All language subtitles for El.Bosque.De.Karadima.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,626 --> 00:00:47,172 We will record all of this so as to avoid any confusion. 4 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 When did you join the Bosque congregation? 5 00:00:58,850 --> 00:01:01,979 In 1983. 6 00:01:03,522 --> 00:01:05,857 I was seventeen. 7 00:01:06,900 --> 00:01:10,195 At that time Father Fernando, was on everyone’s lips. 8 00:01:10,570 --> 00:01:12,155 People said that he was a saint. 9 00:01:12,864 --> 00:01:14,658 I was curious and went to meet him. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 - Hi. - Hi. 11 00:01:34,094 --> 00:01:35,262 Father. 12 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Father, it’s almost midday. 13 00:01:40,017 --> 00:01:41,268 Father. 14 00:01:41,351 --> 00:01:44,313 I’m exhausted, my son. 15 00:01:44,521 --> 00:01:49,985 The devil kept me up all night. 16 00:01:53,905 --> 00:01:56,408 - Hi. - Hi. 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 Father. 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,220 It’s our duty to work. 19 00:02:17,304 --> 00:02:19,139 The church is nearly full, Little Saint. 20 00:02:34,446 --> 00:02:40,452 We should film this mass, my son. Did you bring the camera? 21 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 Yes Father, it’s ready. 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,664 - There we go. - Here’s the sermon, Father. 23 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 Give me my glasses. 24 00:02:48,293 --> 00:02:51,671 No, I think I’ll improvise today, my son. 25 00:02:52,214 --> 00:02:57,177 I’ll leave myself in the hands of the Virgin. 26 00:02:59,346 --> 00:03:03,642 May She help me find the right words to improvise. 27 00:03:04,351 --> 00:03:07,396 - Come on, quickly, my jacket. - Let’s go. 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,481 Who are you? 29 00:03:10,899 --> 00:03:12,943 I’m looking for Father Fernando. 30 00:03:13,068 --> 00:03:14,277 Now? 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Yes, I was told he could receive me today. 32 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 Impossible, we’re about to start mass. 33 00:03:19,366 --> 00:03:21,785 - Come on, boys. - Later? 34 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 All rise, dear brothers. 35 00:04:47,787 --> 00:04:55,962 In the name of the Father, the son and the Holy Spirit, Amen. 36 00:04:57,130 --> 00:04:58,632 Wait a minute. 37 00:05:11,228 --> 00:05:12,812 There. 38 00:05:16,858 --> 00:05:18,235 Let’s start again. 39 00:05:18,902 --> 00:05:21,863 Only the wealthiest and connected families came to mass here. 40 00:05:22,280 --> 00:05:25,325 The prettiest girls in Santiago went at eight. 41 00:05:25,742 --> 00:05:29,621 Everyone wanted to be a part of this wonderful place. 42 00:05:30,080 --> 00:05:31,706 They called him Little Saint... 43 00:05:32,123 --> 00:05:32,832 or The King. 44 00:05:35,085 --> 00:05:37,170 The Body of Christ. 45 00:05:43,510 --> 00:05:45,887 The Body of Christ. 46 00:05:56,147 --> 00:05:58,233 The Body of Christ. 47 00:05:59,568 --> 00:06:01,528 Do you know that boy? 48 00:06:03,613 --> 00:06:05,699 The Body of Christ. 49 00:06:10,203 --> 00:06:11,580 Tomás Leyton? 50 00:06:14,040 --> 00:06:14,791 Yes. 51 00:06:16,167 --> 00:06:17,210 Hi, nice to meet you. 52 00:06:18,211 --> 00:06:18,878 Hi. 53 00:06:18,962 --> 00:06:20,005 Eduardo Márquez. 54 00:06:20,839 --> 00:06:22,215 Are you waiting for the Father? 55 00:06:23,091 --> 00:06:24,009 Yes. 56 00:06:24,467 --> 00:06:27,304 Father apologises, he can’t see you today. 57 00:06:27,554 --> 00:06:30,807 But you can come to the 7 p.m. lecture on Wednesday. 58 00:06:30,890 --> 00:06:33,268 He said you’re not to disappoint him, 59 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 he very much wants you to come. 60 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 - He said that? - Yes. 61 00:06:41,568 --> 00:06:43,528 But he doesn’t even know me. 62 00:06:43,612 --> 00:06:46,823 He does, he only needs to see you once. 63 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 He sends you this. 64 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 Before you leave, 65 00:07:04,215 --> 00:07:10,639 I’d like to make an announcement, news that fill us with joy. 66 00:07:11,056 --> 00:07:16,811 Today God has signalled me that two of our youngsters 67 00:07:16,936 --> 00:07:21,358 will begin the path to priesthood. 68 00:07:21,691 --> 00:07:26,821 I’d like to present Juan Pablo Palacios and Andrés Eguiguren. 69 00:07:26,988 --> 00:07:31,910 This is a beautiful present from our parish El Bosque 70 00:07:32,118 --> 00:07:35,955 for the great Chilean Catholic family. 71 00:07:41,670 --> 00:07:44,130 From the first moment I saw him... 72 00:07:45,256 --> 00:07:48,593 I was seized by the voice and charisma of The Father. 73 00:07:54,683 --> 00:07:56,017 Hello my dear. 74 00:07:56,101 --> 00:07:57,060 Hi mom. 75 00:07:57,602 --> 00:07:59,104 Aren’t you going out? 76 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 What time is it? 77 00:08:02,357 --> 00:08:03,441 Ten p.m. 78 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 Change the channel please, darling. 79 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 It's a nationwide broadcast. 80 00:08:23,962 --> 00:08:24,921 -Mom... -What? 81 00:08:26,548 --> 00:08:29,801 I had an incredible experience today. 82 00:08:31,177 --> 00:08:32,470 I can’t explain it. 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 I felt so close to God. 84 00:08:36,766 --> 00:08:41,521 It’s strange, I felt like He were giving me a sign. 85 00:08:43,022 --> 00:08:44,399 You’re scaring me. 86 00:08:50,113 --> 00:08:52,907 Tell me what happened. 87 00:08:53,032 --> 00:08:55,660 Why are you talking about such strange things? 88 00:08:55,827 --> 00:08:57,203 It’s nothing. 89 00:08:57,912 --> 00:09:01,499 The thing is that I went to mass. 90 00:09:05,837 --> 00:09:08,298 At the El Bosque Parish. 91 00:09:11,134 --> 00:09:12,802 -With... -Father Karadima. 92 00:09:12,969 --> 00:09:13,887 Yes. 93 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 I've heard he’s good. 94 00:09:17,056 --> 00:09:18,475 Charismatic. 95 00:09:20,143 --> 00:09:22,312 It looks like this is serious. 96 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 He’s here. 97 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Finally he shows up! 98 00:09:34,032 --> 00:09:37,410 What a horrid car. 99 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 Tell him I’m not here, 100 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 that I went to bed. 101 00:09:44,042 --> 00:09:46,419 No, that I went out half an hour ago, 102 00:09:46,503 --> 00:09:48,463 I couldn’t wait any longer. 103 00:09:55,094 --> 00:09:55,929 Hi. 104 00:09:56,679 --> 00:09:58,056 Yes. 105 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 No, she went out. 106 00:10:01,351 --> 00:10:02,769 About half an hour ago. 107 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 She said she couldn’t wait. 108 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 Ok, thanks. Please tell her I'm sorry. 109 00:10:13,571 --> 00:10:15,907 Ok, has he gone? 110 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 You’re an angel, my darling. 111 00:10:21,079 --> 00:10:22,372 Thank you. 112 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 My sun, my prince, good night. 113 00:10:28,044 --> 00:10:29,754 Good night. 114 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 At church I felt like I could recover 115 00:10:36,594 --> 00:10:40,473 some of the childhood I had lost due to my family's history. 116 00:10:42,475 --> 00:10:45,061 It's odd that El Bosque means The Forest. 117 00:10:46,062 --> 00:10:48,022 Forests are peaceful. 118 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 They’re inspirational, magical. 119 00:10:50,942 --> 00:10:52,902 But they also hold secrets. 120 00:10:53,027 --> 00:10:56,030 Dark and terrifying. 