All language subtitles for Follow Your Heart S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,643 --> 00:01:45,673 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,443 --> 00:01:49,093 [Episode 31] 4 00:01:50,853 --> 00:01:51,733 Tell me. 5 00:01:52,782 --> 00:01:53,613 Who is he? 6 00:01:53,773 --> 00:01:54,773 And I'll kill him, 7 00:01:55,653 --> 00:01:56,573 so that you can be with me 8 00:01:56,573 --> 00:01:57,573 wholeheartedly. 9 00:01:59,532 --> 00:02:00,393 Tonight, I want you... 10 00:02:00,393 --> 00:02:01,193 I agree. 11 00:02:04,333 --> 00:02:05,053 You agree? 12 00:02:09,733 --> 00:02:10,162 Yes. 13 00:02:10,972 --> 00:02:12,233 I've thought about it. 14 00:02:13,053 --> 00:02:14,383 You're not a bad person. 15 00:02:16,013 --> 00:02:17,873 But since we're getting married, 16 00:02:18,293 --> 00:02:20,623 it means we'll be together for a lifetime. 17 00:02:20,893 --> 00:02:22,153 So you must respect me. 18 00:02:23,173 --> 00:02:23,773 Alright. 19 00:02:26,263 --> 00:02:27,663 How should I respect you? 20 00:02:30,253 --> 00:02:31,713 I want a wedding ceremony. 21 00:02:32,253 --> 00:02:33,253 A proper wedding. 22 00:02:35,102 --> 00:02:35,893 It's a deal. 23 00:02:37,013 --> 00:02:37,693 Tomorrow. 24 00:02:55,852 --> 00:02:58,943 [Yunmu Market] 25 00:03:00,303 --> 00:03:01,813 I really don't know, 26 00:03:01,833 --> 00:03:02,553 Sirs. 27 00:03:02,823 --> 00:03:03,823 Still lying, huh? 28 00:03:04,053 --> 00:03:05,333 Someone saw her at the noodle shop, 29 00:03:05,333 --> 00:03:06,133 not just once. 30 00:03:06,473 --> 00:03:07,783 And she was dressed like a non-native 31 00:03:07,783 --> 00:03:08,333 with a distinct accent. 32 00:03:08,333 --> 00:03:09,733 It was easy to recognize. 33 00:03:11,893 --> 00:03:13,093 Think about it again. 34 00:03:13,733 --> 00:03:14,733 Think it through. 35 00:03:15,773 --> 00:03:16,633 I remember now. 36 00:03:17,163 --> 00:03:17,723 Yes, yes. 37 00:03:17,953 --> 00:03:18,773 She... 38 00:03:18,973 --> 00:03:20,333 She came with Chief Bai. 39 00:03:23,333 --> 00:03:24,173 Sirs, 40 00:03:24,933 --> 00:03:26,393 please don't let them know 41 00:03:26,453 --> 00:03:27,893 that I told you this. 42 00:03:28,683 --> 00:03:30,943 I wouldn't dare offend the Baiyuan Gang. 43 00:03:44,053 --> 00:03:45,333 Guys, hurry up! 44 00:03:45,413 --> 00:03:46,093 Okay. 45 00:03:46,113 --> 00:03:47,233 Got it, Boss! 46 00:04:10,773 --> 00:04:11,333 Miss, 47 00:04:11,913 --> 00:04:13,113 you are so beautiful. 48 00:04:20,383 --> 00:04:21,223 I'm going 49 00:04:21,253 --> 00:04:22,573 to get married. 50 00:04:23,433 --> 00:04:24,453 Please, leave me alone 51 00:04:24,453 --> 00:04:25,183 for a while. 52 00:04:26,743 --> 00:04:27,453 Alright. 53 00:04:28,213 --> 00:04:29,663 I'll leave the veil here. 54 00:04:29,773 --> 00:04:30,293 Miss, 55 00:04:30,573 --> 00:04:31,833 I'll take my leave now. 56 00:04:38,623 --> 00:04:40,313 I've been kidnapped so many times. 57 00:04:40,313 --> 00:04:41,093 Do you really think 58 00:04:41,093 --> 00:04:43,293 I haven't learned from the experience? 59 00:04:48,793 --> 00:04:49,763 Cheers. 60 00:04:50,853 --> 00:04:51,773 Come on. 61 00:04:54,293 --> 00:04:55,553 What's wrong with you? 62 00:05:03,653 --> 00:05:04,333 Miss! 63 00:05:04,613 --> 00:05:05,773 Are you ready? 64 00:05:05,973 --> 00:05:07,633 The auspicious time has come. 65 00:05:09,503 --> 00:05:10,103 I'm ready! 66 00:05:15,853 --> 00:05:16,583 Second Boss. 67 00:05:22,373 --> 00:05:23,433 Come on, brothers. 68 00:05:23,533 --> 00:05:24,453 Give me a hand. 69 00:05:25,273 --> 00:05:25,833 Okay! 70 00:05:43,333 --> 00:05:43,853 Enjoy. 71 00:05:43,853 --> 00:05:44,333 Enjoy. 72 00:05:49,173 --> 00:05:50,103 Guys, thank you. 73 00:05:51,493 --> 00:05:52,223 Second Boss. 74 00:05:53,432 --> 00:05:54,093 Second Boss. 75 00:05:54,093 --> 00:05:55,023 Okay. Thank you. 76 00:05:57,973 --> 00:05:58,573 Chief. 77 00:06:00,253 --> 00:06:02,133 Dr. Yan refuses to get changed. 78 00:06:02,813 --> 00:06:03,333 But according to the rules 79 00:06:03,333 --> 00:06:04,373 of us bandits... 80 00:06:06,533 --> 00:06:07,213 Let her be. 81 00:06:12,163 --> 00:06:12,923 The auspicious time has come! 82 00:06:12,923 --> 00:06:14,293 Invite the bride here! 83 00:06:14,613 --> 00:06:16,653 Okay! 84 00:06:18,653 --> 00:06:20,213 The bride is here! 85 00:06:20,573 --> 00:06:21,573 The bride is here. 86 00:06:21,903 --> 00:06:22,903 The bride is here. 87 00:06:23,493 --> 00:06:23,893 Good! 88 00:06:23,913 --> 00:06:24,353 Great! 89 00:06:24,653 --> 00:06:25,413 Good! 90 00:06:25,933 --> 00:06:26,453 Good! 91 00:06:31,293 --> 00:06:32,373 Congratulations. 92 00:06:34,333 --> 00:06:35,823 Great! 93 00:06:35,853 --> 00:06:37,182 There's a wedding here? 94 00:06:43,653 --> 00:06:44,932 Great! 95 00:06:44,953 --> 00:06:46,303 Congratulations! 