Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,626 --> 00:00:47,172
We will record all of this
so as to avoid any confusion.
4
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
When did you join
the Bosque congregation?
5
00:00:58,850 --> 00:01:01,979
In 1983.
6
00:01:03,522 --> 00:01:05,857
I was seventeen.
7
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
At that time Father Fernando,
was on everyone’s lips.
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,155
People said that he was a saint.
9
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
I was curious and
went to meet him.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,374
- Hi.
- Hi.
11
00:01:34,094 --> 00:01:35,262
Father.
12
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Father, it’s almost midday.
13
00:01:40,017 --> 00:01:41,268
Father.
14
00:01:41,351 --> 00:01:44,313
I’m exhausted, my son.
15
00:01:44,521 --> 00:01:49,985
The devil kept me up all night.
16
00:01:53,905 --> 00:01:56,408
- Hi.
- Hi.
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,668
Father.
18
00:02:14,551 --> 00:02:17,220
It’s our duty to work.
19
00:02:17,304 --> 00:02:19,139
The church is nearly full,
Little Saint.
20
00:02:34,446 --> 00:02:40,452
We should film this mass, my
son. Did you bring the camera?
21
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
Yes Father, it’s ready.
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,664
- There we go.
- Here’s the sermon, Father.
23
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
Give me my glasses.
24
00:02:48,293 --> 00:02:51,671
No,
I think I’ll improvise today, my
son.
25
00:02:52,214 --> 00:02:57,177
I’ll leave myself in
the hands of the Virgin.
26
00:02:59,346 --> 00:03:03,642
May She help me find the right
words to improvise.
27
00:03:04,351 --> 00:03:07,396
- Come on, quickly, my jacket.
- Let’s go.
28
00:03:08,605 --> 00:03:09,481
Who are you?
29
00:03:10,899 --> 00:03:12,943
I’m looking for Father Fernando.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,277
Now?
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Yes, I was told he
could receive me today.
32
00:03:16,488 --> 00:03:18,448
Impossible, we’re about to
start mass.
33
00:03:19,366 --> 00:03:21,785
- Come on, boys.
- Later?
34
00:04:37,068 --> 00:04:39,654
All rise, dear brothers.
35
00:04:47,787 --> 00:04:55,962
In the name of the Father, the
son and the Holy Spirit, Amen.
36
00:04:57,130 --> 00:04:58,632
Wait a minute.
37
00:05:11,228 --> 00:05:12,812
There.
38
00:05:16,858 --> 00:05:18,235
Let’s start again.
39
00:05:18,902 --> 00:05:21,863
Only the wealthiest and
connected families came to mass
here.
40
00:05:22,280 --> 00:05:25,325
The prettiest girls in Santiago
went at eight.
41
00:05:25,742 --> 00:05:29,621
Everyone wanted to be a part of
this wonderful place.
42
00:05:30,080 --> 00:05:31,706
They called him Little Saint...
43
00:05:32,123 --> 00:05:32,832
or The King.
44
00:05:35,085 --> 00:05:37,170
The Body of Christ.
45
00:05:43,510 --> 00:05:45,887
The Body of Christ.
46
00:05:56,147 --> 00:05:58,233
The Body of Christ.
47
00:05:59,568 --> 00:06:01,528
Do you know that boy?
48
00:06:03,613 --> 00:06:05,699
The Body of Christ.
49
00:06:10,203 --> 00:06:11,580
Tomás Leyton?
50
00:06:14,040 --> 00:06:14,791
Yes.
51
00:06:16,167 --> 00:06:17,210
Hi, nice to meet you.
52
00:06:18,211 --> 00:06:18,878
Hi.
53
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
Eduardo Márquez.
54
00:06:20,839 --> 00:06:22,215
Are you waiting for the Father?
55
00:06:23,091 --> 00:06:24,009
Yes.
56
00:06:24,467 --> 00:06:27,304
Father apologises,
he can’t see you today.
57
00:06:27,554 --> 00:06:30,807
But you can come to the 7 p.m.
lecture on Wednesday.
58
00:06:30,890 --> 00:06:33,268
He said you’re not
to disappoint him,
59
00:06:33,351 --> 00:06:35,812
he very much wants
you to come.
60
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
- He said that?
- Yes.
61
00:06:41,568 --> 00:06:43,528
But he doesn’t even know me.
62
00:06:43,612 --> 00:06:46,823
He does, he only needs
to see you once.
63
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
He sends you this.
64
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
Before you leave,
65
00:07:04,215 --> 00:07:10,639
I’d like to make an
announcement, news that fill us
with joy.
66
00:07:11,056 --> 00:07:16,811
Today God has signalled me that
two of our youngsters
67
00:07:16,936 --> 00:07:21,358
will begin the
path to priesthood.
68
00:07:21,691 --> 00:07:26,821
I’d like to present Juan Pablo
Palacios and Andrés Eguiguren.
69
00:07:26,988 --> 00:07:31,910
This is a beautiful present
from our parish El Bosque
70
00:07:32,118 --> 00:07:35,955
for the great Chilean
Catholic family.
71
00:07:41,670 --> 00:07:44,130
From the first
moment I saw him...
72
00:07:45,256 --> 00:07:48,593
I was seized by the voice
and charisma of The Father.
73
00:07:54,683 --> 00:07:56,017
Hello my dear.
74
00:07:56,101 --> 00:07:57,060
Hi mom.
75
00:07:57,602 --> 00:07:59,104
Aren’t you going out?
76
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
What time is it?
77
00:08:02,357 --> 00:08:03,441
Ten p.m.
78
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
Change the channel
please, darling.
79
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
It's a nationwide broadcast.
80
00:08:23,962 --> 00:08:24,921
-Mom...
-What?
81
00:08:26,548 --> 00:08:29,801
I had an incredible
experience today.
82
00:08:31,177 --> 00:08:32,470
I can’t explain it.
83
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
I felt so close to God.
84
00:08:36,766 --> 00:08:41,521
It’s strange, I felt like
He were giving me a sign.
85
00:08:43,022 --> 00:08:44,399
You’re scaring me.
86
00:08:50,113 --> 00:08:52,907
Tell me what happened.
87
00:08:53,032 --> 00:08:55,660
Why are you talking about
such strange things?
88
00:08:55,827 --> 00:08:57,203
It’s nothing.
89
00:08:57,912 --> 00:09:01,499
The thing is that
I went to mass.
90
00:09:05,837 --> 00:09:08,298
At the El Bosque Parish.
91
00:09:11,134 --> 00:09:12,802
-With...
-Father Karadima.
92
00:09:12,969 --> 00:09:13,887
Yes.
93
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
I've heard he’s good.
94
00:09:17,056 --> 00:09:18,475
Charismatic.
95
00:09:20,143 --> 00:09:22,312
It looks like this is serious.
96
00:09:26,107 --> 00:09:27,317
He’s here.
97
00:09:30,361 --> 00:09:32,405
Finally he shows up!
98
00:09:34,032 --> 00:09:37,410
What a horrid car.
99
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
Tell him I’m not here,
100
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
that I went to bed.
101
00:09:44,042 --> 00:09:46,419
No, that I went out
half an hour ago,
102
00:09:46,503 --> 00:09:48,463
I couldn’t wait any longer.
103
00:09:55,094 --> 00:09:55,929
Hi.
104
00:09:56,679 --> 00:09:58,056
Yes.
105
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
No, she went out.
106
00:10:01,351 --> 00:10:02,769
About half an hour ago.
107
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
She said she couldn’t wait.
108
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
Ok, thanks.
Please tell her I'm sorry.
109
00:10:13,571 --> 00:10:15,907
Ok, has he gone?
110
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
You’re an angel, my darling.
111
00:10:21,079 --> 00:10:22,372
Thank you.
112
00:10:23,039 --> 00:10:27,710
My sun, my prince,
good night.
113
00:10:28,044 --> 00:10:29,754
Good night.
114
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
At church I felt
like I could recover
115
00:10:36,594 --> 00:10:40,473
some of the childhood I had lost
due to my family's history.
116
00:10:42,475 --> 00:10:45,061
It's odd that El Bosque
means The Forest.
117
00:10:46,062 --> 00:10:48,022
Forests are peaceful.
118
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
They’re inspirational, magical.
119
00:10:50,942 --> 00:10:52,902
But they also hold secrets.
120
00:10:53,027 --> 00:10:56,030
Dark and terrifying.
121
00:10:58,449 --> 00:11:03,913
In order to be
part of our parish,
122
00:11:05,790 --> 00:11:10,295
we welcome all the Little Shoes,
123
00:11:10,712 --> 00:11:14,549
who are those that are starting
to feel the call.
124
00:11:14,632 --> 00:11:17,427
Because that’s what
the vocation feels like.
125
00:11:17,427 --> 00:11:21,139
Like a little shoe
that rubs against you.
126
00:11:21,890 --> 00:11:23,933
Let’s get to work.
127
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Let’s read St.
Peter’s first letter.
128
00:11:36,613 --> 00:11:38,740
He tells us:
129
00:11:39,532 --> 00:11:49,125
You, the young, humble
yourselves before the powerful
hand of God.
130
00:11:50,877 --> 00:11:56,090
Be frugal and always alert,
131
00:11:56,299 --> 00:12:02,889
because your enemy,
the Devil, is always near.
132
00:12:04,182 --> 00:12:09,729
Where is the first place
we should look for the Devil?
133
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
He’s a lot closer than we think.
134
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
Where is he?
Where should we look for him?
135
00:12:16,945 --> 00:12:18,196
In...
136
00:12:27,372 --> 00:12:28,414
Yes?
137
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
Within ourselves?
138
00:12:32,835 --> 00:12:34,128
Very good.
139
00:12:35,880 --> 00:12:38,466
Within ourselves.
140
00:12:39,425 --> 00:12:41,803
Very good.
What did you say your name was?
