All language subtitles for Family Pack (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,896 --> 00:00:15,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:15,896 --> 00:00:20,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:20,896 --> 00:00:24,146 [uplifting music] 4 00:00:33,771 --> 00:00:40,729 FAMILY PACK 5 00:00:49,146 --> 00:00:50,437 [man] Night has fallen… 6 00:00:51,646 --> 00:00:53,646 All the villagers are asleep. 7 00:00:55,687 --> 00:01:00,021 The man in the wolfskin has dealt out the characters and gone into hiding. 8 00:01:01,229 --> 00:01:02,354 [panting] 9 00:01:04,187 --> 00:01:05,229 [woman] No one's home! 10 00:01:05,312 --> 00:01:08,812 [man] Those who turned him away have been turned into werewolves. 11 00:01:08,896 --> 00:01:10,021 WEREWOLF 12 00:01:13,896 --> 00:01:17,729 Now these beasts are lurking in the idyllic village of Miller's Hollow. 13 00:01:17,812 --> 00:01:20,521 [creature growling] 14 00:01:20,604 --> 00:01:25,854 And until their identities are revealed, they will begin to seek out their prey. 15 00:01:25,937 --> 00:01:27,437 [growling] 16 00:01:29,687 --> 00:01:31,687 -[animal roars] -[woman screaming] 17 00:01:32,687 --> 00:01:36,479 [man] The werewolves throw themselves onto their unfortunate victim. 18 00:01:36,562 --> 00:01:38,187 -And then… -[cellphone rings] 19 00:01:38,271 --> 00:01:40,187 -What did I say about phones? -[girl] Sorry, Dad. 20 00:01:40,271 --> 00:01:42,771 -If you don't wanna play, just say so. -I've got my livestream. 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,729 I'm waiting for a phone call from the office. 22 00:01:44,812 --> 00:01:45,896 [overlapping chatter] 23 00:01:45,979 --> 00:01:47,812 Wait! What exactly are we playing? 24 00:01:50,146 --> 00:01:51,187 Werewolves, Dad. 25 00:01:51,271 --> 00:01:53,479 -We're playing Werewolves. -Werewolves? 26 00:01:53,562 --> 00:01:57,146 Yes, Dad, we played it when I was little. The wolfskin guy comes and night falls… 27 00:01:57,229 --> 00:01:59,479 We've got to find the werewolves with our different powers! 28 00:01:59,562 --> 00:02:02,062 And all these powers are sort of special? 29 00:02:02,146 --> 00:02:04,979 Yeah. They're all sort of special. I'm the Seer. 30 00:02:05,062 --> 00:02:06,896 You, see? This says you're the Hunter! 31 00:02:06,979 --> 00:02:09,187 And Clara is the Little Girl! 32 00:02:09,271 --> 00:02:11,896 And Théo is the Thief! 33 00:02:11,979 --> 00:02:13,687 What are we supposed to do with the powers? 34 00:02:13,771 --> 00:02:17,771 Uh… I was kind of hoping that your grandpa would remember that part. 35 00:02:17,854 --> 00:02:21,646 Why would I remember this? I-- I have no idea what this is. 36 00:02:21,729 --> 00:02:23,979 You used to play with Nicole, remember? 37 00:02:24,062 --> 00:02:26,521 Nicole? Who's Nicole again? 38 00:02:30,146 --> 00:02:32,354 Oh, yeah. She was my wife. I remember now. 39 00:02:32,937 --> 00:02:34,562 May she rest in peace. 40 00:02:36,479 --> 00:02:40,104 Why is everybody staring? I never asked any of you to come here. 41 00:02:40,187 --> 00:02:41,771 I'm doing just fine on my own! 42 00:02:42,271 --> 00:02:44,687 And besides, I don't even know any of these people. 43 00:02:44,771 --> 00:02:46,187 Who's this girl, for instance? 44 00:02:46,729 --> 00:02:50,687 That girl's name is Théo, Dad, and he's Marie's son from her previous marriage. 45 00:02:50,771 --> 00:02:51,937 Théo is my son. 46 00:02:52,021 --> 00:02:54,104 Yes, his hair's very long, it doesn't mean he's a girl. 47 00:02:54,187 --> 00:02:56,229 -[Théo] He didn't mention my hair. -I love your hair! 48 00:02:56,312 --> 00:02:57,854 -Right, fine. This is good. -[Marie] Yes! 49 00:02:57,937 --> 00:03:00,312 Now that everyone understands all of the rules, 50 00:03:00,396 --> 00:03:02,271 we can all try playing a round. 51 00:03:02,354 --> 00:03:04,562 -So, I will clear a bit of space… -Alright! Yes. 52 00:03:04,646 --> 00:03:05,854 …and I'll deal out the pieces. 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,396 [Marie] Still, it's sort of a shame to stay inside, isn't it? 54 00:03:08,479 --> 00:03:11,729 There's a medieval thing happening in the village. Some kind of fair. 55 00:03:11,812 --> 00:03:14,021 -Wanna go? -[father] Where are you going? 56 00:03:15,104 --> 00:03:18,104 -I've got my livestream. -Oh, come on. You can just skip it. 57 00:03:18,187 --> 00:03:20,271 I can't, though. Because if I don't keep posting, 58 00:03:20,354 --> 00:03:22,771 then my followers won't follow me anymore and then, uh-- 59 00:03:23,479 --> 00:03:24,604 It'll be like I'm invisible. 60 00:03:24,687 --> 00:03:28,104 But you know that being invisible won't really affect your worth, right? 61 00:03:28,187 --> 00:03:30,937 Sure, Marie. Maybe that was true when you were young, but it's not now. 62 00:03:31,021 --> 00:03:32,937 So, on this live stream, what do you sell anyway? 63 00:03:33,021 --> 00:03:34,187 Tubes of makeup to strangers? 64 00:03:34,271 --> 00:03:36,437 I'm making more than a middle school teacher does. 65 00:03:37,979 --> 00:03:38,812 Ooh, ah… 66 00:03:38,896 --> 00:03:41,146 -Here we go again. -Well, sometimes a professor 67 00:03:41,229 --> 00:03:44,604 teaches students the classic stuff. Sardou, Balavoine, Johnny, 68 00:03:44,687 --> 00:03:46,229 -Delpech. -Ah. 69 00:03:46,312 --> 00:03:48,937 And you kids are always saying you're influencers, but… 70 00:03:49,437 --> 00:03:52,687 -who do you influence? -Well, apparently not my own father. 71 00:03:55,354 --> 00:03:57,646 Well, that was a lesson in parenting. 72 00:03:57,729 --> 00:03:59,687 Come on, Dad. Could you please give me a break? 73 00:03:59,771 --> 00:04:02,187 We're spending our vacation here with you to keep you company, 74 00:04:02,271 --> 00:04:05,021 -so try to be nice. -Hey, you mind your manners, Stéphane! 75 00:04:05,104 --> 00:04:07,146 I apologize, but my name's Jérôme. 76 00:04:07,229 --> 00:04:11,146 Well, you still look like a Stéphane. I'm going to bed. 77 00:04:11,229 --> 00:04:12,062 At noon? 78 00:04:13,271 --> 00:04:14,854 I'll sleep when I want. 79 00:04:16,562 --> 00:04:17,396 [groans] 80 00:04:17,479 --> 00:04:18,312 Gilbert! 81 00:04:18,896 --> 00:04:20,687 -[Louise] Mom, I'm hungry! -Shh… 82 00:04:20,771 --> 00:04:24,062 Uh, why don't you, uh, check out the kitchen with your brother. 83 00:04:24,146 --> 00:04:25,604 Whose hair is spectacular! 84 00:04:25,687 --> 00:04:27,521 Oh, come on, Mom. You're so annoying. 85 00:04:27,604 --> 00:04:29,521 -Yeah, Mom. You're so annoying! -Geez. 86 00:04:29,604 --> 00:04:31,187 -Uh. -[Théo] It's exhausting. 87 00:04:31,854 --> 00:04:33,146 That's great. 88 00:04:34,354 --> 00:04:35,812 -[sighs] -[cellphone vibrates] 89 00:04:37,354 --> 00:04:38,604 You've got to call the office? 90 00:04:38,687 --> 00:04:40,021 -Yeah. -Who are you defending? 91 00:04:40,104 --> 00:04:42,396 A woman who was getting beaten by her husband for 20 years. 92 00:04:42,479 --> 00:04:44,146 -Mm. Makes you mad? -You know it. 93 00:04:44,229 --> 00:04:45,979 That's one of the many reasons I love you. 94 00:04:46,062 --> 00:04:47,021 -Call them. -You sure? 95 00:04:47,104 --> 00:04:48,729 Of course, I'm sure. Go on. 96 00:04:52,104 --> 00:04:52,979 [sighs] 97 00:04:59,021 --> 00:04:59,854 Okay. 98 00:05:01,896 --> 00:05:04,146 Uh, should I put away the game or not? 99 00:05:04,229 --> 00:05:06,271 -[Marie] Put it away! -[Théo] Put it away! 100 00:05:06,354 --> 00:05:09,396 Alright. So… 101 00:05:09,479 --> 00:05:11,021 The Werewolf. [clears throat] 102 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 The Hunter goes here. 103 00:05:15,479 --> 00:05:18,312 The Little Girl goes in there. The Seer. 104 00:05:18,979 --> 00:05:21,812 Like that. The Thief and the Witch. 105 00:05:21,896 --> 00:05:22,896 [exhales] 106 00:05:23,479 --> 00:05:24,812 Come on now. 107 00:05:25,396 --> 00:05:27,687 [suspenseful music] 108 00:05:29,021 --> 00:05:29,854 Close. 109 00:05:29,937 --> 00:05:31,062 [clicks] 110 00:05:31,937 --> 00:05:33,021 [Jérôme] There we go! 111 00:05:33,104 --> 00:05:35,229 [soft rattling] 112 00:05:36,437 --> 00:05:37,896 [vibrating] 113 00:05:43,062 --> 00:05:45,187 [rumbling] 114 00:05:45,687 --> 00:05:47,271 [objects clattering] 115 00:05:49,896 --> 00:05:51,437 [Marie] What's happening? 116 00:05:51,521 --> 00:05:53,521 -[Jérôme] No idea! -Mommy! What's happening? 117 00:05:53,604 --> 00:05:54,687 Ah! 118 00:05:54,771 --> 00:05:55,646 [Théo] You okay? 119 00:05:55,729 --> 00:05:57,271 -It's the Germans! -Let's go! 120 00:05:57,354 --> 00:05:58,271 The cellar! 121 00:05:58,354 --> 00:06:00,229 Run! Go! Quickly! 122 00:06:00,854 --> 00:06:02,854 [Marie] Get down there! Hurry! 123 00:06:02,937 --> 00:06:03,771 Go on! 124 00:06:04,687 --> 00:06:05,979 -Keep going! -It's falling on me! 125 00:06:06,062 --> 00:06:07,229 -[Jérôme] Dad! -Ah! 126 00:06:07,312 --> 00:06:08,354 Come on! 127 00:06:08,437 --> 00:06:09,479 You okay? Look! 128 00:06:10,771 --> 00:06:12,229 -You okay? -[Marie] Watch out! 129 00:06:12,312 --> 00:06:13,146 [Jérôme] Ah! 130 00:06:14,646 --> 00:06:15,771 [Marie exhales] 131 00:06:15,854 --> 00:06:18,187 [coughing] 132 00:06:18,271 --> 00:06:20,396 Are we okay? Louise? Dad? You alright? 133 00:06:20,479 --> 00:06:21,937 -Yes, I'm alright. -[Louise] Yeah. 134 00:06:22,021 --> 00:06:24,437 -[coughing] -[Marie] Théo, find the light switch! 135 00:06:24,521 --> 00:06:26,521 -Something's blocking the stairs! -[Jérôme] Clara? 136 00:06:26,604 --> 00:06:28,021 -[coughing] -You okay, Clara? 137 00:06:33,521 --> 00:06:34,521 This way! 138 00:06:34,604 --> 00:06:37,396 -[Marie] This way, kids! -Clara? 139 00:06:37,479 --> 00:06:39,479 [Marie] You okay? You okay? Huh? Okay? 140 00:06:39,562 --> 00:06:42,187 -[Jérôme] Clara? Clara! -Yeah, I'm good. I'm alright. 141 00:06:42,271 --> 00:06:43,771 Hey. Where did the car go? 142 00:06:44,396 --> 00:06:45,312 [Marie] Oh no. 143 00:06:45,396 --> 00:06:46,646 Where'd my car go? 144 00:06:47,521 --> 00:06:49,604 I'd better call the police. [coughs] 145 00:06:49,687 --> 00:06:51,729 -Hey, do you have signal? -[Marie] Uh, no. 146 00:06:51,812 --> 00:06:53,021 This isn't my house. 147 00:06:53,104 --> 00:06:54,896 [Jérôme] Of course it's your house, Dad. 148 00:06:54,979 --> 00:06:55,854 Uh, no! 149 00:06:55,937 --> 00:06:57,187 -[gasps] -[cow mooing] 150 00:06:58,354 --> 00:06:59,979 [Théo] Did the house always look like this? 151 00:07:00,062 --> 00:07:02,979 [Gilbert] Absolutely not! I have bad taste but it isn't this bad! 152 00:07:03,062 --> 00:07:05,729 -Clara? Clara? -Whoa. 153 00:07:06,312 --> 00:07:08,146 [Théo] The decorations are a little weird. 154 00:07:08,229 --> 00:07:09,062 Clara? 155 00:07:09,562 --> 00:07:11,896 [Gilbert] It's like Snow White and the Seven Dwarfs in here. 156 00:07:11,979 --> 00:07:13,646 -She's gone. She's not here. -What? 157 00:07:13,729 --> 00:07:15,687 [Louise] Why does everything look so old? 158 00:07:16,187 --> 00:07:18,271 -[Théo] Hey, notice anything else? -What? 159 00:07:19,021 --> 00:07:20,646 -Wait, it's-- -Oh, my God. 160 00:07:20,729 --> 00:07:21,812 Let's all stay calm. 161 00:07:22,354 --> 00:07:24,646 Calm? What do you mean? My daughter's disappeared! 162 00:07:24,729 --> 00:07:26,687 There must be a logical explanation. 163 00:07:26,771 --> 00:07:30,271 I-- It might be the-- The-- The Renaissance Fair. 164 00:07:30,354 --> 00:07:33,187 -Maybe they redecorated. -You think they redecorated in 30 seconds? 165 00:07:33,271 --> 00:07:36,104 Let's go to the village. She's probably there. 166 00:07:36,187 --> 00:07:38,021 -[groans] -Come on! Let's go, guys! 167 00:07:38,604 --> 00:07:40,521 Alright. Come on, Dad. We've got to find Clara. 168 00:07:40,604 --> 00:07:42,271 What about my house? 169 00:07:49,312 --> 00:07:51,312 [suspenseful music] 170 00:07:55,937 --> 00:07:56,896 [Jérôme] Clara! 171 00:07:58,521 --> 00:07:59,729 [Marie] Let's keep moving. 172 00:08:00,396 --> 00:08:02,771 Gilbert, would you mind walking a bit slower? 173 00:08:03,562 --> 00:08:04,937 Grandpa's never this fast! 174 00:08:05,021 --> 00:08:05,979 [scoffs] 175 00:08:06,062 --> 00:08:07,021 Clara! 176 00:08:07,521 --> 00:08:08,812 -Mom, I'm starving! -I know. 177 00:08:08,896 --> 00:08:10,937 I'm sure we'll find something to eat in the village. 178 00:08:11,021 --> 00:08:11,854 Clara! 179 00:08:11,937 --> 00:08:14,354 You know, I'm not sure yelling is helping things, Jérôme. 180 00:08:14,437 --> 00:08:16,104 Sure, she's not your daughter… 181 00:08:16,187 --> 00:08:17,646 -Excuse me? -[Théo] Over here! 182 00:08:17,729 --> 00:08:18,854 -[scoffs] -Over there! 183 00:08:24,896 --> 00:08:27,146 Looks like they redecorated the village a bit. 184 00:08:30,187 --> 00:08:32,187 [stirring music] 185 00:08:36,271 --> 00:08:38,729 [indistinct chatter] 186 00:08:40,354 --> 00:08:42,646 [medieval music playing] 187 00:08:49,062 --> 00:08:51,562 What kind of budget did they get for this festival? 188 00:08:58,604 --> 00:08:59,812 [horse whinnies] 189 00:09:04,687 --> 00:09:05,979 Clara! 190 00:09:10,604 --> 00:09:11,437 [man] That's it. 191 00:09:11,937 --> 00:09:13,479 Very good. That's perfect now. 192 00:09:14,354 --> 00:09:15,521 Carry on. 193 00:09:20,396 --> 00:09:22,687 Get away from here! You're frightening the customers. 194 00:09:22,771 --> 00:09:24,562 -[coughs] -Hey! Watch out! 195 00:09:24,646 --> 00:09:25,896 -Whoa. -Oh! 196 00:09:25,979 --> 00:09:27,146 [Marie] Honestly! 197 00:09:27,229 --> 00:09:28,646 -Careful! -Impossible. 198 00:09:29,187 --> 00:09:30,687 Mom, I'm starving. 199 00:09:30,771 --> 00:09:32,396 Okay, sweetie. Hang on. 200 00:09:32,479 --> 00:09:33,521 Oh. There's some-- 201 00:09:33,604 --> 00:09:35,437 Oh! I think those are pastries. 202 00:09:36,854 --> 00:09:38,104 Hello, sir. 203 00:09:38,187 --> 00:09:39,812 They've got some nerve! 204 00:09:40,521 --> 00:09:41,854 We would like to have one, please. 205 00:09:42,646 --> 00:09:43,896 Of course, one for you. 206 00:09:43,979 --> 00:09:45,937 Okay, except I don't have any cash on me. 207 00:09:46,021 --> 00:09:47,896 -Uh. Do you take contactless? -Huh? 208 00:09:48,562 --> 00:09:49,437 Well… 209 00:09:49,521 --> 00:09:50,354 -Contact-- -Oh! 210 00:09:50,437 --> 00:09:51,604 No money, no pastry. 211 00:09:53,812 --> 00:09:56,229 If this fair wants to make money, that's just bad business. 212 00:09:56,312 --> 00:09:57,271 Ha. 213 00:09:57,354 --> 00:09:59,312 [woman] Fresh bread! Fresh bread! 214 00:09:59,937 --> 00:10:02,104 Oh. Vassier. Like you. 215 00:10:02,187 --> 00:10:03,062 Is he related to you? 216 00:10:03,146 --> 00:10:04,479 CHILDERIC VASSIER - WIZARD EXECUTION END OF WEEK 217 00:10:04,562 --> 00:10:07,312 Doesn't ring a bell, but they're not supposed to use our name like that. 218 00:10:07,396 --> 00:10:08,646 -Oh, come on. -Excuse me, please. 