Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,645 --> 00:00:05,645
Subtitrarile corespund numai fisierelor
video de pe http://drquinnmd.blogspot.ro/
2
00:00:11,646 --> 00:00:13,054
Am ajuns acasă!
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,879
Merg să văd ce fac caii.
4
00:00:22,800 --> 00:00:24,919
Mi-a fost aşa dor de tine!
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,919
Eşti aşa de mare !
6
00:00:31,320 --> 00:00:35,159
- Te simţi bine ?
- Mă bucur că sunt acasă.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,159
Sully, unde sunt puii mei ?
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,679
Trebuie să fie în coteţ.
9
00:00:55,440 --> 00:00:57,119
Lipsesc doi!
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,399
Mamă!
11
00:01:01,600 --> 00:01:05,559
- Ce e cu dovlecii de aici ?
- Se pare că n-au mai răsărit.
12
00:01:06,320 --> 00:01:11,319
- Ce facem de Ziua Recunoştinţei ?
- Robert E n-a avut grijă de casă ?
13
00:01:11,560 --> 00:01:15,879
Ba da, dar a fost secetă.
A folosit apa pentru animale.
14
00:01:16,120 --> 00:01:18,799
- N-a mai plouat de când am plecat ?
- De cinci săptămâni ?
15
00:01:19,040 --> 00:01:22,039
- A fost seceta dinainte.
- E ceva grav ?
16
00:01:22,240 --> 00:01:25,999
Încă nu. A fost secetă de doi ani,
am tot aşteptat să plouă.
17
00:01:26,200 --> 00:01:30,599
- Dar mai avem apă în fântână, nu ?
- N-a fost niciodată aşa de scăzută.
18
00:01:30,800 --> 00:01:34,279
- Va trebui să aducem de la pârâu.
- Am făcut asta când ne-am mutat aici.
19
00:01:34,520 --> 00:01:36,759
- Ne descurcăm.
- Vă ajut şi eu.
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,759
Mulţumesc.
21
00:01:39,400 --> 00:01:42,679
- Rămâi, nu ?
- Să rămân ?
22
00:01:42,920 --> 00:01:46,119
- La cină.
- Sigur că rămâne.
23
00:01:46,920 --> 00:01:50,159
- O să vă căsătoriţi ?
- Nu...
24
00:01:50,360 --> 00:01:53,639
- Dar vă iubiţi, nu ?
- Aşa aţi spus.
25
00:01:53,880 --> 00:01:55,719
Da, dar...
26
00:01:55,920 --> 00:01:59,679
- Nu ne căsătorim imediat.
- Nu imediat.
27
00:02:00,120 --> 00:02:03,039
O să vă faceţi curte, nu?
28
00:02:31,116 --> 00:02:33,549
EPISODUL 26
29
00:03:19,120 --> 00:03:21,039
Asta trebuie să ajungă.
30
00:03:22,120 --> 00:03:24,279
- Unde pleci ?
- S-o văd pe Ingrid.
31
00:03:24,520 --> 00:03:28,519
- I-am promis, după ce terminăm.
- Nici măcar n-am început!
32
00:03:29,560 --> 00:03:32,399
E greu să stai departe
de omul pe care-l iubeşti.
33
00:03:34,680 --> 00:03:37,999
- Poţi pleca, Matthew.
- Mulţumesc.
34
00:03:38,600 --> 00:03:40,999
- Şi mai tunde-te!
- Bine!
35
00:03:44,360 --> 00:03:46,479
Te ajut să despachetezi.
36
00:03:48,560 --> 00:03:51,919
Vrei să bei ceva ?
- Merg să pun ibricul pe foc.
37
00:03:54,160 --> 00:03:57,439
- Am uitat că nu avem apă.
- Nu e vorba doar de asta
38
00:03:57,720 --> 00:04:01,559
- Trebuie folosită cumpătat.
- N-avem neapărată nevoie de dovleci.
39
00:04:01,800 --> 00:04:03,919
Dar am nevoie de plante
pentru medicamente.
40
00:04:04,160 --> 00:04:07,679
Îţi arăt unde cresc
şi le putem culege împreună.
41
00:04:07,920 --> 00:04:09,679
- Acum ?
- Da.
42
00:04:09,920 --> 00:04:12,559
- Vreau să ajung la clinică...
- De ce te grăbeşti ?
43
00:04:12,760 --> 00:04:16,119
- A trecut mult timp şi...
