All language subtitles for Family.Pack.2024.FRENCH.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,875 --> 00:00:24,125 [uplifting music] 2 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 FAMILY PACK 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,416 [man] Night has fallen... 4 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 All the villagers are asleep. 5 00:00:55,666 --> 00:01:00,000 The man in the wolfskin has dealt out the characters and gone into hiding. 6 00:01:01,208 --> 00:01:02,333 [panting] 7 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 [woman] No one's home! 8 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 [man] Those who turned him away have been turned into werewolves. 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 {\an8}WEREWOLF 10 00:01:13,875 --> 00:01:17,708 Now these beasts are lurking in the idyllic village of Miller's Hollow. 11 00:01:17,791 --> 00:01:20,500 [creature growling] 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,833 And until their identities are revealed, they will begin to seek out their prey. 13 00:01:25,916 --> 00:01:27,416 [growling] 14 00:01:29,666 --> 00:01:31,666 - [animal roars] - [woman screaming] 15 00:01:32,666 --> 00:01:36,458 [man] The werewolves throw themselves onto their unfortunate victim. 16 00:01:36,541 --> 00:01:38,166 - And then... - [cellphone rings] 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,226 - What did I say about phones? - [girl] Sorry, Dad. 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,809 - If you don't wanna play, just say so. - I've got my livestream. 19 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 I'm waiting for a phone call from the office. 20 00:01:44,791 --> 00:01:45,875 [overlapping chatter] 21 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 Wait! What exactly are we playing? 22 00:01:50,125 --> 00:01:51,166 Werewolves, Dad. 23 00:01:51,250 --> 00:01:53,458 - We're playing Werewolves. - Werewolves? 24 00:01:53,541 --> 00:01:57,125 Yes, Dad, we played it when I was little. The wolfskin guy comes and night falls... 25 00:01:57,208 --> 00:01:59,517 We've got to find the werewolves with our different powers! 26 00:01:59,541 --> 00:02:02,041 And all these powers are sort of special? 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,958 Yeah. They're all sort of special. I'm the Seer. 28 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 You, see? This says you're the Hunter! 29 00:02:06,958 --> 00:02:09,166 And Clara is the Little Girl! 30 00:02:09,250 --> 00:02:11,875 And Théo is the Thief! 31 00:02:11,958 --> 00:02:13,666 What are we supposed to do with the powers? 32 00:02:13,750 --> 00:02:17,750 Uh... I was kind of hoping that your grandpa would remember that part. 33 00:02:17,833 --> 00:02:21,625 Why would I remember this? I... I have no idea what this is. 34 00:02:21,708 --> 00:02:23,958 You used to play with Nicole, remember? 35 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 Nicole? Who's Nicole again? 36 00:02:30,125 --> 00:02:32,333 Oh, yeah. She was my wife. I remember now. 37 00:02:32,916 --> 00:02:34,541 May she rest in peace. 38 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Why is everybody staring? I never asked any of you to come here. 39 00:02:40,166 --> 00:02:41,750 I'm doing just fine on my own! 40 00:02:42,250 --> 00:02:44,666 And besides, I don't even know any of these people. 41 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 Who's this girl, for instance? 42 00:02:46,708 --> 00:02:50,666 That girl's name is Théo, Dad, and he's Marie's son from her previous marriage. 43 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 Théo is my son. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,142 Yes, his hair's very long, it doesn't mean he's a girl. 45 00:02:54,166 --> 00:02:56,267 - [Théo] He didn't mention my hair. - I love your hair! 46 00:02:56,291 --> 00:02:57,892 - Right, fine. This is good. - [Marie] Yes! 47 00:02:57,916 --> 00:03:00,291 Now that everyone understands all of the rules, 48 00:03:00,375 --> 00:03:02,250 we can all try playing a round. 49 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 - So, I will clear a bit of space... - Alright! Yes. 50 00:03:04,625 --> 00:03:05,892 ...and I'll deal out the pieces. 51 00:03:05,916 --> 00:03:08,375 [Marie] Still, it's sort of a shame to stay inside, isn't it? 52 00:03:08,458 --> 00:03:11,708 There's a medieval thing happening in the village. Some kind of fair. 53 00:03:11,791 --> 00:03:14,000 - Wanna go? - [father] Where are you going? 54 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - I've got my livestream. - Oh, come on. You can just skip it. 55 00:03:18,166 --> 00:03:20,250 I can't, though. Because if I don't keep posting, 56 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 then my followers won't follow me anymore and then, uh... 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,583 It'll be like I'm invisible. 58 00:03:24,666 --> 00:03:28,083 But you know that being invisible won't really affect your worth, right? 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,966 Sure, Marie. Maybe that was true when you were young, but it's not now. 60 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 So, on this live stream, what do you sell anyway? 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 Tubes of makeup to strangers? 62 00:03:34,250 --> 00:03:36,416 I'm making more than a middle school teacher does. 63 00:03:37,958 --> 00:03:38,791 Ooh, ah... 64 00:03:38,875 --> 00:03:41,125 - Here we go again. - Well, sometimes a professor 65 00:03:41,208 --> 00:03:44,583 teaches students the classic stuff. Sardou, Balavoine, Johnny, 66 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 - Delpech. - Ah. 67 00:03:46,291 --> 00:03:48,916 And you kids are always saying you're influencers, but... 68 00:03:49,416 --> 00:03:52,666 - who do you influence? - Well, apparently not my own father. 69 00:03:55,333 --> 00:03:57,625 Well, that was a lesson in parenting. 70 00:03:57,708 --> 00:03:59,666 Come on, Dad. Could you please give me a break? 71 00:03:59,750 --> 00:04:02,190 We're spending our vacation here with you to keep you company, 72 00:04:02,250 --> 00:04:05,000 - so try to be nice. - Hey, you mind your manners, Stéphane! 73 00:04:05,083 --> 00:04:07,125 I apologize, but my name's Jérôme. 74 00:04:07,208 --> 00:04:11,125 Well, you still look like a Stéphane. I'm going to bed. 75 00:04:11,208 --> 00:04:12,208 At noon? 76 00:04:13,250 --> 00:04:14,833 I'll sleep when I want. 77 00:04:16,541 --> 00:04:17,375 [groans] 78 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 Gilbert! 79 00:04:18,875 --> 00:04:20,666 - [Louise] Mom, I'm hungry! - Shh... 80 00:04:20,750 --> 00:04:24,041 Uh, why don't you, uh, check out the kitchen with your brother. 81 00:04:24,125 --> 00:04:25,583 Whose hair is spectacular! 82 00:04:25,666 --> 00:04:27,500 Oh, come on, Mom. You're so annoying. 83 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 - Yeah, Mom. You're so annoying! - Geez. 84 00:04:29,583 --> 00:04:31,166 - Uh. - [Théo] It's exhausting. 85 00:04:31,833 --> 00:04:33,125 That's great. 86 00:04:34,333 --> 00:04:35,791 - [sighs] - [cellphone vibrates] 87 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 You've got to call the office? 88 00:04:38,666 --> 00:04:40,000 - Yeah. - Who are you defending? 89 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 A woman who was getting beaten by her husband for 20 years. 90 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 - Mm. Makes you mad? - You know it. 91 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 That's one of the many reasons I love you. 92 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 - Call them. - You sure? 93 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Of course, I'm sure. Go on. 94 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 [sighs] 95 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Okay. 96 00:05:01,875 --> 00:05:04,125 Uh, should I put away the game or not? 97 00:05:04,208 --> 00:05:06,250 - [Marie] Put it away! - [Théo] Put it away! 98 00:05:06,333 --> 00:05:09,375 Alright. So... 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 The Werewolf. [clears throat] 100 00:05:12,000 --> 00:05:14,750 The Hunter goes here. 101 00:05:15,458 --> 00:05:18,291 The Little Girl goes in there. The Seer. 102 00:05:18,958 --> 00:05:21,791 Like that. The Thief and the Witch. 103 00:05:21,875 --> 00:05:22,875 [exhales] 104 00:05:23,458 --> 00:05:24,791 Come on now. 105 00:05:25,375 --> 00:05:27,666 [suspenseful music] 106 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Close. 107 00:05:29,916 --> 00:05:31,041 [clicks] 108 00:05:31,916 --> 00:05:33,000 [Jérôme] There we go! 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,208 [soft rattling] 110 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 [vibrating] 111 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 [rumbling] 112 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 [objects clattering] 113 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 [Marie] What's happening? 114 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 - [Jérôme] No idea! - Mommy! What's happening? 115 00:05:53,583 --> 00:05:54,666 Ah! 116 00:05:54,750 --> 00:05:55,625 [Théo] You okay? 117 00:05:55,708 --> 00:05:57,250 - It's the Germans! - Let's go! 118 00:05:57,333 --> 00:05:58,250 The cellar! 119 00:05:58,333 --> 00:06:00,208 Run! Go! Quickly! 120 00:06:00,833 --> 00:06:02,833 [Marie] Get down there! Hurry! 121 00:06:02,916 --> 00:06:03,916 Go on! 122 00:06:04,666 --> 00:06:06,017 - Keep going! - It's falling on me! 123 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 - [Jérôme] Dad! - Ah! 124 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Come on! 125 00:06:08,416 --> 00:06:09,458 You okay? Look! 126 00:06:10,750 --> 00:06:12,208 - You okay? - [Marie] Watch out! 127 00:06:12,291 --> 00:06:13,291 [Jérôme] Ah! 128 00:06:14,625 --> 00:06:15,750 [Marie exhales] 129 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 [coughing] 130 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Are we okay? Louise? Dad? You alright? 131 00:06:20,458 --> 00:06:21,916 - Yes, I'm alright. - [Louise] Yeah. 132 00:06:22,000 --> 00:06:24,416 - [coughing] - [Marie] Théo, find the light switch! 133 00:06:24,500 --> 00:06:26,540 - Something's blocking the stairs! - [Jérôme] Clara? 134 00:06:26,583 --> 00:06:28,000 - [coughing] - You okay, Clara? 135 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 This way! 136 00:06:34,583 --> 00:06:37,375 - [Marie] This way, kids! - Clara? 137 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 [Marie] You okay? You okay? Huh? Okay? 138 00:06:39,541 --> 00:06:42,166 - [Jérôme] Clara? Clara! - Yeah, I'm good. I'm alright. 139 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 Hey. Where did the car go? 140 00:06:44,375 --> 00:06:45,291 [Marie] Oh no. 141 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Where'd my car go? 142 00:06:47,500 --> 00:06:49,583 I'd better call the police. [coughs] 143 00:06:49,666 --> 00:06:51,708 - Hey, do you have signal? - [Marie] Uh, no. 144 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 This isn't my house. 145 00:06:53,083 --> 00:06:54,875 [Jérôme] Of course it's your house, Dad. 146 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 Uh, no! 147 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 - [gasps] - [cow mooing] 148 00:06:58,333 --> 00:07:00,013 [Théo] Did the house always look like this? 149 00:07:00,041 --> 00:07:02,958 [Gilbert] Absolutely not! I have bad taste but it isn't this bad! 150 00:07:03,041 --> 00:07:05,708 - Clara? Clara? - Whoa. 151 00:07:06,291 --> 00:07:08,125 [Théo] The decorations are a little weird. 152 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 Clara? 153 00:07:09,541 --> 00:07:11,901 [Gilbert] It's like Snow White and the Seven Dwarfs in here. 154 00:07:11,958 --> 00:07:13,625 - She's gone. She's not here. - What? 155 00:07:13,708 --> 00:07:15,666 [Louise] Why does everything look so old? 156 00:07:16,166 --> 00:07:18,250 - [Théo] Hey, notice anything else? - What? 157 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 - Wait, it's... - Oh, my God. 158 00:07:20,708 --> 00:07:21,791 Let's all stay calm. 159 00:07:22,333 --> 00:07:24,625 Calm? What do you mean? My daughter's disappeared! 160 00:07:24,708 --> 00:07:26,666 There must be a logical explanation. 161 00:07:26,750 --> 00:07:30,250 I... It might be the... The... The Renaissance Fair. 162 00:07:30,333 --> 00:07:33,166 - Maybe they redecorated. - You think they redecorated in 30 seconds? 163 00:07:33,250 --> 00:07:36,083 Let's go to the village. She's probably there. 164 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 - [groans] - Come on! Let's go, guys! 165 00:07:38,583 --> 00:07:40,500 Alright. Come on, Dad. We've got to find Clara. 166 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 What about my house? 167 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 [suspenseful music] 168 00:07:55,916 --> 00:07:56,916 [Jérôme] Clara! 169 00:07:58,500 --> 00:07:59,708 [Marie] Let's keep moving. 170 00:08:00,375 --> 00:08:02,750 Gilbert, would you mind walking a bit slower? 171 00:08:03,541 --> 00:08:04,916 Grandpa's never this fast! 172 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [scoffs] 173 00:08:06,041 --> 00:08:07,041 Clara! 174 00:08:07,500 --> 00:08:08,791 - Mom, I'm starving! - I know. 175 00:08:08,875 --> 00:08:10,916 I'm sure we'll find something to eat in the village. 176 00:08:11,000 --> 00:08:11,833 Clara! 177 00:08:11,916 --> 00:08:14,333 You know, I'm not sure yelling is helping things, Jérôme. 178 00:08:14,416 --> 00:08:16,083 Sure, she's not your daughter... 179 00:08:16,166 --> 00:08:17,625 - Excuse me? - [Théo] Over here! 180 00:08:17,708 --> 00:08:18,833 - [scoffs] - Over there! 181 00:08:24,875 --> 00:08:27,125 Looks like they redecorated the village a bit. 182 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 [stirring music] 183 00:08:36,250 --> 00:08:38,708 [indistinct chatter] 184 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 [medieval music playing] 185 00:08:49,041 --> 00:08:51,541 What kind of budget did they get for this festival? 186 00:08:58,583 --> 00:08:59,791 [horse whinnies] 187 00:09:04,666 --> 00:09:05,958 Clara! 188 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 [man] That's it. 189 00:09:11,916 --> 00:09:13,458 Very good. That's perfect now. 190 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Carry on. 191 00:09:20,375 --> 00:09:22,666 Get away from here! You're frightening the customers. 192 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 - [coughs] - Hey! Watch out! 193 00:09:24,625 --> 00:09:25,875 - Whoa. - Oh! 194 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 [Marie] Honestly! 195 00:09:27,208 --> 00:09:28,625 - Careful! - Impossible. 196 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Mom, I'm starving. 197 00:09:30,750 --> 00:09:32,375 Okay, sweetie. Hang on. 198 00:09:32,458 --> 00:09:33,500 Oh. There's some... 199 00:09:33,583 --> 00:09:35,416 Oh! I think those are pastries. 200 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 Hello, sir. 201 00:09:38,166 --> 00:09:39,791 They've got some nerve! 202 00:09:40,500 --> 00:09:41,860 We would like to have one, please. 203 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 Of course, one for you. 204 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Okay, except I don't have any cash on me. 205 00:09:46,000 --> 00:09:47,875 - Uh. Do you take contactless? - Huh? 206 00:09:48,541 --> 00:09:49,416 Well... 207 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 - Contact... - Oh! 208 00:09:50,416 --> 00:09:51,583 No money, no pastry. 209 00:09:53,791 --> 00:09:56,208 If this fair wants to make money, that's just bad business. 210 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Ha. 211 00:09:57,333 --> 00:09:59,291 [woman] Fresh bread! Fresh bread! 