96 00:07:12,933 --> 00:07:15,203 Bow to the heaven and earth! 97 00:07:16,293 --> 00:07:16,823 Wait! 98 00:07:31,613 --> 00:07:32,333 Xinbai! 99 00:07:39,693 --> 00:07:40,293 Nanxing, 100 00:07:41,373 --> 00:07:42,303 it really is you. 101 00:07:45,773 --> 00:07:46,573 It's Bai Yuan. 102 00:07:46,693 --> 00:07:47,953 His eye has been cured. 103 00:07:49,883 --> 00:07:51,483 Is the husband you mentioned 104 00:07:51,703 --> 00:07:53,173 this regional inspector? 105 00:08:11,493 --> 00:08:12,173 It's okay. 106 00:08:14,053 --> 00:08:14,853 I'll kill him, 107 00:08:15,693 --> 00:08:16,563 so that 108 00:08:16,783 --> 00:08:18,443 you'll only have one husband. 109 00:08:19,253 --> 00:08:20,613 What's wrong with you? 110 00:08:20,853 --> 00:08:21,653 Jiang Xinbai, 111 00:08:22,613 --> 00:08:24,743 do you know whose territory you're on? 112 00:08:58,693 --> 00:08:59,493 Jiang Xinbai. 113 00:09:00,293 --> 00:09:01,133 Why don't you 114 00:09:01,693 --> 00:09:03,353 make friends with each other? 115 00:09:19,533 --> 00:09:20,213 Chief Bai, 116 00:09:21,253 --> 00:09:22,973 I trespassed into your mansion today, 117 00:09:22,973 --> 00:09:24,373 and I apologize for that. 118 00:09:25,573 --> 00:09:27,233 But it was because I heard that 119 00:09:27,533 --> 00:09:28,933 my wife is in your mansion 120 00:09:29,093 --> 00:09:30,333 as a guest, 121 00:09:30,973 --> 00:09:32,703 so I had no choice but to do this. 122 00:09:33,493 --> 00:09:34,693 Since you didn't know 123 00:09:34,903 --> 00:09:36,593 that she's my wife, 124 00:09:37,773 --> 00:09:39,773 I'll take it as a misunderstanding. 125 00:09:41,093 --> 00:09:41,823 How about... 126 00:09:43,213 --> 00:09:44,373 we sit down 127 00:09:45,173 --> 00:09:46,303 and have a good talk? 128 00:09:47,333 --> 00:09:48,063 Is that okay? 129 00:09:56,013 --> 00:09:56,673 Let's talk. 130 00:10:00,213 --> 00:10:00,933 I know 131 00:10:01,693 --> 00:10:02,623 that Yi Yuanshan 132 00:10:02,893 --> 00:10:04,933 is looking for trouble for Baiyuan Gang. 133 00:10:04,933 --> 00:10:05,573 I believe, 134 00:10:06,733 --> 00:10:07,693 Chief Bai, 135 00:10:08,293 --> 00:10:10,353 you also want to get rid of him, right? 136 00:10:15,133 --> 00:10:16,263 But you are a bandit. 137 00:10:17,053 --> 00:10:18,933 If you take action against Yi Yuanshan, 138 00:10:18,933 --> 00:10:20,493 the marshal, 139 00:10:21,013 --> 00:10:21,993 you won't just be the most wanted criminal 140 00:10:21,993 --> 00:10:23,593 in the Northwest. 141 00:10:24,243 --> 00:10:27,243 You'll be the most wanted criminal in the entire Daqi. 142 00:10:29,373 --> 00:10:31,093 And I am a regional inspector 143 00:10:31,653 --> 00:10:33,533 with the authority to execute 144 00:10:33,773 --> 00:10:35,413 corrupt and oppressive officials. 145 00:10:35,413 --> 00:10:36,093 Perhaps... 146 00:10:37,933 --> 00:10:39,093 we can cooperate. 147 00:10:40,173 --> 00:10:42,303 You are also the most wanted criminal. 148 00:10:42,333 --> 00:10:43,853 You can't even protect yourself. 149 00:10:43,853 --> 00:10:46,183 Why do you think you can cooperate with me? 150 00:10:46,623 --> 00:10:48,223 Once I return to the capital, 151 00:10:48,373 --> 00:10:50,433 I won't just be a regional inspector. 152 00:10:50,873 --> 00:10:53,243 I'll also be the Duke of Yuejiang. 153 00:10:54,053 --> 00:10:54,933 What can I get? 154 00:10:56,983 --> 00:10:59,523 After we get rid of Yi Yuanshan and the Heiao Gang, 155 00:10:59,523 --> 00:11:01,933 I will only be responsible for taking Yi Yuanshan back to the capital. 156 00:11:01,933 --> 00:11:04,093 From Tingzhou to the Western Route, 157 00:11:04,893 --> 00:11:07,353 all the businesses the Baiyuan Gang desires 158 00:11:08,093 --> 00:11:10,263 will be yours. 159 00:11:14,643 --> 00:11:16,373 What if we can't get rid of them? 160 00:11:17,053 --> 00:11:18,983 Will you just return to the capital 161 00:11:19,013 --> 00:11:20,613 and leave me to face the mess? 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,523 If we can't make it, 163 00:11:25,853 --> 00:11:27,013 you can take my head 164 00:11:27,043 --> 00:11:29,383 and claim the bounty 165 00:11:29,633 --> 00:11:31,493 to treat your brothers to drinks. 166 00:11:31,893 --> 00:11:32,853 The Baiyuan Gang 167 00:11:33,853 --> 00:11:35,583 will still be the Baiyuan Gang. 168 00:11:40,373 --> 00:11:41,813 Sounds good. 169 00:11:45,173 --> 00:11:46,433 But I have a condition. 170 00:11:48,133 --> 00:11:49,413 Go ahead, Chief Bai. 171 00:11:55,163 --> 00:11:56,043 I want her. 172 00:12:04,733 --> 00:12:05,793 Are you kidding me? 173 00:12:06,003 --> 00:12:06,733 Impossible. 174 00:12:07,373 --> 00:12:09,303 Then there's no need to negotiate! 175 00:12:10,293 --> 00:12:10,983 Wait. 176 00:12:15,093 --> 00:12:15,613 Yan Nanxing. 177 00:12:15,613 --> 00:12:17,473 Why is there no need to negotiate? 