219 00:10:08,729 --> 00:10:10,312 Who's in charge of all this? 220 00:10:10,396 --> 00:10:12,604 -In charge? You mean the sheriff? -Yes. 221 00:10:12,687 --> 00:10:14,771 He's in the square getting ready for the execution. 222 00:10:15,271 --> 00:10:16,521 He's in the square… 223 00:10:17,729 --> 00:10:18,646 Execution? 224 00:10:19,187 --> 00:10:21,854 -[indistinct chatter] -[drum rolls playing] 225 00:10:37,312 --> 00:10:38,146 Clara? 226 00:10:40,979 --> 00:10:42,021 Excuse me. 227 00:10:44,771 --> 00:10:46,687 Excuse me, Miss, you wouldn't happen to have 228 00:10:46,771 --> 00:10:49,604 seen a young woman around here? In her twenties, mixed race? 229 00:10:49,687 --> 00:10:51,271 -Mixed race? -Yeah, mixed race. 230 00:10:51,812 --> 00:10:54,479 -You're not from around here, are you? -No, we're from Paris. 231 00:10:54,562 --> 00:10:55,562 -Good God! -Yes. 232 00:10:55,646 --> 00:10:58,312 -You've traveled far, then! -It's only about three hours with traffic. 233 00:10:58,396 --> 00:10:59,771 So, have you seen her? 234 00:10:59,854 --> 00:11:00,812 I haven't, no. 235 00:11:01,312 --> 00:11:03,021 Fine! She's not here. Let's keep looking. 236 00:11:03,104 --> 00:11:06,729 Oh, no. I won't be going anywhere until I speak to the man in charge. 237 00:11:06,812 --> 00:11:07,979 People of Miller's Hollow! 238 00:11:08,062 --> 00:11:09,437 -[chatter stops] -Ah. There he is. 239 00:11:10,229 --> 00:11:12,562 I have captured one of the diabolical beasts. 240 00:11:12,646 --> 00:11:14,354 [crowd gasps] 241 00:11:14,437 --> 00:11:15,312 Bring it out! 242 00:11:17,812 --> 00:11:20,187 [whimpering] 243 00:11:23,562 --> 00:11:25,104 -[grunts] -[crowd gasps] 244 00:11:25,187 --> 00:11:27,687 [breathing shakily] I'm innocent. 245 00:11:27,771 --> 00:11:29,312 I swear it before God! 246 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 You were running in the streets in the middle of the night. 247 00:11:31,729 --> 00:11:33,062 One of my sheep went missing. 248 00:11:33,146 --> 00:11:35,687 -Why was your clothing covered in blood? -I cut myself while-- 249 00:11:35,771 --> 00:11:37,771 -While I was repairing my-- -Silence! 250 00:11:37,854 --> 00:11:39,104 All lies! 251 00:11:39,187 --> 00:11:41,146 [crowd jeering] 252 00:11:43,021 --> 00:11:44,146 What say you? 253 00:11:44,229 --> 00:11:45,687 Is the shepherd one of the beasts? 254 00:11:45,771 --> 00:11:47,687 [indistinct chatter] 255 00:11:47,771 --> 00:11:49,896 -Yeah! -Yeah! 256 00:11:51,104 --> 00:11:52,062 Oh, yes… 257 00:11:52,146 --> 00:11:54,229 And what should his punishment be? 258 00:11:54,312 --> 00:11:55,146 Kill the beast. 259 00:11:55,229 --> 00:11:56,854 Death! 260 00:11:57,396 --> 00:11:59,562 -Kill him! -Honey. Shh! 261 00:12:01,146 --> 00:12:03,396 Now, do your duty, Executioner. 262 00:12:06,396 --> 00:12:08,062 [panicked breathing] 263 00:12:10,812 --> 00:12:12,187 [whimpering] 264 00:12:15,937 --> 00:12:17,812 Don't you worry, it'll all be fine. 265 00:12:17,896 --> 00:12:18,771 It will? 266 00:12:18,854 --> 00:12:21,062 This is a bit too violent for you. 267 00:12:21,146 --> 00:12:23,104 This is all hyperrealistic. 268 00:12:27,729 --> 00:12:29,854 -You wouldn't happen to have-- -[cheering] 269 00:12:29,937 --> 00:12:31,937 Thanks! I'll just dry-clean it! 270 00:12:39,562 --> 00:12:40,979 We're leaving! We gotta go. 271 00:12:41,062 --> 00:12:42,479 Go on. Let's go, come on! 272 00:12:43,812 --> 00:12:44,646 Let's go, Dad! 273 00:12:44,729 --> 00:12:47,146 [applause and cheering] 274 00:12:55,104 --> 00:12:55,979 [Marie] Jérôme! 275 00:12:56,062 --> 00:12:57,562 Jérôme! What's going on? 276 00:12:57,646 --> 00:12:59,437 It's blood! It's real blood! 277 00:12:59,521 --> 00:13:01,104 -Huh? -What are you saying? 278 00:13:04,687 --> 00:13:05,979 -Damn! -Yeah. 279 00:13:08,146 --> 00:13:09,312 -Can I taste it, please? -No! 280 00:13:09,396 --> 00:13:10,979 No, no, no! What is happening? 281 00:13:11,062 --> 00:13:13,229 Clara's disappeared and there are public executions… 282 00:13:13,312 --> 00:13:14,937 They redecorated my place behind my back… 283 00:13:15,021 --> 00:13:18,729 I think there's only one explanation. Real medieval village, real execution, 284 00:13:18,812 --> 00:13:20,229 real blood… -Hm? 285 00:13:20,312 --> 00:13:21,687 -We time-traveled. -[scoffs] 286 00:13:21,771 --> 00:13:23,396 Ask your son to stop spewing nonsense. 287 00:13:23,479 --> 00:13:26,396 -Jérôme, be nice. Huh? -Wait. In this case, I agree with him. 288 00:13:26,479 --> 00:13:28,479 He's on drugs! I'm telling you, completely out of it. 289 00:13:28,562 --> 00:13:29,604 [Marie] You're one to talk. 290 00:13:29,687 --> 00:13:31,604 [Jérôme] Show a little respect for my dad, please. 291 00:13:31,687 --> 00:13:33,396 I'm capable of defending myself, you know? 292 00:13:33,479 --> 00:13:35,021 -Mm… -Mom? Jérôme? 293 00:13:35,104 --> 00:13:36,021 Uh, gimme a sec, Théo. 294 00:13:36,104 --> 00:13:37,354 Théo doesn't do drugs, Gilbert. 295 00:13:37,437 --> 00:13:39,687 -Just because you're stressed-- -I'm not remotely stressed. 296 00:13:39,771 --> 00:13:41,687 -Wait. -In fact, I'm feeling very fit and strong. 297 00:13:41,771 --> 00:13:43,479 Could we just focus on finding Clara, please? 298 00:13:43,562 --> 00:13:44,646 Mom! Jérôme? 299 00:13:44,729 --> 00:13:45,646 -What? -What? 300 00:13:46,146 --> 00:13:47,979 Ah! [clears throat] Excuse me, sir. 301 00:13:48,062 --> 00:13:49,854 You wouldn't happen to have seen a young woman, 302 00:13:49,937 --> 00:13:52,062 quite lovely, mixed race, in her twenties? 303 00:13:54,021 --> 00:13:55,229 Well? Have you? 304 00:13:56,354 --> 00:13:57,479 Do you speak English? 305 00:13:57,562 --> 00:13:58,854 What year are we in, sir? 306 00:13:58,937 --> 00:13:59,812 Uh, Théo! 307 00:14:00,937 --> 00:14:04,312 We are in the year of our Lord 1497. 308 00:14:04,396 --> 00:14:06,021 [knight] What are those peculiar costumes? 309 00:14:06,104 --> 00:14:08,146 "Costumes?" Come on, has he looked at himself? 310 00:14:08,229 --> 00:14:09,646 -He didn't say anything. -He did. 311 00:14:09,729 --> 00:14:11,729 -He must be some kind of ventriloquist. -Oh? 312 00:14:11,812 --> 00:14:13,271 Your phone's working! Call Clara! 313 00:14:13,354 --> 00:14:16,187 No, I have no reception. It's the alarm for my work call. 314 00:14:16,271 --> 00:14:18,104 [alarm beeping] 315 00:14:18,187 --> 00:14:20,229 Stop the alarm! It's upsetting the man! 316 00:14:20,354 --> 00:14:22,521 -Yeah, well, a couple more seconds! -Stop it! 317 00:14:22,604 --> 00:14:24,062 -I can't! -Turn it off! Turn it off! 318 00:14:24,146 --> 00:14:25,729 -I know. I can't -[Jérôme] Look out! 319 00:14:28,687 --> 00:14:29,687 [screams] 320 00:14:30,312 --> 00:14:31,146 [grunts] 321 00:14:34,771 --> 00:14:35,729 Let's go. 322 00:14:37,521 --> 00:14:40,146 [suspenseful music] 323 00:14:45,521 --> 00:14:46,937 How's your wrist feeling, Dad? 324 00:14:47,021 --> 00:14:48,604 Oh, it's fine. Thanks, Jérôme. 325 00:14:49,146 --> 00:14:51,479 Ah! Ah. You just called me Jérôme. 326 00:14:51,562 --> 00:14:53,604 Well, that's your name, isn't it? 327 00:14:53,687 --> 00:14:54,896 [chuckles] 328 00:14:57,521 --> 00:15:00,271 And uh, do you remember Mom's name? 329 00:15:01,271 --> 00:15:02,896 What? Are you losing your mind, Son? 330 00:15:02,979 --> 00:15:06,312 Her name was Nicole and she was born the third of July 1946. 331 00:15:06,396 --> 00:15:08,104 She had size six feet. 332 00:15:08,187 --> 00:15:13,854 Her social insurance number was 2-46-07, 350-132, 333 00:15:14,479 --> 00:15:15,437 One-four-eight. 334 00:15:17,354 --> 00:15:19,187 -Why do you ask? -[exhales] 335 00:15:20,646 --> 00:15:21,812 No reason, no reason… 336 00:15:24,396 --> 00:15:27,021 -Something weird is going on. -I'm with you there, yeah. 337 00:15:28,354 --> 00:15:30,562 [ominous music] 338 00:15:34,854 --> 00:15:35,854 Look out. 339 00:15:36,354 --> 00:15:37,562 [Marie] Get back, kids! 340 00:15:41,604 --> 00:15:42,521 [glass breaking] 341 00:15:42,604 --> 00:15:43,646 [grunts] 342 00:15:43,729 --> 00:15:45,229 -Mommy, what's happening? -I'm not sure. 343 00:15:45,312 --> 00:15:46,437 -Stay back! -Just stay close! 344 00:15:47,771 --> 00:15:49,021 What's going on? 345 00:16:02,396 --> 00:16:05,062 IT'S ME 346 00:16:05,604 --> 00:16:06,771 Me, who? 347 00:16:13,104 --> 00:16:14,396 IT'S ME CLARA 348 00:16:14,479 --> 00:16:15,312 [Marie] Clara! 349 00:16:15,937 --> 00:16:16,771 Wait. 350 00:16:16,854 --> 00:16:18,771 -Hang on, hang on, hang on… -Watch out. 351 00:16:28,729 --> 00:16:30,146 What happened to you, sweetheart? 352 00:16:30,229 --> 00:16:31,854 [inaudible] 353 00:16:34,521 --> 00:16:36,146 [Clara] Why can't they hear me? 354 00:16:36,229 --> 00:16:37,396 Are they deaf or what? 355 00:16:37,479 --> 00:16:39,562 It's okay, we hear you now. It's fine. 356 00:16:39,646 --> 00:16:41,437 [Clara] B-But I didn't say anything just now. 357 00:16:41,521 --> 00:16:42,354 Yeah! 358 00:16:42,437 --> 00:16:44,354 You just spoke right now. You heard her, right? 359 00:16:44,437 --> 00:16:46,312 -Not at all. -Not a word. 360 00:16:46,396 --> 00:16:47,896 [Clara] Wait a minute, Dad! 361 00:16:47,979 --> 00:16:49,354 You can read my mind! 362 00:16:49,437 --> 00:16:51,729 [Marie] I hope he's not losing his mind like his dad. 363 00:16:51,812 --> 00:16:53,229 That's the last thing we need. 364 00:16:53,312 --> 00:16:56,312 [Gilbert] Holy moly, I didn't know he'd lost so much hair already. 365 00:16:56,396 --> 00:16:57,604 [loud knock at door] 366 00:16:58,229 --> 00:16:59,146 Just stay calm. 367 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 [exhales sharply] 368 00:17:14,396 --> 00:17:16,146 I saw you at the execution earlier. 369 00:17:17,312 --> 00:17:18,396 You're not from here. 370 00:17:20,646 --> 00:17:21,937 What are you doing here? 371 00:17:22,021 --> 00:17:23,271 Are you related to the wizard? 372 00:17:23,354 --> 00:17:25,896 Ah, yes. I'm quite glad you're bringing that up. 373 00:17:25,979 --> 00:17:28,396 -I don't at all appreciate-- -No. We're not part of his family. 374 00:17:28,479 --> 00:17:29,812 We're passing through the village. 375 00:17:29,896 --> 00:17:32,479 We needed somewhere to rest, and found this place. And that's all. 376 00:17:32,562 --> 00:17:33,854 Huh? That's-- That's all. 377 00:17:38,271 --> 00:17:39,646 [chuckles nervously] 378 00:17:44,729 --> 00:17:46,062 Hey, whoa. 379 00:17:58,812 --> 00:17:59,854 I think you're all wizards! 380 00:17:59,937 --> 00:18:02,146 -Get your hands off my son! -Just calm down, honey. 381 00:18:02,229 --> 00:18:03,479 No, we're not wizards. 382 00:18:03,979 --> 00:18:05,354 We're uh… 383 00:18:05,437 --> 00:18:07,521 We're musicians, right? We're musicians. We're-- 384 00:18:07,604 --> 00:18:08,562 -Yeah. -Right. 385 00:18:09,062 --> 00:18:11,104 Uh, we're minstrels. 386 00:18:12,146 --> 00:18:14,562 My name's Daniel, the minstrel. You see? 387 00:18:14,646 --> 00:18:16,062 And this is my group. 388 00:18:16,562 --> 00:18:19,104 The--The Minstrettes. [chuckles] 389 00:18:20,271 --> 00:18:21,646 So then play something. 390 00:18:22,187 --> 00:18:23,396 Oh, we don't, uh-- 391 00:18:23,479 --> 00:18:25,354 -We don't have our instruments-- Wait! -[grunts] 392 00:18:25,437 --> 00:18:26,521 Uh… 393 00:18:26,604 --> 00:18:27,896 Would you get my guitar, honey? 394 00:18:27,979 --> 00:18:30,354 -Your what? -Uh, my, my, uh-- My lute. 395 00:18:30,437 --> 00:18:31,604 Go and get my lute. 396 00:18:31,687 --> 00:18:32,687 -Your what? -Look. My lute. 397 00:18:32,771 --> 00:18:34,146 The thing that looks like a guitar? 398 00:18:34,229 --> 00:18:35,104 Ah! 399 00:18:35,187 --> 00:18:37,687 Luckily, I never go anywhere without-- 400 00:18:37,771 --> 00:18:39,187 Without my lute. 401 00:18:39,979 --> 00:18:40,812 Yes. 402 00:18:42,437 --> 00:18:43,396 Alright. 403 00:18:43,479 --> 00:18:44,687 -Please, just, uh-- -Thanks. 404 00:18:44,771 --> 00:18:45,687 See? 405 00:18:46,604 --> 00:18:48,271 -[clears throat] -[exhales] 406 00:18:50,229 --> 00:18:51,604 Go on! 407 00:18:52,062 --> 00:18:53,187 Yes. Let's go. 408 00:18:53,271 --> 00:18:54,896 One… [inhales sharply] 409 00:18:56,812 --> 00:18:58,229 Off we go. Three, four. 410 00:18:59,437 --> 00:19:01,896 ♪ You tell them that my career ♪ 411 00:19:02,604 --> 00:19:04,104 ♪ Is uncertain ♪ 412 00:19:07,354 --> 00:19:10,021 ♪ That no one knows where I'll be ♪ 413 00:19:11,312 --> 00:19:12,854 ♪ In a year ♪ 414 00:19:15,396 --> 00:19:18,187 ♪ If only they knew that to you ♪ 415 00:19:18,271 --> 00:19:19,354 ♪ I was once ♪ 416 00:19:19,437 --> 00:19:23,146 ♪ The greatest singer Of them all ♪ 417 00:19:24,021 --> 00:19:26,187 ♪ And that's why ♪ 418 00:19:26,687 --> 00:19:28,479 ♪ You wanted ♪ 419 00:19:28,562 --> 00:19:29,979 ♪ A child ♪ 420 00:19:30,604 --> 00:19:32,187 ♪ Who's all grown up now ♪ 421 00:19:34,687 --> 00:19:36,479 -And what do they all do? -Uh. 422 00:19:36,979 --> 00:19:38,437 Come on! Three, four… 423 00:19:39,354 --> 00:19:41,312 ♪ The judges and the law ♪ 424 00:19:42,729 --> 00:19:44,771 ♪ Don't scare me ♪ 425 00:19:44,854 --> 00:19:47,771 ♪ It's my son, my battle ♪ 426 00:19:47,854 --> 00:19:49,771 ♪ She shouldn't have left ♪ 427 00:19:49,854 --> 00:19:51,812 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 428 00:19:51,896 --> 00:19:52,854 That's great! 429 00:19:52,937 --> 00:19:54,937 ♪ I'll break everything ♪ 430 00:19:55,437 --> 00:19:58,146 ♪ If you touch ♪ 431 00:19:58,229 --> 00:20:00,312 ♪ My flesh and blood ♪ 432 00:20:00,437 --> 00:20:01,604 Keep the beat, please. 433 00:20:01,729 --> 00:20:03,562 ♪ She shouldn't have left ♪ 434 00:20:03,646 --> 00:20:05,604 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 435 00:20:08,437 --> 00:20:09,312 Ah. 436 00:20:15,479 --> 00:20:16,437 Fine. 437 00:20:17,646 --> 00:20:18,854 -Théo? You okay? -I'm fine. 438 00:20:18,937 --> 00:20:20,229 Alright, get back in there. 439 00:20:20,979 --> 00:20:22,937 -The beasts are coming. -[Marie] Go on! Go. 440 00:20:24,979 --> 00:20:26,562 What do you mean "beasts?" 441 00:20:26,646 --> 00:20:28,604 -[bell ringing] -The village must go to sleep! 442 00:20:28,687 --> 00:20:30,021 Get inside your homes! 443 00:20:30,104 --> 00:20:31,646 The beasts are coming! 444 00:20:31,729 --> 00:20:34,604 Night is falling! The village must go to sleep! 445 00:20:34,687 --> 00:20:37,646 Get inside your homes! The beasts are coming! 446 00:20:37,729 --> 00:20:39,104 The beasts are coming! 447 00:20:39,187 --> 00:20:40,812 The beasts are coming! 448 00:20:46,604 --> 00:20:48,021 I'm starved! 449 00:20:48,854 --> 00:20:50,812 I know, sweetheart. I'm looking. 