- Mai poate aştepta o zi.
44
00:04:16,360 --> 00:04:19,759
Aşa vom avea ocazia
să fim împreună, singuri.
45
00:04:23,480 --> 00:04:27,079
- Singuri ?
- O să-ţi arăt lumea mea.
46
00:04:28,560 --> 00:04:32,119
Ţi-am văzut deja lumea.
Locuiesc aici!
47
00:04:32,920 --> 00:04:36,839
- Ai văzut ce am vrut eu să vezi.
- Şi acum ?
48
00:04:38,360 --> 00:04:40,839
Acum o să-ţi arăt totul.
49
00:04:46,520 --> 00:04:47,119
E aici.
50
00:04:48,160 --> 00:04:51,919
Acolo e degeţelul roşu.
Dar are frunzele maro
51
00:04:52,720 --> 00:04:56,079
Nu contează.
Oricum trebuie să le usuc.
52
00:04:59,920 --> 00:05:02,399
Am o surpriză pentru tine.
53
00:05:04,120 --> 00:05:08,239
- Păpădii!
- Pentru ceaiul pentru ficat.
54
00:05:08,760 --> 00:05:12,919
Ai ascultat discursul din Boston.
55
00:05:13,160 --> 00:05:15,159
Fiecare cuvânt.
56
00:05:16,360 --> 00:05:20,039
- Ai nevoie doar de rădăcini, nu ?
- Da.
57
00:05:23,640 --> 00:05:25,839
Pune-ţi o dorinţă.
58
00:05:39,760 --> 00:05:44,119
- Ce ţi-ai dorit ?
- Dacă-ţi spun, nu se va îndeplini.
59
00:05:44,440 --> 00:05:49,519
- Suntem împreună. Nu avem secrete.
- Asta crezi că înseamnă "a curta" ?
60
00:05:49,840 --> 00:05:51,879
Tu ce crezi că înseamnă ?
61
00:05:55,560 --> 00:05:59,119
- Să vorbeşti...
- Să vorbeşti ?
62
00:06:00,360 --> 00:06:04,999
Atât?
Credeam că trebuie să iasă scântei.
63
00:06:06,880 --> 00:06:10,719
- Înseamnă să faci cadouri...
- Ţi-am adus somnul acela !
64
00:06:11,080 --> 00:06:17,679
- Mă refeream la flori.
- Acum nu cresc. Ce altceva vrei ?
65
00:06:18,320 --> 00:06:24,719
Descoperiţi ce vă place şi ce nu, ce
interese comune aveţi şi îţi dai seama.
66
00:06:26,000 --> 00:06:29,319
- De ce?
- Dacă sunteţi compatibili.
67
00:06:30,600 --> 00:06:36,519
- Şi dacă suntem ?
- Mergeţi mai departe.
68
00:06:37,520 --> 00:06:39,479
La pasul următor ?
69
00:06:43,800 --> 00:06:45,239
Vino, Brian!
70
00:06:46,040 --> 00:06:50,239
- Dr Mike şi Sully îşi fac curte ?
- Da.
71
00:06:50,960 --> 00:06:56,079
S-a dus la Boston după ea.
Ea nu voia să vină, dar s-a răzgândit.
72
00:06:57,400 --> 00:07:01,999
Ştii când a coborât din poştalion şi
s-a dus la el ? I-a spus că-l iubeşte.
73
00:07:02,840 --> 00:07:05,919
N-am văzut. Cum i-a spus ?
74
00:07:11,520 --> 00:07:13,279
Te iubesc.
75
00:07:24,000 --> 00:07:30,799
Avem probleme cu hrana.
Dacă nu plouă, Jon zice că vom pleca.
76
00:07:32,520 --> 00:07:37,239
Nu se poate.. Îmi pare rău
că n-am fost aici să te ajut.
77
00:07:37,880 --> 00:07:42,199
Dar acum sunt aici. Şi va ploua.
Plouă întotdeauna.
78
00:07:46,080 --> 00:07:47,919
Nu vei pleca nicăieri.
79
00:07:52,080 --> 00:07:55,879
Dră Dorothy, ce găteşti
pentru cina de Ziua Recunoştinţei ?
80
00:07:56,200 --> 00:07:59,639
- Nu ştiu.
- Toată lumea aduce câte ceva.
81
00:08:00,040 --> 00:08:03,319
Sunt vestită
pentru budinca de porumb.
