All language subtitles for Follow Your Heart S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,123 --> 00:01:45,763 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,263 --> 00:01:49,002 [Episode 32] 4 00:01:49,093 --> 00:01:50,363 [Tusu Wine] 5 00:01:52,532 --> 00:01:53,173 Chief, 6 00:01:53,443 --> 00:01:55,243 I've done what you asked me to do. 7 00:01:56,733 --> 00:01:57,633 Other than Yi Yuanshan, 8 00:01:57,633 --> 00:01:59,493 how were the others taken care of? 9 00:01:59,573 --> 00:02:01,263 You only asked me to kill Yi Yuanshan, 10 00:02:01,263 --> 00:02:02,463 so I did what was told. 11 00:02:05,923 --> 00:02:06,803 But Chief, 12 00:02:07,693 --> 00:02:09,493 I think we should also eliminate 13 00:02:09,532 --> 00:02:11,203 Jiang Xinbai and his wife 14 00:02:11,233 --> 00:02:12,833 to prevent future troubles. 15 00:02:13,323 --> 00:02:14,253 They're useful. 16 00:02:15,333 --> 00:02:17,333 You want to keep Yan Nanxing, right? 17 00:02:24,143 --> 00:02:24,653 Li, 18 00:02:24,833 --> 00:02:26,163 get me a bowl of noodles. 19 00:02:29,102 --> 00:02:29,703 I'm full. 20 00:02:34,173 --> 00:02:35,102 No need anymore. 21 00:02:48,763 --> 00:02:49,483 Xinbai? 22 00:02:51,953 --> 00:02:53,673 Xinbai! 23 00:02:54,903 --> 00:02:55,663 Are you okay? 24 00:02:56,653 --> 00:02:57,613 Wake up. 25 00:03:01,173 --> 00:03:02,033 How do you feel? 26 00:03:02,523 --> 00:03:03,443 How do you feel? 27 00:03:06,603 --> 00:03:07,683 Let me help you up. 28 00:03:10,973 --> 00:03:12,233 Are you hurt anywhere? 29 00:03:17,543 --> 00:03:18,183 I'm fine. 30 00:03:19,373 --> 00:03:20,053 I'm fine. 31 00:03:22,493 --> 00:03:23,223 Yan Nanxing, 32 00:03:23,913 --> 00:03:24,773 what about you? 33 00:03:25,313 --> 00:03:26,293 Are you hurt? 34 00:03:26,323 --> 00:03:27,983 No, I'm fine too. 35 00:03:29,213 --> 00:03:30,253 That's good. 36 00:03:36,933 --> 00:03:37,573 Xinbai, 37 00:03:37,903 --> 00:03:38,583 look. 38 00:03:45,133 --> 00:03:45,803 Zornia. 39 00:04:08,093 --> 00:04:08,953 The Zornia here 40 00:04:10,173 --> 00:04:11,053 smells different 41 00:04:11,053 --> 00:04:11,893 from before. 42 00:04:12,413 --> 00:04:14,363 Maybe it's because it's grown 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 in a different place. 44 00:04:23,383 --> 00:04:24,643 What's wrong, Xinbai? 45 00:04:25,453 --> 00:04:26,713 Do you have a headache? 46 00:04:29,963 --> 00:04:30,623 I'm fine. 47 00:04:31,643 --> 00:04:32,773 Are you really okay? 48 00:04:33,353 --> 00:04:33,943 Yes. 49 00:04:34,103 --> 00:04:34,833 Don't worry. 50 00:04:38,773 --> 00:04:39,633 I didn't expect 51 00:04:40,583 --> 00:04:42,173 something so evil 52 00:04:43,033 --> 00:04:44,573 to grow even in a desert. 53 00:04:46,713 --> 00:04:47,443 Desert? 54 00:05:13,813 --> 00:05:15,213 The weather here is warm. 55 00:05:15,373 --> 00:05:16,373 The land is moist. 56 00:05:17,233 --> 00:05:19,033 It's quite similar to the South. 57 00:05:20,693 --> 00:05:21,813 However, no Zornia field 58 00:05:21,813 --> 00:05:22,853 can be spared. 59 00:05:23,143 --> 00:05:24,803 Let's burn it before leaving. 60 00:05:47,373 --> 00:05:47,932 Xinbai, 61 00:05:49,613 --> 00:05:50,413 what's wrong? 62 00:06:03,493 --> 00:06:04,453 Young Sir. 63 00:06:06,873 --> 00:06:07,863 Young Sir. 64 00:06:15,143 --> 00:06:16,183 Young Sir. 65 00:06:18,303 --> 00:06:19,233 Young Sir. 66 00:06:21,813 --> 00:06:22,543 Little Girl. 67 00:06:23,413 --> 00:06:24,493 Little Girl? 68 00:06:38,703 --> 00:06:40,163 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 69 00:06:40,163 --> 00:06:41,803 You're the Young Sir. 70 00:06:42,673 --> 00:06:44,533 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 71 00:06:44,533 --> 00:06:46,003 You're the Young Sir 72 00:06:46,003 --> 00:06:46,093 ♫Step by step, no words are spoken♫ 73 00:06:46,093 --> 00:06:47,353 I've been looking for. 74 00:06:49,133 --> 00:06:51,432 ♫Barged into sight♫ 75 00:06:51,432 --> 00:06:52,513 When you grow up 76 00:06:52,773 --> 00:06:53,063 and want to find me, 77 00:06:53,063 --> 00:06:54,263 How can you describe... 78 00:06:54,263 --> 00:06:55,463 just say, "Are you cold? 79 00:06:55,463 --> 00:06:56,463 Have my clothes." 80 00:06:57,233 --> 00:06:57,323 and I will know it's you. 81 00:06:57,323 --> 00:06:59,893 ♫We're soul mates♫ 82 00:07:00,153 --> 00:07:01,453 ♫Only after I met you♫ 83 00:07:01,453 --> 00:07:02,183 Little Girl, 84 00:07:02,273 --> 00:07:02,963 ♫Did I know true love existed♫ 85 00:07:02,963 --> 00:07:04,023 are you still cold? 86 00:07:05,133 --> 00:07:05,853 Look. 87 00:07:06,503 --> 00:07:07,013 The winter flowers are blooming. 88 00:07:07,013 --> 00:07:09,113 ♫The world is ever-changing♫ 89 00:07:09,133 --> 00:07:10,423 ♫We still remember♫ 90 00:07:10,423 --> 00:07:10,763 Little Girl. 91 00:07:10,763 --> 00:07:11,873 ♫To be the stars♫ 92 00:07:11,893 --> 00:07:12,813 ♫That light up each other's worlds♫ 93 00:07:12,813 --> 00:07:14,063 In Yazhou, 94 00:07:14,323 --> 00:07:14,883 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 95 00:07:14,883 --> 00:07:16,013 I couldn't save you. 96 00:07:16,043 --> 00:07:16,963 ♫Just take up your pen and sketch♫ 97 00:07:16,963 --> 00:07:17,923 It was my fault. 