141
00:12:41,970 --> 00:12:43,429
Tomás Leyton, sir.
142
00:12:44,347 --> 00:12:45,723
Very good, Tomás.
143
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
I’ll be waiting for you in the
library at the end of the class.
144
00:12:50,103 --> 00:12:51,229
Let's pray.
145
00:12:52,897 --> 00:12:57,485
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit.
146
00:12:58,569 --> 00:13:00,071
Do you mind if I smoke?
147
00:13:37,133 --> 00:13:38,217
Father!
148
00:13:38,401 --> 00:13:39,527
Forgive me.
149
00:13:39,652 --> 00:13:41,154
I’m sorry, you startled me.
150
00:13:41,237 --> 00:13:43,740
You may not always see me,
but I’m always there.
151
00:13:50,663 --> 00:13:52,457
I wanted to thank you...
152
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
for the medal.
153
00:13:56,919 --> 00:13:58,004
Well...
154
00:13:58,379 --> 00:13:59,505
I like it a lot.
155
00:13:59,589 --> 00:14:02,675
I liked your answer a lot.
156
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
So I have to
thank you too.
157
00:14:07,138 --> 00:14:12,060
You seem to have
a real gift, my son.
158
00:14:13,436 --> 00:14:16,189
Would you like to join
our congregation?
159
00:14:18,816 --> 00:14:20,526
I’d like to but
160
00:14:22,695 --> 00:14:24,072
to be honest,
161
00:14:24,906 --> 00:14:28,201
I don’t feel my "shoe rubbing",
like you said.
162
00:14:29,452 --> 00:14:33,247
Maybe that means that
I don’t have the calling.
163
00:14:33,456 --> 00:14:36,125
But how can you know, my son?
164
00:14:36,375 --> 00:14:39,921
You need to start church work,
165
00:14:40,046 --> 00:14:46,886
learn discipline, serve The
Church, and only then
166
00:14:47,220 --> 00:14:50,640
will you know whether you’re
worthy of hearing the voice of
God.
167
00:14:51,641 --> 00:14:53,267
What if the call doesn’t come?
168
00:14:53,726 --> 00:14:58,773
If it doesn’t come,
it doesn’t come, my son.
169
00:15:09,492 --> 00:15:11,035
You still haven’t said
170
00:15:11,911 --> 00:15:15,540
whether you want to join
our congregation?
171
00:15:23,005 --> 00:15:24,048
Yes, Father.
172
00:15:24,215 --> 00:15:26,050
Then you’ll never leave here.
173
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
Dinner is served, Father.
174
00:15:28,761 --> 00:15:29,720
Coming.
175
00:15:32,723 --> 00:15:35,059
Father suggested,
insisted actually,
176
00:15:35,143 --> 00:15:37,436
that I choose him
as my spiritual guide.
177
00:15:37,812 --> 00:15:40,106
That would be the way
he could get to know me
178
00:15:40,231 --> 00:15:42,900
and understand my
priestly vocation.
179
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
He explained the role of
a spiritual guide.
180
00:15:47,905 --> 00:15:52,285
A faithful friend who guides us
on the path to priesthood.
181
00:15:53,202 --> 00:15:54,287
He had the gift...
182
00:15:54,370 --> 00:15:56,706
and knew your truth
better than anyone.
183
00:15:56,706 --> 00:15:57,957
What was good for you.
184
00:15:58,416 --> 00:16:01,586
You are to respect him,
my personal secretary.
185
00:16:01,669 --> 00:16:04,714
Did you hear Sylvia?
Did you all hear?
186
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
That year I started college
with doubt in my heart.
187
00:16:21,063 --> 00:16:25,026
There was my career, but there
was also my desire for
priesthood.
188
00:16:25,902 --> 00:16:27,778
I had many questions...
189
00:16:28,029 --> 00:16:30,865
and I thought the church
could help me,
190
00:16:31,157 --> 00:16:34,660
could restore my faith
in the company of real brothers.
191
00:16:40,082 --> 00:16:41,751
... I do not know about that...
192
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
The truth is Father,
193
00:16:43,294 --> 00:16:46,547
I’m thrilled how you recruit so
many young men,
194
00:16:46,631 --> 00:16:48,966
specially in these
difficult times.
195
00:16:52,887 --> 00:16:55,806
Soon I was taking part in mass
196
00:16:55,932 --> 00:16:57,808
and lectures on a daily basis.
197
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
That's how I became
part of El Bosque.
198
00:17:03,606 --> 00:17:05,650
I joined unconditionally.
199
00:17:43,688 --> 00:17:44,814
My darling.
200
00:17:45,982 --> 00:17:47,441
What’s wrong?
201
00:17:50,194 --> 00:17:51,112
Tomi.
202
00:17:55,032 --> 00:17:57,326
Let’s talk about
your mother again.
203
00:17:57,535 --> 00:17:59,620
What sort of a relationship
did you have with her?
204
00:18:00,204 --> 00:18:02,665
Did she have stable
relationships?
205
00:18:02,748 --> 00:18:04,875
How did she relate
with the church?
206
00:18:11,173 --> 00:18:12,300
Father...
207
00:18:14,635 --> 00:18:16,596
Terrible things
happened in my family.
208
00:18:22,143 --> 00:18:23,352
My father...
209
00:18:28,524 --> 00:18:30,234
My father killed a man.
210
00:18:33,446 --> 00:18:34,822
It was a while ago.
211
00:18:36,907 --> 00:18:38,784
A boyfriend that my mother had.
212
00:18:42,246 --> 00:18:43,706
Father, forgive me
213
00:18:44,832 --> 00:18:47,418
I know I should have told you
this before, but...
214
00:18:48,586 --> 00:18:50,463
Calm down.
215
00:18:53,841 --> 00:18:57,053
I know your story,
Tomás Leyton.
216
00:19:02,808 --> 00:19:04,894
Don’t ask me for forgiveness.
217
00:19:05,394 --> 00:19:10,941
From the moment you arrived
I knew exactly who you were.
218
00:19:13,402 --> 00:19:15,780
I don’t judge you
219
00:19:15,988 --> 00:19:18,407
or your father, how could I?
220
00:19:21,994 --> 00:19:25,623
He did something terrible,
that hurt your family.
221
00:19:28,209 --> 00:19:31,712
But you’ll find forgiveness
within yourself.
222
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Here.
223
00:19:35,508 --> 00:19:38,386
In that little heart, okay?
224
00:19:42,306 --> 00:19:44,100
Sometimes I think that,
225
00:19:46,560 --> 00:19:48,771
that the devil
could take me over as well.
226
00:19:50,106 --> 00:19:51,857
That I’m capable of evil.
227
00:19:56,112 --> 00:19:57,571
Last night
228
00:20:00,658 --> 00:20:02,410
I argued with my mother
229
00:20:04,787 --> 00:20:07,039
and for a moment
I saw myself just as he was.
230
00:20:11,293 --> 00:20:13,170
I’m alone, Father.
231
00:20:13,671 --> 00:20:14,797
No.
232
00:20:17,007 --> 00:20:18,509
I’m here.
233
00:20:19,176 --> 00:20:20,553
Calm down.
234
00:20:22,555 --> 00:20:24,432
You’ll never be alone again.
235
00:20:24,598 --> 00:20:26,142
I feel so lonely.
236
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
I’m alone because
237
00:20:36,777 --> 00:20:39,363
she never really
looked after me.
238
00:20:51,292 --> 00:20:53,586
She hasn't been a
good mother to me.
239
00:20:55,463 --> 00:20:58,966
You’ll never be alone again.
240
00:21:00,926 --> 00:21:02,219
Never again.
241
00:21:02,511 --> 00:21:04,138
This is your home now.
242
00:21:10,311 --> 00:21:13,230
Today, tomorrow,
whenever you want to come,
243
00:21:13,439 --> 00:21:17,067
I’ll always have time for you.
244
00:21:20,988 --> 00:21:22,490
Thank you, Father.
245
00:21:22,698 --> 00:21:24,867
My sweet little son.
246
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
You don’t have to thank me.
247
00:21:38,088 --> 00:21:40,299
You’ve got such a lovely smile.
248
00:21:44,345 --> 00:21:45,346
Right.
249
00:21:45,888 --> 00:21:47,890
I absolve you
of all your sins,
250
00:21:47,973 --> 00:21:51,810
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
Amen.
251
00:21:52,645 --> 00:21:53,812
Right.
252
00:21:54,271 --> 00:21:55,940
Up you get.
253
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
And don't be touching yourself.
254
00:22:02,988 --> 00:22:06,534
Keep your willy inside,
alright?
255
00:22:08,410 --> 00:22:10,913
I forgot to tell you,
my son,
256
00:22:11,288 --> 00:22:15,459
this Saturday we’re going to
the Ariztia family house in
Zapallar.
257
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Thank you.
258
00:22:18,796 --> 00:22:19,755
Sweet boy.
259
00:22:20,089 --> 00:22:23,008
That confession was a before
and an after,
260
00:22:23,133 --> 00:22:27,137
giving him power over me
from which I could never again
escape.
261
00:22:27,346 --> 00:22:30,975
Until then I’d only ever
really confessed to
masturbation.
262
00:22:32,518 --> 00:22:37,231
This had become a habit for me,
a way to escape from reality.
263
00:22:38,315 --> 00:22:43,362
I did it all the time, and the
faster I could orgasm, the
better.
264
00:22:44,363 --> 00:22:49,410
I never imagined what a serious
impact this habit would have on
my love life.
265
00:23:05,467 --> 00:23:07,720
Father Hurtado said to me
on his death bed:
266
00:23:07,845 --> 00:23:13,851
Fernando, you can see
267
00:23:14,351 --> 00:23:19,773
when a young man hears the call,
268
00:23:20,274 --> 00:23:24,903
as we say in parish,
"has little shoes".