82
00:08:03,640 --> 00:08:06,799
Va fi greu de făcut fără porumb.
83
00:08:07,720 --> 00:08:12,359
- N-ai ceva mai frumos?
- Nu. Şi nici nu voi avea până nu ploua.
84
00:08:12,600 --> 00:08:16,319
Nu e porumb, dovleci...
Ce vom mânca de Ziua Recunoştinţei?
85
00:08:16,560 --> 00:08:20,279
Ce zici de bomboanele
care-ţi plac atât ?
86
00:08:20,520 --> 00:08:25,519
Să fi văzut ce bomboane erau în Boston.
Atâtea feluri că nu le puteai mânca.
87
00:08:25,720 --> 00:08:29,359
Înseamnă că nu vrei de la mine, nu ?
88
00:08:30,480 --> 00:08:34,719
Nu poţi spune niciodată
că ai mâncat suficiente.
89
00:08:38,360 --> 00:08:41,119
Brian vrea curcan
de Ziua Recunoştinţei.
90
00:08:41,360 --> 00:08:46,519
Poate vom avea noroc să găsim unul.
Găinile şi puii s-au dus să caute apă.
91
00:08:46,920 --> 00:08:51,559
- Au rămas doar "lupii" aici.
- Lupi ? Nu căutam curcani ?
92
00:08:51,920 --> 00:08:53,719
Ba da.
93
00:08:53,920 --> 00:08:57,199
Vezi ? E urma lui.
94
00:08:58,000 --> 00:09:00,999
"Lupii singuratici" sunt bătrâni.
95
00:09:01,520 --> 00:09:04,559
Nu umblă cu cârdul.
Le place să fie singuri.
96
00:09:04,800 --> 00:09:07,279
- De ce?
- Aşa e firea lor.
97
00:09:08,640 --> 00:09:13,319
- Sunt mai greu de prins.
- Deci, sunt un vânat de preţ.
98
00:09:13,800 --> 00:09:15,639
Da.
99
00:09:15,880 --> 00:09:20,319
- Uite, a fost aici. Aici s-a zburlit.
- S-a zburlit?
100
00:09:20,920 --> 00:09:23,719
A adulmecat. Aşa...
101
00:09:26,040 --> 00:09:28,439
Şi curca l-a plăcut ?
102
00:09:28,760 --> 00:09:30,599
Şi apoi ?
103
00:09:30,960 --> 00:09:32,919
Se împerechează.
104
00:09:33,920 --> 00:09:36,159
Un "lup singuratic"
se poate împerechea ?
105
00:09:36,520 --> 00:09:41,399
Da. Dar tot va vrea
e să stea uneori singur.
106
00:09:41,640 --> 00:09:46,199
- De ce?
- Să fie singur, să se gândească.
107
00:09:47,880 --> 00:09:52,519
Deci, curcanii gândesc mult?
Găinile fac la fel?
108
00:09:53,600 --> 00:09:57,359
- Nu. Dar ar trebui.
- Chiar aşa.
109
00:10:05,760 --> 00:10:08,479
Trebuie să ajung în oraş.
110
00:10:10,320 --> 00:10:14,119
Trebuie să planificăm cina
de Ziua Recunoştinţei. Vii ?
111
00:10:14,760 --> 00:10:20,159
- Nu mă interesează şedinţele.
- Vom avea ocazia să fim împreună.
112
00:10:20,560 --> 00:10:24,519
- Sunt o pierdere de timp.
- Te rog ! De dragul meu.
113
00:10:30,800 --> 00:10:35,119
Cum a coborât din poştalion
şi s-a aruncat în braţele lui...
114
00:10:35,600 --> 00:10:40,479
- N-a fost romantic ?
- Romantic ? Jenant poate.
115
00:10:40,720 --> 00:10:42,519
În plină zi ?
116
00:10:42,760 --> 00:10:45,879
Ar trebui să caute
un sprijin mai stabil pentru copii.
117
00:10:46,120 --> 00:10:49,479
- Pe tine, adică ?
- Ce am eu ?
118
00:10:49,720 --> 00:10:52,919
I-am ţinut locul cât a fost plecată.
Sunt un profesionist.
119
00:10:53,160 --> 00:10:57,639
Michaela e ca o dinamită gata
să explodeze, iar eu am chibritul.
120
00:11:02,760 --> 00:11:05,359
Iată-i şi pe porumbei!
