Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,896 --> 00:00:15,896
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:15,896 --> 00:00:20,896
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:20,896 --> 00:00:24,146
[uplifting music]
4
00:00:33,771 --> 00:00:40,729
FAMILY PACK
5
00:00:49,146 --> 00:00:50,437
[man] Night has fallen…
6
00:00:51,646 --> 00:00:53,646
All the villagers are asleep.
7
00:00:55,687 --> 00:01:00,021
The man in the wolfskin has dealt out
the characters and gone into hiding.
8
00:01:01,229 --> 00:01:02,354
[panting]
9
00:01:04,187 --> 00:01:05,229
[woman] No one's home!
10
00:01:05,312 --> 00:01:08,812
[man] Those who turned him away
have been turned into werewolves.
11
00:01:08,896 --> 00:01:10,021
WEREWOLF
12
00:01:13,896 --> 00:01:17,729
Now these beasts are lurking
in the idyllic village of Miller's Hollow.
13
00:01:17,812 --> 00:01:20,521
[creature growling]
14
00:01:20,604 --> 00:01:25,854
And until their identities are revealed,
they will begin to seek out their prey.
15
00:01:25,937 --> 00:01:27,437
[growling]
16
00:01:29,687 --> 00:01:31,687
-[animal roars]
-[woman screaming]
17
00:01:32,687 --> 00:01:36,479
[man] The werewolves throw themselves
onto their unfortunate victim.
18
00:01:36,562 --> 00:01:38,187
-And then…
-[cellphone rings]
19
00:01:38,271 --> 00:01:40,187
-What did I say about phones?
-[girl] Sorry, Dad.
20
00:01:40,271 --> 00:01:42,771
-If you don't wanna play, just say so.
-I've got my livestream.
21
00:01:42,854 --> 00:01:44,729
I'm waiting for a phone call
from the office.
22
00:01:44,812 --> 00:01:45,896
[overlapping chatter]
23
00:01:45,979 --> 00:01:47,812
Wait! What exactly are we playing?
24
00:01:50,146 --> 00:01:51,187
Werewolves, Dad.
25
00:01:51,271 --> 00:01:53,479
-We're playing Werewolves.
-Werewolves?
26
00:01:53,562 --> 00:01:57,146
Yes, Dad, we played it when I was little.
The wolfskin guy comes and night falls…
27
00:01:57,229 --> 00:01:59,479
We've got to find the werewolves
with our different powers!
28
00:01:59,562 --> 00:02:02,062
And all these powers are sort of special?
29
00:02:02,146 --> 00:02:04,979
Yeah. They're all sort of special.
I'm the Seer.
30
00:02:05,062 --> 00:02:06,896
You, see? This says you're the Hunter!
31
00:02:06,979 --> 00:02:09,187
And Clara is the Little Girl!
32
00:02:09,271 --> 00:02:11,896
And Théo is the Thief!
33
00:02:11,979 --> 00:02:13,687
What are we supposed
to do with the powers?
34
00:02:13,771 --> 00:02:17,771
Uh… I was kind of hoping that your
grandpa would remember that part.
35
00:02:17,854 --> 00:02:21,646
Why would I remember this? I--
I have no idea what this is.
36
00:02:21,729 --> 00:02:23,979
You used to play with Nicole, remember?
37
00:02:24,062 --> 00:02:26,521
Nicole? Who's Nicole again?
38
00:02:30,146 --> 00:02:32,354
Oh, yeah. She was my wife. I remember now.
39
00:02:32,937 --> 00:02:34,562
May she rest in peace.
40
00:02:36,479 --> 00:02:40,104
Why is everybody staring? I never asked
any of you to come here.
41
00:02:40,187 --> 00:02:41,771
I'm doing just fine on my own!
42
00:02:42,271 --> 00:02:44,687
And besides,
I don't even know any of these people.
43
00:02:44,771 --> 00:02:46,187
Who's this girl, for instance?
44
00:02:46,729 --> 00:02:50,687
That girl's name is Théo, Dad, and he's
Marie's son from her previous marriage.
45
00:02:50,771 --> 00:02:51,937
Théo is my son.
46
00:02:52,021 --> 00:02:54,104
Yes, his hair's very long,
it doesn't mean he's a girl.
47
00:02:54,187 --> 00:02:56,229
-[Théo] He didn't mention my hair.
-I love your hair!
48
00:02:56,312 --> 00:02:57,854
-Right, fine. This is good.
-[Marie] Yes!
49
00:02:57,937 --> 00:03:00,312
Now that everyone understands
all of the rules,
50
00:03:00,396 --> 00:03:02,271
we can all try playing a round.
51
00:03:02,354 --> 00:03:04,562
-So, I will clear a bit of space…
-Alright! Yes.
52
00:03:04,646 --> 00:03:05,854
…and I'll deal out the pieces.
53
00:03:05,937 --> 00:03:08,396
[Marie] Still, it's sort of a shame
to stay inside, isn't it?
54
00:03:08,479 --> 00:03:11,729
There's a medieval thing happening
in the village. Some kind of fair.
55
00:03:11,812 --> 00:03:14,021
-Wanna go?
-[father] Where are you going?
56
00:03:15,104 --> 00:03:18,104
-I've got my livestream.
-Oh, come on. You can just skip it.
57
00:03:18,187 --> 00:03:20,271
I can't, though.
Because if I don't keep posting,
58
00:03:20,354 --> 00:03:22,771
then my followers won't follow
me anymore and then, uh--
59
00:03:23,479 --> 00:03:24,604
It'll be like I'm invisible.
60
00:03:24,687 --> 00:03:28,104
But you know that being invisible
won't really affect your worth, right?
61
00:03:28,187 --> 00:03:30,937
Sure, Marie. Maybe that was true
when you were young, but it's not now.
62
00:03:31,021 --> 00:03:32,937
So, on this live stream,
what do you sell anyway?
63
00:03:33,021 --> 00:03:34,187
Tubes of makeup to strangers?
64
00:03:34,271 --> 00:03:36,437
I'm making more than
a middle school teacher does.
65
00:03:37,979 --> 00:03:38,812
Ooh, ah…
66
00:03:38,896 --> 00:03:41,146
-Here we go again.
-Well, sometimes a professor
67
00:03:41,229 --> 00:03:44,604
teaches students the classic stuff.
Sardou, Balavoine, Johnny,
68
00:03:44,687 --> 00:03:46,229
-Delpech.
-Ah.
69
00:03:46,312 --> 00:03:48,937
And you kids are always
saying you're influencers, but…
70
00:03:49,437 --> 00:03:52,687
-who do you influence?
-Well, apparently not my own father.
71
00:03:55,354 --> 00:03:57,646
Well, that was a lesson in parenting.
72
00:03:57,729 --> 00:03:59,687
Come on, Dad. Could you
please give me a break?
73
00:03:59,771 --> 00:04:02,187
We're spending our vacation
here with you to keep you company,
74
00:04:02,271 --> 00:04:05,021
-so try to be nice.
-Hey, you mind your manners, Stéphane!
75
00:04:05,104 --> 00:04:07,146
I apologize, but my name's Jérôme.
76
00:04:07,229 --> 00:04:11,146
Well, you still look like a Stéphane.
I'm going to bed.
77
00:04:11,229 --> 00:04:12,062
At noon?
78
00:04:13,271 --> 00:04:14,854
I'll sleep when I want.
79
00:04:16,562 --> 00:04:17,396
[groans]
80
00:04:17,479 --> 00:04:18,312
Gilbert!
81
00:04:18,896 --> 00:04:20,687
-[Louise] Mom, I'm hungry!
-Shh…
82
00:04:20,771 --> 00:04:24,062
Uh, why don't you, uh,
check out the kitchen with your brother.
83
00:04:24,146 --> 00:04:25,604
Whose hair is spectacular!
84
00:04:25,687 --> 00:04:27,521
Oh, come on, Mom.
You're so annoying.
85
00:04:27,604 --> 00:04:29,521
-Yeah, Mom. You're so annoying!
-Geez.
86
00:04:29,604 --> 00:04:31,187
-Uh.
-[Théo] It's exhausting.
87
00:04:31,854 --> 00:04:33,146
That's great.
88
00:04:34,354 --> 00:04:35,812
-[sighs]
-[cellphone vibrates]
89
00:04:37,354 --> 00:04:38,604
You've got to call the office?
90
00:04:38,687 --> 00:04:40,021
-Yeah.
-Who are you defending?
91
00:04:40,104 --> 00:04:42,396
A woman who was getting
beaten by her husband for 20 years.
92
00:04:42,479 --> 00:04:44,146
-Mm. Makes you mad?
-You know it.
93
00:04:44,229 --> 00:04:45,979
That's one of the many reasons I love you.
94
00:04:46,062 --> 00:04:47,021
-Call them.
-You sure?
95
00:04:47,104 --> 00:04:48,729
Of course, I'm sure. Go on.
96
00:04:52,104 --> 00:04:52,979
[sighs]
97
00:04:59,021 --> 00:04:59,854
Okay.
98
00:05:01,896 --> 00:05:04,146
Uh, should I put away the game or not?
99
00:05:04,229 --> 00:05:06,271
-[Marie] Put it away!
-[Théo] Put it away!
100
00:05:06,354 --> 00:05:09,396
Alright. So…
101
00:05:09,479 --> 00:05:11,021
The Werewolf. [clears throat]
102
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
The Hunter goes here.
103
00:05:15,479 --> 00:05:18,312
The Little Girl goes in there. The Seer.
104
00:05:18,979 --> 00:05:21,812
Like that. The Thief and the Witch.
105
00:05:21,896 --> 00:05:22,896
[exhales]
106
00:05:23,479 --> 00:05:24,812
Come on now.
107
00:05:25,396 --> 00:05:27,687
[suspenseful music]
108
00:05:29,021 --> 00:05:29,854
Close.
109
00:05:29,937 --> 00:05:31,062
[clicks]
110
00:05:31,937 --> 00:05:33,021
[Jérôme] There we go!
111
00:05:33,104 --> 00:05:35,229
[soft rattling]
112
00:05:36,437 --> 00:05:37,896
[vibrating]
113
00:05:43,062 --> 00:05:45,187
[rumbling]
114
00:05:45,687 --> 00:05:47,271
[objects clattering]
115
00:05:49,896 --> 00:05:51,437
[Marie] What's happening?
116
00:05:51,521 --> 00:05:53,521
-[Jérôme] No idea!
-Mommy! What's happening?
117
00:05:53,604 --> 00:05:54,687
Ah!
118
00:05:54,771 --> 00:05:55,646
[Théo] You okay?
119
00:05:55,729 --> 00:05:57,271
-It's the Germans!
-Let's go!
120
00:05:57,354 --> 00:05:58,271
The cellar!
121
00:05:58,354 --> 00:06:00,229
Run! Go! Quickly!
122
00:06:00,854 --> 00:06:02,854
[Marie] Get down there! Hurry!
123
00:06:02,937 --> 00:06:03,771
Go on!
124
00:06:04,687 --> 00:06:05,979
-Keep going!
-It's falling on me!
125
00:06:06,062 --> 00:06:07,229
-[Jérôme] Dad!
-Ah!
126
00:06:07,312 --> 00:06:08,354
Come on!
127
00:06:08,437 --> 00:06:09,479
You okay? Look!
128
00:06:10,771 --> 00:06:12,229
-You okay?
-[Marie] Watch out!
129
00:06:12,312 --> 00:06:13,146
[Jérôme] Ah!
130
00:06:14,646 --> 00:06:15,771
[Marie exhales]
131
00:06:15,854 --> 00:06:18,187
[coughing]
132
00:06:18,271 --> 00:06:20,396
Are we okay? Louise? Dad? You alright?
133
00:06:20,479 --> 00:06:21,937
-Yes, I'm alright.
-[Louise] Yeah.
134
00:06:22,021 --> 00:06:24,437
-[coughing]
-[Marie] Théo, find the light switch!
135
00:06:24,521 --> 00:06:26,521
-Something's blocking the stairs!
-[Jérôme] Clara?
136
00:06:26,604 --> 00:06:28,021
-[coughing]
-You okay, Clara?
137
00:06:33,521 --> 00:06:34,521
This way!
138
00:06:34,604 --> 00:06:37,396
-[Marie] This way, kids!
-Clara?
139
00:06:37,479 --> 00:06:39,479
[Marie] You okay? You okay? Huh? Okay?
140
00:06:39,562 --> 00:06:42,187
-[Jérôme] Clara? Clara!
-Yeah, I'm good. I'm alright.
141
00:06:42,271 --> 00:06:43,771
Hey. Where did the car go?
142
00:06:44,396 --> 00:06:45,312
[Marie] Oh no.
143
00:06:45,396 --> 00:06:46,646
Where'd my car go?
144
00:06:47,521 --> 00:06:49,604
I'd better call the police. [coughs]
145
00:06:49,687 --> 00:06:51,729
-Hey, do you have signal?
-[Marie] Uh, no.
146
00:06:51,812 --> 00:06:53,021
This isn't my house.
147
00:06:53,104 --> 00:06:54,896
[Jérôme] Of course it's your house, Dad.
148
00:06:54,979 --> 00:06:55,854
Uh, no!
149
00:06:55,937 --> 00:06:57,187
-[gasps]
-[cow mooing]
150
00:06:58,354 --> 00:06:59,979
[Théo] Did the house
always look like this?
151
00:07:00,062 --> 00:07:02,979
[Gilbert] Absolutely not!
I have bad taste but it isn't this bad!
152
00:07:03,062 --> 00:07:05,729
-Clara? Clara?
-Whoa.
153
00:07:06,312 --> 00:07:08,146
[Théo] The decorations are a little weird.
154
00:07:08,229 --> 00:07:09,062
Clara?
155
00:07:09,562 --> 00:07:11,896
[Gilbert] It's like Snow White
and the Seven Dwarfs in here.
156
00:07:11,979 --> 00:07:13,646
-She's gone. She's not here.
-What?
157
00:07:13,729 --> 00:07:15,687
[Louise] Why does everything look so old?
158
00:07:16,187 --> 00:07:18,271
-[Théo] Hey, notice anything else?
-What?
159
00:07:19,021 --> 00:07:20,646
-Wait, it's--
-Oh, my God.
160
00:07:20,729 --> 00:07:21,812
Let's all stay calm.
161
00:07:22,354 --> 00:07:24,646
Calm? What do you mean?
My daughter's disappeared!
162
00:07:24,729 --> 00:07:26,687
There must be a logical explanation.
163
00:07:26,771 --> 00:07:30,271
I-- It might be the-- The--
The Renaissance Fair.
164
00:07:30,354 --> 00:07:33,187
-Maybe they redecorated.
-You think they redecorated in 30 seconds?
165
00:07:33,271 --> 00:07:36,104
Let's go to the village.
She's probably there.
166
00:07:36,187 --> 00:07:38,021
-[groans]
-Come on! Let's go, guys!
167
00:07:38,604 --> 00:07:40,521
Alright. Come on, Dad.
We've got to find Clara.
168
00:07:40,604 --> 00:07:42,271
What about my house?
169
00:07:49,312 --> 00:07:51,312
[suspenseful music]
170
00:07:55,937 --> 00:07:56,896
[Jérôme] Clara!
171
00:07:58,521 --> 00:07:59,729
[Marie] Let's keep moving.
172
00:08:00,396 --> 00:08:02,771
Gilbert, would you mind
walking a bit slower?
173
00:08:03,562 --> 00:08:04,937
Grandpa's never this fast!
174
00:08:05,021 --> 00:08:05,979
[scoffs]
175
00:08:06,062 --> 00:08:07,021
Clara!
176
00:08:07,521 --> 00:08:08,812
-Mom, I'm starving!
-I know.
177
00:08:08,896 --> 00:08:10,937
I'm sure we'll find
something to eat in the village.
178
00:08:11,021 --> 00:08:11,854
Clara!
179
00:08:11,937 --> 00:08:14,354
You know, I'm not sure
yelling is helping things, Jérôme.
180
00:08:14,437 --> 00:08:16,104
Sure, she's not your daughter…
181
00:08:16,187 --> 00:08:17,646
-Excuse me?
-[Théo] Over here!
182
00:08:17,729 --> 00:08:18,854
-[scoffs]
-Over there!
183
00:08:24,896 --> 00:08:27,146
Looks like they redecorated
the village a bit.
184
00:08:30,187 --> 00:08:32,187
[stirring music]
185
00:08:36,271 --> 00:08:38,729
[indistinct chatter]
186
00:08:40,354 --> 00:08:42,646
[medieval music playing]
187
00:08:49,062 --> 00:08:51,562
What kind of budget did they get
for this festival?
188
00:08:58,604 --> 00:08:59,812
[horse whinnies]
189
00:09:04,687 --> 00:09:05,979
Clara!
190
00:09:10,604 --> 00:09:11,437
[man] That's it.
191
00:09:11,937 --> 00:09:13,479
Very good. That's perfect now.
192
00:09:14,354 --> 00:09:15,521
Carry on.
193
00:09:20,396 --> 00:09:22,687
Get away from here!
You're frightening the customers.
194
00:09:22,771 --> 00:09:24,562
-[coughs]
-Hey! Watch out!
195
00:09:24,646 --> 00:09:25,896
-Whoa.
-Oh!
196
00:09:25,979 --> 00:09:27,146
[Marie] Honestly!
197
00:09:27,229 --> 00:09:28,646
-Careful!
-Impossible.
198
00:09:29,187 --> 00:09:30,687
Mom, I'm starving.
199
00:09:30,771 --> 00:09:32,396
Okay, sweetie. Hang on.
200
00:09:32,479 --> 00:09:33,521
Oh. There's some--
201
00:09:33,604 --> 00:09:35,437
Oh! I think those are pastries.
202
00:09:36,854 --> 00:09:38,104
Hello, sir.
203
00:09:38,187 --> 00:09:39,812
They've got some nerve!
204
00:09:40,521 --> 00:09:41,854
We would like to have one, please.
205
00:09:42,646 --> 00:09:43,896
Of course, one for you.
206
00:09:43,979 --> 00:09:45,937
Okay, except I don't have any cash on me.
207
00:09:46,021 --> 00:09:47,896
-Uh. Do you take contactless?
-Huh?
208
00:09:48,562 --> 00:09:49,437
Well…
209
00:09:49,521 --> 00:09:50,354
-Contact--
-Oh!
210
00:09:50,437 --> 00:09:51,604
No money, no pastry.
211
00:09:53,812 --> 00:09:56,229
If this fair wants to make money,
that's just bad business.
212
00:09:56,312 --> 00:09:57,271
Ha.
213
00:09:57,354 --> 00:09:59,312
[woman] Fresh bread! Fresh bread!
214
00:09:59,937 --> 00:10:02,104
Oh. Vassier. Like you.
215
00:10:02,187 --> 00:10:03,062
Is he related to you?
216
00:10:03,146 --> 00:10:04,479
CHILDERIC VASSIER - WIZARD
EXECUTION END OF WEEK
217
00:10:04,562 --> 00:10:07,312
Doesn't ring a bell, but they're not
supposed to use our name like that.
218
00:10:07,396 --> 00:10:08,646
-Oh, come on.
-Excuse me, please.
219
00:10:08,729 --> 00:10:10,312
Who's in charge of all this?
220
00:10:10,396 --> 00:10:12,604
-In charge? You mean the sheriff?
-Yes.
221
00:10:12,687 --> 00:10:14,771
He's in the square
getting ready for the execution.
