My answer will still be no.
532
00:28:18,903 --> 00:28:19,173
♫Stay together forever♫
533
00:28:19,173 --> 00:28:19,693
Fine.
534
00:28:20,333 --> 00:28:21,133
I won't say it.
535
00:28:35,163 --> 00:28:36,573
[Fanhou Street]
536
00:28:36,673 --> 00:28:39,273
The nearest neighborhood to the East City Gate
537
00:28:40,053 --> 00:28:41,053
has a distillery,
538
00:28:41,503 --> 00:28:42,373
a tea shop,
539
00:28:42,983 --> 00:28:44,043
a dried fruit shop,
540
00:28:44,723 --> 00:28:46,313
a pepper and bamboo shoot store,
541
00:28:46,313 --> 00:28:47,913
and an herbal medicine shop.
542
00:28:48,733 --> 00:28:50,533
These can all be used
543
00:28:50,553 --> 00:28:51,813
for cover and transit.
544
00:28:54,853 --> 00:28:57,493
In case Blossom Beauty is really being investigated,
545
00:28:57,493 --> 00:28:59,223
we won't be caught unprepared.
546
00:29:00,813 --> 00:29:02,253
If even Blossom Beauty
547
00:29:02,283 --> 00:29:03,813
can be found,
548
00:29:04,803 --> 00:29:05,963
can't Jiang Xinbai
549
00:29:05,963 --> 00:29:07,023
find these places?
550
00:29:07,813 --> 00:29:08,853
Are you saying
551
00:29:09,893 --> 00:29:11,423
we must use Blossom Beauty?
552
00:29:14,133 --> 00:29:14,933
Well,
553
00:29:15,963 --> 00:29:17,693
if Blossom Beauty really becomes a target,
554
00:29:17,693 --> 00:29:18,693
what should we do?
555
00:29:19,813 --> 00:29:22,613
We'll disperse and evacuate outside the capital.
556
00:29:27,813 --> 00:29:29,143
If that really happens,
557
00:29:29,933 --> 00:29:31,263
what about Yan Nanxing?
558
00:29:32,653 --> 00:29:33,853
She’s mine.
559
00:29:36,693 --> 00:29:37,453
I see.
560
00:29:38,103 --> 00:29:39,653
This time you came to the capital,
561
00:29:39,653 --> 00:29:41,813
your first goal is to do business with me,
562
00:29:41,813 --> 00:29:42,943
and your second goal
563
00:29:43,173 --> 00:29:44,773
is to take Yan Nanxing away.
564
00:29:46,423 --> 00:29:46,973
Wrong.
565
00:29:53,773 --> 00:29:54,503
My first goal
566
00:29:54,733 --> 00:29:56,133
is to take my girl away,
567
00:29:57,853 --> 00:29:58,853
and my second goal
568
00:29:59,473 --> 00:30:00,933
is to do business with you.
569
00:30:03,733 --> 00:30:04,863
I didn't expect you,
570
00:30:06,093 --> 00:30:08,333
Chief Bai, to be a hopeless romantic.
571
00:30:08,733 --> 00:30:10,973
It's just that your way of loving someone
572
00:30:10,973 --> 00:30:12,333
is somewhat unusual.
573
00:30:12,813 --> 00:30:14,473
Those who don't know the truth
574
00:30:14,853 --> 00:30:15,813
might think
575
00:30:15,843 --> 00:30:16,973
you want to kill her.
576
00:30:17,453 --> 00:30:18,333
Whether it's in
577
00:30:19,173 --> 00:30:21,133
business or love, I am someone
578
00:30:23,413 --> 00:30:25,473
who likes to leave no stone unturned.
579
00:30:29,053 --> 00:30:32,053
[Blossom Beauty]
580
00:30:49,253 --> 00:30:50,373
Why are you here?
581
00:30:50,973 --> 00:30:52,773
I'm here to pick you up for a meal.
582
00:30:54,573 --> 00:30:56,833
You're taking me to a meal out of nowhere?
583
00:30:57,053 --> 00:30:58,053
What are you up to?
584
00:30:59,253 --> 00:31:00,093
Yan Nanxing,
585
00:31:01,173 --> 00:31:02,263
it seems like...
586
00:31:02,443 --> 00:31:04,643
you haven't transformed in a long time.
587
00:31:06,293 --> 00:31:06,853
Yes.
588
00:31:07,643 --> 00:31:10,373
The last full moon was when we were in Tingzhou...
589
00:31:13,253 --> 00:31:13,853
Really!
590
00:31:14,743 --> 00:31:15,743
It's so weird.
591
00:31:16,493 --> 00:31:17,293
Could it be...
592
00:31:17,773 --> 00:31:19,373
that...
593
00:31:21,823 --> 00:31:22,823
you're pregnant?
594
00:31:25,173 --> 00:31:25,813
Yes.