121 00:10:58,449 --> 00:11:03,913 In order to be part of our parish, 122 00:11:05,790 --> 00:11:10,295 we welcome all the Little Shoes, 123 00:11:10,712 --> 00:11:14,549 who are those that are starting to feel the call. 124 00:11:14,632 --> 00:11:17,427 Because that’s what the vocation feels like. 125 00:11:17,427 --> 00:11:21,139 Like a little shoe that rubs against you. 126 00:11:21,890 --> 00:11:23,933 Let’s get to work. 127 00:11:32,650 --> 00:11:36,529 Let’s read St. Peter’s first letter. 128 00:11:36,613 --> 00:11:38,740 He tells us: 129 00:11:39,532 --> 00:11:49,125 You, the young, humble yourselves before the powerful hand of God. 130 00:11:50,877 --> 00:11:56,090 Be frugal and always alert, 131 00:11:56,299 --> 00:12:02,889 because your enemy, the Devil, is always near. 132 00:12:04,182 --> 00:12:09,729 Where is the first place we should look for the Devil? 133 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 He’s a lot closer than we think. 134 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 Where is he? Where should we look for him? 135 00:12:16,945 --> 00:12:18,196 In... 136 00:12:27,372 --> 00:12:28,414 Yes? 137 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Within ourselves? 138 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 Very good. 139 00:12:35,880 --> 00:12:38,466 Within ourselves. 140 00:12:39,425 --> 00:12:41,803 Very good. What did you say your name was? 141 00:12:41,970 --> 00:12:43,429 Tomás Leyton, sir. 142 00:12:44,347 --> 00:12:45,723 Very good, Tomás. 143 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 I’ll be waiting for you in the library at the end of the class. 144 00:12:50,103 --> 00:12:51,229 Let's pray. 145 00:12:52,897 --> 00:12:57,485 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 146 00:12:58,569 --> 00:13:00,071 Do you mind if I smoke? 147 00:13:37,133 --> 00:13:38,217 Father! 148 00:13:38,401 --> 00:13:39,527 Forgive me. 149 00:13:39,652 --> 00:13:41,154 I’m sorry, you startled me. 150 00:13:41,237 --> 00:13:43,740 You may not always see me, but I’m always there. 151 00:13:50,663 --> 00:13:52,457 I wanted to thank you... 152 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 for the medal. 153 00:13:56,919 --> 00:13:58,004 Well... 154 00:13:58,379 --> 00:13:59,505 I like it a lot. 155 00:13:59,589 --> 00:14:02,675 I liked your answer a lot. 156 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 So I have to thank you too. 157 00:14:07,138 --> 00:14:12,060 You seem to have a real gift, my son. 158 00:14:13,436 --> 00:14:16,189 Would you like to join our congregation? 159 00:14:18,816 --> 00:14:20,526 I’d like to but 160 00:14:22,695 --> 00:14:24,072 to be honest, 161 00:14:24,906 --> 00:14:28,201 I don’t feel my "shoe rubbing", like you said. 162 00:14:29,452 --> 00:14:33,247 Maybe that means that I don’t have the calling. 163 00:14:33,456 --> 00:14:36,125 But how can you know, my son? 164 00:14:36,375 --> 00:14:39,921 You need to start church work, 165 00:14:40,046 --> 00:14:46,886 learn discipline, serve The Church, and only then 166 00:14:47,220 --> 00:14:50,640 will you know whether you’re worthy of hearing the voice of God. 167 00:14:51,641 --> 00:14:53,267 What if the call doesn’t come? 168 00:14:53,726 --> 00:14:58,773 If it doesn’t come, it doesn’t come, my son. 169 00:15:09,492 --> 00:15:11,035 You still haven’t said 170 00:15:11,911 --> 00:15:15,540 whether you want to join our congregation? 171 00:15:23,005 --> 00:15:24,048 Yes, Father. 172 00:15:24,215 --> 00:15:26,050 Then you’ll never leave here. 173 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 Dinner is served, Father. 174 00:15:28,761 --> 00:15:29,720 Coming. 175 00:15:32,723 --> 00:15:35,059 Father suggested, insisted actually, 176 00:15:35,143 --> 00:15:37,436 that I choose him as my spiritual guide. 177 00:15:37,812 --> 00:15:40,106 That would be the way he could get to know me 178 00:15:40,231 --> 00:15:42,900 and understand my priestly vocation. 179 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 He explained the role of a spiritual guide. 180 00:15:47,905 --> 00:15:52,285 A faithful friend who guides us on the path to priesthood. 181 00:15:53,202 --> 00:15:54,287 He had the gift... 182 00:15:54,370 --> 00:15:56,706 and knew your truth better than anyone. 183 00:15:56,706 --> 00:15:57,957 What was good for you. 184 00:15:58,416 --> 00:16:01,586 You are to respect him, my personal secretary. 185 00:16:01,669 --> 00:16:04,714 Did you hear Sylvia? Did you all hear? 186 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 That year I started college with doubt in my heart. 187 00:16:21,063 --> 00:16:25,026 There was my career, but there was also my desire for priesthood. 188 00:16:25,902 --> 00:16:27,778 I had many questions... 189 00:16:28,029 --> 00:16:30,865 and I thought the church could help me, 190 00:16:31,157 --> 00:16:34,660 could restore my faith in the company of real brothers. 191 00:16:40,082 --> 00:16:41,751 ... I do not know about that... 192 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 The truth is Father, 193 00:16:43,294 --> 00:16:46,547 I’m thrilled how you recruit so many young men, 194 00:16:46,631 --> 00:16:48,966 specially in these difficult times. 195 00:16:52,887 --> 00:16:55,806 Soon I was taking part in mass 196 00:16:55,932 --> 00:16:57,808 and lectures on a daily basis. 197 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 That's how I became part of El Bosque. 198 00:17:03,606 --> 00:17:05,650 I joined unconditionally. 199 00:17:43,688 --> 00:17:44,814 My darling. 200 00:17:45,982 --> 00:17:47,441 What’s wrong? 201 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 Tomi. 202 00:17:55,032 --> 00:17:57,326 Let’s talk about your mother again. 203 00:17:57,535 --> 00:17:59,620 What sort of a relationship did you have with her? 204 00:18:00,204 --> 00:18:02,665 Did she have stable relationships? 205 00:18:02,748 --> 00:18:04,875 How did she relate with the church? 206 00:18:11,173 --> 00:18:12,300 Father... 207 00:18:14,635 --> 00:18:16,596 Terrible things happened in my family. 208 00:18:22,143 --> 00:18:23,352 My father... 209 00:18:28,524 --> 00:18:30,234 My father killed a man. 210 00:18:33,446 --> 00:18:34,822 It was a while ago. 211 00:18:36,907 --> 00:18:38,784 A boyfriend that my mother had. 212 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 Father, forgive me 213 00:18:44,832 --> 00:18:47,418 I know I should have told you this before, but... 214 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Calm down. 215 00:18:53,841 --> 00:18:57,053 I know your story, Tomás Leyton. 216 00:19:02,808 --> 00:19:04,894 Don’t ask me for forgiveness. 217 00:19:05,394 --> 00:19:10,941 From the moment you arrived I knew exactly who you were. 218 00:19:13,402 --> 00:19:15,780 I don’t judge you 219 00:19:15,988 --> 00:19:18,407 or your father, how could I? 220 00:19:21,994 --> 00:19:25,623 He did something terrible, that hurt your family. 221 00:19:28,209 --> 00:19:31,712 But you’ll find forgiveness within yourself. 222 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Here. 223 00:19:35,508 --> 00:19:38,386 In that little heart, okay? 224 00:19:42,306 --> 00:19:44,100 Sometimes I think that, 225 00:19:46,560 --> 00:19:48,771 that the devil could take me over as well. 226 00:19:50,106 --> 00:19:51,857 That I’m capable of evil. 227 00:19:56,112 --> 00:19:57,571 Last night 228 00:20:00,658 --> 00:20:02,410 I argued with my mother 229 00:20:04,787 --> 00:20:07,039 and for a moment I saw myself just as he was. 230 00:20:11,293 --> 00:20:13,170 I’m alone, Father. 231 00:20:13,671 --> 00:20:14,797 No. 232 00:20:17,007 --> 00:20:18,509 I’m here. 233 00:20:19,176 --> 00:20:20,553 Calm down. 234 00:20:22,555 --> 00:20:24,432 You’ll never be alone again. 235 00:20:24,598 --> 00:20:26,142 I feel so lonely. 236 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 I’m alone because 237 00:20:36,777 --> 00:20:39,363 she never really looked after me. 238 00:20:51,292 --> 00:20:53,586 She hasn't been a good mother to me. 239 00:20:55,463 --> 00:20:58,966 You’ll never be alone again. 240 00:21:00,926 --> 00:21:02,219 Never again. 241 00:21:02,511 --> 00:21:04,138 This is your home now. 242 00:21:10,311 --> 00:21:13,230 Today, tomorrow, whenever you want to come, 243 00:21:13,439 --> 00:21:17,067 I’ll always have time for you. 244 00:21:20,988 --> 00:21:22,490 Thank you, Father. 