Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,643 --> 00:01:45,673
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,443 --> 00:01:49,093
[Episode 31]
4
00:01:50,853 --> 00:01:51,733
Tell me.
5
00:01:52,782 --> 00:01:53,613
Who is he?
6
00:01:53,773 --> 00:01:54,773
And I'll kill him,
7
00:01:55,653 --> 00:01:56,573
so that you can be with me
8
00:01:56,573 --> 00:01:57,573
wholeheartedly.
9
00:01:59,532 --> 00:02:00,393
Tonight, I want you...
10
00:02:00,393 --> 00:02:01,193
I agree.
11
00:02:04,333 --> 00:02:05,053
You agree?
12
00:02:09,733 --> 00:02:10,162
Yes.
13
00:02:10,972 --> 00:02:12,233
I've thought about it.
14
00:02:13,053 --> 00:02:14,383
You're not a bad person.
15
00:02:16,013 --> 00:02:17,873
But since we're getting married,
16
00:02:18,293 --> 00:02:20,623
it means we'll be together for a lifetime.
17
00:02:20,893 --> 00:02:22,153
So you must respect me.
18
00:02:23,173 --> 00:02:23,773
Alright.
19
00:02:26,263 --> 00:02:27,663
How should I respect you?
20
00:02:30,253 --> 00:02:31,713
I want a wedding ceremony.
21
00:02:32,253 --> 00:02:33,253
A proper wedding.
22
00:02:35,102 --> 00:02:35,893
It's a deal.
23
00:02:37,013 --> 00:02:37,693
Tomorrow.
24
00:02:55,852 --> 00:02:58,943
[Yunmu Market]
25
00:03:00,303 --> 00:03:01,813
I really don't know,
26
00:03:01,833 --> 00:03:02,553
Sirs.
27
00:03:02,823 --> 00:03:03,823
Still lying, huh?
28
00:03:04,053 --> 00:03:05,333
Someone saw her at the noodle shop,
29
00:03:05,333 --> 00:03:06,133
not just once.
30
00:03:06,473 --> 00:03:07,783
And she was dressed like a non-native
31
00:03:07,783 --> 00:03:08,333
with a distinct accent.
32
00:03:08,333 --> 00:03:09,733
It was easy to recognize.
33
00:03:11,893 --> 00:03:13,093
Think about it again.
34
00:03:13,733 --> 00:03:14,733
Think it through.
35
00:03:15,773 --> 00:03:16,633
I remember now.
36
00:03:17,163 --> 00:03:17,723
Yes, yes.
37
00:03:17,953 --> 00:03:18,773
She...
38
00:03:18,973 --> 00:03:20,333
She came with Chief Bai.
39
00:03:23,333 --> 00:03:24,173
Sirs,
40
00:03:24,933 --> 00:03:26,393
please don't let them know
41
00:03:26,453 --> 00:03:27,893
that I told you this.
42
00:03:28,683 --> 00:03:30,943
I wouldn't dare offend the Baiyuan Gang.
43
00:03:44,053 --> 00:03:45,333
Guys, hurry up!
44
00:03:45,413 --> 00:03:46,093
Okay.
45
00:03:46,113 --> 00:03:47,233
Got it, Boss!
46
00:04:10,773 --> 00:04:11,333
Miss,
47
00:04:11,913 --> 00:04:13,113
you are so beautiful.
48
00:04:20,383 --> 00:04:21,223
I'm going
49
00:04:21,253 --> 00:04:22,573
to get married.
50
00:04:23,433 --> 00:04:24,453
Please, leave me alone
51
00:04:24,453 --> 00:04:25,183
for a while.
52
00:04:26,743 --> 00:04:27,453
Alright.
53
00:04:28,213 --> 00:04:29,663
I'll leave the veil here.
54
00:04:29,773 --> 00:04:30,293
Miss,
55
00:04:30,573 --> 00:04:31,833
I'll take my leave now.
56
00:04:38,623 --> 00:04:40,313
I've been kidnapped so many times.
57
00:04:40,313 --> 00:04:41,093
Do you really think
58
00:04:41,093 --> 00:04:43,293
I haven't learned from the experience?
59
00:04:48,793 --> 00:04:49,763
Cheers.
60
00:04:50,853 --> 00:04:51,773
Come on.
61
00:04:54,293 --> 00:04:55,553
What's wrong with you?
62
00:05:03,653 --> 00:05:04,333
Miss!
63
00:05:04,613 --> 00:05:05,773
Are you ready?
64
00:05:05,973 --> 00:05:07,633
The auspicious time has come.
65
00:05:09,503 --> 00:05:10,103
I'm ready!
66
00:05:15,853 --> 00:05:16,583
Second Boss.
67
00:05:22,373 --> 00:05:23,433
Come on, brothers.
68
00:05:23,533 --> 00:05:24,453
Give me a hand.
69
00:05:25,273 --> 00:05:25,833
Okay!
70
00:05:43,333 --> 00:05:43,853
Enjoy.
71
00:05:43,853 --> 00:05:44,333
Enjoy.
72
00:05:49,173 --> 00:05:50,103
Guys, thank you.
73
00:05:51,493 --> 00:05:52,223
Second Boss.
74
00:05:53,432 --> 00:05:54,093
Second Boss.
75
00:05:54,093 --> 00:05:55,023
Okay. Thank you.
76
00:05:57,973 --> 00:05:58,573
Chief.
77
00:06:00,253 --> 00:06:02,133
Dr. Yan refuses to get changed.
78
00:06:02,813 --> 00:06:03,333
But according to the rules
79
00:06:03,333 --> 00:06:04,373
of us bandits...
80
00:06:06,533 --> 00:06:07,213
Let her be.
81
00:06:12,163 --> 00:06:12,923
The auspicious time has come!
82
00:06:12,923 --> 00:06:14,293
Invite the bride here!
83
00:06:14,613 --> 00:06:16,653
Okay!
84
00:06:18,653 --> 00:06:20,213
The bride is here!
85
00:06:20,573 --> 00:06:21,573
The bride is here.
86
00:06:21,903 --> 00:06:22,903
The bride is here.
87
00:06:23,493 --> 00:06:23,893
Good!
88
00:06:23,913 --> 00:06:24,353
Great!
89
00:06:24,653 --> 00:06:25,413
Good!
90
00:06:25,933 --> 00:06:26,453
Good!
91
00:06:31,293 --> 00:06:32,373
Congratulations.