269
00:23:25,154 --> 00:23:29,908
You boys are so fortunate
to have this man as an example.
270
00:23:30,659 --> 00:23:34,204
Dad, can I leave the table?
Excuse me.
271
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Let me tell you that your niece
seems ready.
272
00:23:42,004 --> 00:23:43,213
Oh Father, you remembered.
273
00:23:43,297 --> 00:23:45,591
How could I forget?
I think about it all the time.
274
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Blessed saint.
275
00:24:26,715 --> 00:24:27,758
It’s her life.
276
00:24:28,550 --> 00:24:29,468
Tomi.
277
00:24:33,764 --> 00:24:34,973
Come over here.
278
00:24:35,599 --> 00:24:37,935
Sit down and chat with us.
279
00:24:43,941 --> 00:24:45,609
Sit down, don’t be shy.
280
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Father told me
you’re studying medicine.
281
00:24:48,612 --> 00:24:50,948
A priest and a doctor,
just like Eduardo.
282
00:24:52,408 --> 00:24:53,158
Here you go.
283
00:24:53,659 --> 00:24:54,702
Thank you.
284
00:24:55,828 --> 00:24:58,247
To be honest, I’m still unsure
about my calling.
285
00:25:00,416 --> 00:25:04,795
But Father Fernando,
has been an inspiration to me.
286
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Do you know how to drive,
my son?
287
00:25:15,514 --> 00:25:17,808
Yes, but I haven’t
got a licence.
288
00:25:18,726 --> 00:25:21,270
Since when have you needed
a licence to drive, I say.
289
00:25:21,395 --> 00:25:24,481
Give Tomi the keys, he’ll drive.
290
00:25:24,565 --> 00:25:25,274
Here.
291
00:25:25,399 --> 00:25:26,066
Thanks.
292
00:25:26,191 --> 00:25:28,026
You boys go in that car.
293
00:25:28,861 --> 00:25:30,738
No racing,
go easy.
294
00:25:30,904 --> 00:25:31,822
Yes Father, don’t worry.
295
00:25:31,947 --> 00:25:32,698
Right.
296
00:25:32,781 --> 00:25:33,907
After you.
297
00:25:42,166 --> 00:25:45,043
Do you know how to pee
with your head backwards?
298
00:25:46,044 --> 00:25:46,879
Sure.
299
00:25:46,962 --> 00:25:49,089
No hands, no hands.
300
00:25:49,339 --> 00:25:50,382
That’s it.
301
00:25:54,595 --> 00:25:55,846
Right.
302
00:26:11,820 --> 00:26:13,989
By God this place is beautiful.
303
00:26:38,055 --> 00:26:40,098
I love the sea.
304
00:26:40,766 --> 00:26:42,684
You know how old I was
when I first saw the sea?
305
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
Twenty one. Old right?
306
00:26:45,395 --> 00:26:47,856
How I missed out
on this beauty.
307
00:26:50,400 --> 00:26:53,111
Do you really think
I could be a priest one day?
308
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
What a question.
309
00:26:57,574 --> 00:27:00,494
Are you asking whether
your little shoes is rubbing?
310
00:27:01,620 --> 00:27:04,373
If that’s your question,
then the answer is: I don’t
know.
311
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
This is a long journey, Tomás.
312
00:27:07,501 --> 00:27:09,503
A very long journey, my son.
313
00:27:09,586 --> 00:27:13,131
It demands patience,
perseverance.
314
00:27:13,257 --> 00:27:17,094
You have to wear out your ears
listening for God’s call.
315
00:27:17,386 --> 00:27:22,474
It’s a journey that also
demands real sacrifice.
316
00:27:23,725 --> 00:27:29,898
The biggest sacrifice is
to control your body’s desires.
317
00:27:33,068 --> 00:27:37,489
You think I didn’t see your face
when you reappeared in the
Ariztia’s house?
318
00:27:39,575 --> 00:27:41,451
Do you think I was
born yesterday?
319
00:27:41,702 --> 00:27:44,705
That I don’t know that
you were with that girl?
320
00:27:53,881 --> 00:27:55,299
Tell me, what happened?
321
00:27:56,842 --> 00:27:57,718
Father.
322
00:27:58,051 --> 00:27:58,969
What?
323
00:28:05,684 --> 00:28:10,272
Well, if you don’t want to tell
me what happened, that’s fine,
324
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
but then I can’t help you.
325
00:28:13,191 --> 00:28:14,401
I couldn't help it.
326
00:28:15,903 --> 00:28:17,487
I don’t know what’s wrong
with me.
327
00:28:17,654 --> 00:28:19,489
But you’re just a boy.
328
00:28:21,533 --> 00:28:23,243
So tell me.
329
00:28:23,619 --> 00:28:24,953
Tell me what happened.
330
00:28:37,841 --> 00:28:38,967
Father.
331
00:28:39,509 --> 00:28:41,511
Calm down, tell me.
332
00:29:05,118 --> 00:29:06,745
Yes, yes.
333
00:29:20,300 --> 00:29:21,927
It’s okay.
334
00:29:32,270 --> 00:29:33,689
Calm down.
335
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
Father.
336
00:29:38,443 --> 00:29:39,903
Forgive me.
337
00:29:41,029 --> 00:29:42,114
Do up your zipper.
338
00:29:50,205 --> 00:29:52,624
Let’s switch places,
I’ll drive.
339
00:31:12,996 --> 00:31:14,456
Here we are.
340
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
You get out and
talk to the priest.
341
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
Don’t go into details,
342
00:31:22,047 --> 00:31:24,216
just tell him you committed
an impure act.
343
00:31:24,841 --> 00:31:26,218
That's all.
344
00:31:26,468 --> 00:31:28,970
He’ll understand,
and you’ll be absolved.
345
00:31:29,805 --> 00:31:31,139
Off you go.
346
00:32:09,302 --> 00:32:10,804
Talk to me.
347
00:32:14,266 --> 00:32:15,809
It's something terrible.
348
00:32:35,787 --> 00:32:37,497
Here’s my son.
349
00:32:38,331 --> 00:32:39,374
Hello, darling.
350
00:32:42,252 --> 00:32:43,920
He’s studying medicine.
351
00:33:08,695 --> 00:33:11,740
At that moment
I thought he was testing me.
352
00:33:12,866 --> 00:33:15,160
Testing my obedience
and my level-headedness.
353
00:33:15,452 --> 00:33:18,663
Teaching me a lesson or that it
had been a mistake, I don’t
know.
354
00:33:18,872 --> 00:33:19,915
An accident.
355
00:33:21,917 --> 00:33:24,169
I couldn’t find a reason
that made any sense.
356
00:34:26,856 --> 00:34:30,068
It’s just for a few days.
I need to think,
357
00:34:30,860 --> 00:34:32,654
to clear my head.
358
00:34:42,414 --> 00:34:44,040
Forgive me, Amparito.
359
00:34:48,336 --> 00:34:49,546
Forgive me.
360
00:34:49,713 --> 00:34:50,880
I...
361
00:34:54,259 --> 00:34:56,011
I can’t do anything right now.
362
00:34:56,803 --> 00:34:58,179
We have to do something.
363
00:35:00,473 --> 00:35:02,934
People have to know
what’s going on there.
364
00:35:03,310 --> 00:35:04,728
Who can I tell?
365
00:35:06,521 --> 00:35:07,981
Who’s going to believe me?
366
00:35:12,736 --> 00:35:14,154
Hello Father Fernando.
367
00:35:20,577 --> 00:35:21,828
Yes.
368
00:35:23,955 --> 00:35:25,165
No.
369
00:35:26,666 --> 00:35:28,209
Father Fernando.
370
00:35:35,675 --> 00:35:39,054
Hello Father,
please never ring us again.
371
00:36:00,784 --> 00:36:02,619
I met Amparo at University.
372
00:36:05,580 --> 00:36:08,458
She awoke passion in me,
373
00:36:09,417 --> 00:36:12,295
feelings of desire that had
lain dormant for so long.
374
00:36:13,213 --> 00:36:15,924
Always associated with guilt.
375
00:37:05,515 --> 00:37:08,852
Our relationship became
increasingly more intense.
376
00:37:09,936 --> 00:37:14,607
It helped reaffirm my
masculinity that I couldn't help
but question.
377
00:37:16,568 --> 00:37:19,195
I never told Amparo
about the Congregation.
378
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
You?
379
00:37:26,703 --> 00:37:28,163
At this time of night?
380
00:37:30,165 --> 00:37:31,458
Where were you?
381
00:37:34,085 --> 00:37:35,420
Where were you?
382
00:37:41,551 --> 00:37:43,887
Don’t you feel a
weakness sometimes?
383
00:37:44,387 --> 00:37:47,599
Tomi, don’t lecture me.
384
00:37:49,309 --> 00:37:50,685
Where were you?
385
00:37:51,019 --> 00:37:52,228
I went out with a chick.
386
00:37:52,479 --> 00:37:54,105
You went out with a woman.
387
00:37:54,522 --> 00:37:55,315
Yeah.
388
00:37:56,941 --> 00:37:58,443
And what happened?
389
00:38:00,695 --> 00:38:01,613
Not much.
390
00:38:02,489 --> 00:38:03,531
Not much?
391
00:38:06,618 --> 00:38:07,952
Tell me!
392
00:38:09,037 --> 00:38:10,622
We kissed and
393
00:38:13,208 --> 00:38:15,418
it was like I forgot about
the world, really.
394
00:38:19,214 --> 00:38:21,299
Didn’t you say
that you were going to your
mother’s?
395
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
Yes.
396
00:38:22,884 --> 00:38:24,177
That’s wrong, Tomi.
397
00:38:25,178 --> 00:38:27,013
You know what The Saint is like.
398
00:38:28,264 --> 00:38:29,807
He gets all cross.
399
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Yes, I know.