222
00:10:15,271 --> 00:10:16,521
He's in the square…
223
00:10:17,729 --> 00:10:18,646
Execution?
224
00:10:19,187 --> 00:10:21,854
-[indistinct chatter]
-[drum rolls playing]
225
00:10:37,312 --> 00:10:38,146
Clara?
226
00:10:40,979 --> 00:10:42,021
Excuse me.
227
00:10:44,771 --> 00:10:46,687
Excuse me, Miss,
you wouldn't happen to have
228
00:10:46,771 --> 00:10:49,604
seen a young woman around here?
In her twenties, mixed race?
229
00:10:49,687 --> 00:10:51,271
-Mixed race?
-Yeah, mixed race.
230
00:10:51,812 --> 00:10:54,479
-You're not from around here, are you?
-No, we're from Paris.
231
00:10:54,562 --> 00:10:55,562
-Good God!
-Yes.
232
00:10:55,646 --> 00:10:58,312
-You've traveled far, then!
-It's only about three hours with traffic.
233
00:10:58,396 --> 00:10:59,771
So, have you seen her?
234
00:10:59,854 --> 00:11:00,812
I haven't, no.
235
00:11:01,312 --> 00:11:03,021
Fine! She's not here. Let's keep looking.
236
00:11:03,104 --> 00:11:06,729
Oh, no. I won't be going anywhere
until I speak to the man in charge.
237
00:11:06,812 --> 00:11:07,979
People of Miller's Hollow!
238
00:11:08,062 --> 00:11:09,437
-[chatter stops]
-Ah. There he is.
239
00:11:10,229 --> 00:11:12,562
I have captured
one of the diabolical beasts.
240
00:11:12,646 --> 00:11:14,354
[crowd gasps]
241
00:11:14,437 --> 00:11:15,312
Bring it out!
242
00:11:17,812 --> 00:11:20,187
[whimpering]
243
00:11:23,562 --> 00:11:25,104
-[grunts]
-[crowd gasps]
244
00:11:25,187 --> 00:11:27,687
[breathing shakily] I'm innocent.
245
00:11:27,771 --> 00:11:29,312
I swear it before God!
246
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
You were running in the streets
in the middle of the night.
247
00:11:31,729 --> 00:11:33,062
One of my sheep went missing.
248
00:11:33,146 --> 00:11:35,687
-Why was your clothing covered in blood?
-I cut myself while--
249
00:11:35,771 --> 00:11:37,771
-While I was repairing my--
-Silence!
250
00:11:37,854 --> 00:11:39,104
All lies!
251
00:11:39,187 --> 00:11:41,146
[crowd jeering]
252
00:11:43,021 --> 00:11:44,146
What say you?
253
00:11:44,229 --> 00:11:45,687
Is the shepherd one of the beasts?
254
00:11:45,771 --> 00:11:47,687
[indistinct chatter]
255
00:11:47,771 --> 00:11:49,896
-Yeah!
-Yeah!
256
00:11:51,104 --> 00:11:52,062
Oh, yes…
257
00:11:52,146 --> 00:11:54,229
And what should his punishment be?
258
00:11:54,312 --> 00:11:55,146
Kill the beast.
259
00:11:55,229 --> 00:11:56,854
Death!
260
00:11:57,396 --> 00:11:59,562
-Kill him!
-Honey. Shh!
261
00:12:01,146 --> 00:12:03,396
Now, do your duty, Executioner.
262
00:12:06,396 --> 00:12:08,062
[panicked breathing]
263
00:12:10,812 --> 00:12:12,187
[whimpering]
264
00:12:15,937 --> 00:12:17,812
Don't you worry, it'll all be fine.
265
00:12:17,896 --> 00:12:18,771
It will?
266
00:12:18,854 --> 00:12:21,062
This is a bit too violent for you.
267
00:12:21,146 --> 00:12:23,104
This is all hyperrealistic.
268
00:12:27,729 --> 00:12:29,854
-You wouldn't happen to have--
-[cheering]
269
00:12:29,937 --> 00:12:31,937
Thanks! I'll just dry-clean it!
270
00:12:39,562 --> 00:12:40,979
We're leaving! We gotta go.
271
00:12:41,062 --> 00:12:42,479
Go on. Let's go, come on!
272
00:12:43,812 --> 00:12:44,646
Let's go, Dad!
273
00:12:44,729 --> 00:12:47,146
[applause and cheering]
274
00:12:55,104 --> 00:12:55,979
[Marie] Jérôme!
275
00:12:56,062 --> 00:12:57,562
Jérôme! What's going on?
276
00:12:57,646 --> 00:12:59,437
It's blood! It's real blood!
277
00:12:59,521 --> 00:13:01,104
-Huh?
-What are you saying?
278
00:13:04,687 --> 00:13:05,979
-Damn!
-Yeah.
279
00:13:08,146 --> 00:13:09,312
-Can I taste it, please?
-No!
280
00:13:09,396 --> 00:13:10,979
No, no, no! What is happening?
281
00:13:11,062 --> 00:13:13,229
Clara's disappeared
and there are public executions…
282
00:13:13,312 --> 00:13:14,937
They redecorated my place
behind my back…
283
00:13:15,021 --> 00:13:18,729
I think there's only one explanation.
Real medieval village, real execution,
284
00:13:18,812 --> 00:13:20,229
real blood…
-Hm?
285
00:13:20,312 --> 00:13:21,687
-We time-traveled.
-[scoffs]
286
00:13:21,771 --> 00:13:23,396
Ask your son to stop spewing nonsense.
287
00:13:23,479 --> 00:13:26,396
-Jérôme, be nice. Huh?
-Wait. In this case, I agree with him.
288
00:13:26,479 --> 00:13:28,479
He's on drugs! I'm telling you,
completely out of it.
289
00:13:28,562 --> 00:13:29,604
[Marie] You're one to talk.
290
00:13:29,687 --> 00:13:31,604
[Jérôme] Show a little respect
for my dad, please.
291
00:13:31,687 --> 00:13:33,396
I'm capable of defending myself, you know?
292
00:13:33,479 --> 00:13:35,021
-Mm…
-Mom? Jérôme?
293
00:13:35,104 --> 00:13:36,021
Uh, gimme a sec, Théo.
294
00:13:36,104 --> 00:13:37,354
Théo doesn't do drugs, Gilbert.
295
00:13:37,437 --> 00:13:39,687
-Just because you're stressed--
-I'm not remotely stressed.
296
00:13:39,771 --> 00:13:41,687
-Wait.
-In fact, I'm feeling very fit and strong.
297
00:13:41,771 --> 00:13:43,479
Could we just focus
on finding Clara, please?
298
00:13:43,562 --> 00:13:44,646
Mom! Jérôme?
299
00:13:44,729 --> 00:13:45,646
-What?
-What?
300
00:13:46,146 --> 00:13:47,979
Ah! [clears throat] Excuse me, sir.
301
00:13:48,062 --> 00:13:49,854
You wouldn't happen
to have seen a young woman,
302
00:13:49,937 --> 00:13:52,062
quite lovely, mixed race, in her twenties?
303
00:13:54,021 --> 00:13:55,229
Well? Have you?
304
00:13:56,354 --> 00:13:57,479
Do you speak English?
305
00:13:57,562 --> 00:13:58,854
What year are we in, sir?
306
00:13:58,937 --> 00:13:59,812
Uh, Théo!
307
00:14:00,937 --> 00:14:04,312
We are in the year of our Lord 1497.
308
00:14:04,396 --> 00:14:06,021
[knight] What are those peculiar costumes?
309
00:14:06,104 --> 00:14:08,146
"Costumes?" Come on,
has he looked at himself?
310
00:14:08,229 --> 00:14:09,646
-He didn't say anything.
-He did.
311
00:14:09,729 --> 00:14:11,729
-He must be some kind of ventriloquist.
-Oh?
312
00:14:11,812 --> 00:14:13,271
Your phone's working! Call Clara!
313
00:14:13,354 --> 00:14:16,187
No, I have no reception.
It's the alarm for my work call.
314
00:14:16,271 --> 00:14:18,104
[alarm beeping]
315
00:14:18,187 --> 00:14:20,229
Stop the alarm!
It's upsetting the man!
316
00:14:20,354 --> 00:14:22,521
-Yeah, well, a couple more seconds!
-Stop it!
317
00:14:22,604 --> 00:14:24,062
-I can't!
-Turn it off! Turn it off!
318
00:14:24,146 --> 00:14:25,729
-I know. I can't
-[Jérôme] Look out!
319
00:14:28,687 --> 00:14:29,687
[screams]
320
00:14:30,312 --> 00:14:31,146
[grunts]
321
00:14:34,771 --> 00:14:35,729
Let's go.
322
00:14:37,521 --> 00:14:40,146
[suspenseful music]
323
00:14:45,521 --> 00:14:46,937
How's your wrist feeling, Dad?
324
00:14:47,021 --> 00:14:48,604
Oh, it's fine. Thanks, Jérôme.
325
00:14:49,146 --> 00:14:51,479
Ah! Ah. You just called me Jérôme.
326
00:14:51,562 --> 00:14:53,604
Well, that's your name, isn't it?
327
00:14:53,687 --> 00:14:54,896
[chuckles]
328
00:14:57,521 --> 00:15:00,271
And uh, do you remember Mom's name?
329
00:15:01,271 --> 00:15:02,896
What? Are you losing your mind, Son?
330
00:15:02,979 --> 00:15:06,312
Her name was Nicole
and she was born the third of July 1946.
331
00:15:06,396 --> 00:15:08,104
She had size six feet.
332
00:15:08,187 --> 00:15:13,854
Her social insurance number was
2-46-07, 350-132,
333
00:15:14,479 --> 00:15:15,437
One-four-eight.
334
00:15:17,354 --> 00:15:19,187
-Why do you ask?
-[exhales]
335
00:15:20,646 --> 00:15:21,812
No reason, no reason…
336
00:15:24,396 --> 00:15:27,021
-Something weird is going on.
-I'm with you there, yeah.
337
00:15:28,354 --> 00:15:30,562
[ominous music]
338
00:15:34,854 --> 00:15:35,854
Look out.
339
00:15:36,354 --> 00:15:37,562
[Marie] Get back, kids!
340
00:15:41,604 --> 00:15:42,521
[glass breaking]
341
00:15:42,604 --> 00:15:43,646
[grunts]
342
00:15:43,729 --> 00:15:45,229
-Mommy, what's happening?
-I'm not sure.
343
00:15:45,312 --> 00:15:46,437
-Stay back!
-Just stay close!
344
00:15:47,771 --> 00:15:49,021
What's going on?
345
00:16:02,396 --> 00:16:05,062
IT'S ME
346
00:16:05,604 --> 00:16:06,771
Me, who?
347
00:16:13,104 --> 00:16:14,396
IT'S ME CLARA
348
00:16:14,479 --> 00:16:15,312
[Marie] Clara!
349
00:16:15,937 --> 00:16:16,771
Wait.
350
00:16:16,854 --> 00:16:18,771
-Hang on, hang on, hang on…
-Watch out.
351
00:16:28,729 --> 00:16:30,146
What happened to you, sweetheart?
352
00:16:30,229 --> 00:16:31,854
[inaudible]
353
00:16:34,521 --> 00:16:36,146
[Clara] Why can't they hear me?
354
00:16:36,229 --> 00:16:37,396
Are they deaf or what?
355
00:16:37,479 --> 00:16:39,562
It's okay, we hear you now. It's fine.
356
00:16:39,646 --> 00:16:41,437
[Clara] B-But I didn't
say anything just now.
357
00:16:41,521 --> 00:16:42,354
Yeah!
358
00:16:42,437 --> 00:16:44,354
You just spoke right now.
You heard her, right?
359
00:16:44,437 --> 00:16:46,312
-Not at all.
-Not a word.
360
00:16:46,396 --> 00:16:47,896
[Clara] Wait a minute, Dad!
361
00:16:47,979 --> 00:16:49,354
You can read my mind!
362
00:16:49,437 --> 00:16:51,729
[Marie] I hope he's not
losing his mind like his dad.
363
00:16:51,812 --> 00:16:53,229
That's the last thing we need.
364
00:16:53,312 --> 00:16:56,312
[Gilbert] Holy moly, I didn't know
he'd lost so much hair already.
365
00:16:56,396 --> 00:16:57,604
[loud knock at door]
366
00:16:58,229 --> 00:16:59,146
Just stay calm.
367
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
[exhales sharply]
368
00:17:14,396 --> 00:17:16,146
I saw you at the execution earlier.
369
00:17:17,312 --> 00:17:18,396
You're not from here.
370
00:17:20,646 --> 00:17:21,937
What are you doing here?
371
00:17:22,021 --> 00:17:23,271
Are you related to the wizard?
372
00:17:23,354 --> 00:17:25,896
Ah, yes. I'm quite glad
you're bringing that up.
373
00:17:25,979 --> 00:17:28,396
-I don't at all appreciate--
-No. We're not part of his family.
374
00:17:28,479 --> 00:17:29,812
We're passing through the village.
375
00:17:29,896 --> 00:17:32,479
We needed somewhere to rest,
and found this place. And that's all.
376
00:17:32,562 --> 00:17:33,854
Huh? That's-- That's all.
377
00:17:38,271 --> 00:17:39,646
[chuckles nervously]
378
00:17:44,729 --> 00:17:46,062
Hey, whoa.
379
00:17:58,812 --> 00:17:59,854
I think you're all wizards!
380
00:17:59,937 --> 00:18:02,146
-Get your hands off my son!
-Just calm down, honey.
381
00:18:02,229 --> 00:18:03,479
No, we're not wizards.
382
00:18:03,979 --> 00:18:05,354
We're uh…
383
00:18:05,437 --> 00:18:07,521
We're musicians, right?
We're musicians. We're--
384
00:18:07,604 --> 00:18:08,562
-Yeah.
-Right.
385
00:18:09,062 --> 00:18:11,104
Uh, we're minstrels.
386
00:18:12,146 --> 00:18:14,562
My name's Daniel, the minstrel. You see?
387
00:18:14,646 --> 00:18:16,062
And this is my group.
388
00:18:16,562 --> 00:18:19,104
The--The Minstrettes. [chuckles]
389
00:18:20,271 --> 00:18:21,646
So then play something.
390
00:18:22,187 --> 00:18:23,396
Oh, we don't, uh--
391
00:18:23,479 --> 00:18:25,354
-We don't have our instruments-- Wait!
-[grunts]
392
00:18:25,437 --> 00:18:26,521
Uh…
393
00:18:26,604 --> 00:18:27,896
Would you get my guitar, honey?
394
00:18:27,979 --> 00:18:30,354
-Your what?
-Uh, my, my, uh-- My lute.
395
00:18:30,437 --> 00:18:31,604
Go and get my lute.
396
00:18:31,687 --> 00:18:32,687
-Your what?
-Look. My lute.
397
00:18:32,771 --> 00:18:34,146
The thing that looks like a guitar?
398
00:18:34,229 --> 00:18:35,104
Ah!
399
00:18:35,187 --> 00:18:37,687
Luckily, I never go anywhere without--
400
00:18:37,771 --> 00:18:39,187
Without my lute.
401
00:18:39,979 --> 00:18:40,812
Yes.
402
00:18:42,437 --> 00:18:43,396
Alright.
403
00:18:43,479 --> 00:18:44,687
-Please, just, uh--
-Thanks.
404
00:18:44,771 --> 00:18:45,687
See?
405
00:18:46,604 --> 00:18:48,271
-[clears throat]
-[exhales]
406
00:18:50,229 --> 00:18:51,604
Go on!
407
00:18:52,062 --> 00:18:53,187
Yes. Let's go.
408
00:18:53,271 --> 00:18:54,896
One… [inhales sharply]
409
00:18:56,812 --> 00:18:58,229
Off we go. Three, four.
410
00:18:59,437 --> 00:19:01,896
♪ You tell them that my career ♪
411
00:19:02,604 --> 00:19:04,104
♪ Is uncertain ♪
412
00:19:07,354 --> 00:19:10,021
♪ That no one knows where I'll be ♪
413
00:19:11,312 --> 00:19:12,854
♪ In a year ♪
414
00:19:15,396 --> 00:19:18,187
♪ If only they knew that to you ♪
415
00:19:18,271 --> 00:19:19,354
♪ I was once ♪
416
00:19:19,437 --> 00:19:23,146
♪ The greatest singer
Of them all ♪
417
00:19:24,021 --> 00:19:26,187
♪ And that's why ♪
418
00:19:26,687 --> 00:19:28,479
♪ You wanted ♪
419
00:19:28,562 --> 00:19:29,979
♪ A child ♪
420
00:19:30,604 --> 00:19:32,187
♪ Who's all grown up now ♪
421
00:19:34,687 --> 00:19:36,479
-And what do they all do?
-Uh.
422
00:19:36,979 --> 00:19:38,437
Come on! Three, four…
423
00:19:39,354 --> 00:19:41,312
♪ The judges and the law ♪
424
00:19:42,729 --> 00:19:44,771
♪ Don't scare me ♪
425
00:19:44,854 --> 00:19:47,771
♪ It's my son, my battle ♪
426
00:19:47,854 --> 00:19:49,771
♪ She shouldn't have left ♪
427
00:19:49,854 --> 00:19:51,812
♪ Oh, oh, oh! ♪
428
00:19:51,896 --> 00:19:52,854
That's great!
429
00:19:52,937 --> 00:19:54,937
♪ I'll break everything ♪
430
00:19:55,437 --> 00:19:58,146
♪ If you touch ♪
431
00:19:58,229 --> 00:20:00,312
♪ My flesh and blood ♪
432
00:20:00,437 --> 00:20:01,604
Keep the beat, please.
433
00:20:01,729 --> 00:20:03,562
♪ She shouldn't have left ♪
434
00:20:03,646 --> 00:20:05,604
♪ Oh, oh, oh! ♪
435
00:20:08,437 --> 00:20:09,312
Ah.
436
00:20:15,479 --> 00:20:16,437
Fine.
437
00:20:17,646 --> 00:20:18,854
-Théo? You okay?
-I'm fine.
438
00:20:18,937 --> 00:20:20,229
Alright, get back in there.
439
00:20:20,979 --> 00:20:22,937
-The beasts are coming.
-[Marie] Go on! Go.
440
00:20:24,979 --> 00:20:26,562
What do you mean "beasts?"
441
00:20:26,646 --> 00:20:28,604
-[bell ringing]
-The village must go to sleep!
442
00:20:28,687 --> 00:20:30,021
Get inside your homes!
443
00:20:30,104 --> 00:20:31,646
The beasts are coming!
444
00:20:31,729 --> 00:20:34,604
Night is falling!
The village must go to sleep!
445
00:20:34,687 --> 00:20:37,646
Get inside your homes!
The beasts are coming!
446
00:20:37,729 --> 00:20:39,104
The beasts are coming!
447
00:20:39,187 --> 00:20:40,812
The beasts are coming!
448
00:20:46,604 --> 00:20:48,021
I'm starved!
449
00:20:48,854 --> 00:20:50,812
I know, sweetheart. I'm looking.
450
00:20:51,396 --> 00:20:52,896
I'll start with this.
451
00:20:53,979 --> 00:20:54,812
Wonderful.
452
00:20:54,896 --> 00:20:57,271
This way we won't be
talking to an empty chair.
453
00:20:58,604 --> 00:21:00,104
There. Huh.
454
00:21:01,146 --> 00:21:02,854
-That good?