212 00:09:59,916 --> 00:10:02,083 Oh. Vassier. Like you. 213 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 Is he related to you? 214 00:10:03,125 --> 00:10:04,517 CHILDERIC VASSIER - WIZARD EXECUTION END OF WEEK 215 00:10:04,541 --> 00:10:07,351 Doesn't ring a bell, but they're not supposed to use our name like that. 216 00:10:07,375 --> 00:10:08,684 - Oh, come on. - Excuse me, please. 217 00:10:08,708 --> 00:10:10,291 Who's in charge of all this? 218 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 - In charge? You mean the sheriff? - Yes. 219 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 He's in the square getting ready for the execution. 220 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 He's in the square... 221 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 Execution? 222 00:10:19,166 --> 00:10:21,833 - [indistinct chatter] - [drum rolls playing] 223 00:10:37,291 --> 00:10:38,291 Clara? 224 00:10:40,958 --> 00:10:42,000 Excuse me. 225 00:10:44,750 --> 00:10:46,666 Excuse me, Miss, you wouldn't happen to have 226 00:10:46,750 --> 00:10:49,583 seen a young woman around here? In her twenties, mixed race? 227 00:10:49,666 --> 00:10:51,250 - Mixed race? - Yeah, mixed race. 228 00:10:51,791 --> 00:10:54,458 - You're not from around here, are you? - No, we're from Paris. 229 00:10:54,541 --> 00:10:55,541 - Good God! - Yes. 230 00:10:55,625 --> 00:10:58,351 - You've traveled far, then! - It's only about three hours with traffic. 231 00:10:58,375 --> 00:10:59,750 So, have you seen her? 232 00:10:59,833 --> 00:11:00,833 I haven't, no. 233 00:11:01,291 --> 00:11:03,000 Fine! She's not here. Let's keep looking. 234 00:11:03,083 --> 00:11:06,708 Oh, no. I won't be going anywhere until I speak to the man in charge. 235 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 People of Miller's Hollow! 236 00:11:08,041 --> 00:11:09,441 - [chatter stops] - Ah. There he is. 237 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 I have captured one of the diabolical beasts. 238 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 [crowd gasps] 239 00:11:14,416 --> 00:11:15,416 Bring it out! 240 00:11:17,791 --> 00:11:20,166 [whimpering] 241 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 - [grunts] - [crowd gasps] 242 00:11:25,166 --> 00:11:27,666 [breathing shakily] I'm innocent. 243 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 I swear it before God! 244 00:11:29,375 --> 00:11:31,684 You were running in the streets in the middle of the night. 245 00:11:31,708 --> 00:11:33,041 One of my sheep went missing. 246 00:11:33,125 --> 00:11:35,685 - Why was your clothing covered in blood? - I cut myself while... 247 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 - While I was repairing my... - Silence! 248 00:11:37,833 --> 00:11:39,083 All lies! 249 00:11:39,166 --> 00:11:41,125 [crowd jeering] 250 00:11:43,000 --> 00:11:44,125 What say you? 251 00:11:44,208 --> 00:11:45,666 Is the shepherd one of the beasts? 252 00:11:45,750 --> 00:11:47,666 [indistinct chatter] 253 00:11:47,750 --> 00:11:49,875 - Yeah! - Yeah! 254 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Oh, yes... 255 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 And what should his punishment be? 256 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 Kill the beast. 257 00:11:55,208 --> 00:11:56,833 Death! 258 00:11:57,375 --> 00:11:59,541 - Kill him! - Honey. Shh! 259 00:12:01,125 --> 00:12:03,375 Now, do your duty, Executioner. 260 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 [panicked breathing] 261 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 [whimpering] 262 00:12:15,916 --> 00:12:17,791 Don't you worry, it'll all be fine. 263 00:12:17,875 --> 00:12:18,750 It will? 264 00:12:18,833 --> 00:12:21,041 This is a bit too violent for you. 265 00:12:21,125 --> 00:12:23,083 This is all hyperrealistic. 266 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 - You wouldn't happen to have... - [cheering] 267 00:12:29,916 --> 00:12:31,916 Thanks! I'll just dry-clean it! 268 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 We're leaving! We gotta go. 269 00:12:41,041 --> 00:12:42,458 Go on. Let's go, come on! 270 00:12:43,791 --> 00:12:44,625 Let's go, Dad! 271 00:12:44,708 --> 00:12:47,125 [applause and cheering] 272 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 [Marie] Jérôme! 273 00:12:56,041 --> 00:12:57,541 Jérôme! What's going on? 274 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 It's blood! It's real blood! 275 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 - Huh? - What are you saying? 276 00:13:04,666 --> 00:13:05,958 - Damn! - Yeah. 277 00:13:08,125 --> 00:13:09,325 - Can I taste it, please? - No! 278 00:13:09,375 --> 00:13:10,958 No, no, no! What is happening? 279 00:13:11,041 --> 00:13:13,208 Clara's disappeared and there are public executions... 280 00:13:13,291 --> 00:13:14,971 They redecorated my place behind my back... 281 00:13:15,000 --> 00:13:18,708 I think there's only one explanation. Real medieval village, real execution, 282 00:13:18,791 --> 00:13:20,208 real blood... - Hm? 283 00:13:20,291 --> 00:13:21,666 - We time-traveled. - [scoffs] 284 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 Ask your son to stop spewing nonsense. 285 00:13:23,458 --> 00:13:26,375 - Jérôme, be nice. Huh? - Wait. In this case, I agree with him. 286 00:13:26,458 --> 00:13:28,517 He's on drugs! I'm telling you, completely out of it. 287 00:13:28,541 --> 00:13:29,621 [Marie] You're one to talk. 288 00:13:29,666 --> 00:13:31,626 [Jérôme] Show a little respect for my dad, please. 289 00:13:31,666 --> 00:13:33,375 I'm capable of defending myself, you know? 290 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 - Mm... - Mom? Jérôme? 291 00:13:35,083 --> 00:13:36,000 Uh, gimme a sec, Théo. 292 00:13:36,083 --> 00:13:37,333 Théo doesn't do drugs, Gilbert. 293 00:13:37,416 --> 00:13:39,726 - Just because you're stressed... - I'm not remotely stressed. 294 00:13:39,750 --> 00:13:41,726 - Wait. - In fact, I'm feeling very fit and strong. 295 00:13:41,750 --> 00:13:43,510 Could we just focus on finding Clara, please? 296 00:13:43,541 --> 00:13:44,625 Mom! Jérôme? 297 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 - What? - What? 298 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 Ah! [clears throat] Excuse me, sir. 299 00:13:48,041 --> 00:13:49,881 You wouldn't happen to have seen a young woman, 300 00:13:49,916 --> 00:13:52,041 quite lovely, mixed race, in her twenties? 301 00:13:54,000 --> 00:13:55,208 Well? Have you? 302 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Do you speak English? 303 00:13:57,541 --> 00:13:58,833 What year are we in, sir? 304 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Uh, Théo! 305 00:14:00,916 --> 00:14:04,291 We are in the year of our Lord 1497. 306 00:14:04,375 --> 00:14:06,055 [knight] What are those peculiar costumes? 307 00:14:06,083 --> 00:14:08,125 "Costumes?" Come on, has he looked at himself? 308 00:14:08,208 --> 00:14:09,625 - He didn't say anything. - He did. 309 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 - He must be some kind of ventriloquist. - Oh? 310 00:14:11,791 --> 00:14:13,250 Your phone's working! Call Clara! 311 00:14:13,333 --> 00:14:16,166 No, I have no reception. It's the alarm for my work call. 312 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 [alarm beeping] 313 00:14:18,166 --> 00:14:20,208 Stop the alarm! It's upsetting the man! 314 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 - Yeah, well, a couple more seconds! - Stop it! 315 00:14:22,583 --> 00:14:24,063 - I can't! - Turn it off! Turn it off! 316 00:14:24,125 --> 00:14:25,708 - I know. I can't - [Jérôme] Look out! 317 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 [screams] 318 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 [grunts] 319 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Let's go. 320 00:14:37,500 --> 00:14:40,125 [suspenseful music] 321 00:14:45,500 --> 00:14:46,916 How's your wrist feeling, Dad? 322 00:14:47,000 --> 00:14:48,583 Oh, it's fine. Thanks, Jérôme. 323 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Ah! Ah. You just called me Jérôme. 324 00:14:51,541 --> 00:14:53,583 Well, that's your name, isn't it? 325 00:14:53,666 --> 00:14:54,875 [chuckles] 326 00:14:57,500 --> 00:15:00,250 And uh, do you remember Mom's name? 327 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 What? Are you losing your mind, Son? 328 00:15:02,958 --> 00:15:06,291 Her name was Nicole and she was born the third of July 1946. 329 00:15:06,375 --> 00:15:08,083 She had size six feet. 330 00:15:08,166 --> 00:15:13,833 Her social insurance number was 2-46-07, 350-132, 331 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 One-four-eight. 332 00:15:17,333 --> 00:15:19,166 - Why do you ask? - [exhales] 333 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 No reason, no reason... 334 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 - Something weird is going on. - I'm with you there, yeah. 335 00:15:28,333 --> 00:15:30,541 [ominous music] 336 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Look out. 337 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 [Marie] Get back, kids! 338 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 [glass breaking] 339 00:15:42,583 --> 00:15:43,625 [grunts] 340 00:15:43,708 --> 00:15:45,267 - Mommy, what's happening? - I'm not sure. 341 00:15:45,291 --> 00:15:46,491 - Stay back! - Just stay close! 342 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 What's going on? 343 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 IT'S ME 344 00:16:05,583 --> 00:16:06,750 Me, who? 345 00:16:13,083 --> 00:16:14,375 {\an8}IT'S ME CLARA 346 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 [Marie] Clara! 347 00:16:15,916 --> 00:16:16,750 Wait. 348 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 - Hang on, hang on, hang on... - Watch out. 349 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 What happened to you, sweetheart? 350 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 [inaudible] 351 00:16:34,500 --> 00:16:36,125 [Clara] Why can't they hear me? 352 00:16:36,208 --> 00:16:37,375 Are they deaf or what? 353 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 It's okay, we hear you now. It's fine. 354 00:16:39,625 --> 00:16:41,416 [Clara] B-But I didn't say anything just now. 355 00:16:41,500 --> 00:16:42,333 Yeah! 356 00:16:42,416 --> 00:16:44,333 You just spoke right now. You heard her, right? 357 00:16:44,416 --> 00:16:46,291 - Not at all. - Not a word. 358 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 [Clara] Wait a minute, Dad! 359 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 You can read my mind! 360 00:16:49,416 --> 00:16:51,708 [Marie] I hope he's not losing his mind like his dad. 361 00:16:51,791 --> 00:16:53,208 That's the last thing we need. 362 00:16:53,291 --> 00:16:56,291 [Gilbert] Holy moly, I didn't know he'd lost so much hair already. 363 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 [loud knock at door] 364 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Just stay calm. 365 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 [exhales sharply] 366 00:17:14,375 --> 00:17:16,125 I saw you at the execution earlier. 367 00:17:17,291 --> 00:17:18,375 You're not from here. 368 00:17:20,625 --> 00:17:21,916 What are you doing here? 369 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Are you related to the wizard? 370 00:17:23,333 --> 00:17:25,875 Ah, yes. I'm quite glad you're bringing that up. 371 00:17:25,958 --> 00:17:28,434 - I don't at all appreciate... - No. We're not part of his family. 372 00:17:28,458 --> 00:17:29,818 We're passing through the village. 373 00:17:29,875 --> 00:17:32,475 We needed somewhere to rest, and found this place. And that's all. 374 00:17:32,541 --> 00:17:33,833 Huh? That's... That's all. 375 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 [chuckles nervously] 376 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 Hey, whoa. 377 00:17:58,791 --> 00:17:59,871 I think you're all wizards! 378 00:17:59,916 --> 00:18:02,125 - Get your hands off my son! - Just calm down, honey. 379 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 No, we're not wizards. 380 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 We're uh... 381 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 We're musicians, right? We're musicians. We're... 382 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 - Yeah. - Right. 383 00:18:09,041 --> 00:18:11,083 Uh, we're minstrels. 384 00:18:12,125 --> 00:18:14,541 My name's Daniel, the minstrel. You see? 385 00:18:14,625 --> 00:18:16,041 And this is my group. 386 00:18:16,541 --> 00:18:19,083 The... The Minstrettes. [chuckles] 387 00:18:20,250 --> 00:18:21,625 So then play something. 388 00:18:22,166 --> 00:18:23,375 Oh, we don't, uh... 389 00:18:23,458 --> 00:18:25,392 - We don't have our instruments... Wait! - [grunts] 390 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 Uh... 391 00:18:26,583 --> 00:18:27,875 Would you get my guitar, honey? 392 00:18:27,958 --> 00:18:30,333 - Your what? - Uh, my, my, uh... My lute. 393 00:18:30,416 --> 00:18:31,583 Go and get my lute. 394 00:18:31,666 --> 00:18:32,726 - Your what? - Look. My lute. 395 00:18:32,750 --> 00:18:34,150 The thing that looks like a guitar? 396 00:18:34,208 --> 00:18:35,083 Ah! 397 00:18:35,166 --> 00:18:37,666 Luckily, I never go anywhere without... 398 00:18:37,750 --> 00:18:39,166 Without my lute. 399 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Yes. 400 00:18:42,416 --> 00:18:43,416 Alright. 401 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 - Please, just, uh... - Thanks. 402 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 See? 403 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 - [clears throat] - [exhales] 404 00:18:50,208 --> 00:18:51,583 Go on! 405 00:18:52,041 --> 00:18:53,166 Yes. Let's go. 406 00:18:53,250 --> 00:18:54,875 One... [inhales sharply] 407 00:18:56,791 --> 00:18:58,208 Off we go. Three, four. 408 00:18:59,416 --> 00:19:01,875 ♪ You tell them that my career ♪ 409 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 ♪ Is uncertain ♪ 410 00:19:07,333 --> 00:19:10,000 ♪ That no one knows where I'll be ♪ 411 00:19:11,291 --> 00:19:12,833 ♪ In a year ♪ 412 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 ♪ If only they knew that to you ♪ 413 00:19:18,250 --> 00:19:19,333 ♪ I was once ♪ 414 00:19:19,416 --> 00:19:23,125 ♪ The greatest singer Of them all ♪ 415 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 ♪ And that's why ♪ 416 00:19:26,666 --> 00:19:28,458 ♪ You wanted ♪ 417 00:19:28,541 --> 00:19:29,958 ♪ A child ♪ 418 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 ♪ Who's all grown up now ♪ 419 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 - And what do they all do? - Uh. 420 00:19:36,958 --> 00:19:38,416 Come on! Three, four... 421 00:19:39,333 --> 00:19:41,291 ♪ The judges and the law ♪ 422 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 ♪ Don't scare me ♪ 423 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 ♪ It's my son, my battle ♪ 424 00:19:47,833 --> 00:19:49,750 ♪ She shouldn't have left ♪ 425 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 426 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 That's great! 427 00:19:52,916 --> 00:19:54,916 ♪ I'll break everything ♪ 428 00:19:55,416 --> 00:19:58,125 ♪ If you touch ♪ 429 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 ♪ My flesh and blood ♪ 430 00:20:00,416 --> 00:20:01,583 Keep the beat, please. 431 00:20:01,708 --> 00:20:03,541 ♪ She shouldn't have left ♪ 432 00:20:03,625 --> 00:20:05,583 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 433 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Ah. 434 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 Fine. 435 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 - Théo? You okay? - I'm fine. 436 00:20:18,916 --> 00:20:20,208 Alright, get back in there. 