595
00:31:27,053 --> 00:31:28,783
Yes, you are talking nonsense.
596
00:31:30,043 --> 00:31:30,893
I'm serious.
597
00:31:32,093 --> 00:31:32,973
Think about it.
598
00:31:34,093 --> 00:31:36,093
Since we consummated our marriage,
599
00:31:36,943 --> 00:31:38,743
you haven't transformed at all.
600
00:31:39,693 --> 00:31:40,753
If that's the case,
601
00:31:42,093 --> 00:31:43,133
does it mean...
602
00:31:43,693 --> 00:31:45,223
I won't transform anymore?
603
00:31:58,333 --> 00:31:59,733
What's wrong?
604
00:32:00,893 --> 00:32:02,453
Wait a minute.
605
00:32:02,903 --> 00:32:03,763
Yan Nanxing...
606
00:32:08,763 --> 00:32:09,563
Wait a minute!
607
00:32:12,933 --> 00:32:13,663
Yan Nanxing!
608
00:32:15,013 --> 00:32:16,933
Are you feeling dizzy,
609
00:32:17,133 --> 00:32:18,393
or do you want to vomit?
610
00:32:18,693 --> 00:32:19,253
Am I...
611
00:32:20,103 --> 00:32:20,813
Am I really
612
00:32:20,843 --> 00:32:22,053
going to be a father?
613
00:32:22,413 --> 00:32:23,143
Yan Nanxing!
614
00:32:23,493 --> 00:32:24,333
Open the door!
615
00:32:26,693 --> 00:32:27,423
Yan Nanxing!
616
00:32:29,893 --> 00:32:31,213
I'm here.
617
00:32:32,893 --> 00:32:33,573
Whose father
618
00:32:33,573 --> 00:32:35,333
did you just say you wanted to be?
619
00:32:35,333 --> 00:32:36,333
Yan Nanxing?
620
00:32:37,433 --> 00:32:37,833
You...
621
00:32:41,733 --> 00:32:43,053
You transformed again?
622
00:32:43,053 --> 00:32:44,253
I don't know.
623
00:32:47,773 --> 00:32:48,893
It's okay.
624
00:32:49,693 --> 00:32:50,333
Let's go.
625
00:32:50,893 --> 00:32:52,493
I'll take you to get changed.
626
00:32:52,773 --> 00:32:53,773
I'll do it myself.
627
00:32:55,833 --> 00:32:56,363
You...
628
00:33:00,653 --> 00:33:01,363
I'm done.
629
00:33:03,533 --> 00:33:04,173
Let me see.
630
00:33:07,533 --> 00:33:08,533
I'm telling you.
631
00:33:08,693 --> 00:33:09,853
Luckily, it's me.
632
00:33:10,223 --> 00:33:11,613
If it were Bai Yuan,
633
00:33:11,643 --> 00:33:13,573
-you would have...
-Jiang Xinbai.
634
00:33:19,253 --> 00:33:20,583
An illegitimate child?
635
00:33:25,973 --> 00:33:27,103
A legitimate child.
636
00:33:27,453 --> 00:33:29,253
He's my and Yan Nanxing's child.
637
00:33:33,573 --> 00:33:35,303
Your child is already this old?
638
00:33:40,813 --> 00:33:42,013
Where is Yan Nanxing?
639
00:33:43,333 --> 00:33:44,373
In the next few days,
640
00:33:44,373 --> 00:33:45,903
you won't be able to see her.
641
00:33:46,173 --> 00:33:46,973
Jiang Xinbai,
642
00:33:48,333 --> 00:33:49,703
I want you to know something.
643
00:33:49,703 --> 00:33:51,893
No matter whether you two are husband and wife,
644
00:33:51,893 --> 00:33:52,823
she will be mine.
645
00:33:58,253 --> 00:34:00,613
Chief Bai, you truly deserve your reputation.
646
00:34:00,613 --> 00:34:01,743
Whether in Tingzhou
647
00:34:01,763 --> 00:34:03,023
or in the capital,
648
00:34:03,043 --> 00:34:04,843
you're so arrogant,
649
00:34:06,013 --> 00:34:08,093
trampling on societal norms.
650
00:34:10,573 --> 00:34:11,573
But indeed,
651
00:34:12,903 --> 00:34:14,452
there must be many girls
652
00:34:15,053 --> 00:34:16,713
who like a man like you, right?
653
00:34:17,533 --> 00:34:18,173
So,
654
00:34:19,012 --> 00:34:20,742
I will definitely win her over.
655
00:34:22,533 --> 00:34:23,213
Win?
656
00:34:26,733 --> 00:34:28,063
Just by using this word,
657
00:34:28,412 --> 00:34:29,133
it shows
658
00:34:29,533 --> 00:34:32,063
that you don't understand Yan Nanxing at all.