450 00:20:51,396 --> 00:20:52,896 I'll start with this. 451 00:20:53,979 --> 00:20:54,812 Wonderful. 452 00:20:54,896 --> 00:20:57,271 This way we won't be talking to an empty chair. 453 00:20:58,604 --> 00:21:00,104 There. Huh. 454 00:21:01,146 --> 00:21:02,854 -That good? -[Louise] Witch, 455 00:21:03,604 --> 00:21:05,396 Thief, Seer, 456 00:21:05,479 --> 00:21:06,479 Hunter, 457 00:21:07,062 --> 00:21:07,896 Werewolf. 458 00:21:07,979 --> 00:21:09,646 This isn't the right time for games, honey. 459 00:21:09,729 --> 00:21:10,979 I'm not playing! 460 00:21:11,062 --> 00:21:12,479 It's in this box here! 461 00:21:12,562 --> 00:21:14,062 It was under a dresser. 462 00:21:14,146 --> 00:21:15,646 Hang on. Let me see. 463 00:21:18,187 --> 00:21:19,437 Isn't this your game? 464 00:21:20,271 --> 00:21:21,854 Oh, yeah. Why is it here? 465 00:21:21,937 --> 00:21:23,146 That must be it. 466 00:21:23,229 --> 00:21:25,437 We didn't time travel. We're inside the game. 467 00:21:26,271 --> 00:21:27,854 So, we agree that he's on drugs? 468 00:21:27,937 --> 00:21:28,937 I'm not! 469 00:21:29,021 --> 00:21:30,979 The cards all correspond to certain powers, right? 470 00:21:31,062 --> 00:21:32,562 What's the connection? 471 00:21:32,646 --> 00:21:34,854 The connection is that we've got the powers. 472 00:21:34,937 --> 00:21:37,812 I mean, Gilbert, he's the Hunter. Which is why he's super strong! 473 00:21:38,562 --> 00:21:40,979 Super strong. Let's not exaggerate. 474 00:21:43,271 --> 00:21:44,562 Just in good shape, maybe. 475 00:21:45,104 --> 00:21:47,062 Oh. Well, Clara is-- 476 00:21:47,146 --> 00:21:49,312 -Well, she's the Little Girl. -Yeah. 477 00:21:49,396 --> 00:21:51,771 Little Girl, no one notices her. She's invisible! 478 00:21:51,854 --> 00:21:53,021 [Clara] That makes no sense, 479 00:21:53,104 --> 00:21:54,771 if anyone's the Little Girl, it's Louise. 480 00:21:54,854 --> 00:21:56,854 Well, you're always gonna be my little girl, sweetie. 481 00:21:56,937 --> 00:21:57,896 You did it again! 482 00:21:57,979 --> 00:21:59,562 Who are you talking to? Huh? 483 00:22:00,604 --> 00:22:01,812 You're hearing voices. 484 00:22:01,896 --> 00:22:04,062 [Marie] If he has a power and I don't, I'll be pissed. 485 00:22:04,146 --> 00:22:05,896 Huh? I didn't hear anything. 486 00:22:05,979 --> 00:22:07,812 I was thinking out loud, that's all. 487 00:22:07,896 --> 00:22:10,937 Wait a minute. We're playing Werewolves. There was an earthquake, 488 00:22:11,021 --> 00:22:12,396 and now we're in the Middle Ages, 489 00:22:12,479 --> 00:22:14,437 in our ancestor's house with all these powers. 490 00:22:15,021 --> 00:22:16,771 Obviously, we're trapped in the game! 491 00:22:16,854 --> 00:22:18,354 [Marie] No, that's just silly. 492 00:22:20,312 --> 00:22:23,562 There's a small chance that the box was shaking a bit just before the earthquake. 493 00:22:23,646 --> 00:22:24,771 -Just a little. -There you go! 494 00:22:24,854 --> 00:22:25,937 Clearly, we're in the game. 495 00:22:26,021 --> 00:22:26,854 Dad, 496 00:22:26,937 --> 00:22:28,687 just think about it. You know the rules. 497 00:22:28,771 --> 00:22:29,979 Tell us how we can go home. 498 00:22:30,062 --> 00:22:33,187 How should I know? I mean, it was never my game. 499 00:22:33,271 --> 00:22:35,354 I found it in the attic, and the rules weren't in it, 500 00:22:35,437 --> 00:22:36,437 so I made them up, 501 00:22:36,521 --> 00:22:39,229 And then they changed over the years as we went along. 502 00:22:39,312 --> 00:22:40,187 And that's it! 503 00:22:40,271 --> 00:22:41,354 Well, I got the Thief. 504 00:22:41,437 --> 00:22:42,437 So what's his power? 505 00:22:42,521 --> 00:22:43,771 No idea. 506 00:22:44,271 --> 00:22:46,479 But I do remember one of the rules. 507 00:22:46,979 --> 00:22:48,187 In order to win, 508 00:22:48,271 --> 00:22:50,521 we've got to identify all the werewolves 509 00:22:51,021 --> 00:22:54,521 and kill them all before they can kill all of us. 510 00:22:55,937 --> 00:22:58,521 What if-- If I'm a werewolf? 511 00:22:59,687 --> 00:23:01,229 [gasps] What? 512 00:23:01,312 --> 00:23:04,021 Oh, no, sweetie. No, my darling. Don't worry about that. 513 00:23:04,104 --> 00:23:05,771 No one is going to kill you. 514 00:23:05,854 --> 00:23:06,687 Nobody. 515 00:23:06,771 --> 00:23:08,562 Okay? Nobody! 516 00:23:08,646 --> 00:23:10,354 No, of course, no one will kill you, honey. 517 00:23:10,437 --> 00:23:12,896 And you wanna hear more good news? I found our dinner. Huh? 518 00:23:12,979 --> 00:23:14,229 Doesn't look too bad. 519 00:23:14,312 --> 00:23:15,979 I can try to make a pot of soup. 520 00:23:16,771 --> 00:23:18,312 Cirius foliculus. 521 00:23:18,396 --> 00:23:21,729 -They seem to be some kind of chickpea. -Actually, that means "squirrel balls." 522 00:23:21,812 --> 00:23:22,937 [spits] 523 00:23:26,479 --> 00:23:27,604 [Jérôme] You alright, Loulou? 524 00:23:27,687 --> 00:23:29,187 We came to say goodnight, honey. 525 00:23:30,729 --> 00:23:32,812 It's bedtime now. Huh, sweetheart? 526 00:23:33,979 --> 00:23:36,062 And tomorrow we'll go back home. I promise. 527 00:23:36,146 --> 00:23:36,979 -Yes. -Hm? 528 00:23:37,604 --> 00:23:39,646 Will you please tell me the story of how you met? 529 00:23:39,729 --> 00:23:40,854 Mmm… 530 00:23:42,021 --> 00:23:43,229 -[chuckles] -Uh… 531 00:23:43,729 --> 00:23:46,229 Once upon a time, about ten years ago… 532 00:23:46,312 --> 00:23:47,229 [chuckles softly] 533 00:23:47,312 --> 00:23:50,562 …your mom had just separated from a man who was a big loser. 534 00:23:51,062 --> 00:23:52,146 I was also single, 535 00:23:52,229 --> 00:23:55,229 and while I was teaching music at the local middle school, 536 00:23:55,312 --> 00:23:57,396 I would teach people how to play guitar. 537 00:23:57,479 --> 00:24:00,937 At that time, I was trying to learn all kinds of new skills. 538 00:24:01,021 --> 00:24:02,729 So, I thought I would try a sport, 539 00:24:02,812 --> 00:24:05,062 or I would try to learn to play an instrument, 540 00:24:05,146 --> 00:24:07,771 which is why I started looking for a guitar teacher online. 541 00:24:07,854 --> 00:24:09,396 And I ended up finding your dad. 542 00:24:09,479 --> 00:24:12,396 I taught her to play her favorite song on the guitar 543 00:24:12,479 --> 00:24:14,937 and obviously, she fell deeply and madly in love with me. 544 00:24:15,021 --> 00:24:17,187 -[chuckles] Obviously. -Boom. 545 00:24:17,271 --> 00:24:19,229 And two years later, you arrived. 546 00:24:19,312 --> 00:24:21,062 The perfect gift. 547 00:24:21,146 --> 00:24:22,146 The end. 548 00:24:22,229 --> 00:24:23,062 There. Goodnight! 549 00:24:23,146 --> 00:24:25,104 Oh, no! I want you to sing the song! 550 00:24:25,187 --> 00:24:26,604 No! It's time to sleep, sweetie. 551 00:24:26,687 --> 00:24:30,312 ♪ Where I live, forests sway And rooftops scrape the sky ♪ 552 00:24:31,312 --> 00:24:32,146 I'm exhausted. 553 00:24:32,229 --> 00:24:33,687 Alright, goodnight. 554 00:24:34,187 --> 00:24:35,187 [kisses] I love you. 555 00:24:39,562 --> 00:24:41,187 Alright. Goodnight. 556 00:24:41,271 --> 00:24:42,521 [roars] 557 00:24:42,604 --> 00:24:44,479 [chuckles] It was just a joke! 558 00:24:46,604 --> 00:24:47,812 Goodnight, sweetie. 559 00:24:53,396 --> 00:24:56,021 [mumbling] 560 00:25:00,687 --> 00:25:01,979 What are you doing? 561 00:25:02,521 --> 00:25:04,771 Nothing. Keeping busy. 562 00:25:05,521 --> 00:25:06,771 [chuckles] 563 00:25:06,854 --> 00:25:07,687 You know, 564 00:25:07,771 --> 00:25:11,062 I don't really know where we are or when we are, 565 00:25:11,604 --> 00:25:14,354 but it feels wonderful to remember things again. 566 00:25:17,812 --> 00:25:19,854 I should have visited you more. I'm sorry. 567 00:25:19,937 --> 00:25:22,812 Ah, that's alright. It's very hard to watch people disappear. 568 00:25:27,104 --> 00:25:28,354 Well, when we get home, 569 00:25:29,271 --> 00:25:30,146 I'll be there. 570 00:25:34,021 --> 00:25:36,021 [sentimental music] 571 00:25:37,604 --> 00:25:38,604 Goodnight, Dad. 572 00:25:45,354 --> 00:25:46,771 Goodnight, Jérôme. 573 00:25:49,062 --> 00:25:51,271 [music continues] 574 00:26:04,687 --> 00:26:07,187 [suspenseful music playing] 575 00:26:19,312 --> 00:26:21,229 [owl hooting] 576 00:26:31,937 --> 00:26:33,562 [cracking] 577 00:26:33,646 --> 00:26:37,229 -[distant low growling] -[water splashing softly] 578 00:26:52,271 --> 00:26:54,646 [low growling] 579 00:26:58,604 --> 00:27:00,771 [growling] 580 00:27:04,271 --> 00:27:05,771 [dramatic music] 581 00:27:08,229 --> 00:27:10,229 [growling] 582 00:27:28,646 --> 00:27:30,812 [howling] 583 00:27:34,479 --> 00:27:36,604 -Who is it? What's going on? -What was that? 584 00:27:36,687 --> 00:27:37,854 Who-- What the…? 585 00:27:38,646 --> 00:27:40,312 I think she wants to tell us something. 586 00:27:40,396 --> 00:27:41,604 -Huh? -Wait, wait. Hang on. 587 00:27:41,687 --> 00:27:42,729 Calm down. 588 00:27:42,812 --> 00:27:44,687 There are werewolves on their way to the village! 589 00:27:44,771 --> 00:27:47,729 I-- I almost got eaten. We have to get out of here right now! 590 00:27:47,812 --> 00:27:49,729 She said werewolves are heading for the village, 591 00:27:49,812 --> 00:27:52,271 she almost got eaten, we have to get out of here right now! 592 00:27:52,354 --> 00:27:54,437 What? She's just always been very good at charades. 593 00:27:54,521 --> 00:27:55,354 Huh? 594 00:27:56,354 --> 00:27:57,271 Where's Loulou? 595 00:27:57,771 --> 00:27:59,604 Loulou? Loulou? 596 00:27:59,687 --> 00:28:00,729 -Loulou? -Loulou? 597 00:28:01,937 --> 00:28:03,104 She's not here! 598 00:28:03,187 --> 00:28:04,354 She's not here! 599 00:28:04,437 --> 00:28:05,271 Louise? 600 00:28:05,354 --> 00:28:06,187 [Jérôme] Louise? 601 00:28:06,271 --> 00:28:07,437 [loud knocking] 602 00:28:09,104 --> 00:28:09,937 Stay back. 603 00:28:13,687 --> 00:28:14,812 [Louise] It's me! 604 00:28:14,896 --> 00:28:15,896 [sighs with relief] 605 00:28:16,396 --> 00:28:17,229 Come in, honey. 606 00:28:17,312 --> 00:28:19,229 -Quickly, quickly. -What were you doing out there? 607 00:28:19,312 --> 00:28:21,146 -Huh? -I was just going to the bathroom outside. 608 00:28:21,229 --> 00:28:22,437 -Oh, no! -No, no, no, no, no. 609 00:28:22,521 --> 00:28:24,521 You can't go outside alone. You might be a werewolf! 610 00:28:24,604 --> 00:28:27,646 -Yes, but I promise I'm not a werewolf! -Well… 611 00:28:27,729 --> 00:28:29,937 -I promise I'm not! -Of course you're not! 612 00:28:30,021 --> 00:28:31,104 We've gotta tie her up. 613 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 Oh, yeah? You want to put a muzzle on too? 614 00:28:32,979 --> 00:28:35,646 If Louise says she's not a werewolf, then she's not a werewolf. 615 00:28:35,729 --> 00:28:37,271 Hang on. Let me handle this. 616 00:28:37,771 --> 00:28:40,896 In 50 years of poker, I've never lost to a bluffer. 617 00:28:43,229 --> 00:28:44,062 Look at me. 618 00:28:45,562 --> 00:28:46,396 Are you 619 00:28:47,229 --> 00:28:48,687 a werewolf? 620 00:28:48,771 --> 00:28:49,729 No! 621 00:28:50,604 --> 00:28:51,479 Hmph. 622 00:28:55,687 --> 00:28:58,271 I can confirm it. She isn't a werewolf. 623 00:28:58,354 --> 00:28:59,229 [exhales] 624 00:28:59,312 --> 00:29:01,521 [howling] 625 00:29:03,854 --> 00:29:04,896 -I was wrong! -Louise! 626 00:29:04,979 --> 00:29:06,646 -Quick! Tie her up! -[snarls] 627 00:29:06,729 --> 00:29:07,937 -Be careful. -Don't move. 628 00:29:08,021 --> 00:29:10,062 [snarling] 629 00:29:10,146 --> 00:29:11,146 Ah! 630 00:29:11,729 --> 00:29:13,146 [growls] 631 00:29:13,812 --> 00:29:15,396 -Easy! -Careful, don't hurt her! 632 00:29:15,479 --> 00:29:16,396 Get the rope! 633 00:29:16,479 --> 00:29:17,479 Get the rope! 634 00:29:17,562 --> 00:29:18,979 Théo! Rope! Quick! 635 00:29:19,062 --> 00:29:21,187 -Hurry! -[growling] 636 00:29:24,187 --> 00:29:27,021 [suspenseful music] 637 00:29:28,437 --> 00:29:30,062 -[roaring] -[banging] 638 00:29:32,604 --> 00:29:33,937 [screams] 639 00:29:36,854 --> 00:29:39,354 The beasts have eaten a new victim! 640 00:29:41,104 --> 00:29:41,979 [starts] 641 00:29:42,771 --> 00:29:43,937 [gasps] 642 00:29:44,562 --> 00:29:45,562 [sighs] 643 00:29:46,646 --> 00:29:47,521 Oh, Louise! 644 00:29:48,521 --> 00:29:49,437 Jérôme! 645 00:29:49,521 --> 00:29:51,104 Jérôme! Jérôme, wake up! 646 00:29:52,312 --> 00:29:53,396 Where are we? 647 00:29:53,479 --> 00:29:55,437 Still in 1497. 648 00:29:55,521 --> 00:29:56,396 [sighs] 649 00:29:56,937 --> 00:29:57,812 Oh, damn it… 650 00:29:58,396 --> 00:29:59,979 Louise has gone back to normal. 651 00:30:00,479 --> 00:30:01,521 Oh. 652 00:30:02,062 --> 00:30:03,062 Loulou. 653 00:30:03,812 --> 00:30:05,146 Oh, my sweetheart. 654 00:30:05,937 --> 00:30:07,021 [sighs] 655 00:30:09,812 --> 00:30:11,021 [exhales] 656 00:30:12,146 --> 00:30:14,437 -I'm starving. -[Marie] Aw. [kisses] 657 00:30:16,021 --> 00:30:17,062 Hey. 658 00:30:18,521 --> 00:30:19,479 Hey. No. Wait. 659 00:30:19,562 --> 00:30:20,521 Wait. 660 00:30:27,354 --> 00:30:29,562 [adventurous music] 661 00:30:44,021 --> 00:30:44,896 Ha! 662 00:30:49,354 --> 00:30:50,229 Ha! 663 00:30:53,312 --> 00:30:54,479 What are you doing? 664 00:30:54,979 --> 00:30:56,229 You'll stab yourself. 665 00:30:56,312 --> 00:30:58,104 -Hey, you look beautiful! -Well, thanks. 666 00:30:58,187 --> 00:30:59,187 [laughs] 667 00:30:59,271 --> 00:31:00,604 You're not so bad yourself. 668 00:31:00,687 --> 00:31:02,104 Right. So… 669 00:31:02,771 --> 00:31:04,104 What is all of this for? 670 00:31:04,187 --> 00:31:06,062 This is for hunting the werewolves. 671 00:31:06,146 --> 00:31:07,187 Oh, come on, Jérôme! 672 00:31:07,271 --> 00:31:08,937 They're only werewolves at night. 673 00:31:09,021 --> 00:31:11,521 So, uh, you're not gonna walk to the village 674 00:31:11,604 --> 00:31:13,604 and just start attacking everyone at random, huh? 675 00:31:13,687 --> 00:31:14,896 No! No, no, no, no! 676 00:31:14,979 --> 00:31:17,021 We're not going to be hunting anybody. 677 00:31:17,104 --> 00:31:18,229 I've been thinking. 678 00:31:18,312 --> 00:31:20,562 Alright, we're at your ancestor's house. 679 00:31:20,646 --> 00:31:22,146 -It's his game… -Hm. 680 00:31:22,229 --> 00:31:23,396 …so we'll visit him in jail, 681 00:31:23,479 --> 00:31:25,271 and we'll just ask him what to do to get home. 682 00:31:25,354 --> 00:31:26,396 And that's it. 683 00:31:26,479 --> 00:31:28,187 -Yeah, that works too… -Mm-hm. 684 00:31:28,271 --> 00:31:30,104 And as a lawyer, you could speak on his behalf. 685 00:31:30,187 --> 00:31:32,187 Speak on his behalf? In 1497? 686 00:31:32,271 --> 00:31:35,271 [laughs] It'll be a miracle if he hasn't been tortured to death yet. 687 00:31:38,187 --> 00:31:39,396 -Radishes? -Fresh lilacs. 