178 00:12:17,653 --> 00:12:19,253 I even gave you one eye. 179 00:12:19,803 --> 00:12:21,293 Didn't you say you wanted to repay the favor? 180 00:12:21,293 --> 00:12:23,093 Why did you refuse to cooperate? 181 00:12:27,253 --> 00:12:27,693 Fine. 182 00:12:29,203 --> 00:12:31,263 Even if you don't want to repay my favor, 183 00:12:31,263 --> 00:12:33,523 what about the families in Yuan Village? 184 00:12:33,573 --> 00:12:36,033 If Yi Yuanshan really wants to get rid of you, 185 00:12:36,333 --> 00:12:38,093 what about the women, old people, and children in Yuan Village? 186 00:12:38,093 --> 00:12:39,693 Have you thought about them? 187 00:12:40,733 --> 00:12:41,453 Aren't you afraid 188 00:12:41,453 --> 00:12:43,053 he'll wipe out your village? 189 00:12:51,413 --> 00:12:53,213 What are you planning to do next? 190 00:12:55,443 --> 00:12:56,643 Get rid of Heiao Gang. 191 00:13:04,493 --> 00:13:05,413 Chief, 192 00:13:05,653 --> 00:13:08,583 are you really going to cooperate with Jiang Xinbai? 193 00:13:09,383 --> 00:13:10,773 Yan Nanxing was right. 194 00:13:12,013 --> 00:13:13,873 If we don't get rid of Yi Yuanshan, 195 00:13:13,973 --> 00:13:17,033 he will sooner or later cause trouble for Yuan Village. 196 00:13:17,093 --> 00:13:19,893 Keeping Heiao around will be even more of a disaster. 197 00:13:19,893 --> 00:13:21,733 She's a woman you put a lot of effort into getting. 198 00:13:21,733 --> 00:13:23,993 Are you going to let her go just like this? 199 00:13:24,573 --> 00:13:26,373 Sooner or later, she'll be mine. 200 00:13:34,333 --> 00:13:35,493 How did you find me? 201 00:13:39,153 --> 00:13:40,483 Don't run around again. 202 00:13:41,243 --> 00:13:43,103 You have no idea how worried I was. 203 00:13:49,023 --> 00:13:50,183 It was because you 204 00:13:50,213 --> 00:13:51,413 left me alone at home. 205 00:13:51,933 --> 00:13:52,773 From now on, 206 00:13:53,253 --> 00:13:54,583 take me wherever you go. 207 00:13:54,833 --> 00:13:55,633 Do you hear me? 208 00:13:57,973 --> 00:13:58,653 Alright. 209 00:13:59,933 --> 00:14:01,133 You're always right. 210 00:14:06,773 --> 00:14:07,733 That Bai Yuan... 211 00:14:09,373 --> 00:14:10,973 I find him to be very weird. 212 00:14:11,573 --> 00:14:13,173 And he's unpredictable. 213 00:14:14,013 --> 00:14:15,073 You must be careful 214 00:14:15,293 --> 00:14:16,553 when working with him. 215 00:14:18,853 --> 00:14:19,583 Don't worry. 216 00:14:20,613 --> 00:14:21,813 To remove the Zornia, 217 00:14:22,803 --> 00:14:24,003 I must take this risk. 218 00:14:53,933 --> 00:14:55,463 The official road is ahead. 219 00:14:55,853 --> 00:14:59,093 They are planning to use the official road to transport the Zornia. 220 00:14:59,093 --> 00:15:00,713 Yi Yuanshan is the boss of Tingzhou. 221 00:15:00,713 --> 00:15:02,243 He can take any road he wants 222 00:15:02,533 --> 00:15:03,933 to transport the Zornia. 223 00:15:12,173 --> 00:15:13,103 They are coming. 224 00:15:15,533 --> 00:15:17,193 Remember not to kill them all. 225 00:15:17,293 --> 00:15:18,893 I have something to ask them. 226 00:15:18,923 --> 00:15:20,123 I'll see what I can do. 227 00:15:25,533 --> 00:15:26,613 Hurry. Keep up. 228 00:15:35,093 --> 00:15:36,493 So it was Heiao 229 00:15:36,493 --> 00:15:38,753 who stole my official document that day. 230 00:16:03,653 --> 00:16:04,613 It's you again. 231 00:16:05,813 --> 00:16:06,343 Bai Yuan, 232 00:16:07,253 --> 00:16:07,773 it's the conflict 233 00:16:07,773 --> 00:16:08,773 between our two gangs, 234 00:16:08,773 --> 00:16:10,253 but you actually involved the authorities! 235 00:16:10,253 --> 00:16:10,933 Aren't you a lackey 236 00:16:10,933 --> 00:16:12,133 of Yi Yuanshan? 237 00:16:15,253 --> 00:16:17,183 Since you know, how dare you rob me? 238 00:16:30,173 --> 00:16:30,643 My lord, 239 00:16:30,933 --> 00:16:31,733 she was the one who ambushed me 240 00:16:31,733 --> 00:16:32,513 and General Nan. 241 00:16:32,513 --> 00:16:34,013 I recognized the blade in her hand. 242 00:16:34,013 --> 00:16:34,773 I killed her! 243 00:16:35,293 --> 00:16:35,733 Wait. 244 00:16:43,043 --> 00:16:43,573 Bai Yuan! 245 00:16:48,653 --> 00:16:49,573 You killed her, 246 00:16:50,053 --> 00:16:51,733 and now we've lost our witness. 247 00:16:51,733 --> 00:16:54,343 Do you think she would testify for you if she were alive? 248 00:16:54,343 --> 00:16:54,973 How do you know 249 00:16:54,973 --> 00:16:56,373 I couldn't persuade her? 250 00:16:56,933 --> 00:16:57,663 Set the fire! 251 00:16:57,853 --> 00:16:58,413 Wait! 252 00:17:02,453 --> 00:17:03,853 We have lost the witness. 253 00:17:03,973 --> 00:17:05,083 I need this shipment 254 00:17:05,083 --> 00:17:05,933 as evidence 255 00:17:06,183 --> 00:17:07,983 to bring Yi Yuanshan to justice. 256 00:17:08,132 --> 00:17:09,463 Chief Constable Jiang, 257 00:17:09,753 --> 00:17:10,333 your naivety 258 00:17:10,333 --> 00:17:11,852 does not match your position. 