659
00:34:32,333 --> 00:34:33,463
Based on that alone,
660
00:34:33,773 --> 00:34:34,972
you've already lost.
661
00:34:38,893 --> 00:34:39,863
Chief Bai,
662
00:34:40,702 --> 00:34:41,823
I remember
663
00:34:41,823 --> 00:34:43,333
when we parted in Tingzhou,
664
00:34:43,333 --> 00:34:44,373
I warned you
665
00:34:44,972 --> 00:34:46,233
that our meeting again
666
00:34:46,293 --> 00:34:47,773
wouldn't be a good thing.
667
00:34:48,373 --> 00:34:49,033
Hopefully,
668
00:34:50,053 --> 00:34:51,773
it won't come true.
669
00:34:57,253 --> 00:34:57,783
Let's go.
670
00:35:10,883 --> 00:35:11,693
[Restaurant]
671
00:35:11,693 --> 00:35:12,733
Here, eat.
672
00:35:16,133 --> 00:35:17,013
Eat more.
673
00:35:18,153 --> 00:35:19,093
The way you just spoke to Bai Yuan
674
00:35:19,093 --> 00:35:20,213
sounded like,
675
00:35:20,373 --> 00:35:21,373
apart from warning him
676
00:35:21,373 --> 00:35:22,453
to stay away from me,
677
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
you had other intentions.
678
00:35:25,773 --> 00:35:26,813
There's no evidence yet.
679
00:35:26,813 --> 00:35:28,673
Let's not talk about this for now.
680
00:35:29,333 --> 00:35:30,053
Eat.
681
00:35:33,053 --> 00:35:33,813
Alright.
682
00:35:35,933 --> 00:35:37,733
I'm not trying to hide it from you.
683
00:35:37,733 --> 00:35:38,853
It's just that I don't want you to think
684
00:35:38,853 --> 00:35:40,713
I'm using my subjective judgment
685
00:35:40,853 --> 00:35:42,293
to slander your friend.
686
00:35:44,093 --> 00:35:44,933
About what?
687
00:35:46,893 --> 00:35:47,813
To be honest,
688
00:35:48,413 --> 00:35:49,133
of course I hope he
689
00:35:49,133 --> 00:35:50,463
stays far away from you.
690
00:35:51,093 --> 00:35:52,693
But I'd rather he came to the capital
691
00:35:52,693 --> 00:35:54,213
to pester you
692
00:35:54,903 --> 00:35:55,783
than have any
693
00:35:55,813 --> 00:35:57,053
other intentions.
694
00:36:02,753 --> 00:36:04,653
I hope I'm just being overly cautious.
695
00:36:04,653 --> 00:36:06,583
What exactly do you suspect him of?
696
00:36:08,213 --> 00:36:08,973
Besides,
697
00:36:09,443 --> 00:36:11,373
you don't need to be jealous at all.
698
00:36:11,413 --> 00:36:13,243
Whether it's now or in the future,
699
00:36:13,243 --> 00:36:15,043
nothing will happen between us.
700
00:36:17,133 --> 00:36:17,853
Xinbai?
701
00:36:18,253 --> 00:36:19,983
Xinbai, what's wrong? Xinbai?
702
00:36:22,173 --> 00:36:22,763
Nothing.
703
00:36:24,773 --> 00:36:26,033
I suddenly remembered
704
00:36:26,133 --> 00:36:27,293
the Inspection Office still has
705
00:36:27,293 --> 00:36:29,893
some official business that needs me to deal with.
706
00:36:29,893 --> 00:36:30,493
It's okay.
707
00:36:30,653 --> 00:36:31,453
I can go home by myself later
708
00:36:31,453 --> 00:36:32,373
when I'm done.
709
00:36:33,173 --> 00:36:34,893
I'm worried about you being alone.
710
00:36:34,893 --> 00:36:37,153
I need to find someone to take care of you.
711
00:36:37,373 --> 00:36:38,773
Who are you going to find?
712
00:36:40,133 --> 00:36:42,333
Xinbai, you want me to take care of a kid?
713
00:36:43,393 --> 00:36:44,253
Suoluo,
714
00:36:45,173 --> 00:36:47,333
he is the child of my subordinates.
715
00:36:47,703 --> 00:36:48,733
Both of his parents have gone out of the capital
716
00:36:48,733 --> 00:36:50,063
to handle things for me.
717
00:36:50,383 --> 00:36:51,383
So I want to ask you
718
00:36:51,653 --> 00:36:53,113
to help me take care of him.
719
00:36:54,383 --> 00:36:55,893
It will be just for a day.
720
00:36:56,133 --> 00:36:57,193
Just for tomorrow.
721
00:37:04,733 --> 00:37:05,613
Could...
722
00:37:06,373 --> 00:37:07,243
Could this child
723
00:37:07,243 --> 00:37:08,083
be your...