-[Louise] Witch,
455
00:21:03,604 --> 00:21:05,396
Thief, Seer,
456
00:21:05,479 --> 00:21:06,479
Hunter,
457
00:21:07,062 --> 00:21:07,896
Werewolf.
458
00:21:07,979 --> 00:21:09,646
This isn't the right time
for games, honey.
459
00:21:09,729 --> 00:21:10,979
I'm not playing!
460
00:21:11,062 --> 00:21:12,479
It's in this box here!
461
00:21:12,562 --> 00:21:14,062
It was under a dresser.
462
00:21:14,146 --> 00:21:15,646
Hang on. Let me see.
463
00:21:18,187 --> 00:21:19,437
Isn't this your game?
464
00:21:20,271 --> 00:21:21,854
Oh, yeah. Why is it here?
465
00:21:21,937 --> 00:21:23,146
That must be it.
466
00:21:23,229 --> 00:21:25,437
We didn't time travel.
We're inside the game.
467
00:21:26,271 --> 00:21:27,854
So, we agree that he's on drugs?
468
00:21:27,937 --> 00:21:28,937
I'm not!
469
00:21:29,021 --> 00:21:30,979
The cards all correspond
to certain powers, right?
470
00:21:31,062 --> 00:21:32,562
What's the connection?
471
00:21:32,646 --> 00:21:34,854
The connection is that
we've got the powers.
472
00:21:34,937 --> 00:21:37,812
I mean, Gilbert, he's the Hunter.
Which is why he's super strong!
473
00:21:38,562 --> 00:21:40,979
Super strong. Let's not exaggerate.
474
00:21:43,271 --> 00:21:44,562
Just in good shape, maybe.
475
00:21:45,104 --> 00:21:47,062
Oh. Well, Clara is--
476
00:21:47,146 --> 00:21:49,312
-Well, she's the Little Girl.
-Yeah.
477
00:21:49,396 --> 00:21:51,771
Little Girl, no one notices her.
She's invisible!
478
00:21:51,854 --> 00:21:53,021
[Clara] That makes no sense,
479
00:21:53,104 --> 00:21:54,771
if anyone's the Little Girl, it's Louise.
480
00:21:54,854 --> 00:21:56,854
Well, you're always gonna be
my little girl, sweetie.
481
00:21:56,937 --> 00:21:57,896
You did it again!
482
00:21:57,979 --> 00:21:59,562
Who are you talking to? Huh?
483
00:22:00,604 --> 00:22:01,812
You're hearing voices.
484
00:22:01,896 --> 00:22:04,062
[Marie] If he has a power
and I don't, I'll be pissed.
485
00:22:04,146 --> 00:22:05,896
Huh? I didn't hear anything.
486
00:22:05,979 --> 00:22:07,812
I was thinking out loud, that's all.
487
00:22:07,896 --> 00:22:10,937
Wait a minute. We're playing Werewolves.
There was an earthquake,
488
00:22:11,021 --> 00:22:12,396
and now we're in the Middle Ages,
489
00:22:12,479 --> 00:22:14,437
in our ancestor's house
with all these powers.
490
00:22:15,021 --> 00:22:16,771
Obviously, we're trapped in the game!
491
00:22:16,854 --> 00:22:18,354
[Marie] No, that's just silly.
492
00:22:20,312 --> 00:22:23,562
There's a small chance that the box was
shaking a bit just before the earthquake.
493
00:22:23,646 --> 00:22:24,771
-Just a little.
-There you go!
494
00:22:24,854 --> 00:22:25,937
Clearly, we're in the game.
495
00:22:26,021 --> 00:22:26,854
Dad,
496
00:22:26,937 --> 00:22:28,687
just think about it. You know the rules.
497
00:22:28,771 --> 00:22:29,979
Tell us how we can go home.
498
00:22:30,062 --> 00:22:33,187
How should I know?
I mean, it was never my game.
499
00:22:33,271 --> 00:22:35,354
I found it in the attic,
and the rules weren't in it,
500
00:22:35,437 --> 00:22:36,437
so I made them up,
501
00:22:36,521 --> 00:22:39,229
And then they changed
over the years as we went along.
502
00:22:39,312 --> 00:22:40,187
And that's it!
503
00:22:40,271 --> 00:22:41,354
Well, I got the Thief.
504
00:22:41,437 --> 00:22:42,437
So what's his power?
505
00:22:42,521 --> 00:22:43,771
No idea.
506
00:22:44,271 --> 00:22:46,479
But I do remember one of the rules.
507
00:22:46,979 --> 00:22:48,187
In order to win,
508
00:22:48,271 --> 00:22:50,521
we've got to identify all the werewolves
509
00:22:51,021 --> 00:22:54,521
and kill them all
before they can kill all of us.
510
00:22:55,937 --> 00:22:58,521
What if-- If I'm a werewolf?
511
00:22:59,687 --> 00:23:01,229
[gasps] What?
512
00:23:01,312 --> 00:23:04,021
Oh, no, sweetie. No, my darling.
Don't worry about that.
513
00:23:04,104 --> 00:23:05,771
No one is going to kill you.
514
00:23:05,854 --> 00:23:06,687
Nobody.
515
00:23:06,771 --> 00:23:08,562
Okay? Nobody!
516
00:23:08,646 --> 00:23:10,354
No, of course,
no one will kill you, honey.
517
00:23:10,437 --> 00:23:12,896
And you wanna hear more good news?
I found our dinner. Huh?
518
00:23:12,979 --> 00:23:14,229
Doesn't look too bad.
519
00:23:14,312 --> 00:23:15,979
I can try to make a pot of soup.
520
00:23:16,771 --> 00:23:18,312
Cirius foliculus.
521
00:23:18,396 --> 00:23:21,729
-They seem to be some kind of chickpea.
-Actually, that means "squirrel balls."
522
00:23:21,812 --> 00:23:22,937
[spits]
523
00:23:26,479 --> 00:23:27,604
[Jérôme] You alright, Loulou?
524
00:23:27,687 --> 00:23:29,187
We came to say goodnight, honey.
525
00:23:30,729 --> 00:23:32,812
It's bedtime now. Huh, sweetheart?
526
00:23:33,979 --> 00:23:36,062
And tomorrow we'll go
back home. I promise.
527
00:23:36,146 --> 00:23:36,979
-Yes.
-Hm?
528
00:23:37,604 --> 00:23:39,646
Will you please tell me
the story of how you met?
529
00:23:39,729 --> 00:23:40,854
Mmm…
530
00:23:42,021 --> 00:23:43,229
-[chuckles]
-Uh…
531
00:23:43,729 --> 00:23:46,229
Once upon a time, about ten years ago…
532
00:23:46,312 --> 00:23:47,229
[chuckles softly]
533
00:23:47,312 --> 00:23:50,562
…your mom had just separated
from a man who was a big loser.
534
00:23:51,062 --> 00:23:52,146
I was also single,
535
00:23:52,229 --> 00:23:55,229
and while I was teaching music
at the local middle school,
536
00:23:55,312 --> 00:23:57,396
I would teach people how to play guitar.
537
00:23:57,479 --> 00:24:00,937
At that time, I was trying
to learn all kinds of new skills.
538
00:24:01,021 --> 00:24:02,729
So, I thought I would try a sport,
539
00:24:02,812 --> 00:24:05,062
or I would try to learn
to play an instrument,
540
00:24:05,146 --> 00:24:07,771
which is why I started looking
for a guitar teacher online.
541
00:24:07,854 --> 00:24:09,396
And I ended up finding your dad.
542
00:24:09,479 --> 00:24:12,396
I taught her to play
her favorite song on the guitar
543
00:24:12,479 --> 00:24:14,937
and obviously, she fell deeply
and madly in love with me.
544
00:24:15,021 --> 00:24:17,187
-[chuckles] Obviously.
-Boom.
545
00:24:17,271 --> 00:24:19,229
And two years later, you arrived.
546
00:24:19,312 --> 00:24:21,062
The perfect gift.
547
00:24:21,146 --> 00:24:22,146
The end.
548
00:24:22,229 --> 00:24:23,062
There. Goodnight!
549
00:24:23,146 --> 00:24:25,104
Oh, no! I want you to sing the song!
550
00:24:25,187 --> 00:24:26,604
No! It's time to sleep, sweetie.
551
00:24:26,687 --> 00:24:30,312
♪ Where I live, forests sway
And rooftops scrape the sky ♪
552
00:24:31,312 --> 00:24:32,146
I'm exhausted.
553
00:24:32,229 --> 00:24:33,687
Alright, goodnight.
554
00:24:34,187 --> 00:24:35,187
[kisses] I love you.
555
00:24:39,562 --> 00:24:41,187
Alright. Goodnight.
556
00:24:41,271 --> 00:24:42,521
[roars]
557
00:24:42,604 --> 00:24:44,479
[chuckles] It was just a joke!
558
00:24:46,604 --> 00:24:47,812
Goodnight, sweetie.
559
00:24:53,396 --> 00:24:56,021
[mumbling]
560
00:25:00,687 --> 00:25:01,979
What are you doing?
561
00:25:02,521 --> 00:25:04,771
Nothing. Keeping busy.
562
00:25:05,521 --> 00:25:06,771
[chuckles]
563
00:25:06,854 --> 00:25:07,687
You know,
564
00:25:07,771 --> 00:25:11,062
I don't really know where we are
or when we are,
565
00:25:11,604 --> 00:25:14,354
but it feels wonderful
to remember things again.
566
00:25:17,812 --> 00:25:19,854
I should have visited you more. I'm sorry.
567
00:25:19,937 --> 00:25:22,812
Ah, that's alright.
It's very hard to watch people disappear.
568
00:25:27,104 --> 00:25:28,354
Well, when we get home,
569
00:25:29,271 --> 00:25:30,146
I'll be there.
570
00:25:34,021 --> 00:25:36,021
[sentimental music]
571
00:25:37,604 --> 00:25:38,604
Goodnight, Dad.
572
00:25:45,354 --> 00:25:46,771
Goodnight, Jérôme.
573
00:25:49,062 --> 00:25:51,271
[music continues]
574
00:26:04,687 --> 00:26:07,187
[suspenseful music playing]
575
00:26:19,312 --> 00:26:21,229
[owl hooting]
576
00:26:31,937 --> 00:26:33,562
[cracking]
577
00:26:33,646 --> 00:26:37,229
-[distant low growling]
-[water splashing softly]
578
00:26:52,271 --> 00:26:54,646
[low growling]
579
00:26:58,604 --> 00:27:00,771
[growling]
580
00:27:04,271 --> 00:27:05,771
[dramatic music]
581
00:27:08,229 --> 00:27:10,229
[growling]
582
00:27:28,646 --> 00:27:30,812
[howling]
583
00:27:34,479 --> 00:27:36,604
-Who is it? What's going on?
-What was that?
584
00:27:36,687 --> 00:27:37,854
Who-- What the…?
585
00:27:38,646 --> 00:27:40,312
I think she wants to tell us something.
586
00:27:40,396 --> 00:27:41,604
-Huh?
-Wait, wait. Hang on.
587
00:27:41,687 --> 00:27:42,729
Calm down.
588
00:27:42,812 --> 00:27:44,687
There are werewolves
on their way to the village!
589
00:27:44,771 --> 00:27:47,729
I-- I almost got eaten.
We have to get out of here right now!
590
00:27:47,812 --> 00:27:49,729
She said werewolves are
heading for the village,
591
00:27:49,812 --> 00:27:52,271
she almost got eaten,
we have to get out of here right now!
592
00:27:52,354 --> 00:27:54,437
What? She's just always been
very good at charades.
593
00:27:54,521 --> 00:27:55,354
Huh?
594
00:27:56,354 --> 00:27:57,271
Where's Loulou?
595
00:27:57,771 --> 00:27:59,604
Loulou? Loulou?
596
00:27:59,687 --> 00:28:00,729
-Loulou?
-Loulou?
597
00:28:01,937 --> 00:28:03,104
She's not here!
598
00:28:03,187 --> 00:28:04,354
She's not here!
599
00:28:04,437 --> 00:28:05,271
Louise?
600
00:28:05,354 --> 00:28:06,187
[Jérôme] Louise?
601
00:28:06,271 --> 00:28:07,437
[loud knocking]
602
00:28:09,104 --> 00:28:09,937
Stay back.
603
00:28:13,687 --> 00:28:14,812
[Louise] It's me!
604
00:28:14,896 --> 00:28:15,896
[sighs with relief]
605
00:28:16,396 --> 00:28:17,229
Come in, honey.
606
00:28:17,312 --> 00:28:19,229
-Quickly, quickly.
-What were you doing out there?
607
00:28:19,312 --> 00:28:21,146
-Huh?
-I was just going to the bathroom outside.
608
00:28:21,229 --> 00:28:22,437
-Oh, no!
-No, no, no, no, no.
609
00:28:22,521 --> 00:28:24,521
You can't go outside alone.
You might be a werewolf!
610
00:28:24,604 --> 00:28:27,646
-Yes, but I promise I'm not a werewolf!
-Well…
611
00:28:27,729 --> 00:28:29,937
-I promise I'm not!
-Of course you're not!
612
00:28:30,021 --> 00:28:31,104
We've gotta tie her up.
613
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
Oh, yeah?
You want to put a muzzle on too?
614
00:28:32,979 --> 00:28:35,646
If Louise says she's not a werewolf,
then she's not a werewolf.
615
00:28:35,729 --> 00:28:37,271
Hang on. Let me handle this.
616
00:28:37,771 --> 00:28:40,896
In 50 years of poker,
I've never lost to a bluffer.
617
00:28:43,229 --> 00:28:44,062
Look at me.
618
00:28:45,562 --> 00:28:46,396
Are you
619
00:28:47,229 --> 00:28:48,687
a werewolf?
620
00:28:48,771 --> 00:28:49,729
No!
621
00:28:50,604 --> 00:28:51,479
Hmph.
622
00:28:55,687 --> 00:28:58,271
I can confirm it. She isn't a werewolf.
623
00:28:58,354 --> 00:28:59,229
[exhales]
624
00:28:59,312 --> 00:29:01,521
[howling]
625
00:29:03,854 --> 00:29:04,896
-I was wrong!
-Louise!
626
00:29:04,979 --> 00:29:06,646
-Quick! Tie her up!
-[snarls]
627
00:29:06,729 --> 00:29:07,937
-Be careful.
-Don't move.
628
00:29:08,021 --> 00:29:10,062
[snarling]
629
00:29:10,146 --> 00:29:11,146
Ah!
630
00:29:11,729 --> 00:29:13,146
[growls]
631
00:29:13,812 --> 00:29:15,396
-Easy!
-Careful, don't hurt her!
632
00:29:15,479 --> 00:29:16,396
Get the rope!
633
00:29:16,479 --> 00:29:17,479
Get the rope!
634
00:29:17,562 --> 00:29:18,979
Théo! Rope! Quick!
635
00:29:19,062 --> 00:29:21,187
-Hurry!
-[growling]
636
00:29:24,187 --> 00:29:27,021
[suspenseful music]
637
00:29:28,437 --> 00:29:30,062
-[roaring]
-[banging]
638
00:29:32,604 --> 00:29:33,937
[screams]
639
00:29:36,854 --> 00:29:39,354
The beasts have eaten a new victim!
640
00:29:41,104 --> 00:29:41,979
[starts]
641
00:29:42,771 --> 00:29:43,937
[gasps]
642
00:29:44,562 --> 00:29:45,562
[sighs]
643
00:29:46,646 --> 00:29:47,521
Oh, Louise!
644
00:29:48,521 --> 00:29:49,437
Jérôme!
645
00:29:49,521 --> 00:29:51,104
Jérôme! Jérôme, wake up!
646
00:29:52,312 --> 00:29:53,396
Where are we?
647
00:29:53,479 --> 00:29:55,437
Still in 1497.
648
00:29:55,521 --> 00:29:56,396
[sighs]
649
00:29:56,937 --> 00:29:57,812
Oh, damn it…
650
00:29:58,396 --> 00:29:59,979
Louise has gone back to normal.
651
00:30:00,479 --> 00:30:01,521
Oh.
652
00:30:02,062 --> 00:30:03,062
Loulou.
653
00:30:03,812 --> 00:30:05,146
Oh, my sweetheart.
654
00:30:05,937 --> 00:30:07,021
[sighs]
655
00:30:09,812 --> 00:30:11,021
[exhales]
656
00:30:12,146 --> 00:30:14,437
-I'm starving.
-[Marie] Aw. [kisses]
657
00:30:16,021 --> 00:30:17,062
Hey.
658
00:30:18,521 --> 00:30:19,479
Hey. No. Wait.
659
00:30:19,562 --> 00:30:20,521
Wait.
660
00:30:27,354 --> 00:30:29,562
[adventurous music]
661
00:30:44,021 --> 00:30:44,896
Ha!
662
00:30:49,354 --> 00:30:50,229
Ha!
663
00:30:53,312 --> 00:30:54,479
What are you doing?
664
00:30:54,979 --> 00:30:56,229
You'll stab yourself.
665
00:30:56,312 --> 00:30:58,104
-Hey, you look beautiful!
-Well, thanks.
666
00:30:58,187 --> 00:30:59,187
[laughs]
667
00:30:59,271 --> 00:31:00,604
You're not so bad yourself.
668
00:31:00,687 --> 00:31:02,104
Right. So…
669
00:31:02,771 --> 00:31:04,104
What is all of this for?
670
00:31:04,187 --> 00:31:06,062
This is for hunting the werewolves.
671
00:31:06,146 --> 00:31:07,187
Oh, come on, Jérôme!
672
00:31:07,271 --> 00:31:08,937
They're only werewolves at night.
673
00:31:09,021 --> 00:31:11,521
So, uh,
you're not gonna walk to the village
674
00:31:11,604 --> 00:31:13,604
and just start attacking everyone
at random, huh?
675
00:31:13,687 --> 00:31:14,896
No! No, no, no, no!
676
00:31:14,979 --> 00:31:17,021
We're not going to be hunting anybody.
677
00:31:17,104 --> 00:31:18,229
I've been thinking.
678
00:31:18,312 --> 00:31:20,562
Alright, we're at your ancestor's house.
679
00:31:20,646 --> 00:31:22,146
-It's his game…
-Hm.
680
00:31:22,229 --> 00:31:23,396
…so we'll visit him in jail,
681
00:31:23,479 --> 00:31:25,271
and we'll just ask him
what to do to get home.
682
00:31:25,354 --> 00:31:26,396
And that's it.
683
00:31:26,479 --> 00:31:28,187
-Yeah, that works too…
-Mm-hm.
684
00:31:28,271 --> 00:31:30,104
And as a lawyer,
you could speak on his behalf.
685
00:31:30,187 --> 00:31:32,187
Speak on his behalf? In 1497?
686
00:31:32,271 --> 00:31:35,271
[laughs] It'll be a miracle
if he hasn't been tortured to death yet.
687
00:31:38,187 --> 00:31:39,396
-Radishes?
-Fresh lilacs.
688
00:31:39,896 --> 00:31:41,437
Ah! No, thank you.
689
00:31:43,562 --> 00:31:45,479
Well, this seems to be working so far.
690
00:31:45,562 --> 00:31:47,229
We're going to go talk to our ancestors
691
00:31:47,312 --> 00:31:49,979
and you're going to head to the market
to find something to eat. Okay?
692
00:31:50,062 --> 00:31:51,562
Sure, but with what money?
693
00:31:51,646 --> 00:31:53,354
Ah! Well, I was thinking about that.
694
00:31:53,437 --> 00:31:55,729
Clara is invisible.