437 00:20:20,958 --> 00:20:22,916 - The beasts are coming. - [Marie] Go on! Go. 438 00:20:24,958 --> 00:20:26,541 What do you mean "beasts?" 439 00:20:26,625 --> 00:20:28,583 - [bell ringing] - The village must go to sleep! 440 00:20:28,666 --> 00:20:30,000 Get inside your homes! 441 00:20:30,083 --> 00:20:31,625 The beasts are coming! 442 00:20:31,708 --> 00:20:34,583 Night is falling! The village must go to sleep! 443 00:20:34,666 --> 00:20:37,625 Get inside your homes! The beasts are coming! 444 00:20:37,708 --> 00:20:39,083 The beasts are coming! 445 00:20:39,166 --> 00:20:40,791 The beasts are coming! 446 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 I'm starved! 447 00:20:48,833 --> 00:20:50,791 I know, sweetheart. I'm looking. 448 00:20:51,375 --> 00:20:52,875 I'll start with this. 449 00:20:53,958 --> 00:20:54,791 Wonderful. 450 00:20:54,875 --> 00:20:57,250 This way we won't be talking to an empty chair. 451 00:20:58,583 --> 00:21:00,083 There. Huh. 452 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 - That good? - [Louise] Witch, 453 00:21:03,583 --> 00:21:05,375 Thief, Seer, 454 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Hunter, 455 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Werewolf. 456 00:21:07,958 --> 00:21:09,638 This isn't the right time for games, honey. 457 00:21:09,708 --> 00:21:10,958 I'm not playing! 458 00:21:11,041 --> 00:21:12,458 It's in this box here! 459 00:21:12,541 --> 00:21:14,041 It was under a dresser. 460 00:21:14,125 --> 00:21:15,625 Hang on. Let me see. 461 00:21:18,166 --> 00:21:19,416 Isn't this your game? 462 00:21:20,250 --> 00:21:21,833 Oh, yeah. Why is it here? 463 00:21:21,916 --> 00:21:23,125 That must be it. 464 00:21:23,208 --> 00:21:25,416 We didn't time travel. We're inside the game. 465 00:21:26,250 --> 00:21:27,833 So, we agree that he's on drugs? 466 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 I'm not! 467 00:21:29,000 --> 00:21:30,960 The cards all correspond to certain powers, right? 468 00:21:31,041 --> 00:21:32,541 What's the connection? 469 00:21:32,625 --> 00:21:34,833 The connection is that we've got the powers. 470 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 I mean, Gilbert, he's the Hunter. Which is why he's super strong! 471 00:21:38,541 --> 00:21:40,958 Super strong. Let's not exaggerate. 472 00:21:43,250 --> 00:21:44,541 Just in good shape, maybe. 473 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 Oh. Well, Clara is... 474 00:21:47,125 --> 00:21:49,291 - Well, she's the Little Girl. - Yeah. 475 00:21:49,375 --> 00:21:51,750 Little Girl, no one notices her. She's invisible! 476 00:21:51,833 --> 00:21:53,000 [Clara] That makes no sense, 477 00:21:53,083 --> 00:21:54,750 if anyone's the Little Girl, it's Louise. 478 00:21:54,833 --> 00:21:56,892 Well, you're always gonna be my little girl, sweetie. 479 00:21:56,916 --> 00:21:57,916 You did it again! 480 00:21:57,958 --> 00:21:59,541 Who are you talking to? Huh? 481 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 You're hearing voices. 482 00:22:01,875 --> 00:22:04,041 [Marie] If he has a power and I don't, I'll be pissed. 483 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Huh? I didn't hear anything. 484 00:22:05,958 --> 00:22:07,791 I was thinking out loud, that's all. 485 00:22:07,875 --> 00:22:10,916 Wait a minute. We're playing Werewolves. There was an earthquake, 486 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 and now we're in the Middle Ages, 487 00:22:12,458 --> 00:22:14,416 in our ancestor's house with all these powers. 488 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 Obviously, we're trapped in the game! 489 00:22:16,833 --> 00:22:18,333 [Marie] No, that's just silly. 490 00:22:20,291 --> 00:22:23,541 There's a small chance that the box was shaking a bit just before the earthquake. 491 00:22:23,625 --> 00:22:24,809 - Just a little. - There you go! 492 00:22:24,833 --> 00:22:25,916 Clearly, we're in the game. 493 00:22:26,000 --> 00:22:26,833 Dad, 494 00:22:26,916 --> 00:22:28,666 just think about it. You know the rules. 495 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 Tell us how we can go home. 496 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 How should I know? I mean, it was never my game. 497 00:22:33,250 --> 00:22:35,333 I found it in the attic, and the rules weren't in it, 498 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 so I made them up, 499 00:22:36,500 --> 00:22:39,208 And then they changed over the years as we went along. 500 00:22:39,291 --> 00:22:40,166 And that's it! 501 00:22:40,250 --> 00:22:41,333 Well, I got the Thief. 502 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 So what's his power? 503 00:22:42,500 --> 00:22:43,750 No idea. 504 00:22:44,250 --> 00:22:46,458 But I do remember one of the rules. 505 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 In order to win, 506 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 we've got to identify all the werewolves 507 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 and kill them all before they can kill all of us. 508 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 What if... If I'm a werewolf? 509 00:22:59,666 --> 00:23:01,208 [gasps] What? 510 00:23:01,291 --> 00:23:04,000 Oh, no, sweetie. No, my darling. Don't worry about that. 511 00:23:04,083 --> 00:23:05,750 No one is going to kill you. 512 00:23:05,833 --> 00:23:06,666 Nobody. 513 00:23:06,750 --> 00:23:08,541 Okay? Nobody! 514 00:23:08,625 --> 00:23:10,333 No, of course, no one will kill you, honey. 515 00:23:10,416 --> 00:23:12,875 And you wanna hear more good news? I found our dinner. Huh? 516 00:23:12,958 --> 00:23:14,208 Doesn't look too bad. 517 00:23:14,291 --> 00:23:15,958 I can try to make a pot of soup. 518 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Cirius foliculus. 519 00:23:18,375 --> 00:23:21,708 - They seem to be some kind of chickpea. - Actually, that means "squirrel balls." 520 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 [spits] 521 00:23:26,458 --> 00:23:27,618 [Jérôme] You alright, Loulou? 522 00:23:27,666 --> 00:23:29,166 We came to say goodnight, honey. 523 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 It's bedtime now. Huh, sweetheart? 524 00:23:33,958 --> 00:23:36,041 And tomorrow we'll go back home. I promise. 525 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 - Yes. - Hm? 526 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Will you please tell me the story of how you met? 527 00:23:39,708 --> 00:23:40,833 Mmm... 528 00:23:42,000 --> 00:23:43,208 - [chuckles] - Uh... 529 00:23:43,708 --> 00:23:46,208 Once upon a time, about ten years ago... 530 00:23:46,291 --> 00:23:47,208 [chuckles softly] 531 00:23:47,291 --> 00:23:50,541 ...your mom had just separated from a man who was a big loser. 532 00:23:51,041 --> 00:23:52,125 I was also single, 533 00:23:52,208 --> 00:23:55,208 and while I was teaching music at the local middle school, 534 00:23:55,291 --> 00:23:57,375 I would teach people how to play guitar. 535 00:23:57,458 --> 00:24:00,916 At that time, I was trying to learn all kinds of new skills. 536 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 So, I thought I would try a sport, 537 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 or I would try to learn to play an instrument, 538 00:24:05,125 --> 00:24:07,750 which is why I started looking for a guitar teacher online. 539 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 And I ended up finding your dad. 540 00:24:09,458 --> 00:24:12,375 I taught her to play her favorite song on the guitar 541 00:24:12,458 --> 00:24:14,916 and obviously, she fell deeply and madly in love with me. 542 00:24:15,000 --> 00:24:17,166 - [chuckles] Obviously. - Boom. 543 00:24:17,250 --> 00:24:19,208 And two years later, you arrived. 544 00:24:19,291 --> 00:24:21,041 The perfect gift. 545 00:24:21,125 --> 00:24:22,125 The end. 546 00:24:22,208 --> 00:24:23,041 There. Goodnight! 547 00:24:23,125 --> 00:24:25,083 Oh, no! I want you to sing the song! 548 00:24:25,166 --> 00:24:26,583 No! It's time to sleep, sweetie. 549 00:24:26,666 --> 00:24:30,291 ♪ Where I live, forests sway And rooftops scrape the sky ♪ 550 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 I'm exhausted. 551 00:24:32,208 --> 00:24:33,666 Alright, goodnight. 552 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 [kisses] I love you. 553 00:24:39,541 --> 00:24:41,166 Alright. Goodnight. 554 00:24:41,250 --> 00:24:42,500 [roars] 555 00:24:42,583 --> 00:24:44,458 [chuckles] It was just a joke! 556 00:24:46,583 --> 00:24:47,791 Goodnight, sweetie. 557 00:24:53,375 --> 00:24:56,000 [mumbling] 558 00:25:00,666 --> 00:25:01,958 What are you doing? 559 00:25:02,500 --> 00:25:04,750 Nothing. Keeping busy. 560 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 [chuckles] 561 00:25:06,833 --> 00:25:07,666 You know, 562 00:25:07,750 --> 00:25:11,041 I don't really know where we are or when we are, 563 00:25:11,583 --> 00:25:14,333 but it feels wonderful to remember things again. 564 00:25:17,791 --> 00:25:19,833 I should have visited you more. I'm sorry. 565 00:25:19,916 --> 00:25:22,791 Ah, that's alright. It's very hard to watch people disappear. 566 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 Well, when we get home, 567 00:25:29,250 --> 00:25:30,250 I'll be there. 568 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 [sentimental music] 569 00:25:37,583 --> 00:25:38,583 Goodnight, Dad. 570 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 Goodnight, Jérôme. 571 00:25:49,041 --> 00:25:51,250 [music continues] 572 00:26:04,666 --> 00:26:07,166 [suspenseful music playing] 573 00:26:19,291 --> 00:26:21,208 [owl hooting] 574 00:26:31,916 --> 00:26:33,541 [cracking] 575 00:26:33,625 --> 00:26:37,208 - [distant low growling] - [water splashing softly] 576 00:26:52,250 --> 00:26:54,625 [low growling] 577 00:26:58,583 --> 00:27:00,750 [growling] 578 00:27:04,250 --> 00:27:05,750 [dramatic music] 579 00:27:08,208 --> 00:27:10,208 [growling] 580 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 [howling] 581 00:27:34,458 --> 00:27:36,583 - Who is it? What's going on? - What was that? 582 00:27:36,666 --> 00:27:37,833 Who... What the...? 583 00:27:38,625 --> 00:27:40,291 I think she wants to tell us something. 584 00:27:40,375 --> 00:27:41,583 - Huh? - Wait, wait. Hang on. 585 00:27:41,666 --> 00:27:42,708 Calm down. 586 00:27:42,791 --> 00:27:44,711 There are werewolves on their way to the village! 587 00:27:44,750 --> 00:27:47,708 I... I almost got eaten. We have to get out of here right now! 588 00:27:47,791 --> 00:27:49,708 She said werewolves are heading for the village, 589 00:27:49,791 --> 00:27:52,250 she almost got eaten, we have to get out of here right now! 590 00:27:52,333 --> 00:27:54,416 What? She's just always been very good at charades. 591 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Huh? 592 00:27:56,333 --> 00:27:57,333 Where's Loulou? 593 00:27:57,750 --> 00:27:59,583 Loulou? Loulou? 594 00:27:59,666 --> 00:28:00,708 - Loulou? - Loulou? 595 00:28:01,916 --> 00:28:03,083 She's not here! 596 00:28:03,166 --> 00:28:04,333 She's not here! 597 00:28:04,416 --> 00:28:05,250 Louise? 598 00:28:05,333 --> 00:28:06,166 [Jérôme] Louise? 599 00:28:06,250 --> 00:28:07,416 [loud knocking] 600 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 Stay back. 601 00:28:13,666 --> 00:28:14,791 [Louise] It's me! 602 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 [sighs with relief] 603 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Come in, honey. 604 00:28:17,291 --> 00:28:19,267 - Quickly, quickly. - What were you doing out there? 605 00:28:19,291 --> 00:28:21,184 - Huh? - I was just going to the bathroom outside. 606 00:28:21,208 --> 00:28:22,416 - Oh, no! - No, no, no, no, no. 607 00:28:22,500 --> 00:28:24,540 You can't go outside alone. You might be a werewolf! 608 00:28:24,583 --> 00:28:27,625 - Yes, but I promise I'm not a werewolf! - Well... 609 00:28:27,708 --> 00:28:29,916 - I promise I'm not! - Of course you're not! 610 00:28:30,000 --> 00:28:31,083 We've gotta tie her up. 611 00:28:31,166 --> 00:28:32,875 Oh, yeah? You want to put a muzzle on too? 612 00:28:32,958 --> 00:28:35,625 If Louise says she's not a werewolf, then she's not a werewolf. 613 00:28:35,708 --> 00:28:37,250 Hang on. Let me handle this. 614 00:28:37,750 --> 00:28:40,875 In 50 years of poker, I've never lost to a bluffer. 615 00:28:43,208 --> 00:28:44,208 Look at me. 616 00:28:45,541 --> 00:28:46,541 Are you 617 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 a werewolf? 618 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 No! 619 00:28:50,583 --> 00:28:51,583 Hmph. 620 00:28:55,666 --> 00:28:58,250 I can confirm it. She isn't a werewolf. 621 00:28:58,333 --> 00:28:59,208 [exhales] 622 00:28:59,291 --> 00:29:01,500 [howling] 623 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 - I was wrong! - Louise! 624 00:29:04,958 --> 00:29:06,625 - Quick! Tie her up! - [snarls] 625 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 - Be careful. - Don't move. 626 00:29:08,000 --> 00:29:10,041 [snarling] 627 00:29:10,125 --> 00:29:11,125 Ah! 628 00:29:11,708 --> 00:29:13,125 [growls] 629 00:29:13,791 --> 00:29:15,375 - Easy! - Careful, don't hurt her! 630 00:29:15,458 --> 00:29:16,375 Get the rope! 631 00:29:16,458 --> 00:29:17,458 Get the rope! 632 00:29:17,541 --> 00:29:18,958 Théo! Rope! Quick! 633 00:29:19,041 --> 00:29:21,166 - Hurry! - [growling] 634 00:29:24,166 --> 00:29:27,000 [suspenseful music] 635 00:29:28,416 --> 00:29:30,041 - [roaring] - [banging] 636 00:29:32,583 --> 00:29:33,916 [screams] 637 00:29:36,833 --> 00:29:39,333 The beasts have eaten a new victim! 638 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 [starts] 639 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 [gasps] 640 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 [sighs] 641 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Oh, Louise! 642 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 Jérôme! 643 00:29:49,500 --> 00:29:51,083 Jérôme! Jérôme, wake up! 644 00:29:52,291 --> 00:29:53,375 Where are we? 645 00:29:53,458 --> 00:29:55,416 Still in 1497. 646 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 [sighs] 647 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Oh, damn it... 648 00:29:58,375 --> 00:29:59,958 Louise has gone back to normal. 649 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Oh. 650 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 Loulou. 651 00:30:03,791 --> 00:30:05,125 Oh, my sweetheart. 652 00:30:05,916 --> 00:30:07,000 [sighs] 653 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 [exhales] 654 00:30:12,125 --> 00:30:14,416 - I'm starving. - [Marie] Aw. [kisses] 655 00:30:16,000 --> 00:30:17,041 Hey. 656 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 Hey. No. Wait. 657 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 Wait. 658 00:30:27,333 --> 00:30:29,541 [adventurous music] 659 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Ha! 660 00:30:49,333 --> 00:30:50,333 Ha! 661 00:30:53,291 --> 00:30:54,458 What are you doing? 662 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 You'll stab yourself. 663 00:30:56,291 --> 00:30:58,083 - Hey, you look beautiful! - Well, thanks. 664 00:30:58,166 --> 00:30:59,166 [laughs] 665 00:30:59,250 --> 00:31:00,583 You're not so bad yourself. 666 00:31:00,666 --> 00:31:02,083 Right. So... 667 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 What is all of this for? 668 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 This is for hunting the werewolves. 669 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 Oh, come on, Jérôme! 670 00:31:07,250 --> 00:31:08,916 They're only werewolves at night. 