245 00:21:22,698 --> 00:21:24,867 My sweet little son. 246 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 You don’t have to thank me. 247 00:21:38,088 --> 00:21:40,299 You’ve got such a lovely smile. 248 00:21:44,345 --> 00:21:45,346 Right. 249 00:21:45,888 --> 00:21:47,890 I absolve you of all your sins, 250 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen. 251 00:21:52,645 --> 00:21:53,812 Right. 252 00:21:54,271 --> 00:21:55,940 Up you get. 253 00:22:00,402 --> 00:22:02,821 And don't be touching yourself. 254 00:22:02,988 --> 00:22:06,534 Keep your willy inside, alright? 255 00:22:08,410 --> 00:22:10,913 I forgot to tell you, my son, 256 00:22:11,288 --> 00:22:15,459 this Saturday we’re going to the Ariztia family house in Zapallar. 257 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Thank you. 258 00:22:18,796 --> 00:22:19,755 Sweet boy. 259 00:22:20,089 --> 00:22:23,008 That confession was a before and an after, 260 00:22:23,133 --> 00:22:27,137 giving him power over me from which I could never again escape. 261 00:22:27,346 --> 00:22:30,975 Until then I’d only ever really confessed to masturbation. 262 00:22:32,518 --> 00:22:37,231 This had become a habit for me, a way to escape from reality. 263 00:22:38,315 --> 00:22:43,362 I did it all the time, and the faster I could orgasm, the better. 264 00:22:44,363 --> 00:22:49,410 I never imagined what a serious impact this habit would have on my love life. 265 00:23:05,467 --> 00:23:07,720 Father Hurtado said to me on his death bed: 266 00:23:07,845 --> 00:23:13,851 Fernando, you can see 267 00:23:14,351 --> 00:23:19,773 when a young man hears the call, 268 00:23:20,274 --> 00:23:24,903 as we say in parish, "has little shoes". 269 00:23:25,154 --> 00:23:29,908 You boys are so fortunate to have this man as an example. 270 00:23:30,659 --> 00:23:34,204 Dad, can I leave the table? Excuse me. 271 00:23:38,834 --> 00:23:41,920 Let me tell you that your niece seems ready. 272 00:23:42,004 --> 00:23:43,213 Oh Father, you remembered. 273 00:23:43,297 --> 00:23:45,591 How could I forget? I think about it all the time. 274 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Blessed saint. 275 00:24:26,715 --> 00:24:27,758 It’s her life. 276 00:24:28,550 --> 00:24:29,468 Tomi. 277 00:24:33,764 --> 00:24:34,973 Come over here. 278 00:24:35,599 --> 00:24:37,935 Sit down and chat with us. 279 00:24:43,941 --> 00:24:45,609 Sit down, don’t be shy. 280 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Father told me you’re studying medicine. 281 00:24:48,612 --> 00:24:50,948 A priest and a doctor, just like Eduardo. 282 00:24:52,408 --> 00:24:53,158 Here you go. 283 00:24:53,659 --> 00:24:54,702 Thank you. 284 00:24:55,828 --> 00:24:58,247 To be honest, I’m still unsure about my calling. 285 00:25:00,416 --> 00:25:04,795 But Father Fernando, has been an inspiration to me. 286 00:25:13,679 --> 00:25:15,264 Do you know how to drive, my son? 287 00:25:15,514 --> 00:25:17,808 Yes, but I haven’t got a licence. 288 00:25:18,726 --> 00:25:21,270 Since when have you needed a licence to drive, I say. 289 00:25:21,395 --> 00:25:24,481 Give Tomi the keys, he’ll drive. 290 00:25:24,565 --> 00:25:25,274 Here. 291 00:25:25,399 --> 00:25:26,066 Thanks. 292 00:25:26,191 --> 00:25:28,026 You boys go in that car. 293 00:25:28,861 --> 00:25:30,738 No racing, go easy. 294 00:25:30,904 --> 00:25:31,822 Yes Father, don’t worry. 295 00:25:31,947 --> 00:25:32,698 Right. 296 00:25:32,781 --> 00:25:33,907 After you. 297 00:25:42,166 --> 00:25:45,043 Do you know how to pee with your head backwards? 298 00:25:46,044 --> 00:25:46,879 Sure. 299 00:25:46,962 --> 00:25:49,089 No hands, no hands. 300 00:25:49,339 --> 00:25:50,382 That’s it. 301 00:25:54,595 --> 00:25:55,846 Right. 302 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 By God this place is beautiful. 303 00:26:38,055 --> 00:26:40,098 I love the sea. 304 00:26:40,766 --> 00:26:42,684 You know how old I was when I first saw the sea? 305 00:26:42,851 --> 00:26:44,853 Twenty one. Old right? 306 00:26:45,395 --> 00:26:47,856 How I missed out on this beauty. 307 00:26:50,400 --> 00:26:53,111 Do you really think I could be a priest one day? 308 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 What a question. 309 00:26:57,574 --> 00:27:00,494 Are you asking whether your little shoes is rubbing? 310 00:27:01,620 --> 00:27:04,373 If that’s your question, then the answer is: I don’t know. 311 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 This is a long journey, Tomás. 312 00:27:07,501 --> 00:27:09,503 A very long journey, my son. 313 00:27:09,586 --> 00:27:13,131 It demands patience, perseverance. 314 00:27:13,257 --> 00:27:17,094 You have to wear out your ears listening for God’s call. 315 00:27:17,386 --> 00:27:22,474 It’s a journey that also demands real sacrifice. 316 00:27:23,725 --> 00:27:29,898 The biggest sacrifice is to control your body’s desires. 317 00:27:33,068 --> 00:27:37,489 You think I didn’t see your face when you reappeared in the Ariztia’s house? 318 00:27:39,575 --> 00:27:41,451 Do you think I was born yesterday? 319 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 That I don’t know that you were with that girl? 320 00:27:53,881 --> 00:27:55,299 Tell me, what happened? 321 00:27:56,842 --> 00:27:57,718 Father. 322 00:27:58,051 --> 00:27:58,969 What? 323 00:28:05,684 --> 00:28:10,272 Well, if you don’t want to tell me what happened, that’s fine, 324 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 but then I can’t help you. 325 00:28:13,191 --> 00:28:14,401 I couldn't help it. 326 00:28:15,903 --> 00:28:17,487 I don’t know what’s wrong with me. 327 00:28:17,654 --> 00:28:19,489 But you’re just a boy. 328 00:28:21,533 --> 00:28:23,243 So tell me. 329 00:28:23,619 --> 00:28:24,953 Tell me what happened. 330 00:28:37,841 --> 00:28:38,967 Father. 331 00:28:39,509 --> 00:28:41,511 Calm down, tell me. 332 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 Yes, yes. 333 00:29:20,300 --> 00:29:21,927 It’s okay. 334 00:29:32,270 --> 00:29:33,689 Calm down. 335 00:29:34,731 --> 00:29:36,191 Father. 336 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 Forgive me. 337 00:29:41,029 --> 00:29:42,114 Do up your zipper. 338 00:29:50,205 --> 00:29:52,624 Let’s switch places, I’ll drive. 339 00:31:12,996 --> 00:31:14,456 Here we are. 340 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 You get out and talk to the priest. 341 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 Don’t go into details, 342 00:31:22,047 --> 00:31:24,216 just tell him you committed an impure act. 343 00:31:24,841 --> 00:31:26,218 That's all. 344 00:31:26,468 --> 00:31:28,970 He’ll understand, and you’ll be absolved. 345 00:31:29,805 --> 00:31:31,139 Off you go. 346 00:32:09,302 --> 00:32:10,804 Talk to me. 347 00:32:14,266 --> 00:32:15,809 It's something terrible. 348 00:32:35,787 --> 00:32:37,497 Here’s my son. 349 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Hello, darling. 350 00:32:42,252 --> 00:32:43,920 He’s studying medicine. 351 00:33:08,695 --> 00:33:11,740 At that moment I thought he was testing me. 352 00:33:12,866 --> 00:33:15,160 Testing my obedience and my level-headedness. 353 00:33:15,452 --> 00:33:18,663 Teaching me a lesson or that it had been a mistake, I don’t know. 354 00:33:18,872 --> 00:33:19,915 An accident. 355 00:33:21,917 --> 00:33:24,169 I couldn’t find a reason that made any sense. 356 00:34:26,856 --> 00:34:30,068 It’s just for a few days. I need to think, 357 00:34:30,860 --> 00:34:32,654 to clear my head. 358 00:34:42,414 --> 00:34:44,040 Forgive me, Amparito. 359 00:34:48,336 --> 00:34:49,546 Forgive me. 360 00:34:49,713 --> 00:34:50,880 I... 361 00:34:54,259 --> 00:34:56,011 I can’t do anything right now. 362 00:34:56,803 --> 00:34:58,179 We have to do something. 363 00:35:00,473 --> 00:35:02,934 People have to know what’s going on there. 364 00:35:03,310 --> 00:35:04,728 Who can I tell? 365 00:35:06,521 --> 00:35:07,981 Who’s going to believe me? 366 00:35:12,736 --> 00:35:14,154 Hello Father Fernando. 367 00:35:20,577 --> 00:35:21,828 Yes. 368 00:35:23,955 --> 00:35:25,165 No. 369 00:35:26,666 --> 00:35:28,209 Father Fernando. 