688 00:31:39,896 --> 00:31:41,437 Ah! No, thank you. 689 00:31:43,562 --> 00:31:45,479 Well, this seems to be working so far. 690 00:31:45,562 --> 00:31:47,229 We're going to go talk to our ancestors 691 00:31:47,312 --> 00:31:49,979 and you're going to head to the market to find something to eat. Okay? 692 00:31:50,062 --> 00:31:51,562 Sure, but with what money? 693 00:31:51,646 --> 00:31:53,354 Ah! Well, I was thinking about that. 694 00:31:53,437 --> 00:31:55,729 Clara is invisible. So, you should take advantage. 695 00:31:55,812 --> 00:31:57,771 Oh! Now hold on! My daughter's no thief! 696 00:31:57,854 --> 00:31:59,771 Seriously, Dad? You want us to starve to death? 697 00:31:59,854 --> 00:32:01,271 Hang on, I'm the Thief in the game. 698 00:32:01,354 --> 00:32:03,146 -I should steal. -I'm not so sure about that. 699 00:32:03,229 --> 00:32:05,771 We've already seen public executions and wild animal attacks. 700 00:32:05,854 --> 00:32:08,354 So, we should probably avoid getting arrested for anything, right? 701 00:32:08,437 --> 00:32:11,104 -Okay. We'll meet you here in an hour. -Right. 702 00:32:11,187 --> 00:32:12,771 -Alright? -Yeah-- 703 00:32:12,854 --> 00:32:15,354 Just try not to forget that we're in the Middle Ages. 704 00:32:15,437 --> 00:32:17,479 -Meaning? -Meaning that, uh… 705 00:32:17,562 --> 00:32:19,729 It's like having to adapt to a different country. 706 00:32:19,812 --> 00:32:22,562 Remember when we were in Rome, and I asked for more water in my coffee 707 00:32:22,646 --> 00:32:24,104 and the guy wanted to punch me? 708 00:32:24,187 --> 00:32:25,896 In Dublin, I asked for a non-alcoholic beer, 709 00:32:25,979 --> 00:32:27,437 and the guy wanted to punch me. 710 00:32:27,521 --> 00:32:29,187 -In Brussels… -We're clear on the concept. 711 00:32:29,271 --> 00:32:31,354 Sure! What I mean is when you're traveling abroad, 712 00:32:31,437 --> 00:32:33,354 you've gotta act like you're not traveling abroad. 713 00:32:33,437 --> 00:32:34,604 I mean, like the locals. 714 00:32:34,687 --> 00:32:37,646 We're in the Middle Ages, so be discreet, and adapt to their customs. 715 00:32:39,354 --> 00:32:40,354 Right… 716 00:32:40,437 --> 00:32:42,646 Okay. We'll all meet back here in an hour, okay? 717 00:32:42,729 --> 00:32:44,187 Let's go. See you soon. 718 00:32:44,979 --> 00:32:46,104 And the lute? 719 00:32:46,187 --> 00:32:48,854 -Is that also adaptable and discreet? -No. That's our cover story, 720 00:32:48,937 --> 00:32:51,229 -so no one'll pay attention to us. -Oh! The minstrels! 721 00:32:51,312 --> 00:32:52,854 Ah! [giggling] 722 00:32:52,937 --> 00:32:55,396 My husband is one of the Sheriff's men and heard you sing, 723 00:32:55,479 --> 00:32:57,146 and he said you had the voice of an angel! 724 00:32:57,229 --> 00:32:58,854 -[sighs] -[chuckles] 725 00:32:58,937 --> 00:33:01,187 That's a bit of a stretch, but I do the best that I can. 726 00:33:01,271 --> 00:33:03,896 Play something for us, minstrel. [gasps] "Good Charles the Eighth." 727 00:33:04,521 --> 00:33:05,729 Oh, I don't know the chords. 728 00:33:05,812 --> 00:33:07,104 "The Sweet Palfrenier." 729 00:33:07,187 --> 00:33:09,021 "I Strangled a Burgundy Man." 730 00:33:09,104 --> 00:33:11,771 -I'll play you an original tune. -Oh! Let's not play anything at all! 731 00:33:11,854 --> 00:33:13,062 Come on! We've gotta go! 732 00:33:13,146 --> 00:33:14,729 -Goodbye! Thank you! -Wait! 733 00:33:14,812 --> 00:33:17,271 Would you tell me the secret of how to become a Minstrette? 734 00:33:17,354 --> 00:33:20,854 Um, get a master's degree. And make some terrible decisions. Come on. 735 00:33:28,479 --> 00:33:29,646 [screams with glee] 736 00:33:29,729 --> 00:33:31,771 [giggling] 737 00:33:33,812 --> 00:33:34,937 I'm the Thief, so that means 738 00:33:35,021 --> 00:33:37,354 I can get away with stealing whatever I want. 739 00:33:38,937 --> 00:33:41,437 There, see that? I don't have to be invisible. 740 00:33:49,396 --> 00:33:51,437 [Théo] I can do better than this apple. 741 00:33:52,146 --> 00:33:53,562 Hold this for a minute. 742 00:33:56,229 --> 00:33:58,312 Don't worry about it. I'll be fine! 743 00:34:16,729 --> 00:34:17,729 Sorry. 744 00:34:18,562 --> 00:34:20,187 Come back, you thief! 745 00:34:21,521 --> 00:34:22,771 Stop thief! 746 00:34:27,896 --> 00:34:28,771 [gasps] 747 00:34:34,229 --> 00:34:35,562 -[man] Stop him! -[grunts] 748 00:34:43,021 --> 00:34:45,021 [dramatic music] 749 00:34:55,396 --> 00:34:56,604 [panting] 750 00:35:03,521 --> 00:35:05,271 -[man whimpers] -Let me handle this, 751 00:35:06,979 --> 00:35:08,146 Good day, sirs! 752 00:35:08,229 --> 00:35:09,979 -Daniel the Minstrel. -Good day. 753 00:35:10,062 --> 00:35:10,937 Uh… 754 00:35:11,021 --> 00:35:13,146 Is this where you're holding Childéric Vassier? 755 00:35:13,229 --> 00:35:15,354 What do you want with that dog of a wizard? 756 00:35:16,187 --> 00:35:18,312 Oh… as you said. 757 00:35:18,396 --> 00:35:22,271 Uh, well, I thought I would play a bit of music to comfort his soul. 758 00:35:22,354 --> 00:35:24,437 May it burn in hell for the rest of time! 759 00:35:25,396 --> 00:35:26,271 Alright, then. 760 00:35:26,354 --> 00:35:28,271 -Hm. -[Marie] Yes. Alright, thank you. 761 00:35:28,354 --> 00:35:30,062 We don't need to stand here spitting all day. 762 00:35:30,146 --> 00:35:33,437 Look. All we want is to find out about the charges that were laid against him. 763 00:35:33,521 --> 00:35:35,479 -Alright? -That's enough from your mouth, harlot! 764 00:35:35,562 --> 00:35:36,896 -Pardon? How dare you. -Whoa! 765 00:35:36,979 --> 00:35:39,562 -We'll call you whatever we want! -Hey, now! Calm down! 766 00:35:39,646 --> 00:35:41,062 Get control of your woman! 767 00:35:41,146 --> 00:35:43,146 Huh? A good beating every morning will calm her down. 768 00:35:43,229 --> 00:35:45,062 Touch me again, I will knock your blocks off! 769 00:35:45,146 --> 00:35:46,896 Come on, honey. Think about the kids, please. 770 00:35:46,979 --> 00:35:49,479 -Please, calm down. -Right. It's the Middle Ages. 771 00:35:53,771 --> 00:35:55,687 [Marie] Come on. The kids are waiting for us. 772 00:35:57,604 --> 00:35:58,646 [sighs] 773 00:35:58,729 --> 00:35:59,604 Of course. 774 00:36:02,312 --> 00:36:03,479 Ah! Hello, Daniel! 775 00:36:04,104 --> 00:36:05,104 Hello. 776 00:36:06,812 --> 00:36:08,187 I saved you a little something. 777 00:36:08,854 --> 00:36:10,146 Oh, why thank you. 778 00:36:15,271 --> 00:36:16,104 What? 779 00:36:16,979 --> 00:36:17,812 Nothing. 780 00:36:18,937 --> 00:36:20,562 [Marie] He can open his mouth to flirt, 781 00:36:20,646 --> 00:36:23,271 but he won't do it to tell off those lunkhead guards… 782 00:36:25,396 --> 00:36:27,312 -I wanted to intervene earlier. -Mm… 783 00:36:27,437 --> 00:36:29,229 But then I would have blown our cover. 784 00:36:29,312 --> 00:36:31,729 And on top of that, it's the Middle Ages. 785 00:36:31,812 --> 00:36:33,646 Yeah, that's awfully convenient. 786 00:36:33,729 --> 00:36:34,729 Well… 787 00:36:34,812 --> 00:36:37,729 I know you were too afraid to do anything. But not a big deal. 788 00:36:38,229 --> 00:36:39,521 -I wasn't afraid. -Oh. 789 00:36:39,604 --> 00:36:40,979 -Alright. -I wasn't! 790 00:36:41,062 --> 00:36:43,229 -Did you consider the temporal paradox? -The what? 791 00:36:43,312 --> 00:36:44,937 The temporal paradox of time travel. 792 00:36:45,021 --> 00:36:47,021 -Hm? What is that? -Ah! 793 00:36:47,937 --> 00:36:49,604 The number one rule for time-traveling is: 794 00:36:49,687 --> 00:36:51,229 Everything that we do here in the past 795 00:36:51,312 --> 00:36:53,021 can have a negative impact on the present. 796 00:36:53,104 --> 00:36:54,437 I mean the fut-- I mean the f-- 797 00:36:54,937 --> 00:36:57,312 I mean later. So we shouldn't do anything! You know, I… 798 00:36:57,396 --> 00:36:59,062 -I don't see the connection. -Oh, come on. 799 00:36:59,146 --> 00:37:00,271 -It's simple. -Well, I don't. 800 00:37:00,354 --> 00:37:02,187 If I had knocked out that guard before, 801 00:37:02,271 --> 00:37:05,104 I would have introduced them to feminism 500 years too early, you know? 802 00:37:05,187 --> 00:37:06,937 Imagine how catastrophic that would have been! 803 00:37:07,021 --> 00:37:08,021 Sure. 804 00:37:08,104 --> 00:37:11,146 No more wars, no more pollution, a society that's totally advanced? 805 00:37:11,229 --> 00:37:12,729 Sure, that's catastrophic alright. 806 00:37:12,812 --> 00:37:13,896 [chuckles] 807 00:37:14,479 --> 00:37:15,562 That was, uh-- 808 00:37:15,646 --> 00:37:18,687 That was a bad example but you-- You know what I'm saying! It's a… 809 00:37:19,396 --> 00:37:21,271 -We've just got to be really careful. -[exhales] 810 00:37:21,354 --> 00:37:22,812 [Marie] Careful, he says. 811 00:37:22,896 --> 00:37:24,312 My ex was way more selfish, 812 00:37:24,396 --> 00:37:26,729 but at least he wouldn't have backed down like that. 813 00:37:26,812 --> 00:37:27,896 [scoffs] Your ex… 814 00:37:28,479 --> 00:37:29,312 Huh? 815 00:37:31,479 --> 00:37:32,646 What's wrong? 816 00:37:33,146 --> 00:37:35,271 -Where's Théo? Why isn't he with you? -Hang on! 817 00:37:35,354 --> 00:37:36,854 -What's happening? -[Clara] I lost him! 818 00:37:36,937 --> 00:37:39,646 -I think she means she lost him. -What does she mean she lost him? 819 00:37:39,729 --> 00:37:40,812 -Where did he go? -Calm down! 820 00:37:40,896 --> 00:37:42,021 -Is he close by? -Calm down! 821 00:37:42,104 --> 00:37:44,271 My son's missing! Obviously, I'm not going to calm down! 822 00:37:44,354 --> 00:37:45,187 [man] Strangers! 823 00:37:46,437 --> 00:37:47,271 -Yes? -Yes? 824 00:37:48,937 --> 00:37:50,562 I captured your son. He told me everything! 825 00:37:50,646 --> 00:37:51,979 Are you from the future or not? 826 00:37:52,062 --> 00:37:54,771 Oh, no, no, no. We're not, he's a pathological liar. 827 00:37:54,854 --> 00:37:56,312 We're pretty sure he's on drugs. 828 00:37:56,854 --> 00:37:58,729 What have you done with my son, huh? 829 00:37:59,479 --> 00:38:01,771 -Calm down, Mom. -Huh? 830 00:38:01,854 --> 00:38:03,146 It's me, Théo. 831 00:38:04,437 --> 00:38:05,271 Huh? 832 00:38:05,812 --> 00:38:07,104 -[gasps] -Théo… 833 00:38:08,396 --> 00:38:09,396 -[gasps] -Blacksmith… 834 00:38:10,021 --> 00:38:12,104 -Théo… -Blacksmith… 835 00:38:12,937 --> 00:38:14,021 -Théo… -Enough! 836 00:38:14,646 --> 00:38:16,937 But this is my power! I can steal people's identities! 837 00:38:17,021 --> 00:38:18,687 -It's so cool! -No! It's not cool! 838 00:38:18,771 --> 00:38:19,937 No more. Don't do it again! 839 00:38:20,021 --> 00:38:21,146 -Why not? -Well, because… 840 00:38:21,229 --> 00:38:22,729 What if you can't transform back? 841 00:38:22,812 --> 00:38:23,687 Huh? 842 00:38:23,771 --> 00:38:25,646 You're already searching for a sense of identity. 843 00:38:25,729 --> 00:38:26,937 -Mm. -Right? 844 00:38:27,021 --> 00:38:27,979 And it's wonderful! 845 00:38:28,062 --> 00:38:29,354 You have my support, 846 00:38:29,437 --> 00:38:31,771 but you might end up feeling confused and lost. You get it? 847 00:38:31,854 --> 00:38:32,687 Yeah… 848 00:38:33,187 --> 00:38:34,812 I get it. You're just jealous. 849 00:38:34,896 --> 00:38:36,979 Because you don't have any powers. 850 00:38:40,937 --> 00:38:42,146 Hang on, Théo! 851 00:38:42,771 --> 00:38:44,312 Your power is very cool. 852 00:38:44,396 --> 00:38:46,104 And more importantly, it's useful. 853 00:38:46,187 --> 00:38:48,187 [suspenseful music] 854 00:39:00,771 --> 00:39:02,937 What? You've already finished your victuals? 855 00:39:03,437 --> 00:39:04,812 -Uh… -Means food. 856 00:39:04,896 --> 00:39:07,021 -[clears throat] Have you eaten your food? -Oh, yes. No. 857 00:39:07,104 --> 00:39:09,271 Uh, no. I lost my appetite because of this strange woman. 858 00:39:09,354 --> 00:39:10,687 She was causing a ruckus and I-- 859 00:39:10,771 --> 00:39:12,562 I'll bring her to the dungeon to calm her down. 860 00:39:12,646 --> 00:39:14,562 -What has this jezebel done now? -No, leave her! 861 00:39:14,646 --> 00:39:16,646 I'll discipline this strumpet myself! 862 00:39:16,729 --> 00:39:17,729 [sighs] 863 00:39:19,812 --> 00:39:21,187 "Discipline the strumpet"? 864 00:39:21,771 --> 00:39:23,687 I'm sorry, Mom. I got a little bit carried away. 865 00:39:23,771 --> 00:39:24,604 Yeah. 866 00:39:24,687 --> 00:39:26,687 -[rats squeaking] -[man screaming] 867 00:39:30,479 --> 00:39:32,604 Childéric Vassier? Huh? 868 00:39:33,521 --> 00:39:35,062 -Childéric Vassier? -[gasps] 869 00:39:35,146 --> 00:39:36,729 Rats! [gasps] It's alright. 870 00:39:37,562 --> 00:39:39,687 -[distant screams of agony] -Hello? 871 00:39:39,771 --> 00:39:40,812 No one's there… 872 00:39:41,687 --> 00:39:42,646 [sighs] 873 00:39:42,729 --> 00:39:43,604 Childéric? 874 00:39:44,229 --> 00:39:45,271 Childéric Vassier? 875 00:39:45,354 --> 00:39:47,271 [man] No more torture! I'm begging you! 876 00:39:47,354 --> 00:39:49,354 I've told you over and over, I'm not a wizard! 877 00:39:49,437 --> 00:39:50,687 [shushes] Quiet! 878 00:39:50,771 --> 00:39:52,312 We mean you no harm. 879 00:39:52,396 --> 00:39:54,396 Come closer. Come. 880 00:39:54,479 --> 00:39:55,312 Yes. 881 00:39:56,896 --> 00:40:00,062 We're your descendants. We came from 2024. 882 00:40:00,146 --> 00:40:02,854 We played a game and we wound up here with powers. 883 00:40:02,937 --> 00:40:05,604 What do we do to get back to our century, huh? 884 00:40:06,437 --> 00:40:07,271 -Oh, no. -Huh? 885 00:40:07,354 --> 00:40:08,479 He doesn't understand. 886 00:40:08,562 --> 00:40:10,896 -Théo, show him what you can do. -Oh, right. 887 00:40:12,729 --> 00:40:14,854 Guards! Guards! Guards! Guards! 888 00:40:14,937 --> 00:40:16,979 Shh! Be quiet! Shh! 889 00:40:17,062 --> 00:40:18,771 You two! You're the wizards! Huh? 890 00:40:18,854 --> 00:40:21,396 You're the ones who brought the terrible beasts to Miller's Hollow! 891 00:40:21,479 --> 00:40:23,437 We did nothing of the sort! Be quiet! 892 00:40:23,521 --> 00:40:25,479 I mean the werewolf game! 893 00:40:25,562 --> 00:40:27,687 The Thief, the Little Girl, the Seer, all that! 894 00:40:27,771 --> 00:40:29,562 You're the one who invented it, aren't you? 895 00:40:29,646 --> 00:40:32,062 No, no! The wolfskin man brought that game with him! 896 00:40:32,146 --> 00:40:34,687 Okay. Who is wolfskin man? 897 00:40:34,771 --> 00:40:36,604 A stranger who arrived three nights ago. 898 00:40:36,687 --> 00:40:38,854 Just before the werewolves started eating the villagers. 899 00:40:38,937 --> 00:40:41,479 Okay. Well, maybe he can help us get home. 900 00:40:41,562 --> 00:40:43,146 -Where is Wolfskin? -I don't know! 901 00:40:43,229 --> 00:40:46,646 -He disappeared the next morning. -Alright, what did he look like? 902 00:40:46,729 --> 00:40:49,312 Uh, he was a man… -Yes. 903 00:40:49,396 --> 00:40:51,104 Wearing a wolfskin! 