So, you should take advantage.
695
00:31:55,812 --> 00:31:57,771
Oh! Now hold on! My daughter's no thief!
696
00:31:57,854 --> 00:31:59,771
Seriously, Dad?
You want us to starve to death?
697
00:31:59,854 --> 00:32:01,271
Hang on, I'm the Thief in the game.
698
00:32:01,354 --> 00:32:03,146
-I should steal.
-I'm not so sure about that.
699
00:32:03,229 --> 00:32:05,771
We've already seen public executions
and wild animal attacks.
700
00:32:05,854 --> 00:32:08,354
So, we should probably avoid
getting arrested for anything, right?
701
00:32:08,437 --> 00:32:11,104
-Okay. We'll meet you here in an hour.
-Right.
702
00:32:11,187 --> 00:32:12,771
-Alright?
-Yeah--
703
00:32:12,854 --> 00:32:15,354
Just try not to forget
that we're in the Middle Ages.
704
00:32:15,437 --> 00:32:17,479
-Meaning?
-Meaning that, uh…
705
00:32:17,562 --> 00:32:19,729
It's like having to adapt
to a different country.
706
00:32:19,812 --> 00:32:22,562
Remember when we were in Rome,
and I asked for more water in my coffee
707
00:32:22,646 --> 00:32:24,104
and the guy wanted to punch me?
708
00:32:24,187 --> 00:32:25,896
In Dublin,
I asked for a non-alcoholic beer,
709
00:32:25,979 --> 00:32:27,437
and the guy wanted to punch me.
710
00:32:27,521 --> 00:32:29,187
-In Brussels…
-We're clear on the concept.
711
00:32:29,271 --> 00:32:31,354
Sure! What I mean is
when you're traveling abroad,
712
00:32:31,437 --> 00:32:33,354
you've gotta act
like you're not traveling abroad.
713
00:32:33,437 --> 00:32:34,604
I mean, like the locals.
714
00:32:34,687 --> 00:32:37,646
We're in the Middle Ages, so be discreet,
and adapt to their customs.
715
00:32:39,354 --> 00:32:40,354
Right…
716
00:32:40,437 --> 00:32:42,646
Okay. We'll all meet back here
in an hour, okay?
717
00:32:42,729 --> 00:32:44,187
Let's go. See you soon.
718
00:32:44,979 --> 00:32:46,104
And the lute?
719
00:32:46,187 --> 00:32:48,854
-Is that also adaptable and discreet?
-No. That's our cover story,
720
00:32:48,937 --> 00:32:51,229
-so no one'll pay attention to us.
-Oh! The minstrels!
721
00:32:51,312 --> 00:32:52,854
Ah! [giggling]
722
00:32:52,937 --> 00:32:55,396
My husband is one of the Sheriff's men
and heard you sing,
723
00:32:55,479 --> 00:32:57,146
and he said you had the voice of an angel!
724
00:32:57,229 --> 00:32:58,854
-[sighs]
-[chuckles]
725
00:32:58,937 --> 00:33:01,187
That's a bit of a stretch,
but I do the best that I can.
726
00:33:01,271 --> 00:33:03,896
Play something for us, minstrel.
[gasps] "Good Charles the Eighth."
727
00:33:04,521 --> 00:33:05,729
Oh, I don't know the chords.
728
00:33:05,812 --> 00:33:07,104
"The Sweet Palfrenier."
729
00:33:07,187 --> 00:33:09,021
"I Strangled a Burgundy Man."
730
00:33:09,104 --> 00:33:11,771
-I'll play you an original tune.
-Oh! Let's not play anything at all!
731
00:33:11,854 --> 00:33:13,062
Come on! We've gotta go!
732
00:33:13,146 --> 00:33:14,729
-Goodbye! Thank you!
-Wait!
733
00:33:14,812 --> 00:33:17,271
Would you tell me the secret
of how to become a Minstrette?
734
00:33:17,354 --> 00:33:20,854
Um, get a master's degree.
And make some terrible decisions. Come on.
735
00:33:28,479 --> 00:33:29,646
[screams with glee]
736
00:33:29,729 --> 00:33:31,771
[giggling]
737
00:33:33,812 --> 00:33:34,937
I'm the Thief, so that means
738
00:33:35,021 --> 00:33:37,354
I can get away
with stealing whatever I want.
739
00:33:38,937 --> 00:33:41,437
There, see that?
I don't have to be invisible.
740
00:33:49,396 --> 00:33:51,437
[Théo] I can do better than this apple.
741
00:33:52,146 --> 00:33:53,562
Hold this for a minute.
742
00:33:56,229 --> 00:33:58,312
Don't worry about it. I'll be fine!
743
00:34:16,729 --> 00:34:17,729
Sorry.
744
00:34:18,562 --> 00:34:20,187
Come back, you thief!
745
00:34:21,521 --> 00:34:22,771
Stop thief!
746
00:34:27,896 --> 00:34:28,771
[gasps]
747
00:34:34,229 --> 00:34:35,562
-[man] Stop him!
-[grunts]
748
00:34:43,021 --> 00:34:45,021
[dramatic music]
749
00:34:55,396 --> 00:34:56,604
[panting]
750
00:35:03,521 --> 00:35:05,271
-[man whimpers]
-Let me handle this,
751
00:35:06,979 --> 00:35:08,146
Good day, sirs!
752
00:35:08,229 --> 00:35:09,979
-Daniel the Minstrel.
-Good day.
753
00:35:10,062 --> 00:35:10,937
Uh…
754
00:35:11,021 --> 00:35:13,146
Is this where you're holding
Childéric Vassier?
755
00:35:13,229 --> 00:35:15,354
What do you want
with that dog of a wizard?
756
00:35:16,187 --> 00:35:18,312
Oh… as you said.
757
00:35:18,396 --> 00:35:22,271
Uh, well, I thought I would play
a bit of music to comfort his soul.
758
00:35:22,354 --> 00:35:24,437
May it burn in hell for the rest of time!
759
00:35:25,396 --> 00:35:26,271
Alright, then.
760
00:35:26,354 --> 00:35:28,271
-Hm.
-[Marie] Yes. Alright, thank you.
761
00:35:28,354 --> 00:35:30,062
We don't need
to stand here spitting all day.
762
00:35:30,146 --> 00:35:33,437
Look. All we want is to find out about
the charges that were laid against him.
763
00:35:33,521 --> 00:35:35,479
-Alright?
-That's enough from your mouth, harlot!
764
00:35:35,562 --> 00:35:36,896
-Pardon? How dare you.
-Whoa!
765
00:35:36,979 --> 00:35:39,562
-We'll call you whatever we want!
-Hey, now! Calm down!
766
00:35:39,646 --> 00:35:41,062
Get control of your woman!
767
00:35:41,146 --> 00:35:43,146
Huh? A good beating every morning
will calm her down.
768
00:35:43,229 --> 00:35:45,062
Touch me again,
I will knock your blocks off!
769
00:35:45,146 --> 00:35:46,896
Come on, honey.
Think about the kids, please.
770
00:35:46,979 --> 00:35:49,479
-Please, calm down.
-Right. It's the Middle Ages.
771
00:35:53,771 --> 00:35:55,687
[Marie] Come on.
The kids are waiting for us.
772
00:35:57,604 --> 00:35:58,646
[sighs]
773
00:35:58,729 --> 00:35:59,604
Of course.
774
00:36:02,312 --> 00:36:03,479
Ah! Hello, Daniel!
775
00:36:04,104 --> 00:36:05,104
Hello.
776
00:36:06,812 --> 00:36:08,187
I saved you a little something.
777
00:36:08,854 --> 00:36:10,146
Oh, why thank you.
778
00:36:15,271 --> 00:36:16,104
What?
779
00:36:16,979 --> 00:36:17,812
Nothing.
780
00:36:18,937 --> 00:36:20,562
[Marie] He can open his mouth to flirt,
781
00:36:20,646 --> 00:36:23,271
but he won't do it
to tell off those lunkhead guards…
782
00:36:25,396 --> 00:36:27,312
-I wanted to intervene earlier.
-Mm…
783
00:36:27,437 --> 00:36:29,229
But then I would have blown our cover.
784
00:36:29,312 --> 00:36:31,729
And on top of that, it's the Middle Ages.
785
00:36:31,812 --> 00:36:33,646
Yeah, that's awfully convenient.
786
00:36:33,729 --> 00:36:34,729
Well…
787
00:36:34,812 --> 00:36:37,729
I know you were too afraid to do anything.
But not a big deal.
788
00:36:38,229 --> 00:36:39,521
-I wasn't afraid.
-Oh.
789
00:36:39,604 --> 00:36:40,979
-Alright.
-I wasn't!
790
00:36:41,062 --> 00:36:43,229
-Did you consider the temporal paradox?
-The what?
791
00:36:43,312 --> 00:36:44,937
The temporal paradox of time travel.
792
00:36:45,021 --> 00:36:47,021
-Hm? What is that?
-Ah!
793
00:36:47,937 --> 00:36:49,604
The number one rule for time-traveling is:
794
00:36:49,687 --> 00:36:51,229
Everything that we do here in the past
795
00:36:51,312 --> 00:36:53,021
can have a negative impact
on the present.
796
00:36:53,104 --> 00:36:54,437
I mean the fut-- I mean the f--
797
00:36:54,937 --> 00:36:57,312
I mean later.
So we shouldn't do anything! You know, I…
798
00:36:57,396 --> 00:36:59,062
-I don't see the connection.
-Oh, come on.
799
00:36:59,146 --> 00:37:00,271
-It's simple.
-Well, I don't.
800
00:37:00,354 --> 00:37:02,187
If I had knocked out that guard before,
801
00:37:02,271 --> 00:37:05,104
I would have introduced them
to feminism 500 years too early, you know?
802
00:37:05,187 --> 00:37:06,937
Imagine how catastrophic
that would have been!
803
00:37:07,021 --> 00:37:08,021
Sure.
804
00:37:08,104 --> 00:37:11,146
No more wars, no more pollution,
a society that's totally advanced?
805
00:37:11,229 --> 00:37:12,729
Sure, that's catastrophic alright.
806
00:37:12,812 --> 00:37:13,896
[chuckles]
807
00:37:14,479 --> 00:37:15,562
That was, uh--
808
00:37:15,646 --> 00:37:18,687
That was a bad example but you--
You know what I'm saying! It's a…
809
00:37:19,396 --> 00:37:21,271
-We've just got to be really careful.
-[exhales]
810
00:37:21,354 --> 00:37:22,812
[Marie] Careful, he says.
811
00:37:22,896 --> 00:37:24,312
My ex was way more selfish,
812
00:37:24,396 --> 00:37:26,729
but at least he wouldn't have
backed down like that.
813
00:37:26,812 --> 00:37:27,896
[scoffs] Your ex…
814
00:37:28,479 --> 00:37:29,312
Huh?
815
00:37:31,479 --> 00:37:32,646
What's wrong?
816
00:37:33,146 --> 00:37:35,271
-Where's Théo? Why isn't he with you?
-Hang on!
817
00:37:35,354 --> 00:37:36,854
-What's happening?
-[Clara] I lost him!
818
00:37:36,937 --> 00:37:39,646
-I think she means she lost him.
-What does she mean she lost him?
819
00:37:39,729 --> 00:37:40,812
-Where did he go?
-Calm down!
820
00:37:40,896 --> 00:37:42,021
-Is he close by?
-Calm down!
821
00:37:42,104 --> 00:37:44,271
My son's missing!
Obviously, I'm not going to calm down!
822
00:37:44,354 --> 00:37:45,187
[man] Strangers!
823
00:37:46,437 --> 00:37:47,271
-Yes?
-Yes?
824
00:37:48,937 --> 00:37:50,562
I captured your son.
He told me everything!
825
00:37:50,646 --> 00:37:51,979
Are you from the future or not?
826
00:37:52,062 --> 00:37:54,771
Oh, no, no, no. We're not,
he's a pathological liar.
827
00:37:54,854 --> 00:37:56,312
We're pretty sure he's on drugs.
828
00:37:56,854 --> 00:37:58,729
What have you done with my son, huh?
829
00:37:59,479 --> 00:38:01,771
-Calm down, Mom.
-Huh?
830
00:38:01,854 --> 00:38:03,146
It's me, Théo.
831
00:38:04,437 --> 00:38:05,271
Huh?
832
00:38:05,812 --> 00:38:07,104
-[gasps]
-Théo…
833
00:38:08,396 --> 00:38:09,396
-[gasps]
-Blacksmith…
834
00:38:10,021 --> 00:38:12,104
-Théo…
-Blacksmith…
835
00:38:12,937 --> 00:38:14,021
-Théo…
-Enough!
836
00:38:14,646 --> 00:38:16,937
But this is my power!
I can steal people's identities!
837
00:38:17,021 --> 00:38:18,687
-It's so cool!
-No! It's not cool!
838
00:38:18,771 --> 00:38:19,937
No more. Don't do it again!
839
00:38:20,021 --> 00:38:21,146
-Why not?
-Well, because…
840
00:38:21,229 --> 00:38:22,729
What if you can't transform back?
841
00:38:22,812 --> 00:38:23,687
Huh?
842
00:38:23,771 --> 00:38:25,646
You're already searching
for a sense of identity.
843
00:38:25,729 --> 00:38:26,937
-Mm.
-Right?
844
00:38:27,021 --> 00:38:27,979
And it's wonderful!
845
00:38:28,062 --> 00:38:29,354
You have my support,
846
00:38:29,437 --> 00:38:31,771
but you might end up
feeling confused and lost. You get it?
847
00:38:31,854 --> 00:38:32,687
Yeah…
848
00:38:33,187 --> 00:38:34,812
I get it. You're just jealous.
849
00:38:34,896 --> 00:38:36,979
Because you don't have any powers.
850
00:38:40,937 --> 00:38:42,146
Hang on, Théo!
851
00:38:42,771 --> 00:38:44,312
Your power is very cool.
852
00:38:44,396 --> 00:38:46,104
And more importantly, it's useful.
853
00:38:46,187 --> 00:38:48,187
[suspenseful music]
854
00:39:00,771 --> 00:39:02,937
What? You've already finished
your victuals?
855
00:39:03,437 --> 00:39:04,812
-Uh…
-Means food.
856
00:39:04,896 --> 00:39:07,021
-[clears throat] Have you eaten your food?
-Oh, yes. No.
857
00:39:07,104 --> 00:39:09,271
Uh, no. I lost my appetite
because of this strange woman.
858
00:39:09,354 --> 00:39:10,687
She was causing a ruckus and I--
859
00:39:10,771 --> 00:39:12,562
I'll bring her to the dungeon
to calm her down.
860
00:39:12,646 --> 00:39:14,562
-What has this jezebel done now?
-No, leave her!
861
00:39:14,646 --> 00:39:16,646
I'll discipline this strumpet myself!
862
00:39:16,729 --> 00:39:17,729
[sighs]
863
00:39:19,812 --> 00:39:21,187
"Discipline the strumpet"?
864
00:39:21,771 --> 00:39:23,687
I'm sorry, Mom.
I got a little bit carried away.
865
00:39:23,771 --> 00:39:24,604
Yeah.
866
00:39:24,687 --> 00:39:26,687
-[rats squeaking]
-[man screaming]
867
00:39:30,479 --> 00:39:32,604
Childéric Vassier? Huh?
868
00:39:33,521 --> 00:39:35,062
-Childéric Vassier?
-[gasps]
869
00:39:35,146 --> 00:39:36,729
Rats! [gasps] It's alright.
870
00:39:37,562 --> 00:39:39,687
-[distant screams of agony]
-Hello?
871
00:39:39,771 --> 00:39:40,812
No one's there…
872
00:39:41,687 --> 00:39:42,646
[sighs]
873
00:39:42,729 --> 00:39:43,604
Childéric?
874
00:39:44,229 --> 00:39:45,271
Childéric Vassier?
875
00:39:45,354 --> 00:39:47,271
[man] No more torture!
I'm begging you!
876
00:39:47,354 --> 00:39:49,354
I've told you over and over,
I'm not a wizard!
877
00:39:49,437 --> 00:39:50,687
[shushes] Quiet!
878
00:39:50,771 --> 00:39:52,312
We mean you no harm.
879
00:39:52,396 --> 00:39:54,396
Come closer. Come.
880
00:39:54,479 --> 00:39:55,312
Yes.
881
00:39:56,896 --> 00:40:00,062
We're your descendants. We came from 2024.
882
00:40:00,146 --> 00:40:02,854
We played a game
and we wound up here with powers.
883
00:40:02,937 --> 00:40:05,604
What do we do
to get back to our century, huh?
884
00:40:06,437 --> 00:40:07,271
-Oh, no.
-Huh?
885
00:40:07,354 --> 00:40:08,479
He doesn't understand.
886
00:40:08,562 --> 00:40:10,896
-Théo, show him what you can do.
-Oh, right.
887
00:40:12,729 --> 00:40:14,854
Guards! Guards! Guards! Guards!
888
00:40:14,937 --> 00:40:16,979
Shh! Be quiet! Shh!
889
00:40:17,062 --> 00:40:18,771
You two! You're the wizards! Huh?
890
00:40:18,854 --> 00:40:21,396
You're the ones who brought
the terrible beasts to Miller's Hollow!
891
00:40:21,479 --> 00:40:23,437
We did nothing of the sort! Be quiet!
892
00:40:23,521 --> 00:40:25,479
I mean the werewolf game!
893
00:40:25,562 --> 00:40:27,687
The Thief, the Little Girl,
the Seer, all that!
894
00:40:27,771 --> 00:40:29,562
You're the one
who invented it, aren't you?
895
00:40:29,646 --> 00:40:32,062
No, no! The wolfskin man
brought that game with him!
896
00:40:32,146 --> 00:40:34,687
Okay. Who is wolfskin man?
897
00:40:34,771 --> 00:40:36,604
A stranger who arrived three nights ago.
898
00:40:36,687 --> 00:40:38,854
Just before the werewolves
started eating the villagers.
899
00:40:38,937 --> 00:40:41,479
Okay. Well, maybe he can help us get home.
900
00:40:41,562 --> 00:40:43,146
-Where is Wolfskin?
-I don't know!
901
00:40:43,229 --> 00:40:46,646
-He disappeared the next morning.
-Alright, what did he look like?
902
00:40:46,729 --> 00:40:49,312
Uh, he was a man…
-Yes.
903
00:40:49,396 --> 00:40:51,104
Wearing a wolfskin!
904
00:40:51,187 --> 00:40:52,521
-Oh, please! I beg you!
-Alright.
905
00:40:52,604 --> 00:40:54,729
I don't wanna be burned at the stake.
Please get me out.
906
00:40:54,812 --> 00:40:57,562
I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking,
never mind potions!
907
00:40:57,646 --> 00:40:59,729
-Alright. It's alright.
-[guard] Who stole my helmet?
908
00:40:59,812 --> 00:41:01,104
Uh, come on, Mom. We've gotta go.
909
00:41:01,187 --> 00:41:02,396
-Here, this way!
-Yes! Okay.
910
00:41:02,479 --> 00:41:05,229
-Thank you, Childéric. Good luck!
-What do you mean ''good luck"?
911
00:41:05,312 --> 00:41:07,354
-You've got to get me out!
-Try not to worry.
912
00:41:07,437 --> 00:41:08,521
I'm your attorney now.
913
00:41:08,604 --> 00:41:09,479
Oh, alright.