121
00:11:17,680 --> 00:11:21,839
Mulţumesc că aţi venit.
Vreau să începem cu o rugăciune.
122
00:11:27,280 --> 00:11:30,239
De Ziua Recunoştinţei
vrem să-ţi mulţumim, Doamne,
123
00:11:30,480 --> 00:11:35,039
şi să te rugăm să ne aduci ploaia
de care avem nevoie. Amin.
124
00:11:37,000 --> 00:11:42,119
Până ne ajută Dumnezeu,
să ne străduim să ne descurcăm
125
00:11:42,320 --> 00:11:45,519
şi să începem
cu cina de Ziua Recunoştinţei.
126
00:11:45,880 --> 00:11:50,239
Loren. presupun că vei dona
o baniţă de porumb, ca de obicei.
127
00:11:50,480 --> 00:11:54,479
N-am nici de vânzare.
Nu pot renunţa la el.
128
00:11:54,920 --> 00:11:57,999
- Ceea ce dai ţi se va înapoia.
- Nu-i aşa.
129
00:11:58,240 --> 00:12:01,719
- Ştii că-i aşa!
- Când e puţin, măreşte preţurile.
130
00:12:02,160 --> 00:12:06,719
- Abia-mi duc zilele!
- Ţi le duci foarte bine !
131
00:12:07,080 --> 00:12:10,959
- Cum creşti tu preţul la whisky ?
- N-am văzut să renunţi la el.
132
00:12:11,200 --> 00:12:14,719
Domnilor, vă rog ! Ajunge.
133
00:12:16,560 --> 00:12:18,679
Aşezaţi-vă.
134
00:12:20,040 --> 00:12:23,079
Cine are nişte cartofi în plus ?
135
00:12:31,640 --> 00:12:36,119
- Va ploua, nu-i aşa ?
- Şi cea mă rea secetă se sfârşeşte.
136
00:12:36,320 --> 00:12:40,199
- E secetă ?
- Va fi, dacă nu se-ntâmplă ceva.
137
00:12:41,120 --> 00:12:45,879
- Cum ne vom descurca ?
- Indienii zic că face parte din viaţă.
138
00:12:46,080 --> 00:12:49,239
Găseşti o modalitate s-o depăşeşti.
139
00:12:49,480 --> 00:12:53,119
Ce facem cu spălatul ?
Al copiilor, al rufelor...
140
00:12:53,360 --> 00:12:56,599
Poţi folosi iazul. Apa nu e bună
de băut, dar e bună de îmbăiat.
141
00:12:56,840 --> 00:13:01,879
- Şi când nu vom mai avea ce să bem ?
- Vom căuta mai departe.
142
00:13:02,680 --> 00:13:05,319
Aici locuieşti tu ?
143
00:13:06,680 --> 00:13:09,119
E unul dintre adăposturi.
144
00:13:09,520 --> 00:13:11,879
- Chiar aici ?
- Da.
145
00:13:12,200 --> 00:13:17,599
Îmi place să văd stelele
şi mă pot adăposti de ploaie.
146
00:13:17,840 --> 00:13:19,999
Dacă ar ploua...
147
00:13:20,520 --> 00:13:22,479
Vino aici.
148
00:13:25,240 --> 00:13:27,359
Stai jos.
149
00:13:33,600 --> 00:13:36,439
Mereu mi-am dorit
să construiesc o casă aici.
150
00:13:36,680 --> 00:13:39,879
- E foarte departe de oraş.
- Da
151
00:13:40,240 --> 00:13:42,999
N-aş putea sta aşa departe
de pacienţi.
152
00:13:43,240 --> 00:13:46,479
Ai spus că nu poţi sta la fermă,
fiindcă am construit-o pentru Abigail.
153
00:13:46,720 --> 00:13:49,719
- Da, dar să nu ne grăbim.
- Ne grăbim ?
154
00:13:49,960 --> 00:13:52,879
Tu n-ai discutat cu David
unde aţi vrea să locuiţi ?
155
00:13:53,120 --> 00:13:57,559
Nu. Ştiam că vrem să stăm în Boston.
156
00:13:57,800 --> 00:14:04,239
- Ce făceaţi când te curta ?
- Venea la mine, la cină.
157
00:14:05,240 --> 00:14:09,959
Făceam vizitele la spital,
discutam despre cazuri...
158
00:14:11,840 --> 00:14:13,959
Ce ce?