92
00:06:34,333 --> 00:06:35,823
Great!
93
00:06:35,853 --> 00:06:37,182
There's a wedding here?
94
00:06:43,653 --> 00:06:44,932
Great!
95
00:06:44,953 --> 00:06:46,303
Congratulations!
96
00:07:12,933 --> 00:07:15,203
Bow to the heaven and earth!
97
00:07:16,293 --> 00:07:16,823
Wait!
98
00:07:31,613 --> 00:07:32,333
Xinbai!
99
00:07:39,693 --> 00:07:40,293
Nanxing,
100
00:07:41,373 --> 00:07:42,303
it really is you.
101
00:07:45,773 --> 00:07:46,573
It's Bai Yuan.
102
00:07:46,693 --> 00:07:47,953
His eye has been cured.
103
00:07:49,883 --> 00:07:51,483
Is the husband you mentioned
104
00:07:51,703 --> 00:07:53,173
this regional inspector?
105
00:08:11,493 --> 00:08:12,173
It's okay.
106
00:08:14,053 --> 00:08:14,853
I'll kill him,
107
00:08:15,693 --> 00:08:16,563
so that
108
00:08:16,783 --> 00:08:18,443
you'll only have one husband.
109
00:08:19,253 --> 00:08:20,613
What's wrong with you?
110
00:08:20,853 --> 00:08:21,653
Jiang Xinbai,
111
00:08:22,613 --> 00:08:24,743
do you know whose territory you're on?
112
00:08:58,693 --> 00:08:59,493
Jiang Xinbai.
113
00:09:00,293 --> 00:09:01,133
Why don't you
114
00:09:01,693 --> 00:09:03,353
make friends with each other?
115
00:09:19,533 --> 00:09:20,213
Chief Bai,
116
00:09:21,253 --> 00:09:22,973
I trespassed into your mansion today,
117
00:09:22,973 --> 00:09:24,373
and I apologize for that.
118
00:09:25,573 --> 00:09:27,233
But it was because I heard that
119
00:09:27,533 --> 00:09:28,933
my wife is in your mansion
120
00:09:29,093 --> 00:09:30,333
as a guest,
121
00:09:30,973 --> 00:09:32,703
so I had no choice but to do this.
122
00:09:33,493 --> 00:09:34,693
Since you didn't know
123
00:09:34,903 --> 00:09:36,593
that she's my wife,
124
00:09:37,773 --> 00:09:39,773
I'll take it as a misunderstanding.
125
00:09:41,093 --> 00:09:41,823
How about...
126
00:09:43,213 --> 00:09:44,373
we sit down
127
00:09:45,173 --> 00:09:46,303
and have a good talk?
128
00:09:47,333 --> 00:09:48,063
Is that okay?
129
00:09:56,013 --> 00:09:56,673
Let's talk.
130
00:10:00,213 --> 00:10:00,933
I know
131
00:10:01,693 --> 00:10:02,623
that Yi Yuanshan
132
00:10:02,893 --> 00:10:04,933
is looking for trouble for Baiyuan Gang.
133
00:10:04,933 --> 00:10:05,573
I believe,
134
00:10:06,733 --> 00:10:07,693
Chief Bai,
135
00:10:08,293 --> 00:10:10,353
you also want to get rid of him, right?
136
00:10:15,133 --> 00:10:16,263
But you are a bandit.
137
00:10:17,053 --> 00:10:18,933
If you take action against Yi Yuanshan,
138
00:10:18,933 --> 00:10:20,493
the marshal,
139
00:10:21,013 --> 00:10:21,993
you won't just be the most wanted criminal
140
00:10:21,993 --> 00:10:23,593
in the Northwest.
141
00:10:24,243 --> 00:10:27,243
You'll be the most wanted criminal in the entire Daqi.
142
00:10:29,373 --> 00:10:31,093
And I am a regional inspector
143
00:10:31,653 --> 00:10:33,533
with the authority to execute
144
00:10:33,773 --> 00:10:35,413
corrupt and oppressive officials.
145
00:10:35,413 --> 00:10:36,093
Perhaps...
146
00:10:37,933 --> 00:10:39,093
we can cooperate.
147
00:10:40,173 --> 00:10:42,303
You are also the most wanted criminal.
148
00:10:42,333 --> 00:10:43,853
You can't even protect yourself.
149
00:10:43,853 --> 00:10:46,183
Why do you think you can cooperate with me?
150
00:10:46,623 --> 00:10:48,223
Once I return to the capital,
151
00:10:48,373 --> 00:10:50,433
I won't just be a regional inspector.
152
00:10:50,873 --> 00:10:53,243
I'll also be the Duke of Yuejiang.
153
00:10:54,053 --> 00:10:54,933
What can I get?
154
00:10:56,983 --> 00:10:59,523
After we get rid of Yi Yuanshan and the Heiao Gang,
155
00:10:59,523 --> 00:11:01,933
I will only be responsible for taking Yi Yuanshan back to the capital.
156
00:11:01,933 --> 00:11:04,093
From Tingzhou to the Western Route,
157
00:11:04,893 --> 00:11:07,353
all the businesses the Baiyuan Gang desires
158
00:11:08,093 --> 00:11:10,263
will be yours.
159
00:11:14,643 --> 00:11:16,373
What if we can't get rid of them?
160
00:11:17,053 --> 00:11:18,983
Will you just return to the capital
161
00:11:19,013 --> 00:11:20,613
and leave me to face the mess?
162
00:11:24,293 --> 00:11:25,523
If we can't make it,
163
00:11:25,853 --> 00:11:27,013
you can take my head
164
00:11:27,043 --> 00:11:29,383
and claim the bounty
165
00:11:29,633 --> 00:11:31,493
to treat your brothers to drinks.
166
00:11:31,893 --> 00:11:32,853
The Baiyuan Gang
167
00:11:33,853 --> 00:11:35,583
will still be the Baiyuan Gang.
168
00:11:40,373 --> 00:11:41,813
Sounds good.
169
00:11:45,173 --> 00:11:46,433
But I have a condition.
170
00:11:48,133 --> 00:11:49,413
Go ahead, Chief Bai.
171
00:11:55,163 --> 00:11:56,043
I want her.
172
00:12:04,733 --> 00:12:05,793
Are you kidding me?
173
00:12:06,003 --> 00:12:06,733
Impossible.
174
00:12:07,373 --> 00:12:09,303
Then there's no need to negotiate!