400
00:38:32,352 --> 00:38:33,812
Don’t tell anyone, right?
401
00:38:34,020 --> 00:38:36,397
Calm down, you can trust me.
402
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Put that out and go to bed.
403
00:38:39,943 --> 00:38:41,569
We have to be up early tomorrow.
404
00:38:42,570 --> 00:38:44,072
The Saint was concerned.
405
00:38:44,781 --> 00:38:46,407
I said that you are studying.
406
00:38:56,417 --> 00:38:59,837
How long did you hide
your relationship
407
00:38:59,921 --> 00:39:01,798
from Father Fernando?
408
00:39:02,924 --> 00:39:04,342
For about six months.
409
00:39:12,517 --> 00:39:13,851
The thing is...
410
00:39:16,312 --> 00:39:17,772
These things happen.
411
00:39:18,147 --> 00:39:19,941
What things happen, Tomi?
412
00:39:20,358 --> 00:39:23,987
The meetings in the Dean’s room
were called Brotherly
Corrections.
413
00:39:25,905 --> 00:39:28,700
We were terrified of being
summoned to one.
414
00:39:29,075 --> 00:39:32,912
When were you going to tell us
that you were seeing someone?
415
00:39:34,163 --> 00:39:37,166
Apparently you had the vocation
to be a priest,
416
00:39:37,250 --> 00:39:38,960
or what else are you doing here?
417
00:39:39,377 --> 00:39:41,170
I still do.
418
00:39:42,005 --> 00:39:45,133
I’m just a bit confused.
419
00:39:46,426 --> 00:39:49,470
I can understand your confusion,
420
00:39:49,637 --> 00:39:53,057
but it’s the lying
that breaks my heart.
421
00:39:56,144 --> 00:39:59,439
We’ve given you everything
422
00:40:00,148 --> 00:40:01,941
and this is how you repay us.
423
00:40:03,901 --> 00:40:05,945
You betrayed our trust.
424
00:40:06,362 --> 00:40:09,991
The worst is that you made
one of us lie for you.
425
00:40:18,791 --> 00:40:21,169
You’re going to have to leave,
Tomás.
426
00:40:22,629 --> 00:40:23,755
I’m sorry?
427
00:40:26,633 --> 00:40:27,842
Forgive me, but
428
00:40:30,637 --> 00:40:31,846
this is my home.
429
00:40:34,140 --> 00:40:35,475
You’re like my family.
430
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
Please.
431
00:40:40,521 --> 00:40:41,356
Father.
432
00:41:06,589 --> 00:41:07,423
Tomi.
433
00:41:08,549 --> 00:41:09,592
Are you alright?
434
00:41:10,927 --> 00:41:12,637
We’d arranged to meet.
435
00:41:17,558 --> 00:41:18,559
I’m sorry.
436
00:41:20,561 --> 00:41:21,854
I just forgot.
437
00:41:23,523 --> 00:41:24,857
You were praying.
438
00:41:25,900 --> 00:41:27,694
I didn’t know you prayed.
439
00:41:32,281 --> 00:41:33,950
So, then ...
440
00:41:34,659 --> 00:41:36,661
despite the fact
you were an adult,
441
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
you were in love,
442
00:41:37,995 --> 00:41:39,789
and that you doubted
your vocation,
443
00:41:39,872 --> 00:41:42,125
you decided to stay
with Father Karadima
444
00:41:42,208 --> 00:41:43,418
and break it off with Amparo.
445
00:41:44,544 --> 00:41:45,795
Yes, that’s what I did.
446
00:41:47,588 --> 00:41:50,133
What explanation do you have
for that today?
447
00:41:51,300 --> 00:41:53,761
It’s one thing to
receive an order
448
00:41:54,345 --> 00:41:56,848
but obeying it is a
different matter.
449
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
Especially for
a young man in love.
450
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
I was nobody. I didn’t
have my own will.
451
00:42:04,856 --> 00:42:06,983
The Father never took
my freedom,
452
00:42:07,442 --> 00:42:10,862
he just made sure that
I gave it to him bit by bit.
453
00:42:19,829 --> 00:42:23,458
Maybe your love for Amparo
wasn’t strong enough
454
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
and your heart was elsewhere.
455
00:42:28,337 --> 00:42:30,673
Are you saying that
I was in love with the Father?
456
00:42:32,049 --> 00:42:33,092
No.
457
00:42:34,385 --> 00:42:36,846
I was thinking of your love
for the church.
458
00:42:49,525 --> 00:42:50,777
Mom?
459
00:42:51,527 --> 00:42:53,029
Yes dear?
460
00:42:54,614 --> 00:42:57,033
Could you help me pay
the university fees?
461
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Don’t you have a scholarship
from the Father?
462
00:43:03,039 --> 00:43:04,123
So?
463
00:43:17,303 --> 00:43:18,513
Father.
464
00:43:19,514 --> 00:43:20,973
I need to talk to you.
465
00:43:22,517 --> 00:43:25,061
Do you think we have anything
to talk about, Tomi?
466
00:43:28,523 --> 00:43:30,066
Leave the door open.
467
00:43:35,321 --> 00:43:37,365
Isn’t this music beautiful?
468
00:43:37,573 --> 00:43:38,658
It kills me.
469
00:43:38,950 --> 00:43:41,202
It kills me,
it transports me.
470
00:43:42,328 --> 00:43:47,124
I’ve always tried to imagine
the landscape this song
describes.
471
00:43:48,417 --> 00:43:49,752
A palm grove.
472
00:43:50,419 --> 00:43:51,796
Something calm.
473
00:44:03,266 --> 00:44:05,434
What happened, Tomi?
474
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
I want you to look
me in the eyes
475
00:44:34,463 --> 00:44:36,841
and see that I’m the same Tomi
that I was before.
476
00:44:37,133 --> 00:44:38,885
I’m happy here.
477
00:44:39,135 --> 00:44:39,969
I know.
478
00:44:40,178 --> 00:44:42,722
I need to be here,
to be near you.
479
00:44:43,514 --> 00:44:45,182
My lovely boy.
480
00:44:45,349 --> 00:44:46,350
Forgive me.
481
00:44:46,434 --> 00:44:48,728
You’ve no idea how much
I love you.
482
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
Thank you, Father.
483
00:45:09,373 --> 00:45:11,667
Tell that girl to
come and see me.
484
00:46:22,989 --> 00:46:24,949
This is one of my
favourite places.
485
00:46:28,452 --> 00:46:29,453
It’s lovely.
486
00:46:30,663 --> 00:46:32,039
So peaceful.
487
00:46:33,290 --> 00:46:34,417
Thank you.
488
00:46:54,020 --> 00:46:56,522
His strength is
infinite, isn’t it?
489
00:46:59,316 --> 00:47:02,111
It always finds us.
490
00:47:03,029 --> 00:47:04,655
And the good news is...
491
00:47:04,947 --> 00:47:07,116
that even if we’ve strayed,
492
00:47:08,200 --> 00:47:10,870
his patience is infinite.
493
00:47:14,123 --> 00:47:15,499
How are you, my son?
494
00:47:15,750 --> 00:47:16,667
Hello, Father.
495
00:47:17,585 --> 00:47:20,504
Father, it’s a pleasure to meet
you, I’m Amparo Tocornal.
496
00:47:20,713 --> 00:47:23,090
I know exactly who
you are, my girl.
497
00:47:23,257 --> 00:47:25,134
You’ve come to steal our Tomi.
498
00:47:25,342 --> 00:47:26,427
Please, Father.
499
00:47:26,719 --> 00:47:28,637
I’m talking to Miss Tocornal.
500
00:47:30,389 --> 00:47:31,682
Her name is Amparo.
501
00:47:31,807 --> 00:47:36,187
I’m talking to Amparo and will
continue to do so.
502
00:47:36,562 --> 00:47:37,229
Father.
503
00:47:37,563 --> 00:47:38,397
Go on.
504
00:47:38,939 --> 00:47:40,983
Go pray,
you need it.
505
00:47:57,374 --> 00:47:59,293
Did you know, my girl,
506
00:48:01,420 --> 00:48:03,130
that our Tomás,
507
00:48:04,799 --> 00:48:08,761
was thinking of
becoming a priest?
508
00:48:09,887 --> 00:48:10,721
No.
509
00:48:13,182 --> 00:48:15,559
I see there are things
he doesn’t tell you.
510
00:48:16,435 --> 00:48:17,978
It’s understandable.
511
00:48:18,562 --> 00:48:20,314
It’s a difficult thing to share.
512
00:48:20,481 --> 00:48:24,443
It takes confidence in the
person who’s at your side.
513
00:48:24,610 --> 00:48:27,446
I wouldn’t want to interfere
with his Call.
514
00:48:30,074 --> 00:48:33,119
Funny you should say that
because you already did.
515
00:48:45,047 --> 00:48:47,675
Then I’ll be your
spiritual guide.
516
00:48:49,510 --> 00:48:50,636
Alright?
517
00:48:52,346 --> 00:48:53,639
Yes Father.
518
00:48:56,725 --> 00:48:58,978
As long as Tomi agrees.
519
00:48:59,103 --> 00:49:00,396
That doesn’t matter.
520
00:49:00,980 --> 00:49:05,234
Whether he agrees or not
is for me to say.
521
00:49:05,776 --> 00:49:07,695
If I see it black, it’s black
522
00:49:07,820 --> 00:49:09,613
even if you see it white.
523
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
Yes Father.
524
00:49:12,575 --> 00:49:13,951
Tomás, my son.
525
00:49:23,919 --> 00:49:25,671
We’re done here.
526
00:49:26,755 --> 00:49:29,008
And since I’m not easily fooled,
527
00:49:30,050 --> 00:49:33,345
and have the Virgin of Carmen
as my patron saint,
528
00:49:34,054 --> 00:49:36,265
no touching or kissing.
529
00:49:36,432 --> 00:49:37,933
How can you think that, Father?