370 00:35:35,675 --> 00:35:39,054 Hello Father, please never ring us again. 371 00:36:00,784 --> 00:36:02,619 I met Amparo at University. 372 00:36:05,580 --> 00:36:08,458 She awoke passion in me, 373 00:36:09,417 --> 00:36:12,295 feelings of desire that had lain dormant for so long. 374 00:36:13,213 --> 00:36:15,924 Always associated with guilt. 375 00:37:05,515 --> 00:37:08,852 Our relationship became increasingly more intense. 376 00:37:09,936 --> 00:37:14,607 It helped reaffirm my masculinity that I couldn't help but question. 377 00:37:16,568 --> 00:37:19,195 I never told Amparo about the Congregation. 378 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 You? 379 00:37:26,703 --> 00:37:28,163 At this time of night? 380 00:37:30,165 --> 00:37:31,458 Where were you? 381 00:37:34,085 --> 00:37:35,420 Where were you? 382 00:37:41,551 --> 00:37:43,887 Don’t you feel a weakness sometimes? 383 00:37:44,387 --> 00:37:47,599 Tomi, don’t lecture me. 384 00:37:49,309 --> 00:37:50,685 Where were you? 385 00:37:51,019 --> 00:37:52,228 I went out with a chick. 386 00:37:52,479 --> 00:37:54,105 You went out with a woman. 387 00:37:54,522 --> 00:37:55,315 Yeah. 388 00:37:56,941 --> 00:37:58,443 And what happened? 389 00:38:00,695 --> 00:38:01,613 Not much. 390 00:38:02,489 --> 00:38:03,531 Not much? 391 00:38:06,618 --> 00:38:07,952 Tell me! 392 00:38:09,037 --> 00:38:10,622 We kissed and 393 00:38:13,208 --> 00:38:15,418 it was like I forgot about the world, really. 394 00:38:19,214 --> 00:38:21,299 Didn’t you say that you were going to your mother’s? 395 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 Yes. 396 00:38:22,884 --> 00:38:24,177 That’s wrong, Tomi. 397 00:38:25,178 --> 00:38:27,013 You know what The Saint is like. 398 00:38:28,264 --> 00:38:29,807 He gets all cross. 399 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Yes, I know. 400 00:38:32,352 --> 00:38:33,812 Don’t tell anyone, right? 401 00:38:34,020 --> 00:38:36,397 Calm down, you can trust me. 402 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Put that out and go to bed. 403 00:38:39,943 --> 00:38:41,569 We have to be up early tomorrow. 404 00:38:42,570 --> 00:38:44,072 The Saint was concerned. 405 00:38:44,781 --> 00:38:46,407 I said that you are studying. 406 00:38:56,417 --> 00:38:59,837 How long did you hide your relationship 407 00:38:59,921 --> 00:39:01,798 from Father Fernando? 408 00:39:02,924 --> 00:39:04,342 For about six months. 409 00:39:12,517 --> 00:39:13,851 The thing is... 410 00:39:16,312 --> 00:39:17,772 These things happen. 411 00:39:18,147 --> 00:39:19,941 What things happen, Tomi? 412 00:39:20,358 --> 00:39:23,987 The meetings in the Dean’s room were called Brotherly Corrections. 413 00:39:25,905 --> 00:39:28,700 We were terrified of being summoned to one. 414 00:39:29,075 --> 00:39:32,912 When were you going to tell us that you were seeing someone? 415 00:39:34,163 --> 00:39:37,166 Apparently you had the vocation to be a priest, 416 00:39:37,250 --> 00:39:38,960 or what else are you doing here? 417 00:39:39,377 --> 00:39:41,170 I still do. 418 00:39:42,005 --> 00:39:45,133 I’m just a bit confused. 419 00:39:46,426 --> 00:39:49,470 I can understand your confusion, 420 00:39:49,637 --> 00:39:53,057 but it’s the lying that breaks my heart. 421 00:39:56,144 --> 00:39:59,439 We’ve given you everything 422 00:40:00,148 --> 00:40:01,941 and this is how you repay us. 423 00:40:03,901 --> 00:40:05,945 You betrayed our trust. 424 00:40:06,362 --> 00:40:09,991 The worst is that you made one of us lie for you. 425 00:40:18,791 --> 00:40:21,169 You’re going to have to leave, Tomás. 426 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 I’m sorry? 427 00:40:26,633 --> 00:40:27,842 Forgive me, but 428 00:40:30,637 --> 00:40:31,846 this is my home. 429 00:40:34,140 --> 00:40:35,475 You’re like my family. 430 00:40:37,769 --> 00:40:38,895 Please. 431 00:40:40,521 --> 00:40:41,356 Father. 432 00:41:06,589 --> 00:41:07,423 Tomi. 433 00:41:08,549 --> 00:41:09,592 Are you alright? 434 00:41:10,927 --> 00:41:12,637 We’d arranged to meet. 435 00:41:17,558 --> 00:41:18,559 I’m sorry. 436 00:41:20,561 --> 00:41:21,854 I just forgot. 437 00:41:23,523 --> 00:41:24,857 You were praying. 438 00:41:25,900 --> 00:41:27,694 I didn’t know you prayed. 439 00:41:32,281 --> 00:41:33,950 So, then ... 440 00:41:34,659 --> 00:41:36,661 despite the fact you were an adult, 441 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 you were in love, 442 00:41:37,995 --> 00:41:39,789 and that you doubted your vocation, 443 00:41:39,872 --> 00:41:42,125 you decided to stay with Father Karadima 444 00:41:42,208 --> 00:41:43,418 and break it off with Amparo. 445 00:41:44,544 --> 00:41:45,795 Yes, that’s what I did. 446 00:41:47,588 --> 00:41:50,133 What explanation do you have for that today? 447 00:41:51,300 --> 00:41:53,761 It’s one thing to receive an order 448 00:41:54,345 --> 00:41:56,848 but obeying it is a different matter. 449 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 Especially for a young man in love. 450 00:42:00,518 --> 00:42:04,021 I was nobody. I didn’t have my own will. 451 00:42:04,856 --> 00:42:06,983 The Father never took my freedom, 452 00:42:07,442 --> 00:42:10,862 he just made sure that I gave it to him bit by bit. 453 00:42:19,829 --> 00:42:23,458 Maybe your love for Amparo wasn’t strong enough 454 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 and your heart was elsewhere. 455 00:42:28,337 --> 00:42:30,673 Are you saying that I was in love with the Father? 456 00:42:32,049 --> 00:42:33,092 No. 457 00:42:34,385 --> 00:42:36,846 I was thinking of your love for the church. 458 00:42:49,525 --> 00:42:50,777 Mom? 459 00:42:51,527 --> 00:42:53,029 Yes dear? 460 00:42:54,614 --> 00:42:57,033 Could you help me pay the university fees? 461 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Don’t you have a scholarship from the Father? 462 00:43:03,039 --> 00:43:04,123 So? 463 00:43:17,303 --> 00:43:18,513 Father. 464 00:43:19,514 --> 00:43:20,973 I need to talk to you. 465 00:43:22,517 --> 00:43:25,061 Do you think we have anything to talk about, Tomi? 466 00:43:28,523 --> 00:43:30,066 Leave the door open. 467 00:43:35,321 --> 00:43:37,365 Isn’t this music beautiful? 468 00:43:37,573 --> 00:43:38,658 It kills me. 469 00:43:38,950 --> 00:43:41,202 It kills me, it transports me. 470 00:43:42,328 --> 00:43:47,124 I’ve always tried to imagine the landscape this song describes. 471 00:43:48,417 --> 00:43:49,752 A palm grove. 472 00:43:50,419 --> 00:43:51,796 Something calm. 473 00:44:03,266 --> 00:44:05,434 What happened, Tomi? 474 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 I want you to look me in the eyes 475 00:44:34,463 --> 00:44:36,841 and see that I’m the same Tomi that I was before. 476 00:44:37,133 --> 00:44:38,885 I’m happy here. 477 00:44:39,135 --> 00:44:39,969 I know. 478 00:44:40,178 --> 00:44:42,722 I need to be here, to be near you. 479 00:44:43,514 --> 00:44:45,182 My lovely boy. 480 00:44:45,349 --> 00:44:46,350 Forgive me. 481 00:44:46,434 --> 00:44:48,728 You’ve no idea how much I love you. 482 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 Thank you, Father. 483 00:45:09,373 --> 00:45:11,667 Tell that girl to come and see me. 484 00:46:22,989 --> 00:46:24,949 This is one of my favourite places. 485 00:46:28,452 --> 00:46:29,453 It’s lovely. 486 00:46:30,663 --> 00:46:32,039 So peaceful. 487 00:46:33,290 --> 00:46:34,417 Thank you. 488 00:46:54,020 --> 00:46:56,522 His strength is infinite, isn’t it? 489 00:46:59,316 --> 00:47:02,111 It always finds us. 490 00:47:03,029 --> 00:47:04,655 And the good news is... 491 00:47:04,947 --> 00:47:07,116 that even if we’ve strayed, 492 00:47:08,200 --> 00:47:10,870 his patience is infinite. 493 00:47:14,123 --> 00:47:15,499 How are you, my son? 494 00:47:15,750 --> 00:47:16,667 Hello, Father. 495 00:47:17,585 --> 00:47:20,504 Father, it’s a pleasure to meet you, I’m Amparo Tocornal. 496 00:47:20,713 --> 00:47:23,090 I know exactly who you are, my girl. 497 00:47:23,257 --> 00:47:25,134 You’ve come to steal our Tomi. 498 00:47:25,342 --> 00:47:26,427 Please, Father. 499 00:47:26,719 --> 00:47:28,637 I’m talking to Miss Tocornal. 