904 00:40:51,187 --> 00:40:52,521 -Oh, please! I beg you! -Alright. 905 00:40:52,604 --> 00:40:54,729 I don't wanna be burned at the stake. Please get me out. 906 00:40:54,812 --> 00:40:57,562 I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking, never mind potions! 907 00:40:57,646 --> 00:40:59,729 -Alright. It's alright. -[guard] Who stole my helmet? 908 00:40:59,812 --> 00:41:01,104 Uh, come on, Mom. We've gotta go. 909 00:41:01,187 --> 00:41:02,396 -Here, this way! -Yes! Okay. 910 00:41:02,479 --> 00:41:05,229 -Thank you, Childéric. Good luck! -What do you mean ''good luck"? 911 00:41:05,312 --> 00:41:07,354 -You've got to get me out! -Try not to worry. 912 00:41:07,437 --> 00:41:08,521 I'm your attorney now. 913 00:41:08,604 --> 00:41:09,479 Oh, alright. 914 00:41:10,312 --> 00:41:12,354 Hey, wait! What exactly is an attorney? 915 00:41:16,937 --> 00:41:18,146 Who were you talking to? 916 00:41:20,062 --> 00:41:21,354 To these bars. 917 00:41:21,437 --> 00:41:22,312 [metal squeaks] 918 00:41:22,396 --> 00:41:23,562 They got a lot to say. 919 00:41:23,646 --> 00:41:26,562 [Marie] So apparently, some man called Wolfskin brought him the game, 920 00:41:26,646 --> 00:41:28,312 but then Wolfskin disappeared. 921 00:41:28,396 --> 00:41:29,771 So, if we want to get back home, 922 00:41:29,854 --> 00:41:31,771 we've got to play the game and we've got to win. 923 00:41:31,854 --> 00:41:34,521 Winning the game means finding all of the werewolves and killing them. 924 00:41:34,604 --> 00:41:36,771 Kill them all. Gimme a break. We're not gonna kill Louise! 925 00:41:36,854 --> 00:41:39,312 Hang on. There are four cards for werewolves, 926 00:41:39,396 --> 00:41:40,771 so four werewolves. -[Marie] Mm-hm. 927 00:41:40,854 --> 00:41:42,979 Maybe if we just kill three of them, it'll still work. 928 00:41:43,062 --> 00:41:45,771 Sure. We could just kill two of them, mix them up with squirrel balls 929 00:41:45,854 --> 00:41:46,854 and see what happens. 930 00:41:46,937 --> 00:41:48,354 -Do you have a real suggestion? -No! 931 00:41:48,437 --> 00:41:51,146 -Well, then… -Looks like we're gonna die here in 1497. 932 00:41:51,229 --> 00:41:53,021 Which works out well. I always wanted leprosy. 933 00:41:53,104 --> 00:41:55,729 I'm not gonna sit here twiddling my thumbs, waiting to get eaten. 934 00:41:55,812 --> 00:41:58,021 We'll find the other werewolves, kill them, go from there. 935 00:41:58,104 --> 00:42:00,062 I'll head to the village, try to figure out the vibe. 936 00:42:00,146 --> 00:42:01,229 Figure out the vibe? 937 00:42:01,312 --> 00:42:03,812 Oh, yeah. Figure out the vibe, get a sense of… 938 00:42:03,896 --> 00:42:06,479 I'll snoop around. For some reason, I feel very perceptive. 939 00:42:06,562 --> 00:42:09,271 [Marie] Perceptive? That's the last word I'd use for him. 940 00:42:09,354 --> 00:42:11,396 He didn't even notice that Clara quit school… 941 00:42:11,479 --> 00:42:13,271 -When did you quit school? -Huh? 942 00:42:14,896 --> 00:42:17,479 Clara, get back here immediately! Clara? Where'd she go? 943 00:42:17,562 --> 00:42:19,687 Clara! So, how long have you known about that? 944 00:42:19,771 --> 00:42:21,479 Well, what made you guess it, huh? 945 00:42:21,562 --> 00:42:24,104 You're the Seer! That's your power! You can read people's thoughts. 946 00:42:24,187 --> 00:42:26,687 I'm not the Seer! I'm perceptive. That's all! You know, I'm just… 947 00:42:26,771 --> 00:42:28,062 -[scoffs] -…vibing! 948 00:42:28,146 --> 00:42:31,021 [Marie] Well, if you're not reading my thoughts, then you have no idea 949 00:42:31,104 --> 00:42:34,604 that I had a crush on one of Cedric's groomsmen at the wedding last summer. 950 00:42:34,687 --> 00:42:37,437 And while you were dancing, I cornered him in the kitchen. 951 00:42:37,521 --> 00:42:39,146 Then he kissed my neck 952 00:42:39,229 --> 00:42:41,479 and slipped his hand under my blouse. 953 00:42:41,562 --> 00:42:43,812 He felt me up very, very gently-- 954 00:42:43,896 --> 00:42:46,312 -Who's the bastard? I'll murder him. -See? I was right! 955 00:42:46,396 --> 00:42:48,396 -That's a shameful, creepy power! -Oh, yeah? 956 00:42:48,479 --> 00:42:50,729 -Yeah. -And you cheating on me isn't shameful? 957 00:42:50,812 --> 00:42:53,062 -Oh! -I didn't cheat on you with anyone, 958 00:42:53,146 --> 00:42:55,354 but if you keep on reading my freakin' mind, 959 00:42:55,437 --> 00:42:56,604 I might just consider it. 960 00:42:56,687 --> 00:42:57,896 -Oh! -Oh! 961 00:42:57,979 --> 00:42:59,604 Let me make it clear, Jérôme. 962 00:42:59,687 --> 00:43:01,729 I explicitly forbid you from reading my thoughts. 963 00:43:01,812 --> 00:43:04,021 Yeah, well at least I've got a power. Hm? 964 00:43:04,104 --> 00:43:05,396 At least I can be useful. 965 00:43:05,479 --> 00:43:06,771 Whoa! That's enough. 966 00:43:06,854 --> 00:43:09,646 We've got three werewolves to kill and kids to get back to 2024. 967 00:43:09,729 --> 00:43:11,812 -Shh! -[man] 2024? 968 00:43:11,896 --> 00:43:12,937 [bowl shatters] 969 00:43:16,354 --> 00:43:18,937 Do you really come from the future? 970 00:43:19,021 --> 00:43:21,146 We'll be asking the questions here. 971 00:43:21,896 --> 00:43:24,021 Who are you? Why are you here? 972 00:43:25,271 --> 00:43:26,729 My uh-- My name is 973 00:43:27,687 --> 00:43:28,521 Piero. 974 00:43:29,562 --> 00:43:31,979 I live down the road from Childéric. 975 00:43:32,062 --> 00:43:33,562 I-I-I'm an artist. 976 00:43:33,646 --> 00:43:35,604 A bit of an inventor. 977 00:43:36,146 --> 00:43:38,396 And I came here to uh-- 978 00:43:38,479 --> 00:43:41,396 To take some things that he uh-- He can't take. 979 00:43:41,896 --> 00:43:45,271 Poor man. He's finished. He'll burn at the stake, you know? 980 00:43:45,354 --> 00:43:48,062 And why were you snooping around before? 981 00:43:48,146 --> 00:43:48,979 [clicks tongue] 982 00:43:49,062 --> 00:43:51,687 Here, people don't really like my kind. 983 00:43:51,771 --> 00:43:53,979 -You're a werewolf, is that it? -No! 984 00:43:54,062 --> 00:43:56,062 Were-- I'm not! I'm not a werewolf. 985 00:43:56,146 --> 00:43:57,104 Jérôme! 986 00:43:57,646 --> 00:43:59,896 Go on! Use your power. 987 00:43:59,979 --> 00:44:01,854 Check out what he's got in his head. 988 00:44:02,937 --> 00:44:03,771 Huh? 989 00:44:07,479 --> 00:44:08,937 Whoa-whoa-whoa! 990 00:44:09,604 --> 00:44:10,937 Be gentle, okay? 991 00:44:14,312 --> 00:44:17,021 [speaking Italian] 992 00:44:18,062 --> 00:44:19,229 He's speaking Italian. 993 00:44:19,312 --> 00:44:20,729 What does this mean: 994 00:44:20,812 --> 00:44:23,354 È tanto bello quando si concentra? 995 00:44:23,437 --> 00:44:25,979 "He is very handsome when he's concentrating." 996 00:44:28,062 --> 00:44:29,146 Oh, you mean you're-- 997 00:44:29,229 --> 00:44:31,604 No, no, no, no, no. We don't care about those kinds of things! 998 00:44:31,687 --> 00:44:32,854 -It's fine! -Oh, no? 999 00:44:32,937 --> 00:44:34,229 Ah, so you're, uh-- 1000 00:44:34,312 --> 00:44:35,979 Uh-- You're very lucky. 1001 00:44:36,604 --> 00:44:39,604 Because in the future, it won't give you any problems, right? 1002 00:44:40,187 --> 00:44:41,437 [sighs] Because now, 1003 00:44:42,021 --> 00:44:46,271 here, if people find out that I'm attracted to men, 1004 00:44:46,354 --> 00:44:47,896 they'll tear my skin off. 1005 00:44:48,479 --> 00:44:50,646 They'll boil me alive, they'll draw and quarter me. 1006 00:44:50,729 --> 00:44:51,646 Really? 1007 00:44:51,729 --> 00:44:54,104 Oh, yeah, right. It's the Middle Ages. 1008 00:44:54,187 --> 00:44:56,146 Can we please untie him? 1009 00:44:56,229 --> 00:44:57,229 Hm. 1010 00:44:57,937 --> 00:44:58,896 -Yes! -Alright. 1011 00:44:59,396 --> 00:45:00,396 [in Italian] Thank you. 1012 00:45:00,479 --> 00:45:01,979 She's very sweet. [chuckles] 1013 00:45:02,062 --> 00:45:03,604 [in Italian] Thank you, honey. 1014 00:45:03,687 --> 00:45:05,312 Could I trouble you for something to drink? 1015 00:45:05,396 --> 00:45:06,937 -[Marie] Oh, yes. -A bit of vino. 1016 00:45:07,021 --> 00:45:08,312 [Jérôme] Clara! Where is-- 1017 00:45:09,062 --> 00:45:10,937 Would you bring this man some water? 1018 00:45:11,521 --> 00:45:14,854 So, in order for us to get back home, we've got to find the werewolves. 1019 00:45:14,937 --> 00:45:17,896 So, uh, you wouldn't happen to know who they are? 1020 00:45:17,979 --> 00:45:20,562 No. If I knew who they were, then I'd, uh-- 1021 00:45:21,979 --> 00:45:23,604 Oh, that's my daughter, she's invisible. 1022 00:45:23,687 --> 00:45:24,729 Hm. 1023 00:45:25,854 --> 00:45:28,396 Oh, yes, of course. Uh, it's a little inconvenient. 1024 00:45:28,479 --> 00:45:31,396 Ah, but I might be able to do something for your daughter. 1025 00:45:34,604 --> 00:45:35,812 [bubbling] 1026 00:45:35,896 --> 00:45:37,771 [Piero] So, you see? 1027 00:45:39,437 --> 00:45:41,062 This is a special kind of glaze. 1028 00:45:41,146 --> 00:45:44,271 A group of explorers brought it back with them from the Americas. 1029 00:45:44,771 --> 00:45:47,062 -Uh-- Wait. You know the Americas? -Of course. 1030 00:45:47,146 --> 00:45:50,021 Alright. So, what I did is I perfected it. 1031 00:45:50,104 --> 00:45:51,396 -No? -[Marie] Mm… 1032 00:45:51,479 --> 00:45:52,521 Alright. Now, look. 1033 00:45:52,604 --> 00:45:54,937 It's supple! 1034 00:45:55,021 --> 00:45:56,021 [in Italian] Understand? 1035 00:45:56,104 --> 00:45:58,146 It's stretchy. And also tough. 1036 00:45:58,229 --> 00:46:00,271 So it's rubber, right? 1037 00:46:00,354 --> 00:46:02,104 -Rubber? -Yes. 1038 00:46:02,187 --> 00:46:04,271 So, what do you plan on doing with it? 1039 00:46:04,354 --> 00:46:05,646 I thought if, uh-- 1040 00:46:05,729 --> 00:46:08,604 If your daughter gets down into it, right? 1041 00:46:09,271 --> 00:46:10,854 Into-- What do you call it? Uh, rubber? 1042 00:46:10,937 --> 00:46:13,854 Then it'll give her another sort of skin. A kind of mask, capito? 1043 00:46:13,937 --> 00:46:15,937 But she can remove it anytime. 1044 00:46:16,021 --> 00:46:18,146 She can lift it off easily! 1045 00:46:18,229 --> 00:46:20,229 -Practical, no? -Yeah, that's not a bad idea. 1046 00:46:20,312 --> 00:46:22,312 -Not bad. -Sure, except that uh… 1047 00:46:23,146 --> 00:46:24,479 Well, my daughter's skin is-- 1048 00:46:24,562 --> 00:46:25,479 The color's too pale. 1049 00:46:25,562 --> 00:46:27,021 The rubber, right? 1050 00:46:27,104 --> 00:46:29,187 Alright, that's no problem. Take this a second. 1051 00:46:29,271 --> 00:46:30,271 I'll make it darker. 1052 00:46:31,437 --> 00:46:32,271 Look here. 1053 00:46:35,104 --> 00:46:36,104 Watch this now. 1054 00:46:36,646 --> 00:46:38,646 There you go! Oh, no. More, more, more, more, more. 1055 00:46:38,729 --> 00:46:39,812 -You sure? -Yes, more. 1056 00:46:39,896 --> 00:46:41,146 -More! -Perfect, perfect. 1057 00:46:41,229 --> 00:46:42,104 No. Look, let me-- 1058 00:46:42,187 --> 00:46:43,521 -No, no, no! -That's more like it! 1059 00:46:43,604 --> 00:46:45,979 -What are you doing, man? -There! Yeah. 1060 00:46:46,062 --> 00:46:47,271 That's like Clara. 1061 00:46:47,354 --> 00:46:48,937 That's my daughter. 1062 00:46:49,021 --> 00:46:51,312 That? That's your daughter? 1063 00:46:51,396 --> 00:46:52,271 -Uh, no! -No! 1064 00:46:52,354 --> 00:46:53,437 She's his daughter. 1065 00:46:53,521 --> 00:46:55,354 Clara, is the daughter I had with another woman. 1066 00:46:55,437 --> 00:46:56,271 [Marie] Exactly. 1067 00:46:56,354 --> 00:46:58,187 And Théo's not my son. He's her son. He's hers. 1068 00:46:58,271 --> 00:47:00,104 - I had Théo with my first husband. -Yes. 1069 00:47:00,187 --> 00:47:01,104 -There you go. -Oliver. 1070 00:47:01,187 --> 00:47:03,604 Yeah, well and my ex-- No, I'm Jérôme. Jérôme. 1071 00:47:03,687 --> 00:47:05,437 Oliver was Marie's first husband, so-- 1072 00:47:05,521 --> 00:47:07,354 Hang on. Wait. The first? You mean, Oliver? 1073 00:47:07,437 --> 00:47:08,896 -Yes, Olivier. -But Clara-- 1074 00:47:08,979 --> 00:47:10,896 -And Clara is my daughter. -[Marie] Exactly. 1075 00:47:10,979 --> 00:47:11,812 Uh… 1076 00:47:11,896 --> 00:47:13,896 And then we had Louise. She's our daughter together. 1077 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 Ah! Finalmente! 1078 00:47:15,479 --> 00:47:17,187 [laughs] It's complicated, huh? 1079 00:47:17,271 --> 00:47:19,479 [laughs] That's the future, where uh, 1080 00:47:19,562 --> 00:47:21,604 there is freedom, everyone mixes with… 1081 00:47:21,687 --> 00:47:23,771 -How about we stir now? -Yes, yes. Stir. 1082 00:47:23,854 --> 00:47:25,646 -You stir. -We're stirring. 1083 00:47:25,729 --> 00:47:26,604 We stir. 1084 00:47:29,271 --> 00:47:31,271 [rousing music] 1085 00:47:50,437 --> 00:47:52,437 [steps creak] 1086 00:48:02,354 --> 00:48:04,396 [Piero] There. Almost done. 1087 00:48:07,604 --> 00:48:08,854 There we go! 1088 00:48:08,937 --> 00:48:11,937 No, not quite. Look. You're missing one right here. 1089 00:48:12,021 --> 00:48:12,854 [exhales] 1090 00:48:12,937 --> 00:48:14,604 -There. Yes. -You sure? Here? 1091 00:48:14,687 --> 00:48:17,604 -[Jérôme] Yeah! That's it. -[in Italian] There we go! 1092 00:48:17,687 --> 00:48:20,562 Ha! Now that's-- That, is my girl. 1093 00:48:20,646 --> 00:48:21,937 Ah! 1094 00:48:22,021 --> 00:48:22,854 [Marie] Ah… 1095 00:48:22,937 --> 00:48:26,604 And here is the most important part. The eyes, the window to the soul. 1096 00:48:30,437 --> 00:48:31,396 Ha! 1097 00:48:32,271 --> 00:48:33,437 -Oh… -[Piero] Huh? 1098 00:48:33,521 --> 00:48:34,729 [Jérôme] Um… 1099 00:48:35,229 --> 00:48:36,354 -Uh… -Shake. 1100 00:48:36,437 --> 00:48:38,896 Shake! Shake your head. Move it around a bit! Yes! 1101 00:48:39,562 --> 00:48:40,479 [in Italian] There! 1102 00:48:40,562 --> 00:48:42,562 -[Clara] Oh. That's so much better. -[Piero] Ha! 1103 00:48:42,646 --> 00:48:45,646 So, now I think we're ready for the final touch. 1104 00:48:48,562 --> 00:48:49,521 [Clara] Whoa! 1105 00:48:51,937 --> 00:48:53,104 I simply love dressing up. 1106 00:48:53,187 --> 00:48:54,437 -Yes, of course. -Yes. 1107 00:48:54,521 --> 00:48:55,771 -Why not! -[chuckles] 1108 00:48:55,854 --> 00:48:59,271 Anyway, choose whichever one you want. 1109 00:49:02,271 --> 00:49:04,312 This, uh, this one? Oh, yes! 1110 00:49:04,396 --> 00:49:05,812 This one's lovely. 1111 00:49:05,896 --> 00:49:06,729 Alright. 