530
00:49:38,142 --> 00:49:41,520
Of course, you need to control
yourself. She’s a pretty girl.
531
00:49:43,063 --> 00:49:44,315
I’ll take you then.
532
00:49:44,440 --> 00:49:45,816
How are you going to
take her?
533
00:49:46,025 --> 00:49:47,526
How are you going to
take her?
534
00:49:47,985 --> 00:49:48,944
In the car.
535
00:49:49,028 --> 00:49:50,404
Have you got money for gas?
536
00:49:50,487 --> 00:49:51,197
Yes.
537
00:49:51,363 --> 00:49:52,740
I'll give you some.
538
00:49:53,741 --> 00:49:57,328
You don't want to run out of
gas, that'd be foolish.
539
00:49:59,038 --> 00:49:59,914
Take care.
540
00:49:59,997 --> 00:50:01,040
Thank you, Father.
541
00:50:02,082 --> 00:50:03,209
Give me a kiss.
542
00:50:03,292 --> 00:50:04,210
Goodbye, Father.
543
00:50:09,924 --> 00:50:11,175
Thank you.
544
00:50:31,153 --> 00:50:38,869
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
545
00:50:38,953 --> 00:50:44,500
now and at the hour
of our death. Amen.
546
00:51:06,397 --> 00:51:07,439
Excuse me.
547
00:51:07,523 --> 00:51:08,649
Come in.
548
00:51:16,365 --> 00:51:17,449
Amparo.
549
00:51:17,574 --> 00:51:18,450
Father.
550
00:51:18,701 --> 00:51:20,452
Hello doctor.
It’s been a while.
551
00:51:20,577 --> 00:51:23,622
Father Aguirre. I didn’t know
you were the Devil’s Advocate.
552
00:51:24,331 --> 00:51:26,292
This is a small
community, doctor.
553
00:51:26,625 --> 00:51:28,711
It’s hard to find someone
you don’t know.
554
00:51:28,961 --> 00:51:31,046
I doubt they made
much effort either.
555
00:51:31,297 --> 00:51:34,133
I’m sure that the Father
can listen without bias.
556
00:51:34,758 --> 00:51:36,093
That’s his job, my love.
557
00:51:39,847 --> 00:51:42,766
I’m sorry Father, it’s been
a difficult week.
558
00:51:43,017 --> 00:51:44,810
Everyone has turned
their backs on us.
559
00:51:47,271 --> 00:51:48,188
One moment.
560
00:51:56,280 --> 00:51:57,156
Come in.
561
00:51:58,324 --> 00:51:59,033
Father.
562
00:52:00,159 --> 00:52:01,702
How nice to see you.
563
00:52:03,787 --> 00:52:05,664
I wonder if Thomás
564
00:52:08,375 --> 00:52:12,588
is thinking what this defamation
could lead to.
565
00:52:14,173 --> 00:52:15,966
Tomás isn’t lying, Father.
566
00:52:16,216 --> 00:52:17,551
I’m not saying he is.
567
00:52:21,138 --> 00:52:25,351
I insist... Tomás
must be confused.
568
00:52:27,269 --> 00:52:28,020
OK.
569
00:52:29,396 --> 00:52:30,105
Let’s see.
570
00:52:33,067 --> 00:52:35,194
Tomás isn’t doing well.
571
00:52:36,320 --> 00:52:38,781
He’s seeing a psychologist.
572
00:52:38,947 --> 00:52:40,407
For a long time now.
573
00:52:43,369 --> 00:52:46,080
You’re saying that Tomás
isn’t lying, right?
574
00:52:46,246 --> 00:52:48,290
So I musn’t lie to you either.
575
00:52:52,544 --> 00:52:56,006
You two are going through
a profound marital crisis.
576
00:52:59,593 --> 00:53:02,346
But it’s not fair to blame
Father Karadima.
577
00:53:02,471 --> 00:53:04,515
He’s very worried
about you both.
578
00:53:05,849 --> 00:53:09,770
Amparo, accusations like this
can hurt innocent people.
579
00:53:10,521 --> 00:53:13,857
I mean Father Karadima
and all the priests around him.
580
00:53:14,441 --> 00:53:17,736
Not only them,
this could hurt your family as
well.
581
00:53:19,113 --> 00:53:20,531
Your children, Amparo.
582
00:53:26,620 --> 00:53:28,247
I understand that
you’re worried.
583
00:53:31,166 --> 00:53:32,751
But come closer to the Lord.
584
00:53:34,169 --> 00:53:35,462
Clear your doubts.
585
00:53:40,843 --> 00:53:44,847
And what you’ve said is bound
by the secrets of confession.
586
00:53:47,182 --> 00:53:48,600
Go in peace.
587
00:54:15,377 --> 00:54:17,754
So let’s start with you,
Doctor.
588
00:54:18,297 --> 00:54:19,298
Please.
589
00:54:20,048 --> 00:54:21,091
Have a seat.
590
00:54:46,074 --> 00:54:47,826
Let’s talk about your
relationship with Amparo again.
591
00:54:48,827 --> 00:54:52,539
What happened
after you had the Father’s
blessing?
592
00:54:53,290 --> 00:54:54,374
Hail Mary.
593
00:54:54,625 --> 00:54:55,876
Conceived without sin.
594
00:54:56,460 --> 00:54:57,461
I’m listening.
595
00:54:59,129 --> 00:55:00,297
It’s about Amparo.
596
00:55:01,256 --> 00:55:02,549
Amparo and I.
597
00:55:05,219 --> 00:55:07,429
Have you had bad thoughts?
598
00:55:09,515 --> 00:55:10,599
Not only that.
599
00:55:11,934 --> 00:55:14,603
I've sinned and those sins
have made me
600
00:55:14,686 --> 00:55:16,980
doubt my calling to priesthood.
601
00:55:19,775 --> 00:55:22,778
Like what you used to do
when you were a young boy,
602
00:55:22,986 --> 00:55:25,239
at night, remember?
603
00:55:25,614 --> 00:55:26,698
Yes, I remember.
604
00:55:30,077 --> 00:55:31,620
Amparo and I slept together.
605
00:55:40,504 --> 00:55:42,172
Did you consummate with Amparo?
606
00:55:42,256 --> 00:55:43,131
No.
607
00:55:45,842 --> 00:55:47,678
We just touched each other.
608
00:55:48,011 --> 00:55:48,887
What do you mean?
609
00:55:50,055 --> 00:55:51,098
Intimately.
610
00:55:56,270 --> 00:55:57,688
Was she naked?
611
00:55:57,854 --> 00:55:58,730
Almost.
612
00:55:58,814 --> 00:56:00,941
- What do you mean almost?
- In her underwear.
613
00:56:05,988 --> 00:56:07,447
Has it always been like that?
614
00:56:09,032 --> 00:56:13,996
Until last night,
when I took off all my clothes.
615
00:56:16,790 --> 00:56:18,375
How many times
has this happened?
616
00:56:18,667 --> 00:56:19,334
Four times.
617
00:56:22,462 --> 00:56:25,299
So you and your girlfriend
have been feeling each other up.
618
00:56:26,466 --> 00:56:27,801
Yes, but
619
00:56:29,011 --> 00:56:30,262
only the top.
620
00:56:32,931 --> 00:56:34,266
And down there?
621
00:56:39,313 --> 00:56:40,230
I couldn’t.
622
00:56:41,315 --> 00:56:43,358
You couldn’t?
Or you didn’t want to?
623
00:56:45,319 --> 00:56:46,486
I couldn’t.
624
00:56:48,614 --> 00:56:50,115
Did she touch you?
625
00:56:56,455 --> 00:56:58,206
Did you let her touch you?
626
00:56:58,665 --> 00:56:59,625
Yes, I did.
627
00:57:06,923 --> 00:57:08,175
And did you ejaculate?
628
00:57:11,678 --> 00:57:13,180
Did you ejaculate?
629
00:57:23,357 --> 00:57:24,650
Did you enjoy it?
630
00:57:33,909 --> 00:57:35,285
Of course you did.
631
00:57:41,792 --> 00:57:43,001
Is that all?
632
00:57:43,627 --> 00:57:44,920
Yes, that’s all.
633
00:57:46,922 --> 00:57:48,548
You’ve failed, Tomi.
634
00:57:51,134 --> 00:57:53,136
You failed and you went back
on a promise.
635
00:57:58,975 --> 00:58:00,852
You can’t be a priest, my son.
636
00:58:01,019 --> 00:58:01,895
What?
637
00:58:02,688 --> 00:58:05,482
You’re not ready for the path
to priesthood.
638
00:58:06,400 --> 00:58:09,444
You prefer women to priesthood.
639
00:58:10,070 --> 00:58:11,446
This is not your path.
640
00:58:13,073 --> 00:58:14,741
And that will be
your punishment.
641
00:58:15,450 --> 00:58:17,285
All this because I doubted?
642
00:58:17,536 --> 00:58:18,412
Hey.
643
00:58:19,329 --> 00:58:21,164
Because you got carried away?
644
00:58:21,248 --> 00:58:22,499
Gave in to temptation?
645
00:58:23,208 --> 00:58:28,422
Is Amparo the personification of
Evil? Do you think she’s that
powerful?
646
00:58:32,634 --> 00:58:34,136
What will I do?
647
00:58:35,137 --> 00:58:36,972
Marry Amparo, my son.
648
00:58:37,222 --> 00:58:38,056
What?
649
00:58:40,308 --> 00:58:42,352
Exactly what I said.
Marry her.
650
00:58:47,691 --> 00:58:50,861
I absolve you,
in the name of the Father,
651
00:58:50,944 --> 00:58:53,488
the Son and the
Holy Spirit. Amen.
652
00:58:59,703 --> 00:59:01,705
What will I say to Amparo?
653
00:59:04,040 --> 00:59:06,001
You’ll find a way.