98 00:07:17,923 --> 00:07:19,653 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 99 00:07:19,653 --> 00:07:20,833 But I promise you 100 00:07:21,423 --> 00:07:21,923 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 101 00:07:21,923 --> 00:07:22,963 that from now on, 102 00:07:23,653 --> 00:07:24,183 ♫To pick the colors of spring for me♫ 103 00:07:24,183 --> 00:07:25,273 no one can hurt you again. 104 00:07:25,273 --> 00:07:25,903 ♫Waiting for the starry sky♫ 105 00:07:25,933 --> 00:07:27,223 ♫To offer your dreams to me♫ 106 00:07:27,223 --> 00:07:28,463 I knew it. 107 00:07:29,043 --> 00:07:30,523 ♫I invite you♫ 108 00:07:30,523 --> 00:07:31,173 I knew you're still alive. 109 00:07:31,173 --> 00:07:32,903 ♫To hold a place in my heart♫ 110 00:07:32,923 --> 00:07:35,153 ♫Stay together forever♫ 111 00:07:35,893 --> 00:07:37,993 ♫The world is ever-changing♫ 112 00:07:38,023 --> 00:07:39,613 ♫We still remember♫ 113 00:07:39,643 --> 00:07:40,763 ♫To be the stars♫ 114 00:07:40,783 --> 00:07:42,682 ♫That light up each other's worlds♫ 115 00:07:43,573 --> 00:07:45,603 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 116 00:07:45,633 --> 00:07:47,633 ♫As long as we are connected♫ 117 00:07:47,653 --> 00:07:50,363 ♫I'm willing to be with you♫ 118 00:07:50,383 --> 00:07:52,733 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 119 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 ♫To pick the colors of spring for me♫ 120 00:07:53,883 --> 00:07:54,443 Yan Nanxing. 121 00:07:54,443 --> 00:07:55,083 ♫Waiting for the starry sky♫ 122 00:07:55,113 --> 00:07:57,063 ♫To offer your dreams to me♫ 123 00:07:57,063 --> 00:07:57,863 It's me. 124 00:07:58,213 --> 00:07:59,213 ♫I invite you♫ 125 00:07:59,213 --> 00:08:00,293 Do you know 126 00:08:00,333 --> 00:08:01,293 ♫To hold a place in my heart♫ 127 00:08:01,293 --> 00:08:02,173 how hard I've searched for you? 128 00:08:02,173 --> 00:08:04,883 ♫Stay together forever♫ 129 00:08:04,883 --> 00:08:06,613 It was so hard. 130 00:08:09,213 --> 00:08:09,743 I... 131 00:08:11,733 --> 00:08:12,933 What's wrong with me? 132 00:08:14,213 --> 00:08:15,813 You were poisoned by Zornia. 133 00:08:16,763 --> 00:08:18,403 You might've hallucinated. 134 00:08:21,063 --> 00:08:22,123 Zornia poisoning? 135 00:08:23,253 --> 00:08:24,403 When did you... 136 00:08:25,013 --> 00:08:25,773 When did you 137 00:08:25,773 --> 00:08:26,693 recognize me? 138 00:08:30,933 --> 00:08:31,463 I... 139 00:08:33,322 --> 00:08:34,633 Why didn't you tell me? 140 00:08:36,053 --> 00:08:36,973 That day 141 00:08:38,383 --> 00:08:40,243 when you set off fireworks for me. 142 00:08:47,013 --> 00:08:48,343 I'm sorry, Yan Nanxing. 143 00:08:49,353 --> 00:08:51,213 I shouldn't have kept it from you. 144 00:08:51,773 --> 00:08:52,773 Actually, 145 00:08:53,933 --> 00:08:55,463 I wanted to tell you that day 146 00:08:56,603 --> 00:08:58,733 that I was the one you were looking for. 147 00:09:03,973 --> 00:09:04,853 But later, 148 00:09:05,063 --> 00:09:06,793 the fireworks interrupted me. 149 00:09:08,053 --> 00:09:08,773 Then, 150 00:09:09,723 --> 00:09:10,823 I wanted to wait 151 00:09:10,853 --> 00:09:12,363 until everything was settled 152 00:09:12,363 --> 00:09:13,493 before telling you. 153 00:09:14,293 --> 00:09:17,013 I know. I know. 154 00:09:17,813 --> 00:09:19,043 You did this 155 00:09:19,573 --> 00:09:21,293 to protect me. 156 00:09:28,923 --> 00:09:29,723 Yan Nanxing, 157 00:09:32,103 --> 00:09:33,563 the people who drugged you 158 00:09:33,743 --> 00:09:35,183 are the same as the people 159 00:09:36,293 --> 00:09:37,493 who killed my father. 160 00:09:38,853 --> 00:09:39,693 I will 161 00:09:40,763 --> 00:09:42,423 make them pay sooner or later. 162 00:09:43,543 --> 00:09:44,203 But 163 00:09:46,013 --> 00:09:46,653 I... 164 00:09:47,403 --> 00:09:49,533 I don't want to get you involved again. 165 00:09:50,123 --> 00:09:51,183 Do you understand? 166 00:09:56,993 --> 00:09:57,703 Okay. 167 00:09:59,793 --> 00:10:00,563 Xinbai, 168 00:10:02,373 --> 00:10:04,033 let's seek justice together. 169 00:10:05,653 --> 00:10:07,053 But you have to promise me 170 00:10:07,703 --> 00:10:09,303 that you won't hide anything 171 00:10:09,533 --> 00:10:11,013 in the future. 172 00:10:12,053 --> 00:10:13,313 As long as you are here, 173 00:10:14,083 --> 00:10:15,743 I won't be afraid of anything. 174 00:10:30,503 --> 00:10:31,213 Okay. 175 00:10:32,893 --> 00:10:33,733 I promise you. 176 00:11:45,403 --> 00:11:49,613 [Shanli Hall] 177 00:11:49,613 --> 00:11:51,293 Chancellor, are you hungry? 178 00:11:51,733 --> 00:11:52,733 I'll cook for you. 179 00:11:54,133 --> 00:11:55,463 Prepare some tea for me. 180 00:11:56,323 --> 00:11:56,923 Sure. 181 00:12:01,733 --> 00:12:02,463 Chancellor, 182 00:12:03,053 --> 00:12:03,773 tea for you. 183 00:12:18,013 --> 00:12:19,703 I always 184 00:12:19,743 --> 00:12:21,403 turn this place into a mess. 185 00:12:22,103 --> 00:12:22,933 You just tidied up 186 00:12:22,933 --> 00:12:24,263 and I messed it up again. 187 00:12:24,653 --> 00:12:25,623 Would you 188 00:12:25,893 --> 00:12:27,053 feel annoyed? 