175
00:12:10,293 --> 00:12:10,983
Wait.
176
00:12:15,093 --> 00:12:15,613
Yan Nanxing.
177
00:12:15,613 --> 00:12:17,473
Why is there no need to negotiate?
178
00:12:17,653 --> 00:12:19,253
I even gave you one eye.
179
00:12:19,803 --> 00:12:21,293
Didn't you say you wanted to repay the favor?
180
00:12:21,293 --> 00:12:23,093
Why did you refuse to cooperate?
181
00:12:27,253 --> 00:12:27,693
Fine.
182
00:12:29,203 --> 00:12:31,263
Even if you don't want to repay my favor,
183
00:12:31,263 --> 00:12:33,523
what about the families in Yuan Village?
184
00:12:33,573 --> 00:12:36,033
If Yi Yuanshan really wants to get rid of you,
185
00:12:36,333 --> 00:12:38,093
what about the women, old people, and children in Yuan Village?
186
00:12:38,093 --> 00:12:39,693
Have you thought about them?
187
00:12:40,733 --> 00:12:41,453
Aren't you afraid
188
00:12:41,453 --> 00:12:43,053
he'll wipe out your village?
189
00:12:51,413 --> 00:12:53,213
What are you planning to do next?
190
00:12:55,443 --> 00:12:56,643
Get rid of Heiao Gang.
191
00:13:04,493 --> 00:13:05,413
Chief,
192
00:13:05,653 --> 00:13:08,583
are you really going to cooperate with Jiang Xinbai?
193
00:13:09,383 --> 00:13:10,773
Yan Nanxing was right.
194
00:13:12,013 --> 00:13:13,873
If we don't get rid of Yi Yuanshan,
195
00:13:13,973 --> 00:13:17,033
he will sooner or later cause trouble for Yuan Village.
196
00:13:17,093 --> 00:13:19,893
Keeping Heiao around will be even more of a disaster.
197
00:13:19,893 --> 00:13:21,733
She's a woman you put a lot of effort into getting.
198
00:13:21,733 --> 00:13:23,993
Are you going to let her go just like this?
199
00:13:24,573 --> 00:13:26,373
Sooner or later, she'll be mine.
200
00:13:34,333 --> 00:13:35,493
How did you find me?
201
00:13:39,153 --> 00:13:40,483
Don't run around again.
202
00:13:41,243 --> 00:13:43,103
You have no idea how worried I was.
203
00:13:49,023 --> 00:13:50,183
It was because you
204
00:13:50,213 --> 00:13:51,413
left me alone at home.
205
00:13:51,933 --> 00:13:52,773
From now on,
206
00:13:53,253 --> 00:13:54,583
take me wherever you go.
207
00:13:54,833 --> 00:13:55,633
Do you hear me?
208
00:13:57,973 --> 00:13:58,653
Alright.
209
00:13:59,933 --> 00:14:01,133
You're always right.
210
00:14:06,773 --> 00:14:07,733
That Bai Yuan...
211
00:14:09,373 --> 00:14:10,973
I find him to be very weird.
212
00:14:11,573 --> 00:14:13,173
And he's unpredictable.
213
00:14:14,013 --> 00:14:15,073
You must be careful
214
00:14:15,293 --> 00:14:16,553
when working with him.
215
00:14:18,853 --> 00:14:19,583
Don't worry.
216
00:14:20,613 --> 00:14:21,813
To remove the Zornia,
217
00:14:22,803 --> 00:14:24,003
I must take this risk.
218
00:14:53,933 --> 00:14:55,463
The official road is ahead.
219
00:14:55,853 --> 00:14:59,093
They are planning to use the official road to transport the Zornia.
220
00:14:59,093 --> 00:15:00,713
Yi Yuanshan is the boss of Tingzhou.
221
00:15:00,713 --> 00:15:02,243
He can take any road he wants
222
00:15:02,533 --> 00:15:03,933
to transport the Zornia.
223
00:15:12,173 --> 00:15:13,103
They are coming.
224
00:15:15,533 --> 00:15:17,193
Remember not to kill them all.
225
00:15:17,293 --> 00:15:18,893
I have something to ask them.
226
00:15:18,923 --> 00:15:20,123
I'll see what I can do.
227
00:15:25,533 --> 00:15:26,613
Hurry. Keep up.
228
00:15:35,093 --> 00:15:36,493
So it was Heiao
229
00:15:36,493 --> 00:15:38,753
who stole my official document that day.
230
00:16:03,653 --> 00:16:04,613
It's you again.
231
00:16:05,813 --> 00:16:06,343
Bai Yuan,
232
00:16:07,253 --> 00:16:07,773
it's the conflict
233
00:16:07,773 --> 00:16:08,773
between our two gangs,
234
00:16:08,773 --> 00:16:10,253
but you actually involved the authorities!
235
00:16:10,253 --> 00:16:10,933
Aren't you a lackey
236
00:16:10,933 --> 00:16:12,133
of Yi Yuanshan?
237
00:16:15,253 --> 00:16:17,183
Since you know, how dare you rob me?
238
00:16:30,173 --> 00:16:30,643
My lord,
239
00:16:30,933 --> 00:16:31,733
she was the one who ambushed me
240
00:16:31,733 --> 00:16:32,513
and General Nan.
241
00:16:32,513 --> 00:16:34,013
I recognized the blade in her hand.
242
00:16:34,013 --> 00:16:34,773
I killed her!
243
00:16:35,293 --> 00:16:35,733
Wait.
244
00:16:43,043 --> 00:16:43,573
Bai Yuan!
245
00:16:48,653 --> 00:16:49,573
You killed her,
246
00:16:50,053 --> 00:16:51,733
and now we've lost our witness.
247
00:16:51,733 --> 00:16:54,343
Do you think she would testify for you if she were alive?
248
00:16:54,343 --> 00:16:54,973
How do you know
249
00:16:54,973 --> 00:16:56,373
I couldn't persuade her?
250
00:16:56,933 --> 00:16:57,663
Set the fire!
251
00:16:57,853 --> 00:16:58,413
Wait!
252
00:17:02,453 --> 00:17:03,853
We have lost the witness.
253
00:17:03,973 --> 00:17:05,083
I need this shipment
254
00:17:05,083 --> 00:17:05,933
as evidence
255
00:17:06,183 --> 00:17:07,983
to bring Yi Yuanshan to justice.