500 00:47:30,389 --> 00:47:31,682 Her name is Amparo. 501 00:47:31,807 --> 00:47:36,187 I’m talking to Amparo and will continue to do so. 502 00:47:36,562 --> 00:47:37,229 Father. 503 00:47:37,563 --> 00:47:38,397 Go on. 504 00:47:38,939 --> 00:47:40,983 Go pray, you need it. 505 00:47:57,374 --> 00:47:59,293 Did you know, my girl, 506 00:48:01,420 --> 00:48:03,130 that our Tomás, 507 00:48:04,799 --> 00:48:08,761 was thinking of becoming a priest? 508 00:48:09,887 --> 00:48:10,721 No. 509 00:48:13,182 --> 00:48:15,559 I see there are things he doesn’t tell you. 510 00:48:16,435 --> 00:48:17,978 It’s understandable. 511 00:48:18,562 --> 00:48:20,314 It’s a difficult thing to share. 512 00:48:20,481 --> 00:48:24,443 It takes confidence in the person who’s at your side. 513 00:48:24,610 --> 00:48:27,446 I wouldn’t want to interfere with his Call. 514 00:48:30,074 --> 00:48:33,119 Funny you should say that because you already did. 515 00:48:45,047 --> 00:48:47,675 Then I’ll be your spiritual guide. 516 00:48:49,510 --> 00:48:50,636 Alright? 517 00:48:52,346 --> 00:48:53,639 Yes Father. 518 00:48:56,725 --> 00:48:58,978 As long as Tomi agrees. 519 00:48:59,103 --> 00:49:00,396 That doesn’t matter. 520 00:49:00,980 --> 00:49:05,234 Whether he agrees or not is for me to say. 521 00:49:05,776 --> 00:49:07,695 If I see it black, it’s black 522 00:49:07,820 --> 00:49:09,613 even if you see it white. 523 00:49:10,364 --> 00:49:11,490 Yes Father. 524 00:49:12,575 --> 00:49:13,951 Tomás, my son. 525 00:49:23,919 --> 00:49:25,671 We’re done here. 526 00:49:26,755 --> 00:49:29,008 And since I’m not easily fooled, 527 00:49:30,050 --> 00:49:33,345 and have the Virgin of Carmen as my patron saint, 528 00:49:34,054 --> 00:49:36,265 no touching or kissing. 529 00:49:36,432 --> 00:49:37,933 How can you think that, Father? 530 00:49:38,142 --> 00:49:41,520 Of course, you need to control yourself. She’s a pretty girl. 531 00:49:43,063 --> 00:49:44,315 I’ll take you then. 532 00:49:44,440 --> 00:49:45,816 How are you going to take her? 533 00:49:46,025 --> 00:49:47,526 How are you going to take her? 534 00:49:47,985 --> 00:49:48,944 In the car. 535 00:49:49,028 --> 00:49:50,404 Have you got money for gas? 536 00:49:50,487 --> 00:49:51,197 Yes. 537 00:49:51,363 --> 00:49:52,740 I'll give you some. 538 00:49:53,741 --> 00:49:57,328 You don't want to run out of gas, that'd be foolish. 539 00:49:59,038 --> 00:49:59,914 Take care. 540 00:49:59,997 --> 00:50:01,040 Thank you, Father. 541 00:50:02,082 --> 00:50:03,209 Give me a kiss. 542 00:50:03,292 --> 00:50:04,210 Goodbye, Father. 543 00:50:09,924 --> 00:50:11,175 Thank you. 544 00:50:31,153 --> 00:50:38,869 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 545 00:50:38,953 --> 00:50:44,500 now and at the hour of our death. Amen. 546 00:51:06,397 --> 00:51:07,439 Excuse me. 547 00:51:07,523 --> 00:51:08,649 Come in. 548 00:51:16,365 --> 00:51:17,449 Amparo. 549 00:51:17,574 --> 00:51:18,450 Father. 550 00:51:18,701 --> 00:51:20,452 Hello doctor. It’s been a while. 551 00:51:20,577 --> 00:51:23,622 Father Aguirre. I didn’t know you were the Devil’s Advocate. 552 00:51:24,331 --> 00:51:26,292 This is a small community, doctor. 553 00:51:26,625 --> 00:51:28,711 It’s hard to find someone you don’t know. 554 00:51:28,961 --> 00:51:31,046 I doubt they made much effort either. 555 00:51:31,297 --> 00:51:34,133 I’m sure that the Father can listen without bias. 556 00:51:34,758 --> 00:51:36,093 That’s his job, my love. 557 00:51:39,847 --> 00:51:42,766 I’m sorry Father, it’s been a difficult week. 558 00:51:43,017 --> 00:51:44,810 Everyone has turned their backs on us. 559 00:51:47,271 --> 00:51:48,188 One moment. 560 00:51:56,280 --> 00:51:57,156 Come in. 561 00:51:58,324 --> 00:51:59,033 Father. 562 00:52:00,159 --> 00:52:01,702 How nice to see you. 563 00:52:03,787 --> 00:52:05,664 I wonder if Thomás 564 00:52:08,375 --> 00:52:12,588 is thinking what this defamation could lead to. 565 00:52:14,173 --> 00:52:15,966 Tomás isn’t lying, Father. 566 00:52:16,216 --> 00:52:17,551 I’m not saying he is. 567 00:52:21,138 --> 00:52:25,351 I insist... Tomás must be confused. 568 00:52:27,269 --> 00:52:28,020 OK. 569 00:52:29,396 --> 00:52:30,105 Let’s see. 570 00:52:33,067 --> 00:52:35,194 Tomás isn’t doing well. 571 00:52:36,320 --> 00:52:38,781 He’s seeing a psychologist. 572 00:52:38,947 --> 00:52:40,407 For a long time now. 573 00:52:43,369 --> 00:52:46,080 You’re saying that Tomás isn’t lying, right? 574 00:52:46,246 --> 00:52:48,290 So I musn’t lie to you either. 575 00:52:52,544 --> 00:52:56,006 You two are going through a profound marital crisis. 576 00:52:59,593 --> 00:53:02,346 But it’s not fair to blame Father Karadima. 577 00:53:02,471 --> 00:53:04,515 He’s very worried about you both. 578 00:53:05,849 --> 00:53:09,770 Amparo, accusations like this can hurt innocent people. 579 00:53:10,521 --> 00:53:13,857 I mean Father Karadima and all the priests around him. 580 00:53:14,441 --> 00:53:17,736 Not only them, this could hurt your family as well. 581 00:53:19,113 --> 00:53:20,531 Your children, Amparo. 582 00:53:26,620 --> 00:53:28,247 I understand that you’re worried. 583 00:53:31,166 --> 00:53:32,751 But come closer to the Lord. 584 00:53:34,169 --> 00:53:35,462 Clear your doubts. 585 00:53:40,843 --> 00:53:44,847 And what you’ve said is bound by the secrets of confession. 586 00:53:47,182 --> 00:53:48,600 Go in peace. 587 00:54:15,377 --> 00:54:17,754 So let’s start with you, Doctor. 588 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Please. 589 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 Have a seat. 590 00:54:46,074 --> 00:54:47,826 Let’s talk about your relationship with Amparo again. 591 00:54:48,827 --> 00:54:52,539 What happened after you had the Father’s blessing? 592 00:54:53,290 --> 00:54:54,374 Hail Mary. 593 00:54:54,625 --> 00:54:55,876 Conceived without sin. 594 00:54:56,460 --> 00:54:57,461 I’m listening. 595 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 It’s about Amparo. 596 00:55:01,256 --> 00:55:02,549 Amparo and I. 597 00:55:05,219 --> 00:55:07,429 Have you had bad thoughts? 598 00:55:09,515 --> 00:55:10,599 Not only that. 599 00:55:11,934 --> 00:55:14,603 I've sinned and those sins have made me 600 00:55:14,686 --> 00:55:16,980 doubt my calling to priesthood. 601 00:55:19,775 --> 00:55:22,778 Like what you used to do when you were a young boy, 602 00:55:22,986 --> 00:55:25,239 at night, remember? 603 00:55:25,614 --> 00:55:26,698 Yes, I remember. 604 00:55:30,077 --> 00:55:31,620 Amparo and I slept together. 605 00:55:40,504 --> 00:55:42,172 Did you consummate with Amparo? 606 00:55:42,256 --> 00:55:43,131 No. 607 00:55:45,842 --> 00:55:47,678 We just touched each other. 608 00:55:48,011 --> 00:55:48,887 What do you mean? 609 00:55:50,055 --> 00:55:51,098 Intimately. 610 00:55:56,270 --> 00:55:57,688 Was she naked? 611 00:55:57,854 --> 00:55:58,730 Almost. 612 00:55:58,814 --> 00:56:00,941 - What do you mean almost? - In her underwear. 613 00:56:05,988 --> 00:56:07,447 Has it always been like that? 614 00:56:09,032 --> 00:56:13,996 Until last night, when I took off all my clothes. 615 00:56:16,790 --> 00:56:18,375 How many times has this happened? 616 00:56:18,667 --> 00:56:19,334 Four times. 617 00:56:22,462 --> 00:56:25,299 So you and your girlfriend have been feeling each other up. 618 00:56:26,466 --> 00:56:27,801 Yes, but 619 00:56:29,011 --> 00:56:30,262 only the top. 620 00:56:32,931 --> 00:56:34,266 And down there? 621 00:56:39,313 --> 00:56:40,230 I couldn’t. 622 00:56:41,315 --> 00:56:43,358 You couldn’t? Or you didn’t want to? 623 00:56:45,319 --> 00:56:46,486 I couldn’t. 624 00:56:48,614 --> 00:56:50,115 Did she touch you? 625 00:56:56,455 --> 00:56:58,206 Did you let her touch you? 626 00:56:58,665 --> 00:56:59,625 Yes, I did. 627 00:57:06,923 --> 00:57:08,175 And did you ejaculate? 628 00:57:11,678 --> 00:57:13,180 Did you ejaculate? 629 00:57:23,357 --> 00:57:24,650 Did you enjoy it? 630 00:57:33,909 --> 00:57:35,285 Of course you did. 631 00:57:41,792 --> 00:57:43,001 Is that all? 632 00:57:43,627 --> 00:57:44,920 Yes, that’s all. 633 00:57:46,922 --> 00:57:48,548 You’ve failed, Tomi. 634 00:57:51,134 --> 00:57:53,136 You failed and you went back on a promise. 