914
00:41:10,312 --> 00:41:12,354
Hey, wait! What exactly is an attorney?
915
00:41:16,937 --> 00:41:18,146
Who were you talking to?
916
00:41:20,062 --> 00:41:21,354
To these bars.
917
00:41:21,437 --> 00:41:22,312
[metal squeaks]
918
00:41:22,396 --> 00:41:23,562
They got a lot to say.
919
00:41:23,646 --> 00:41:26,562
[Marie] So apparently, some man
called Wolfskin brought him the game,
920
00:41:26,646 --> 00:41:28,312
but then Wolfskin disappeared.
921
00:41:28,396 --> 00:41:29,771
So, if we want to get back home,
922
00:41:29,854 --> 00:41:31,771
we've got to play the game
and we've got to win.
923
00:41:31,854 --> 00:41:34,521
Winning the game means finding
all of the werewolves and killing them.
924
00:41:34,604 --> 00:41:36,771
Kill them all. Gimme a break.
We're not gonna kill Louise!
925
00:41:36,854 --> 00:41:39,312
Hang on. There are four cards
for werewolves,
926
00:41:39,396 --> 00:41:40,771
so four werewolves.
-[Marie] Mm-hm.
927
00:41:40,854 --> 00:41:42,979
Maybe if we just kill three of them,
it'll still work.
928
00:41:43,062 --> 00:41:45,771
Sure. We could just kill two of them,
mix them up with squirrel balls
929
00:41:45,854 --> 00:41:46,854
and see what happens.
930
00:41:46,937 --> 00:41:48,354
-Do you have a real suggestion?
-No!
931
00:41:48,437 --> 00:41:51,146
-Well, then…
-Looks like we're gonna die here in 1497.
932
00:41:51,229 --> 00:41:53,021
Which works out well.
I always wanted leprosy.
933
00:41:53,104 --> 00:41:55,729
I'm not gonna sit here
twiddling my thumbs, waiting to get eaten.
934
00:41:55,812 --> 00:41:58,021
We'll find the other werewolves,
kill them, go from there.
935
00:41:58,104 --> 00:42:00,062
I'll head to the village,
try to figure out the vibe.
936
00:42:00,146 --> 00:42:01,229
Figure out the vibe?
937
00:42:01,312 --> 00:42:03,812
Oh, yeah.
Figure out the vibe, get a sense of…
938
00:42:03,896 --> 00:42:06,479
I'll snoop around.
For some reason, I feel very perceptive.
939
00:42:06,562 --> 00:42:09,271
[Marie] Perceptive?
That's the last word I'd use for him.
940
00:42:09,354 --> 00:42:11,396
He didn't even notice
that Clara quit school…
941
00:42:11,479 --> 00:42:13,271
-When did you quit school?
-Huh?
942
00:42:14,896 --> 00:42:17,479
Clara, get back here immediately!
Clara? Where'd she go?
943
00:42:17,562 --> 00:42:19,687
Clara! So, how long
have you known about that?
944
00:42:19,771 --> 00:42:21,479
Well, what made you guess it, huh?
945
00:42:21,562 --> 00:42:24,104
You're the Seer! That's your power!
You can read people's thoughts.
946
00:42:24,187 --> 00:42:26,687
I'm not the Seer! I'm perceptive.
That's all! You know, I'm just…
947
00:42:26,771 --> 00:42:28,062
-[scoffs]
-…vibing!
948
00:42:28,146 --> 00:42:31,021
[Marie] Well, if you're not reading
my thoughts, then you have no idea
949
00:42:31,104 --> 00:42:34,604
that I had a crush on one of Cedric's
groomsmen at the wedding last summer.
950
00:42:34,687 --> 00:42:37,437
And while you were dancing,
I cornered him in the kitchen.
951
00:42:37,521 --> 00:42:39,146
Then he kissed my neck
952
00:42:39,229 --> 00:42:41,479
and slipped his hand under my blouse.
953
00:42:41,562 --> 00:42:43,812
He felt me up very, very gently--
954
00:42:43,896 --> 00:42:46,312
-Who's the bastard? I'll murder him.
-See? I was right!
955
00:42:46,396 --> 00:42:48,396
-That's a shameful, creepy power!
-Oh, yeah?
956
00:42:48,479 --> 00:42:50,729
-Yeah.
-And you cheating on me isn't shameful?
957
00:42:50,812 --> 00:42:53,062
-Oh!
-I didn't cheat on you with anyone,
958
00:42:53,146 --> 00:42:55,354
but if you keep on reading
my freakin' mind,
959
00:42:55,437 --> 00:42:56,604
I might just consider it.
960
00:42:56,687 --> 00:42:57,896
-Oh!
-Oh!
961
00:42:57,979 --> 00:42:59,604
Let me make it clear, Jérôme.
962
00:42:59,687 --> 00:43:01,729
I explicitly forbid you
from reading my thoughts.
963
00:43:01,812 --> 00:43:04,021
Yeah, well at least I've got a power. Hm?
964
00:43:04,104 --> 00:43:05,396
At least I can be useful.
965
00:43:05,479 --> 00:43:06,771
Whoa! That's enough.
966
00:43:06,854 --> 00:43:09,646
We've got three werewolves to kill
and kids to get back to 2024.
967
00:43:09,729 --> 00:43:11,812
-Shh!
-[man] 2024?
968
00:43:11,896 --> 00:43:12,937
[bowl shatters]
969
00:43:16,354 --> 00:43:18,937
Do you really come from the future?
970
00:43:19,021 --> 00:43:21,146
We'll be asking the questions here.
971
00:43:21,896 --> 00:43:24,021
Who are you?
Why are you here?
972
00:43:25,271 --> 00:43:26,729
My uh-- My name is
973
00:43:27,687 --> 00:43:28,521
Piero.
974
00:43:29,562 --> 00:43:31,979
I live down the road from Childéric.
975
00:43:32,062 --> 00:43:33,562
I-I-I'm an artist.
976
00:43:33,646 --> 00:43:35,604
A bit of an inventor.
977
00:43:36,146 --> 00:43:38,396
And I came here to uh--
978
00:43:38,479 --> 00:43:41,396
To take some things that he uh--
He can't take.
979
00:43:41,896 --> 00:43:45,271
Poor man. He's finished.
He'll burn at the stake, you know?
980
00:43:45,354 --> 00:43:48,062
And why were you snooping around before?
981
00:43:48,146 --> 00:43:48,979
[clicks tongue]
982
00:43:49,062 --> 00:43:51,687
Here, people don't really like my kind.
983
00:43:51,771 --> 00:43:53,979
-You're a werewolf, is that it?
-No!
984
00:43:54,062 --> 00:43:56,062
Were-- I'm not! I'm not a werewolf.
985
00:43:56,146 --> 00:43:57,104
Jérôme!
986
00:43:57,646 --> 00:43:59,896
Go on! Use your power.
987
00:43:59,979 --> 00:44:01,854
Check out what he's got in his head.
988
00:44:02,937 --> 00:44:03,771
Huh?
989
00:44:07,479 --> 00:44:08,937
Whoa-whoa-whoa!
990
00:44:09,604 --> 00:44:10,937
Be gentle, okay?
991
00:44:14,312 --> 00:44:17,021
[speaking Italian]
992
00:44:18,062 --> 00:44:19,229
He's speaking Italian.
993
00:44:19,312 --> 00:44:20,729
What does this mean:
994
00:44:20,812 --> 00:44:23,354
È tanto bello quando si concentra?
995
00:44:23,437 --> 00:44:25,979
"He is very handsome
when he's concentrating."
996
00:44:28,062 --> 00:44:29,146
Oh, you mean you're--
997
00:44:29,229 --> 00:44:31,604
No, no, no, no, no.
We don't care about those kinds of things!
998
00:44:31,687 --> 00:44:32,854
-It's fine!
-Oh, no?
999
00:44:32,937 --> 00:44:34,229
Ah, so you're, uh--
1000
00:44:34,312 --> 00:44:35,979
Uh-- You're very lucky.
1001
00:44:36,604 --> 00:44:39,604
Because in the future,
it won't give you any problems, right?
1002
00:44:40,187 --> 00:44:41,437
[sighs] Because now,
1003
00:44:42,021 --> 00:44:46,271
here, if people find out
that I'm attracted to men,
1004
00:44:46,354 --> 00:44:47,896
they'll tear my skin off.
1005
00:44:48,479 --> 00:44:50,646
They'll boil me alive,
they'll draw and quarter me.
1006
00:44:50,729 --> 00:44:51,646
Really?
1007
00:44:51,729 --> 00:44:54,104
Oh, yeah, right. It's the Middle Ages.
1008
00:44:54,187 --> 00:44:56,146
Can we please untie him?
1009
00:44:56,229 --> 00:44:57,229
Hm.
1010
00:44:57,937 --> 00:44:58,896
-Yes!
-Alright.
1011
00:44:59,396 --> 00:45:00,396
[in Italian] Thank you.
1012
00:45:00,479 --> 00:45:01,979
She's very sweet. [chuckles]
1013
00:45:02,062 --> 00:45:03,604
[in Italian] Thank you, honey.
1014
00:45:03,687 --> 00:45:05,312
Could I trouble you
for something to drink?
1015
00:45:05,396 --> 00:45:06,937
-[Marie] Oh, yes.
-A bit of vino.
1016
00:45:07,021 --> 00:45:08,312
[Jérôme] Clara! Where is--
1017
00:45:09,062 --> 00:45:10,937
Would you bring this man some water?
1018
00:45:11,521 --> 00:45:14,854
So, in order for us to get back home,
we've got to find the werewolves.
1019
00:45:14,937 --> 00:45:17,896
So, uh, you wouldn't happen
to know who they are?
1020
00:45:17,979 --> 00:45:20,562
No. If I knew
who they were, then I'd, uh--
1021
00:45:21,979 --> 00:45:23,604
Oh, that's my daughter, she's invisible.
1022
00:45:23,687 --> 00:45:24,729
Hm.
1023
00:45:25,854 --> 00:45:28,396
Oh, yes, of course.
Uh, it's a little inconvenient.
1024
00:45:28,479 --> 00:45:31,396
Ah, but I might be able
to do something for your daughter.
1025
00:45:34,604 --> 00:45:35,812
[bubbling]
1026
00:45:35,896 --> 00:45:37,771
[Piero] So, you see?
1027
00:45:39,437 --> 00:45:41,062
This is a special kind of glaze.
1028
00:45:41,146 --> 00:45:44,271
A group of explorers brought it back
with them from the Americas.
1029
00:45:44,771 --> 00:45:47,062
-Uh-- Wait. You know the Americas?
-Of course.
1030
00:45:47,146 --> 00:45:50,021
Alright. So, what I did is I perfected it.
1031
00:45:50,104 --> 00:45:51,396
-No?
-[Marie] Mm…
1032
00:45:51,479 --> 00:45:52,521
Alright. Now, look.
1033
00:45:52,604 --> 00:45:54,937
It's supple!
1034
00:45:55,021 --> 00:45:56,021
[in Italian] Understand?
1035
00:45:56,104 --> 00:45:58,146
It's stretchy. And also tough.
1036
00:45:58,229 --> 00:46:00,271
So it's rubber, right?
1037
00:46:00,354 --> 00:46:02,104
-Rubber?
-Yes.
1038
00:46:02,187 --> 00:46:04,271
So, what do you plan on doing with it?
1039
00:46:04,354 --> 00:46:05,646
I thought if, uh--
1040
00:46:05,729 --> 00:46:08,604
If your daughter gets down into it, right?
1041
00:46:09,271 --> 00:46:10,854
Into-- What do you call it? Uh, rubber?
1042
00:46:10,937 --> 00:46:13,854
Then it'll give her another sort of skin.
A kind of mask, capito?
1043
00:46:13,937 --> 00:46:15,937
But she can remove it anytime.
1044
00:46:16,021 --> 00:46:18,146
She can lift it off easily!
1045
00:46:18,229 --> 00:46:20,229
-Practical, no?
-Yeah, that's not a bad idea.
1046
00:46:20,312 --> 00:46:22,312
-Not bad.
-Sure, except that uh…
1047
00:46:23,146 --> 00:46:24,479
Well, my daughter's skin is--
1048
00:46:24,562 --> 00:46:25,479
The color's too pale.
1049
00:46:25,562 --> 00:46:27,021
The rubber, right?
1050
00:46:27,104 --> 00:46:29,187
Alright, that's no problem.
Take this a second.
1051
00:46:29,271 --> 00:46:30,271
I'll make it darker.
1052
00:46:31,437 --> 00:46:32,271
Look here.
1053
00:46:35,104 --> 00:46:36,104
Watch this now.
1054
00:46:36,646 --> 00:46:38,646
There you go!
Oh, no. More, more, more, more, more.
1055
00:46:38,729 --> 00:46:39,812
-You sure?
-Yes, more.
1056
00:46:39,896 --> 00:46:41,146
-More!
-Perfect, perfect.
1057
00:46:41,229 --> 00:46:42,104
No. Look, let me--
1058
00:46:42,187 --> 00:46:43,521
-No, no, no!
-That's more like it!
1059
00:46:43,604 --> 00:46:45,979
-What are you doing, man?
-There! Yeah.
1060
00:46:46,062 --> 00:46:47,271
That's like Clara.
1061
00:46:47,354 --> 00:46:48,937
That's my daughter.
1062
00:46:49,021 --> 00:46:51,312
That? That's your daughter?
1063
00:46:51,396 --> 00:46:52,271
-Uh, no!
-No!
1064
00:46:52,354 --> 00:46:53,437
She's his daughter.
1065
00:46:53,521 --> 00:46:55,354
Clara, is the daughter I had
with another woman.
1066
00:46:55,437 --> 00:46:56,271
[Marie] Exactly.
1067
00:46:56,354 --> 00:46:58,187
And Théo's not my son.
He's her son. He's hers.
1068
00:46:58,271 --> 00:47:00,104
- I had Théo with my first husband.
-Yes.
1069
00:47:00,187 --> 00:47:01,104
-There you go.
-Oliver.
1070
00:47:01,187 --> 00:47:03,604
Yeah, well and my ex--
No, I'm Jérôme. Jérôme.
1071
00:47:03,687 --> 00:47:05,437
Oliver was Marie's first husband, so--
1072
00:47:05,521 --> 00:47:07,354
Hang on. Wait.
The first? You mean, Oliver?
1073
00:47:07,437 --> 00:47:08,896
-Yes, Olivier.
-But Clara--
1074
00:47:08,979 --> 00:47:10,896
-And Clara is my daughter.
-[Marie] Exactly.
1075
00:47:10,979 --> 00:47:11,812
Uh…
1076
00:47:11,896 --> 00:47:13,896
And then we had Louise.
She's our daughter together.
1077
00:47:13,979 --> 00:47:15,396
Ah! Finalmente!
1078
00:47:15,479 --> 00:47:17,187
[laughs] It's complicated, huh?
1079
00:47:17,271 --> 00:47:19,479
[laughs] That's the future, where uh,
1080
00:47:19,562 --> 00:47:21,604
there is freedom, everyone mixes with…
1081
00:47:21,687 --> 00:47:23,771
-How about we stir now?
-Yes, yes. Stir.
1082
00:47:23,854 --> 00:47:25,646
-You stir.
-We're stirring.
1083
00:47:25,729 --> 00:47:26,604
We stir.
1084
00:47:29,271 --> 00:47:31,271
[rousing music]
1085
00:47:50,437 --> 00:47:52,437
[steps creak]
1086
00:48:02,354 --> 00:48:04,396
[Piero] There. Almost done.
1087
00:48:07,604 --> 00:48:08,854
There we go!
1088
00:48:08,937 --> 00:48:11,937
No, not quite. Look.
You're missing one right here.
1089
00:48:12,021 --> 00:48:12,854
[exhales]
1090
00:48:12,937 --> 00:48:14,604
-There. Yes.
-You sure? Here?
1091
00:48:14,687 --> 00:48:17,604
-[Jérôme] Yeah! That's it.
-[in Italian] There we go!
1092
00:48:17,687 --> 00:48:20,562
Ha! Now that's-- That, is my girl.
1093
00:48:20,646 --> 00:48:21,937
Ah!
1094
00:48:22,021 --> 00:48:22,854
[Marie] Ah…
1095
00:48:22,937 --> 00:48:26,604
And here is the most important part.
The eyes, the window to the soul.
1096
00:48:30,437 --> 00:48:31,396
Ha!
1097
00:48:32,271 --> 00:48:33,437
-Oh…
-[Piero] Huh?
1098
00:48:33,521 --> 00:48:34,729
[Jérôme] Um…
1099
00:48:35,229 --> 00:48:36,354
-Uh…
-Shake.
1100
00:48:36,437 --> 00:48:38,896
Shake! Shake your head.
Move it around a bit! Yes!
1101
00:48:39,562 --> 00:48:40,479
[in Italian] There!
1102
00:48:40,562 --> 00:48:42,562
-[Clara] Oh. That's so much better.
-[Piero] Ha!
1103
00:48:42,646 --> 00:48:45,646
So, now I think we're ready
for the final touch.
1104
00:48:48,562 --> 00:48:49,521
[Clara] Whoa!
1105
00:48:51,937 --> 00:48:53,104
I simply love dressing up.
1106
00:48:53,187 --> 00:48:54,437
-Yes, of course.
-Yes.
1107
00:48:54,521 --> 00:48:55,771
-Why not!
-[chuckles]
1108
00:48:55,854 --> 00:48:59,271
Anyway, choose whichever one you want.
1109
00:49:02,271 --> 00:49:04,312
This, uh, this one? Oh, yes!
1110
00:49:04,396 --> 00:49:05,812
This one's lovely.
1111
00:49:05,896 --> 00:49:06,729
Alright.
1112
00:49:09,312 --> 00:49:10,937
-[in Italian] There.
-[Marie] Wow.
1113
00:49:11,021 --> 00:49:11,854
-Wow.
-[Piero] Yes?
1114
00:49:11,937 --> 00:49:13,062
-[Théo] Much better!
-Oh, yes!
1115
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
[inaudible]
1116
00:49:14,604 --> 00:49:16,896
Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait!
1117
00:49:17,479 --> 00:49:18,937
It's a small invention of mine!
1118
00:49:19,021 --> 00:49:21,187
For you, free of charge. [in Italian] Now…
1119
00:49:22,646 --> 00:49:24,437
[in Italian] Wait, here!
1120
00:49:24,521 --> 00:49:26,021
Try again! Eh?
1121
00:49:26,104 --> 00:49:28,021
-My wig is totally awful!
-[Piero chuckles]
1122
00:49:28,104 --> 00:49:29,562
-Can you hear me?
-Yes, we do darling!
1123
00:49:29,646 --> 00:49:30,479
[Marie] Perfectly!
1124
00:49:30,562 --> 00:49:32,479
It's great! It's perfect!
It's perfectly-- Look!
1125
00:49:33,896 --> 00:49:34,812
Whoa…
1126
00:49:36,812 --> 00:49:37,979
[rubber snaps loudly]
1127
00:49:38,062 --> 00:49:39,604
Rubber! [chuckles]
1128
00:49:39,687 --> 00:49:40,604
No, no.
1129
00:49:40,687 --> 00:49:42,187
Look. Do you have a bit of makeup?
1130
00:49:42,271 --> 00:49:43,187
[in Italian] Sure!
1131
00:49:43,271 --> 00:49:45,271
-I've the perfect thing. I'll get it.
-No. It's fine.
1132
00:49:45,354 --> 00:49:46,729
You're naturally beautiful,
I swear.