256
00:17:08,132 --> 00:17:09,463
Chief Constable Jiang,
257
00:17:09,753 --> 00:17:10,333
your naivety
258
00:17:10,333 --> 00:17:11,852
does not match your position.
259
00:17:11,852 --> 00:17:12,783
I'm not a bandit.
260
00:17:13,273 --> 00:17:14,602
I am different from you.
261
00:17:24,703 --> 00:17:26,253
Are you saying Bai Yuan killed Heiao
262
00:17:26,253 --> 00:17:27,313
and took the goods?
263
00:17:27,533 --> 00:17:28,283
Yes.
264
00:17:28,533 --> 00:17:29,263
Baiyuan Gang
265
00:17:29,433 --> 00:17:30,933
and that regional inspector
266
00:17:30,933 --> 00:17:31,863
did it together.
267
00:17:31,993 --> 00:17:36,043
[Admiring Heaven and the Saints]
268
00:17:39,333 --> 00:17:39,973
Bai Yuan,
269
00:17:41,063 --> 00:17:42,973
you want to do this the hard way.
270
00:17:44,763 --> 00:17:45,693
I'll oblige you.
271
00:18:01,113 --> 00:18:02,013
Ask him
272
00:18:02,033 --> 00:18:03,173
where Yuan Village is.
273
00:18:03,173 --> 00:18:03,743
Say it.
274
00:18:04,583 --> 00:18:06,783
Since he doesn't know it, kill him then.
275
00:18:08,423 --> 00:18:10,153
Since he doesn't know it, kill him then.
276
00:18:10,153 --> 00:18:11,173
Kill him then.
277
00:18:12,583 --> 00:18:13,803
Divide up the gold.
278
00:18:24,043 --> 00:18:24,573
Chief!
279
00:18:25,653 --> 00:18:26,513
What happened?
280
00:18:26,813 --> 00:18:29,023
Yi Yuanshan took his men and surrounded Yuan Village,
281
00:18:29,023 --> 00:18:31,153
taking away the elderly and children.
282
00:18:32,733 --> 00:18:33,523
What else did
283
00:18:33,563 --> 00:18:34,293
Yi Yuanshan's men say?
284
00:18:34,293 --> 00:18:34,853
Nothing.
285
00:18:35,063 --> 00:18:36,593
They just brought a letter.
286
00:18:37,433 --> 00:18:39,403
Aren't you supposed to be watching at the casino?
287
00:18:39,403 --> 00:18:40,573
How come you're back?
288
00:18:40,573 --> 00:18:41,503
I deserve to die.
289
00:18:41,613 --> 00:18:42,173
But I...
290
00:18:42,413 --> 00:18:44,003
I couldn't hold it any longer!
291
00:18:44,003 --> 00:18:44,643
Bastard!
292
00:18:51,443 --> 00:18:52,853
What does Yi Yuanshan want?
293
00:18:52,853 --> 00:18:53,493
He...
294
00:18:56,403 --> 00:18:57,053
wants you.
295
00:19:09,453 --> 00:19:10,293
Yi Yuanshan!
296
00:19:11,053 --> 00:19:13,053
I've brought the person you wanted!
297
00:19:14,053 --> 00:19:15,113
Where is my family?
298
00:19:20,133 --> 00:19:22,253
As long as you kill Jiang Xinbai,
299
00:19:23,253 --> 00:19:25,533
I'll release the people from your Yuan Village.
300
00:19:25,533 --> 00:19:26,493
Marshal Yi,
301
00:19:27,453 --> 00:19:28,933
if I die,
302
00:19:29,533 --> 00:19:30,333
I'm afraid you won't be able to
303
00:19:30,333 --> 00:19:31,663
explain to the capital.
304
00:19:33,733 --> 00:19:35,063
The bandits in Tingzhou
305
00:19:35,123 --> 00:19:36,333
are rampant.
306
00:19:37,333 --> 00:19:39,393
And unfortunately, you passed away.
307
00:19:40,533 --> 00:19:43,093
I've already prepared the commendation report.
308
00:19:43,093 --> 00:19:44,693
Once you're dead,
309
00:19:45,223 --> 00:19:46,573
I'll expedite its delivery
310
00:19:46,573 --> 00:19:47,743
to the capital.
311
00:19:51,293 --> 00:19:52,373
How thoughtful.
312
00:20:07,853 --> 00:20:09,493
Chief and the others can't delay for too long.
313
00:20:09,493 --> 00:20:11,093
We need to find them quickly.
314
00:20:11,213 --> 00:20:12,073
Let's split up.
315
00:20:17,453 --> 00:20:18,613
Let us out!
316
00:20:19,453 --> 00:20:20,453
Let us out!
317
00:20:21,393 --> 00:20:22,453
What happened?
318
00:20:22,573 --> 00:20:23,773
Why did you arrest us?
319
00:20:23,973 --> 00:20:24,533
Shut up!
320
00:20:24,673 --> 00:20:25,653
Brat!
321
00:20:26,253 --> 00:20:26,983
Stop crying!
322
00:20:27,173 --> 00:20:27,613
No!
323
00:20:27,643 --> 00:20:28,703
What are you doing?
324
00:20:29,413 --> 00:20:30,013
Come here!
325
00:20:30,013 --> 00:20:30,853
Don't scare the kid!
326
00:20:30,853 --> 00:20:31,613
Let go!
327
00:20:32,453 --> 00:20:34,313
She's just a kid! I'll soothe her.
328
00:20:34,613 --> 00:20:35,133
I'll soothe her.
329
00:20:35,133 --> 00:20:36,373
How dare you! I...
330
00:20:39,673 --> 00:20:40,353
It's you.
331
00:20:43,423 --> 00:20:44,823
What are you waiting for?
332
00:21:07,053 --> 00:21:08,773
Didn't you say it would be just acting?
333
00:21:08,773 --> 00:21:10,103
Why did you get injured?
334
00:21:11,493 --> 00:21:13,793
Getting injured was the only way to make Yi Yuanshan
335
00:21:13,793 --> 00:21:14,723
lower his guard.
336
00:21:16,093 --> 00:21:18,093
It's okay. It's just a small injury.
337
00:21:26,253 --> 00:21:27,313
I'll go take a look.
338
00:21:32,343 --> 00:21:36,123
[Admiring Heaven and the Saints]
339
00:21:45,973 --> 00:21:46,813
Thank you for protecting
340
00:21:46,813 --> 00:21:48,343
the people of Yuan Village.
341
00:21:49,893 --> 00:21:50,823
You're welcome.