189 00:12:27,973 --> 00:12:28,613 No. 190 00:12:28,993 --> 00:12:30,523 My Boss used to be like this. 191 00:12:30,533 --> 00:12:32,203 I'd tidy up the product shelves 192 00:12:32,203 --> 00:12:33,863 and she'd make it messy again. 193 00:12:33,913 --> 00:12:35,043 I'd try to scold her, 194 00:12:35,053 --> 00:12:36,493 but she'd even argue with me. 195 00:12:36,493 --> 00:12:37,903 She'd say 196 00:12:39,143 --> 00:12:40,943 there's a method to the madness. 197 00:12:42,013 --> 00:12:43,113 You really 198 00:12:43,133 --> 00:12:44,243 care for your Boss. 199 00:12:44,973 --> 00:12:46,093 Instead of caring, 200 00:12:46,373 --> 00:12:47,893 it's more like worrying. 201 00:12:48,613 --> 00:12:50,093 My Boss and Sai'er 202 00:12:50,363 --> 00:12:52,363 both have careless personalities. 203 00:12:52,843 --> 00:12:54,403 Let me shamelessly say 204 00:12:54,843 --> 00:12:56,643 that without me, Blossom Beauty 205 00:12:56,893 --> 00:12:57,893 would fall apart. 206 00:13:01,013 --> 00:13:01,743 Liu Ruoqian. 207 00:13:03,253 --> 00:13:05,133 Didn't you say you're mine? 208 00:13:05,813 --> 00:13:07,943 Why do you care so much about everyone? 209 00:13:10,813 --> 00:13:12,293 I married Boss off. 210 00:13:13,143 --> 00:13:15,073 Sai'er and I are her maiden family. 211 00:13:15,543 --> 00:13:17,563 I must care for them. 212 00:13:18,213 --> 00:13:18,983 But 213 00:13:19,763 --> 00:13:21,163 it's different with you. 214 00:13:21,773 --> 00:13:23,973 I treat you as a good teacher and friend. 215 00:13:24,333 --> 00:13:25,133 Let me ask you. 216 00:13:26,213 --> 00:13:27,943 If Yan Nanxing and I 217 00:13:27,973 --> 00:13:29,303 were on opposing sides, 218 00:13:29,813 --> 00:13:31,723 who would you help? 219 00:13:32,223 --> 00:13:33,283 Why would you be on opposing sides? 220 00:13:33,283 --> 00:13:34,213 I'm just asking. 221 00:13:35,293 --> 00:13:35,973 If I 222 00:13:36,003 --> 00:13:37,493 had conflicts with your family, 223 00:13:37,493 --> 00:13:38,553 who would you help? 224 00:13:38,643 --> 00:13:39,173 Help you. 225 00:13:41,413 --> 00:13:41,973 Really? 226 00:13:47,173 --> 00:13:47,813 Why? 227 00:13:48,763 --> 00:13:49,733 Because if I help you, 228 00:13:49,733 --> 00:13:50,883 Boss won’t blame me. 229 00:13:56,973 --> 00:13:58,493 I shouldn't have asked. 230 00:13:59,973 --> 00:14:01,703 You always say I'm your friend, 231 00:14:02,293 --> 00:14:03,893 but my definition of friends 232 00:14:04,403 --> 00:14:05,803 is different from yours. 233 00:14:06,013 --> 00:14:06,873 You said before 234 00:14:07,383 --> 00:14:09,383 that the people who stay by your side 235 00:14:09,493 --> 00:14:10,873 no matter when or where 236 00:14:11,023 --> 00:14:12,933 are your friends. 237 00:14:13,533 --> 00:14:14,013 That's right. 238 00:14:14,013 --> 00:14:15,873 I'm just an unreasonable person. 239 00:14:16,403 --> 00:14:17,043 My definition 240 00:14:17,043 --> 00:14:18,303 is not much different. 241 00:14:18,663 --> 00:14:20,453 Friends should tolerate, 242 00:14:20,733 --> 00:14:21,523 support, 243 00:14:21,543 --> 00:14:22,743 and trust each other. 244 00:14:23,353 --> 00:14:24,883 Tolerate what's hard to tolerate, 245 00:14:24,883 --> 00:14:26,513 support those who are incapable, 246 00:14:26,513 --> 00:14:28,243 and trust what's hard to trust. 247 00:14:29,853 --> 00:14:31,783 Tolerate what's hard to tolerate, 248 00:14:31,973 --> 00:14:33,833 support those who are incapable, 249 00:14:35,253 --> 00:14:36,983 and trust what's hard to trust. 250 00:14:38,053 --> 00:14:38,833 Is there really 251 00:14:38,833 --> 00:14:40,173 such a relationship in this world? 252 00:14:40,173 --> 00:14:40,773 Yes. 253 00:14:41,243 --> 00:14:42,773 That's how I feel about you. 254 00:15:01,333 --> 00:15:02,053 What? 255 00:15:04,733 --> 00:15:06,213 You're staring. 256 00:15:08,933 --> 00:15:09,663 Chancellor, 257 00:15:10,283 --> 00:15:11,683 you look gorgeous today. 258 00:15:12,493 --> 00:15:13,383 I'm sorry. 259 00:15:14,053 --> 00:15:15,583 You're such a sweet talker. 260 00:15:17,093 --> 00:15:17,823 Chancellor, 261 00:15:18,293 --> 00:15:20,273 why are you dressed so glamorously today? 262 00:15:20,273 --> 00:15:21,423 What's the matter? 263 00:15:22,583 --> 00:15:23,783 Her Majesty 264 00:15:23,813 --> 00:15:25,843 is holding an event in the Imperial Garden. 265 00:15:25,843 --> 00:15:27,173 She invited the unmarried members 266 00:15:27,173 --> 00:15:28,903 of the aristocratic families. 267 00:15:29,373 --> 00:15:30,503 It's a chance 268 00:15:30,533 --> 00:15:32,213 for us to meet each other 269 00:15:32,463 --> 00:15:34,523 and see if we are fated for each other. 270 00:15:35,993 --> 00:15:37,453 Isn't it just a blind date? 271 00:15:38,413 --> 00:15:39,493 You can say that. 272 00:15:41,933 --> 00:15:42,533 Then... 273 00:15:43,853 --> 00:15:44,853 I wish you 274 00:15:45,493 --> 00:15:47,023 can find a good match today. 275 00:16:03,133 --> 00:16:03,813 Of course. 276 00:16:04,343 --> 00:16:05,903 I was busy these past few days, 277 00:16:05,903 --> 00:16:07,103 so I didn't have time. 278 00:16:07,313 --> 00:16:08,913 We can go together next time. 279 00:16:09,833 --> 00:16:10,853 It can be eaten 280 00:16:10,853 --> 00:16:11,653 after a while. 