1112 00:49:09,312 --> 00:49:10,937 -[in Italian] There. -[Marie] Wow. 1113 00:49:11,021 --> 00:49:11,854 -Wow. -[Piero] Yes? 1114 00:49:11,937 --> 00:49:13,062 -[Théo] Much better! -Oh, yes! 1115 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 [inaudible] 1116 00:49:14,604 --> 00:49:16,896 Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait! 1117 00:49:17,479 --> 00:49:18,937 It's a small invention of mine! 1118 00:49:19,021 --> 00:49:21,187 For you, free of charge. [in Italian] Now… 1119 00:49:22,646 --> 00:49:24,437 [in Italian] Wait, here! 1120 00:49:24,521 --> 00:49:26,021 Try again! Eh? 1121 00:49:26,104 --> 00:49:28,021 -My wig is totally awful! -[Piero chuckles] 1122 00:49:28,104 --> 00:49:29,562 -Can you hear me? -Yes, we do darling! 1123 00:49:29,646 --> 00:49:30,479 [Marie] Perfectly! 1124 00:49:30,562 --> 00:49:32,479 It's great! It's perfect! It's perfectly-- Look! 1125 00:49:33,896 --> 00:49:34,812 Whoa… 1126 00:49:36,812 --> 00:49:37,979 [rubber snaps loudly] 1127 00:49:38,062 --> 00:49:39,604 Rubber! [chuckles] 1128 00:49:39,687 --> 00:49:40,604 No, no. 1129 00:49:40,687 --> 00:49:42,187 Look. Do you have a bit of makeup? 1130 00:49:42,271 --> 00:49:43,187 [in Italian] Sure! 1131 00:49:43,271 --> 00:49:45,271 -I've the perfect thing. I'll get it. -No. It's fine. 1132 00:49:45,354 --> 00:49:46,729 You're naturally beautiful, I swear. 1133 00:49:46,812 --> 00:49:49,271 -Thanks, but we must find the werewolves. -Oh! Thank you, Piero! 1134 00:49:49,354 --> 00:49:50,437 [in Italian] You're welcome. 1135 00:49:50,521 --> 00:49:53,271 Uh, yes, yes. Si! Uh, have a good hunt! 1136 00:49:53,729 --> 00:49:54,562 [exhales] 1137 00:49:55,812 --> 00:49:57,812 -Who is she? -Who is this? 1138 00:50:02,271 --> 00:50:04,146 -If they try ambushing us, I'll… -Dad… 1139 00:50:05,687 --> 00:50:07,187 [dog barking] 1140 00:50:11,729 --> 00:50:13,437 -[man] Where's this one from? -Hey… 1141 00:50:14,062 --> 00:50:15,354 This one is my daughter. 1142 00:50:16,229 --> 00:50:18,104 And your daughter can defend herself. 1143 00:50:18,729 --> 00:50:20,187 You wanna know where I'm from? 1144 00:50:22,187 --> 00:50:23,354 I come from a land 1145 00:50:24,229 --> 00:50:25,271 that's burning 1146 00:50:26,854 --> 00:50:27,812 on the wind. 1147 00:50:28,771 --> 00:50:30,646 A land of rocky mountains 1148 00:50:31,521 --> 00:50:33,062 surrounding lakes, 1149 00:50:34,479 --> 00:50:35,604 which, for the living 1150 00:50:37,229 --> 00:50:38,937 -is a bit like hell! -[gasps] 1151 00:50:40,604 --> 00:50:41,896 Yes, Connemara. 1152 00:50:41,979 --> 00:50:44,021 Does anyone have a problem with that? 1153 00:50:44,771 --> 00:50:46,229 Do you have a problem with that? 1154 00:50:46,312 --> 00:50:48,437 No, no, no. I-I-It sounds great. 1155 00:50:48,521 --> 00:50:49,562 Seriously. 1156 00:50:50,521 --> 00:50:51,729 -[bell ringing] -Hm. 1157 00:50:51,812 --> 00:50:53,479 The Sheriff has captured a beast! 1158 00:50:53,562 --> 00:50:55,021 There'll be an execution! 1159 00:50:57,354 --> 00:50:59,396 [clamoring] 1160 00:51:04,187 --> 00:51:05,729 Villagers of Miller's Hollow! 1161 00:51:06,812 --> 00:51:09,812 The last execution was a regrettable misunderstanding. 1162 00:51:10,896 --> 00:51:11,979 The shepherd was innocent. 1163 00:51:12,062 --> 00:51:14,396 [booing] 1164 00:51:14,896 --> 00:51:15,979 Alright! Calm down. 1165 00:51:16,729 --> 00:51:20,104 But this time, we've made sure! This woman, here, is one of the beasts! 1166 00:51:20,187 --> 00:51:21,604 [crowd] Ah… 1167 00:51:21,687 --> 00:51:23,521 I swear before God that's false! 1168 00:51:23,604 --> 00:51:24,771 I swear I'm innocent! 1169 00:51:24,854 --> 00:51:25,771 You're a liar! 1170 00:51:26,271 --> 00:51:27,896 Everybody knows that you're odd. 1171 00:51:28,646 --> 00:51:30,896 You have yet to marry anyone, and you're already 17! 1172 00:51:30,979 --> 00:51:32,271 [booing] 1173 00:51:32,979 --> 00:51:34,479 These people are nuts. 1174 00:51:34,562 --> 00:51:36,187 I know. It's the Middle Ages, yeah. 1175 00:51:36,271 --> 00:51:38,312 Good villagers, is this woman one of the beasts? 1176 00:51:38,396 --> 00:51:39,729 [indistinct chatter] 1177 00:51:42,396 --> 00:51:43,771 [all] Yes! 1178 00:51:43,854 --> 00:51:45,021 No… 1179 00:51:45,104 --> 00:51:46,896 And what punishment shall she have? 1180 00:51:46,979 --> 00:51:48,562 Death! 1181 00:51:49,146 --> 00:51:50,271 Get to work, Executioner. 1182 00:51:53,646 --> 00:51:55,854 This can't be happening. We can't let them kill her. 1183 00:51:55,937 --> 00:51:56,979 Can't we do something? 1184 00:51:57,062 --> 00:51:59,187 If we try to do anything at all, they'll behead us too. 1185 00:51:59,271 --> 00:52:00,937 She could actually be a werewolf. 1186 00:52:01,021 --> 00:52:02,479 Which would be great. 1187 00:52:03,187 --> 00:52:04,271 No, no, no. 1188 00:52:04,354 --> 00:52:05,187 No! 1189 00:52:05,271 --> 00:52:07,271 Captain! The sun's about to set! 1190 00:52:08,562 --> 00:52:09,521 Now, hurry! Do it! 1191 00:52:11,854 --> 00:52:13,187 [whimpers] 1192 00:52:15,979 --> 00:52:17,854 -[all gasp] -[clanking] 1193 00:52:19,604 --> 00:52:20,687 What the hell was that? 1194 00:52:20,771 --> 00:52:22,312 What do you mean what the hell was that? 1195 00:52:22,396 --> 00:52:23,437 [blows air] 1196 00:52:23,521 --> 00:52:26,396 We're out here executing every day, of course, equipment's gonna wear down! 1197 00:52:26,479 --> 00:52:28,771 -Don't you have a backup axe? -Do you carry a backup sword? 1198 00:52:28,854 --> 00:52:29,896 Of course I do! 1199 00:52:29,979 --> 00:52:31,229 Well, good for you, then. 1200 00:52:31,812 --> 00:52:33,562 Do you know how much an executioner makes? 1201 00:52:33,646 --> 00:52:34,812 My profit margins are nothing… 1202 00:52:34,896 --> 00:52:37,312 We'll talk about this later! We've got to execute her, quickly. 1203 00:52:37,396 --> 00:52:39,354 And what should I do it with? Will the handle work? 1204 00:52:39,437 --> 00:52:40,437 [guard] Captain! 1205 00:52:40,521 --> 00:52:41,979 The sun has gone down! 1206 00:52:42,062 --> 00:52:43,104 Move! 1207 00:52:46,312 --> 00:52:47,604 In the name of justice! 1208 00:52:47,687 --> 00:52:49,396 [howling] 1209 00:52:54,854 --> 00:52:56,646 [roars] 1210 00:52:56,729 --> 00:52:58,229 [panicked shouting] 1211 00:53:04,146 --> 00:53:05,021 [gasps] 1212 00:53:05,104 --> 00:53:06,104 Oh! We gotta go. 1213 00:53:06,187 --> 00:53:07,187 My son! 1214 00:53:07,271 --> 00:53:09,146 Please save my son! 1215 00:53:09,229 --> 00:53:10,312 -Please! -I'm on it. 1216 00:53:10,396 --> 00:53:11,479 No, Dad. Hang on! 1217 00:53:11,562 --> 00:53:14,146 Don't worry, my boy. I'm more sturdy than you think. 1218 00:53:15,021 --> 00:53:16,687 [dramatic music] 1219 00:53:18,312 --> 00:53:21,271 Save my son, please! Help him! 1220 00:53:21,354 --> 00:53:23,271 [roaring] 1221 00:53:28,771 --> 00:53:31,812 Yeah. Well, if they provided better tools, it would be easier. 1222 00:53:31,896 --> 00:53:34,062 [shouting continues] 1223 00:53:40,437 --> 00:53:41,562 WEREWOLF 1224 00:53:47,271 --> 00:53:49,562 -I got her card. -That was awesome, Gilbert. 1225 00:53:49,646 --> 00:53:51,604 -So cool. -Hey! What's happening? 1226 00:53:52,187 --> 00:53:53,687 No, Louise! Block your ears! 1227 00:53:53,771 --> 00:53:55,396 [howling] 1228 00:53:55,479 --> 00:53:56,479 [growls] 1229 00:53:59,146 --> 00:54:01,396 -We've got to go after her! -Hurry! Everyone split up! 1230 00:54:01,479 --> 00:54:02,312 Go! 1231 00:54:02,854 --> 00:54:03,854 Loulou! 1232 00:54:04,437 --> 00:54:05,396 Louise! 1233 00:54:05,479 --> 00:54:06,312 Louise! 1234 00:54:06,937 --> 00:54:07,896 Louise! 1235 00:54:09,604 --> 00:54:10,812 -Louise! -Louise! 1236 00:54:13,396 --> 00:54:15,479 Quickly, everyone! Get back to your homes! 1237 00:54:16,604 --> 00:54:17,729 There! A baby beast! 1238 00:54:17,812 --> 00:54:19,146 Where's the baby bunny? 1239 00:54:19,229 --> 00:54:22,229 Not a baby bunny, a baby beast! A beast that's a baby! 1240 00:54:24,604 --> 00:54:26,104 There it is! Follow me! 1241 00:54:31,021 --> 00:54:32,271 [growls softly] 1242 00:54:41,854 --> 00:54:42,812 Louise? 1243 00:54:43,896 --> 00:54:44,896 Louise? 1244 00:54:45,479 --> 00:54:46,854 -Louise? -Louise? 1245 00:54:46,937 --> 00:54:49,937 -It's okay, it's okay. Gilbert has Louise. -And where's Clara? 1246 00:54:50,021 --> 00:54:51,479 -I don't know. -Damn it. 1247 00:54:51,562 --> 00:54:53,562 Go back to the house. I'll look for her. 1248 00:54:57,812 --> 00:54:58,854 [gasps] 1249 00:55:02,687 --> 00:55:03,687 Just don't die. 1250 00:55:03,771 --> 00:55:05,521 -Okay? -I won't. 1251 00:55:06,229 --> 00:55:07,312 Now, go on. 1252 00:55:07,396 --> 00:55:08,312 Right. 1253 00:55:08,979 --> 00:55:09,979 [grunts] 1254 00:55:10,562 --> 00:55:11,604 I'm fine. 1255 00:55:13,146 --> 00:55:14,937 -He's probably gonna die. -Hm. 1256 00:55:16,854 --> 00:55:17,771 Clara? 1257 00:55:20,146 --> 00:55:21,687 [soft growling] 1258 00:55:28,229 --> 00:55:30,229 Don't move. I'll send them further away. 1259 00:55:30,312 --> 00:55:31,437 No. No. No, no, no, no! 1260 00:55:31,521 --> 00:55:33,229 Dad! Trust me. 1261 00:55:33,312 --> 00:55:34,146 [exhales] 1262 00:55:34,646 --> 00:55:35,479 Hey! 1263 00:55:36,312 --> 00:55:38,812 Being invisible isn't the same as being worthless. 1264 00:55:42,896 --> 00:55:43,771 Okay. 1265 00:55:45,104 --> 00:55:45,979 Be careful. 1266 00:55:49,729 --> 00:55:51,562 [soft growling] 1267 00:56:01,687 --> 00:56:04,146 -[pottery clattering] -[both growl] 1268 00:56:06,562 --> 00:56:08,104 [pottery breaking] 1269 00:56:09,479 --> 00:56:10,479 [sighs] 1270 00:56:21,437 --> 00:56:22,396 [howls in pain] 1271 00:56:23,437 --> 00:56:25,021 I see it! Get them! They're here. 1272 00:56:25,104 --> 00:56:26,146 This one's mine! [grunts] 1273 00:56:28,937 --> 00:56:30,354 [growling] 1274 00:56:32,812 --> 00:56:34,062 [growls] 1275 00:56:59,229 --> 00:57:00,979 Good. Two to go. 1276 00:57:01,562 --> 00:57:03,771 -Hopefully. -[Clara] I know how to find them. 1277 00:57:08,146 --> 00:57:09,979 Look at this. She's still got her baby teeth. 1278 00:57:10,062 --> 00:57:11,062 [soft snoring] 1279 00:57:11,146 --> 00:57:13,854 And her hair is the same and her cheeks are, too. 1280 00:57:13,937 --> 00:57:16,396 So, even as a werewolf, it's still Louise! 1281 00:57:16,479 --> 00:57:19,146 And I'm pretty sure it's the same for the others. I saw them up close. 1282 00:57:19,229 --> 00:57:21,812 So, tomorrow we can look for them among the villagers. 1283 00:57:21,896 --> 00:57:23,854 We'll kill them and then take their cards away. 1284 00:57:26,687 --> 00:57:29,187 [Clara] I saw the leader of the pack. She's female. 1285 00:57:29,896 --> 00:57:32,646 She had white paws, so she must be older. 1286 00:57:33,812 --> 00:57:36,437 ["A Little Less Conversation" playing] 1287 00:57:37,979 --> 00:57:39,187 Yeah. 1288 00:57:40,437 --> 00:57:43,271 ♪ A little less conversation A little more action ♪ 1289 00:57:44,021 --> 00:57:47,729 [Clara] There was also a male. He had a big gut and a bad limp. 1290 00:57:48,687 --> 00:57:50,937 ♪ A little more bite, a little less bark ♪ 1291 00:57:51,021 --> 00:57:52,812 ♪ A little less fight A little more spark ♪ 1292 00:57:52,896 --> 00:57:55,896 ♪ Close your mouth and open up your heart And baby satisfy me ♪ 1293 00:57:56,979 --> 00:57:59,854 [Clara] So now, we've got all the info we need to find them. 1294 00:58:03,396 --> 00:58:04,687 Hello there, Minstrel! 1295 00:58:05,521 --> 00:58:06,771 Are you flirting with old women? 1296 00:58:11,521 --> 00:58:12,812 Do you know her? 1297 00:58:12,896 --> 00:58:14,146 Old Mother Warter? 1298 00:58:14,229 --> 00:58:15,104 She's wonderful. 1299 00:58:16,146 --> 00:58:17,812 Well, you can't trust anyone. 1300 00:58:17,896 --> 00:58:19,479 She might be one of the beasts. 1301 00:58:19,562 --> 00:58:20,396 Impossible. 1302 00:58:20,479 --> 00:58:22,521 She only just came back from the city today. 1303 00:58:22,604 --> 00:58:24,562 Did you show Daniel your buns, honey? 1304 00:58:24,646 --> 00:58:26,771 -Uh. Come again? -There. 1305 00:58:28,437 --> 00:58:29,771 Oh, right. Uh, yes. 1306 00:58:30,479 --> 00:58:31,979 Uh, no. Um, thank you. 1307 00:58:32,812 --> 00:58:33,937 Be careful. 1308 00:58:34,646 --> 00:58:36,771 He's a bit odd, that minstrel, isn't he? 1309 00:58:36,854 --> 00:58:37,771 Yes, a bit. 1310 00:58:37,854 --> 00:58:39,521 But that's a musician for you. 1311 00:58:39,604 --> 00:58:40,437 Ah. 1312 00:58:42,187 --> 00:58:44,187 ♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪ 1313 00:58:46,354 --> 00:58:48,604 ♪ Grab your coat and let's start walking ♪ 1314 00:58:48,687 --> 00:58:50,146 [sniffing] 1315 00:58:50,229 --> 00:58:51,312 From around here? 1316 00:58:51,396 --> 00:58:53,312 You bet I'm from around here! 1317 00:58:53,396 --> 00:58:55,062 I'm the oldest in the village. 1318 00:58:55,771 --> 00:58:57,229 I'm 52 years young! 1319 00:58:58,312 --> 00:58:59,146 Okay. 1320 00:58:59,229 --> 00:59:00,146 [sniffs] 1321 00:59:01,146 --> 00:59:02,937 [man] You get out of here right now! 1322 00:59:03,021 --> 00:59:04,312 Go on! Get out of here! 1323 00:59:07,771 --> 00:59:09,104 [sniffing] 1324 00:59:09,937 --> 00:59:11,812 He's the one. He's a wolf! 1325 00:59:12,521 --> 00:59:15,562 Go and tell the others that we found one. I'll take care of him! 1326 00:59:16,896 --> 00:59:17,979 [kisses] 1327 00:59:21,562 --> 00:59:22,687 -Don't move! -[gasps] 1328 00:59:23,312 --> 00:59:24,521 I'm warning you. 1329 00:59:24,604 --> 00:59:25,812 I've got powers! 1330 00:59:25,896 --> 00:59:28,104 So don't go getting any ideas about transforming yourself! 1331 00:59:29,146 --> 00:59:31,896 Transform into what? Why would I transform? 1332 00:59:31,979 --> 00:59:32,896 Into a werewolf! 1333 00:59:33,396 --> 00:59:34,354 There's blood! 1334 00:59:34,437 --> 00:59:35,771 On your clothes, there's blood! 1335 00:59:36,271 --> 00:59:37,479 -See? -Ah! 1336 00:59:37,562 --> 00:59:39,479 [laughs] That's nothing at all! 1337 00:59:39,562 --> 00:59:41,687 That's from my husband's beatings! [chuckles] 1338 00:59:41,771 --> 00:59:42,854 Huh? 1339 00:59:42,937 --> 00:59:43,854 Alright. 1340 00:59:44,729 --> 00:59:45,646 Who is he? 1341 00:59:46,187 --> 00:59:47,021 Ah. 1342 00:59:47,104 --> 00:59:48,771 -The one in the middle? -Mm-hm. 1343 00:59:48,854 --> 00:59:49,854 Perfect. 1344 00:59:51,104 --> 00:59:52,271 Hello there, sir. 1345 00:59:52,812 --> 00:59:53,896 Mrs. Poulain-Vassier. 1346 00:59:53,979 --> 00:59:55,271 I'm your wife's attorney. 1347 00:59:55,812 --> 00:59:57,062 -Her what? -Her attorney. 1348 00:59:57,687 --> 00:59:59,021 Who-- Who is this? 1349 00:59:59,104 --> 01:00:00,771 I have no idea. I don't understand a word. 1350 01:00:00,854 --> 01:00:03,521 Yes, well, do you admit that you beat your wife? 1351 01:00:03,604 --> 01:00:05,479 Well, obviously, I beat her. She's my wife. 1352 01:00:05,562 --> 01:00:06,562 -[scoffs] -Hang on now! 1353 01:00:06,646 --> 01:00:08,062 I don't just beat her for nothing! 