259 00:17:11,852 --> 00:17:12,783 I'm not a bandit. 260 00:17:13,273 --> 00:17:14,602 I am different from you. 261 00:17:24,703 --> 00:17:26,253 Are you saying Bai Yuan killed Heiao 262 00:17:26,253 --> 00:17:27,313 and took the goods? 263 00:17:27,533 --> 00:17:28,283 Yes. 264 00:17:28,533 --> 00:17:29,263 Baiyuan Gang 265 00:17:29,433 --> 00:17:30,933 and that regional inspector 266 00:17:30,933 --> 00:17:31,863 did it together. 267 00:17:31,993 --> 00:17:36,043 [Admiring Heaven and the Saints] 268 00:17:39,333 --> 00:17:39,973 Bai Yuan, 269 00:17:41,063 --> 00:17:42,973 you want to do this the hard way. 270 00:17:44,763 --> 00:17:45,693 I'll oblige you. 271 00:18:01,113 --> 00:18:02,013 Ask him 272 00:18:02,033 --> 00:18:03,173 where Yuan Village is. 273 00:18:03,173 --> 00:18:03,743 Say it. 274 00:18:04,583 --> 00:18:06,783 Since he doesn't know it, kill him then. 275 00:18:08,423 --> 00:18:10,153 Since he doesn't know it, kill him then. 276 00:18:10,153 --> 00:18:11,173 Kill him then. 277 00:18:12,583 --> 00:18:13,803 Divide up the gold. 278 00:18:24,043 --> 00:18:24,573 Chief! 279 00:18:25,653 --> 00:18:26,513 What happened? 280 00:18:26,813 --> 00:18:29,023 Yi Yuanshan took his men and surrounded Yuan Village, 281 00:18:29,023 --> 00:18:31,153 taking away the elderly and children. 282 00:18:32,733 --> 00:18:33,523 What else did 283 00:18:33,563 --> 00:18:34,293 Yi Yuanshan's men say? 284 00:18:34,293 --> 00:18:34,853 Nothing. 285 00:18:35,063 --> 00:18:36,593 They just brought a letter. 286 00:18:37,433 --> 00:18:39,403 Aren't you supposed to be watching at the casino? 287 00:18:39,403 --> 00:18:40,573 How come you're back? 288 00:18:40,573 --> 00:18:41,503 I deserve to die. 289 00:18:41,613 --> 00:18:42,173 But I... 290 00:18:42,413 --> 00:18:44,003 I couldn't hold it any longer! 291 00:18:44,003 --> 00:18:44,643 Bastard! 292 00:18:51,443 --> 00:18:52,853 What does Yi Yuanshan want? 293 00:18:52,853 --> 00:18:53,493 He... 294 00:18:56,403 --> 00:18:57,053 wants you. 295 00:19:09,453 --> 00:19:10,293 Yi Yuanshan! 296 00:19:11,053 --> 00:19:13,053 I've brought the person you wanted! 297 00:19:14,053 --> 00:19:15,113 Where is my family? 298 00:19:20,133 --> 00:19:22,253 As long as you kill Jiang Xinbai, 299 00:19:23,253 --> 00:19:25,533 I'll release the people from your Yuan Village. 300 00:19:25,533 --> 00:19:26,493 Marshal Yi, 301 00:19:27,453 --> 00:19:28,933 if I die, 302 00:19:29,533 --> 00:19:30,333 I'm afraid you won't be able to 303 00:19:30,333 --> 00:19:31,663 explain to the capital. 304 00:19:33,733 --> 00:19:35,063 The bandits in Tingzhou 305 00:19:35,123 --> 00:19:36,333 are rampant. 306 00:19:37,333 --> 00:19:39,393 And unfortunately, you passed away. 307 00:19:40,533 --> 00:19:43,093 I've already prepared the commendation report. 308 00:19:43,093 --> 00:19:44,693 Once you're dead, 309 00:19:45,223 --> 00:19:46,573 I'll expedite its delivery 310 00:19:46,573 --> 00:19:47,743 to the capital. 311 00:19:51,293 --> 00:19:52,373 How thoughtful. 312 00:20:07,853 --> 00:20:09,493 Chief and the others can't delay for too long. 313 00:20:09,493 --> 00:20:11,093 We need to find them quickly. 314 00:20:11,213 --> 00:20:12,073 Let's split up. 315 00:20:17,453 --> 00:20:18,613 Let us out! 316 00:20:19,453 --> 00:20:20,453 Let us out! 317 00:20:21,393 --> 00:20:22,453 What happened? 318 00:20:22,573 --> 00:20:23,773 Why did you arrest us? 319 00:20:23,973 --> 00:20:24,533 Shut up! 320 00:20:24,673 --> 00:20:25,653 Brat! 321 00:20:26,253 --> 00:20:26,983 Stop crying! 322 00:20:27,173 --> 00:20:27,613 No! 323 00:20:27,643 --> 00:20:28,703 What are you doing? 324 00:20:29,413 --> 00:20:30,013 Come here! 325 00:20:30,013 --> 00:20:30,853 Don't scare the kid! 326 00:20:30,853 --> 00:20:31,613 Let go! 327 00:20:32,453 --> 00:20:34,313 She's just a kid! I'll soothe her. 328 00:20:34,613 --> 00:20:35,133 I'll soothe her. 329 00:20:35,133 --> 00:20:36,373 How dare you! I... 330 00:20:39,673 --> 00:20:40,353 It's you. 331 00:20:43,423 --> 00:20:44,823 What are you waiting for? 332 00:21:07,053 --> 00:21:08,773 Didn't you say it would be just acting? 333 00:21:08,773 --> 00:21:10,103 Why did you get injured? 334 00:21:11,493 --> 00:21:13,793 Getting injured was the only way to make Yi Yuanshan 335 00:21:13,793 --> 00:21:14,723 lower his guard. 336 00:21:16,093 --> 00:21:18,093 It's okay. It's just a small injury. 337 00:21:26,253 --> 00:21:27,313 I'll go take a look. 338 00:21:32,343 --> 00:21:36,123 [Admiring Heaven and the Saints] 339 00:21:45,973 --> 00:21:46,813 Thank you for protecting 340 00:21:46,813 --> 00:21:48,343 the people of Yuan Village. 341 00:21:49,893 --> 00:21:50,823 You're welcome. 