654
00:59:06,585 --> 00:59:10,005
But don’t tell her now.
Wait until after the trip.
655
00:59:10,589 --> 00:59:11,715
What trip?
656
00:59:12,132 --> 00:59:14,217
A surprise I’ve got for you.
657
00:59:17,471 --> 00:59:20,348
A nice trip to Rome
for the two of us.
658
00:59:21,683 --> 00:59:22,726
To Rome?
659
00:59:27,063 --> 00:59:29,357
About the trip to Rome...
660
00:59:33,653 --> 00:59:37,991
Was it normal for the Father
to invite young men to go?
661
00:59:38,825 --> 00:59:40,076
Yes, of course.
662
00:59:41,703 --> 00:59:43,622
Every year he chose
a different destination.
663
00:59:44,915 --> 00:59:48,877
To go with him was the best
prize. It’s what we all wanted.
664
00:59:49,628 --> 00:59:52,964
Where did he get the money
to finance these trips?
665
00:59:53,590 --> 00:59:55,008
From the Parish.
666
01:00:01,097 --> 01:00:02,808
El Bosque was a great business.
667
01:00:02,974 --> 01:00:07,729
They rented out flats and houses
almost like a real estate agent.
668
01:00:08,688 --> 01:00:12,776
Monsignor’s family lived in
houses that belonged to the
parish.
669
01:00:13,777 --> 01:00:16,947
Mrs. Eloisa, the Father’s mother
and some of his brothers,
670
01:00:17,197 --> 01:00:19,950
not only lived there
but the Father also
671
01:00:20,033 --> 01:00:22,077
covered all their expenses.
672
01:00:22,244 --> 01:00:24,204
Quite luxuriously
to say the least.
673
01:00:24,704 --> 01:00:27,582
It always struck me how
the church’s buildings
674
01:00:27,666 --> 01:00:30,085
were used to house
the Father’s family.
675
01:00:32,295 --> 01:00:36,216
Mother, this is Tomás Leyton,
676
01:00:36,299 --> 01:00:38,343
my new personal secretary.
677
01:00:39,094 --> 01:00:40,428
Nice to meet you, my son.
678
01:00:40,512 --> 01:00:41,388
Likewise.
679
01:00:41,471 --> 01:00:42,889
I brought you a present.
680
01:00:43,014 --> 01:00:45,600
Thank you. Please have a seat,
we’re having tea.
681
01:00:45,684 --> 01:00:46,393
Yes.
682
01:00:46,601 --> 01:00:47,310
Over there.
683
01:00:47,853 --> 01:00:49,980
This is delicious, Mother.
684
01:00:50,105 --> 01:00:52,482
Please don’t eat
all the biscuits.
685
01:00:58,280 --> 01:00:59,865
These ones are light.
686
01:01:00,115 --> 01:01:02,450
It’s for your own good.
You’re too fat.
687
01:01:02,659 --> 01:01:03,535
Oh Mother.
688
01:01:05,036 --> 01:01:06,997
Did you know that this man...
689
01:01:07,080 --> 01:01:08,582
I’m sorry, what was your name?
690
01:01:09,040 --> 01:01:09,833
Tomás, ma’am.
691
01:01:10,000 --> 01:01:10,917
Tomás what?
692
01:01:11,501 --> 01:01:12,210
Tomás Leyton.
693
01:01:13,962 --> 01:01:15,672
I get the names mixed up,
694
01:01:17,799 --> 01:01:21,219
he looks a lot like Eduardo
when he first arrived.
695
01:01:22,596 --> 01:01:23,847
You noticed?
696
01:01:27,392 --> 01:01:28,852
What was I saying?
697
01:01:29,519 --> 01:01:32,564
How is this thing going
with the niece of Ariztia?
698
01:01:33,023 --> 01:01:34,566
The annulment?
699
01:01:34,566 --> 01:01:36,693
Well... slow, mom.
700
01:01:36,943 --> 01:01:38,486
Because it seems
that the girl...
701
01:01:38,653 --> 01:01:41,031
You have to help
the Ariztia family.
702
01:01:41,323 --> 01:01:46,161
They’re decent people,
Catholic, generous...
703
01:01:46,244 --> 01:01:50,332
If they requested an annulment
for her it’s because she
deserves one.
704
01:01:50,749 --> 01:01:52,167
I do what I can, Mom.
705
01:01:52,500 --> 01:01:53,585
Oh, come on!
706
01:01:53,668 --> 01:01:55,629
I’m just a priest mother.
707
01:01:55,712 --> 01:01:59,341
Modest, modest,
always so modest.
708
01:01:59,549 --> 01:02:03,678
He should be a bishop.
No, Archbishop!
709
01:02:05,430 --> 01:02:08,892
He’s well respected at the
Vatican, do you know why?
710
01:02:09,601 --> 01:02:11,019
Because thanks to him
711
01:02:11,102 --> 01:02:14,397
the Catholic church
isn’t full of communist priests!
712
01:02:15,440 --> 01:02:19,194
And his congregation is a mine
of great little priests.
713
01:02:19,319 --> 01:02:21,571
And the Vatican knows it.
714
01:02:24,366 --> 01:02:26,910
Did you accept the invitation
to Rome, doctor?
715
01:02:28,745 --> 01:02:29,454
Yes.
716
01:02:31,206 --> 01:02:37,504
Yes, even though the abuse
would likely continue during the
trip?
717
01:02:42,592 --> 01:02:44,386
- Isn’t it beautiful?
- It’s beautiful, Father.
718
01:02:45,428 --> 01:02:46,805
By God, I love that city.
719
01:02:48,390 --> 01:02:50,058
I’d go back a thousand times.
720
01:02:51,518 --> 01:02:52,644
How wonderful.
721
01:02:52,769 --> 01:02:54,604
- Lovely, isn’t it?
- Yes
722
01:02:56,398 --> 01:02:58,900
I’m getting tired,
off you go,
723
01:02:59,526 --> 01:03:01,945
I need to prepare for tomorrow.
724
01:03:02,487 --> 01:03:04,531
You can stay and
help me, Eduardo.
725
01:03:04,906 --> 01:03:05,782
You're off?
726
01:03:05,907 --> 01:03:07,117
Yes, thank you Father.
727
01:03:12,580 --> 01:03:14,165
Are you going with her,
Tomás?
728
01:03:14,916 --> 01:03:16,668
Yes, I have to go.
729
01:03:21,006 --> 01:03:22,507
Go with your girlfriend.
730
01:03:23,049 --> 01:03:25,343
You must have things
to talk about.
731
01:03:32,892 --> 01:03:34,436
I forgot my backpack.
732
01:03:35,186 --> 01:03:36,062
Excuse me.
733
01:03:38,565 --> 01:03:39,524
Thank you.
734
01:03:47,323 --> 01:03:49,284
I think I just messed up.
735
01:03:49,701 --> 01:03:50,577
Why?
736
01:03:50,785 --> 01:03:54,122
The Father and Eduardo
got nervous when I went in.
737
01:03:54,456 --> 01:03:56,291
Why would they be nervous?
738
01:04:01,087 --> 01:04:03,965
What happened after
the trip to Rome?
739
01:04:07,594 --> 01:04:13,808
Amparo, take this ring
as a sign of my love.
740
01:04:17,771 --> 01:04:20,732
I was supposedly doing
what God wanted.
741
01:04:21,566 --> 01:04:25,236
But it felt like the consolation
prize for not having become a
priest.
742
01:04:37,624 --> 01:04:39,417
During the baptism sermon,
743
01:04:39,501 --> 01:04:41,711
I tried to forget everything
that had happened,
744
01:04:41,795 --> 01:04:43,880
and to look forward to
the future with hope.
745
01:04:43,963 --> 01:04:45,131
But I couldn’t,
I felt I failed.
746
01:04:45,632 --> 01:04:47,217
I felt I had failed.
747
01:04:47,675 --> 01:04:48,927
That after all...
748
01:04:49,219 --> 01:04:50,512
I was an ordinary man
749
01:04:50,720 --> 01:04:53,431
that would lead an ordinary life
750
01:04:53,515 --> 01:04:57,393
far, so far from that spiritual
life that I wanted to feel.
751
01:05:02,273 --> 01:05:06,903
I remembered the Gospel
that Father always told us,
752
01:05:08,154 --> 01:05:10,073
about a man who
at the end of his life,
753
01:05:10,198 --> 01:05:11,574
as a grandfather,
754
01:05:12,033 --> 01:05:15,411
confessed the torment of having
received the calling,
755
01:05:15,745 --> 01:05:17,956
and not having
responded likewise.
756
01:05:18,665 --> 01:05:22,001
It was horrible
to feel identified with that
story.
757
01:05:50,989 --> 01:05:52,574
Why did you let him be
758
01:05:52,657 --> 01:05:55,660
the spiritual guide
to your wife and son?
759
01:05:57,453 --> 01:05:59,414
I don’t know how
to answer that question.
760
01:05:59,664 --> 01:06:02,750
The Father was the most
important person in my life.
761
01:06:18,183 --> 01:06:19,851
Everything between Amparo and I
762
01:06:19,934 --> 01:06:22,353
passed by our confessor
and spiritual guide.
763
01:06:22,937 --> 01:06:24,147
Our holidays,
764
01:06:24,522 --> 01:06:25,523
house repairs,
765
01:06:25,773 --> 01:06:27,025
where we lived
766
01:06:27,108 --> 01:06:28,276
who we got together with...
767
01:06:28,359 --> 01:06:30,278
what birthday
parties we went to...
768
01:06:30,737 --> 01:06:32,447
We asked The Saint everything.
769
01:06:32,906 --> 01:06:34,282
We weren't like a couple.
770
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
We were his puppets.
771
01:06:36,659 --> 01:06:39,746
We kept no secrets from the
Father, but we did with from
each other,
772
01:06:40,038 --> 01:06:42,624
So we couldn’t establish
any complicity as a couple.