1354 01:00:08,146 --> 01:00:11,104 I beat her if the soup is too cold, I beat her if it's too hot. 1355 01:00:11,187 --> 01:00:13,104 I beat her if she takes too long gathering wood. 1356 01:00:13,187 --> 01:00:15,646 Sometimes she has the gall to ask me to take a bath! 1357 01:00:15,729 --> 01:00:17,896 -Oh… -I know I push my luck. 1358 01:00:17,979 --> 01:00:21,437 Don't you think there are better ways to discuss things with your spouse 1359 01:00:21,521 --> 01:00:22,604 rather than beating her? 1360 01:00:23,271 --> 01:00:24,229 Huh? 1361 01:00:24,312 --> 01:00:25,562 -I could whip her? -No. 1362 01:00:25,646 --> 01:00:27,021 -I could drown her? -No! 1363 01:00:27,104 --> 01:00:28,646 -Could he boil me in oil? -No! 1364 01:00:29,229 --> 01:00:30,229 [sighs] 1365 01:00:30,312 --> 01:00:31,896 You can communicate! 1366 01:00:31,979 --> 01:00:33,187 Just speak to each other. 1367 01:00:33,271 --> 01:00:34,187 Equal to equal. See? 1368 01:00:34,271 --> 01:00:36,146 He can still give me a little slap now and then. 1369 01:00:36,229 --> 01:00:39,104 -Yeah. -Listen. Do what you want. 1370 01:00:39,771 --> 01:00:41,854 I don't know, I'd have divorced him three times by now. 1371 01:00:41,937 --> 01:00:43,062 Whoa! 1372 01:00:43,562 --> 01:00:45,604 What do you mean you'd divorce him? 1373 01:00:45,687 --> 01:00:46,896 -Hm… -Huh? 1374 01:00:46,979 --> 01:00:49,771 Marriage is an unbreakable sacrament, Minstrette. 1375 01:00:49,854 --> 01:00:52,229 We do not divorce anybody! You are perpetuating heresy! 1376 01:00:52,312 --> 01:00:55,146 No, I didn't mean divorce for real… [chuckles nervously] 1377 01:00:55,229 --> 01:00:56,604 -Hm. -I just-- It's fine. 1378 01:01:00,104 --> 01:01:01,979 Look. Take my information down. 1379 01:01:02,062 --> 01:01:03,312 Just in case, okay? 1380 01:01:03,396 --> 01:01:05,812 I'll just borrow this for a second. 1381 01:01:06,562 --> 01:01:07,687 There. 1382 01:01:08,437 --> 01:01:09,937 You can write, woman? 1383 01:01:11,854 --> 01:01:13,562 No. No, not at all. 1384 01:01:13,646 --> 01:01:15,312 -She's a witch! -No, no. I'm not a witch. 1385 01:01:15,396 --> 01:01:18,146 -You're a witch! -No, hang on. Don't go on a witch hunt! 1386 01:01:18,229 --> 01:01:20,021 -Witch hunt? -Yeah. You know, the English-- 1387 01:01:20,104 --> 01:01:21,521 -[gasps] -No, not-- 1388 01:01:21,604 --> 01:01:22,604 You heard the witch! 1389 01:01:22,687 --> 01:01:24,812 She's in league with the English swine! Seize her! 1390 01:01:24,896 --> 01:01:25,896 -Yes! Burn her! -No! 1391 01:01:25,979 --> 01:01:27,312 Burn! 1392 01:01:27,396 --> 01:01:30,104 I'm not a witch and I'm not in league with the English! 1393 01:01:30,187 --> 01:01:31,062 No! 1394 01:01:31,146 --> 01:01:33,146 [door unlocking] 1395 01:01:42,062 --> 01:01:43,687 Your husband loves you very much, witch. 1396 01:01:43,771 --> 01:01:45,312 -He came to your defense. -[gasps] 1397 01:01:45,896 --> 01:01:46,729 So, no more burning? 1398 01:01:46,812 --> 01:01:48,896 [chuckles] Don't worry, the burning's still on. 1399 01:01:49,979 --> 01:01:51,896 You can have five minutes with Daniel. 1400 01:01:52,646 --> 01:01:53,604 Minstrel! 1401 01:01:55,604 --> 01:01:56,771 -Five minutes. -Yes. 1402 01:01:56,854 --> 01:01:58,271 Not a second more! 1403 01:01:58,812 --> 01:01:59,896 Oh! 1404 01:01:59,979 --> 01:02:01,521 -Jérôme! -Whoa, whoa! Whoa! 1405 01:02:01,604 --> 01:02:03,229 -No touching! -Hey! 1406 01:02:03,312 --> 01:02:04,146 Fine. 1407 01:02:06,771 --> 01:02:07,979 My descendant! 1408 01:02:08,604 --> 01:02:09,854 You're my spitting image! 1409 01:02:10,896 --> 01:02:13,562 Hey! Have you also got a strange birthmark? 1410 01:02:14,312 --> 01:02:16,604 -No. -You blind in your right eye? 1411 01:02:17,479 --> 01:02:19,312 -No. -Scabs on your scrotum? 1412 01:02:19,396 --> 01:02:20,354 Uh, what now? 1413 01:02:21,979 --> 01:02:23,479 Do you have scabs on your scrotum? 1414 01:02:23,562 --> 01:02:24,979 No. Listen… 1415 01:02:25,062 --> 01:02:27,479 Uh, I wouldn't mind a little bit of privacy right now. 1416 01:02:27,562 --> 01:02:28,854 Oh sure, of course. 1417 01:02:28,937 --> 01:02:29,771 Yes. 1418 01:02:34,771 --> 01:02:36,896 Are you alright? Huh? 1419 01:02:36,979 --> 01:02:37,896 [sighs] 1420 01:02:38,896 --> 01:02:39,979 What about the kids? 1421 01:02:40,062 --> 01:02:41,229 How are they? 1422 01:02:41,312 --> 01:02:43,729 Not too into this idea of you being burned at the stake. 1423 01:02:43,812 --> 01:02:45,437 Well, at least there's a silver lining. 1424 01:02:45,521 --> 01:02:48,104 -Apparently, you don't feel it. -It's better than being impaled. 1425 01:02:48,187 --> 01:02:49,021 Well, there you go. 1426 01:02:49,104 --> 01:02:51,187 But more painful than being drawn and quartered. 1427 01:02:51,271 --> 01:02:53,687 That doesn't surprise me. I had a friend who was drawn and qu-- 1428 01:02:53,771 --> 01:02:55,021 Hey, now, hey! 1429 01:02:55,104 --> 01:02:56,812 -Are you done? -Right, sorry. 1430 01:02:59,437 --> 01:03:00,271 Jérôme… 1431 01:03:02,896 --> 01:03:03,854 Your head… 1432 01:03:06,812 --> 01:03:07,729 [clears throat] 1433 01:03:07,812 --> 01:03:08,771 [Marie] Listen to me. 1434 01:03:09,562 --> 01:03:10,812 You've got to get out of here. 1435 01:03:10,896 --> 01:03:12,562 With your dad and the kids. 1436 01:03:12,646 --> 01:03:14,479 Without you? Not a chance. 1437 01:03:14,562 --> 01:03:16,146 Think about it, Jérôme. 1438 01:03:16,229 --> 01:03:18,937 We're still missing two of the cards and we're not killing Louise. 1439 01:03:19,729 --> 01:03:21,354 We'll never win this game. 1440 01:03:21,896 --> 01:03:23,771 But you can all still make it out alive. 1441 01:03:23,854 --> 01:03:27,312 So, you have to go. Get away from here. 1442 01:03:27,396 --> 01:03:30,062 And leave you to burn at the stake? No way. 1443 01:03:30,146 --> 01:03:31,646 There's no other choice. 1444 01:03:31,729 --> 01:03:34,062 I'm telling you, we're not leaving without you. 1445 01:03:36,146 --> 01:03:37,521 I will go where you go. 1446 01:03:40,646 --> 01:03:41,646 We're not gonna win. 1447 01:03:43,521 --> 01:03:45,062 Please do it for the kids. 1448 01:03:45,729 --> 01:03:46,562 Huh? 1449 01:03:48,104 --> 01:03:49,104 [jailer] Come on! Come on! 1450 01:03:49,187 --> 01:03:51,604 Go back home, minstrel. Night is falling. 1451 01:03:51,687 --> 01:03:53,146 -Do it for the kids! -Come on! Out! 1452 01:03:53,229 --> 01:03:54,521 Do it for the kids! 1453 01:03:56,646 --> 01:03:58,646 [dramatic music] 1454 01:04:13,146 --> 01:04:15,187 That's number two! Thanks to who? 1455 01:04:15,271 --> 01:04:16,771 Thanks, Gilbert! 1456 01:04:17,354 --> 01:04:19,521 WEREWOLF 1457 01:04:20,479 --> 01:04:22,104 Don't celebrate all at once. 1458 01:04:25,479 --> 01:04:26,437 What did I miss? 1459 01:04:27,646 --> 01:04:28,854 [Théo] Mom got arrested. 1460 01:04:30,104 --> 01:04:31,646 They're going to burn her tomorrow. 1461 01:04:32,729 --> 01:04:34,687 She wants us to leave Miller's Hollow. 1462 01:04:34,771 --> 01:04:36,187 She wants us to go without her. 1463 01:04:41,396 --> 01:04:42,896 We're not leaving without her. 1464 01:04:44,312 --> 01:04:45,604 [suspenseful music] 1465 01:05:02,562 --> 01:05:03,521 I need your help. 1466 01:05:04,021 --> 01:05:05,146 Certo, come in. 1467 01:05:20,521 --> 01:05:22,354 [Sheriff] Good villagers of Miller's Hollow! 1468 01:05:22,937 --> 01:05:25,646 Today we will burn this witch and this wizard! 1469 01:05:25,729 --> 01:05:27,146 [sighs] I'm not a wizard. 1470 01:05:27,229 --> 01:05:29,021 We will purify their filthy souls 1471 01:05:29,104 --> 01:05:30,312 and that of the village. 1472 01:05:31,312 --> 01:05:33,146 We will finally be rid of the curse. 1473 01:05:34,854 --> 01:05:35,854 Now, witch! 1474 01:05:35,937 --> 01:05:37,562 Have you any last words? 1475 01:05:39,062 --> 01:05:40,021 My sisters! 1476 01:05:41,979 --> 01:05:42,937 In this world, 1477 01:05:43,979 --> 01:05:44,896 you are often hit! 1478 01:05:44,979 --> 01:05:45,979 You are beaten! 1479 01:05:47,479 --> 01:05:48,437 You are burned! 1480 01:05:50,021 --> 01:05:53,271 But know that one day you will be equal to all men. 1481 01:05:53,354 --> 01:05:55,146 [mocking laughter] 1482 01:05:57,896 --> 01:06:01,104 You'll have the right to use your bodies however you want. 1483 01:06:01,187 --> 01:06:04,437 You'll be able to divorce, you'll get to have jobs and someday you'll vote! 1484 01:06:05,062 --> 01:06:05,937 Yes! 1485 01:06:06,729 --> 01:06:08,979 They'll still call us witches for now… 1486 01:06:09,562 --> 01:06:12,021 But in the future, we'll be researchers, 1487 01:06:12,104 --> 01:06:14,479 and inventors, and pioneers. 1488 01:06:14,562 --> 01:06:16,729 So don't lose hope and keep your spirits up! 1489 01:06:17,521 --> 01:06:19,187 Remember to fight for your rights! 1490 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 The future belongs to you! 1491 01:06:25,687 --> 01:06:26,896 [sighs] 1492 01:06:26,979 --> 01:06:28,229 As for these two idiots here… 1493 01:06:28,312 --> 01:06:30,604 -Yeah. We're good here. -…not much going on in their pants! 1494 01:06:30,687 --> 01:06:32,562 Men always lie about that kind of thing. 1495 01:06:32,646 --> 01:06:33,979 [muffled grunt] 1496 01:06:34,062 --> 01:06:35,146 And you? 1497 01:06:35,229 --> 01:06:36,479 -Have any last words? -Oh, uh-- 1498 01:06:36,562 --> 01:06:37,396 Uh. [blows air] 1499 01:06:37,479 --> 01:06:38,771 Uh. [blows air] 1500 01:06:38,854 --> 01:06:42,271 Uh, well, uh, everything she said, pretty much what she said. Bravo! 1501 01:06:42,354 --> 01:06:44,437 -H-Hang on. Is this, uh, made of hemp? -[grunts] 1502 01:06:44,521 --> 01:06:45,854 Because I'm allergic. 1503 01:06:45,937 --> 01:06:48,687 I just wanted to warn you. If I swell up, I won't burn as quickly. 1504 01:06:48,771 --> 01:06:50,062 -I'm in no rush. -Oh, right. 1505 01:06:50,146 --> 01:06:51,354 [muffled grunts] Hang on! 1506 01:06:51,437 --> 01:06:53,521 I am not a-- A wizard! 1507 01:06:53,604 --> 01:06:54,771 Put 'em on the pyre! 1508 01:06:54,854 --> 01:06:57,104 -[muffled scream] -[muffled sigh] 1509 01:06:57,896 --> 01:06:59,229 [muffled scream] 1510 01:07:01,479 --> 01:07:03,854 [muffled screams] 1511 01:07:06,021 --> 01:07:08,021 [dramatic music] 1512 01:07:14,229 --> 01:07:15,104 [Jérôme] Stop! 1513 01:07:15,187 --> 01:07:16,562 [crowd murmuring] 1514 01:07:18,562 --> 01:07:20,187 I'd like to ask a favor! 1515 01:07:21,312 --> 01:07:24,187 To be allowed to sing one final song to my wife! 1516 01:07:25,354 --> 01:07:28,271 [man] Yes! Let the minstrel sing one last song. 1517 01:07:28,354 --> 01:07:30,021 -[woman] Yes, yes! -Sing, Minstrel. 1518 01:07:30,104 --> 01:07:31,062 [woman] Yes! 1519 01:07:41,646 --> 01:07:43,646 [feedback crackles] 1520 01:07:49,896 --> 01:07:51,396 -[dissonant chord] -[gasps] 1521 01:08:11,354 --> 01:08:13,604 ♪ A storm is brewing ♪ 1522 01:08:15,021 --> 01:08:17,229 ♪ A return to the wild ♪ 1523 01:08:17,312 --> 01:08:18,479 [muffled grunt] 1524 01:08:18,562 --> 01:08:21,229 ♪ Break down every door and obstruction ♪ 1525 01:08:21,937 --> 01:08:24,479 ♪ Free the wolf from its cage ♪ 1526 01:08:25,479 --> 01:08:27,979 ♪ Feel the wind as it kicks up ♪ 1527 01:08:28,937 --> 01:08:31,312 ♪ May the blood beat in our veins ♪ 1528 01:08:32,479 --> 01:08:35,146 ♪ Turn up the volume on the guitars ♪ 1529 01:08:35,229 --> 01:08:37,521 ♪ And the growl of the motorcycles! ♪ 1530 01:08:37,604 --> 01:08:39,271 -What's a motorcycle? -No idea. 1531 01:08:39,354 --> 01:08:41,896 ♪ All it takes is a spark ♪ 1532 01:08:41,979 --> 01:08:43,187 Whatever. 1533 01:08:43,271 --> 01:08:44,104 No, no, no! 1534 01:08:44,187 --> 01:08:45,437 ♪ Just a little movement ♪ 1535 01:08:45,521 --> 01:08:48,646 ♪ All it takes is a spark ♪ 1536 01:08:49,562 --> 01:08:50,854 ♪ And a word of love ♪ 1537 01:08:51,479 --> 01:08:55,146 ♪ To light up the fire ♪ 1538 01:08:55,896 --> 01:08:58,771 ♪ Light up the fire ♪ 1539 01:08:59,729 --> 01:09:04,479 ♪ To get the demons And the gods to dance ♪ 1540 01:09:07,062 --> 01:09:09,479 ♪ Leave all our troubles behind ♪ 1541 01:09:09,562 --> 01:09:10,479 [muffled grunt] 1542 01:09:10,562 --> 01:09:13,187 ♪ Drop our hatchets and our worries ♪ 1543 01:09:13,271 --> 01:09:14,104 [muffled grunt] 1544 01:09:14,187 --> 01:09:16,479 ♪ Break free from the chains ♪ 1545 01:09:17,646 --> 01:09:19,437 ♪ Unleash the lion in the ring ♪ 1546 01:09:20,104 --> 01:09:20,979 Yeah! 1547 01:09:21,062 --> 01:09:23,646 ♪ I want sparks and lightning ♪ 1548 01:09:24,521 --> 01:09:26,521 ♪ The smell of gun powder and thunder ♪ 1549 01:09:26,562 --> 01:09:27,937 It's me, Théo! 1550 01:09:28,021 --> 01:09:30,229 ♪ I want party and laughter ♪ 1551 01:09:30,312 --> 01:09:31,437 Come on! Hurry up! 1552 01:09:31,521 --> 01:09:33,812 ♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪ 1553 01:09:33,896 --> 01:09:34,771 [cheering] 1554 01:09:34,854 --> 01:09:37,354 ♪ All it takes is a spark ♪ 1555 01:09:38,354 --> 01:09:39,396 ♪ Not much ♪ 1556 01:09:40,104 --> 01:09:41,687 ♪ Just barely a touch ♪ 1557 01:09:41,771 --> 01:09:44,479 ♪ All it takes is a spark ♪ 1558 01:09:45,354 --> 01:09:46,187 ♪ And just some… ♪ 1559 01:09:46,271 --> 01:09:47,604 Sing with me, Sheriff! 1560 01:09:48,062 --> 01:09:51,062 ♪ Light up the fire ♪ 1561 01:09:51,604 --> 01:09:54,521 ♪ Light up the fire ♪ 1562 01:09:55,104 --> 01:10:00,271 ♪ And get the demons And the gods to dance ♪ 1563 01:10:00,354 --> 01:10:02,354 The music from your era is really atrocious! 1564 01:10:02,437 --> 01:10:03,271 Shut up! 1565 01:10:03,354 --> 01:10:05,646 ♪ Light up the fire ♪ 1566 01:10:05,729 --> 01:10:08,312 ♪ Light up the fire ♪ 1567 01:10:08,396 --> 01:10:09,229 Go, Théo! 1568 01:10:09,312 --> 01:10:13,354 ♪ And see the flame growing in your eyes ♪ 1569 01:10:13,437 --> 01:10:14,729 The prisoners are escaping! 1570 01:10:15,604 --> 01:10:16,562 After them! 1571 01:10:18,854 --> 01:10:21,021 -[cheering and applause] -Come back, Daniel. 1572 01:10:21,646 --> 01:10:22,812 Daniel! 1573 01:10:26,729 --> 01:10:29,146 [triumphant music] 1574 01:10:32,312 --> 01:10:33,562 Fire at will! 1575 01:10:36,646 --> 01:10:38,062 Arms at the ready! 1576 01:10:38,146 --> 01:10:39,687 I want them dead or alive! 1577 01:10:42,229 --> 01:10:43,896 [suspenseful music] 1578 01:10:49,562 --> 01:10:50,979 Is everyone doing alright? 1579 01:10:51,062 --> 01:10:51,979 Been better. 1580 01:10:52,062 --> 01:10:53,937 -Yeah. -I'm so-so… 1581 01:10:54,021 --> 01:10:55,771 [Marie] Damn it. Hang on, I'm coming. 1582 01:10:58,937 --> 01:10:59,979 Don't worry, I've got this! 1583 01:11:00,062 --> 01:11:00,937 -[grunts] -[screams] 1584 01:11:01,021 --> 01:11:03,854 -You're supposed to leave it in the flesh! -Oh. Okay! 1585 01:11:04,562 --> 01:11:05,896 [screams] 1586 01:11:06,437 --> 01:11:07,562 You witch! 