671 00:31:09,000 --> 00:31:11,500 So, uh, you're not gonna walk to the village 672 00:31:11,583 --> 00:31:13,583 and just start attacking everyone at random, huh? 673 00:31:13,666 --> 00:31:14,875 No! No, no, no, no! 674 00:31:14,958 --> 00:31:17,000 We're not going to be hunting anybody. 675 00:31:17,083 --> 00:31:18,208 I've been thinking. 676 00:31:18,291 --> 00:31:20,541 Alright, we're at your ancestor's house. 677 00:31:20,625 --> 00:31:22,125 - It's his game... - Hm. 678 00:31:22,208 --> 00:31:23,408 ...so we'll visit him in jail, 679 00:31:23,458 --> 00:31:25,258 and we'll just ask him what to do to get home. 680 00:31:25,333 --> 00:31:26,375 And that's it. 681 00:31:26,458 --> 00:31:28,166 - Yeah, that works too... - Mm-hm. 682 00:31:28,250 --> 00:31:30,090 And as a lawyer, you could speak on his behalf. 683 00:31:30,166 --> 00:31:32,166 Speak on his behalf? In 1497? 684 00:31:32,250 --> 00:31:35,250 [laughs] It'll be a miracle if he hasn't been tortured to death yet. 685 00:31:38,166 --> 00:31:39,375 - Radishes? - Fresh lilacs. 686 00:31:39,875 --> 00:31:41,416 Ah! No, thank you. 687 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 Well, this seems to be working so far. 688 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 We're going to go talk to our ancestors 689 00:31:47,291 --> 00:31:50,017 and you're going to head to the market to find something to eat. Okay? 690 00:31:50,041 --> 00:31:51,541 Sure, but with what money? 691 00:31:51,625 --> 00:31:53,333 Ah! Well, I was thinking about that. 692 00:31:53,416 --> 00:31:55,708 Clara is invisible. So, you should take advantage. 693 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 Oh! Now hold on! My daughter's no thief! 694 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Seriously, Dad? You want us to starve to death? 695 00:31:59,833 --> 00:32:01,250 Hang on, I'm the Thief in the game. 696 00:32:01,333 --> 00:32:03,173 - I should steal. - I'm not so sure about that. 697 00:32:03,208 --> 00:32:05,750 We've already seen public executions and wild animal attacks. 698 00:32:05,833 --> 00:32:08,392 So, we should probably avoid getting arrested for anything, right? 699 00:32:08,416 --> 00:32:11,083 - Okay. We'll meet you here in an hour. - Right. 700 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 - Alright? - Yeah... 701 00:32:12,833 --> 00:32:15,333 Just try not to forget that we're in the Middle Ages. 702 00:32:15,416 --> 00:32:17,458 - Meaning? - Meaning that, uh... 703 00:32:17,541 --> 00:32:19,708 It's like having to adapt to a different country. 704 00:32:19,791 --> 00:32:22,552 Remember when we were in Rome, and I asked for more water in my coffee 705 00:32:22,625 --> 00:32:24,083 and the guy wanted to punch me? 706 00:32:24,166 --> 00:32:25,886 In Dublin, I asked for a non-alcoholic beer, 707 00:32:25,958 --> 00:32:27,416 and the guy wanted to punch me. 708 00:32:27,500 --> 00:32:29,226 - In Brussels... - We're clear on the concept. 709 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 Sure! What I mean is when you're traveling abroad, 710 00:32:31,416 --> 00:32:33,376 you've gotta act like you're not traveling abroad. 711 00:32:33,416 --> 00:32:34,583 I mean, like the locals. 712 00:32:34,666 --> 00:32:37,625 We're in the Middle Ages, so be discreet, and adapt to their customs. 713 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Right... 714 00:32:40,416 --> 00:32:42,625 Okay. We'll all meet back here in an hour, okay? 715 00:32:42,708 --> 00:32:44,166 Let's go. See you soon. 716 00:32:44,958 --> 00:32:46,083 And the lute? 717 00:32:46,166 --> 00:32:48,846 - Is that also adaptable and discreet? - No. That's our cover story, 718 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 - so no one'll pay attention to us. - Oh! The minstrels! 719 00:32:51,291 --> 00:32:52,833 Ah! [giggling] 720 00:32:52,916 --> 00:32:55,375 My husband is one of the Sheriff's men and heard you sing, 721 00:32:55,458 --> 00:32:57,138 and he said you had the voice of an angel! 722 00:32:57,208 --> 00:32:58,833 - [sighs] - [chuckles] 723 00:32:58,916 --> 00:33:01,166 That's a bit of a stretch, but I do the best that I can. 724 00:33:01,250 --> 00:33:03,890 Play something for us, minstrel. [gasps] "Good Charles the Eighth." 725 00:33:04,500 --> 00:33:05,708 Oh, I don't know the chords. 726 00:33:05,791 --> 00:33:07,083 "The Sweet Palfrenier." 727 00:33:07,166 --> 00:33:09,000 "I Strangled a Burgundy Man." 728 00:33:09,083 --> 00:33:11,809 - I'll play you an original tune. - Oh! Let's not play anything at all! 729 00:33:11,833 --> 00:33:13,041 Come on! We've gotta go! 730 00:33:13,125 --> 00:33:14,708 - Goodbye! Thank you! - Wait! 731 00:33:14,791 --> 00:33:17,250 Would you tell me the secret of how to become a Minstrette? 732 00:33:17,333 --> 00:33:20,833 Um, get a master's degree. And make some terrible decisions. Come on. 733 00:33:28,458 --> 00:33:29,625 [screams with glee] 734 00:33:29,708 --> 00:33:31,750 [giggling] 735 00:33:33,791 --> 00:33:34,916 I'm the Thief, so that means 736 00:33:35,000 --> 00:33:37,333 I can get away with stealing whatever I want. 737 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 There, see that? I don't have to be invisible. 738 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 [Théo] I can do better than this apple. 739 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Hold this for a minute. 740 00:33:56,208 --> 00:33:58,291 Don't worry about it. I'll be fine! 741 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Sorry. 742 00:34:18,541 --> 00:34:20,166 Come back, you thief! 743 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 Stop thief! 744 00:34:27,875 --> 00:34:28,875 [gasps] 745 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 - [man] Stop him! - [grunts] 746 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 [dramatic music] 747 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 [panting] 748 00:35:03,500 --> 00:35:05,250 - [man whimpers] - Let me handle this, 749 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Good day, sirs! 750 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 - Daniel the Minstrel. - Good day. 751 00:35:10,041 --> 00:35:10,916 Uh... 752 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 Is this where you're holding Childéric Vassier? 753 00:35:13,208 --> 00:35:15,333 What do you want with that dog of a wizard? 754 00:35:16,166 --> 00:35:18,291 Oh... as you said. 755 00:35:18,375 --> 00:35:22,250 Uh, well, I thought I would play a bit of music to comfort his soul. 756 00:35:22,333 --> 00:35:24,416 May it burn in hell for the rest of time! 757 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Alright, then. 758 00:35:26,333 --> 00:35:28,250 - Hm. - [Marie] Yes. Alright, thank you. 759 00:35:28,333 --> 00:35:30,093 We don't need to stand here spitting all day. 760 00:35:30,125 --> 00:35:33,416 Look. All we want is to find out about the charges that were laid against him. 761 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 - Alright? - That's enough from your mouth, harlot! 762 00:35:35,541 --> 00:35:36,875 - Pardon? How dare you. - Whoa! 763 00:35:36,958 --> 00:35:39,541 - We'll call you whatever we want! - Hey, now! Calm down! 764 00:35:39,625 --> 00:35:41,041 Get control of your woman! 765 00:35:41,125 --> 00:35:43,184 Huh? A good beating every morning will calm her down. 766 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 Touch me again, I will knock your blocks off! 767 00:35:45,125 --> 00:35:46,885 Come on, honey. Think about the kids, please. 768 00:35:46,958 --> 00:35:49,458 - Please, calm down. - Right. It's the Middle Ages. 769 00:35:53,750 --> 00:35:55,666 [Marie] Come on. The kids are waiting for us. 770 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 [sighs] 771 00:35:58,708 --> 00:35:59,708 Of course. 772 00:36:02,291 --> 00:36:03,458 Ah! Hello, Daniel! 773 00:36:04,083 --> 00:36:05,083 Hello. 774 00:36:06,791 --> 00:36:08,166 I saved you a little something. 775 00:36:08,833 --> 00:36:10,125 Oh, why thank you. 776 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 What? 777 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 Nothing. 778 00:36:18,916 --> 00:36:20,541 [Marie] He can open his mouth to flirt, 779 00:36:20,625 --> 00:36:23,250 but he won't do it to tell off those lunkhead guards... 780 00:36:25,375 --> 00:36:27,291 - I wanted to intervene earlier. - Mm... 781 00:36:27,416 --> 00:36:29,208 But then I would have blown our cover. 782 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 And on top of that, it's the Middle Ages. 783 00:36:31,791 --> 00:36:33,625 Yeah, that's awfully convenient. 784 00:36:33,708 --> 00:36:34,708 Well... 785 00:36:34,791 --> 00:36:37,708 I know you were too afraid to do anything. But not a big deal. 786 00:36:38,208 --> 00:36:39,500 - I wasn't afraid. - Oh. 787 00:36:39,583 --> 00:36:40,958 - Alright. - I wasn't! 788 00:36:41,041 --> 00:36:43,208 - Did you consider the temporal paradox? - The what? 789 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 The temporal paradox of time travel. 790 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - Hm? What is that? - Ah! 791 00:36:47,916 --> 00:36:49,596 The number one rule for time-traveling is: 792 00:36:49,666 --> 00:36:51,208 Everything that we do here in the past 793 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 can have a negative impact on the present. 794 00:36:53,083 --> 00:36:54,416 I mean the fut... I mean the f... 795 00:36:54,916 --> 00:36:57,291 I mean later. So we shouldn't do anything! You know, I... 796 00:36:57,375 --> 00:36:59,095 - I don't see the connection. - Oh, come on. 797 00:36:59,125 --> 00:37:00,309 - It's simple. - Well, I don't. 798 00:37:00,333 --> 00:37:02,166 If I had knocked out that guard before, 799 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 I would have introduced them to feminism 500 years too early, you know? 800 00:37:05,166 --> 00:37:06,966 Imagine how catastrophic that would have been! 801 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Sure. 802 00:37:08,083 --> 00:37:11,125 No more wars, no more pollution, a society that's totally advanced? 803 00:37:11,208 --> 00:37:12,708 Sure, that's catastrophic alright. 804 00:37:12,791 --> 00:37:13,875 [chuckles] 805 00:37:14,458 --> 00:37:15,541 That was, uh... 806 00:37:15,625 --> 00:37:18,666 That was a bad example but you... You know what I'm saying! It's a... 807 00:37:19,375 --> 00:37:21,309 - We've just got to be really careful. - [exhales] 808 00:37:21,333 --> 00:37:22,791 [Marie] Careful, he says. 809 00:37:22,875 --> 00:37:24,291 My ex was way more selfish, 810 00:37:24,375 --> 00:37:26,708 but at least he wouldn't have backed down like that. 811 00:37:26,791 --> 00:37:27,875 [scoffs] Your ex... 812 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 Huh? 813 00:37:31,458 --> 00:37:32,625 What's wrong? 814 00:37:33,125 --> 00:37:35,250 - Where's Théo? Why isn't he with you? - Hang on! 815 00:37:35,333 --> 00:37:36,892 - What's happening? - [Clara] I lost him! 816 00:37:36,916 --> 00:37:39,625 - I think she means she lost him. - What does she mean she lost him? 817 00:37:39,708 --> 00:37:40,851 - Where did he go? - Calm down! 818 00:37:40,875 --> 00:37:42,035 - Is he close by? - Calm down! 819 00:37:42,083 --> 00:37:44,283 My son's missing! Obviously, I'm not going to calm down! 820 00:37:44,333 --> 00:37:45,333 [man] Strangers! 821 00:37:46,416 --> 00:37:47,416 - Yes? - Yes? 822 00:37:48,916 --> 00:37:50,596 I captured your son. He told me everything! 823 00:37:50,625 --> 00:37:51,958 Are you from the future or not? 824 00:37:52,041 --> 00:37:54,750 Oh, no, no, no. We're not, he's a pathological liar. 825 00:37:54,833 --> 00:37:56,291 We're pretty sure he's on drugs. 826 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 What have you done with my son, huh? 827 00:37:59,458 --> 00:38:01,750 - Calm down, Mom. - Huh? 828 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 It's me, Théo. 829 00:38:04,416 --> 00:38:05,416 Huh? 830 00:38:05,791 --> 00:38:07,083 - [gasps] - Théo... 831 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 - [gasps] - Blacksmith... 832 00:38:10,000 --> 00:38:12,083 - Théo... - Blacksmith... 833 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Enough! 834 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 But this is my power! I can steal people's identities! 835 00:38:17,000 --> 00:38:18,666 - It's so cool! - No! It's not cool! 836 00:38:18,750 --> 00:38:19,916 No more. Don't do it again! 837 00:38:20,000 --> 00:38:21,125 - Why not? - Well, because... 838 00:38:21,208 --> 00:38:22,708 What if you can't transform back? 839 00:38:22,791 --> 00:38:23,666 Huh? 840 00:38:23,750 --> 00:38:25,670 You're already searching for a sense of identity. 841 00:38:25,708 --> 00:38:26,916 - Mm. - Right? 842 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 And it's wonderful! 843 00:38:28,041 --> 00:38:29,333 You have my support, 844 00:38:29,416 --> 00:38:31,750 but you might end up feeling confused and lost. You get it? 845 00:38:31,833 --> 00:38:32,833 Yeah... 846 00:38:33,166 --> 00:38:34,791 I get it. You're just jealous. 847 00:38:34,875 --> 00:38:36,958 Because you don't have any powers. 848 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Hang on, Théo! 849 00:38:42,750 --> 00:38:44,291 Your power is very cool. 850 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 And more importantly, it's useful. 851 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 [suspenseful music] 852 00:39:00,750 --> 00:39:02,916 What? You've already finished your victuals? 853 00:39:03,416 --> 00:39:04,791 - Uh... - Means food. 854 00:39:04,875 --> 00:39:07,059 - [clears throat] Have you eaten your food? - Oh, yes. No. 855 00:39:07,083 --> 00:39:09,309 Uh, no. I lost my appetite because of this strange woman. 856 00:39:09,333 --> 00:39:10,666 She was causing a ruckus and I... 857 00:39:10,750 --> 00:39:12,590 I'll bring her to the dungeon to calm her down. 858 00:39:12,625 --> 00:39:14,585 - What has this jezebel done now? - No, leave her! 859 00:39:14,625 --> 00:39:16,625 I'll discipline this strumpet myself! 860 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 [sighs] 861 00:39:19,791 --> 00:39:21,166 "Discipline the strumpet"? 862 00:39:21,750 --> 00:39:23,666 I'm sorry, Mom. I got a little bit carried away. 863 00:39:23,750 --> 00:39:24,583 Yeah. 864 00:39:24,666 --> 00:39:26,666 - [rats squeaking] - [man screaming] 865 00:39:30,458 --> 00:39:32,583 Childéric Vassier? Huh? 866 00:39:33,500 --> 00:39:35,041 - Childéric Vassier? - [gasps] 867 00:39:35,125 --> 00:39:36,708 Rats! [gasps] It's alright. 868 00:39:37,541 --> 00:39:39,666 - [distant screams of agony] - Hello? 869 00:39:39,750 --> 00:39:40,791 No one's there... 870 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 [sighs] 871 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 Childéric? 872 00:39:44,208 --> 00:39:45,250 Childéric Vassier? 873 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 [man] No more torture! I'm begging you! 874 00:39:47,333 --> 00:39:49,333 I've told you over and over, I'm not a wizard! 875 00:39:49,416 --> 00:39:50,666 [shushes] Quiet! 876 00:39:50,750 --> 00:39:52,291 We mean you no harm. 877 00:39:52,375 --> 00:39:54,375 Come closer. Come. 878 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Yes. 879 00:39:56,875 --> 00:40:00,041 We're your descendants. We came from 2024. 880 00:40:00,125 --> 00:40:02,833 We played a game and we wound up here with powers. 881 00:40:02,916 --> 00:40:05,583 What do we do to get back to our century, huh? 882 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 - Oh, no. - Huh? 883 00:40:07,333 --> 00:40:08,458 He doesn't understand. 884 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 - Théo, show him what you can do. - Oh, right. 885 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Guards! Guards! Guards! Guards! 