1133
00:49:46,812 --> 00:49:49,271
-Thanks, but we must find the werewolves.
-Oh! Thank you, Piero!
1134
00:49:49,354 --> 00:49:50,437
[in Italian] You're welcome.
1135
00:49:50,521 --> 00:49:53,271
Uh, yes, yes. Si!
Uh, have a good hunt!
1136
00:49:53,729 --> 00:49:54,562
[exhales]
1137
00:49:55,812 --> 00:49:57,812
-Who is she?
-Who is this?
1138
00:50:02,271 --> 00:50:04,146
-If they try ambushing us, I'll…
-Dad…
1139
00:50:05,687 --> 00:50:07,187
[dog barking]
1140
00:50:11,729 --> 00:50:13,437
-[man] Where's this one from?
-Hey…
1141
00:50:14,062 --> 00:50:15,354
This one is my daughter.
1142
00:50:16,229 --> 00:50:18,104
And your daughter can defend herself.
1143
00:50:18,729 --> 00:50:20,187
You wanna know where I'm from?
1144
00:50:22,187 --> 00:50:23,354
I come from a land
1145
00:50:24,229 --> 00:50:25,271
that's burning
1146
00:50:26,854 --> 00:50:27,812
on the wind.
1147
00:50:28,771 --> 00:50:30,646
A land of rocky mountains
1148
00:50:31,521 --> 00:50:33,062
surrounding lakes,
1149
00:50:34,479 --> 00:50:35,604
which, for the living
1150
00:50:37,229 --> 00:50:38,937
-is a bit like hell!
-[gasps]
1151
00:50:40,604 --> 00:50:41,896
Yes, Connemara.
1152
00:50:41,979 --> 00:50:44,021
Does anyone have a problem with that?
1153
00:50:44,771 --> 00:50:46,229
Do you have a problem with that?
1154
00:50:46,312 --> 00:50:48,437
No, no, no. I-I-It sounds great.
1155
00:50:48,521 --> 00:50:49,562
Seriously.
1156
00:50:50,521 --> 00:50:51,729
-[bell ringing]
-Hm.
1157
00:50:51,812 --> 00:50:53,479
The Sheriff has captured a beast!
1158
00:50:53,562 --> 00:50:55,021
There'll be an execution!
1159
00:50:57,354 --> 00:50:59,396
[clamoring]
1160
00:51:04,187 --> 00:51:05,729
Villagers of Miller's Hollow!
1161
00:51:06,812 --> 00:51:09,812
The last execution was
a regrettable misunderstanding.
1162
00:51:10,896 --> 00:51:11,979
The shepherd was innocent.
1163
00:51:12,062 --> 00:51:14,396
[booing]
1164
00:51:14,896 --> 00:51:15,979
Alright! Calm down.
1165
00:51:16,729 --> 00:51:20,104
But this time, we've made sure!
This woman, here, is one of the beasts!
1166
00:51:20,187 --> 00:51:21,604
[crowd] Ah…
1167
00:51:21,687 --> 00:51:23,521
I swear before God that's false!
1168
00:51:23,604 --> 00:51:24,771
I swear I'm innocent!
1169
00:51:24,854 --> 00:51:25,771
You're a liar!
1170
00:51:26,271 --> 00:51:27,896
Everybody knows that you're odd.
1171
00:51:28,646 --> 00:51:30,896
You have yet to marry anyone,
and you're already 17!
1172
00:51:30,979 --> 00:51:32,271
[booing]
1173
00:51:32,979 --> 00:51:34,479
These people are nuts.
1174
00:51:34,562 --> 00:51:36,187
I know. It's the Middle Ages, yeah.
1175
00:51:36,271 --> 00:51:38,312
Good villagers,
is this woman one of the beasts?
1176
00:51:38,396 --> 00:51:39,729
[indistinct chatter]
1177
00:51:42,396 --> 00:51:43,771
[all] Yes!
1178
00:51:43,854 --> 00:51:45,021
No…
1179
00:51:45,104 --> 00:51:46,896
And what punishment shall she have?
1180
00:51:46,979 --> 00:51:48,562
Death!
1181
00:51:49,146 --> 00:51:50,271
Get to work, Executioner.
1182
00:51:53,646 --> 00:51:55,854
This can't be happening.
We can't let them kill her.
1183
00:51:55,937 --> 00:51:56,979
Can't we do something?
1184
00:51:57,062 --> 00:51:59,187
If we try to do anything at all,
they'll behead us too.
1185
00:51:59,271 --> 00:52:00,937
She could actually be a werewolf.
1186
00:52:01,021 --> 00:52:02,479
Which would be great.
1187
00:52:03,187 --> 00:52:04,271
No, no, no.
1188
00:52:04,354 --> 00:52:05,187
No!
1189
00:52:05,271 --> 00:52:07,271
Captain! The sun's about to set!
1190
00:52:08,562 --> 00:52:09,521
Now, hurry! Do it!
1191
00:52:11,854 --> 00:52:13,187
[whimpers]
1192
00:52:15,979 --> 00:52:17,854
-[all gasp]
-[clanking]
1193
00:52:19,604 --> 00:52:20,687
What the hell was that?
1194
00:52:20,771 --> 00:52:22,312
What do you mean what the hell was that?
1195
00:52:22,396 --> 00:52:23,437
[blows air]
1196
00:52:23,521 --> 00:52:26,396
We're out here executing every day,
of course, equipment's gonna wear down!
1197
00:52:26,479 --> 00:52:28,771
-Don't you have a backup axe?
-Do you carry a backup sword?
1198
00:52:28,854 --> 00:52:29,896
Of course I do!
1199
00:52:29,979 --> 00:52:31,229
Well, good for you, then.
1200
00:52:31,812 --> 00:52:33,562
Do you know how much an executioner makes?
1201
00:52:33,646 --> 00:52:34,812
My profit margins are nothing…
1202
00:52:34,896 --> 00:52:37,312
We'll talk about this later!
We've got to execute her, quickly.
1203
00:52:37,396 --> 00:52:39,354
And what should I do it with?
Will the handle work?
1204
00:52:39,437 --> 00:52:40,437
[guard] Captain!
1205
00:52:40,521 --> 00:52:41,979
The sun has gone down!
1206
00:52:42,062 --> 00:52:43,104
Move!
1207
00:52:46,312 --> 00:52:47,604
In the name of justice!
1208
00:52:47,687 --> 00:52:49,396
[howling]
1209
00:52:54,854 --> 00:52:56,646
[roars]
1210
00:52:56,729 --> 00:52:58,229
[panicked shouting]
1211
00:53:04,146 --> 00:53:05,021
[gasps]
1212
00:53:05,104 --> 00:53:06,104
Oh! We gotta go.
1213
00:53:06,187 --> 00:53:07,187
My son!
1214
00:53:07,271 --> 00:53:09,146
Please save my son!
1215
00:53:09,229 --> 00:53:10,312
-Please!
-I'm on it.
1216
00:53:10,396 --> 00:53:11,479
No, Dad. Hang on!
1217
00:53:11,562 --> 00:53:14,146
Don't worry, my boy.
I'm more sturdy than you think.
1218
00:53:15,021 --> 00:53:16,687
[dramatic music]
1219
00:53:18,312 --> 00:53:21,271
Save my son, please! Help him!
1220
00:53:21,354 --> 00:53:23,271
[roaring]
1221
00:53:28,771 --> 00:53:31,812
Yeah. Well, if they provided better tools,
it would be easier.
1222
00:53:31,896 --> 00:53:34,062
[shouting continues]
1223
00:53:40,437 --> 00:53:41,562
WEREWOLF
1224
00:53:47,271 --> 00:53:49,562
-I got her card.
-That was awesome, Gilbert.
1225
00:53:49,646 --> 00:53:51,604
-So cool.
-Hey! What's happening?
1226
00:53:52,187 --> 00:53:53,687
No, Louise! Block your ears!
1227
00:53:53,771 --> 00:53:55,396
[howling]
1228
00:53:55,479 --> 00:53:56,479
[growls]
1229
00:53:59,146 --> 00:54:01,396
-We've got to go after her!
-Hurry! Everyone split up!
1230
00:54:01,479 --> 00:54:02,312
Go!
1231
00:54:02,854 --> 00:54:03,854
Loulou!
1232
00:54:04,437 --> 00:54:05,396
Louise!
1233
00:54:05,479 --> 00:54:06,312
Louise!
1234
00:54:06,937 --> 00:54:07,896
Louise!
1235
00:54:09,604 --> 00:54:10,812
-Louise!
-Louise!
1236
00:54:13,396 --> 00:54:15,479
Quickly, everyone!
Get back to your homes!
1237
00:54:16,604 --> 00:54:17,729
There! A baby beast!
1238
00:54:17,812 --> 00:54:19,146
Where's the baby bunny?
1239
00:54:19,229 --> 00:54:22,229
Not a baby bunny, a baby beast!
A beast that's a baby!
1240
00:54:24,604 --> 00:54:26,104
There it is! Follow me!
1241
00:54:31,021 --> 00:54:32,271
[growls softly]
1242
00:54:41,854 --> 00:54:42,812
Louise?
1243
00:54:43,896 --> 00:54:44,896
Louise?
1244
00:54:45,479 --> 00:54:46,854
-Louise?
-Louise?
1245
00:54:46,937 --> 00:54:49,937
-It's okay, it's okay. Gilbert has Louise.
-And where's Clara?
1246
00:54:50,021 --> 00:54:51,479
-I don't know.
-Damn it.
1247
00:54:51,562 --> 00:54:53,562
Go back to the house. I'll look for her.
1248
00:54:57,812 --> 00:54:58,854
[gasps]
1249
00:55:02,687 --> 00:55:03,687
Just don't die.
1250
00:55:03,771 --> 00:55:05,521
-Okay?
-I won't.
1251
00:55:06,229 --> 00:55:07,312
Now, go on.
1252
00:55:07,396 --> 00:55:08,312
Right.
1253
00:55:08,979 --> 00:55:09,979
[grunts]
1254
00:55:10,562 --> 00:55:11,604
I'm fine.
1255
00:55:13,146 --> 00:55:14,937
-He's probably gonna die.
-Hm.
1256
00:55:16,854 --> 00:55:17,771
Clara?
1257
00:55:20,146 --> 00:55:21,687
[soft growling]
1258
00:55:28,229 --> 00:55:30,229
Don't move. I'll send them further away.
1259
00:55:30,312 --> 00:55:31,437
No. No. No, no, no, no!
1260
00:55:31,521 --> 00:55:33,229
Dad! Trust me.
1261
00:55:33,312 --> 00:55:34,146
[exhales]
1262
00:55:34,646 --> 00:55:35,479
Hey!
1263
00:55:36,312 --> 00:55:38,812
Being invisible isn't the same
as being worthless.
1264
00:55:42,896 --> 00:55:43,771
Okay.
1265
00:55:45,104 --> 00:55:45,979
Be careful.
1266
00:55:49,729 --> 00:55:51,562
[soft growling]
1267
00:56:01,687 --> 00:56:04,146
-[pottery clattering]
-[both growl]
1268
00:56:06,562 --> 00:56:08,104
[pottery breaking]
1269
00:56:09,479 --> 00:56:10,479
[sighs]
1270
00:56:21,437 --> 00:56:22,396
[howls in pain]
1271
00:56:23,437 --> 00:56:25,021
I see it! Get them! They're here.
1272
00:56:25,104 --> 00:56:26,146
This one's mine! [grunts]
1273
00:56:28,937 --> 00:56:30,354
[growling]
1274
00:56:32,812 --> 00:56:34,062
[growls]
1275
00:56:59,229 --> 00:57:00,979
Good. Two to go.
1276
00:57:01,562 --> 00:57:03,771
-Hopefully.
-[Clara] I know how to find them.
1277
00:57:08,146 --> 00:57:09,979
Look at this.
She's still got her baby teeth.
1278
00:57:10,062 --> 00:57:11,062
[soft snoring]
1279
00:57:11,146 --> 00:57:13,854
And her hair is the same
and her cheeks are, too.
1280
00:57:13,937 --> 00:57:16,396
So, even as a werewolf, it's still Louise!
1281
00:57:16,479 --> 00:57:19,146
And I'm pretty sure it's the same
for the others. I saw them up close.
1282
00:57:19,229 --> 00:57:21,812
So, tomorrow we can
look for them among the villagers.
1283
00:57:21,896 --> 00:57:23,854
We'll kill them
and then take their cards away.
1284
00:57:26,687 --> 00:57:29,187
[Clara] I saw the leader of the pack.
She's female.
1285
00:57:29,896 --> 00:57:32,646
She had white paws, so she must be older.
1286
00:57:33,812 --> 00:57:36,437
["A Little Less Conversation" playing]
1287
00:57:37,979 --> 00:57:39,187
Yeah.
1288
00:57:40,437 --> 00:57:43,271
♪ A little less conversation
A little more action ♪
1289
00:57:44,021 --> 00:57:47,729
[Clara] There was also a male.
He had a big gut and a bad limp.
1290
00:57:48,687 --> 00:57:50,937
♪ A little more bite, a little less bark ♪
1291
00:57:51,021 --> 00:57:52,812
♪ A little less fight
A little more spark ♪
1292
00:57:52,896 --> 00:57:55,896
♪ Close your mouth and open up your heart
And baby satisfy me ♪
1293
00:57:56,979 --> 00:57:59,854
[Clara] So now, we've got all the info
we need to find them.
1294
00:58:03,396 --> 00:58:04,687
Hello there, Minstrel!
1295
00:58:05,521 --> 00:58:06,771
Are you flirting with old women?
1296
00:58:11,521 --> 00:58:12,812
Do you know her?
1297
00:58:12,896 --> 00:58:14,146
Old Mother Warter?
1298
00:58:14,229 --> 00:58:15,104
She's wonderful.
1299
00:58:16,146 --> 00:58:17,812
Well, you can't trust anyone.
1300
00:58:17,896 --> 00:58:19,479
She might be one of the beasts.
1301
00:58:19,562 --> 00:58:20,396
Impossible.
1302
00:58:20,479 --> 00:58:22,521
She only just came back
from the city today.
1303
00:58:22,604 --> 00:58:24,562
Did you show Daniel your buns, honey?
1304
00:58:24,646 --> 00:58:26,771
-Uh. Come again?
-There.
1305
00:58:28,437 --> 00:58:29,771
Oh, right. Uh, yes.
1306
00:58:30,479 --> 00:58:31,979
Uh, no. Um, thank you.
1307
00:58:32,812 --> 00:58:33,937
Be careful.
1308
00:58:34,646 --> 00:58:36,771
He's a bit odd, that minstrel, isn't he?
1309
00:58:36,854 --> 00:58:37,771
Yes, a bit.
1310
00:58:37,854 --> 00:58:39,521
But that's a musician for you.
1311
00:58:39,604 --> 00:58:40,437
Ah.
1312
00:58:42,187 --> 00:58:44,187
♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪
1313
00:58:46,354 --> 00:58:48,604
♪ Grab your coat and let's start walking ♪
1314
00:58:48,687 --> 00:58:50,146
[sniffing]
1315
00:58:50,229 --> 00:58:51,312
From around here?
1316
00:58:51,396 --> 00:58:53,312
You bet I'm from around here!
1317
00:58:53,396 --> 00:58:55,062
I'm the oldest in the village.
1318
00:58:55,771 --> 00:58:57,229
I'm 52 years young!
1319
00:58:58,312 --> 00:58:59,146
Okay.
1320
00:58:59,229 --> 00:59:00,146
[sniffs]
1321
00:59:01,146 --> 00:59:02,937
[man] You get out of here right now!
1322
00:59:03,021 --> 00:59:04,312
Go on! Get out of here!
1323
00:59:07,771 --> 00:59:09,104
[sniffing]
1324
00:59:09,937 --> 00:59:11,812
He's the one. He's a wolf!
1325
00:59:12,521 --> 00:59:15,562
Go and tell the others that we found one.
I'll take care of him!
1326
00:59:16,896 --> 00:59:17,979
[kisses]
1327
00:59:21,562 --> 00:59:22,687
-Don't move!
-[gasps]
1328
00:59:23,312 --> 00:59:24,521
I'm warning you.
1329
00:59:24,604 --> 00:59:25,812
I've got powers!
1330
00:59:25,896 --> 00:59:28,104
So don't go getting any ideas
about transforming yourself!
1331
00:59:29,146 --> 00:59:31,896
Transform into what?
Why would I transform?
1332
00:59:31,979 --> 00:59:32,896
Into a werewolf!
1333
00:59:33,396 --> 00:59:34,354
There's blood!
1334
00:59:34,437 --> 00:59:35,771
On your clothes, there's blood!
1335
00:59:36,271 --> 00:59:37,479
-See?
-Ah!
1336
00:59:37,562 --> 00:59:39,479
[laughs] That's nothing at all!
1337
00:59:39,562 --> 00:59:41,687
That's from my husband's beatings!
[chuckles]
1338
00:59:41,771 --> 00:59:42,854
Huh?
1339
00:59:42,937 --> 00:59:43,854
Alright.
1340
00:59:44,729 --> 00:59:45,646
Who is he?
1341
00:59:46,187 --> 00:59:47,021
Ah.
1342
00:59:47,104 --> 00:59:48,771
-The one in the middle?
-Mm-hm.
1343
00:59:48,854 --> 00:59:49,854
Perfect.
1344
00:59:51,104 --> 00:59:52,271
Hello there, sir.
1345
00:59:52,812 --> 00:59:53,896
Mrs. Poulain-Vassier.
1346
00:59:53,979 --> 00:59:55,271
I'm your wife's attorney.
1347
00:59:55,812 --> 00:59:57,062
-Her what?
-Her attorney.
1348
00:59:57,687 --> 00:59:59,021
Who-- Who is this?
1349
00:59:59,104 --> 01:00:00,771
I have no idea. I don't understand a word.
1350
01:00:00,854 --> 01:00:03,521
Yes, well, do you admit
that you beat your wife?
1351
01:00:03,604 --> 01:00:05,479
Well, obviously, I beat her.
She's my wife.
1352
01:00:05,562 --> 01:00:06,562
-[scoffs]
-Hang on now!
1353
01:00:06,646 --> 01:00:08,062
I don't just beat her for nothing!
1354
01:00:08,146 --> 01:00:11,104
I beat her if the soup is too cold,
I beat her if it's too hot.
1355
01:00:11,187 --> 01:00:13,104
I beat her if she takes
too long gathering wood.
1356
01:00:13,187 --> 01:00:15,646
Sometimes she has
the gall to ask me to take a bath!
1357
01:00:15,729 --> 01:00:17,896
-Oh…
-I know I push my luck.
1358
01:00:17,979 --> 01:00:21,437
Don't you think there are better ways
to discuss things with your spouse
1359
01:00:21,521 --> 01:00:22,604
rather than beating her?
1360
01:00:23,271 --> 01:00:24,229
Huh?
1361
01:00:24,312 --> 01:00:25,562
-I could whip her?
-No.
1362
01:00:25,646 --> 01:00:27,021
-I could drown her?
-No!
1363
01:00:27,104 --> 01:00:28,646
-Could he boil me in oil?
-No!
1364
01:00:29,229 --> 01:00:30,229
[sighs]
1365
01:00:30,312 --> 01:00:31,896
You can communicate!
1366
01:00:31,979 --> 01:00:33,187
Just speak to each other.
1367
01:00:33,271 --> 01:00:34,187
Equal to equal. See?