159
00:14:14,920 --> 00:14:19,479
- Aveaţi foarte multe în comun.
- Da.
160
00:14:20,880 --> 00:14:26,039
- Mai multe decât noi doi ?
- Într un fel, da.
161
00:14:27,520 --> 00:14:32,479
- Crezi că avem destule în comuni?
- Sper.
162
00:14:48,000 --> 00:14:49,679
Uite!
163
00:14:50,960 --> 00:14:53,919
- Ce fac ?
- Nu ştiu. Hai să vedem.
164
00:14:55,240 --> 00:14:59,239
- Stai lângă mine, Myra.
- Nu vreau să-ţi afectez puterile.
165
00:14:59,480 --> 00:15:03,039
- Mi le sporeşti.
- Terminaţi cu dulcegăriile.
166
00:15:03,280 --> 00:15:06,039
Nu-l grăbi. E o treabă delicată.
167
00:15:49,680 --> 00:15:52,519
- Ce frumuseţe!
- Ce-i asta ?
168
00:16:12,880 --> 00:16:14,679
Ce-i asta ?
169
00:16:15,440 --> 00:16:19,759
- O vergea magică. Căuta apă.
- Nu ştiam că se mai face asta.
170
00:16:20,000 --> 00:16:24,359
Odată a venit un inginer.
N-a găsit apă mai repede decât Horace.
171
00:16:24,880 --> 00:16:28,239
Familia Bing face asta de generaţii.
O avem în sânge.
172
00:16:38,760 --> 00:16:40,559
Cred că am găsit ceva !
173
00:16:44,800 --> 00:16:47,399
Aici, băieţi! Săpaţi!
174
00:16:52,240 --> 00:16:56,319
- Crezi că vor găsi apă?
- Poate, dacă sapă destul de adânc.
175
00:16:56,680 --> 00:17:01,079
Chiar dacă găsesc, nu vor rezolva
totul. Recoltele nu vor creşte.
176
00:17:13,560 --> 00:17:17,199
Asta e "mă ta".
Creşte chiar şi unde nu e apă.
177
00:17:17,640 --> 00:17:20,079
- Seamănă cu un nap.
- Da.
178
00:17:20,800 --> 00:17:24,639
- E un fel de cactus?
- E o pară cu spini. Dacă o tai...
179
00:17:25,800 --> 00:17:28,079
E un fruct înăuntru.
180
00:17:29,640 --> 00:17:31,599
E dulce.
181
00:17:31,920 --> 00:17:35,159
Când avem prea puţină apă din cer,
trebuie s-o căutăm în pământ.
182
00:17:35,480 --> 00:17:38,639
Unde vom vedea sălcii,
vom şti că e apă sub pământ.
183
00:17:38,840 --> 00:17:41,039
- Orăşenii ştiu asta ?
- Mă îndoiesc.
184
00:17:41,280 --> 00:17:43,319
- De ce?
- Nu întreabă.
185
00:17:43,560 --> 00:17:45,439
- Le-aţi putea arăta.
- Crezi că ar asculta ?
186
00:17:45,680 --> 00:17:47,879
Sigur! Au nevoie de apă.
187
00:17:48,120 --> 00:17:50,759
Vino cu noi în oraş
şi vorbeşte cu ei.
188
00:17:51,000 --> 00:17:54,799
N-are voie să iasă din rezervaţie.
Îi rişti viaţa, ca să-i salvezi pe ei.
189
00:17:55,040 --> 00:17:58,199
E Ziua Recunoştinţei
şi indienii i-au ajutat pe pelerini.
190
00:17:58,440 --> 00:18:01,479
Orăşenii nu sunt pelerini
şi nu mor de foame.
191
00:18:01,680 --> 00:18:03,439
Nu încă.
192
00:18:20,280 --> 00:18:22,559
Veniţi să vedeţi!
193
00:18:25,720 --> 00:18:28,919
- Ce mama naibii
- Ce se-ntâmplă ?
194
00:18:29,160 --> 00:18:31,959
Indienii ştiu să găsească hrană şi apă
pe timp de secetă.
195
00:18:32,200 --> 00:18:34,999
- Dansul Norilor ne va învăţa.
- Să ne înveţe ?
196
00:18:35,240 --> 00:18:41,679
Priviţi. Au napi şi fructe de pădure.
Clienţilor tăi le-ar prind bine.