635 00:57:58,975 --> 00:58:00,852 You can’t be a priest, my son. 636 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 What? 637 00:58:02,688 --> 00:58:05,482 You’re not ready for the path to priesthood. 638 00:58:06,400 --> 00:58:09,444 You prefer women to priesthood. 639 00:58:10,070 --> 00:58:11,446 This is not your path. 640 00:58:13,073 --> 00:58:14,741 And that will be your punishment. 641 00:58:15,450 --> 00:58:17,285 All this because I doubted? 642 00:58:17,536 --> 00:58:18,412 Hey. 643 00:58:19,329 --> 00:58:21,164 Because you got carried away? 644 00:58:21,248 --> 00:58:22,499 Gave in to temptation? 645 00:58:23,208 --> 00:58:28,422 Is Amparo the personification of Evil? Do you think she’s that powerful? 646 00:58:32,634 --> 00:58:34,136 What will I do? 647 00:58:35,137 --> 00:58:36,972 Marry Amparo, my son. 648 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 What? 649 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Exactly what I said. Marry her. 650 00:58:47,691 --> 00:58:50,861 I absolve you, in the name of the Father, 651 00:58:50,944 --> 00:58:53,488 the Son and the Holy Spirit. Amen. 652 00:58:59,703 --> 00:59:01,705 What will I say to Amparo? 653 00:59:04,040 --> 00:59:06,001 You’ll find a way. 654 00:59:06,585 --> 00:59:10,005 But don’t tell her now. Wait until after the trip. 655 00:59:10,589 --> 00:59:11,715 What trip? 656 00:59:12,132 --> 00:59:14,217 A surprise I’ve got for you. 657 00:59:17,471 --> 00:59:20,348 A nice trip to Rome for the two of us. 658 00:59:21,683 --> 00:59:22,726 To Rome? 659 00:59:27,063 --> 00:59:29,357 About the trip to Rome... 660 00:59:33,653 --> 00:59:37,991 Was it normal for the Father to invite young men to go? 661 00:59:38,825 --> 00:59:40,076 Yes, of course. 662 00:59:41,703 --> 00:59:43,622 Every year he chose a different destination. 663 00:59:44,915 --> 00:59:48,877 To go with him was the best prize. It’s what we all wanted. 664 00:59:49,628 --> 00:59:52,964 Where did he get the money to finance these trips? 665 00:59:53,590 --> 00:59:55,008 From the Parish. 666 01:00:01,097 --> 01:00:02,808 El Bosque was a great business. 667 01:00:02,974 --> 01:00:07,729 They rented out flats and houses almost like a real estate agent. 668 01:00:08,688 --> 01:00:12,776 Monsignor’s family lived in houses that belonged to the parish. 669 01:00:13,777 --> 01:00:16,947 Mrs. Eloisa, the Father’s mother and some of his brothers, 670 01:00:17,197 --> 01:00:19,950 not only lived there but the Father also 671 01:00:20,033 --> 01:00:22,077 covered all their expenses. 672 01:00:22,244 --> 01:00:24,204 Quite luxuriously to say the least. 673 01:00:24,704 --> 01:00:27,582 It always struck me how the church’s buildings 674 01:00:27,666 --> 01:00:30,085 were used to house the Father’s family. 675 01:00:32,295 --> 01:00:36,216 Mother, this is Tomás Leyton, 676 01:00:36,299 --> 01:00:38,343 my new personal secretary. 677 01:00:39,094 --> 01:00:40,428 Nice to meet you, my son. 678 01:00:40,512 --> 01:00:41,388 Likewise. 679 01:00:41,471 --> 01:00:42,889 I brought you a present. 680 01:00:43,014 --> 01:00:45,600 Thank you. Please have a seat, we’re having tea. 681 01:00:45,684 --> 01:00:46,393 Yes. 682 01:00:46,601 --> 01:00:47,310 Over there. 683 01:00:47,853 --> 01:00:49,980 This is delicious, Mother. 684 01:00:50,105 --> 01:00:52,482 Please don’t eat all the biscuits. 685 01:00:58,280 --> 01:00:59,865 These ones are light. 686 01:01:00,115 --> 01:01:02,450 It’s for your own good. You’re too fat. 687 01:01:02,659 --> 01:01:03,535 Oh Mother. 688 01:01:05,036 --> 01:01:06,997 Did you know that this man... 689 01:01:07,080 --> 01:01:08,582 I’m sorry, what was your name? 690 01:01:09,040 --> 01:01:09,833 Tomás, ma’am. 691 01:01:10,000 --> 01:01:10,917 Tomás what? 692 01:01:11,501 --> 01:01:12,210 Tomás Leyton. 693 01:01:13,962 --> 01:01:15,672 I get the names mixed up, 694 01:01:17,799 --> 01:01:21,219 he looks a lot like Eduardo when he first arrived. 695 01:01:22,596 --> 01:01:23,847 You noticed? 696 01:01:27,392 --> 01:01:28,852 What was I saying? 697 01:01:29,519 --> 01:01:32,564 How is this thing going with the niece of Ariztia? 698 01:01:33,023 --> 01:01:34,566 The annulment? 699 01:01:34,566 --> 01:01:36,693 Well... slow, mom. 700 01:01:36,943 --> 01:01:38,486 Because it seems that the girl... 701 01:01:38,653 --> 01:01:41,031 You have to help the Ariztia family. 702 01:01:41,323 --> 01:01:46,161 They’re decent people, Catholic, generous... 703 01:01:46,244 --> 01:01:50,332 If they requested an annulment for her it’s because she deserves one. 704 01:01:50,749 --> 01:01:52,167 I do what I can, Mom. 705 01:01:52,500 --> 01:01:53,585 Oh, come on! 706 01:01:53,668 --> 01:01:55,629 I’m just a priest mother. 707 01:01:55,712 --> 01:01:59,341 Modest, modest, always so modest. 708 01:01:59,549 --> 01:02:03,678 He should be a bishop. No, Archbishop! 709 01:02:05,430 --> 01:02:08,892 He’s well respected at the Vatican, do you know why? 710 01:02:09,601 --> 01:02:11,019 Because thanks to him 711 01:02:11,102 --> 01:02:14,397 the Catholic church isn’t full of communist priests! 712 01:02:15,440 --> 01:02:19,194 And his congregation is a mine of great little priests. 713 01:02:19,319 --> 01:02:21,571 And the Vatican knows it. 714 01:02:24,366 --> 01:02:26,910 Did you accept the invitation to Rome, doctor? 715 01:02:28,745 --> 01:02:29,454 Yes. 716 01:02:31,206 --> 01:02:37,504 Yes, even though the abuse would likely continue during the trip? 717 01:02:42,592 --> 01:02:44,386 - Isn’t it beautiful? - It’s beautiful, Father. 718 01:02:45,428 --> 01:02:46,805 By God, I love that city. 719 01:02:48,390 --> 01:02:50,058 I’d go back a thousand times. 720 01:02:51,518 --> 01:02:52,644 How wonderful. 721 01:02:52,769 --> 01:02:54,604 - Lovely, isn’t it? - Yes 722 01:02:56,398 --> 01:02:58,900 I’m getting tired, off you go, 723 01:02:59,526 --> 01:03:01,945 I need to prepare for tomorrow. 724 01:03:02,487 --> 01:03:04,531 You can stay and help me, Eduardo. 725 01:03:04,906 --> 01:03:05,782 You're off? 726 01:03:05,907 --> 01:03:07,117 Yes, thank you Father. 727 01:03:12,580 --> 01:03:14,165 Are you going with her, Tomás? 728 01:03:14,916 --> 01:03:16,668 Yes, I have to go. 729 01:03:21,006 --> 01:03:22,507 Go with your girlfriend. 730 01:03:23,049 --> 01:03:25,343 You must have things to talk about. 731 01:03:32,892 --> 01:03:34,436 I forgot my backpack. 732 01:03:35,186 --> 01:03:36,062 Excuse me. 733 01:03:38,565 --> 01:03:39,524 Thank you. 734 01:03:47,323 --> 01:03:49,284 I think I just messed up. 735 01:03:49,701 --> 01:03:50,577 Why? 736 01:03:50,785 --> 01:03:54,122 The Father and Eduardo got nervous when I went in. 737 01:03:54,456 --> 01:03:56,291 Why would they be nervous? 738 01:04:01,087 --> 01:04:03,965 What happened after the trip to Rome? 739 01:04:07,594 --> 01:04:13,808 Amparo, take this ring as a sign of my love. 740 01:04:17,771 --> 01:04:20,732 I was supposedly doing what God wanted. 741 01:04:21,566 --> 01:04:25,236 But it felt like the consolation prize for not having become a priest. 742 01:04:37,624 --> 01:04:39,417 During the baptism sermon, 743 01:04:39,501 --> 01:04:41,711 I tried to forget everything that had happened, 744 01:04:41,795 --> 01:04:43,880 and to look forward to the future with hope. 745 01:04:43,963 --> 01:04:45,131 But I couldn’t, I felt I failed. 746 01:04:45,632 --> 01:04:47,217 I felt I had failed. 747 01:04:47,675 --> 01:04:48,927 That after all... 748 01:04:49,219 --> 01:04:50,512 I was an ordinary man 749 01:04:50,720 --> 01:04:53,431 that would lead an ordinary life 750 01:04:53,515 --> 01:04:57,393 far, so far from that spiritual life that I wanted to feel. 751 01:05:02,273 --> 01:05:06,903 I remembered the Gospel that Father always told us, 752 01:05:08,154 --> 01:05:10,073 about a man who at the end of his life, 753 01:05:10,198 --> 01:05:11,574 as a grandfather, 754 01:05:12,033 --> 01:05:15,411 confessed the torment of having received the calling, 755 01:05:15,745 --> 01:05:17,956 and not having responded likewise. 756 01:05:18,665 --> 01:05:22,001 It was horrible to feel identified with that story. 