342 00:21:51,013 --> 00:21:51,893 I owe you one. 343 00:21:52,573 --> 00:21:53,503 What do you want? 344 00:21:53,893 --> 00:21:55,223 I'll fulfill it for you. 345 00:21:56,813 --> 00:21:57,743 Why don't you... 346 00:21:58,453 --> 00:21:59,583 let my husband and me 347 00:21:59,963 --> 00:22:01,223 leave Tingzhou safely 348 00:22:01,683 --> 00:22:03,683 without causing any trouble for us? 349 00:22:04,213 --> 00:22:05,343 Choose another one. 350 00:22:06,173 --> 00:22:07,813 Even without his permission, 351 00:22:07,813 --> 00:22:09,743 I can still get you to leave safely. 352 00:22:14,653 --> 00:22:16,773 You're the boss of Tingzhou now. 353 00:22:17,363 --> 00:22:18,893 You must keep your promise. 354 00:22:21,843 --> 00:22:22,413 Alright. 355 00:22:23,103 --> 00:22:23,903 I promise you. 356 00:22:34,053 --> 00:22:34,973 What are you doing? 357 00:22:34,973 --> 00:22:35,563 Sit down. 358 00:22:41,143 --> 00:22:41,783 I'm the one 359 00:22:41,803 --> 00:22:43,063 who injured Chief Bai. 360 00:22:43,073 --> 00:22:43,973 It's my responsibility 361 00:22:43,973 --> 00:22:45,813 to apply medicine to him myself. 362 00:22:46,013 --> 00:22:46,733 No need. 363 00:22:46,973 --> 00:22:48,103 Sit well. 364 00:22:50,533 --> 00:22:51,563 Gently! 365 00:22:52,223 --> 00:22:53,043 This wound is very serious. 366 00:22:53,043 --> 00:22:55,043 How can you recover if I do it gently? 367 00:22:58,773 --> 00:22:59,533 Dr. Yan, 368 00:22:59,853 --> 00:23:01,333 take a look. Is it enough? 369 00:23:14,653 --> 00:23:16,333 Does the wound still hurt? 370 00:23:18,433 --> 00:23:19,503 Now you 371 00:23:19,773 --> 00:23:21,633 start caring about your husband? 372 00:23:22,453 --> 00:23:23,653 I applied the medicine to him 373 00:23:23,653 --> 00:23:25,783 just because I happened to be doing it. 374 00:23:26,173 --> 00:23:27,253 Don't be jealous. 375 00:23:27,693 --> 00:23:28,623 I'm not jealous. 376 00:23:30,573 --> 00:23:31,733 Many things 377 00:23:32,293 --> 00:23:34,223 have happened in the past few days. 378 00:23:34,513 --> 00:23:36,373 First, I was captured by Bai Yuan, 379 00:23:36,653 --> 00:23:38,093 and then you were wanted. 380 00:23:39,013 --> 00:23:39,933 You have no idea 381 00:23:40,293 --> 00:23:42,693 how worried I've been about you these days. 382 00:23:47,333 --> 00:23:48,063 Yan Nanxing, 383 00:23:49,693 --> 00:23:50,693 leaving you alone 384 00:23:51,213 --> 00:23:52,873 at the Inspector's Residence 385 00:23:53,253 --> 00:23:54,053 was my fault. 386 00:23:56,893 --> 00:23:57,693 Silly. 387 00:23:57,983 --> 00:23:59,243 I'm fine now, aren't I? 388 00:23:59,663 --> 00:24:00,413 Besides, 389 00:24:00,673 --> 00:24:02,013 I've been adventuring around the world with my mom 390 00:24:02,013 --> 00:24:03,013 since I was young. 391 00:24:03,413 --> 00:24:04,673 I can handle anything. 392 00:24:05,253 --> 00:24:06,973 What if there's something you can't handle? 393 00:24:06,973 --> 00:24:08,213 If there is, 394 00:24:08,573 --> 00:24:10,503 you'll definitely come to save me. 395 00:24:11,343 --> 00:24:12,273 I'm telling you, 396 00:24:12,703 --> 00:24:14,133 whether it's a trick, 397 00:24:14,163 --> 00:24:15,323 a dangerous place, 398 00:24:15,573 --> 00:24:17,443 or a deadly one, I'm not afraid of any of them. 399 00:24:17,443 --> 00:24:19,423 I'm just afraid of you abandoning me 400 00:24:19,423 --> 00:24:20,733 and leaving me alone. 401 00:24:25,213 --> 00:24:25,943 Yan Nanxing, 402 00:24:28,493 --> 00:24:29,753 it won't happen again. 403 00:24:30,733 --> 00:24:31,333 I promise. 404 00:24:39,483 --> 00:24:40,223 Are you cold? 405 00:24:40,573 --> 00:24:41,973 I'll get clothes for you. 406 00:24:47,213 --> 00:24:48,213 When you grow up 407 00:24:48,493 --> 00:24:49,493 and want to see me, 408 00:24:49,613 --> 00:24:50,693 just say, "Are you cold? 409 00:24:50,693 --> 00:24:51,693 Have my clothes." 410 00:24:52,213 --> 00:24:53,473 and I'll know it's you. 411 00:24:55,973 --> 00:24:56,773 What's wrong? 412 00:25:01,313 --> 00:25:02,303 Nothing. 413 00:25:02,303 --> 00:25:04,493 ♫When the emotions are ignited♫ 414 00:25:04,703 --> 00:25:04,873 ♫Taking turns to light up♫ 415 00:25:04,873 --> 00:25:05,593 Xinbai, 416 00:25:06,773 --> 00:25:07,973 let's never leave each other again, 417 00:25:07,973 --> 00:25:09,423 okay? ♫I wait expectantly♫ 418 00:25:09,443 --> 00:25:10,933 ♫There's no room for return♫ 419 00:25:10,953 --> 00:25:12,333 ♫Let it occupy♫ 420 00:25:12,333 --> 00:25:12,813 Okay. 421 00:25:13,493 --> 00:25:15,473 ♫I want to keep an image of you♫ 422 00:25:15,513 --> 00:25:16,903 ♫In my heart♫ 423 00:25:16,943 --> 00:25:19,273 ♫And never let it go♫ 424 00:25:19,423 --> 00:25:21,413 ♫And let my feelings run wild♫ 425 00:25:21,443 --> 00:25:23,023 ♫I'll never have a change of heart♫ 426 00:25:23,053 --> 00:25:25,303 ♫There's no time to lose♫ 427 00:25:25,333 --> 00:25:27,373 ♫I want to look at the flowers with you♫ 428 00:25:27,403 --> 00:25:28,893 ♫Even if it's late♫ 429 00:25:28,913 --> 00:25:31,323 ♫I won't return it♫ 430 00:25:31,423 --> 00:25:33,523 ♫What's confusing me to this extent♫ 431 00:25:33,553 --> 00:25:34,853 ♫And the beginning of everything♫ 432 00:25:34,873 --> 00:25:38,983 ♫It's because of love♫ 433 00:26:11,453 --> 00:26:12,463 Gosh. 434 00:26:23,123 --> 00:26:23,853 Chancellor, 435 00:26:24,053 --> 00:26:24,583 morning. 