886 00:40:14,916 --> 00:40:16,958 Shh! Be quiet! Shh! 887 00:40:17,041 --> 00:40:18,750 You two! You're the wizards! Huh? 888 00:40:18,833 --> 00:40:21,434 You're the ones who brought the terrible beasts to Miller's Hollow! 889 00:40:21,458 --> 00:40:23,416 We did nothing of the sort! Be quiet! 890 00:40:23,500 --> 00:40:25,458 I mean the werewolf game! 891 00:40:25,541 --> 00:40:27,666 The Thief, the Little Girl, the Seer, all that! 892 00:40:27,750 --> 00:40:29,541 You're the one who invented it, aren't you? 893 00:40:29,625 --> 00:40:32,041 No, no! The wolfskin man brought that game with him! 894 00:40:32,125 --> 00:40:34,666 Okay. Who is wolfskin man? 895 00:40:34,750 --> 00:40:36,583 A stranger who arrived three nights ago. 896 00:40:36,666 --> 00:40:38,866 Just before the werewolves started eating the villagers. 897 00:40:38,916 --> 00:40:41,458 Okay. Well, maybe he can help us get home. 898 00:40:41,541 --> 00:40:43,125 - Where is Wolfskin? - I don't know! 899 00:40:43,208 --> 00:40:46,625 - He disappeared the next morning. - Alright, what did he look like? 900 00:40:46,708 --> 00:40:49,291 Uh, he was a man... - Yes. 901 00:40:49,375 --> 00:40:51,083 Wearing a wolfskin! 902 00:40:51,166 --> 00:40:52,526 - Oh, please! I beg you! - Alright. 903 00:40:52,583 --> 00:40:54,767 I don't wanna be burned at the stake. Please get me out. 904 00:40:54,791 --> 00:40:57,541 I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking, never mind potions! 905 00:40:57,625 --> 00:40:59,767 - Alright. It's alright. - [guard] Who stole my helmet? 906 00:40:59,791 --> 00:41:01,111 Uh, come on, Mom. We've gotta go. 907 00:41:01,166 --> 00:41:02,375 - Here, this way! - Yes! Okay. 908 00:41:02,458 --> 00:41:05,208 - Thank you, Childéric. Good luck! - What do you mean ''good luck"? 909 00:41:05,291 --> 00:41:07,333 - You've got to get me out! - Try not to worry. 910 00:41:07,416 --> 00:41:08,500 I'm your attorney now. 911 00:41:08,583 --> 00:41:09,583 Oh, alright. 912 00:41:10,291 --> 00:41:12,333 Hey, wait! What exactly is an attorney? 913 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Who were you talking to? 914 00:41:20,041 --> 00:41:21,333 To these bars. 915 00:41:21,416 --> 00:41:22,291 [metal squeaks] 916 00:41:22,375 --> 00:41:23,541 They got a lot to say. 917 00:41:23,625 --> 00:41:26,541 [Marie] So apparently, some man called Wolfskin brought him the game, 918 00:41:26,625 --> 00:41:28,291 but then Wolfskin disappeared. 919 00:41:28,375 --> 00:41:29,750 So, if we want to get back home, 920 00:41:29,833 --> 00:41:31,750 we've got to play the game and we've got to win. 921 00:41:31,833 --> 00:41:34,559 Winning the game means finding all of the werewolves and killing them. 922 00:41:34,583 --> 00:41:36,809 Kill them all. Gimme a break. We're not gonna kill Louise! 923 00:41:36,833 --> 00:41:39,291 Hang on. There are four cards for werewolves, 924 00:41:39,375 --> 00:41:40,775 so four werewolves. - [Marie] Mm-hm. 925 00:41:40,833 --> 00:41:42,958 Maybe if we just kill three of them, it'll still work. 926 00:41:43,041 --> 00:41:45,761 Sure. We could just kill two of them, mix them up with squirrel balls 927 00:41:45,833 --> 00:41:46,833 and see what happens. 928 00:41:46,916 --> 00:41:48,392 - Do you have a real suggestion? - No! 929 00:41:48,416 --> 00:41:51,125 - Well, then... - Looks like we're gonna die here in 1497. 930 00:41:51,208 --> 00:41:53,008 Which works out well. I always wanted leprosy. 931 00:41:53,083 --> 00:41:55,708 I'm not gonna sit here twiddling my thumbs, waiting to get eaten. 932 00:41:55,791 --> 00:41:58,059 We'll find the other werewolves, kill them, go from there. 933 00:41:58,083 --> 00:42:00,101 I'll head to the village, try to figure out the vibe. 934 00:42:00,125 --> 00:42:01,208 Figure out the vibe? 935 00:42:01,291 --> 00:42:03,791 Oh, yeah. Figure out the vibe, get a sense of... 936 00:42:03,875 --> 00:42:06,458 I'll snoop around. For some reason, I feel very perceptive. 937 00:42:06,541 --> 00:42:09,250 [Marie] Perceptive? That's the last word I'd use for him. 938 00:42:09,333 --> 00:42:11,375 He didn't even notice that Clara quit school... 939 00:42:11,458 --> 00:42:13,250 - When did you quit school? - Huh? 940 00:42:14,875 --> 00:42:17,458 Clara, get back here immediately! Clara? Where'd she go? 941 00:42:17,541 --> 00:42:19,666 Clara! So, how long have you known about that? 942 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Well, what made you guess it, huh? 943 00:42:21,541 --> 00:42:24,142 You're the Seer! That's your power! You can read people's thoughts. 944 00:42:24,166 --> 00:42:26,726 I'm not the Seer! I'm perceptive. That's all! You know, I'm just... 945 00:42:26,750 --> 00:42:28,041 - [scoffs] - ...vibing! 946 00:42:28,125 --> 00:42:31,000 [Marie] Well, if you're not reading my thoughts, then you have no idea 947 00:42:31,083 --> 00:42:34,583 that I had a crush on one of Cedric's groomsmen at the wedding last summer. 948 00:42:34,666 --> 00:42:37,416 And while you were dancing, I cornered him in the kitchen. 949 00:42:37,500 --> 00:42:39,125 Then he kissed my neck 950 00:42:39,208 --> 00:42:41,458 and slipped his hand under my blouse. 951 00:42:41,541 --> 00:42:43,791 He felt me up very, very gently... 952 00:42:43,875 --> 00:42:46,291 - Who's the bastard? I'll murder him. - See? I was right! 953 00:42:46,375 --> 00:42:48,375 - That's a shameful, creepy power! - Oh, yeah? 954 00:42:48,458 --> 00:42:50,708 - Yeah. - And you cheating on me isn't shameful? 955 00:42:50,791 --> 00:42:53,041 - Oh! - I didn't cheat on you with anyone, 956 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 but if you keep on reading my freakin' mind, 957 00:42:55,416 --> 00:42:56,583 I might just consider it. 958 00:42:56,666 --> 00:42:57,875 - Oh! - Oh! 959 00:42:57,958 --> 00:42:59,583 Let me make it clear, Jérôme. 960 00:42:59,666 --> 00:43:01,708 I explicitly forbid you from reading my thoughts. 961 00:43:01,791 --> 00:43:04,000 Yeah, well at least I've got a power. Hm? 962 00:43:04,083 --> 00:43:05,375 At least I can be useful. 963 00:43:05,458 --> 00:43:06,750 Whoa! That's enough. 964 00:43:06,833 --> 00:43:09,625 We've got three werewolves to kill and kids to get back to 2024. 965 00:43:09,708 --> 00:43:11,791 - Shh! - [man] 2024? 966 00:43:11,875 --> 00:43:12,916 [bowl shatters] 967 00:43:16,333 --> 00:43:18,916 Do you really come from the future? 968 00:43:19,000 --> 00:43:21,125 We'll be asking the questions here. 969 00:43:21,875 --> 00:43:24,000 Who are you? Why are you here? 970 00:43:25,250 --> 00:43:26,708 My uh... My name is 971 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Piero. 972 00:43:29,541 --> 00:43:31,958 I live down the road from Childéric. 973 00:43:32,041 --> 00:43:33,541 I-I-I'm an artist. 974 00:43:33,625 --> 00:43:35,583 A bit of an inventor. 975 00:43:36,125 --> 00:43:38,375 And I came here to uh... 976 00:43:38,458 --> 00:43:41,375 To take some things that he uh... He can't take. 977 00:43:41,875 --> 00:43:45,250 Poor man. He's finished. He'll burn at the stake, you know? 978 00:43:45,333 --> 00:43:48,041 And why were you snooping around before? 979 00:43:48,125 --> 00:43:48,958 [clicks tongue] 980 00:43:49,041 --> 00:43:51,666 Here, people don't really like my kind. 981 00:43:51,750 --> 00:43:53,958 - You're a werewolf, is that it? - No! 982 00:43:54,041 --> 00:43:56,041 Were... I'm not! I'm not a werewolf. 983 00:43:56,125 --> 00:43:57,125 Jérôme! 984 00:43:57,625 --> 00:43:59,875 Go on! Use your power. 985 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 Check out what he's got in his head. 986 00:44:02,916 --> 00:44:03,916 Huh? 987 00:44:07,458 --> 00:44:08,916 Whoa-whoa-whoa! 988 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Be gentle, okay? 989 00:44:14,291 --> 00:44:17,000 [speaking Italian] 990 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 He's speaking Italian. 991 00:44:19,291 --> 00:44:20,708 What does this mean: 992 00:44:20,791 --> 00:44:23,333 È tanto bello quando si concentra? 993 00:44:23,416 --> 00:44:25,958 "He is very handsome when he's concentrating." 994 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Oh, you mean you're... 995 00:44:29,208 --> 00:44:31,642 No, no, no, no, no. We don't care about those kinds of things! 996 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 - It's fine! - Oh, no? 997 00:44:32,916 --> 00:44:34,208 Ah, so you're, uh... 998 00:44:34,291 --> 00:44:35,958 Uh... You're very lucky. 999 00:44:36,583 --> 00:44:39,583 Because in the future, it won't give you any problems, right? 1000 00:44:40,166 --> 00:44:41,416 [sighs] Because now, 1001 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 here, if people find out that I'm attracted to men, 1002 00:44:46,333 --> 00:44:47,875 they'll tear my skin off. 1003 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 They'll boil me alive, they'll draw and quarter me. 1004 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 Really? 1005 00:44:51,708 --> 00:44:54,083 Oh, yeah, right. It's the Middle Ages. 1006 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Can we please untie him? 1007 00:44:56,208 --> 00:44:57,208 Hm. 1008 00:44:57,916 --> 00:44:58,916 - Yes! - Alright. 1009 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 [in Italian] Thank you. 1010 00:45:00,458 --> 00:45:01,958 She's very sweet. [chuckles] 1011 00:45:02,041 --> 00:45:03,583 [in Italian] Thank you, honey. 1012 00:45:03,666 --> 00:45:05,346 Could I trouble you for something to drink? 1013 00:45:05,375 --> 00:45:06,916 - [Marie] Oh, yes. - A bit of vino. 1014 00:45:07,000 --> 00:45:08,291 [Jérôme] Clara! Where is... 1015 00:45:09,041 --> 00:45:10,916 Would you bring this man some water? 1016 00:45:11,500 --> 00:45:14,833 So, in order for us to get back home, we've got to find the werewolves. 1017 00:45:14,916 --> 00:45:17,875 So, uh, you wouldn't happen to know who they are? 1018 00:45:17,958 --> 00:45:20,541 No. If I knew who they were, then I'd, uh... 1019 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Oh, that's my daughter, she's invisible. 1020 00:45:23,666 --> 00:45:24,708 Hm. 1021 00:45:25,833 --> 00:45:28,375 Oh, yes, of course. Uh, it's a little inconvenient. 1022 00:45:28,458 --> 00:45:31,375 Ah, but I might be able to do something for your daughter. 1023 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 [bubbling] 1024 00:45:35,875 --> 00:45:37,750 [Piero] So, you see? 1025 00:45:39,416 --> 00:45:41,041 This is a special kind of glaze. 1026 00:45:41,125 --> 00:45:44,250 A group of explorers brought it back with them from the Americas. 1027 00:45:44,750 --> 00:45:47,041 - Uh... Wait. You know the Americas? - Of course. 1028 00:45:47,125 --> 00:45:50,000 Alright. So, what I did is I perfected it. 1029 00:45:50,083 --> 00:45:51,375 - No? - [Marie] Mm... 1030 00:45:51,458 --> 00:45:52,500 Alright. Now, look. 1031 00:45:52,583 --> 00:45:54,916 It's supple! 1032 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 [in Italian] Understand? 1033 00:45:56,083 --> 00:45:58,125 It's stretchy. And also tough. 1034 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 So it's rubber, right? 1035 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Rubber? - Yes. 1036 00:46:02,166 --> 00:46:04,250 So, what do you plan on doing with it? 1037 00:46:04,333 --> 00:46:05,625 I thought if, uh... 1038 00:46:05,708 --> 00:46:08,583 If your daughter gets down into it, right? 1039 00:46:09,250 --> 00:46:10,850 Into... What do you call it? Uh, rubber? 1040 00:46:10,916 --> 00:46:13,833 Then it'll give her another sort of skin. A kind of mask, capito? 1041 00:46:13,916 --> 00:46:15,916 But she can remove it anytime. 1042 00:46:16,000 --> 00:46:18,125 She can lift it off easily! 1043 00:46:18,208 --> 00:46:20,208 - Practical, no? - Yeah, that's not a bad idea. 1044 00:46:20,291 --> 00:46:22,291 - Not bad. - Sure, except that uh... 1045 00:46:23,125 --> 00:46:24,458 Well, my daughter's skin is... 1046 00:46:24,541 --> 00:46:25,458 The color's too pale. 1047 00:46:25,541 --> 00:46:27,000 The rubber, right? 1048 00:46:27,083 --> 00:46:29,166 Alright, that's no problem. Take this a second. 1049 00:46:29,250 --> 00:46:30,250 I'll make it darker. 1050 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 Look here. 1051 00:46:35,083 --> 00:46:36,083 Watch this now. 1052 00:46:36,625 --> 00:46:38,625 There you go! Oh, no. More, more, more, more, more. 1053 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 - You sure? - Yes, more. 1054 00:46:39,875 --> 00:46:41,125 - More! - Perfect, perfect. 1055 00:46:41,208 --> 00:46:42,083 No. Look, let me... 1056 00:46:42,166 --> 00:46:43,559 - No, no, no! - That's more like it! 1057 00:46:43,583 --> 00:46:45,958 - What are you doing, man? - There! Yeah. 1058 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 That's like Clara. 1059 00:46:47,333 --> 00:46:48,916 That's my daughter. 1060 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 That? That's your daughter? 1061 00:46:51,375 --> 00:46:52,250 - Uh, no! - No! 1062 00:46:52,333 --> 00:46:53,416 She's his daughter. 1063 00:46:53,500 --> 00:46:55,380 Clara, is the daughter I had with another woman. 1064 00:46:55,416 --> 00:46:56,250 [Marie] Exactly. 1065 00:46:56,333 --> 00:46:58,173 And Théo's not my son. He's her son. He's hers. 1066 00:46:58,250 --> 00:47:00,083 - I had Théo with my first husband. - Yes. 1067 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - There you go. - Oliver. 1068 00:47:01,166 --> 00:47:03,583 Yeah, well and my ex... No, I'm Jérôme. Jérôme. 1069 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 Oliver was Marie's first husband, so... 1070 00:47:05,500 --> 00:47:07,333 Hang on. Wait. The first? You mean, Oliver? 1071 00:47:07,416 --> 00:47:08,875 - Yes, Olivier. - But Clara... 1072 00:47:08,958 --> 00:47:10,875 - And Clara is my daughter. - [Marie] Exactly. 1073 00:47:10,958 --> 00:47:11,791 Uh... 1074 00:47:11,875 --> 00:47:13,915 And then we had Louise. She's our daughter together. 1075 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 Ah! Finalmente! 1076 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 [laughs] It's complicated, huh? 1077 00:47:17,250 --> 00:47:19,458 [laughs] That's the future, where uh, 1078 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 there is freedom, everyone mixes with... 1079 00:47:21,666 --> 00:47:23,750 - How about we stir now? - Yes, yes. Stir. 1080 00:47:23,833 --> 00:47:25,625 - You stir. - We're stirring. 1081 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 We stir. 1082 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 [rousing music] 1083 00:47:50,416 --> 00:47:52,416 [steps creak] 1084 00:48:02,333 --> 00:48:04,375 [Piero] There. Almost done. 1085 00:48:07,583 --> 00:48:08,833 There we go! 1086 00:48:08,916 --> 00:48:11,916 No, not quite. Look. You're missing one right here. 1087 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 [exhales] 1088 00:48:12,916 --> 00:48:14,583 - There. Yes. - You sure? Here? 1089 00:48:14,666 --> 00:48:17,583 - [Jérôme] Yeah! That's it. - [in Italian] There we go! 1090 00:48:17,666 --> 00:48:20,541 Ha! Now that's... That, is my girl. 1091 00:48:20,625 --> 00:48:21,916 Ah! 1092 00:48:22,000 --> 00:48:22,833 [Marie] Ah... 1093 00:48:22,916 --> 00:48:26,583 And here is the most important part. The eyes, the window to the soul. 1094 00:48:30,416 --> 00:48:31,416 Ha! 1095 00:48:32,250 --> 00:48:33,416 - Oh... - [Piero] Huh? 1096 00:48:33,500 --> 00:48:34,708 [Jérôme] Um... 1097 00:48:35,208 --> 00:48:36,333 - Uh... - Shake. 1098 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Shake! Shake your head. Move it around a bit! Yes! 1099 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 [in Italian] There! 1100 00:48:40,541 --> 00:48:42,541 - [Clara] Oh. That's so much better. - [Piero] Ha! 1101 00:48:42,625 --> 00:48:45,625 So, now I think we're ready for the final touch. 