281 00:16:12,243 --> 00:16:12,963 Suoluo! 282 00:16:15,723 --> 00:16:16,453 Wait a moment. 283 00:16:16,453 --> 00:16:17,173 Shang! 284 00:16:19,013 --> 00:16:19,533 Suoluo? 285 00:16:19,733 --> 00:16:20,463 Come with me. 286 00:16:20,573 --> 00:16:22,373 Mr. Yan, long time no see. 287 00:16:22,413 --> 00:16:23,173 Mr. Wang, Mr. Li. 288 00:16:23,173 --> 00:16:24,103 Long time no see. 289 00:16:25,013 --> 00:16:25,723 I'm... 290 00:16:26,253 --> 00:16:27,373 Let's go drink. 291 00:16:35,693 --> 00:16:36,333 Shang, 292 00:16:37,053 --> 00:16:39,383 I heard that many girls 293 00:16:39,413 --> 00:16:41,133 in the capital admire you. 294 00:16:42,093 --> 00:16:43,693 Look, it’s Commander Shang. 295 00:16:47,973 --> 00:16:49,453 I haven't heard of that. 296 00:16:50,083 --> 00:16:51,853 Maybe they are just curious about 297 00:16:51,853 --> 00:16:53,283 how I look without a mask. 298 00:16:54,533 --> 00:16:55,453 Well, 299 00:16:56,073 --> 00:16:58,203 there are so many beauties here today. 300 00:16:58,233 --> 00:16:59,963 Do you have your eyes on anyone? 301 00:17:00,953 --> 00:17:02,083 Don’t make fun of me. 302 00:17:02,483 --> 00:17:03,463 I'm not. 303 00:17:06,813 --> 00:17:09,813 Her Majesty is here. 304 00:17:17,823 --> 00:17:18,493 [Empress] 305 00:17:20,483 --> 00:17:22,213 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 306 00:17:22,213 --> 00:17:24,193 [County Princess Zhouyang] 307 00:17:26,483 --> 00:17:27,763 Rise. 308 00:17:30,173 --> 00:17:33,103 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 309 00:18:11,893 --> 00:18:13,613 Alright. 310 00:18:17,453 --> 00:18:18,253 Your Majesty, 311 00:18:19,453 --> 00:18:21,653 why don't you name this music piece? 312 00:18:24,213 --> 00:18:25,893 Very well. 313 00:18:27,533 --> 00:18:28,253 How about 314 00:18:29,513 --> 00:18:31,143 we call it Spring Garden? 315 00:18:32,763 --> 00:18:34,163 Thank you, Your Majesty. 316 00:18:38,343 --> 00:18:39,343 Commander Shang. 317 00:18:44,253 --> 00:18:44,813 Yes. 318 00:18:46,733 --> 00:18:47,613 Today, 319 00:18:47,633 --> 00:18:49,153 I invited you to the garden 320 00:18:49,363 --> 00:18:51,443 to help you with your marriage. 321 00:18:55,413 --> 00:18:56,413 Really? 322 00:19:01,053 --> 00:19:01,653 I 323 00:19:02,373 --> 00:19:04,103 am not in a hurry to get married. 324 00:19:05,093 --> 00:19:06,693 They say you are impatient. 325 00:19:07,173 --> 00:19:08,303 I think it's because 326 00:19:08,653 --> 00:19:10,853 you don't have a wife watching over you. 327 00:19:12,313 --> 00:19:14,843 Prince Guangping had a daughter at an old age. 328 00:19:14,873 --> 00:19:15,933 His only daughter, 329 00:19:16,493 --> 00:19:17,893 County Princess Zhouyang, 330 00:19:17,893 --> 00:19:19,053 is beautiful 331 00:19:19,653 --> 00:19:20,693 and gentle. 332 00:19:21,653 --> 00:19:22,403 Did you 333 00:19:22,443 --> 00:19:23,963 see her just now? 334 00:19:30,813 --> 00:19:31,693 Forgive me 335 00:19:32,173 --> 00:19:33,013 for not recognizing 336 00:19:33,013 --> 00:19:34,943 who County Princess Zhouyang was. 337 00:19:36,983 --> 00:19:38,983 She must've run away out of shyness. 338 00:19:39,783 --> 00:19:41,183 She told me privately 339 00:19:41,693 --> 00:19:42,953 that she is fond of you. 340 00:19:43,573 --> 00:19:44,173 Why don't I 341 00:19:44,363 --> 00:19:45,713 request His Majesty 342 00:19:46,013 --> 00:19:47,213 to betroth her to you? 343 00:19:48,853 --> 00:19:49,233 I... 344 00:19:52,613 --> 00:19:53,493 Your Majesty, 345 00:19:53,893 --> 00:19:55,223 there are so many girls 346 00:19:55,253 --> 00:19:55,973 here today, 347 00:19:56,323 --> 00:19:58,853 but you only give County Princess Zhouyang special treatment. 348 00:19:58,853 --> 00:20:00,333 Won't this make the others 349 00:20:00,573 --> 00:20:01,693 feel jealous? 350 00:20:05,163 --> 00:20:06,113 You're right. 351 00:20:06,853 --> 00:20:07,353 How about 352 00:20:07,353 --> 00:20:08,963 we choose another good time 353 00:20:09,573 --> 00:20:11,813 for Commander Shang to meet County Princess Zhouyang 354 00:20:11,813 --> 00:20:12,613 in private 355 00:20:12,973 --> 00:20:14,503 and let fate decide things? 356 00:20:16,453 --> 00:20:17,933 That'll be great. 357 00:20:26,213 --> 00:20:27,013 Your Majesty, 358 00:20:27,413 --> 00:20:29,483 I have a request. 359 00:20:30,273 --> 00:20:32,153 Mr. Yan, go ahead. 360 00:20:33,973 --> 00:20:34,773 Your Majesty, 361 00:20:35,913 --> 00:20:37,513 the Duchess of Yuejiang and I 362 00:20:37,813 --> 00:20:39,143 have feelings for each other. 363 00:20:39,143 --> 00:20:40,913 We were engaged under the witness of the king 364 00:20:40,913 --> 00:20:42,113 of the State of Miluo. 365 00:20:42,293 --> 00:20:44,553 It's time to fulfill the engagement now. 366 00:20:45,053 --> 00:20:45,713 Therefore, 367 00:20:45,753 --> 00:20:48,013 I beg Your Majesty to grant me a marriage. 368 00:20:49,993 --> 00:20:51,403 What great news! 369 00:20:52,143 --> 00:20:52,733 Suoluo, 370 00:20:53,173 --> 00:20:55,103 why have you never told me about it? 371 00:20:55,543 --> 00:20:57,223 I wanted you 372 00:20:57,253 --> 00:20:58,783 to marry you into my family. 