436 00:26:25,003 --> 00:26:27,003 Who allowed you to dress so lightly? 437 00:26:28,483 --> 00:26:29,173 I'm sorry. 438 00:26:29,543 --> 00:26:30,863 Usually when I do ironwork or such, 439 00:26:30,863 --> 00:26:32,413 I dress lightly for convenience. 440 00:26:32,413 --> 00:26:34,033 From now on, whenever you're in my residence, 441 00:26:34,033 --> 00:26:36,033 you mustn't be improperly dressed. 442 00:26:36,053 --> 00:26:37,063 Whenever? 443 00:26:39,773 --> 00:26:40,213 Yes. 444 00:26:40,423 --> 00:26:41,103 Whenever. 445 00:26:50,883 --> 00:26:52,493 From now on, whenever you're in my residence, 446 00:26:52,493 --> 00:26:54,493 you mustn't be improperly dressed. 447 00:27:17,453 --> 00:27:18,183 Chancellor. 448 00:27:26,693 --> 00:27:27,423 Chancellor. 449 00:27:27,933 --> 00:27:28,933 It's not raining. 450 00:27:29,133 --> 00:27:30,333 How did you get so wet? 451 00:27:30,533 --> 00:27:31,863 I just finished my bath. 452 00:27:32,483 --> 00:27:32,883 Why... 453 00:27:34,933 --> 00:27:38,193 Why didn't you take off your clothes when you were bathing? 454 00:27:38,223 --> 00:27:39,723 Chancellor, you told me 455 00:27:45,493 --> 00:27:46,593 not to be improperly dressed 456 00:27:46,593 --> 00:27:48,393 whenever I'm in your residence. 457 00:27:50,183 --> 00:27:52,083 You don't have to be so obedient. 458 00:27:52,973 --> 00:27:54,253 I only listen to you. 459 00:27:56,073 --> 00:27:56,853 If Yan Nanxing heard 460 00:27:56,853 --> 00:27:58,283 what you said, 461 00:27:58,413 --> 00:28:00,273 she would be upset, wouldn't she? 462 00:28:00,373 --> 00:28:02,373 No, she's not even in the capital... 463 00:28:06,273 --> 00:28:08,323 Then where did Yan Nanxing go? 464 00:28:11,443 --> 00:28:12,653 Tell me. 465 00:28:12,973 --> 00:28:14,133 I promised Xinbai 466 00:28:14,163 --> 00:28:15,293 to keep an eye on her. 467 00:28:15,413 --> 00:28:17,343 I can't let anything happen to her. 468 00:28:18,093 --> 00:28:18,893 My boss... 469 00:28:19,333 --> 00:28:20,793 She went to find Mr. Jiang. 470 00:28:21,853 --> 00:28:23,813 Did Yan Nanxing think that I would 471 00:28:24,213 --> 00:28:25,353 hold her responsible for the compensation 472 00:28:25,353 --> 00:28:26,653 of Ruyi District 473 00:28:26,653 --> 00:28:27,913 and Beauty of the City, 474 00:28:28,403 --> 00:28:29,863 so she ran away overnight? 475 00:28:31,813 --> 00:28:33,073 So that was the reason. 476 00:28:36,813 --> 00:28:39,953 [Shang Residence] 477 00:28:40,463 --> 00:28:41,373 Come, Shang. 478 00:28:41,693 --> 00:28:42,753 Where are we going? 479 00:28:42,933 --> 00:28:43,813 We're almost there. 480 00:28:43,813 --> 00:28:44,573 Come with me. 481 00:28:45,803 --> 00:28:46,333 Let's go. 482 00:28:47,713 --> 00:28:49,443 I'll tell you when we get there. 483 00:28:50,093 --> 00:28:51,313 Why did we come to the yard? 484 00:28:51,313 --> 00:28:51,773 Wait. 485 00:28:53,353 --> 00:28:54,513 Let's get down to business. 486 00:28:54,513 --> 00:28:56,713 Yan Nanxing went to Tingzhou secretly? 487 00:29:00,573 --> 00:29:01,773 Keep your voice down. 488 00:29:01,833 --> 00:29:02,513 Boss said 489 00:29:02,543 --> 00:29:04,203 we shouldn't let others know. 490 00:29:04,813 --> 00:29:06,143 Then why did you tell me? 491 00:29:06,493 --> 00:29:08,223 Shang, you're not just anyone. 492 00:29:12,113 --> 00:29:12,753 However, 493 00:29:13,123 --> 00:29:14,123 it was understandable 494 00:29:14,123 --> 00:29:15,573 that she went to Tingzhou. 495 00:29:15,573 --> 00:29:16,833 They just got married. 496 00:29:17,243 --> 00:29:18,133 A day apart 497 00:29:18,333 --> 00:29:20,133 must have felt like three years. 498 00:29:21,973 --> 00:29:23,703 Before Boss left, she also said 499 00:29:23,853 --> 00:29:24,873 that we should take good care of each other 500 00:29:24,873 --> 00:29:26,013 in the capital. 501 00:29:27,013 --> 00:29:28,073 Speaking of which, 502 00:29:28,443 --> 00:29:29,393 can you refrain from 503 00:29:29,393 --> 00:29:31,393 fighting with others in the future? 504 00:29:32,653 --> 00:29:34,853 Breaking things and paying for damages is minor, 505 00:29:34,853 --> 00:29:36,183 but what if you get hurt? 506 00:29:39,803 --> 00:29:41,803 In the future, if anything happens, 507 00:29:41,933 --> 00:29:42,863 come to me first. 508 00:29:46,093 --> 00:29:48,693 It's not like you don't have someone to rely on. 509 00:29:49,773 --> 00:29:50,253 Yes! 510 00:29:50,493 --> 00:29:51,023 Yes, sir! 511 00:29:53,853 --> 00:29:54,453 By the way, 512 00:29:55,253 --> 00:29:56,983 why did you bring me to the yard? 513 00:29:58,453 --> 00:29:59,383 I almost forgot. 