757 01:05:50,989 --> 01:05:52,574 Why did you let him be 758 01:05:52,657 --> 01:05:55,660 the spiritual guide to your wife and son? 759 01:05:57,453 --> 01:05:59,414 I don’t know how to answer that question. 760 01:05:59,664 --> 01:06:02,750 The Father was the most important person in my life. 761 01:06:18,183 --> 01:06:19,851 Everything between Amparo and I 762 01:06:19,934 --> 01:06:22,353 passed by our confessor and spiritual guide. 763 01:06:22,937 --> 01:06:24,147 Our holidays, 764 01:06:24,522 --> 01:06:25,523 house repairs, 765 01:06:25,773 --> 01:06:27,025 where we lived 766 01:06:27,108 --> 01:06:28,276 who we got together with... 767 01:06:28,359 --> 01:06:30,278 what birthday parties we went to... 768 01:06:30,737 --> 01:06:32,447 We asked The Saint everything. 769 01:06:32,906 --> 01:06:34,282 We weren't like a couple. 770 01:06:34,616 --> 01:06:35,992 We were his puppets. 771 01:06:36,659 --> 01:06:39,746 We kept no secrets from the Father, but we did with from each other, 772 01:06:40,038 --> 01:06:42,624 So we couldn’t establish any complicity as a couple. 773 01:06:43,917 --> 01:06:46,002 And sexually I just, 774 01:06:46,628 --> 01:06:50,506 I just tried to please her by touching without penetration, 775 01:06:50,632 --> 01:06:51,883 until she had an orgasm. 776 01:06:52,508 --> 01:06:57,055 Because I couldn’t last even a minute, 777 01:06:59,057 --> 01:07:01,517 and I didn’t want to be a bad lover. 778 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 We started getting tangled up, 779 01:07:06,522 --> 01:07:07,899 distancing. 780 01:07:08,441 --> 01:07:09,984 I felt so alone. 781 01:07:10,818 --> 01:07:13,780 In a house, with a good wife, beautiful kids, 782 01:07:14,447 --> 01:07:18,243 but it didn't feel like my home, I didn’t belong there. 783 01:07:36,219 --> 01:07:37,845 Elbows off the table. 784 01:07:38,846 --> 01:07:42,934 Let him put his elbows on the table if he’s comfortable. 785 01:07:43,685 --> 01:07:44,894 Hallelujah. 786 01:07:46,854 --> 01:07:49,941 So the Virgin listened to my prayers today. 787 01:07:50,191 --> 01:07:51,317 -Hi dad. -Hello. 788 01:07:51,901 --> 01:07:53,152 We thought you weren’t coming. 789 01:07:54,153 --> 01:07:57,907 We were bored of waiting at home so we thought we’d find you here. 790 01:07:58,032 --> 01:07:59,784 You’ll never find him here. 791 01:08:00,201 --> 01:08:03,830 If it weren’t for you Amparito who brings me the children, 792 01:08:03,955 --> 01:08:06,708 I’d never even see my godson. 793 01:08:06,791 --> 01:08:09,210 He's more handsome every day. 794 01:08:11,713 --> 01:08:12,588 Hello Eduardo. 795 01:08:14,549 --> 01:08:18,845 Don't be upset, I’ve got so much work at the hospital. 796 01:08:19,053 --> 01:08:20,513 Forgive me. 797 01:08:22,265 --> 01:08:23,975 We got takeout chicken. 798 01:08:24,100 --> 01:08:25,268 Yummy. 799 01:08:25,893 --> 01:08:27,103 But I’ve eaten. 800 01:08:27,770 --> 01:08:29,731 I just came to see how the Father was. 801 01:08:31,065 --> 01:08:33,151 You can see how I am. 802 01:08:34,068 --> 01:08:38,781 I’m old, I'm sick ... and alone. 803 01:08:39,157 --> 01:08:41,117 He complains about his colon all day. 804 01:08:41,200 --> 01:08:42,702 He eats too much. 805 01:08:42,785 --> 01:08:44,078 Don’t be cheeky, Beto. 806 01:08:44,162 --> 01:08:47,165 No, let him, a godson can say what he likes. 807 01:08:47,623 --> 01:08:51,336 Look Dad, Father gave me a holy medal. 808 01:08:52,837 --> 01:08:54,422 Shall we go, kids? 809 01:08:55,006 --> 01:08:57,008 Finish up and let’s go. 810 01:08:57,216 --> 01:08:58,760 Can I go on the motorbike? 811 01:08:59,010 --> 01:09:01,888 -Yes. -Don’t even mention that bike. 812 01:09:02,138 --> 01:09:06,893 How can a forty year old man still ride a motorbike? 813 01:09:07,310 --> 01:09:10,146 Children should not go on motorbikes. 814 01:09:12,148 --> 01:09:15,193 Tomás examine the Father, he doesn’t believe me. 815 01:09:16,319 --> 01:09:17,487 Your tea, Father. 816 01:09:17,862 --> 01:09:20,114 I don’t want any tea. 817 01:09:24,327 --> 01:09:25,703 - Father... - No! 818 01:09:43,888 --> 01:09:45,056 Tomi the kids. 819 01:09:46,891 --> 01:09:47,683 The kids. 820 01:09:59,570 --> 01:10:01,447 What would it hurt to examine him? 821 01:10:01,656 --> 01:10:02,490 Look at him. 822 01:10:03,074 --> 01:10:04,784 I’ll take him to the hospital tomorrow. 823 01:10:04,867 --> 01:10:05,952 You’ll take him tomorrow? 824 01:10:06,077 --> 01:10:09,038 I’ll take him to the hospital tomorrow, alright? 825 01:10:09,163 --> 01:10:10,415 Kids, finish your meal. 826 01:10:11,457 --> 01:10:13,584 Finish up now. 827 01:10:22,176 --> 01:10:23,261 Thank you, Tomás. 828 01:10:26,013 --> 01:10:27,390 Elbows off the table. 829 01:10:42,989 --> 01:10:44,198 Father forgive me. 830 01:10:47,118 --> 01:10:48,953 I’m confused, I don’t know what’s wrong with me. 831 01:10:54,125 --> 01:10:55,668 You’re stressed, that’s all. 832 01:11:00,715 --> 01:11:02,383 You’re doing too much. 833 01:11:09,765 --> 01:11:11,642 Don’t demand so much from yourself. 834 01:11:27,492 --> 01:11:29,160 You’ve done nothing wrong. 835 01:11:32,288 --> 01:11:33,831 You’re a good father. 836 01:11:34,624 --> 01:11:36,125 I haven't been a good father. 837 01:11:36,542 --> 01:11:37,502 Yes. 838 01:11:39,045 --> 01:11:40,505 Your children love you. 839 01:11:42,924 --> 01:11:44,634 Your wife loves you. 840 01:11:48,221 --> 01:11:50,348 God loves you. 841 01:11:51,641 --> 01:11:54,685 Our Holy Mother loves you as well. 842 01:11:57,438 --> 01:11:59,023 They all love you. 843 01:12:06,072 --> 01:12:07,406 I can’t go on. 844 01:12:16,415 --> 01:12:17,875 I love you. 845 01:12:22,004 --> 01:12:24,340 Calm down, everything will be alright. 846 01:15:13,467 --> 01:15:14,760 And how? 847 01:15:15,636 --> 01:15:17,805 How did you manage to escape 848 01:15:17,888 --> 01:15:21,267 this circle, or prison you were trapped in? 849 01:15:30,985 --> 01:15:35,197 I have to go in, so wait here for you Mom, okay? 850 01:15:35,322 --> 01:15:35,990 Yes. 851 01:15:36,240 --> 01:15:39,201 You can play in the garden, but careful, ok? 852 01:15:39,285 --> 01:15:40,161 Okey. 853 01:15:40,786 --> 01:15:41,537 Bye, Father. 854 01:15:42,913 --> 01:15:45,791 Bye Alberto. It was nice to see you. 855 01:15:46,709 --> 01:15:47,793 Wait for your mother here. 856 01:15:48,335 --> 01:15:52,048 It’s a woman’s obligation to support her husband in marriage. 857 01:15:53,883 --> 01:15:55,760 But you instead... 858 01:15:57,720 --> 01:15:58,679 you complain. 859 01:15:59,388 --> 01:16:01,640 I’m not complaining, Father, I’m worried. 860 01:16:02,016 --> 01:16:03,058 What about? 861 01:16:04,643 --> 01:16:06,228 About his behaviour. 862 01:16:11,066 --> 01:16:14,195 He’s so distracted. 863 01:16:17,364 --> 01:16:18,240 Distant. 864 01:16:19,784 --> 01:16:23,287 I think ... he might have another woman. 865 01:16:26,457 --> 01:16:28,375 How dare you think that? 866 01:16:30,628 --> 01:16:31,712 He’s tired. 867 01:16:33,964 --> 01:16:35,883 All Tomás does is work, 868 01:16:35,966 --> 01:16:39,428 so that you can be comfortable, so your needs are covered. 869 01:16:39,887 --> 01:16:42,306 So your children are taken care of. 870 01:16:43,557 --> 01:16:45,768 And how do you repay him? 871 01:16:46,519 --> 01:16:50,856 Complaints, accusations, mistrust. 872 01:16:52,233 --> 01:16:55,861 You’re right, Father, forgive me. 873 01:17:19,677 --> 01:17:21,762 I absolve you of all your sins, 874 01:17:22,263 --> 01:17:25,683 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 875 01:17:33,315 --> 01:17:34,775 Cover up, 876 01:17:36,318 --> 01:17:37,903 that’s very low cut. 877 01:18:12,897 --> 01:18:16,901 ...blessed are you among women and blessed be the fruit 878 01:18:17,026 --> 01:18:23,324 of your womb. Holy Mary Mother of God, pray for us sinners... 879 01:18:25,951 --> 01:18:26,702 Hello. 880 01:18:27,119 --> 01:18:27,912 Hello. 881 01:18:30,122 --> 01:18:31,916 I thought you weren’t coming. 882 01:18:31,999 --> 01:18:35,044 I spoke to the Father, he said he hadn’t seen you. 883 01:18:35,252 --> 01:18:36,629 Did you come for confession? 884 01:18:38,839 --> 01:18:39,715 Yes. 885 01:18:41,842 --> 01:18:42,843 Alone? 886 01:18:43,052 --> 01:18:44,845 No, with Alberto. 