373 00:20:58,893 --> 00:20:59,753 I didn't expect 374 00:20:59,813 --> 00:21:02,013 you already have someone in your heart. 375 00:21:03,053 --> 00:21:04,773 Your Majesty, please forgive me. 376 00:21:04,773 --> 00:21:06,373 I didn't mean to hide it. 377 00:21:07,373 --> 00:21:08,293 I don't mean to 378 00:21:08,323 --> 00:21:09,163 blame you two. 379 00:21:09,773 --> 00:21:11,263 Since you love each other 380 00:21:11,733 --> 00:21:13,813 and you have an engagement agreement, 381 00:21:13,813 --> 00:21:14,573 how about 382 00:21:15,053 --> 00:21:16,263 I let you 383 00:21:16,283 --> 00:21:17,613 get married next month? 384 00:21:20,053 --> 00:21:20,613 No. 385 00:21:24,013 --> 00:21:25,593 Commander Shang, why not? 386 00:21:26,333 --> 00:21:27,173 Why? 387 00:21:31,283 --> 00:21:31,883 You say it. 388 00:21:40,533 --> 00:21:41,333 Your Majesty, 389 00:21:41,643 --> 00:21:43,843 marriage is the most important matter. 390 00:21:44,963 --> 00:21:46,903 I want more time to prepare. 391 00:21:47,243 --> 00:21:48,083 A month 392 00:21:48,103 --> 00:21:49,003 is too hasty. 393 00:21:49,503 --> 00:21:49,973 Yes. 394 00:21:50,373 --> 00:21:51,773 Suoluo is still young. 395 00:21:52,523 --> 00:21:54,803 Getting married next year won't be too late either. 396 00:21:54,803 --> 00:21:56,163 My father is old. 397 00:21:56,583 --> 00:21:58,843 He has been waiting for me to get married. 398 00:21:59,493 --> 00:22:00,423 One year 399 00:22:00,613 --> 00:22:01,983 is too long. 400 00:22:03,663 --> 00:22:04,663 It seems that 401 00:22:04,693 --> 00:22:06,153 Mr. Yan is anxious to get married. 402 00:22:06,153 --> 00:22:08,253 But what Suoluo said was right. 403 00:22:08,853 --> 00:22:11,183 Let’s have the marriage after two months. 404 00:22:13,363 --> 00:22:17,893 -Congratulations, Duchess and Mr. Yan. -Congratulations, Duchess and Mr. Yan. 405 00:22:19,213 --> 00:22:20,543 I don’t have a daughter. 406 00:22:20,853 --> 00:22:23,453 I've always treated Suoluo as my own daughter. 407 00:22:23,493 --> 00:22:24,223 Don't worry. 408 00:22:24,923 --> 00:22:25,903 I will make sure 409 00:22:25,923 --> 00:22:27,403 you have a grand wedding. 410 00:22:31,373 --> 00:22:32,773 Thank you, Your Majesty. 411 00:22:36,593 --> 00:22:37,343 Let's stand. 412 00:22:42,813 --> 00:22:44,363 He doesn't have an official position 413 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 or a good education, 414 00:22:45,763 --> 00:22:47,043 yet he wants to marry you. 415 00:22:47,043 --> 00:22:47,903 You can't do it. 416 00:22:48,533 --> 00:22:50,133 Hurry and tell the princess. 417 00:22:51,093 --> 00:22:52,893 Our whole family already knows. 418 00:22:53,803 --> 00:22:54,723 Everyone knows, 419 00:22:54,723 --> 00:22:55,983 but no one stopped you? 420 00:22:57,373 --> 00:22:58,373 Lower your voice. 421 00:23:00,333 --> 00:23:01,863 What is Jiang Xinbai doing? 422 00:23:02,573 --> 00:23:03,383 After all, 423 00:23:03,973 --> 00:23:05,903 I agreed to the engagement myself. 424 00:23:06,013 --> 00:23:07,613 I caused the trouble myself. 425 00:23:08,373 --> 00:23:08,953 Don't worry. 426 00:23:08,953 --> 00:23:09,793 I'll find a way. 427 00:23:09,793 --> 00:23:10,943 Don't act tough now. 428 00:23:14,253 --> 00:23:15,333 You are a duchess. 429 00:23:16,013 --> 00:23:17,543 You can't submit to others. 430 00:23:18,933 --> 00:23:20,333 We still have two months. 431 00:23:20,873 --> 00:23:22,333 Let’s find a way together. 432 00:23:23,123 --> 00:23:24,123 Thank you, Shang. 433 00:23:25,413 --> 00:23:26,493 No need. 434 00:23:28,293 --> 00:23:29,053 But 435 00:23:30,193 --> 00:23:31,393 if it weren't for you, 436 00:23:31,603 --> 00:23:33,533 I would've been in danger just now. 437 00:23:37,653 --> 00:23:38,293 How about 438 00:23:38,573 --> 00:23:40,103 you learn from Jiang Xinbai 439 00:23:40,653 --> 00:23:42,613 and get married without permission? 440 00:23:42,613 --> 00:23:44,873 You won't have to get married after that. 441 00:23:45,133 --> 00:23:46,693 Her Majesty loves you so much. 442 00:23:46,693 --> 00:23:48,243 She’ll just scold you at most. 443 00:23:48,243 --> 00:23:49,043 Shang, 444 00:23:49,533 --> 00:23:50,413 can't you think of 445 00:23:50,413 --> 00:23:51,653 some useful ideas? 446 00:23:52,173 --> 00:23:52,733 I... 447 00:23:52,753 --> 00:23:54,483 Who can I marry at this time? 448 00:23:56,853 --> 00:23:57,653 Anyone works, 449 00:23:58,053 --> 00:23:59,713 as long as it's not Yan Biqing. 450 00:23:59,813 --> 00:24:00,263 You... 451 00:24:00,633 --> 00:24:01,993 That's useless advice. 452 00:24:03,013 --> 00:24:03,653 Shang! 453 00:24:05,533 --> 00:24:06,833 Big news. 454 00:24:07,253 --> 00:24:09,733 The chancellor and dean are getting married. 455 00:24:09,733 --> 00:24:11,173 The chancellor is getting married. 456 00:24:11,173 --> 00:24:11,893 Where did you hear that 457 00:24:11,893 --> 00:24:13,693 the chancellor and dean are getting married? 