342
00:21:51,013 --> 00:21:51,893
I owe you one.
343
00:21:52,573 --> 00:21:53,503
What do you want?
344
00:21:53,893 --> 00:21:55,223
I'll fulfill it for you.
345
00:21:56,813 --> 00:21:57,743
Why don't you...
346
00:21:58,453 --> 00:21:59,583
let my husband and me
347
00:21:59,963 --> 00:22:01,223
leave Tingzhou safely
348
00:22:01,683 --> 00:22:03,683
without causing any trouble for us?
349
00:22:04,213 --> 00:22:05,343
Choose another one.
350
00:22:06,173 --> 00:22:07,813
Even without his permission,
351
00:22:07,813 --> 00:22:09,743
I can still get you to leave safely.
352
00:22:14,653 --> 00:22:16,773
You're the boss of Tingzhou now.
353
00:22:17,363 --> 00:22:18,893
You must keep your promise.
354
00:22:21,843 --> 00:22:22,413
Alright.
355
00:22:23,103 --> 00:22:23,903
I promise you.
356
00:22:34,053 --> 00:22:34,973
What are you doing?
357
00:22:34,973 --> 00:22:35,563
Sit down.
358
00:22:41,143 --> 00:22:41,783
I'm the one
359
00:22:41,803 --> 00:22:43,063
who injured Chief Bai.
360
00:22:43,073 --> 00:22:43,973
It's my responsibility
361
00:22:43,973 --> 00:22:45,813
to apply medicine to him myself.
362
00:22:46,013 --> 00:22:46,733
No need.
363
00:22:46,973 --> 00:22:48,103
Sit well.
364
00:22:50,533 --> 00:22:51,563
Gently!
365
00:22:52,223 --> 00:22:53,043
This wound is very serious.
366
00:22:53,043 --> 00:22:55,043
How can you recover if I do it gently?
367
00:22:58,773 --> 00:22:59,533
Dr. Yan,
368
00:22:59,853 --> 00:23:01,333
take a look. Is it enough?
369
00:23:14,653 --> 00:23:16,333
Does the wound still hurt?
370
00:23:18,433 --> 00:23:19,503
Now you
371
00:23:19,773 --> 00:23:21,633
start caring about your husband?
372
00:23:22,453 --> 00:23:23,653
I applied the medicine to him
373
00:23:23,653 --> 00:23:25,783
just because I happened to be doing it.
374
00:23:26,173 --> 00:23:27,253
Don't be jealous.
375
00:23:27,693 --> 00:23:28,623
I'm not jealous.
376
00:23:30,573 --> 00:23:31,733
Many things
377
00:23:32,293 --> 00:23:34,223
have happened in the past few days.
378
00:23:34,513 --> 00:23:36,373
First, I was captured by Bai Yuan,
379
00:23:36,653 --> 00:23:38,093
and then you were wanted.
380
00:23:39,013 --> 00:23:39,933
You have no idea
381
00:23:40,293 --> 00:23:42,693
how worried I've been about you these days.
382
00:23:47,333 --> 00:23:48,063
Yan Nanxing,
383
00:23:49,693 --> 00:23:50,693
leaving you alone
384
00:23:51,213 --> 00:23:52,873
at the Inspector's Residence
385
00:23:53,253 --> 00:23:54,053
was my fault.
386
00:23:56,893 --> 00:23:57,693
Silly.
387
00:23:57,983 --> 00:23:59,243
I'm fine now, aren't I?
388
00:23:59,663 --> 00:24:00,413
Besides,
389
00:24:00,673 --> 00:24:02,013
I've been adventuring around the world with my mom
390
00:24:02,013 --> 00:24:03,013
since I was young.
391
00:24:03,413 --> 00:24:04,673
I can handle anything.
392
00:24:05,253 --> 00:24:06,973
What if there's something you can't handle?
393
00:24:06,973 --> 00:24:08,213
If there is,
394
00:24:08,573 --> 00:24:10,503
you'll definitely come to save me.
395
00:24:11,343 --> 00:24:12,273
I'm telling you,
396
00:24:12,703 --> 00:24:14,133
whether it's a trick,
397
00:24:14,163 --> 00:24:15,323
a dangerous place,
398
00:24:15,573 --> 00:24:17,443
or a deadly one, I'm not afraid of any of them.
399
00:24:17,443 --> 00:24:19,423
I'm just afraid of you abandoning me
400
00:24:19,423 --> 00:24:20,733
and leaving me alone.
401
00:24:25,213 --> 00:24:25,943
Yan Nanxing,
402
00:24:28,493 --> 00:24:29,753
it won't happen again.
403
00:24:30,733 --> 00:24:31,333
I promise.
404
00:24:39,483 --> 00:24:40,223
Are you cold?
405
00:24:40,573 --> 00:24:41,973
I'll get clothes for you.
406
00:24:47,213 --> 00:24:48,213
When you grow up
407
00:24:48,493 --> 00:24:49,493
and want to see me,
408
00:24:49,613 --> 00:24:50,693
just say, "Are you cold?
409
00:24:50,693 --> 00:24:51,693
Have my clothes."
410
00:24:52,213 --> 00:24:53,473
and I'll know it's you.
411
00:24:55,973 --> 00:24:56,773
What's wrong?
412
00:25:01,313 --> 00:25:02,303
Nothing.
413
00:25:02,303 --> 00:25:04,493
♫When the emotions are ignited♫
414
00:25:04,703 --> 00:25:04,873
♫Taking turns to light up♫
415
00:25:04,873 --> 00:25:05,593
Xinbai,
416
00:25:06,773 --> 00:25:07,973
let's never leave each other again,
417
00:25:07,973 --> 00:25:09,423
okay?
♫I wait expectantly♫
418
00:25:09,443 --> 00:25:10,933
♫There's no room for return♫
419
00:25:10,953 --> 00:25:12,333
♫Let it occupy♫
420
00:25:12,333 --> 00:25:12,813
Okay.