514 00:29:59,853 --> 00:30:00,773 I brought you here 515 00:30:00,773 --> 00:30:01,853 because I've found a new method 516 00:30:01,853 --> 00:30:03,163 to treat your sense of smell. 517 00:30:03,163 --> 00:30:03,693 Let's go. 518 00:30:04,483 --> 00:30:04,993 Sai'er, 519 00:30:06,373 --> 00:30:07,563 I don't want to see any snakes, 520 00:30:07,563 --> 00:30:09,363 insects, rats, and ants for now. 521 00:30:09,493 --> 00:30:10,093 Treating the sense of smell 522 00:30:10,093 --> 00:30:12,423 isn't something that happens overnight. 523 00:30:12,633 --> 00:30:13,503 Let's take a break first, 524 00:30:13,503 --> 00:30:13,903 okay? 525 00:30:14,013 --> 00:30:14,473 No rush. 526 00:30:14,703 --> 00:30:15,653 Wait. 527 00:30:16,183 --> 00:30:16,853 This is 528 00:30:16,853 --> 00:30:17,753 a special therapy 529 00:30:17,753 --> 00:30:18,513 from our village, 530 00:30:18,513 --> 00:30:19,553 and it's very effective. 531 00:30:19,553 --> 00:30:20,653 Come with me, come. 532 00:30:21,093 --> 00:30:22,293 Right here. 533 00:30:22,363 --> 00:30:24,093 It's very simple. Come and see. 534 00:30:29,053 --> 00:30:30,133 What are you... 535 00:30:30,653 --> 00:30:31,213 Look. 536 00:30:31,373 --> 00:30:32,663 Just lie down like this, 537 00:30:32,663 --> 00:30:34,883 letting the blood flow to your head. 538 00:30:35,053 --> 00:30:36,623 It can enhance your senses. 539 00:30:37,373 --> 00:30:38,173 I believe 540 00:30:38,193 --> 00:30:40,653 it will definitely help in treating your sense of smell. 541 00:30:40,653 --> 00:30:42,183 Come on. Come and have a try. 542 00:30:42,263 --> 00:30:43,213 Get up first. 543 00:30:43,233 --> 00:30:44,383 The stone is quite hot. 544 00:30:44,383 --> 00:30:45,013 I'm telling you. 545 00:30:45,013 --> 00:30:47,053 -It's very effective. -Get up. 546 00:31:10,253 --> 00:31:10,853 I'm sorry. 547 00:31:11,293 --> 00:31:13,483 Did I hurt your nose? 548 00:31:15,293 --> 00:31:15,973 Shang. 549 00:31:16,653 --> 00:31:17,333 Shang? 550 00:31:18,243 --> 00:31:20,013 Did that make you stupid? 551 00:31:24,343 --> 00:31:26,203 Why is your heart beating so fast? 552 00:31:27,053 --> 00:31:27,693 It's okay. 553 00:31:27,793 --> 00:31:29,793 I'll go find you some calming pills. 554 00:32:04,093 --> 00:32:05,853 You're quite enjoying yourself. 555 00:32:05,853 --> 00:32:06,853 You're not afraid at all 556 00:32:06,853 --> 00:32:09,253 of going back to the capital to face punishment? 557 00:32:09,253 --> 00:32:11,913 A fortune-teller said I'll live to be a hundred. 558 00:32:13,013 --> 00:32:13,963 That fortune-teller 559 00:32:13,963 --> 00:32:15,893 has probably already died. 560 00:32:16,173 --> 00:32:16,733 You, 561 00:32:17,063 --> 00:32:17,903 come up here 562 00:32:17,933 --> 00:32:19,173 and sing for me. 563 00:32:19,413 --> 00:32:21,213 Your carriage is too luxurious. 564 00:32:21,253 --> 00:32:23,013 Ordinary folks can't just hop on. 565 00:32:23,013 --> 00:32:23,923 Why don't you come down 566 00:32:23,923 --> 00:32:25,123 and spar with me a bit? 567 00:32:25,453 --> 00:32:27,113 I'll kill you sooner or later. 568 00:32:27,333 --> 00:32:28,463 I'm waiting for you! 569 00:32:30,933 --> 00:32:31,973 Once we're prepared, 570 00:32:31,973 --> 00:32:33,703 we'll head back to the capital. 571 00:32:36,493 --> 00:32:37,223 Yan Nanxing! 572 00:32:41,123 --> 00:32:41,573 Come. 573 00:32:43,643 --> 00:32:44,133 Go. 574 00:32:54,093 --> 00:32:55,023 Why are you here? 575 00:32:55,933 --> 00:32:57,193 I'm here to see you off. 576 00:32:58,213 --> 00:32:59,493 You cured my eye 577 00:32:59,523 --> 00:33:01,853 and protected the people of Yuan Village. 578 00:33:01,853 --> 00:33:02,693 Can't I 579 00:33:02,933 --> 00:33:03,593 see you off? 580 00:33:06,613 --> 00:33:07,333 You know it well 581 00:33:07,333 --> 00:33:08,173 that if I wanted to keep you, 582 00:33:08,173 --> 00:33:09,173 I definitely can. 583 00:33:09,573 --> 00:33:10,833 But I have promised you 584 00:33:11,413 --> 00:33:12,743 to let you leave safely. 585 00:33:16,053 --> 00:33:16,983 You are 586 00:33:17,013 --> 00:33:18,133 so competitive. 587 00:33:18,613 --> 00:33:19,923 If you don't get something you want, 588 00:33:19,923 --> 00:33:20,863 you will definitely be unwilling to accept it. 589 00:33:20,863 --> 00:33:22,463 Do you think I want to keep you 590 00:33:22,773 --> 00:33:24,503 just because I'm competitive? 591 00:33:25,213 --> 00:33:26,673 Is there any other reason? 592 00:33:31,413 --> 00:33:32,473 Why do you like him? 593 00:33:36,413 --> 00:33:37,013 He... 594 00:33:38,373 --> 00:33:39,323 He's different. 595 00:33:40,093 --> 00:33:41,173 We're both men. 596 00:33:41,373 --> 00:33:42,703 What's the difference? 597 00:33:43,573 --> 00:33:45,063 He is a truly good person. 