458 00:24:13,693 --> 00:24:15,733 You're a slave. Of course you don't know. 459 00:24:15,733 --> 00:24:16,533 Her Majesty 460 00:24:16,533 --> 00:24:19,053 personally granted marriage to the chancellor and dean. 461 00:24:19,053 --> 00:24:20,063 They'll get married 462 00:24:20,063 --> 00:24:21,343 in two months. 463 00:24:22,023 --> 00:24:22,523 Yes. 464 00:24:22,683 --> 00:24:24,013 Does that mean 465 00:24:24,053 --> 00:24:25,293 we can do wedding pranks? 466 00:24:25,293 --> 00:24:25,813 Yes. 467 00:24:25,813 --> 00:24:27,173 We must go together. 468 00:24:27,923 --> 00:24:29,253 The chancellor is here. 469 00:24:29,363 --> 00:24:30,893 Hurry up. Sit down. 470 00:24:56,253 --> 00:24:56,833 Suoluo. 471 00:25:01,703 --> 00:25:03,233 Dean Yan, how can I help you? 472 00:25:03,493 --> 00:25:04,953 I'm here to accompany you. 473 00:25:05,093 --> 00:25:05,613 You... 474 00:25:06,533 --> 00:25:08,373 Congratulations, Chancellor and Dean. 475 00:25:08,373 --> 00:25:10,173 May you live happily ever after. 476 00:25:12,033 --> 00:25:14,293 -Congratulations, Chancellor and Dean. -Congratulations, Chancellor and Dean. 477 00:25:14,293 --> 00:25:16,403 -May you live happily ever after. -May you live happily ever after. 478 00:25:16,403 --> 00:25:17,133 Thank you. 479 00:25:17,773 --> 00:25:18,333 Sit. 480 00:25:18,893 --> 00:25:19,423 Sit. 481 00:25:49,453 --> 00:25:50,783 Previously, we learned 482 00:25:50,913 --> 00:25:53,243 that politics and nobility are constant. 483 00:25:53,573 --> 00:25:56,373 It means the law and political order of the country 484 00:25:56,933 --> 00:25:58,173 should be consistent 485 00:25:58,533 --> 00:25:59,463 and persistent. 486 00:26:00,773 --> 00:26:01,773 If it's too short, 487 00:26:02,543 --> 00:26:04,343 it will be hard to see its effect. 488 00:26:05,053 --> 00:26:06,803 If the court decrees change day by day, 489 00:26:06,803 --> 00:26:08,883 the people will be confused 490 00:26:09,213 --> 00:26:10,373 and be at a loss. 491 00:26:38,173 --> 00:26:38,973 Liu Ruoqian, 492 00:26:39,723 --> 00:26:40,733 are you inside? 493 00:26:43,363 --> 00:26:44,093 Chancellor, 494 00:26:45,323 --> 00:26:46,843 I'm a little tired today. 495 00:26:56,693 --> 00:26:57,413 You... 496 00:26:58,733 --> 00:27:00,873 don't have anything to say to me? 497 00:27:06,573 --> 00:27:07,173 Ruoqian, 498 00:27:08,603 --> 00:27:10,173 come out and let's talk. 499 00:27:51,043 --> 00:27:51,653 Ruoqian, 500 00:27:52,033 --> 00:27:53,853 I bought so many spices this time. 501 00:27:53,853 --> 00:27:54,573 I'm sure I can heal 502 00:27:54,573 --> 00:27:55,493 Shang's nose. 503 00:27:56,053 --> 00:27:56,613 Right? 504 00:27:59,093 --> 00:27:59,693 Ruoqian, 505 00:28:00,893 --> 00:28:02,943 are you still unhappy? 506 00:28:04,173 --> 00:28:04,803 No. 507 00:28:08,773 --> 00:28:09,313 Sai'er, 508 00:28:10,623 --> 00:28:11,683 that's your Shang. 509 00:28:14,013 --> 00:28:14,693 Well, 510 00:28:15,253 --> 00:28:16,313 I'll take my leave. 511 00:28:16,873 --> 00:28:17,433 Wait. 512 00:28:31,403 --> 00:28:32,243 Excuse me. 513 00:28:38,473 --> 00:28:40,933 We've met each other for so many days in a row. 514 00:28:43,313 --> 00:28:45,243 Change the patrol route tomorrow. 515 00:28:45,593 --> 00:28:46,113 Yes. 516 00:28:55,613 --> 00:28:56,333 Sai'er. 517 00:29:04,273 --> 00:29:04,843 Sai'er? 518 00:29:12,353 --> 00:29:14,813 These are all to treat my sense of smell with? 519 00:29:18,583 --> 00:29:19,813 Your nose is so pretty. 520 00:29:19,813 --> 00:29:21,293 It doesn't matter if you have a sense of smell or not. 521 00:29:21,293 --> 00:29:22,953 I'm not treating you anymore. 522 00:29:30,133 --> 00:29:30,933 What's wrong? 523 00:29:31,303 --> 00:29:32,363 Who made you angry? 524 00:29:36,613 --> 00:29:37,653 I'm not angry. 525 00:29:38,423 --> 00:29:40,153 I just don't want to talk to you. 526 00:29:45,453 --> 00:29:47,983 Is it because my nose still hasn't been cured, 527 00:29:48,143 --> 00:29:49,253 so you're unhappy? 528 00:29:50,293 --> 00:29:50,813 Yes. 529 00:29:51,303 --> 00:29:52,763 Just because of your nose. 530 00:29:54,923 --> 00:29:56,903 My stupid nose that always upsets you. 531 00:29:56,903 --> 00:29:57,763 I don't need it. 532 00:29:59,293 --> 00:30:00,353 What are you doing? 533 00:30:01,803 --> 00:30:03,073 Don't hurt yourself. 534 00:30:03,933 --> 00:30:05,133 Give me the scissors. 535 00:30:13,993 --> 00:30:15,653 I don't want you to be unhappy. 536 00:30:15,943 --> 00:30:17,003 If you're unhappy, 537 00:30:17,943 --> 00:30:18,803 I'll be sad too. 538 00:30:23,733 --> 00:30:25,333 Fulfill the second promise. 539 00:30:29,283 --> 00:30:30,803 Even if my nose 540 00:30:30,823 --> 00:30:31,533 is cured, 541 00:30:32,713 --> 00:30:34,113 you still can't leave me. 542 00:30:37,803 --> 00:30:38,593 Is this 543 00:30:39,173 --> 00:30:40,923 worth a piece of peach wood? 544 00:30:41,253 --> 00:30:42,513 If this isn't worth it, 545 00:30:42,813 --> 00:30:43,683 then what is? 546 00:31:30,303 --> 00:31:31,803 [Closed] 547 00:31:39,873 --> 00:31:41,803 Do you have something on your mind? 548 00:31:42,323 --> 00:31:44,323 You have something on your mind too? 549 00:31:59,133 --> 00:32:00,273 Why does he always ask me 550 00:32:00,273 --> 00:32:01,113 to be with him? 551 00:32:01,813 --> 00:32:02,663 Why can't I 552 00:32:02,693 --> 00:32:04,233 stay with her all the time? 553 00:32:04,773 --> 00:32:06,693 But when I think of him saying 554 00:32:06,773 --> 00:32:08,433 he won't allow me to leave him, 555 00:32:08,573 --> 00:32:10,383 I'm a little happy. 