421
00:25:13,493 --> 00:25:15,473
♫I want to keep an image of you♫
422
00:25:15,513 --> 00:25:16,903
♫In my heart♫
423
00:25:16,943 --> 00:25:19,273
♫And never let it go♫
424
00:25:19,423 --> 00:25:21,413
♫And let my feelings run wild♫
425
00:25:21,443 --> 00:25:23,023
♫I'll never have a change of heart♫
426
00:25:23,053 --> 00:25:25,303
♫There's no time to lose♫
427
00:25:25,333 --> 00:25:27,373
♫I want to look at the flowers with you♫
428
00:25:27,403 --> 00:25:28,893
♫Even if it's late♫
429
00:25:28,913 --> 00:25:31,323
♫I won't return it♫
430
00:25:31,423 --> 00:25:33,523
♫What's confusing me to this extent♫
431
00:25:33,553 --> 00:25:34,853
♫And the beginning of everything♫
432
00:25:34,873 --> 00:25:38,983
♫It's because of love♫
433
00:26:11,453 --> 00:26:12,463
Gosh.
434
00:26:23,123 --> 00:26:23,853
Chancellor,
435
00:26:24,053 --> 00:26:24,583
morning.
436
00:26:25,003 --> 00:26:27,003
Who allowed you to dress so lightly?
437
00:26:28,483 --> 00:26:29,173
I'm sorry.
438
00:26:29,543 --> 00:26:30,863
Usually when I do ironwork or such,
439
00:26:30,863 --> 00:26:32,413
I dress lightly for convenience.
440
00:26:32,413 --> 00:26:34,033
From now on, whenever you're in my residence,
441
00:26:34,033 --> 00:26:36,033
you mustn't be improperly dressed.
442
00:26:36,053 --> 00:26:37,063
Whenever?
443
00:26:39,773 --> 00:26:40,213
Yes.
444
00:26:40,423 --> 00:26:41,103
Whenever.
445
00:26:50,883 --> 00:26:52,493
From now on, whenever you're in my residence,
446
00:26:52,493 --> 00:26:54,493
you mustn't be improperly dressed.
447
00:27:17,453 --> 00:27:18,183
Chancellor.
448
00:27:26,693 --> 00:27:27,423
Chancellor.
449
00:27:27,933 --> 00:27:28,933
It's not raining.
450
00:27:29,133 --> 00:27:30,333
How did you get so wet?
451
00:27:30,533 --> 00:27:31,863
I just finished my bath.
452
00:27:32,483 --> 00:27:32,883
Why...
453
00:27:34,933 --> 00:27:38,193
Why didn't you take off your clothes when you were bathing?
454
00:27:38,223 --> 00:27:39,723
Chancellor, you told me
455
00:27:45,493 --> 00:27:46,593
not to be improperly dressed
456
00:27:46,593 --> 00:27:48,393
whenever I'm in your residence.
457
00:27:50,183 --> 00:27:52,083
You don't have to be so obedient.
458
00:27:52,973 --> 00:27:54,253
I only listen to you.
459
00:27:56,073 --> 00:27:56,853
If Yan Nanxing heard
460
00:27:56,853 --> 00:27:58,283
what you said,
461
00:27:58,413 --> 00:28:00,273
she would be upset, wouldn't she?
462
00:28:00,373 --> 00:28:02,373
No, she's not even in the capital...
463
00:28:06,273 --> 00:28:08,323
Then where did Yan Nanxing go?
464
00:28:11,443 --> 00:28:12,653
Tell me.
465
00:28:12,973 --> 00:28:14,133
I promised Xinbai
466
00:28:14,163 --> 00:28:15,293
to keep an eye on her.
467
00:28:15,413 --> 00:28:17,343
I can't let anything happen to her.
468
00:28:18,093 --> 00:28:18,893
My boss...
469
00:28:19,333 --> 00:28:20,793
She went to find Mr. Jiang.
470
00:28:21,853 --> 00:28:23,813
Did Yan Nanxing think that I would
471
00:28:24,213 --> 00:28:25,353
hold her responsible for the compensation
472
00:28:25,353 --> 00:28:26,653
of Ruyi District
473
00:28:26,653 --> 00:28:27,913
and Beauty of the City,
474
00:28:28,403 --> 00:28:29,863
so she ran away overnight?
475
00:28:31,813 --> 00:28:33,073
So that was the reason.
476
00:28:36,813 --> 00:28:39,953
[Shang Residence]
477
00:28:40,463 --> 00:28:41,373
Come, Shang.
478
00:28:41,693 --> 00:28:42,753
Where are we going?
479
00:28:42,933 --> 00:28:43,813
We're almost there.
480
00:28:43,813 --> 00:28:44,573
Come with me.
481
00:28:45,803 --> 00:28:46,333
Let's go.
482
00:28:47,713 --> 00:28:49,443
I'll tell you when we get there.
483
00:28:50,093 --> 00:28:51,313
Why did we come to the yard?
484
00:28:51,313 --> 00:28:51,773
Wait.
485
00:28:53,353 --> 00:28:54,513
Let's get down to business.
486
00:28:54,513 --> 00:28:56,713
Yan Nanxing went to Tingzhou secretly?
487
00:29:00,573 --> 00:29:01,773
Keep your voice down.
488
00:29:01,833 --> 00:29:02,513
Boss said
489
00:29:02,543 --> 00:29:04,203
we shouldn't let others know.
490
00:29:04,813 --> 00:29:06,143
Then why did you tell me?
491
00:29:06,493 --> 00:29:08,223
Shang, you're not just anyone.
492
00:29:12,113 --> 00:29:12,753
However,
493
00:29:13,123 --> 00:29:14,123
it was understandable
494
00:29:14,123 --> 00:29:15,573
that she went to Tingzhou.
495
00:29:15,573 --> 00:29:16,833
They just got married.
496
00:29:17,243 --> 00:29:18,133
A day apart
497
00:29:18,333 --> 00:29:20,133
must have felt like three years.
498
00:29:21,973 --> 00:29:23,703
Before Boss left, she also said
499
00:29:23,853 --> 00:29:24,873
that we should take good care of each other
500
00:29:24,873 --> 00:29:26,013
in the capital.
501
00:29:27,013 --> 00:29:28,073
Speaking of which,
502
00:29:28,443 --> 00:29:29,393
can you refrain from
503
00:29:29,393 --> 00:29:31,393
fighting with others in the future?
504
00:29:32,653 --> 00:29:34,853
Breaking things and paying for damages is minor,
505
00:29:34,853 --> 00:29:36,183
but what if you get hurt?
506
00:29:39,803 --> 00:29:41,803
In the future, if anything happens,
507
00:29:41,933 --> 00:29:42,863
come to me first.
508
00:29:46,093 --> 00:29:48,693
It's not like you don't have someone to rely on.
509
00:29:49,773 --> 00:29:50,253
Yes!