598 00:33:46,613 --> 00:33:47,493 A good person? 599 00:33:48,693 --> 00:33:49,693 Is it that simple? 600 00:33:49,973 --> 00:33:50,533 Yeah. 601 00:33:50,973 --> 00:33:51,983 Liking someone 602 00:33:52,003 --> 00:33:53,553 is supposed to be simple. 603 00:33:54,903 --> 00:33:55,573 Chief Bai, 604 00:33:57,163 --> 00:33:58,423 I helped you, didn't I? 605 00:33:58,653 --> 00:33:59,253 Of course. 606 00:34:00,213 --> 00:34:01,243 Then in the future, 607 00:34:01,243 --> 00:34:02,893 can you be a good bandit, 608 00:34:03,123 --> 00:34:04,613 punishing the evil and helping the weak, 609 00:34:04,613 --> 00:34:05,973 and stay away from the Zornia? 610 00:34:05,973 --> 00:34:08,173 This way, my help to you won't be in vain. 611 00:34:08,452 --> 00:34:09,093 Alright. 612 00:34:10,492 --> 00:34:11,412 Then stay 613 00:34:12,093 --> 00:34:13,093 and supervise me. 614 00:34:14,293 --> 00:34:15,293 Stop kidding. 615 00:34:15,653 --> 00:34:16,383 I'm leaving. 616 00:34:16,693 --> 00:34:17,093 Wait. 617 00:34:20,773 --> 00:34:22,423 If I quit being a bandit, 618 00:34:24,133 --> 00:34:24,813 can I... 619 00:34:26,452 --> 00:34:28,853 go to the capital and seek shelter with you? 620 00:34:29,693 --> 00:34:30,253 Sure. 621 00:34:30,972 --> 00:34:32,353 My Blossom Beauty's business in the capital 622 00:34:32,353 --> 00:34:33,093 is booming. 623 00:34:33,682 --> 00:34:34,603 I'll hire you 624 00:34:35,323 --> 00:34:36,003 as a clerk, 625 00:34:36,373 --> 00:34:36,903 alright? 626 00:34:37,053 --> 00:34:37,492 Okay. 627 00:34:42,813 --> 00:34:45,012 This is made of shark bones 628 00:34:45,293 --> 00:34:46,492 and can keep you safe. 629 00:34:48,373 --> 00:34:49,432 It's a gift for you. 630 00:34:56,823 --> 00:34:57,983 He's a good man. 631 00:34:58,733 --> 00:35:00,393 He won't mind a farewell gift. 632 00:35:05,973 --> 00:35:06,433 My lord, 633 00:35:07,383 --> 00:35:08,713 how can you tolerate it? 634 00:35:09,173 --> 00:35:10,503 I couldn't if I were you. 635 00:35:11,253 --> 00:35:12,133 Aren't you afraid Bai Yuan 636 00:35:12,133 --> 00:35:14,133 might take Her Ladyship away again? 637 00:35:14,523 --> 00:35:16,653 If Bai Yuan really wanted to take her away, 638 00:35:16,653 --> 00:35:19,513 he wouldn't have made the promise in the first place. 639 00:35:19,513 --> 00:35:21,043 So why are we watching here? 640 00:35:23,253 --> 00:35:24,713 I'm worried about my wife. 641 00:35:24,773 --> 00:35:25,903 Is that not allowed? 642 00:35:26,253 --> 00:35:27,253 Do you have a wife? 643 00:35:27,603 --> 00:35:28,533 What do you know? 644 00:35:32,933 --> 00:35:33,493 Alright. 645 00:35:34,453 --> 00:35:35,183 I'm leaving. 646 00:35:39,293 --> 00:35:40,893 I'm getting in the carriage. 647 00:35:41,043 --> 00:35:41,493 Go. 648 00:35:41,813 --> 00:35:43,543 I'll take care of Her Ladyship. 649 00:35:56,693 --> 00:35:57,293 Mr. Jiang, 650 00:35:58,053 --> 00:35:58,863 see you. 651 00:36:02,173 --> 00:36:03,083 Chief Bai, 652 00:36:03,853 --> 00:36:04,613 we've 653 00:36:05,013 --> 00:36:06,533 faced death together. 654 00:36:07,333 --> 00:36:07,933 But... 655 00:36:08,943 --> 00:36:11,203 I hope I won't see you again in the future. 656 00:36:12,333 --> 00:36:12,893 Why? 657 00:36:15,013 --> 00:36:16,803 You're a wanted criminal after all. 658 00:36:16,803 --> 00:36:17,453 And I 659 00:36:17,613 --> 00:36:19,143 hold an official position. 660 00:36:19,253 --> 00:36:20,913 If we meet again in the future, 661 00:36:21,173 --> 00:36:22,693 it wouldn't be appropriate. 662 00:36:22,693 --> 00:36:25,043 Mr. Jiang, you are quite honest. 663 00:36:25,933 --> 00:36:27,693 And you are a straightforward person. 664 00:36:27,693 --> 00:36:28,293 Let's... 665 00:36:28,903 --> 00:36:31,233 each take care of ourselves in the future. 666 00:36:34,293 --> 00:36:46,363 [Yunmu Market] 667 00:37:36,253 --> 00:37:37,983 What did Bai Yuan just give you? 668 00:37:38,613 --> 00:37:39,983 A shark bone pendant. 669 00:37:40,613 --> 00:37:41,413 He said 670 00:37:41,533 --> 00:37:42,933 it's for keeping me safe. 671 00:37:43,013 --> 00:37:44,273 We won't see each other again in the future, 672 00:37:44,273 --> 00:37:46,403 so he wanted me to keep it as a souvenir. 673 00:37:47,903 --> 00:37:49,303 Are you overthinking it? 674 00:37:49,563 --> 00:37:50,613 Why am I? 675 00:37:52,493 --> 00:37:53,693 For keeping you safe? 676 00:37:55,483 --> 00:37:57,283 You need people to keep you safe. 677 00:37:57,713 --> 00:37:58,973 It's just a mere thing. 678 00:37:59,373 --> 00:38:00,173 It's useless. 679 00:38:01,893 --> 00:38:02,773 Yes, you're right. 680 00:38:02,773 --> 00:38:03,973 You are always right. 681 00:38:17,873 --> 00:38:18,633 Ambush! 682 00:38:18,633 --> 00:38:23,633 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 683 00:38:18,633 --> 00:38:28,633 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.