1587 01:11:08,062 --> 01:11:09,771 [sobbing] 1588 01:11:12,687 --> 01:11:14,896 Uh, I was thinking, Jérôme. 1589 01:11:14,979 --> 01:11:16,896 If Marie doesn't make it back, 1590 01:11:16,979 --> 01:11:20,646 that might be the chance for you to look at things differently. 1591 01:11:20,729 --> 01:11:21,812 To have another life. 1592 01:11:21,896 --> 01:11:22,937 -You and me-- -Marie! 1593 01:11:25,062 --> 01:11:26,479 She's returned. Wonderful. 1594 01:11:27,979 --> 01:11:30,854 -[sighs with relief] -I told you to leave to save the kids! 1595 01:11:30,937 --> 01:11:33,479 You can yell at me later on. There are soldiers on our trail. 1596 01:11:33,562 --> 01:11:34,604 Everyone alright? 1597 01:11:34,687 --> 01:11:35,604 Yeah, fine. 1598 01:11:35,687 --> 01:11:36,562 -[groaning] -Oh! 1599 01:11:37,937 --> 01:11:39,521 [groaning and crying] 1600 01:11:39,604 --> 01:11:40,562 Hold still. 1601 01:11:42,021 --> 01:11:43,021 [screams in pain] 1602 01:11:43,104 --> 01:11:44,437 No, no! Put the arrow back! 1603 01:11:44,521 --> 01:11:46,979 [screams] 1604 01:11:47,062 --> 01:11:48,354 Stop touching me! 1605 01:11:48,437 --> 01:11:50,437 -Stop touching me! -Sorry, I just-- 1606 01:11:50,521 --> 01:11:52,562 Sorry. No, no, no, no. Okay. 1607 01:11:52,646 --> 01:11:54,562 [sobbing] 1608 01:11:54,646 --> 01:11:55,854 What are we supposed to do now? 1609 01:11:55,937 --> 01:11:58,771 Well, I'm pretty sure the sheriff's gonna be looking for you everywhere. 1610 01:11:58,854 --> 01:12:01,187 So, I think you should all go and hide in the church now. 1611 01:12:01,271 --> 01:12:04,021 You see, I built a secret tunnel inside. 1612 01:12:04,104 --> 01:12:07,146 But you can't get inside if you don't enter a three-digit code. 1613 01:12:07,229 --> 01:12:08,062 Okay. 1614 01:12:08,646 --> 01:12:12,104 And so, the first number, it corresponds to the number of heads 1615 01:12:12,187 --> 01:12:13,687 of the mythical Cerberus guarding-- 1616 01:12:13,771 --> 01:12:15,979 -Would you please tell us? -The code! The code! 1617 01:12:16,062 --> 01:12:17,146 Okay, 3-1-6. 1618 01:12:17,229 --> 01:12:18,396 [Marie] Okay, let's go. 1619 01:12:22,437 --> 01:12:23,979 Oh! If you want some light, 1620 01:12:24,062 --> 01:12:26,854 you've gotta lift the big handle at the door! 1621 01:12:29,896 --> 01:12:31,896 [door opens] 1622 01:12:35,687 --> 01:12:37,062 Go on. Go! 1623 01:12:37,646 --> 01:12:38,521 Help me, Clara! 1624 01:12:57,479 --> 01:12:58,604 Wow! 1625 01:12:59,521 --> 01:13:00,354 [gasps] 1626 01:13:10,896 --> 01:13:12,229 Okay, Théo! 1627 01:13:12,312 --> 01:13:14,687 Go put Louise somewhere safe, over there, at the back. 1628 01:13:14,771 --> 01:13:18,521 -And put her headphones on, okay? -[loud scraping] 1629 01:13:28,604 --> 01:13:30,187 Where do we put in the code? 1630 01:13:30,271 --> 01:13:31,604 I've no idea! 1631 01:13:32,312 --> 01:13:34,146 -Well, let's look. -[Marie] Let's go. 1632 01:13:37,896 --> 01:13:40,979 [suspenseful music] 1633 01:13:50,312 --> 01:13:51,187 Here. 1634 01:13:51,771 --> 01:13:53,646 You're not scared, right? Careful, okay? 1635 01:14:03,729 --> 01:14:04,604 Found it! 1636 01:14:09,312 --> 01:14:11,521 -Where? -This is entrance to the tunnel! 1637 01:14:11,604 --> 01:14:13,229 -Here! -Everyone, take a corner. 1638 01:14:13,312 --> 01:14:14,521 -Yes. -Here. 1639 01:14:16,687 --> 01:14:18,312 What's the order of the code? 1640 01:14:18,396 --> 01:14:21,271 I've got no idea. He said it was 3-1-6. 1641 01:14:21,354 --> 01:14:22,896 Clara, you do the three, 1642 01:14:22,979 --> 01:14:24,812 you do the one and I'll do the six. 1643 01:14:26,562 --> 01:14:28,062 Three. One. 1644 01:14:28,146 --> 01:14:29,354 And six. 1645 01:14:29,437 --> 01:14:31,104 [rumbling] 1646 01:14:34,479 --> 01:14:37,396 [loud banging] 1647 01:14:49,604 --> 01:14:51,271 [banging continues] 1648 01:14:54,396 --> 01:14:55,729 [rumbling] 1649 01:15:04,937 --> 01:15:06,979 [suspenseful music] 1650 01:15:13,771 --> 01:15:15,937 [growling] 1651 01:15:16,979 --> 01:15:18,437 Kids, get out of here, now! 1652 01:15:18,521 --> 01:15:20,104 Go hide somewhere. Go on! 1653 01:15:23,979 --> 01:15:25,229 You go and hide somewhere. 1654 01:15:26,771 --> 01:15:28,771 [dramatic music] 1655 01:15:34,312 --> 01:15:36,104 [cartoon music playing over headphones] 1656 01:15:36,187 --> 01:15:37,521 [roars] 1657 01:15:39,979 --> 01:15:41,021 [grunts] 1658 01:15:44,354 --> 01:15:46,771 -[Marie] Théo! -[Jérôme] Look out, Clara! 1659 01:15:49,187 --> 01:15:50,604 That's it! Yes! 1660 01:15:51,646 --> 01:15:52,812 [grunts] 1661 01:15:53,396 --> 01:15:54,479 [growls] 1662 01:15:56,437 --> 01:15:57,771 [grunts] 1663 01:15:59,937 --> 01:16:00,771 Go on! 1664 01:16:01,687 --> 01:16:02,562 [grunts] 1665 01:16:02,646 --> 01:16:03,937 [groans] 1666 01:16:04,021 --> 01:16:05,021 [growls] 1667 01:16:13,021 --> 01:16:14,229 No! 1668 01:16:16,479 --> 01:16:17,312 [grunts] 1669 01:16:19,229 --> 01:16:20,312 [grunts] 1670 01:16:21,021 --> 01:16:21,854 Ah! 1671 01:16:22,687 --> 01:16:23,729 [grunts] 1672 01:16:24,771 --> 01:16:25,979 -Théo! [whimpers] -Stay back! 1673 01:16:26,062 --> 01:16:27,187 [roaring] 1674 01:16:28,187 --> 01:16:29,104 [grunts] 1675 01:16:39,104 --> 01:16:40,979 Shoot it! Come on, shoot! 1676 01:16:44,312 --> 01:16:46,187 [suspenseful music] 1677 01:16:48,812 --> 01:16:51,437 I'm sorry. I have the power of Cupid. 1678 01:16:52,562 --> 01:16:53,812 If she dies, I die. 1679 01:16:54,521 --> 01:16:58,104 [Clara] I saw them up close. She's female. She had white paws. 1680 01:17:15,229 --> 01:17:16,187 It's you or us. 1681 01:17:22,396 --> 01:17:24,146 Nobody messes with my son. 1682 01:17:25,146 --> 01:17:27,729 -[groaning] -You must not touch it! 1683 01:17:27,812 --> 01:17:29,604 [screams] 1684 01:17:40,479 --> 01:17:41,646 My battery ran out. 1685 01:17:41,729 --> 01:17:42,687 [howling] 1686 01:17:42,771 --> 01:17:44,729 Loulou! Put on your headphones! 1687 01:17:47,729 --> 01:17:48,646 [growls] 1688 01:17:57,812 --> 01:17:58,646 [shushes] 1689 01:17:58,729 --> 01:18:00,771 -Loulou! Loulou, it's Mommy. -Easy now. 1690 01:18:01,354 --> 01:18:03,021 [growling] 1691 01:18:11,354 --> 01:18:13,146 ♪ Where I live, forests sway ♪ 1692 01:18:14,521 --> 01:18:16,729 ♪ And rooftops scrape the sky ♪ 1693 01:18:18,687 --> 01:18:20,604 ♪ The water torrents are violent ♪ 1694 01:18:21,229 --> 01:18:23,437 ♪ And the blizzards are eternal ♪ 1695 01:18:24,979 --> 01:18:27,104 ♪ The wolves are at our doors ♪ 1696 01:18:27,187 --> 01:18:29,729 ♪ And all the children understand them ♪ 1697 01:18:31,187 --> 01:18:33,104 ♪ We hear the screams from New York ♪ 1698 01:18:33,187 --> 01:18:34,937 ♪ And the boats on the Seine ♪ 1699 01:18:36,229 --> 01:18:37,729 ♪ I'll go where you go ♪ 1700 01:18:40,312 --> 01:18:41,896 ♪ You'll be my nation ♪ 1701 01:18:42,437 --> 01:18:44,104 ♪ I'll go where you go ♪ 1702 01:18:44,187 --> 01:18:46,146 ♪ Whatever the place ♪ 1703 01:18:47,021 --> 01:18:48,771 ♪ Whatever the spot ♪ 1704 01:18:49,354 --> 01:18:51,021 What the hell are they doing? 1705 01:18:52,937 --> 01:18:55,312 -[growling] -Louise! 1706 01:19:03,479 --> 01:19:04,437 [grunts] 1707 01:19:10,646 --> 01:19:11,771 -Yes, Loulou! -That's it! 1708 01:19:16,729 --> 01:19:18,979 That's it, Louise! You can do it! 1709 01:19:19,646 --> 01:19:21,104 [roaring] 1710 01:19:22,562 --> 01:19:24,062 -That's it! -Yes, that's it! 1711 01:19:24,521 --> 01:19:25,646 Yeah! 1712 01:19:33,687 --> 01:19:35,146 No! 1713 01:19:38,062 --> 01:19:39,312 Louise! 1714 01:19:40,646 --> 01:19:42,312 WEREWOLF 1715 01:19:42,396 --> 01:19:43,562 [gasps] 1716 01:19:48,229 --> 01:19:50,104 [gasping] 1717 01:19:50,187 --> 01:19:52,187 [somber music] 1718 01:20:15,729 --> 01:20:17,854 [soft growling] 1719 01:20:21,021 --> 01:20:23,271 [ethereal music] 1720 01:20:23,354 --> 01:20:24,646 [growling] 1721 01:20:28,146 --> 01:20:29,271 She's the Witch! 1722 01:20:35,062 --> 01:20:36,687 [roaring] 1723 01:20:41,146 --> 01:20:42,854 [yelling] 1724 01:20:49,312 --> 01:20:51,021 [dramatic music] 1725 01:21:10,021 --> 01:21:12,104 [gentle music] 1726 01:21:21,479 --> 01:21:22,521 It's Daddy. 1727 01:21:23,771 --> 01:21:24,812 [sighs] 1728 01:21:24,896 --> 01:21:26,062 [panting] 1729 01:21:26,146 --> 01:21:26,979 Is she okay? 1730 01:21:27,062 --> 01:21:28,229 [gasps] Oh! 1731 01:21:28,729 --> 01:21:29,771 Are you okay? 1732 01:21:30,479 --> 01:21:32,729 Oh. [laughs] 1733 01:21:32,812 --> 01:21:35,479 Oh, my sweet darling. Oh! 1734 01:21:36,021 --> 01:21:37,312 [sobs softly] 1735 01:21:38,354 --> 01:21:39,229 [Marie] Oh. 1736 01:21:43,062 --> 01:21:44,354 [chuckles softly] 1737 01:21:51,521 --> 01:21:52,396 Whoa. 1738 01:21:54,896 --> 01:21:56,062 CUPID 1739 01:22:00,646 --> 01:22:01,896 Looks like we won. 1740 01:22:03,271 --> 01:22:04,104 [chuckles] 1741 01:22:06,687 --> 01:22:08,479 [sniffs, sighs] 1742 01:22:12,021 --> 01:22:13,896 I always knew I had a power. 1743 01:22:13,979 --> 01:22:16,229 I guess it was waiting for the right moment. 1744 01:22:25,937 --> 01:22:28,562 If you decide to come back again, try to make it in June. 1745 01:22:28,646 --> 01:22:29,896 We celebrate Saint John. 1746 01:22:29,979 --> 01:22:33,479 We dance and drink, uh, we burn redheads and albinos. 1747 01:22:33,562 --> 01:22:34,604 It's fun for everyone. 1748 01:22:34,687 --> 01:22:37,312 -Sounds great. -Oh, yes. The children will love it! 1749 01:22:37,396 --> 01:22:39,771 -Yes. Have a safe trip, huh? -Jérôme! 1750 01:22:39,854 --> 01:22:40,771 -Jérôme! -Goodbye! 1751 01:22:40,854 --> 01:22:41,729 [sighs] 1752 01:22:41,812 --> 01:22:42,687 Yes? 1753 01:22:46,062 --> 01:22:47,104 Grazie, Jérôme. 1754 01:22:47,687 --> 01:22:48,729 You're welcome. 1755 01:22:48,812 --> 01:22:50,479 I have to say, I uh… 1756 01:22:51,604 --> 01:22:52,437 I'm inspired. 1757 01:22:52,521 --> 01:22:53,521 Oh, well… [chuckles] 1758 01:22:53,604 --> 01:22:54,812 And so I'm going to uh, 1759 01:22:54,896 --> 01:22:57,521 -go back home to Florence. -Hm. 1760 01:22:57,604 --> 01:22:59,521 And maybe I'll start painting again. 1761 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 [in Italian] Thanks to you. 1762 01:23:01,479 --> 01:23:02,646 -It was nothing. -And 1763 01:23:03,146 --> 01:23:05,062 you've inspired me to use my real name. 1764 01:23:05,146 --> 01:23:07,187 -Oh, because it's not Piero? -Oh, no. 1765 01:23:07,271 --> 01:23:08,937 It's Leonardo Piero… 1766 01:23:09,021 --> 01:23:10,021 -Hm. -…da Vinci. 1767 01:23:12,562 --> 01:23:13,396 Yeah. 1768 01:23:16,396 --> 01:23:17,229 Ha. 1769 01:23:19,812 --> 01:23:22,187 Buy every single thing he paints. 1770 01:23:22,979 --> 01:23:24,687 You're joking. His paintings are crap. 1771 01:23:24,771 --> 01:23:26,354 You need to buy it all. 1772 01:23:26,937 --> 01:23:27,771 All. 1773 01:23:31,271 --> 01:23:32,104 Ciao. 1774 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Ciao. 1775 01:23:38,896 --> 01:23:39,771 Travel well! 1776 01:23:42,354 --> 01:23:43,896 My family's beautiful, huh? 1777 01:23:44,687 --> 01:23:45,646 Yes, very. 1778 01:23:46,812 --> 01:23:47,896 Especially Jérôme. 1779 01:23:53,771 --> 01:23:55,479 [gentle music] 1780 01:24:04,896 --> 01:24:06,812 HUNTER 1781 01:24:13,896 --> 01:24:15,104 [sighs] 1782 01:24:22,271 --> 01:24:23,729 [armor clanking] 1783 01:24:31,562 --> 01:24:33,229 -Marie? -Huh? 1784 01:24:33,729 --> 01:24:34,979 What? 1785 01:24:35,604 --> 01:24:37,104 Oh, damn it! 1786 01:24:37,979 --> 01:24:39,062 It didn't work. 1787 01:24:39,146 --> 01:24:41,646 -[sighs] -[cellphone ringing] 1788 01:24:45,646 --> 01:24:46,854 That's JP. 1789 01:24:47,729 --> 01:24:48,812 H-- Hello? 1790 01:24:49,396 --> 01:24:50,854 Yeah. I'm on my way. Relax! 1791 01:24:50,937 --> 01:24:52,229 [laughing] Wow! 1792 01:24:52,312 --> 01:24:54,771 Are you guys working at the medieval thing in the village, too? 1793 01:24:55,896 --> 01:24:58,354 Honestly, they did you pretty dirty with those ratty costumes. 1794 01:24:58,437 --> 01:25:00,521 -That wasn't cool. -[Marie laughing] 1795 01:25:00,604 --> 01:25:02,312 -You alright? -[giggling] 1796 01:25:02,396 --> 01:25:04,187 W-We're fine. Thanks a lot, mister. 1797 01:25:09,396 --> 01:25:10,354 Oh my goodness! 1798 01:25:10,937 --> 01:25:12,146 You okay, Dad? 1799 01:25:12,229 --> 01:25:13,396 Well, uh… 1800 01:25:14,062 --> 01:25:15,687 I'm not sure, I… 1801 01:25:15,771 --> 01:25:16,812 I, uh-- 1802 01:25:16,896 --> 01:25:19,521 I remember seeing knights. 1803 01:25:20,604 --> 01:25:21,646 And werewolves. 1804 01:25:23,437 --> 01:25:24,896 I think I'm losing my mind. 1805 01:25:24,979 --> 01:25:26,146 [Clara] No, Grandpa. 1806 01:25:26,229 --> 01:25:28,312 No, Dad. You're fine. Don't worry. 1807 01:25:28,937 --> 01:25:29,771 Ah. 1808 01:25:30,271 --> 01:25:31,479 [Marie] Come on. 1809 01:25:31,562 --> 01:25:32,646 -Let's go. -[Clara] Yeah. 1810 01:25:32,729 --> 01:25:33,646 Let's go inside. 1811 01:25:34,146 --> 01:25:35,396 [Marie sighs] 1812 01:25:42,104 --> 01:25:43,354 [Gilbert] My dear Jérôme, 1813 01:25:44,021 --> 01:25:46,771 I loved getting to be myself with you these last few days. 1814 01:25:46,854 --> 01:25:49,479 But I think we both know that it won't last. 1815 01:25:51,021 --> 01:25:52,937 I'm going to keep forgetting things, 1816 01:25:53,021 --> 01:25:55,062 a name here or a story there, 1817 01:25:55,771 --> 01:25:57,229 until one day, [chuckles] 1818 01:25:57,312 --> 01:25:59,062 I won't remember anything at all. 1819 01:26:00,562 --> 01:26:01,646 And so, 1820 01:26:01,729 --> 01:26:04,146 I'm taking advantage of having my memory back 1821 01:26:04,229 --> 01:26:05,937 to write it all down. 1822 01:26:06,021 --> 01:26:07,646 Everything that I can remember. 1823 01:26:07,729 --> 01:26:10,187 Everything that mattered. 1824 01:26:11,604 --> 01:26:13,937 I hope you'll tell me all about it. 1825 01:26:14,729 --> 01:26:15,604 I love you. 1826 01:26:16,146 --> 01:26:16,979 Dad. 1827 01:26:23,646 --> 01:26:26,062 [sentimental music] 1828 01:26:33,062 --> 01:26:35,146 [indistinct chatter] 1829 01:26:38,479 --> 01:26:41,396 DONATED BY THE VASSIER FAMILY 1830 01:26:44,604 --> 01:26:46,729 Can we leave? We've been here over an hour. 1831 01:26:47,521 --> 01:26:48,687 Oh, a little longer. 1832 01:26:55,187 --> 01:26:57,521 I explained all the paintings to Grandpa. 1833 01:26:58,354 --> 01:26:59,854 -Great. -Hm. 1834 01:27:00,437 --> 01:27:02,687 You know, I think I still prefer the original. 1835 01:27:03,271 --> 01:27:04,812 You're just jealous. 1836 01:27:04,896 --> 01:27:06,979 ["J'irai Où Tu Iras" playing] 1837 01:27:06,979 --> 01:27:11,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1838 01:27:06,979 --> 01:27:16,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 120558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.