1102 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 [Clara] Whoa! 1103 00:48:51,916 --> 00:48:53,083 I simply love dressing up. 1104 00:48:53,166 --> 00:48:54,416 - Yes, of course. - Yes. 1105 00:48:54,500 --> 00:48:55,750 - Why not! - [chuckles] 1106 00:48:55,833 --> 00:48:59,250 Anyway, choose whichever one you want. 1107 00:49:02,250 --> 00:49:04,291 This, uh, this one? Oh, yes! 1108 00:49:04,375 --> 00:49:05,791 This one's lovely. 1109 00:49:05,875 --> 00:49:06,875 Alright. 1110 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 - [in Italian] There. - [Marie] Wow. 1111 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 - Wow. - [Piero] Yes? 1112 00:49:11,916 --> 00:49:13,156 - [Théo] Much better! - Oh, yes! 1113 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 [inaudible] 1114 00:49:14,583 --> 00:49:16,875 Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait! 1115 00:49:17,458 --> 00:49:18,916 It's a small invention of mine! 1116 00:49:19,000 --> 00:49:21,166 For you, free of charge. [in Italian] Now... 1117 00:49:22,625 --> 00:49:24,416 [in Italian] Wait, here! 1118 00:49:24,500 --> 00:49:26,000 Try again! Eh? 1119 00:49:26,083 --> 00:49:28,000 - My wig is totally awful! - [Piero chuckles] 1120 00:49:28,083 --> 00:49:29,601 - Can you hear me? - Yes, we do darling! 1121 00:49:29,625 --> 00:49:30,458 [Marie] Perfectly! 1122 00:49:30,541 --> 00:49:32,461 It's great! It's perfect! It's perfectly... Look! 1123 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 Whoa... 1124 00:49:36,791 --> 00:49:37,958 [rubber snaps loudly] 1125 00:49:38,041 --> 00:49:39,583 Rubber! [chuckles] 1126 00:49:39,666 --> 00:49:40,583 No, no. 1127 00:49:40,666 --> 00:49:42,166 Look. Do you have a bit of makeup? 1128 00:49:42,250 --> 00:49:43,166 [in Italian] Sure! 1129 00:49:43,250 --> 00:49:45,309 - I've the perfect thing. I'll get it. - No. It's fine. 1130 00:49:45,333 --> 00:49:46,733 You're naturally beautiful, I swear. 1131 00:49:46,791 --> 00:49:49,309 - Thanks, but we must find the werewolves. - Oh! Thank you, Piero! 1132 00:49:49,333 --> 00:49:50,453 [in Italian] You're welcome. 1133 00:49:50,500 --> 00:49:53,250 Uh, yes, yes. Si! Uh, have a good hunt! 1134 00:49:53,708 --> 00:49:54,708 [exhales] 1135 00:49:55,791 --> 00:49:57,791 - Who is she? - Who is this? 1136 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 - If they try ambushing us, I'll... - Dad... 1137 00:50:05,666 --> 00:50:07,166 [dog barking] 1138 00:50:11,708 --> 00:50:13,416 - [man] Where's this one from? - Hey... 1139 00:50:14,041 --> 00:50:15,333 This one is my daughter. 1140 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 And your daughter can defend herself. 1141 00:50:18,708 --> 00:50:20,166 You wanna know where I'm from? 1142 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 I come from a land 1143 00:50:24,208 --> 00:50:25,250 that's burning 1144 00:50:26,833 --> 00:50:27,833 on the wind. 1145 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 A land of rocky mountains 1146 00:50:31,500 --> 00:50:33,041 surrounding lakes, 1147 00:50:34,458 --> 00:50:35,583 which, for the living 1148 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 - is a bit like hell! - [gasps] 1149 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 Yes, Connemara. 1150 00:50:41,958 --> 00:50:44,000 Does anyone have a problem with that? 1151 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Do you have a problem with that? 1152 00:50:46,291 --> 00:50:48,416 No, no, no. I-I-It sounds great. 1153 00:50:48,500 --> 00:50:49,541 Seriously. 1154 00:50:50,500 --> 00:50:51,708 - [bell ringing] - Hm. 1155 00:50:51,791 --> 00:50:53,458 The Sheriff has captured a beast! 1156 00:50:53,541 --> 00:50:55,000 There'll be an execution! 1157 00:50:57,333 --> 00:50:59,375 [clamoring] 1158 00:51:04,166 --> 00:51:05,708 Villagers of Miller's Hollow! 1159 00:51:06,791 --> 00:51:09,791 The last execution was a regrettable misunderstanding. 1160 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 The shepherd was innocent. 1161 00:51:12,041 --> 00:51:14,375 [booing] 1162 00:51:14,875 --> 00:51:15,958 Alright! Calm down. 1163 00:51:16,708 --> 00:51:20,083 But this time, we've made sure! This woman, here, is one of the beasts! 1164 00:51:20,166 --> 00:51:21,583 [crowd] Ah... 1165 00:51:21,666 --> 00:51:23,500 I swear before God that's false! 1166 00:51:23,583 --> 00:51:24,750 I swear I'm innocent! 1167 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 You're a liar! 1168 00:51:26,250 --> 00:51:27,875 Everybody knows that you're odd. 1169 00:51:28,625 --> 00:51:30,875 You have yet to marry anyone, and you're already 17! 1170 00:51:30,958 --> 00:51:32,250 [booing] 1171 00:51:32,958 --> 00:51:34,458 These people are nuts. 1172 00:51:34,541 --> 00:51:36,166 I know. It's the Middle Ages, yeah. 1173 00:51:36,250 --> 00:51:38,291 Good villagers, is this woman one of the beasts? 1174 00:51:38,375 --> 00:51:39,708 [indistinct chatter] 1175 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 [all] Yes! 1176 00:51:43,833 --> 00:51:45,000 No... 1177 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 And what punishment shall she have? 1178 00:51:46,958 --> 00:51:48,541 Death! 1179 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Get to work, Executioner. 1180 00:51:53,625 --> 00:51:55,833 This can't be happening. We can't let them kill her. 1181 00:51:55,916 --> 00:51:56,958 Can't we do something? 1182 00:51:57,041 --> 00:51:59,201 If we try to do anything at all, they'll behead us too. 1183 00:51:59,250 --> 00:52:00,916 She could actually be a werewolf. 1184 00:52:01,000 --> 00:52:02,458 Which would be great. 1185 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 No, no, no. 1186 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 No! 1187 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 Captain! The sun's about to set! 1188 00:52:08,541 --> 00:52:09,541 Now, hurry! Do it! 1189 00:52:11,833 --> 00:52:13,166 [whimpers] 1190 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 - [all gasp] - [clanking] 1191 00:52:19,583 --> 00:52:20,666 What the hell was that? 1192 00:52:20,750 --> 00:52:22,350 What do you mean what the hell was that? 1193 00:52:22,375 --> 00:52:23,416 [blows air] 1194 00:52:23,500 --> 00:52:26,434 We're out here executing every day, of course, equipment's gonna wear down! 1195 00:52:26,458 --> 00:52:28,809 - Don't you have a backup axe? - Do you carry a backup sword? 1196 00:52:28,833 --> 00:52:29,875 Of course I do! 1197 00:52:29,958 --> 00:52:31,208 Well, good for you, then. 1198 00:52:31,791 --> 00:52:33,541 Do you know how much an executioner makes? 1199 00:52:33,625 --> 00:52:34,851 My profit margins are nothing... 1200 00:52:34,875 --> 00:52:37,351 We'll talk about this later! We've got to execute her, quickly. 1201 00:52:37,375 --> 00:52:39,375 And what should I do it with? Will the handle work? 1202 00:52:39,416 --> 00:52:40,416 [guard] Captain! 1203 00:52:40,500 --> 00:52:41,958 The sun has gone down! 1204 00:52:42,041 --> 00:52:43,083 Move! 1205 00:52:46,291 --> 00:52:47,583 In the name of justice! 1206 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 [howling] 1207 00:52:54,833 --> 00:52:56,625 [roars] 1208 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 [panicked shouting] 1209 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 [gasps] 1210 00:53:05,083 --> 00:53:06,083 Oh! We gotta go. 1211 00:53:06,166 --> 00:53:07,166 My son! 1212 00:53:07,250 --> 00:53:09,125 Please save my son! 1213 00:53:09,208 --> 00:53:10,291 - Please! - I'm on it. 1214 00:53:10,375 --> 00:53:11,458 No, Dad. Hang on! 1215 00:53:11,541 --> 00:53:14,125 Don't worry, my boy. I'm more sturdy than you think. 1216 00:53:15,000 --> 00:53:16,666 [dramatic music] 1217 00:53:18,291 --> 00:53:21,250 Save my son, please! Help him! 1218 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 [roaring] 1219 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Yeah. Well, if they provided better tools, it would be easier. 1220 00:53:31,875 --> 00:53:34,041 [shouting continues] 1221 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 WEREWOLF 1222 00:53:47,250 --> 00:53:49,541 - I got her card. - That was awesome, Gilbert. 1223 00:53:49,625 --> 00:53:51,583 - So cool. - Hey! What's happening? 1224 00:53:52,166 --> 00:53:53,666 No, Louise! Block your ears! 1225 00:53:53,750 --> 00:53:55,375 [howling] 1226 00:53:55,458 --> 00:53:56,458 [growls] 1227 00:53:59,125 --> 00:54:01,375 - We've got to go after her! - Hurry! Everyone split up! 1228 00:54:01,458 --> 00:54:02,458 Go! 1229 00:54:02,833 --> 00:54:03,833 Loulou! 1230 00:54:04,416 --> 00:54:05,416 Louise! 1231 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 Louise! 1232 00:54:06,916 --> 00:54:07,916 Louise! 1233 00:54:09,583 --> 00:54:10,791 - Louise! - Louise! 1234 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 Quickly, everyone! Get back to your homes! 1235 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 There! A baby beast! 1236 00:54:17,791 --> 00:54:19,125 Where's the baby bunny? 1237 00:54:19,208 --> 00:54:22,208 Not a baby bunny, a baby beast! A beast that's a baby! 1238 00:54:24,583 --> 00:54:26,083 There it is! Follow me! 1239 00:54:31,000 --> 00:54:32,250 [growls softly] 1240 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Louise? 1241 00:54:43,875 --> 00:54:44,875 Louise? 1242 00:54:45,458 --> 00:54:46,833 - Louise? - Louise? 1243 00:54:46,916 --> 00:54:49,916 - It's okay, it's okay. Gilbert has Louise. - And where's Clara? 1244 00:54:50,000 --> 00:54:51,458 - I don't know. - Damn it. 1245 00:54:51,541 --> 00:54:53,541 Go back to the house. I'll look for her. 1246 00:54:57,791 --> 00:54:58,833 [gasps] 1247 00:55:02,666 --> 00:55:03,666 Just don't die. 1248 00:55:03,750 --> 00:55:05,500 - Okay? - I won't. 1249 00:55:06,208 --> 00:55:07,291 Now, go on. 1250 00:55:07,375 --> 00:55:08,375 Right. 1251 00:55:08,958 --> 00:55:09,958 [grunts] 1252 00:55:10,541 --> 00:55:11,583 I'm fine. 1253 00:55:13,125 --> 00:55:14,916 - He's probably gonna die. - Hm. 1254 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Clara? 1255 00:55:20,125 --> 00:55:21,666 [soft growling] 1256 00:55:28,208 --> 00:55:30,208 Don't move. I'll send them further away. 1257 00:55:30,291 --> 00:55:31,416 No. No. No, no, no, no! 1258 00:55:31,500 --> 00:55:33,208 Dad! Trust me. 1259 00:55:33,291 --> 00:55:34,291 [exhales] 1260 00:55:34,625 --> 00:55:35,625 Hey! 1261 00:55:36,291 --> 00:55:38,791 Being invisible isn't the same as being worthless. 1262 00:55:42,875 --> 00:55:43,875 Okay. 1263 00:55:45,083 --> 00:55:46,083 Be careful. 1264 00:55:49,708 --> 00:55:51,541 [soft growling] 1265 00:56:01,666 --> 00:56:04,125 - [pottery clattering] - [both growl] 1266 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 [pottery breaking] 1267 00:56:09,458 --> 00:56:10,458 [sighs] 1268 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 [howls in pain] 1269 00:56:23,416 --> 00:56:25,000 I see it! Get them! They're here. 1270 00:56:25,083 --> 00:56:26,125 This one's mine! [grunts] 1271 00:56:28,916 --> 00:56:30,333 [growling] 1272 00:56:32,791 --> 00:56:34,041 [growls] 1273 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Good. Two to go. 1274 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Hopefully. - [Clara] I know how to find them. 1275 00:57:08,125 --> 00:57:09,958 Look at this. She's still got her baby teeth. 1276 00:57:10,041 --> 00:57:11,041 [soft snoring] 1277 00:57:11,125 --> 00:57:13,833 And her hair is the same and her cheeks are, too. 1278 00:57:13,916 --> 00:57:16,375 So, even as a werewolf, it's still Louise! 1279 00:57:16,458 --> 00:57:19,184 And I'm pretty sure it's the same for the others. I saw them up close. 1280 00:57:19,208 --> 00:57:21,791 So, tomorrow we can look for them among the villagers. 1281 00:57:21,875 --> 00:57:23,833 We'll kill them and then take their cards away. 1282 00:57:26,666 --> 00:57:29,166 [Clara] I saw the leader of the pack. She's female. 1283 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 She had white paws, so she must be older. 1284 00:57:33,791 --> 00:57:36,416 ["A Little Less Conversation" playing] 1285 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Yeah. 1286 00:57:40,416 --> 00:57:43,250 ♪ A little less conversation A little more action ♪ 1287 00:57:44,000 --> 00:57:47,708 [Clara] There was also a male. He had a big gut and a bad limp. 1288 00:57:48,666 --> 00:57:50,916 ♪ A little more bite, a little less bark ♪ 1289 00:57:51,000 --> 00:57:52,791 ♪ A little less fight A little more spark ♪ 1290 00:57:52,875 --> 00:57:55,875 ♪ Close your mouth and open up your heart And baby satisfy me ♪ 1291 00:57:56,958 --> 00:57:59,833 [Clara] So now, we've got all the info we need to find them. 1292 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Hello there, Minstrel! 1293 00:58:05,500 --> 00:58:06,780 Are you flirting with old women? 1294 00:58:11,500 --> 00:58:12,791 Do you know her? 1295 00:58:12,875 --> 00:58:14,125 Old Mother Warter? 1296 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 She's wonderful. 1297 00:58:16,125 --> 00:58:17,791 Well, you can't trust anyone. 1298 00:58:17,875 --> 00:58:19,458 She might be one of the beasts. 1299 00:58:19,541 --> 00:58:20,375 Impossible. 1300 00:58:20,458 --> 00:58:22,500 She only just came back from the city today. 1301 00:58:22,583 --> 00:58:24,541 Did you show Daniel your buns, honey? 1302 00:58:24,625 --> 00:58:26,750 - Uh. Come again? - There. 1303 00:58:28,416 --> 00:58:29,750 Oh, right. Uh, yes. 1304 00:58:30,458 --> 00:58:31,958 Uh, no. Um, thank you. 1305 00:58:32,791 --> 00:58:33,916 Be careful. 1306 00:58:34,625 --> 00:58:36,750 He's a bit odd, that minstrel, isn't he? 1307 00:58:36,833 --> 00:58:37,750 Yes, a bit. 1308 00:58:37,833 --> 00:58:39,500 But that's a musician for you. 1309 00:58:39,583 --> 00:58:40,583 Ah. 1310 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 ♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪ 1311 00:58:46,333 --> 00:58:48,583 ♪ Grab your coat and let's start walking ♪ 1312 00:58:48,666 --> 00:58:50,125 [sniffing] 1313 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 From around here? 1314 00:58:51,375 --> 00:58:53,291 You bet I'm from around here! 1315 00:58:53,375 --> 00:58:55,041 I'm the oldest in the village. 1316 00:58:55,750 --> 00:58:57,208 I'm 52 years young! 1317 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Okay. 1318 00:58:59,208 --> 00:59:00,208 [sniffs] 1319 00:59:01,125 --> 00:59:02,916 [man] You get out of here right now! 1320 00:59:03,000 --> 00:59:04,291 Go on! Get out of here! 1321 00:59:07,750 --> 00:59:09,083 [sniffing] 1322 00:59:09,916 --> 00:59:11,791 He's the one. He's a wolf! 1323 00:59:12,500 --> 00:59:15,541 Go and tell the others that we found one. I'll take care of him! 1324 00:59:16,875 --> 00:59:17,958 [kisses] 1325 00:59:21,541 --> 00:59:22,666 - Don't move! - [gasps] 1326 00:59:23,291 --> 00:59:24,500 I'm warning you. 1327 00:59:24,583 --> 00:59:25,791 I've got powers! 1328 00:59:25,875 --> 00:59:28,156 So don't go getting any ideas about transforming yourself! 1329 00:59:29,125 --> 00:59:31,875 Transform into what? Why would I transform? 1330 00:59:31,958 --> 00:59:32,958 Into a werewolf! 1331 00:59:33,375 --> 00:59:34,375 There's blood! 1332 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 On your clothes, there's blood! 1333 00:59:36,250 --> 00:59:37,458 - See? - Ah! 1334 00:59:37,541 --> 00:59:39,458 [laughs] That's nothing at all! 1335 00:59:39,541 --> 00:59:41,666 That's from my husband's beatings! [chuckles] 1336 00:59:41,750 --> 00:59:42,833 Huh? 1337 00:59:42,916 --> 00:59:43,916 Alright. 1338 00:59:44,708 --> 00:59:45,708 Who is he? 1339 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 Ah. 1340 00:59:47,083 --> 00:59:48,750 - The one in the middle? - Mm-hm. 1341 00:59:48,833 --> 00:59:49,833 Perfect. 1342 00:59:51,083 --> 00:59:52,250 Hello there, sir. 1343 00:59:52,791 --> 00:59:53,875 Mrs. Poulain-Vassier. 1344 00:59:53,958 --> 00:59:55,250 I'm your wife's attorney. 1345 00:59:55,791 --> 00:59:57,041 - Her what? - Her attorney. 