197
00:18:41,920 --> 00:18:43,999
N-ar strica să arunci o privire.
198
00:18:55,400 --> 00:18:59,879
- Clienţii mei nu mănâncă aşa ceva.
- Nu suntem chiar atât de disperaţi.
199
00:19:00,120 --> 00:19:03,999
Nu facem schimb! Pricepi ?
200
00:19:06,840 --> 00:19:08,919
Înţeleg.
201
00:19:09,720 --> 00:19:13,479
Ştia că n-aţi respectat pământul.
L-aţi înfuriat.
202
00:19:13,920 --> 00:19:17,119
Da? Tu mă înfurii pe mine.
203
00:19:24,800 --> 00:19:28,239
Întoarce-te în rezervaţie,
până nu chem armata.
204
00:19:29,840 --> 00:19:33,999
- Au venit cu gânduri paşnice.
- Vor să ne ajute. Faci o greşeală.
205
00:19:41,920 --> 00:19:44,159
De ce sunt atât de încăpăţânaţi ?
206
00:19:44,360 --> 00:19:47,159
Vor strica Ziua Recunoştinţei
pentru toată lumea.
207
00:19:47,400 --> 00:19:51,639
- Nu le pasă.
- Mie-mi pasă. Trebuie să facem ceva.
208
00:19:52,440 --> 00:19:54,399
Vom găsi o soluţie.
209
00:20:02,380 --> 00:20:07,499
Am putea anula cina.
N-avem de ce să fim recunoscători.
210
00:20:07,740 --> 00:20:11,591
- Nu s-au înşelat niciodată cu apa.
- Încă nu mă dau bătut!
211
00:20:11,860 --> 00:20:18,139
E a doua zi în care venim.
Dacă n-a găsit apă, nu are ce găsi.
212
00:20:18,540 --> 00:20:20,979
Să ne rugăm. Doamne...
213
00:20:21,300 --> 00:20:24,179
Ne rugăm de câteva săptămâni
şi n-am văzut strop de ploaie.
214
00:20:24,420 --> 00:20:28,219
- Rugăciunile nu ne alina setea.
- Ce putem face ?
215
00:20:28,460 --> 00:20:31,659
M-am săturat. Plec de aici.
216
00:20:32,020 --> 00:20:34,539
- Pleci ?
- Nu asta e soluţia, Hank.
217
00:20:34,780 --> 00:20:39,059
Am auzit că indienii au un izvor
secret. Să mergem să le luăm apa.
218
00:20:39,300 --> 00:20:43,339
- Nu e niciun izvor secret!
- Şi de unde au luat plantele acelea ?
219
00:20:43,580 --> 00:20:46,499
Din pământ. Au vrut să vă arate.
220
00:20:46,860 --> 00:20:48,459
Lăsaţi-l să vorbească!
221
00:20:48,700 --> 00:20:52,099
Sunt aici de generaţii. A mai fost
secetă. Cum credeţi că au rezistat ?
222
00:20:52,340 --> 00:20:56,379
- Sunt nişte sălbatici!
- Dacă poţi mânca aşa ceva, n-ai decât.
223
00:20:56,620 --> 00:20:59,699
Oricum, eşti unul de-ai lor.
224
00:21:01,900 --> 00:21:05,939
- Ţi-am spus că nu vor asculta.
- Aşteptaţi! Putem găsi soluţia.
225
00:21:06,180 --> 00:21:11,419
Să ne ajutăm unii pe alţii, ca primii
colonişti. Ei au supravieţuit.
226
00:21:17,660 --> 00:21:21,299
- Lasă-i să plece.
- Sunt de treabă. Trebuie sa înţeleagă.
227
00:21:21,540 --> 00:21:25,739
Le-ai zis de două ori. Indienii au vrut
să-i ajute şi le-au întors spatele.
228
00:21:25,980 --> 00:21:29,299
Şi ce faci ? Vrei să pleci ?
229
00:21:29,900 --> 00:21:34,779
Nu poţi rezolva totul. Crezi că, dacă
le spui ce să facă, te vor asculta.
230
00:21:34,980 --> 00:21:39,819
- Unii oameni nu pot fi schimbaţi.
- Nu cred!
231
00:21:42,540 --> 00:21:45,499
E încă un lucru
asupra căruia nu cădem de acord.
232
00:21:49,380 --> 00:21:52,499
Poate n-avem destule lucruri
în comun.