724
00:37:10,453 --> 00:37:11,893
illegitimate child?
725
00:37:15,693 --> 00:37:16,353
She said...
726
00:37:16,973 --> 00:37:19,173
She said you're my illegitimate child.
727
00:37:20,213 --> 00:37:20,813
Do we...
728
00:37:21,503 --> 00:37:22,653
Do we look alike?
729
00:37:27,333 --> 00:37:28,603
Why do you think so?
730
00:37:32,213 --> 00:37:33,053
Firstly,
731
00:37:33,423 --> 00:37:34,373
you absolutely wouldn't be
732
00:37:34,373 --> 00:37:35,413
concerned so much
733
00:37:35,413 --> 00:37:37,143
about a subordinate's matter.
734
00:37:37,213 --> 00:37:38,133
Secondly,
735
00:37:39,213 --> 00:37:40,313
if you need someone to take care of a child,
736
00:37:40,313 --> 00:37:41,913
you should go to Yan Nanxing.
737
00:37:42,373 --> 00:37:42,813
Well,
738
00:37:42,983 --> 00:37:43,813
she can be friends with anyone
739
00:37:43,813 --> 00:37:44,453
from 8 years old
740
00:37:44,453 --> 00:37:45,713
to 80 years old, right?
741
00:37:46,043 --> 00:37:47,243
Why did you come to me?
742
00:37:48,023 --> 00:37:49,333
Yan Nanxing has also gone
743
00:37:49,333 --> 00:37:50,663
to handle things for me.
744
00:37:51,453 --> 00:37:53,653
Are you willing to let her labor for you?
745
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
Please, Suoluo.
746
00:38:01,493 --> 00:38:03,223
This kid must be related to you.
747
00:38:03,773 --> 00:38:05,333
-Just stay here and don't leave.
-If Yan Nanxing finds out
748
00:38:05,333 --> 00:38:06,573
that I'm hiding your illegitimate child,
749
00:38:06,573 --> 00:38:07,213
she will tear down
750
00:38:07,213 --> 00:38:08,413
this house of mine.
751
00:38:08,853 --> 00:38:12,253
She might even tear down the entire Yuejiang's Residence...
752
00:38:13,773 --> 00:38:14,433
Where is he?
753
00:38:15,573 --> 00:38:16,173
Sister,
754
00:38:16,193 --> 00:38:17,923
I'm not an illegitimate child.
755
00:38:18,133 --> 00:38:18,853
Also,
756
00:38:19,153 --> 00:38:20,893
your sister-in-law is beautiful and kind.
757
00:38:20,893 --> 00:38:22,623
She won't tear your house down.
758
00:38:24,363 --> 00:38:25,803
I haven't said yes.
759
00:38:51,453 --> 00:38:52,173
Your Grace,
760
00:38:52,893 --> 00:38:54,983
you suffered a head injury a few years ago.
761
00:38:54,983 --> 00:38:56,163
It not only led to face blindness
762
00:38:56,163 --> 00:38:57,923
but also to other symptoms.
763
00:38:59,253 --> 00:38:59,813
Yes.
764
00:39:00,613 --> 00:39:02,053
You've mentioned this before.
765
00:39:02,053 --> 00:39:02,773
Now,
766
00:39:03,013 --> 00:39:04,273
it is being confirmed.
767
00:39:04,553 --> 00:39:05,693
As time goes by,
768
00:39:05,713 --> 00:39:06,463
these symptoms
769
00:39:06,463 --> 00:39:07,923
will gradually manifest.
770
00:39:10,133 --> 00:39:10,933
For instance?
771
00:39:11,053 --> 00:39:13,213
For instance, your senses may decline,
772
00:39:13,213 --> 00:39:15,293
especially hearing and vision.
773
00:39:15,733 --> 00:39:16,673
There's also a possibility
774
00:39:16,673 --> 00:39:18,623
of blindness and deafness.
775
00:39:21,373 --> 00:39:22,053
Your Grace,
776
00:39:22,603 --> 00:39:23,853
have you made a decision
777
00:39:23,853 --> 00:39:24,473
on the treatment plan
778
00:39:24,473 --> 00:39:25,713
I mentioned before?
779
00:39:29,533 --> 00:39:30,053
No.
780
00:39:31,433 --> 00:39:32,363
Absolutely not.
781
00:39:32,733 --> 00:39:34,613
Your life would be in danger.
782
00:39:34,693 --> 00:39:36,753
Your Grace, please think it through.
783
00:39:39,053 --> 00:39:39,723
Physician,
784
00:39:41,093 --> 00:39:42,093
please
785
00:39:42,463 --> 00:39:43,793
keep this confidential
786
00:39:43,903 --> 00:39:45,473
from my mother for now.
787
00:39:45,473 --> 00:39:50,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:39:45,473 --> 00:39:55,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45489