1346 00:59:57,666 --> 00:59:59,000 Who... Who is this? 1347 00:59:59,083 --> 01:00:00,763 I have no idea. I don't understand a word. 1348 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 Yes, well, do you admit that you beat your wife? 1349 01:00:03,583 --> 01:00:05,458 Well, obviously, I beat her. She's my wife. 1350 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 - [scoffs] - Hang on now! 1351 01:00:06,625 --> 01:00:08,041 I don't just beat her for nothing! 1352 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 I beat her if the soup is too cold, I beat her if it's too hot. 1353 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 I beat her if she takes too long gathering wood. 1354 01:00:13,166 --> 01:00:15,625 Sometimes she has the gall to ask me to take a bath! 1355 01:00:15,708 --> 01:00:17,875 - Oh... - I know I push my luck. 1356 01:00:17,958 --> 01:00:21,416 Don't you think there are better ways to discuss things with your spouse 1357 01:00:21,500 --> 01:00:22,583 rather than beating her? 1358 01:00:23,250 --> 01:00:24,250 Huh? 1359 01:00:24,291 --> 01:00:25,541 - I could whip her? - No. 1360 01:00:25,625 --> 01:00:27,000 - I could drown her? - No! 1361 01:00:27,083 --> 01:00:28,625 - Could he boil me in oil? - No! 1362 01:00:29,208 --> 01:00:30,208 [sighs] 1363 01:00:30,291 --> 01:00:31,875 You can communicate! 1364 01:00:31,958 --> 01:00:33,166 Just speak to each other. 1365 01:00:33,250 --> 01:00:34,166 Equal to equal. See? 1366 01:00:34,250 --> 01:00:36,130 He can still give me a little slap now and then. 1367 01:00:36,208 --> 01:00:39,083 - Yeah. - Listen. Do what you want. 1368 01:00:39,750 --> 01:00:41,892 I don't know, I'd have divorced him three times by now. 1369 01:00:41,916 --> 01:00:43,041 Whoa! 1370 01:00:43,541 --> 01:00:45,583 What do you mean you'd divorce him? 1371 01:00:45,666 --> 01:00:46,875 - Hm... - Huh? 1372 01:00:46,958 --> 01:00:49,750 Marriage is an unbreakable sacrament, Minstrette. 1373 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 We do not divorce anybody! You are perpetuating heresy! 1374 01:00:52,291 --> 01:00:55,125 No, I didn't mean divorce for real... [chuckles nervously] 1375 01:00:55,208 --> 01:00:56,583 - Hm. - I just... It's fine. 1376 01:01:00,083 --> 01:01:01,958 Look. Take my information down. 1377 01:01:02,041 --> 01:01:03,291 Just in case, okay? 1378 01:01:03,375 --> 01:01:05,791 I'll just borrow this for a second. 1379 01:01:06,541 --> 01:01:07,666 There. 1380 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 You can write, woman? 1381 01:01:11,833 --> 01:01:13,541 No. No, not at all. 1382 01:01:13,625 --> 01:01:15,305 - She's a witch! - No, no. I'm not a witch. 1383 01:01:15,375 --> 01:01:18,125 - You're a witch! - No, hang on. Don't go on a witch hunt! 1384 01:01:18,208 --> 01:01:20,008 - Witch hunt? - Yeah. You know, the English... 1385 01:01:20,083 --> 01:01:21,500 - [gasps] - No, not... 1386 01:01:21,583 --> 01:01:22,583 You heard the witch! 1387 01:01:22,666 --> 01:01:24,791 She's in league with the English swine! Seize her! 1388 01:01:24,875 --> 01:01:25,875 - Yes! Burn her! - No! 1389 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Burn! 1390 01:01:27,375 --> 01:01:30,083 I'm not a witch and I'm not in league with the English! 1391 01:01:30,166 --> 01:01:31,041 No! 1392 01:01:31,125 --> 01:01:33,125 [door unlocking] 1393 01:01:42,041 --> 01:01:43,666 Your husband loves you very much, witch. 1394 01:01:43,750 --> 01:01:45,291 - He came to your defense. - [gasps] 1395 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 So, no more burning? 1396 01:01:46,791 --> 01:01:48,875 [chuckles] Don't worry, the burning's still on. 1397 01:01:49,958 --> 01:01:51,875 You can have five minutes with Daniel. 1398 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Minstrel! 1399 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 - Five minutes. - Yes. 1400 01:01:56,833 --> 01:01:58,250 Not a second more! 1401 01:01:58,791 --> 01:01:59,875 Oh! 1402 01:01:59,958 --> 01:02:01,500 - Jérôme! - Whoa, whoa! Whoa! 1403 01:02:01,583 --> 01:02:03,208 - No touching! - Hey! 1404 01:02:03,291 --> 01:02:04,291 Fine. 1405 01:02:06,750 --> 01:02:07,958 My descendant! 1406 01:02:08,583 --> 01:02:09,833 You're my spitting image! 1407 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Hey! Have you also got a strange birthmark? 1408 01:02:14,291 --> 01:02:16,583 - No. - You blind in your right eye? 1409 01:02:17,458 --> 01:02:19,291 - No. - Scabs on your scrotum? 1410 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Uh, what now? 1411 01:02:21,958 --> 01:02:23,458 Do you have scabs on your scrotum? 1412 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 No. Listen... 1413 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 Uh, I wouldn't mind a little bit of privacy right now. 1414 01:02:27,541 --> 01:02:28,833 Oh sure, of course. 1415 01:02:28,916 --> 01:02:29,916 Yes. 1416 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 Are you alright? Huh? 1417 01:02:36,958 --> 01:02:37,958 [sighs] 1418 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 What about the kids? 1419 01:02:40,041 --> 01:02:41,208 How are they? 1420 01:02:41,291 --> 01:02:43,708 Not too into this idea of you being burned at the stake. 1421 01:02:43,791 --> 01:02:45,416 Well, at least there's a silver lining. 1422 01:02:45,500 --> 01:02:48,100 - Apparently, you don't feel it. - It's better than being impaled. 1423 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Well, there you go. 1424 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 But more painful than being drawn and quartered. 1425 01:02:51,250 --> 01:02:53,726 That doesn't surprise me. I had a friend who was drawn and qu... 1426 01:02:53,750 --> 01:02:55,000 Hey, now, hey! 1427 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Are you done? - Right, sorry. 1428 01:02:59,416 --> 01:03:00,416 Jérôme... 1429 01:03:02,875 --> 01:03:03,875 Your head... 1430 01:03:06,791 --> 01:03:07,708 [clears throat] 1431 01:03:07,791 --> 01:03:08,791 [Marie] Listen to me. 1432 01:03:09,541 --> 01:03:10,791 You've got to get out of here. 1433 01:03:10,875 --> 01:03:12,541 With your dad and the kids. 1434 01:03:12,625 --> 01:03:14,458 Without you? Not a chance. 1435 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Think about it, Jérôme. 1436 01:03:16,208 --> 01:03:18,916 We're still missing two of the cards and we're not killing Louise. 1437 01:03:19,708 --> 01:03:21,333 We'll never win this game. 1438 01:03:21,875 --> 01:03:23,750 But you can all still make it out alive. 1439 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 So, you have to go. Get away from here. 1440 01:03:27,375 --> 01:03:30,041 And leave you to burn at the stake? No way. 1441 01:03:30,125 --> 01:03:31,625 There's no other choice. 1442 01:03:31,708 --> 01:03:34,041 I'm telling you, we're not leaving without you. 1443 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 I will go where you go. 1444 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 We're not gonna win. 1445 01:03:43,500 --> 01:03:45,041 Please do it for the kids. 1446 01:03:45,708 --> 01:03:46,708 Huh? 1447 01:03:48,083 --> 01:03:49,123 [jailer] Come on! Come on! 1448 01:03:49,166 --> 01:03:51,583 Go back home, minstrel. Night is falling. 1449 01:03:51,666 --> 01:03:53,125 - Do it for the kids! - Come on! Out! 1450 01:03:53,208 --> 01:03:54,500 Do it for the kids! 1451 01:03:56,625 --> 01:03:58,625 [dramatic music] 1452 01:04:13,125 --> 01:04:15,166 That's number two! Thanks to who? 1453 01:04:15,250 --> 01:04:16,750 Thanks, Gilbert! 1454 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 WEREWOLF 1455 01:04:20,458 --> 01:04:22,083 Don't celebrate all at once. 1456 01:04:25,458 --> 01:04:26,458 What did I miss? 1457 01:04:27,625 --> 01:04:28,833 [Théo] Mom got arrested. 1458 01:04:30,083 --> 01:04:31,625 They're going to burn her tomorrow. 1459 01:04:32,708 --> 01:04:34,666 She wants us to leave Miller's Hollow. 1460 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 She wants us to go without her. 1461 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 We're not leaving without her. 1462 01:04:44,291 --> 01:04:45,583 [suspenseful music] 1463 01:05:02,541 --> 01:05:03,541 I need your help. 1464 01:05:04,000 --> 01:05:05,125 Certo, come in. 1465 01:05:20,500 --> 01:05:22,333 [Sheriff] Good villagers of Miller's Hollow! 1466 01:05:22,916 --> 01:05:25,625 Today we will burn this witch and this wizard! 1467 01:05:25,708 --> 01:05:27,125 [sighs] I'm not a wizard. 1468 01:05:27,208 --> 01:05:29,000 We will purify their filthy souls 1469 01:05:29,083 --> 01:05:30,291 and that of the village. 1470 01:05:31,291 --> 01:05:33,125 We will finally be rid of the curse. 1471 01:05:34,833 --> 01:05:35,833 Now, witch! 1472 01:05:35,916 --> 01:05:37,541 Have you any last words? 1473 01:05:39,041 --> 01:05:40,041 My sisters! 1474 01:05:41,958 --> 01:05:42,958 In this world, 1475 01:05:43,958 --> 01:05:44,875 you are often hit! 1476 01:05:44,958 --> 01:05:45,958 You are beaten! 1477 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 You are burned! 1478 01:05:50,000 --> 01:05:53,250 But know that one day you will be equal to all men. 1479 01:05:53,333 --> 01:05:55,125 [mocking laughter] 1480 01:05:57,875 --> 01:06:01,083 You'll have the right to use your bodies however you want. 1481 01:06:01,166 --> 01:06:04,416 You'll be able to divorce, you'll get to have jobs and someday you'll vote! 1482 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Yes! 1483 01:06:06,708 --> 01:06:08,958 They'll still call us witches for now... 1484 01:06:09,541 --> 01:06:12,000 But in the future, we'll be researchers, 1485 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 and inventors, and pioneers. 1486 01:06:14,541 --> 01:06:16,708 So don't lose hope and keep your spirits up! 1487 01:06:17,500 --> 01:06:19,166 Remember to fight for your rights! 1488 01:06:21,833 --> 01:06:23,291 The future belongs to you! 1489 01:06:25,666 --> 01:06:26,875 [sighs] 1490 01:06:26,958 --> 01:06:28,208 As for these two idiots here... 1491 01:06:28,291 --> 01:06:30,642 - Yeah. We're good here. - ...not much going on in their pants! 1492 01:06:30,666 --> 01:06:32,541 Men always lie about that kind of thing. 1493 01:06:32,625 --> 01:06:33,958 [muffled grunt] 1494 01:06:34,041 --> 01:06:35,125 And you? 1495 01:06:35,208 --> 01:06:36,517 - Have any last words? - Oh, uh... 1496 01:06:36,541 --> 01:06:37,375 Uh. [blows air] 1497 01:06:37,458 --> 01:06:38,750 Uh. [blows air] 1498 01:06:38,833 --> 01:06:42,250 Uh, well, uh, everything she said, pretty much what she said. Bravo! 1499 01:06:42,333 --> 01:06:44,416 - H-Hang on. Is this, uh, made of hemp? - [grunts] 1500 01:06:44,500 --> 01:06:45,833 Because I'm allergic. 1501 01:06:45,916 --> 01:06:48,666 I just wanted to warn you. If I swell up, I won't burn as quickly. 1502 01:06:48,750 --> 01:06:50,041 - I'm in no rush. - Oh, right. 1503 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 [muffled grunts] Hang on! 1504 01:06:51,416 --> 01:06:53,500 I am not a... A wizard! 1505 01:06:53,583 --> 01:06:54,750 Put 'em on the pyre! 1506 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 - [muffled scream] - [muffled sigh] 1507 01:06:57,875 --> 01:06:59,208 [muffled scream] 1508 01:07:01,458 --> 01:07:03,833 [muffled screams] 1509 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 [dramatic music] 1510 01:07:14,208 --> 01:07:15,083 [Jérôme] Stop! 1511 01:07:15,166 --> 01:07:16,541 [crowd murmuring] 1512 01:07:18,541 --> 01:07:20,166 I'd like to ask a favor! 1513 01:07:21,291 --> 01:07:24,166 To be allowed to sing one final song to my wife! 1514 01:07:25,333 --> 01:07:28,250 [man] Yes! Let the minstrel sing one last song. 1515 01:07:28,333 --> 01:07:30,000 - [woman] Yes, yes! - Sing, Minstrel. 1516 01:07:30,083 --> 01:07:31,083 [woman] Yes! 1517 01:07:41,625 --> 01:07:43,625 [feedback crackles] 1518 01:07:49,875 --> 01:07:51,375 - [dissonant chord] - [gasps] 1519 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 ♪ A storm is brewing ♪ 1520 01:08:15,000 --> 01:08:17,208 ♪ A return to the wild ♪ 1521 01:08:17,291 --> 01:08:18,458 [muffled grunt] 1522 01:08:18,541 --> 01:08:21,208 ♪ Break down every door and obstruction ♪ 1523 01:08:21,916 --> 01:08:24,458 ♪ Free the wolf from its cage ♪ 1524 01:08:25,458 --> 01:08:27,958 ♪ Feel the wind as it kicks up ♪ 1525 01:08:28,916 --> 01:08:31,291 ♪ May the blood beat in our veins ♪ 1526 01:08:32,458 --> 01:08:35,125 ♪ Turn up the volume on the guitars ♪ 1527 01:08:35,208 --> 01:08:37,500 ♪ And the growl of the motorcycles! ♪ 1528 01:08:37,583 --> 01:08:39,250 - What's a motorcycle? - No idea. 1529 01:08:39,333 --> 01:08:41,875 ♪ All it takes is a spark ♪ 1530 01:08:41,958 --> 01:08:43,166 Whatever. 1531 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 No, no, no! 1532 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 ♪ Just a little movement ♪ 1533 01:08:45,500 --> 01:08:48,625 ♪ All it takes is a spark ♪ 1534 01:08:49,541 --> 01:08:50,833 ♪ And a word of love ♪ 1535 01:08:51,458 --> 01:08:55,125 ♪ To light up the fire ♪ 1536 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 ♪ Light up the fire ♪ 1537 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 ♪ To get the demons And the gods to dance ♪ 1538 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 ♪ Leave all our troubles behind ♪ 1539 01:09:09,541 --> 01:09:10,458 [muffled grunt] 1540 01:09:10,541 --> 01:09:13,166 ♪ Drop our hatchets and our worries ♪ 1541 01:09:13,250 --> 01:09:14,083 [muffled grunt] 1542 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 ♪ Break free from the chains ♪ 1543 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 ♪ Unleash the lion in the ring ♪ 1544 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Yeah! 1545 01:09:21,041 --> 01:09:23,625 ♪ I want sparks and lightning ♪ 1546 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 ♪ The smell of gun powder and thunder ♪ 1547 01:09:26,541 --> 01:09:27,916 It's me, Théo! 1548 01:09:28,000 --> 01:09:30,208 ♪ I want party and laughter ♪ 1549 01:09:30,291 --> 01:09:31,416 Come on! Hurry up! 1550 01:09:31,500 --> 01:09:33,791 ♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪ 1551 01:09:33,875 --> 01:09:34,750 [cheering] 1552 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 ♪ All it takes is a spark ♪ 1553 01:09:38,333 --> 01:09:39,375 ♪ Not much ♪ 1554 01:09:40,083 --> 01:09:41,666 ♪ Just barely a touch ♪ 1555 01:09:41,750 --> 01:09:44,458 ♪ All it takes is a spark ♪ 1556 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 ♪ And just some... ♪ 1557 01:09:46,250 --> 01:09:47,583 Sing with me, Sheriff! 1558 01:09:48,041 --> 01:09:51,041 ♪ Light up the fire ♪ 1559 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 ♪ Light up the fire ♪ 1560 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 ♪ And get the demons And the gods to dance ♪ 1561 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 The music from your era is really atrocious! 1562 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 Shut up! 1563 01:10:03,333 --> 01:10:05,625 ♪ Light up the fire ♪ 1564 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 ♪ Light up the fire ♪ 1565 01:10:08,375 --> 01:10:09,208 Go, Théo! 1566 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 ♪ And see the flame growing in your eyes ♪ 1567 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 The prisoners are escaping! 1568 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 After them! 1569 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 - [cheering and applause] - Come back, Daniel. 1570 01:10:21,625 --> 01:10:22,791 Daniel! 1571 01:10:26,708 --> 01:10:29,125 [triumphant music] 1572 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Fire at will! 1573 01:10:36,625 --> 01:10:38,041 Arms at the ready! 1574 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 I want them dead or alive! 1575 01:10:42,208 --> 01:10:43,875 [suspenseful music] 1576 01:10:49,541 --> 01:10:50,958 Is everyone doing alright? 