510
00:29:50,493 --> 00:29:51,023
Yes, sir!
511
00:29:53,853 --> 00:29:54,453
By the way,
512
00:29:55,253 --> 00:29:56,983
why did you bring me to the yard?
513
00:29:58,453 --> 00:29:59,383
I almost forgot.
514
00:29:59,853 --> 00:30:00,773
I brought you here
515
00:30:00,773 --> 00:30:01,853
because I've found a new method
516
00:30:01,853 --> 00:30:03,163
to treat your sense of smell.
517
00:30:03,163 --> 00:30:03,693
Let's go.
518
00:30:04,483 --> 00:30:04,993
Sai'er,
519
00:30:06,373 --> 00:30:07,563
I don't want to see any snakes,
520
00:30:07,563 --> 00:30:09,363
insects, rats, and ants for now.
521
00:30:09,493 --> 00:30:10,093
Treating the sense of smell
522
00:30:10,093 --> 00:30:12,423
isn't something that happens overnight.
523
00:30:12,633 --> 00:30:13,503
Let's take a break first,
524
00:30:13,503 --> 00:30:13,903
okay?
525
00:30:14,013 --> 00:30:14,473
No rush.
526
00:30:14,703 --> 00:30:15,653
Wait.
527
00:30:16,183 --> 00:30:16,853
This is
528
00:30:16,853 --> 00:30:17,753
a special therapy
529
00:30:17,753 --> 00:30:18,513
from our village,
530
00:30:18,513 --> 00:30:19,553
and it's very effective.
531
00:30:19,553 --> 00:30:20,653
Come with me, come.
532
00:30:21,093 --> 00:30:22,293
Right here.
533
00:30:22,363 --> 00:30:24,093
It's very simple. Come and see.
534
00:30:29,053 --> 00:30:30,133
What are you...
535
00:30:30,653 --> 00:30:31,213
Look.
536
00:30:31,373 --> 00:30:32,663
Just lie down like this,
537
00:30:32,663 --> 00:30:34,883
letting the blood flow to your head.
538
00:30:35,053 --> 00:30:36,623
It can enhance your senses.
539
00:30:37,373 --> 00:30:38,173
I believe
540
00:30:38,193 --> 00:30:40,653
it will definitely help in treating your sense of smell.
541
00:30:40,653 --> 00:30:42,183
Come on. Come and have a try.
542
00:30:42,263 --> 00:30:43,213
Get up first.
543
00:30:43,233 --> 00:30:44,383
The stone is quite hot.
544
00:30:44,383 --> 00:30:45,013
I'm telling you.
545
00:30:45,013 --> 00:30:47,053
-It's very effective.
-Get up.
546
00:31:10,253 --> 00:31:10,853
I'm sorry.
547
00:31:11,293 --> 00:31:13,483
Did I hurt your nose?
548
00:31:15,293 --> 00:31:15,973
Shang.
549
00:31:16,653 --> 00:31:17,333
Shang?
550
00:31:18,243 --> 00:31:20,013
Did that make you stupid?
551
00:31:24,343 --> 00:31:26,203
Why is your heart beating so fast?
552
00:31:27,053 --> 00:31:27,693
It's okay.
553
00:31:27,793 --> 00:31:29,793
I'll go find you some calming pills.
554
00:32:04,093 --> 00:32:05,853
You're quite enjoying yourself.
555
00:32:05,853 --> 00:32:06,853
You're not afraid at all
556
00:32:06,853 --> 00:32:09,253
of going back to the capital to face punishment?
557
00:32:09,253 --> 00:32:11,913
A fortune-teller said I'll live to be a hundred.
558
00:32:13,013 --> 00:32:13,963
That fortune-teller
559
00:32:13,963 --> 00:32:15,893
has probably already died.
560
00:32:16,173 --> 00:32:16,733
You,
561
00:32:17,063 --> 00:32:17,903
come up here
562
00:32:17,933 --> 00:32:19,173
and sing for me.
563
00:32:19,413 --> 00:32:21,213
Your carriage is too luxurious.
564
00:32:21,253 --> 00:32:23,013
Ordinary folks can't just hop on.
565
00:32:23,013 --> 00:32:23,923
Why don't you come down
566
00:32:23,923 --> 00:32:25,123
and spar with me a bit?
567
00:32:25,453 --> 00:32:27,113
I'll kill you sooner or later.
568
00:32:27,333 --> 00:32:28,463
I'm waiting for you!
569
00:32:30,933 --> 00:32:31,973
Once we're prepared,
570
00:32:31,973 --> 00:32:33,703
we'll head back to the capital.
571
00:32:36,493 --> 00:32:37,223
Yan Nanxing!
572
00:32:41,123 --> 00:32:41,573
Come.
573
00:32:43,643 --> 00:32:44,133
Go.
574
00:32:54,093 --> 00:32:55,023
Why are you here?
575
00:32:55,933 --> 00:32:57,193
I'm here to see you off.
576
00:32:58,213 --> 00:32:59,493
You cured my eye
577
00:32:59,523 --> 00:33:01,853
and protected the people of Yuan Village.
578
00:33:01,853 --> 00:33:02,693
Can't I
579
00:33:02,933 --> 00:33:03,593
see you off?
580
00:33:06,613 --> 00:33:07,333
You know it well
581
00:33:07,333 --> 00:33:08,173
that if I wanted to keep you,
582
00:33:08,173 --> 00:33:09,173
I definitely can.
583
00:33:09,573 --> 00:33:10,833
But I have promised you
584
00:33:11,413 --> 00:33:12,743
to let you leave safely.
585
00:33:16,053 --> 00:33:16,983
You are
586
00:33:17,013 --> 00:33:18,133
so competitive.
587
00:33:18,613 --> 00:33:19,923
If you don't get something you want,
588
00:33:19,923 --> 00:33:20,863
you will definitely be unwilling to accept it.
589
00:33:20,863 --> 00:33:22,463
Do you think I want to keep you
590
00:33:22,773 --> 00:33:24,503
just because I'm competitive?
591
00:33:25,213 --> 00:33:26,673
Is there any other reason?
592
00:33:31,413 --> 00:33:32,473
Why do you like him?
593
00:33:36,413 --> 00:33:37,013
He...
594
00:33:38,373 --> 00:33:39,323
He's different.
595
00:33:40,093 --> 00:33:41,173
We're both men.
596
00:33:41,373 --> 00:33:42,703
What's the difference?
597
00:33:43,573 --> 00:33:45,063
He is a truly good person.