887 01:18:46,096 --> 01:18:47,181 Where is he? 888 01:18:48,265 --> 01:18:52,061 I don’t know. He was playing around there. 889 01:19:05,282 --> 01:19:06,075 Beto. 890 01:19:07,409 --> 01:19:08,369 What is it? 891 01:19:13,624 --> 01:19:14,500 Beto! 892 01:19:16,502 --> 01:19:17,920 What’s wrong, Tomi? 893 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Wait in the car. 894 01:19:23,300 --> 01:19:23,968 Tomi. 895 01:20:05,259 --> 01:20:07,803 Why did you come up here without permission, Beto? 896 01:20:07,886 --> 01:20:09,596 - But Dad. - No buts! 897 01:20:10,764 --> 01:20:12,057 Give me that. 898 01:20:21,900 --> 01:20:22,693 I’m sorry. 899 01:20:25,320 --> 01:20:26,739 I got a fright. 900 01:20:29,616 --> 01:20:30,492 Let’s go. 901 01:20:52,848 --> 01:20:54,933 We’re like a family here. 902 01:20:56,852 --> 01:20:57,686 Tomi. 903 01:20:59,563 --> 01:21:00,397 Tomi. 904 01:21:01,565 --> 01:21:02,775 Hey, my son. 905 01:21:10,783 --> 01:21:13,035 The Devil’s got into him. 906 01:21:17,623 --> 01:21:18,999 Tomi, please! 907 01:21:20,584 --> 01:21:22,252 Please, Beto is here. 908 01:22:40,998 --> 01:22:43,125 Hail Mary, mother of God. 909 01:22:43,208 --> 01:22:46,837 Blessed are you among women and blessed... 910 01:23:17,409 --> 01:23:19,620 Confidential. 911 01:24:29,481 --> 01:24:30,482 Tomi. 912 01:24:31,692 --> 01:24:33,485 I want you to come back home. 913 01:24:35,445 --> 01:24:37,364 It’s been long enough. 914 01:24:37,906 --> 01:24:39,449 It’s not good for the children. 915 01:24:45,664 --> 01:24:47,207 You don’t see it, do you? 916 01:24:50,794 --> 01:24:53,297 While you were talking to Father Aguirre 917 01:24:53,880 --> 01:24:55,257 you didn’t see how 918 01:24:55,340 --> 01:24:58,343 he has been interfering in our lives? 919 01:24:59,344 --> 01:25:00,804 Nothing is real. 920 01:25:02,180 --> 01:25:03,890 And the children? 921 01:25:47,017 --> 01:25:49,644 Father Aguirre, it’s been a while. 922 01:25:49,895 --> 01:25:52,189 Why didn’t you call? I’d have gone to the office. 923 01:25:52,439 --> 01:25:53,357 Hello, Doctor. 924 01:25:54,983 --> 01:25:57,527 Can we have a minute? It’s private. 925 01:25:58,528 --> 01:25:59,905 Yes, of course. 926 01:26:04,618 --> 01:26:07,037 First, I need you to know 927 01:26:07,621 --> 01:26:12,918 that what I am doing is completely irregular. 928 01:26:14,378 --> 01:26:19,549 What I’m saying is that I was never here, okay? Is that clear? 929 01:26:20,092 --> 01:26:21,718 Yes, don’t worry. 930 01:26:24,846 --> 01:26:29,601 I heard of an important Vatican representative that came to visit 931 01:26:29,935 --> 01:26:32,479 It seems that what happened at El Bosque 932 01:26:32,562 --> 01:26:35,732 has escaped the realms of the Chilean church. 933 01:26:42,489 --> 01:26:43,990 My dear Fernando, 934 01:26:44,533 --> 01:26:48,286 what matters now are the sheep, not the shepherd. 935 01:27:03,176 --> 01:27:05,762 Do you realise that if you abandon me, 936 01:27:06,888 --> 01:27:08,348 if you let me fall, 937 01:27:10,016 --> 01:27:11,852 I won’t fall alone? 938 01:27:13,770 --> 01:27:18,483 If I go down, the entire Chilean church goes with me. 939 01:27:18,984 --> 01:27:20,944 We won’t abandon you, Father. 940 01:27:21,570 --> 01:27:23,780 And we don’t want you to go down. 941 01:27:24,531 --> 01:27:27,534 So to protect you we’ll get you out of the line of fire. 942 01:27:27,701 --> 01:27:30,495 The Archbishop thinks that if I burn he’ll save himself? 943 01:27:30,662 --> 01:27:32,122 Well he’s mistaken. 944 01:27:33,790 --> 01:27:37,461 Alright, the report has been examined, 945 01:27:38,712 --> 01:27:40,213 but the Archbishop... 946 01:27:42,883 --> 01:27:45,594 has put it on hold. 947 01:27:47,762 --> 01:27:52,767 Officially the investigation is still open, 948 01:27:53,643 --> 01:27:57,355 but it’s likely that nothing will come of it, doctor. Nothing. 949 01:28:12,913 --> 01:28:15,624 Do you know these people? 950 01:28:17,542 --> 01:28:19,252 Some, others only by name. 951 01:28:20,754 --> 01:28:23,715 They’re all from El Bosque, why? 952 01:28:24,841 --> 01:28:29,596 They all sent the Archbishop complaints about Father Fernando. 953 01:28:33,767 --> 01:28:37,270 It would be good if you could talk to them, doctor. 954 01:28:40,899 --> 01:28:42,651 There is nothing more that I can do. 955 01:28:42,734 --> 01:28:43,610 Thank you. 956 01:29:51,886 --> 01:29:54,431 This is the album you gave me. 957 01:30:00,854 --> 01:30:02,939 It was for my birthday, wasn’t it? 958 01:30:03,064 --> 01:30:03,940 No. 959 01:30:05,191 --> 01:30:06,693 It was for Christmas. 960 01:30:08,695 --> 01:30:09,613 Of course. 961 01:30:10,030 --> 01:30:12,032 So then it must have been 962 01:30:13,575 --> 01:30:17,078 for that Christmas after our trip to Rome. 963 01:30:27,130 --> 01:30:29,007 I was waiting for you, my son. 964 01:30:30,342 --> 01:30:31,843 I didn’t tell you that I was coming. 965 01:30:32,802 --> 01:30:34,929 You and I are connected, Tomás. 966 01:30:37,599 --> 01:30:39,225 I know everything that happens to you. 967 01:30:39,559 --> 01:30:40,226 Father. 968 01:30:40,352 --> 01:30:41,686 Do you remember this photo? 969 01:30:44,022 --> 01:30:45,482 At the Sistine Chapel. 970 01:30:45,565 --> 01:30:50,403 You were complaining that you had to strain your neck to see the ceiling. 971 01:30:52,864 --> 01:30:54,866 Do you know where I'd like to go? 972 01:30:58,536 --> 01:31:00,914 I’d like to go to Egypt. 973 01:31:03,625 --> 01:31:04,876 Would you like to go? 974 01:31:16,680 --> 01:31:18,723 Sit down next to me, my son. 975 01:31:38,868 --> 01:31:41,287 These are our beautiful memories, Tomi. 976 01:31:44,666 --> 01:31:46,710 But I want you to have them. 977 01:32:00,724 --> 01:32:02,225 I’m going to denounce you. 978 01:32:05,937 --> 01:32:07,480 I’m going to make it public. 979 01:32:13,194 --> 01:32:15,822 I’m going to talk, and others will too. 980 01:32:17,741 --> 01:32:21,870 God so loved the world that He gave His son for it, 981 01:32:22,829 --> 01:32:25,206 so that all who would believe in Him 982 01:32:27,959 --> 01:32:32,589 would no longer be lost, but would find peace in eternal life. 983 01:32:32,839 --> 01:32:34,632 I thought it fair that I should tell you. 984 01:32:36,217 --> 01:32:39,095 Saint John, Chapter 3, verse 16. 985 01:32:42,307 --> 01:32:43,683 Why you, my son? 986 01:32:44,851 --> 01:32:45,727 Why you? 987 01:32:46,394 --> 01:32:47,312 Why? 988 01:32:48,062 --> 01:32:49,939 You are my true joy. 989 01:32:57,906 --> 01:32:59,949 I’m busy, can’t you see? 990 01:33:00,116 --> 01:33:01,034 I’m sorry. 991 01:33:49,874 --> 01:33:54,504 Before we begin, I need you to give your consent on camera. 992 01:33:54,629 --> 01:33:58,424 Your full name and your permission to broadcast this interview. 993 01:34:01,845 --> 01:34:03,513 My name is Tomás Leyton 994 01:34:03,596 --> 01:34:06,975 and I give this interview of my own free will. 995 01:34:07,183 --> 01:34:12,730 I allow the TV channel to broadcast my story in its programme. 996 01:34:25,910 --> 01:34:32,625 In April of 2010, five professionals described on television the sexual and 997 01:34:32,709 --> 01:34:36,129 psychological abuse they suffered from Father Karadima. 998 01:34:37,088 --> 01:34:39,340 Chilean civil justice dismissed 999 01:34:39,424 --> 01:34:42,760 the case against the priest because more than 1000 01:34:42,844 --> 01:34:45,179 ten years had passed since the events. 1001 01:34:46,556 --> 01:34:51,477 The ecclesiastical court found Father Karadima 1002 01:34:51,561 --> 01:34:53,313 guilty of abuse against minors. 1003 01:34:54,314 --> 01:35:00,194 Karadima currently lives in a convent in Santiago, as the Vatican did not 1004 01:35:00,278 --> 01:35:02,739 strip him of his title as priest. 1005 01:35:04,490 --> 01:35:06,534 James Hamilton, José Andrés Murillo 1006 01:35:06,618 --> 01:35:07,869 and Juan Carlos Cruz, 1007 01:35:07,952 --> 01:35:08,912 with their familie’s support, 1008 01:35:08,995 --> 01:35:10,997 faced the oldest and most powerful institution in the world. 1009 01:35:11,080 --> 01:35:14,959 In 2013 they sued the Catholic Church for obstruction of justice. 1010 01:35:15,043 --> 01:35:17,170 Today, victims of Karadima continue to fight for their rights. 65629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.