1368
01:00:34,271 --> 01:00:36,146
He can still give me
a little slap now and then.
1369
01:00:36,229 --> 01:00:39,104
-Yeah.
-Listen. Do what you want.
1370
01:00:39,771 --> 01:00:41,854
I don't know, I'd have divorced him
three times by now.
1371
01:00:41,937 --> 01:00:43,062
Whoa!
1372
01:00:43,562 --> 01:00:45,604
What do you mean you'd divorce him?
1373
01:00:45,687 --> 01:00:46,896
-Hm…
-Huh?
1374
01:00:46,979 --> 01:00:49,771
Marriage is an unbreakable
sacrament, Minstrette.
1375
01:00:49,854 --> 01:00:52,229
We do not divorce anybody!
You are perpetuating heresy!
1376
01:00:52,312 --> 01:00:55,146
No, I didn't mean divorce for real…
[chuckles nervously]
1377
01:00:55,229 --> 01:00:56,604
-Hm.
-I just-- It's fine.
1378
01:01:00,104 --> 01:01:01,979
Look. Take my information down.
1379
01:01:02,062 --> 01:01:03,312
Just in case, okay?
1380
01:01:03,396 --> 01:01:05,812
I'll just borrow this for a second.
1381
01:01:06,562 --> 01:01:07,687
There.
1382
01:01:08,437 --> 01:01:09,937
You can write, woman?
1383
01:01:11,854 --> 01:01:13,562
No. No, not at all.
1384
01:01:13,646 --> 01:01:15,312
-She's a witch!
-No, no. I'm not a witch.
1385
01:01:15,396 --> 01:01:18,146
-You're a witch!
-No, hang on. Don't go on a witch hunt!
1386
01:01:18,229 --> 01:01:20,021
-Witch hunt?
-Yeah. You know, the English--
1387
01:01:20,104 --> 01:01:21,521
-[gasps]
-No, not--
1388
01:01:21,604 --> 01:01:22,604
You heard the witch!
1389
01:01:22,687 --> 01:01:24,812
She's in league with the English swine!
Seize her!
1390
01:01:24,896 --> 01:01:25,896
-Yes! Burn her!
-No!
1391
01:01:25,979 --> 01:01:27,312
Burn!
1392
01:01:27,396 --> 01:01:30,104
I'm not a witch and I'm not
in league with the English!
1393
01:01:30,187 --> 01:01:31,062
No!
1394
01:01:31,146 --> 01:01:33,146
[door unlocking]
1395
01:01:42,062 --> 01:01:43,687
Your husband loves you very much, witch.
1396
01:01:43,771 --> 01:01:45,312
-He came to your defense.
-[gasps]
1397
01:01:45,896 --> 01:01:46,729
So, no more burning?
1398
01:01:46,812 --> 01:01:48,896
[chuckles] Don't worry,
the burning's still on.
1399
01:01:49,979 --> 01:01:51,896
You can have five minutes with Daniel.
1400
01:01:52,646 --> 01:01:53,604
Minstrel!
1401
01:01:55,604 --> 01:01:56,771
-Five minutes.
-Yes.
1402
01:01:56,854 --> 01:01:58,271
Not a second more!
1403
01:01:58,812 --> 01:01:59,896
Oh!
1404
01:01:59,979 --> 01:02:01,521
-Jérôme!
-Whoa, whoa! Whoa!
1405
01:02:01,604 --> 01:02:03,229
-No touching!
-Hey!
1406
01:02:03,312 --> 01:02:04,146
Fine.
1407
01:02:06,771 --> 01:02:07,979
My descendant!
1408
01:02:08,604 --> 01:02:09,854
You're my spitting image!
1409
01:02:10,896 --> 01:02:13,562
Hey! Have you also got
a strange birthmark?
1410
01:02:14,312 --> 01:02:16,604
-No.
-You blind in your right eye?
1411
01:02:17,479 --> 01:02:19,312
-No.
-Scabs on your scrotum?
1412
01:02:19,396 --> 01:02:20,354
Uh, what now?
1413
01:02:21,979 --> 01:02:23,479
Do you have scabs on your scrotum?
1414
01:02:23,562 --> 01:02:24,979
No. Listen…
1415
01:02:25,062 --> 01:02:27,479
Uh, I wouldn't mind
a little bit of privacy right now.
1416
01:02:27,562 --> 01:02:28,854
Oh sure, of course.
1417
01:02:28,937 --> 01:02:29,771
Yes.
1418
01:02:34,771 --> 01:02:36,896
Are you alright? Huh?
1419
01:02:36,979 --> 01:02:37,896
[sighs]
1420
01:02:38,896 --> 01:02:39,979
What about the kids?
1421
01:02:40,062 --> 01:02:41,229
How are they?
1422
01:02:41,312 --> 01:02:43,729
Not too into this idea
of you being burned at the stake.
1423
01:02:43,812 --> 01:02:45,437
Well, at least there's a silver lining.
1424
01:02:45,521 --> 01:02:48,104
-Apparently, you don't feel it.
-It's better than being impaled.
1425
01:02:48,187 --> 01:02:49,021
Well, there you go.
1426
01:02:49,104 --> 01:02:51,187
But more painful
than being drawn and quartered.
1427
01:02:51,271 --> 01:02:53,687
That doesn't surprise me.
I had a friend who was drawn and qu--
1428
01:02:53,771 --> 01:02:55,021
Hey, now, hey!
1429
01:02:55,104 --> 01:02:56,812
-Are you done?
-Right, sorry.
1430
01:02:59,437 --> 01:03:00,271
Jérôme…
1431
01:03:02,896 --> 01:03:03,854
Your head…
1432
01:03:06,812 --> 01:03:07,729
[clears throat]
1433
01:03:07,812 --> 01:03:08,771
[Marie] Listen to me.
1434
01:03:09,562 --> 01:03:10,812
You've got to get out of here.
1435
01:03:10,896 --> 01:03:12,562
With your dad and the kids.
1436
01:03:12,646 --> 01:03:14,479
Without you? Not a chance.
1437
01:03:14,562 --> 01:03:16,146
Think about it, Jérôme.
1438
01:03:16,229 --> 01:03:18,937
We're still missing two of the cards
and we're not killing Louise.
1439
01:03:19,729 --> 01:03:21,354
We'll never win this game.
1440
01:03:21,896 --> 01:03:23,771
But you can all still make it out alive.
1441
01:03:23,854 --> 01:03:27,312
So, you have to go.
Get away from here.
1442
01:03:27,396 --> 01:03:30,062
And leave you to burn at the stake?
No way.
1443
01:03:30,146 --> 01:03:31,646
There's no other choice.
1444
01:03:31,729 --> 01:03:34,062
I'm telling you,
we're not leaving without you.
1445
01:03:36,146 --> 01:03:37,521
I will go where you go.
1446
01:03:40,646 --> 01:03:41,646
We're not gonna win.
1447
01:03:43,521 --> 01:03:45,062
Please do it for the kids.
1448
01:03:45,729 --> 01:03:46,562
Huh?
1449
01:03:48,104 --> 01:03:49,104
[jailer] Come on! Come on!
1450
01:03:49,187 --> 01:03:51,604
Go back home, minstrel. Night is falling.
1451
01:03:51,687 --> 01:03:53,146
-Do it for the kids!
-Come on! Out!
1452
01:03:53,229 --> 01:03:54,521
Do it for the kids!
1453
01:03:56,646 --> 01:03:58,646
[dramatic music]
1454
01:04:13,146 --> 01:04:15,187
That's number two! Thanks to who?
1455
01:04:15,271 --> 01:04:16,771
Thanks, Gilbert!
1456
01:04:17,354 --> 01:04:19,521
WEREWOLF
1457
01:04:20,479 --> 01:04:22,104
Don't celebrate all at once.
1458
01:04:25,479 --> 01:04:26,437
What did I miss?
1459
01:04:27,646 --> 01:04:28,854
[Théo] Mom got arrested.
1460
01:04:30,104 --> 01:04:31,646
They're going to burn her tomorrow.
1461
01:04:32,729 --> 01:04:34,687
She wants us to leave Miller's Hollow.
1462
01:04:34,771 --> 01:04:36,187
She wants us to go without her.
1463
01:04:41,396 --> 01:04:42,896
We're not leaving without her.
1464
01:04:44,312 --> 01:04:45,604
[suspenseful music]
1465
01:05:02,562 --> 01:05:03,521
I need your help.
1466
01:05:04,021 --> 01:05:05,146
Certo, come in.
1467
01:05:20,521 --> 01:05:22,354
[Sheriff] Good villagers
of Miller's Hollow!
1468
01:05:22,937 --> 01:05:25,646
Today we will burn
this witch and this wizard!
1469
01:05:25,729 --> 01:05:27,146
[sighs] I'm not a wizard.
1470
01:05:27,229 --> 01:05:29,021
We will purify their filthy souls
1471
01:05:29,104 --> 01:05:30,312
and that of the village.
1472
01:05:31,312 --> 01:05:33,146
We will finally be rid of the curse.
1473
01:05:34,854 --> 01:05:35,854
Now, witch!
1474
01:05:35,937 --> 01:05:37,562
Have you any last words?
1475
01:05:39,062 --> 01:05:40,021
My sisters!
1476
01:05:41,979 --> 01:05:42,937
In this world,
1477
01:05:43,979 --> 01:05:44,896
you are often hit!
1478
01:05:44,979 --> 01:05:45,979
You are beaten!
1479
01:05:47,479 --> 01:05:48,437
You are burned!
1480
01:05:50,021 --> 01:05:53,271
But know that one day
you will be equal to all men.
1481
01:05:53,354 --> 01:05:55,146
[mocking laughter]
1482
01:05:57,896 --> 01:06:01,104
You'll have the right to use
your bodies however you want.
1483
01:06:01,187 --> 01:06:04,437
You'll be able to divorce, you'll get
to have jobs and someday you'll vote!
1484
01:06:05,062 --> 01:06:05,937
Yes!
1485
01:06:06,729 --> 01:06:08,979
They'll still call us witches for now…
1486
01:06:09,562 --> 01:06:12,021
But in the future, we'll be researchers,
1487
01:06:12,104 --> 01:06:14,479
and inventors, and pioneers.
1488
01:06:14,562 --> 01:06:16,729
So don't lose hope
and keep your spirits up!
1489
01:06:17,521 --> 01:06:19,187
Remember to fight for your rights!
1490
01:06:21,854 --> 01:06:23,312
The future belongs to you!
1491
01:06:25,687 --> 01:06:26,896
[sighs]
1492
01:06:26,979 --> 01:06:28,229
As for these two idiots here…
1493
01:06:28,312 --> 01:06:30,604
-Yeah. We're good here.
-…not much going on in their pants!
1494
01:06:30,687 --> 01:06:32,562
Men always lie about that kind of thing.
1495
01:06:32,646 --> 01:06:33,979
[muffled grunt]
1496
01:06:34,062 --> 01:06:35,146
And you?
1497
01:06:35,229 --> 01:06:36,479
-Have any last words?
-Oh, uh--
1498
01:06:36,562 --> 01:06:37,396
Uh. [blows air]
1499
01:06:37,479 --> 01:06:38,771
Uh. [blows air]
1500
01:06:38,854 --> 01:06:42,271
Uh, well, uh, everything she said,
pretty much what she said. Bravo!
1501
01:06:42,354 --> 01:06:44,437
-H-Hang on. Is this, uh, made of hemp?
-[grunts]
1502
01:06:44,521 --> 01:06:45,854
Because I'm allergic.
1503
01:06:45,937 --> 01:06:48,687
I just wanted to warn you.
If I swell up, I won't burn as quickly.
1504
01:06:48,771 --> 01:06:50,062
-I'm in no rush.
-Oh, right.
1505
01:06:50,146 --> 01:06:51,354
[muffled grunts] Hang on!
1506
01:06:51,437 --> 01:06:53,521
I am not a-- A wizard!
1507
01:06:53,604 --> 01:06:54,771
Put 'em on the pyre!
1508
01:06:54,854 --> 01:06:57,104
-[muffled scream]
-[muffled sigh]
1509
01:06:57,896 --> 01:06:59,229
[muffled scream]
1510
01:07:01,479 --> 01:07:03,854
[muffled screams]
1511
01:07:06,021 --> 01:07:08,021
[dramatic music]
1512
01:07:14,229 --> 01:07:15,104
[Jérôme] Stop!
1513
01:07:15,187 --> 01:07:16,562
[crowd murmuring]
1514
01:07:18,562 --> 01:07:20,187
I'd like to ask a favor!
1515
01:07:21,312 --> 01:07:24,187
To be allowed to sing
one final song to my wife!
1516
01:07:25,354 --> 01:07:28,271
[man] Yes! Let the minstrel sing
one last song.
1517
01:07:28,354 --> 01:07:30,021
-[woman] Yes, yes!
-Sing, Minstrel.
1518
01:07:30,104 --> 01:07:31,062
[woman] Yes!
1519
01:07:41,646 --> 01:07:43,646
[feedback crackles]
1520
01:07:49,896 --> 01:07:51,396
-[dissonant chord]
-[gasps]
1521
01:08:11,354 --> 01:08:13,604
♪ A storm is brewing ♪
1522
01:08:15,021 --> 01:08:17,229
♪ A return to the wild ♪
1523
01:08:17,312 --> 01:08:18,479
[muffled grunt]
1524
01:08:18,562 --> 01:08:21,229
♪ Break down every door and obstruction ♪
1525
01:08:21,937 --> 01:08:24,479
♪ Free the wolf from its cage ♪
1526
01:08:25,479 --> 01:08:27,979
♪ Feel the wind as it kicks up ♪
1527
01:08:28,937 --> 01:08:31,312
♪ May the blood beat in our veins ♪
1528
01:08:32,479 --> 01:08:35,146
♪ Turn up the volume on the guitars ♪
1529
01:08:35,229 --> 01:08:37,521
♪ And the growl of the motorcycles! ♪
1530
01:08:37,604 --> 01:08:39,271
-What's a motorcycle?
-No idea.
1531
01:08:39,354 --> 01:08:41,896
♪ All it takes is a spark ♪
1532
01:08:41,979 --> 01:08:43,187
Whatever.
1533
01:08:43,271 --> 01:08:44,104
No, no, no!
1534
01:08:44,187 --> 01:08:45,437
♪ Just a little movement ♪
1535
01:08:45,521 --> 01:08:48,646
♪ All it takes is a spark ♪
1536
01:08:49,562 --> 01:08:50,854
♪ And a word of love ♪
1537
01:08:51,479 --> 01:08:55,146
♪ To light up the fire ♪
1538
01:08:55,896 --> 01:08:58,771
♪ Light up the fire ♪
1539
01:08:59,729 --> 01:09:04,479
♪ To get the demons
And the gods to dance ♪
1540
01:09:07,062 --> 01:09:09,479
♪ Leave all our troubles behind ♪
1541
01:09:09,562 --> 01:09:10,479
[muffled grunt]
1542
01:09:10,562 --> 01:09:13,187
♪ Drop our hatchets and our worries ♪
1543
01:09:13,271 --> 01:09:14,104
[muffled grunt]
1544
01:09:14,187 --> 01:09:16,479
♪ Break free from the chains ♪
1545
01:09:17,646 --> 01:09:19,437
♪ Unleash the lion in the ring ♪
1546
01:09:20,104 --> 01:09:20,979
Yeah!
1547
01:09:21,062 --> 01:09:23,646
♪ I want sparks and lightning ♪
1548
01:09:24,521 --> 01:09:26,521
♪ The smell of gun powder and thunder ♪
1549
01:09:26,562 --> 01:09:27,937
It's me, Théo!
1550
01:09:28,021 --> 01:09:30,229
♪ I want party and laughter ♪
1551
01:09:30,312 --> 01:09:31,437
Come on! Hurry up!
1552
01:09:31,521 --> 01:09:33,812
♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪
1553
01:09:33,896 --> 01:09:34,771
[cheering]
1554
01:09:34,854 --> 01:09:37,354
♪ All it takes is a spark ♪
1555
01:09:38,354 --> 01:09:39,396
♪ Not much ♪
1556
01:09:40,104 --> 01:09:41,687
♪ Just barely a touch ♪
1557
01:09:41,771 --> 01:09:44,479
♪ All it takes is a spark ♪
1558
01:09:45,354 --> 01:09:46,187
♪ And just some… ♪
1559
01:09:46,271 --> 01:09:47,604
Sing with me, Sheriff!
1560
01:09:48,062 --> 01:09:51,062
♪ Light up the fire ♪
1561
01:09:51,604 --> 01:09:54,521
♪ Light up the fire ♪
1562
01:09:55,104 --> 01:10:00,271
♪ And get the demons
And the gods to dance ♪
1563
01:10:00,354 --> 01:10:02,354
The music from your era
is really atrocious!
1564
01:10:02,437 --> 01:10:03,271
Shut up!
1565
01:10:03,354 --> 01:10:05,646
♪ Light up the fire ♪
1566
01:10:05,729 --> 01:10:08,312
♪ Light up the fire ♪
1567
01:10:08,396 --> 01:10:09,229
Go, Théo!
1568
01:10:09,312 --> 01:10:13,354
♪ And see the flame growing in your eyes ♪
1569
01:10:13,437 --> 01:10:14,729
The prisoners are escaping!
1570
01:10:15,604 --> 01:10:16,562
After them!
1571
01:10:18,854 --> 01:10:21,021
-[cheering and applause]
-Come back, Daniel.
1572
01:10:21,646 --> 01:10:22,812
Daniel!
1573
01:10:26,729 --> 01:10:29,146
[triumphant music]
1574
01:10:32,312 --> 01:10:33,562
Fire at will!
1575
01:10:36,646 --> 01:10:38,062
Arms at the ready!
1576
01:10:38,146 --> 01:10:39,687
I want them dead or alive!
1577
01:10:42,229 --> 01:10:43,896
[suspenseful music]
1578
01:10:49,562 --> 01:10:50,979
Is everyone doing alright?
1579
01:10:51,062 --> 01:10:51,979
Been better.
1580
01:10:52,062 --> 01:10:53,937
-Yeah.
-I'm so-so…
1581
01:10:54,021 --> 01:10:55,771
[Marie] Damn it. Hang on, I'm coming.
1582
01:10:58,937 --> 01:10:59,979
Don't worry, I've got this!
1583
01:11:00,062 --> 01:11:00,937
-[grunts]
-[screams]
1584
01:11:01,021 --> 01:11:03,854
-You're supposed to leave it in the flesh!
-Oh. Okay!
1585
01:11:04,562 --> 01:11:05,896
[screams]
1586
01:11:06,437 --> 01:11:07,562
You witch!
1587
01:11:08,062 --> 01:11:09,771
[sobbing]
1588
01:11:12,687 --> 01:11:14,896
Uh, I was thinking, Jérôme.
1589
01:11:14,979 --> 01:11:16,896
If Marie doesn't make it back,
1590
01:11:16,979 --> 01:11:20,646
that might be the chance
for you to look at things differently.
1591
01:11:20,729 --> 01:11:21,812
To have another life.
1592
01:11:21,896 --> 01:11:22,937
-You and me--
-Marie!
1593
01:11:25,062 --> 01:11:26,479
She's returned. Wonderful.
1594
01:11:27,979 --> 01:11:30,854
-[sighs with relief]
-I told you to leave to save the kids!
1595
01:11:30,937 --> 01:11:33,479
You can yell at me later on.
There are soldiers on our trail.
1596
01:11:33,562 --> 01:11:34,604
Everyone alright?