773
01:06:43,917 --> 01:06:46,002
And sexually I just,
774
01:06:46,628 --> 01:06:50,506
I just tried to please her
by touching without penetration,
775
01:06:50,632 --> 01:06:51,883
until she had an orgasm.
776
01:06:52,508 --> 01:06:57,055
Because I couldn’t
last even a minute,
777
01:06:59,057 --> 01:07:01,517
and I didn’t want
to be a bad lover.
778
01:07:03,811 --> 01:07:05,688
We started getting tangled up,
779
01:07:06,522 --> 01:07:07,899
distancing.
780
01:07:08,441 --> 01:07:09,984
I felt so alone.
781
01:07:10,818 --> 01:07:13,780
In a house, with a good wife,
beautiful kids,
782
01:07:14,447 --> 01:07:18,243
but it didn't feel like my home,
I didn’t belong there.
783
01:07:36,219 --> 01:07:37,845
Elbows off the table.
784
01:07:38,846 --> 01:07:42,934
Let him put his elbows on the
table if he’s comfortable.
785
01:07:43,685 --> 01:07:44,894
Hallelujah.
786
01:07:46,854 --> 01:07:49,941
So the Virgin listened to
my prayers today.
787
01:07:50,191 --> 01:07:51,317
-Hi dad.
-Hello.
788
01:07:51,901 --> 01:07:53,152
We thought you weren’t coming.
789
01:07:54,153 --> 01:07:57,907
We were bored of waiting at home
so we thought we’d find you
here.
790
01:07:58,032 --> 01:07:59,784
You’ll never find him here.
791
01:08:00,201 --> 01:08:03,830
If it weren’t for you Amparito
who brings me the children,
792
01:08:03,955 --> 01:08:06,708
I’d never even see my godson.
793
01:08:06,791 --> 01:08:09,210
He's more handsome every day.
794
01:08:11,713 --> 01:08:12,588
Hello Eduardo.
795
01:08:14,549 --> 01:08:18,845
Don't be upset,
I’ve got so much work at the
hospital.
796
01:08:19,053 --> 01:08:20,513
Forgive me.
797
01:08:22,265 --> 01:08:23,975
We got takeout chicken.
798
01:08:24,100 --> 01:08:25,268
Yummy.
799
01:08:25,893 --> 01:08:27,103
But I’ve eaten.
800
01:08:27,770 --> 01:08:29,731
I just came to see
how the Father was.
801
01:08:31,065 --> 01:08:33,151
You can see how I am.
802
01:08:34,068 --> 01:08:38,781
I’m old, I'm sick ...
and alone.
803
01:08:39,157 --> 01:08:41,117
He complains about
his colon all day.
804
01:08:41,200 --> 01:08:42,702
He eats too much.
805
01:08:42,785 --> 01:08:44,078
Don’t be cheeky, Beto.
806
01:08:44,162 --> 01:08:47,165
No, let him,
a godson can say what he likes.
807
01:08:47,623 --> 01:08:51,336
Look Dad, Father gave me
a holy medal.
808
01:08:52,837 --> 01:08:54,422
Shall we go, kids?
809
01:08:55,006 --> 01:08:57,008
Finish up and let’s go.
810
01:08:57,216 --> 01:08:58,760
Can I go on the motorbike?
811
01:08:59,010 --> 01:09:01,888
-Yes.
-Don’t even mention that bike.
812
01:09:02,138 --> 01:09:06,893
How can a forty year old man
still ride a motorbike?
813
01:09:07,310 --> 01:09:10,146
Children should not
go on motorbikes.
814
01:09:12,148 --> 01:09:15,193
Tomás examine the Father,
he doesn’t believe me.
815
01:09:16,319 --> 01:09:17,487
Your tea, Father.
816
01:09:17,862 --> 01:09:20,114
I don’t want any tea.
817
01:09:24,327 --> 01:09:25,703
- Father...
- No!
818
01:09:43,888 --> 01:09:45,056
Tomi the kids.
819
01:09:46,891 --> 01:09:47,683
The kids.
820
01:09:59,570 --> 01:10:01,447
What would it hurt
to examine him?
821
01:10:01,656 --> 01:10:02,490
Look at him.
822
01:10:03,074 --> 01:10:04,784
I’ll take him
to the hospital tomorrow.
823
01:10:04,867 --> 01:10:05,952
You’ll take him tomorrow?
824
01:10:06,077 --> 01:10:09,038
I’ll take him to the hospital
tomorrow, alright?
825
01:10:09,163 --> 01:10:10,415
Kids, finish your meal.
826
01:10:11,457 --> 01:10:13,584
Finish up now.
827
01:10:22,176 --> 01:10:23,261
Thank you, Tomás.
828
01:10:26,013 --> 01:10:27,390
Elbows off the table.
829
01:10:42,989 --> 01:10:44,198
Father forgive me.
830
01:10:47,118 --> 01:10:48,953
I’m confused, I don’t know
what’s wrong with me.
831
01:10:54,125 --> 01:10:55,668
You’re stressed, that’s all.
832
01:11:00,715 --> 01:11:02,383
You’re doing too much.
833
01:11:09,765 --> 01:11:11,642
Don’t demand so much
from yourself.
834
01:11:27,492 --> 01:11:29,160
You’ve done nothing wrong.
835
01:11:32,288 --> 01:11:33,831
You’re a good father.
836
01:11:34,624 --> 01:11:36,125
I haven't been a good father.
837
01:11:36,542 --> 01:11:37,502
Yes.
838
01:11:39,045 --> 01:11:40,505
Your children love you.
839
01:11:42,924 --> 01:11:44,634
Your wife loves you.
840
01:11:48,221 --> 01:11:50,348
God loves you.
841
01:11:51,641 --> 01:11:54,685
Our Holy Mother
loves you as well.
842
01:11:57,438 --> 01:11:59,023
They all love you.
843
01:12:06,072 --> 01:12:07,406
I can’t go on.
844
01:12:16,415 --> 01:12:17,875
I love you.
845
01:12:22,004 --> 01:12:24,340
Calm down, everything
will be alright.
846
01:15:13,467 --> 01:15:14,760
And how?
847
01:15:15,636 --> 01:15:17,805
How did you manage to escape
848
01:15:17,888 --> 01:15:21,267
this circle, or prison
you were trapped in?
849
01:15:30,985 --> 01:15:35,197
I have to go in,
so wait here for you Mom, okay?
850
01:15:35,322 --> 01:15:35,990
Yes.
851
01:15:36,240 --> 01:15:39,201
You can play in the garden,
but careful, ok?
852
01:15:39,285 --> 01:15:40,161
Okey.
853
01:15:40,786 --> 01:15:41,537
Bye, Father.
854
01:15:42,913 --> 01:15:45,791
Bye Alberto.
It was nice to see you.
855
01:15:46,709 --> 01:15:47,793
Wait for your mother here.
856
01:15:48,335 --> 01:15:52,048
It’s a woman’s obligation to
support her husband in marriage.
857
01:15:53,883 --> 01:15:55,760
But you instead...
858
01:15:57,720 --> 01:15:58,679
you complain.
859
01:15:59,388 --> 01:16:01,640
I’m not complaining, Father,
I’m worried.
860
01:16:02,016 --> 01:16:03,058
What about?
861
01:16:04,643 --> 01:16:06,228
About his behaviour.
862
01:16:11,066 --> 01:16:14,195
He’s so distracted.
863
01:16:17,364 --> 01:16:18,240
Distant.
864
01:16:19,784 --> 01:16:23,287
I think ... he might have
another woman.
865
01:16:26,457 --> 01:16:28,375
How dare you think that?
866
01:16:30,628 --> 01:16:31,712
He’s tired.
867
01:16:33,964 --> 01:16:35,883
All Tomás does is work,
868
01:16:35,966 --> 01:16:39,428
so that you can be comfortable,
so your needs are covered.
869
01:16:39,887 --> 01:16:42,306
So your children
are taken care of.
870
01:16:43,557 --> 01:16:45,768
And how do you repay him?
871
01:16:46,519 --> 01:16:50,856
Complaints, accusations,
mistrust.
872
01:16:52,233 --> 01:16:55,861
You’re right,
Father, forgive me.
873
01:17:19,677 --> 01:17:21,762
I absolve you of all your sins,
874
01:17:22,263 --> 01:17:25,683
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
875
01:17:33,315 --> 01:17:34,775
Cover up,
876
01:17:36,318 --> 01:17:37,903
that’s very low cut.
877
01:18:12,897 --> 01:18:16,901
...blessed are you
among women and blessed be the
fruit
878
01:18:17,026 --> 01:18:23,324
of your womb. Holy Mary Mother
of God, pray for us sinners...
879
01:18:25,951 --> 01:18:26,702
Hello.
880
01:18:27,119 --> 01:18:27,912
Hello.
881
01:18:30,122 --> 01:18:31,916
I thought you weren’t coming.
882
01:18:31,999 --> 01:18:35,044
I spoke to the Father, he said
he hadn’t seen you.
883
01:18:35,252 --> 01:18:36,629
Did you come for confession?
884
01:18:38,839 --> 01:18:39,715
Yes.
885
01:18:41,842 --> 01:18:42,843
Alone?
886
01:18:43,052 --> 01:18:44,845
No, with Alberto.
887
01:18:46,096 --> 01:18:47,181
Where is he?
888
01:18:48,265 --> 01:18:52,061
I don’t know.
He was playing around there.
889
01:19:05,282 --> 01:19:06,075
Beto.
890
01:19:07,409 --> 01:19:08,369
What is it?
891
01:19:13,624 --> 01:19:14,500
Beto!
892
01:19:16,502 --> 01:19:17,920
What’s wrong, Tomi?
893
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Wait in the car.