556 00:32:10,973 --> 00:32:12,783 Why am I so sad 557 00:32:13,213 --> 00:32:14,673 when I thnk of leaving her? 558 00:32:14,863 --> 00:32:16,463 But he's like my big brother. 559 00:32:16,463 --> 00:32:17,813 She's my chancellor. 560 00:32:18,113 --> 00:32:21,333 [Blossom Beauty] 561 00:32:21,333 --> 00:32:22,123 Sai'er, 562 00:32:24,243 --> 00:32:25,963 have you ever loved anyone? 563 00:32:26,973 --> 00:32:27,843 Love? 564 00:32:29,753 --> 00:32:30,853 What is love? 565 00:32:34,743 --> 00:32:36,333 It means 566 00:32:37,043 --> 00:32:38,173 If you don't see him, 567 00:32:38,473 --> 00:32:39,403 you'll miss him. 568 00:32:40,053 --> 00:32:41,093 When you see him, 569 00:32:41,413 --> 00:32:43,293 you'll blush and your heart will race. 570 00:32:43,293 --> 00:32:44,553 You'll want to escape. 571 00:32:45,703 --> 00:32:49,463 Blushing, racing heart, and wanting to escape? 572 00:32:51,783 --> 00:32:52,913 I've never had that. 573 00:32:54,573 --> 00:32:56,233 Are you talking about the past? 574 00:32:56,233 --> 00:32:58,633 I'm asking about the present or the future. 575 00:32:59,423 --> 00:33:00,153 The present? 576 00:33:01,073 --> 00:33:01,873 The future? 577 00:33:03,613 --> 00:33:04,373 I... 578 00:33:07,053 --> 00:33:07,973 I don't know. 579 00:33:13,453 --> 00:33:15,213 There's another feeling. 580 00:33:16,503 --> 00:33:17,373 If you see him 581 00:33:17,373 --> 00:33:18,853 with someone else, 582 00:33:19,493 --> 00:33:20,813 you feel 583 00:33:21,283 --> 00:33:22,543 that there's a boulder 584 00:33:23,013 --> 00:33:24,263 stuck in your chest. 585 00:33:30,253 --> 00:33:30,973 Ruoqian, 586 00:33:31,963 --> 00:33:33,563 do you love your chancellor? 587 00:33:33,973 --> 00:33:35,653 Am I right? 588 00:33:36,063 --> 00:33:36,743 Sai'er, 589 00:33:37,773 --> 00:33:39,033 I'm talking about you. 590 00:33:39,433 --> 00:33:40,363 I'm not like you. 591 00:33:41,003 --> 00:33:42,443 You should be brave. 592 00:33:43,153 --> 00:33:44,813 Since you have an opportunity to pursue her, 593 00:33:44,813 --> 00:33:45,853 don't give up. 594 00:33:47,013 --> 00:33:47,653 Ruoqian, 595 00:33:48,013 --> 00:33:49,343 can't you fight for her? 596 00:33:54,173 --> 00:33:54,893 I can't. 597 00:33:55,813 --> 00:33:56,893 In this world, 598 00:33:57,173 --> 00:33:57,913 how can there be a relationship 599 00:33:57,913 --> 00:33:59,313 that you can't fight for? 600 00:34:02,723 --> 00:34:03,563 Can I? 601 00:34:04,213 --> 00:34:05,053 Of course. 602 00:34:05,633 --> 00:34:07,733 You're the smartest person I've ever met. 603 00:34:07,733 --> 00:34:08,863 Everyone likes you, 604 00:34:09,083 --> 00:34:09,972 so why not? 605 00:34:35,093 --> 00:34:35,613 Well... 606 00:34:35,883 --> 00:34:36,682 Wait, you... 607 00:34:37,563 --> 00:34:39,563 Why are you taking off your clothes? 608 00:34:39,563 --> 00:34:42,213 Are you supposed to bathe with your clothes on? 609 00:34:43,023 --> 00:34:43,623 Well... 610 00:34:44,083 --> 00:34:44,773 Take care 611 00:34:44,883 --> 00:34:45,653 and wash up. 612 00:35:00,523 --> 00:35:01,393 It's not my first time 613 00:35:01,393 --> 00:35:02,293 seeing Shang take a bath. 614 00:35:02,293 --> 00:35:04,213 Why am I so nervous today? 615 00:35:08,523 --> 00:35:09,573 Don't race. 616 00:35:09,763 --> 00:35:10,443 Don't race. 617 00:35:13,663 --> 00:35:14,653 I must be sick. 618 00:35:14,653 --> 00:35:15,763 I'm sick. 619 00:35:18,843 --> 00:35:19,843 I love you. 620 00:35:26,603 --> 00:35:27,973 I don't think I love you. 621 00:35:33,763 --> 00:35:36,683 But I blush and my heart races when I see you. 622 00:35:41,283 --> 00:35:42,943 Sai'er, where are my clothes? 623 00:36:05,413 --> 00:36:06,213 It's not here. 624 00:36:19,023 --> 00:36:20,553 Sai'er, what are you doing? 625 00:36:36,293 --> 00:36:36,933 Sai'er? 626 00:36:38,813 --> 00:36:39,533 Sai'er? 627 00:36:40,933 --> 00:36:41,573 Sai'er? 628 00:36:41,593 --> 00:36:42,843 I'm here. 629 00:36:47,303 --> 00:36:48,633 What are you doing here? 630 00:36:50,073 --> 00:36:51,183 Oh no, Ruoqian. 631 00:36:51,223 --> 00:36:52,463 You're right. 632 00:36:52,823 --> 00:36:53,793 What is it? 633 00:36:54,383 --> 00:36:55,053 Blushing 634 00:36:55,423 --> 00:36:56,483 and a racing heart. 635 00:36:56,643 --> 00:36:57,433 I think I really 636 00:36:57,433 --> 00:36:58,633 am in love with Shang. 637 00:36:59,163 --> 00:37:00,093 Then tell him 638 00:37:00,293 --> 00:37:01,043 you love him. 639 00:37:03,333 --> 00:37:04,053 No. 640 00:37:04,073 --> 00:37:05,303 I dare not. 641 00:37:05,683 --> 00:37:06,773 Why not? 642 00:37:10,933 --> 00:37:12,463 I don't know why, 643 00:37:12,683 --> 00:37:14,243 but I dare not. 644 00:37:14,893 --> 00:37:16,603 I get nervous when I see Shang. 645 00:37:18,893 --> 00:37:20,503 What should I do? 646 00:37:41,213 --> 00:37:41,933 Chief, 647 00:37:43,093 --> 00:37:44,963 it seems Jiang Xinbai and Yan Nanxing 648 00:37:44,963 --> 00:37:46,053 have left safely. 