1577 01:10:51,041 --> 01:10:51,958 Been better. 1578 01:10:52,041 --> 01:10:53,916 - Yeah. - I'm so-so... 1579 01:10:54,000 --> 01:10:55,750 [Marie] Damn it. Hang on, I'm coming. 1580 01:10:58,916 --> 01:10:59,996 Don't worry, I've got this! 1581 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 - [grunts] - [screams] 1582 01:11:01,000 --> 01:11:03,833 - You're supposed to leave it in the flesh! - Oh. Okay! 1583 01:11:04,541 --> 01:11:05,875 [screams] 1584 01:11:06,416 --> 01:11:07,541 You witch! 1585 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 [sobbing] 1586 01:11:12,666 --> 01:11:14,875 Uh, I was thinking, Jérôme. 1587 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 If Marie doesn't make it back, 1588 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 that might be the chance for you to look at things differently. 1589 01:11:20,708 --> 01:11:21,791 To have another life. 1590 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 - You and me... - Marie! 1591 01:11:25,041 --> 01:11:26,458 She's returned. Wonderful. 1592 01:11:27,958 --> 01:11:30,833 - [sighs with relief] - I told you to leave to save the kids! 1593 01:11:30,916 --> 01:11:33,458 You can yell at me later on. There are soldiers on our trail. 1594 01:11:33,541 --> 01:11:34,583 Everyone alright? 1595 01:11:34,666 --> 01:11:35,583 Yeah, fine. 1596 01:11:35,666 --> 01:11:36,666 - [groaning] - Oh! 1597 01:11:37,916 --> 01:11:39,500 [groaning and crying] 1598 01:11:39,583 --> 01:11:40,583 Hold still. 1599 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 [screams in pain] 1600 01:11:43,083 --> 01:11:44,416 No, no! Put the arrow back! 1601 01:11:44,500 --> 01:11:46,958 [screams] 1602 01:11:47,041 --> 01:11:48,333 Stop touching me! 1603 01:11:48,416 --> 01:11:50,416 - Stop touching me! - Sorry, I just... 1604 01:11:50,500 --> 01:11:52,541 Sorry. No, no, no, no. Okay. 1605 01:11:52,625 --> 01:11:54,541 [sobbing] 1606 01:11:54,625 --> 01:11:55,865 What are we supposed to do now? 1607 01:11:55,916 --> 01:11:58,756 Well, I'm pretty sure the sheriff's gonna be looking for you everywhere. 1608 01:11:58,833 --> 01:12:01,166 So, I think you should all go and hide in the church now. 1609 01:12:01,250 --> 01:12:04,000 You see, I built a secret tunnel inside. 1610 01:12:04,083 --> 01:12:07,125 But you can't get inside if you don't enter a three-digit code. 1611 01:12:07,208 --> 01:12:08,208 Okay. 1612 01:12:08,625 --> 01:12:12,083 And so, the first number, it corresponds to the number of heads 1613 01:12:12,166 --> 01:12:13,666 of the mythical Cerberus guarding... 1614 01:12:13,750 --> 01:12:15,958 - Would you please tell us? - The code! The code! 1615 01:12:16,041 --> 01:12:17,125 Okay, 3-1-6. 1616 01:12:17,208 --> 01:12:18,375 [Marie] Okay, let's go. 1617 01:12:22,416 --> 01:12:23,958 Oh! If you want some light, 1618 01:12:24,041 --> 01:12:26,833 you've gotta lift the big handle at the door! 1619 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 [door opens] 1620 01:12:35,666 --> 01:12:37,041 Go on. Go! 1621 01:12:37,625 --> 01:12:38,625 Help me, Clara! 1622 01:12:57,458 --> 01:12:58,583 Wow! 1623 01:12:59,500 --> 01:13:00,500 [gasps] 1624 01:13:10,875 --> 01:13:12,208 Okay, Théo! 1625 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 Go put Louise somewhere safe, over there, at the back. 1626 01:13:14,750 --> 01:13:18,500 - And put her headphones on, okay? - [loud scraping] 1627 01:13:28,583 --> 01:13:30,166 Where do we put in the code? 1628 01:13:30,250 --> 01:13:31,583 I've no idea! 1629 01:13:32,291 --> 01:13:34,125 - Well, let's look. - [Marie] Let's go. 1630 01:13:37,875 --> 01:13:40,958 [suspenseful music] 1631 01:13:50,291 --> 01:13:51,291 Here. 1632 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 You're not scared, right? Careful, okay? 1633 01:14:03,708 --> 01:14:04,708 Found it! 1634 01:14:09,291 --> 01:14:11,500 - Where? - This is entrance to the tunnel! 1635 01:14:11,583 --> 01:14:13,208 - Here! - Everyone, take a corner. 1636 01:14:13,291 --> 01:14:14,500 - Yes. - Here. 1637 01:14:16,666 --> 01:14:18,291 What's the order of the code? 1638 01:14:18,375 --> 01:14:21,250 I've got no idea. He said it was 3-1-6. 1639 01:14:21,333 --> 01:14:22,875 Clara, you do the three, 1640 01:14:22,958 --> 01:14:24,791 you do the one and I'll do the six. 1641 01:14:26,541 --> 01:14:28,041 Three. One. 1642 01:14:28,125 --> 01:14:29,333 And six. 1643 01:14:29,416 --> 01:14:31,083 [rumbling] 1644 01:14:34,458 --> 01:14:37,375 [loud banging] 1645 01:14:49,583 --> 01:14:51,250 [banging continues] 1646 01:14:54,375 --> 01:14:55,708 [rumbling] 1647 01:15:04,916 --> 01:15:06,958 [suspenseful music] 1648 01:15:13,750 --> 01:15:15,916 [growling] 1649 01:15:16,958 --> 01:15:18,416 Kids, get out of here, now! 1650 01:15:18,500 --> 01:15:20,083 Go hide somewhere. Go on! 1651 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 You go and hide somewhere. 1652 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 [dramatic music] 1653 01:15:34,291 --> 01:15:36,083 [cartoon music playing over headphones] 1654 01:15:36,166 --> 01:15:37,500 [roars] 1655 01:15:39,958 --> 01:15:41,000 [grunts] 1656 01:15:44,333 --> 01:15:46,750 - [Marie] Théo! - [Jérôme] Look out, Clara! 1657 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 That's it! Yes! 1658 01:15:51,625 --> 01:15:52,791 [grunts] 1659 01:15:53,375 --> 01:15:54,458 [growls] 1660 01:15:56,416 --> 01:15:57,750 [grunts] 1661 01:15:59,916 --> 01:16:00,916 Go on! 1662 01:16:01,666 --> 01:16:02,541 [grunts] 1663 01:16:02,625 --> 01:16:03,916 [groans] 1664 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 [growls] 1665 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 No! 1666 01:16:16,458 --> 01:16:17,458 [grunts] 1667 01:16:19,208 --> 01:16:20,291 [grunts] 1668 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Ah! 1669 01:16:22,666 --> 01:16:23,708 [grunts] 1670 01:16:24,750 --> 01:16:25,958 - Théo! [whimpers] - Stay back! 1671 01:16:26,041 --> 01:16:27,166 [roaring] 1672 01:16:28,166 --> 01:16:29,166 [grunts] 1673 01:16:39,083 --> 01:16:40,958 Shoot it! Come on, shoot! 1674 01:16:44,291 --> 01:16:46,166 [suspenseful music] 1675 01:16:48,791 --> 01:16:51,416 I'm sorry. I have the power of Cupid. 1676 01:16:52,541 --> 01:16:53,791 If she dies, I die. 1677 01:16:54,500 --> 01:16:58,083 [Clara] I saw them up close. She's female. She had white paws. 1678 01:17:15,208 --> 01:17:16,208 It's you or us. 1679 01:17:22,375 --> 01:17:24,125 Nobody messes with my son. 1680 01:17:25,125 --> 01:17:27,708 - [groaning] - You must not touch it! 1681 01:17:27,791 --> 01:17:29,583 [screams] 1682 01:17:40,458 --> 01:17:41,625 My battery ran out. 1683 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 [howling] 1684 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 Loulou! Put on your headphones! 1685 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 [growls] 1686 01:17:57,791 --> 01:17:58,625 [shushes] 1687 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou! Loulou, it's Mommy. - Easy now. 1688 01:18:01,333 --> 01:18:03,000 [growling] 1689 01:18:11,333 --> 01:18:13,125 ♪ Where I live, forests sway ♪ 1690 01:18:14,500 --> 01:18:16,708 ♪ And rooftops scrape the sky ♪ 1691 01:18:18,666 --> 01:18:20,583 ♪ The water torrents are violent ♪ 1692 01:18:21,208 --> 01:18:23,416 ♪ And the blizzards are eternal ♪ 1693 01:18:24,958 --> 01:18:27,083 ♪ The wolves are at our doors ♪ 1694 01:18:27,166 --> 01:18:29,708 ♪ And all the children understand them ♪ 1695 01:18:31,166 --> 01:18:33,083 ♪ We hear the screams from New York ♪ 1696 01:18:33,166 --> 01:18:34,916 ♪ And the boats on the Seine ♪ 1697 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 ♪ I'll go where you go ♪ 1698 01:18:40,291 --> 01:18:41,875 ♪ You'll be my nation ♪ 1699 01:18:42,416 --> 01:18:44,083 ♪ I'll go where you go ♪ 1700 01:18:44,166 --> 01:18:46,125 ♪ Whatever the place ♪ 1701 01:18:47,000 --> 01:18:48,750 ♪ Whatever the spot ♪ 1702 01:18:49,333 --> 01:18:51,000 What the hell are they doing? 1703 01:18:52,916 --> 01:18:55,291 - [growling] - Louise! 1704 01:19:03,458 --> 01:19:04,458 [grunts] 1705 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Yes, Loulou! - That's it! 1706 01:19:16,708 --> 01:19:18,958 That's it, Louise! You can do it! 1707 01:19:19,625 --> 01:19:21,083 [roaring] 1708 01:19:22,541 --> 01:19:24,041 - That's it! - Yes, that's it! 1709 01:19:24,500 --> 01:19:25,625 Yeah! 1710 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 No! 1711 01:19:38,041 --> 01:19:39,291 Louise! 1712 01:19:40,625 --> 01:19:42,291 WEREWOLF 1713 01:19:42,375 --> 01:19:43,541 [gasps] 1714 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 [gasping] 1715 01:19:50,166 --> 01:19:52,166 [somber music] 1716 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 [soft growling] 1717 01:20:21,000 --> 01:20:23,250 [ethereal music] 1718 01:20:23,333 --> 01:20:24,625 [growling] 1719 01:20:28,125 --> 01:20:29,250 She's the Witch! 1720 01:20:35,041 --> 01:20:36,666 [roaring] 1721 01:20:41,125 --> 01:20:42,833 [yelling] 1722 01:20:49,291 --> 01:20:51,000 [dramatic music] 1723 01:21:10,000 --> 01:21:12,083 [gentle music] 1724 01:21:21,458 --> 01:21:22,500 It's Daddy. 1725 01:21:23,750 --> 01:21:24,791 [sighs] 1726 01:21:24,875 --> 01:21:26,041 [panting] 1727 01:21:26,125 --> 01:21:26,958 Is she okay? 1728 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 [gasps] Oh! 1729 01:21:28,708 --> 01:21:29,750 Are you okay? 1730 01:21:30,458 --> 01:21:32,708 Oh. [laughs] 1731 01:21:32,791 --> 01:21:35,458 Oh, my sweet darling. Oh! 1732 01:21:36,000 --> 01:21:37,291 [sobs softly] 1733 01:21:38,333 --> 01:21:39,333 [Marie] Oh. 1734 01:21:43,041 --> 01:21:44,333 [chuckles softly] 1735 01:21:51,500 --> 01:21:52,500 Whoa. 1736 01:21:54,875 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPID 1737 01:22:00,625 --> 01:22:01,875 Looks like we won. 1738 01:22:03,250 --> 01:22:04,250 [chuckles] 1739 01:22:06,666 --> 01:22:08,458 [sniffs, sighs] 1740 01:22:12,000 --> 01:22:13,875 I always knew I had a power. 1741 01:22:13,958 --> 01:22:16,208 I guess it was waiting for the right moment. 1742 01:22:25,916 --> 01:22:28,541 If you decide to come back again, try to make it in June. 1743 01:22:28,625 --> 01:22:29,875 We celebrate Saint John. 1744 01:22:29,958 --> 01:22:33,458 We dance and drink, uh, we burn redheads and albinos. 1745 01:22:33,541 --> 01:22:34,583 It's fun for everyone. 1746 01:22:34,666 --> 01:22:37,291 - Sounds great. - Oh, yes. The children will love it! 1747 01:22:37,375 --> 01:22:39,750 - Yes. Have a safe trip, huh? - Jérôme! 1748 01:22:39,833 --> 01:22:40,750 - Jérôme! - Goodbye! 1749 01:22:40,833 --> 01:22:41,708 [sighs] 1750 01:22:41,791 --> 01:22:42,791 Yes? 1751 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1752 01:22:47,666 --> 01:22:48,708 You're welcome. 1753 01:22:48,791 --> 01:22:50,458 I have to say, I uh... 1754 01:22:51,583 --> 01:22:52,416 I'm inspired. 1755 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Oh, well... [chuckles] 1756 01:22:53,583 --> 01:22:54,791 And so I'm going to uh, 1757 01:22:54,875 --> 01:22:57,500 - go back home to Florence. - Hm. 1758 01:22:57,583 --> 01:22:59,500 And maybe I'll start painting again. 1759 01:23:00,333 --> 01:23:01,413 [in Italian] Thanks to you. 1760 01:23:01,458 --> 01:23:02,625 - It was nothing. - And 1761 01:23:03,125 --> 01:23:05,041 you've inspired me to use my real name. 1762 01:23:05,125 --> 01:23:07,166 - Oh, because it's not Piero? - Oh, no. 1763 01:23:07,250 --> 01:23:08,916 It's Leonardo Piero... 1764 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 - Hm. - ...da Vinci. 1765 01:23:12,541 --> 01:23:13,541 Yeah. 1766 01:23:16,375 --> 01:23:17,375 Ha. 1767 01:23:19,791 --> 01:23:22,166 Buy every single thing he paints. 1768 01:23:22,958 --> 01:23:24,666 You're joking. His paintings are crap. 1769 01:23:24,750 --> 01:23:26,333 You need to buy it all. 1770 01:23:26,916 --> 01:23:27,916 All. 1771 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 Ciao. 1772 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Ciao. 1773 01:23:38,875 --> 01:23:39,875 Travel well! 1774 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 My family's beautiful, huh? 1775 01:23:44,666 --> 01:23:45,666 Yes, very. 1776 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Especially Jérôme. 1777 01:23:53,750 --> 01:23:55,458 [gentle music] 1778 01:24:04,875 --> 01:24:06,791 HUNTER 1779 01:24:13,875 --> 01:24:15,083 [sighs] 1780 01:24:22,250 --> 01:24:23,708 [armor clanking] 1781 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 - Marie? - Huh? 1782 01:24:33,708 --> 01:24:34,958 What? 1783 01:24:35,583 --> 01:24:37,083 Oh, damn it! 1784 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 It didn't work. 1785 01:24:39,125 --> 01:24:41,625 - [sighs] - [cellphone ringing] 1786 01:24:45,625 --> 01:24:46,833 That's JP. 1787 01:24:47,708 --> 01:24:48,791 H... Hello? 1788 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 Yeah. I'm on my way. Relax! 1789 01:24:50,916 --> 01:24:52,208 [laughing] Wow! 1790 01:24:52,291 --> 01:24:54,771 Are you guys working at the medieval thing in the village, too? 1791 01:24:55,875 --> 01:24:58,333 Honestly, they did you pretty dirty with those ratty costumes. 1792 01:24:58,416 --> 01:25:00,500 - That wasn't cool. - [Marie laughing] 1793 01:25:00,583 --> 01:25:02,291 - You alright? - [giggling] 1794 01:25:02,375 --> 01:25:04,166 W-We're fine. Thanks a lot, mister. 1795 01:25:09,375 --> 01:25:10,375 Oh my goodness! 1796 01:25:10,916 --> 01:25:12,125 You okay, Dad? 1797 01:25:12,208 --> 01:25:13,375 Well, uh... 1798 01:25:14,041 --> 01:25:15,666 I'm not sure, I... 1799 01:25:15,750 --> 01:25:16,791 I, uh... 1800 01:25:16,875 --> 01:25:19,500 I remember seeing knights. 1801 01:25:20,583 --> 01:25:21,625 And werewolves. 1802 01:25:23,416 --> 01:25:24,875 I think I'm losing my mind. 1803 01:25:24,958 --> 01:25:26,125 [Clara] No, Grandpa. 1804 01:25:26,208 --> 01:25:28,291 No, Dad. You're fine. Don't worry. 1805 01:25:28,916 --> 01:25:29,916 Ah. 1806 01:25:30,250 --> 01:25:31,458 [Marie] Come on. 1807 01:25:31,541 --> 01:25:32,625 - Let's go. - [Clara] Yeah. 1808 01:25:32,708 --> 01:25:33,708 Let's go inside. 1809 01:25:34,125 --> 01:25:35,375 [Marie sighs] 1810 01:25:42,083 --> 01:25:43,333 [Gilbert] My dear Jérôme, 1811 01:25:44,000 --> 01:25:46,750 I loved getting to be myself with you these last few days. 1812 01:25:46,833 --> 01:25:49,458 But I think we both know that it won't last. 1813 01:25:51,000 --> 01:25:52,916 I'm going to keep forgetting things, 1814 01:25:53,000 --> 01:25:55,041 a name here or a story there, 1815 01:25:55,750 --> 01:25:57,208 until one day, [chuckles] 1816 01:25:57,291 --> 01:25:59,041 I won't remember anything at all. 1817 01:26:00,541 --> 01:26:01,625 And so, 1818 01:26:01,708 --> 01:26:04,125 I'm taking advantage of having my memory back 1819 01:26:04,208 --> 01:26:05,916 to write it all down. 1820 01:26:06,000 --> 01:26:07,625 Everything that I can remember. 1821 01:26:07,708 --> 01:26:10,166 Everything that mattered. 1822 01:26:11,583 --> 01:26:13,916 I hope you'll tell me all about it. 1823 01:26:14,708 --> 01:26:15,708 I love you. 1824 01:26:16,125 --> 01:26:17,125 Dad. 1825 01:26:23,625 --> 01:26:26,041 [sentimental music] 1826 01:26:33,041 --> 01:26:35,125 [indistinct chatter] 1827 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONATED BY THE VASSIER FAMILY 1828 01:26:44,583 --> 01:26:46,708 Can we leave? We've been here over an hour. 1829 01:26:47,500 --> 01:26:48,666 Oh, a little longer. 1830 01:26:55,166 --> 01:26:57,500 I explained all the paintings to Grandpa. 1831 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 - Great. - Hm. 1832 01:27:00,416 --> 01:27:02,666 You know, I think I still prefer the original. 1833 01:27:03,250 --> 01:27:04,791 You're just jealous. 1834 01:27:04,875 --> 01:27:06,958 ["J'irai Où Tu Iras" playing] 129371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.