894
01:19:23,300 --> 01:19:23,968
Tomi.
895
01:20:05,259 --> 01:20:07,803
Why did you come up here
without permission, Beto?
896
01:20:07,886 --> 01:20:09,596
- But Dad.
- No buts!
897
01:20:10,764 --> 01:20:12,057
Give me that.
898
01:20:21,900 --> 01:20:22,693
I’m sorry.
899
01:20:25,320 --> 01:20:26,739
I got a fright.
900
01:20:29,616 --> 01:20:30,492
Let’s go.
901
01:20:52,848 --> 01:20:54,933
We’re like a family here.
902
01:20:56,852 --> 01:20:57,686
Tomi.
903
01:20:59,563 --> 01:21:00,397
Tomi.
904
01:21:01,565 --> 01:21:02,775
Hey, my son.
905
01:21:10,783 --> 01:21:13,035
The Devil’s got into him.
906
01:21:17,623 --> 01:21:18,999
Tomi, please!
907
01:21:20,584 --> 01:21:22,252
Please, Beto is here.
908
01:22:40,998 --> 01:22:43,125
Hail Mary, mother of God.
909
01:22:43,208 --> 01:22:46,837
Blessed are you among women
and blessed...
910
01:23:17,409 --> 01:23:19,620
Confidential.
911
01:24:29,481 --> 01:24:30,482
Tomi.
912
01:24:31,692 --> 01:24:33,485
I want you to come back home.
913
01:24:35,445 --> 01:24:37,364
It’s been long enough.
914
01:24:37,906 --> 01:24:39,449
It’s not good for the children.
915
01:24:45,664 --> 01:24:47,207
You don’t see it, do you?
916
01:24:50,794 --> 01:24:53,297
While you were talking
to Father Aguirre
917
01:24:53,880 --> 01:24:55,257
you didn’t see how
918
01:24:55,340 --> 01:24:58,343
he has been interfering
in our lives?
919
01:24:59,344 --> 01:25:00,804
Nothing is real.
920
01:25:02,180 --> 01:25:03,890
And the children?
921
01:25:47,017 --> 01:25:49,644
Father Aguirre,
it’s been a while.
922
01:25:49,895 --> 01:25:52,189
Why didn’t you call?
I’d have gone to the office.
923
01:25:52,439 --> 01:25:53,357
Hello, Doctor.
924
01:25:54,983 --> 01:25:57,527
Can we have a minute?
It’s private.
925
01:25:58,528 --> 01:25:59,905
Yes, of course.
926
01:26:04,618 --> 01:26:07,037
First, I need you to know
927
01:26:07,621 --> 01:26:12,918
that what I am doing is
completely irregular.
928
01:26:14,378 --> 01:26:19,549
What I’m saying is that
I was never here, okay? Is that
clear?
929
01:26:20,092 --> 01:26:21,718
Yes, don’t worry.
930
01:26:24,846 --> 01:26:29,601
I heard of an important Vatican
representative that came to
visit
931
01:26:29,935 --> 01:26:32,479
It seems that what
happened at El Bosque
932
01:26:32,562 --> 01:26:35,732
has escaped the realms
of the Chilean church.
933
01:26:42,489 --> 01:26:43,990
My dear Fernando,
934
01:26:44,533 --> 01:26:48,286
what matters now are the sheep,
not the shepherd.
935
01:27:03,176 --> 01:27:05,762
Do you realise that
if you abandon me,
936
01:27:06,888 --> 01:27:08,348
if you let me fall,
937
01:27:10,016 --> 01:27:11,852
I won’t fall alone?
938
01:27:13,770 --> 01:27:18,483
If I go down, the entire
Chilean church goes with me.
939
01:27:18,984 --> 01:27:20,944
We won’t abandon you, Father.
940
01:27:21,570 --> 01:27:23,780
And we don’t want
you to go down.
941
01:27:24,531 --> 01:27:27,534
So to protect you we’ll get
you out of the line of fire.
942
01:27:27,701 --> 01:27:30,495
The Archbishop thinks that if I
burn he’ll save himself?
943
01:27:30,662 --> 01:27:32,122
Well he’s mistaken.
944
01:27:33,790 --> 01:27:37,461
Alright, the report
has been examined,
945
01:27:38,712 --> 01:27:40,213
but the Archbishop...
946
01:27:42,883 --> 01:27:45,594
has put it on hold.
947
01:27:47,762 --> 01:27:52,767
Officially the investigation
is still open,
948
01:27:53,643 --> 01:27:57,355
but it’s likely that nothing
will come of it, doctor.
Nothing.
949
01:28:12,913 --> 01:28:15,624
Do you know these people?
950
01:28:17,542 --> 01:28:19,252
Some,
others only by name.
951
01:28:20,754 --> 01:28:23,715
They’re all from El Bosque, why?
952
01:28:24,841 --> 01:28:29,596
They all sent the Archbishop
complaints about Father
Fernando.
953
01:28:33,767 --> 01:28:37,270
It would be good
if you could talk to them,
doctor.
954
01:28:40,899 --> 01:28:42,651
There is nothing
more that I can do.
955
01:28:42,734 --> 01:28:43,610
Thank you.
956
01:29:51,886 --> 01:29:54,431
This is the album you gave me.
957
01:30:00,854 --> 01:30:02,939
It was for my
birthday, wasn’t it?
958
01:30:03,064 --> 01:30:03,940
No.
959
01:30:05,191 --> 01:30:06,693
It was for Christmas.
960
01:30:08,695 --> 01:30:09,613
Of course.
961
01:30:10,030 --> 01:30:12,032
So then it must have been
962
01:30:13,575 --> 01:30:17,078
for that Christmas
after our trip to Rome.
963
01:30:27,130 --> 01:30:29,007
I was waiting for you, my son.
964
01:30:30,342 --> 01:30:31,843
I didn’t tell you
that I was coming.
965
01:30:32,802 --> 01:30:34,929
You and I are connected, Tomás.
966
01:30:37,599 --> 01:30:39,225
I know everything
that happens to you.
967
01:30:39,559 --> 01:30:40,226
Father.
968
01:30:40,352 --> 01:30:41,686
Do you remember this photo?
969
01:30:44,022 --> 01:30:45,482
At the Sistine Chapel.
970
01:30:45,565 --> 01:30:50,403
You were complaining that you
had to strain your neck to see
the ceiling.
971
01:30:52,864 --> 01:30:54,866
Do you know where
I'd like to go?
972
01:30:58,536 --> 01:31:00,914
I’d like to go to Egypt.
973
01:31:03,625 --> 01:31:04,876
Would you like to go?
974
01:31:16,680 --> 01:31:18,723
Sit down next to me, my son.
975
01:31:38,868 --> 01:31:41,287
These are our beautiful
memories, Tomi.
976
01:31:44,666 --> 01:31:46,710
But I want you to have them.
977
01:32:00,724 --> 01:32:02,225
I’m going to denounce you.
978
01:32:05,937 --> 01:32:07,480
I’m going to make it public.
979
01:32:13,194 --> 01:32:15,822
I’m going to talk,
and others will too.
980
01:32:17,741 --> 01:32:21,870
God so loved the world that
He gave His son for it,
981
01:32:22,829 --> 01:32:25,206
so that all who
would believe in Him
982
01:32:27,959 --> 01:32:32,589
would no longer be lost,
but would find peace in eternal
life.
983
01:32:32,839 --> 01:32:34,632
I thought it fair
that I should tell you.
984
01:32:36,217 --> 01:32:39,095
Saint John, Chapter 3, verse 16.
985
01:32:42,307 --> 01:32:43,683
Why you, my son?
986
01:32:44,851 --> 01:32:45,727
Why you?
987
01:32:46,394 --> 01:32:47,312
Why?
988
01:32:48,062 --> 01:32:49,939
You are my true joy.
989
01:32:57,906 --> 01:32:59,949
I’m busy, can’t you see?
990
01:33:00,116 --> 01:33:01,034
I’m sorry.
991
01:33:49,874 --> 01:33:54,504
Before we begin, I need you to
give your consent on camera.
992
01:33:54,629 --> 01:33:58,424
Your full name and your
permission to broadcast this
interview.
993
01:34:01,845 --> 01:34:03,513
My name is Tomás Leyton
994
01:34:03,596 --> 01:34:06,975
and I give this interview
of my own free will.
995
01:34:07,183 --> 01:34:12,730
I allow the TV channel to
broadcast my story in its
programme.
996
01:34:25,910 --> 01:34:32,625
In April of 2010, five
professionals described on
television the sexual and
997
01:34:32,709 --> 01:34:36,129
psychological abuse they
suffered from Father Karadima.
998
01:34:37,088 --> 01:34:39,340
Chilean civil justice dismissed
999
01:34:39,424 --> 01:34:42,760
the case against the priest
because more than
1000
01:34:42,844 --> 01:34:45,179
ten years had passed
since the events.
1001
01:34:46,556 --> 01:34:51,477
The ecclesiastical court found
Father Karadima
1002
01:34:51,561 --> 01:34:53,313
guilty of abuse against minors.
1003
01:34:54,314 --> 01:35:00,194
Karadima currently lives in a
convent in Santiago, as the
Vatican did not
1004
01:35:00,278 --> 01:35:02,739
strip him of his
title as priest.
1005
01:35:04,490 --> 01:35:06,534
James Hamilton,
José Andrés Murillo
1006
01:35:06,618 --> 01:35:07,869
and Juan Carlos Cruz,
1007
01:35:07,952 --> 01:35:08,912
with their familie’s support,
1008
01:35:08,995 --> 01:35:10,997
faced the oldest and most
powerful institution in the
world.
1009
01:35:11,080 --> 01:35:14,959
In 2013 they sued the Catholic
Church for obstruction of
justice.
1010
01:35:15,043 --> 01:35:17,170
Today, victims of Karadima
continue to fight for their
rights.
65629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.