1597
01:11:34,687 --> 01:11:35,604
Yeah, fine.
1598
01:11:35,687 --> 01:11:36,562
-[groaning]
-Oh!
1599
01:11:37,937 --> 01:11:39,521
[groaning and crying]
1600
01:11:39,604 --> 01:11:40,562
Hold still.
1601
01:11:42,021 --> 01:11:43,021
[screams in pain]
1602
01:11:43,104 --> 01:11:44,437
No, no! Put the arrow back!
1603
01:11:44,521 --> 01:11:46,979
[screams]
1604
01:11:47,062 --> 01:11:48,354
Stop touching me!
1605
01:11:48,437 --> 01:11:50,437
-Stop touching me!
-Sorry, I just--
1606
01:11:50,521 --> 01:11:52,562
Sorry. No, no, no, no. Okay.
1607
01:11:52,646 --> 01:11:54,562
[sobbing]
1608
01:11:54,646 --> 01:11:55,854
What are we supposed to do now?
1609
01:11:55,937 --> 01:11:58,771
Well, I'm pretty sure the sheriff's
gonna be looking for you everywhere.
1610
01:11:58,854 --> 01:12:01,187
So, I think you should all go
and hide in the church now.
1611
01:12:01,271 --> 01:12:04,021
You see, I built a secret tunnel inside.
1612
01:12:04,104 --> 01:12:07,146
But you can't get inside
if you don't enter a three-digit code.
1613
01:12:07,229 --> 01:12:08,062
Okay.
1614
01:12:08,646 --> 01:12:12,104
And so, the first number,
it corresponds to the number of heads
1615
01:12:12,187 --> 01:12:13,687
of the mythical Cerberus guarding--
1616
01:12:13,771 --> 01:12:15,979
-Would you please tell us?
-The code! The code!
1617
01:12:16,062 --> 01:12:17,146
Okay, 3-1-6.
1618
01:12:17,229 --> 01:12:18,396
[Marie] Okay, let's go.
1619
01:12:22,437 --> 01:12:23,979
Oh! If you want some light,
1620
01:12:24,062 --> 01:12:26,854
you've gotta lift
the big handle at the door!
1621
01:12:29,896 --> 01:12:31,896
[door opens]
1622
01:12:35,687 --> 01:12:37,062
Go on. Go!
1623
01:12:37,646 --> 01:12:38,521
Help me, Clara!
1624
01:12:57,479 --> 01:12:58,604
Wow!
1625
01:12:59,521 --> 01:13:00,354
[gasps]
1626
01:13:10,896 --> 01:13:12,229
Okay, Théo!
1627
01:13:12,312 --> 01:13:14,687
Go put Louise somewhere safe,
over there, at the back.
1628
01:13:14,771 --> 01:13:18,521
-And put her headphones on, okay?
-[loud scraping]
1629
01:13:28,604 --> 01:13:30,187
Where do we put in the code?
1630
01:13:30,271 --> 01:13:31,604
I've no idea!
1631
01:13:32,312 --> 01:13:34,146
-Well, let's look.
-[Marie] Let's go.
1632
01:13:37,896 --> 01:13:40,979
[suspenseful music]
1633
01:13:50,312 --> 01:13:51,187
Here.
1634
01:13:51,771 --> 01:13:53,646
You're not scared, right? Careful, okay?
1635
01:14:03,729 --> 01:14:04,604
Found it!
1636
01:14:09,312 --> 01:14:11,521
-Where?
-This is entrance to the tunnel!
1637
01:14:11,604 --> 01:14:13,229
-Here!
-Everyone, take a corner.
1638
01:14:13,312 --> 01:14:14,521
-Yes.
-Here.
1639
01:14:16,687 --> 01:14:18,312
What's the order of the code?
1640
01:14:18,396 --> 01:14:21,271
I've got no idea. He said it was 3-1-6.
1641
01:14:21,354 --> 01:14:22,896
Clara, you do the three,
1642
01:14:22,979 --> 01:14:24,812
you do the one and I'll do the six.
1643
01:14:26,562 --> 01:14:28,062
Three. One.
1644
01:14:28,146 --> 01:14:29,354
And six.
1645
01:14:29,437 --> 01:14:31,104
[rumbling]
1646
01:14:34,479 --> 01:14:37,396
[loud banging]
1647
01:14:49,604 --> 01:14:51,271
[banging continues]
1648
01:14:54,396 --> 01:14:55,729
[rumbling]
1649
01:15:04,937 --> 01:15:06,979
[suspenseful music]
1650
01:15:13,771 --> 01:15:15,937
[growling]
1651
01:15:16,979 --> 01:15:18,437
Kids, get out of here, now!
1652
01:15:18,521 --> 01:15:20,104
Go hide somewhere. Go on!
1653
01:15:23,979 --> 01:15:25,229
You go and hide somewhere.
1654
01:15:26,771 --> 01:15:28,771
[dramatic music]
1655
01:15:34,312 --> 01:15:36,104
[cartoon music playing over headphones]
1656
01:15:36,187 --> 01:15:37,521
[roars]
1657
01:15:39,979 --> 01:15:41,021
[grunts]
1658
01:15:44,354 --> 01:15:46,771
-[Marie] Théo!
-[Jérôme] Look out, Clara!
1659
01:15:49,187 --> 01:15:50,604
That's it! Yes!
1660
01:15:51,646 --> 01:15:52,812
[grunts]
1661
01:15:53,396 --> 01:15:54,479
[growls]
1662
01:15:56,437 --> 01:15:57,771
[grunts]
1663
01:15:59,937 --> 01:16:00,771
Go on!
1664
01:16:01,687 --> 01:16:02,562
[grunts]
1665
01:16:02,646 --> 01:16:03,937
[groans]
1666
01:16:04,021 --> 01:16:05,021
[growls]
1667
01:16:13,021 --> 01:16:14,229
No!
1668
01:16:16,479 --> 01:16:17,312
[grunts]
1669
01:16:19,229 --> 01:16:20,312
[grunts]
1670
01:16:21,021 --> 01:16:21,854
Ah!
1671
01:16:22,687 --> 01:16:23,729
[grunts]
1672
01:16:24,771 --> 01:16:25,979
-Théo! [whimpers]
-Stay back!
1673
01:16:26,062 --> 01:16:27,187
[roaring]
1674
01:16:28,187 --> 01:16:29,104
[grunts]
1675
01:16:39,104 --> 01:16:40,979
Shoot it! Come on, shoot!
1676
01:16:44,312 --> 01:16:46,187
[suspenseful music]
1677
01:16:48,812 --> 01:16:51,437
I'm sorry. I have the power of Cupid.
1678
01:16:52,562 --> 01:16:53,812
If she dies, I die.
1679
01:16:54,521 --> 01:16:58,104
[Clara] I saw them up close.
She's female. She had white paws.
1680
01:17:15,229 --> 01:17:16,187
It's you or us.
1681
01:17:22,396 --> 01:17:24,146
Nobody messes with my son.
1682
01:17:25,146 --> 01:17:27,729
-[groaning]
-You must not touch it!
1683
01:17:27,812 --> 01:17:29,604
[screams]
1684
01:17:40,479 --> 01:17:41,646
My battery ran out.
1685
01:17:41,729 --> 01:17:42,687
[howling]
1686
01:17:42,771 --> 01:17:44,729
Loulou! Put on your headphones!
1687
01:17:47,729 --> 01:17:48,646
[growls]
1688
01:17:57,812 --> 01:17:58,646
[shushes]
1689
01:17:58,729 --> 01:18:00,771
-Loulou! Loulou, it's Mommy.
-Easy now.
1690
01:18:01,354 --> 01:18:03,021
[growling]
1691
01:18:11,354 --> 01:18:13,146
♪ Where I live, forests sway ♪
1692
01:18:14,521 --> 01:18:16,729
♪ And rooftops scrape the sky ♪
1693
01:18:18,687 --> 01:18:20,604
♪ The water torrents are violent ♪
1694
01:18:21,229 --> 01:18:23,437
♪ And the blizzards are eternal ♪
1695
01:18:24,979 --> 01:18:27,104
♪ The wolves are at our doors ♪
1696
01:18:27,187 --> 01:18:29,729
♪ And all the children understand them ♪
1697
01:18:31,187 --> 01:18:33,104
♪ We hear the screams from New York ♪
1698
01:18:33,187 --> 01:18:34,937
♪ And the boats on the Seine ♪
1699
01:18:36,229 --> 01:18:37,729
♪ I'll go where you go ♪
1700
01:18:40,312 --> 01:18:41,896
♪ You'll be my nation ♪
1701
01:18:42,437 --> 01:18:44,104
♪ I'll go where you go ♪
1702
01:18:44,187 --> 01:18:46,146
♪ Whatever the place ♪
1703
01:18:47,021 --> 01:18:48,771
♪ Whatever the spot ♪
1704
01:18:49,354 --> 01:18:51,021
What the hell are they doing?
1705
01:18:52,937 --> 01:18:55,312
-[growling]
-Louise!
1706
01:19:03,479 --> 01:19:04,437
[grunts]
1707
01:19:10,646 --> 01:19:11,771
-Yes, Loulou!
-That's it!
1708
01:19:16,729 --> 01:19:18,979
That's it, Louise! You can do it!
1709
01:19:19,646 --> 01:19:21,104
[roaring]
1710
01:19:22,562 --> 01:19:24,062
-That's it!
-Yes, that's it!
1711
01:19:24,521 --> 01:19:25,646
Yeah!
1712
01:19:33,687 --> 01:19:35,146
No!
1713
01:19:38,062 --> 01:19:39,312
Louise!
1714
01:19:40,646 --> 01:19:42,312
WEREWOLF
1715
01:19:42,396 --> 01:19:43,562
[gasps]
1716
01:19:48,229 --> 01:19:50,104
[gasping]
1717
01:19:50,187 --> 01:19:52,187
[somber music]
1718
01:20:15,729 --> 01:20:17,854
[soft growling]
1719
01:20:21,021 --> 01:20:23,271
[ethereal music]
1720
01:20:23,354 --> 01:20:24,646
[growling]
1721
01:20:28,146 --> 01:20:29,271
She's the Witch!
1722
01:20:35,062 --> 01:20:36,687
[roaring]
1723
01:20:41,146 --> 01:20:42,854
[yelling]
1724
01:20:49,312 --> 01:20:51,021
[dramatic music]
1725
01:21:10,021 --> 01:21:12,104
[gentle music]
1726
01:21:21,479 --> 01:21:22,521
It's Daddy.
1727
01:21:23,771 --> 01:21:24,812
[sighs]
1728
01:21:24,896 --> 01:21:26,062
[panting]
1729
01:21:26,146 --> 01:21:26,979
Is she okay?
1730
01:21:27,062 --> 01:21:28,229
[gasps] Oh!
1731
01:21:28,729 --> 01:21:29,771
Are you okay?
1732
01:21:30,479 --> 01:21:32,729
Oh. [laughs]
1733
01:21:32,812 --> 01:21:35,479
Oh, my sweet darling. Oh!
1734
01:21:36,021 --> 01:21:37,312
[sobs softly]
1735
01:21:38,354 --> 01:21:39,229
[Marie] Oh.
1736
01:21:43,062 --> 01:21:44,354
[chuckles softly]
1737
01:21:51,521 --> 01:21:52,396
Whoa.
1738
01:21:54,896 --> 01:21:56,062
CUPID
1739
01:22:00,646 --> 01:22:01,896
Looks like we won.
1740
01:22:03,271 --> 01:22:04,104
[chuckles]
1741
01:22:06,687 --> 01:22:08,479
[sniffs, sighs]
1742
01:22:12,021 --> 01:22:13,896
I always knew I had a power.
1743
01:22:13,979 --> 01:22:16,229
I guess it was waiting
for the right moment.
1744
01:22:25,937 --> 01:22:28,562
If you decide to come back again,
try to make it in June.
1745
01:22:28,646 --> 01:22:29,896
We celebrate Saint John.
1746
01:22:29,979 --> 01:22:33,479
We dance and drink, uh,
we burn redheads and albinos.
1747
01:22:33,562 --> 01:22:34,604
It's fun for everyone.
1748
01:22:34,687 --> 01:22:37,312
-Sounds great.
-Oh, yes. The children will love it!
1749
01:22:37,396 --> 01:22:39,771
-Yes. Have a safe trip, huh?
-Jérôme!
1750
01:22:39,854 --> 01:22:40,771
-Jérôme!
-Goodbye!
1751
01:22:40,854 --> 01:22:41,729
[sighs]
1752
01:22:41,812 --> 01:22:42,687
Yes?
1753
01:22:46,062 --> 01:22:47,104
Grazie, Jérôme.
1754
01:22:47,687 --> 01:22:48,729
You're welcome.
1755
01:22:48,812 --> 01:22:50,479
I have to say, I uh…
1756
01:22:51,604 --> 01:22:52,437
I'm inspired.
1757
01:22:52,521 --> 01:22:53,521
Oh, well… [chuckles]
1758
01:22:53,604 --> 01:22:54,812
And so I'm going to uh,
1759
01:22:54,896 --> 01:22:57,521
-go back home to Florence.
-Hm.
1760
01:22:57,604 --> 01:22:59,521
And maybe I'll start painting again.
1761
01:23:00,354 --> 01:23:01,396
[in Italian] Thanks to you.
1762
01:23:01,479 --> 01:23:02,646
-It was nothing.
-And
1763
01:23:03,146 --> 01:23:05,062
you've inspired me to use my real name.
1764
01:23:05,146 --> 01:23:07,187
-Oh, because it's not Piero?
-Oh, no.
1765
01:23:07,271 --> 01:23:08,937
It's Leonardo Piero…
1766
01:23:09,021 --> 01:23:10,021
-Hm.
-…da Vinci.
1767
01:23:12,562 --> 01:23:13,396
Yeah.
1768
01:23:16,396 --> 01:23:17,229
Ha.
1769
01:23:19,812 --> 01:23:22,187
Buy every single thing he paints.
1770
01:23:22,979 --> 01:23:24,687
You're joking.
His paintings are crap.
1771
01:23:24,771 --> 01:23:26,354
You need to buy it all.
1772
01:23:26,937 --> 01:23:27,771
All.
1773
01:23:31,271 --> 01:23:32,104
Ciao.
1774
01:23:37,146 --> 01:23:38,146
Ciao.
1775
01:23:38,896 --> 01:23:39,771
Travel well!
1776
01:23:42,354 --> 01:23:43,896
My family's beautiful, huh?
1777
01:23:44,687 --> 01:23:45,646
Yes, very.
1778
01:23:46,812 --> 01:23:47,896
Especially Jérôme.
1779
01:23:53,771 --> 01:23:55,479
[gentle music]
1780
01:24:04,896 --> 01:24:06,812
HUNTER
1781
01:24:13,896 --> 01:24:15,104
[sighs]
1782
01:24:22,271 --> 01:24:23,729
[armor clanking]
1783
01:24:31,562 --> 01:24:33,229
-Marie?
-Huh?
1784
01:24:33,729 --> 01:24:34,979
What?
1785
01:24:35,604 --> 01:24:37,104
Oh, damn it!
1786
01:24:37,979 --> 01:24:39,062
It didn't work.
1787
01:24:39,146 --> 01:24:41,646
-[sighs]
-[cellphone ringing]
1788
01:24:45,646 --> 01:24:46,854
That's JP.
1789
01:24:47,729 --> 01:24:48,812
H-- Hello?
1790
01:24:49,396 --> 01:24:50,854
Yeah. I'm on my way. Relax!
1791
01:24:50,937 --> 01:24:52,229
[laughing] Wow!
1792
01:24:52,312 --> 01:24:54,771
Are you guys working
at the medieval thing in the village, too?
1793
01:24:55,896 --> 01:24:58,354
Honestly, they did you pretty dirty
with those ratty costumes.
1794
01:24:58,437 --> 01:25:00,521
-That wasn't cool.
-[Marie laughing]
1795
01:25:00,604 --> 01:25:02,312
-You alright?
-[giggling]
1796
01:25:02,396 --> 01:25:04,187
W-We're fine. Thanks a lot, mister.
1797
01:25:09,396 --> 01:25:10,354
Oh my goodness!
1798
01:25:10,937 --> 01:25:12,146
You okay, Dad?
1799
01:25:12,229 --> 01:25:13,396
Well, uh…
1800
01:25:14,062 --> 01:25:15,687
I'm not sure, I…
1801
01:25:15,771 --> 01:25:16,812
I, uh--
1802
01:25:16,896 --> 01:25:19,521
I remember seeing knights.
1803
01:25:20,604 --> 01:25:21,646
And werewolves.
1804
01:25:23,437 --> 01:25:24,896
I think I'm losing my mind.
1805
01:25:24,979 --> 01:25:26,146
[Clara] No, Grandpa.
1806
01:25:26,229 --> 01:25:28,312
No, Dad. You're fine. Don't worry.
1807
01:25:28,937 --> 01:25:29,771
Ah.
1808
01:25:30,271 --> 01:25:31,479
[Marie] Come on.
1809
01:25:31,562 --> 01:25:32,646
-Let's go.
-[Clara] Yeah.
1810
01:25:32,729 --> 01:25:33,646
Let's go inside.
1811
01:25:34,146 --> 01:25:35,396
[Marie sighs]
1812
01:25:42,104 --> 01:25:43,354
[Gilbert] My dear Jérôme,
1813
01:25:44,021 --> 01:25:46,771
I loved getting to be myself
with you these last few days.
1814
01:25:46,854 --> 01:25:49,479
But I think we both know
that it won't last.
1815
01:25:51,021 --> 01:25:52,937
I'm going to keep forgetting things,
1816
01:25:53,021 --> 01:25:55,062
a name here or a story there,
1817
01:25:55,771 --> 01:25:57,229
until one day, [chuckles]
1818
01:25:57,312 --> 01:25:59,062
I won't remember anything at all.
1819
01:26:00,562 --> 01:26:01,646
And so,
1820
01:26:01,729 --> 01:26:04,146
I'm taking advantage
of having my memory back
1821
01:26:04,229 --> 01:26:05,937
to write it all down.
1822
01:26:06,021 --> 01:26:07,646
Everything that I can remember.
1823
01:26:07,729 --> 01:26:10,187
Everything that mattered.
1824
01:26:11,604 --> 01:26:13,937
I hope you'll tell me all about it.
1825
01:26:14,729 --> 01:26:15,604
I love you.
1826
01:26:16,146 --> 01:26:16,979
Dad.
1827
01:26:23,646 --> 01:26:26,062
[sentimental music]
1828
01:26:33,062 --> 01:26:35,146
[indistinct chatter]
1829
01:26:38,479 --> 01:26:41,396
DONATED BY THE VASSIER FAMILY
1830
01:26:44,604 --> 01:26:46,729
Can we leave?
We've been here over an hour.
1831
01:26:47,521 --> 01:26:48,687
Oh, a little longer.
1832
01:26:55,187 --> 01:26:57,521
I explained all the paintings to Grandpa.
1833
01:26:58,354 --> 01:26:59,854
-Great.
-Hm.
1834
01:27:00,437 --> 01:27:02,687
You know,
I think I still prefer the original.
1835
01:27:03,271 --> 01:27:04,812
You're just jealous.
1836
01:27:04,896 --> 01:27:06,979
["J'irai Où Tu Iras" playing]
1837
01:27:06,979 --> 01:27:11,979
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1838
01:27:06,979 --> 01:27:16,979
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
120558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.