649 00:37:52,573 --> 00:37:53,633 Greetings, Chief. 650 00:37:55,133 --> 00:37:55,733 Chief. 651 00:37:56,613 --> 00:37:58,673 Both Heiao and Yi Yuanshan have died. 652 00:37:58,673 --> 00:38:00,203 Jiang Xinbai has also left. 653 00:38:00,773 --> 00:38:01,833 Let’s go back to Yuan Village 654 00:38:01,833 --> 00:38:03,163 and celebrate tonight. 655 00:38:05,593 --> 00:38:06,183 Chief. 656 00:38:06,903 --> 00:38:07,723 Tingzhou 657 00:38:07,723 --> 00:38:09,333 is our territory from now on. 658 00:38:10,693 --> 00:38:11,293 Chief? 659 00:38:11,693 --> 00:38:12,413 Chief! 660 00:38:14,973 --> 00:38:16,873 No matter how strong the we are in Tingzhou, 661 00:38:16,873 --> 00:38:18,073 we're still bandits. 662 00:38:18,653 --> 00:38:20,053 Any official from the capital can come 663 00:38:20,053 --> 00:38:21,583 and we'll be at their mercy. 664 00:38:22,613 --> 00:38:23,473 Just kill them as they come. 665 00:38:23,473 --> 00:38:24,403 Isn't that easy? 666 00:38:25,773 --> 00:38:26,173 No. 667 00:38:26,303 --> 00:38:26,823 Chief, 668 00:38:27,023 --> 00:38:28,543 do you have a new plan? 669 00:38:34,033 --> 00:38:35,493 Ask everyone to get ready. 670 00:38:39,523 --> 00:38:40,833 I'm ready. 671 00:38:41,853 --> 00:38:43,383 Is five jars of wine enough? 672 00:38:44,663 --> 00:38:45,953 I'm happy. Maybe not enough. 673 00:38:45,953 --> 00:38:46,673 Ten jars! 674 00:38:50,473 --> 00:38:52,383 Yi Yuanshan was assassinated 675 00:38:52,533 --> 00:38:54,193 on his way back to the capital. 676 00:38:54,333 --> 00:38:55,093 What? 677 00:38:56,813 --> 00:38:59,173 [Yi Yuanshan is dead. Master can rest assured.] 678 00:39:00,203 --> 00:39:00,933 Who did it? 679 00:39:01,213 --> 00:39:02,143 I don't know yet, 680 00:39:04,173 --> 00:39:05,293 but this person 681 00:39:06,533 --> 00:39:08,333 helped us resolve a problem. 682 00:39:13,323 --> 00:39:14,603 He gave me a favor 683 00:39:15,633 --> 00:39:17,163 because he wants to join us. 684 00:39:17,253 --> 00:39:18,383 Killing Yi Yuanshan 685 00:39:18,683 --> 00:39:20,083 is his pledge of loyalty. 686 00:39:20,653 --> 00:39:21,863 With Jiang Xinbai's 687 00:39:21,893 --> 00:39:23,423 interference in Tingzhou, 688 00:39:23,523 --> 00:39:24,813 Yi Yuanshan's clue 689 00:39:24,833 --> 00:39:26,363 is now completely useless. 690 00:39:28,253 --> 00:39:30,093 We need new partners. 691 00:39:30,853 --> 00:39:31,333 Father. 692 00:39:31,773 --> 00:39:33,093 I'll send someone to Tingzhou 693 00:39:33,093 --> 00:39:34,223 to meet this person. 694 00:39:36,133 --> 00:39:36,993 In other words, 695 00:39:37,193 --> 00:39:38,813 Jiang Xinbai and Yan Nanxing 696 00:39:38,853 --> 00:39:40,653 will return to the capital soon. 697 00:39:41,093 --> 00:39:41,613 Father, 698 00:39:41,893 --> 00:39:42,813 keeping these two alive 699 00:39:42,813 --> 00:39:44,273 will always pose a threat. 700 00:39:44,813 --> 00:39:45,693 Yan Nanxing 701 00:39:46,223 --> 00:39:48,223 is the only medicine tester alive. 702 00:39:50,573 --> 00:39:51,383 For us, 703 00:39:51,413 --> 00:39:52,573 she's still useful. 704 00:39:53,853 --> 00:39:55,253 What about Jiang Xinbai? 705 00:39:55,533 --> 00:39:56,573 Jiang Xinbai 706 00:39:57,213 --> 00:39:58,673 will fail sooner or later. 707 00:39:59,453 --> 00:40:00,813 If he dies outside, 708 00:40:01,933 --> 00:40:03,943 His Majesty will be suspicious. 709 00:40:07,493 --> 00:40:08,423 Sooner or later, 710 00:40:08,783 --> 00:40:10,663 His Majesty will— 711 00:40:10,683 --> 00:40:11,323 Shut up! 712 00:40:13,133 --> 00:40:14,663 You can't say these things. 713 00:40:18,523 --> 00:40:19,033 Yes. 714 00:40:20,923 --> 00:40:23,693 [Taiji Gate] 715 00:40:23,693 --> 00:40:24,493 Your Majesty. 716 00:40:25,013 --> 00:40:26,253 Yi Yuanshan's death 717 00:40:26,523 --> 00:40:27,533 clearly shows that someone 718 00:40:27,533 --> 00:40:28,933 didn't want him to return to the capital. 719 00:40:28,933 --> 00:40:30,333 He was silenced in death. 720 00:40:30,933 --> 00:40:32,863 I dare to guess 721 00:40:33,933 --> 00:40:35,733 that the mastermind behind this 722 00:40:35,853 --> 00:40:37,533 is still in the capital. 723 00:40:38,493 --> 00:40:39,533 Bastard! 724 00:40:40,453 --> 00:40:41,693 I'd like to see 725 00:40:42,383 --> 00:40:44,663 who had the audacity to do this! 726 00:40:46,093 --> 00:40:47,973 Since he could hide until now, 727 00:40:48,253 --> 00:40:50,583 it shows that he's dangerous and cunning. 728 00:40:51,373 --> 00:40:52,173 Your Majesty, 729 00:40:52,693 --> 00:40:55,553 the capital's protection need to be strengthened. 730 00:40:55,793 --> 00:40:56,593 Jiang Xinbai. 731 00:40:57,173 --> 00:40:58,173 Yes, Your Majesty. 732 00:40:58,173 --> 00:41:00,703 I order you to return to the Inspection Office 733 00:41:00,933 --> 00:41:02,473 as the deputy chief constable 734 00:41:02,473 --> 00:41:04,333 to specialize in the Zornia case. 735 00:41:05,493 --> 00:41:06,093 I 736 00:41:06,403 --> 00:41:07,133 accept the order. 737 00:41:07,133 --> 00:41:12,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 738 00:41:07,133 --> 00:41:17,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.