598
00:33:46,613 --> 00:33:47,493
A good person?
599
00:33:48,693 --> 00:33:49,693
Is it that simple?
600
00:33:49,973 --> 00:33:50,533
Yeah.
601
00:33:50,973 --> 00:33:51,983
Liking someone
602
00:33:52,003 --> 00:33:53,553
is supposed to be simple.
603
00:33:54,903 --> 00:33:55,573
Chief Bai,
604
00:33:57,163 --> 00:33:58,423
I helped you, didn't I?
605
00:33:58,653 --> 00:33:59,253
Of course.
606
00:34:00,213 --> 00:34:01,243
Then in the future,
607
00:34:01,243 --> 00:34:02,893
can you be a good bandit,
608
00:34:03,123 --> 00:34:04,613
punishing the evil and helping the weak,
609
00:34:04,613 --> 00:34:05,973
and stay away from the Zornia?
610
00:34:05,973 --> 00:34:08,173
This way, my help to you won't be in vain.
611
00:34:08,452 --> 00:34:09,093
Alright.
612
00:34:10,492 --> 00:34:11,412
Then stay
613
00:34:12,093 --> 00:34:13,093
and supervise me.
614
00:34:14,293 --> 00:34:15,293
Stop kidding.
615
00:34:15,653 --> 00:34:16,383
I'm leaving.
616
00:34:16,693 --> 00:34:17,093
Wait.
617
00:34:20,773 --> 00:34:22,423
If I quit being a bandit,
618
00:34:24,133 --> 00:34:24,813
can I...
619
00:34:26,452 --> 00:34:28,853
go to the capital and seek shelter with you?
620
00:34:29,693 --> 00:34:30,253
Sure.
621
00:34:30,972 --> 00:34:32,353
My Blossom Beauty's business in the capital
622
00:34:32,353 --> 00:34:33,093
is booming.
623
00:34:33,682 --> 00:34:34,603
I'll hire you
624
00:34:35,323 --> 00:34:36,003
as a clerk,
625
00:34:36,373 --> 00:34:36,903
alright?
626
00:34:37,053 --> 00:34:37,492
Okay.
627
00:34:42,813 --> 00:34:45,012
This is made of shark bones
628
00:34:45,293 --> 00:34:46,492
and can keep you safe.
629
00:34:48,373 --> 00:34:49,432
It's a gift for you.
630
00:34:56,823 --> 00:34:57,983
He's a good man.
631
00:34:58,733 --> 00:35:00,393
He won't mind a farewell gift.
632
00:35:05,973 --> 00:35:06,433
My lord,
633
00:35:07,383 --> 00:35:08,713
how can you tolerate it?
634
00:35:09,173 --> 00:35:10,503
I couldn't if I were you.
635
00:35:11,253 --> 00:35:12,133
Aren't you afraid Bai Yuan
636
00:35:12,133 --> 00:35:14,133
might take Her Ladyship away again?
637
00:35:14,523 --> 00:35:16,653
If Bai Yuan really wanted to take her away,
638
00:35:16,653 --> 00:35:19,513
he wouldn't have made the promise in the first place.
639
00:35:19,513 --> 00:35:21,043
So why are we watching here?
640
00:35:23,253 --> 00:35:24,713
I'm worried about my wife.
641
00:35:24,773 --> 00:35:25,903
Is that not allowed?
642
00:35:26,253 --> 00:35:27,253
Do you have a wife?
643
00:35:27,603 --> 00:35:28,533
What do you know?
644
00:35:32,933 --> 00:35:33,493
Alright.
645
00:35:34,453 --> 00:35:35,183
I'm leaving.
646
00:35:39,293 --> 00:35:40,893
I'm getting in the carriage.
647
00:35:41,043 --> 00:35:41,493
Go.
648
00:35:41,813 --> 00:35:43,543
I'll take care of Her Ladyship.
649
00:35:56,693 --> 00:35:57,293
Mr. Jiang,
650
00:35:58,053 --> 00:35:58,863
see you.
651
00:36:02,173 --> 00:36:03,083
Chief Bai,
652
00:36:03,853 --> 00:36:04,613
we've
653
00:36:05,013 --> 00:36:06,533
faced death together.
654
00:36:07,333 --> 00:36:07,933
But...
655
00:36:08,943 --> 00:36:11,203
I hope I won't see you again in the future.
656
00:36:12,333 --> 00:36:12,893
Why?
657
00:36:15,013 --> 00:36:16,803
You're a wanted criminal after all.
658
00:36:16,803 --> 00:36:17,453
And I
659
00:36:17,613 --> 00:36:19,143
hold an official position.
660
00:36:19,253 --> 00:36:20,913
If we meet again in the future,
661
00:36:21,173 --> 00:36:22,693
it wouldn't be appropriate.
662
00:36:22,693 --> 00:36:25,043
Mr. Jiang, you are quite honest.
663
00:36:25,933 --> 00:36:27,693
And you are a straightforward person.
664
00:36:27,693 --> 00:36:28,293
Let's...
665
00:36:28,903 --> 00:36:31,233
each take care of ourselves in the future.
666
00:36:34,293 --> 00:36:46,363
[Yunmu Market]
667
00:37:36,253 --> 00:37:37,983
What did Bai Yuan just give you?
668
00:37:38,613 --> 00:37:39,983
A shark bone pendant.
669
00:37:40,613 --> 00:37:41,413
He said
670
00:37:41,533 --> 00:37:42,933
it's for keeping me safe.
671
00:37:43,013 --> 00:37:44,273
We won't see each other again in the future,
672
00:37:44,273 --> 00:37:46,403
so he wanted me to keep it as a souvenir.
673
00:37:47,903 --> 00:37:49,303
Are you overthinking it?
674
00:37:49,563 --> 00:37:50,613
Why am I?
675
00:37:52,493 --> 00:37:53,693
For keeping you safe?
676
00:37:55,483 --> 00:37:57,283
You need people to keep you safe.
677
00:37:57,713 --> 00:37:58,973
It's just a mere thing.
678
00:37:59,373 --> 00:38:00,173
It's useless.
679
00:38:01,893 --> 00:38:02,773
Yes, you're right.
680
00:38:02,773 --> 00:38:03,973
You are always right.
681
00:38:17,873 --> 00:38:18,633
Ambush!
682
00:38:18,633 --> 00:38:23,633
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
683
00:38:18,633 --> 00:38:28,633
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.