233
00:22:18,340 --> 00:22:20,539
Gata, armăsarule.
234
00:22:23,460 --> 00:22:25,259
Vino, Myra.
235
00:22:33,060 --> 00:22:38,819
- Nu rămâneţi de Ziua Recunoştinţei?
- Pentru ce ? Nu-i decât praf aici.
236
00:22:39,060 --> 00:22:43,579
- Sunt mulţi oameni buni aici.
- Nu mult timp, dacă ţine seceta.
237
00:22:43,860 --> 00:22:48,739
Nimeni nu va mana vitele aici.
Minele se vor închide...
238
00:22:48,980 --> 00:22:54,059
Nu vreţi să veniţi în Oregon ?
În oraşele astea se pot face multe.
239
00:22:54,300 --> 00:22:59,259
- Nu-mi părăsesc aşa uşor prietenii.
- Las-o pe Myra să rămână.
240
00:22:59,620 --> 00:23:03,699
- Cum poţi s-o iei ? Se iubesc!
- Şi ce dacă ?
241
00:23:03,980 --> 00:23:06,859
Îţi dau banii pentru contract.
Voi face rost de ei.
242
00:23:07,100 --> 00:23:10,419
Nu e vorba de bani, Michaela.
243
00:23:22,860 --> 00:23:26,139
Ultimul care pleacă, stinge lămpile.
244
00:23:29,580 --> 00:23:33,819
- Am să te urmez, Myra !
- Horace!
245
00:23:34,940 --> 00:23:39,459
Îmi vând afacerea şi vin după tine,
chiar dacă pleci în China !
246
00:23:40,380 --> 00:23:43,859
- Te iubesc!
- Şi eu te iubesc!
247
00:24:06,420 --> 00:24:09,579
Mai încet,
asta-i toată apa pe ziua de azi.
248
00:24:11,500 --> 00:24:14,819
Am gătit tocană. Vii să mănânci ?
249
00:24:15,180 --> 00:24:19,899
- Da. N-am avut un client toată ziua.
- Nici eu.
250
00:24:23,740 --> 00:24:26,259
Cred că Hank a făcut ce trebuia.
251
00:24:28,060 --> 00:24:30,819
- Poftim ?
- Nu mal merge aşa.
252
00:24:31,020 --> 00:24:37,459
Trebuie să vând, până nu-mi mor caii
şi pierd tot ce m-am străduit să fac.
253
00:24:40,580 --> 00:24:45,459
- Şi afacerea mea ?
- O poţi deschide în altă parte.
254
00:24:46,260 --> 00:24:50,139
- Va trebui s-o luăm de la zero !
- Dacă suntem împreună...
255
00:24:50,340 --> 00:24:57,059
Aici e primul meu cămin adevărat.
256
00:24:59,100 --> 00:25:03,699
Aici sunt un om,
nu o sclavă sau o servitoare.
257
00:25:05,740 --> 00:25:12,459
Aici însemn ceva
şi nu plec aşa de uşor.
258
00:25:14,180 --> 00:25:19,899
Eşti cineva, Grace.
Credeam că ţinem unul la altul.
259
00:25:20,140 --> 00:25:23,339
Nu mă face să plec fără tine.
260
00:26:14,300 --> 00:26:17,459
- Ajunge, nu ?
- Câteva găleţi şi gata.
261
00:26:18,020 --> 00:26:23,939
- De ce car numai eu?
- A fost ideea mea şi-ţi dau partea ta.
262
00:26:28,740 --> 00:26:30,419
Loren!
263
00:26:34,020 --> 00:26:37,579
Nu vrem necazuri. Vrem doar apă.
264
00:26:38,100 --> 00:26:40,859
Dacă vă cunoaşteţi interesul,
nu ne veţi opri !
265
00:26:41,100 --> 00:26:48,459
- Nu vă oprim, dar apa nu e bună.
- Nu-i de băut, e rea. Pricepi ?
266
00:26:50,180 --> 00:26:54,819
Nu suntem proşti.
Ştim ce vrei să faci şi nu ţine.
267
00:26:55,020 --> 00:26:57,299
Să plecăm, Jake!
268
00:26:57,540 --> 00:27:02,579
Ştiaţi că oraşul are nevoie de apă
şi aţi ascuns-o de noi.
269
00:27:12,740 --> 00:27:15,499
Apă ! Avem apă !
270
00:27:21,100 --> 00:27:23,059
Avem apă!
271
00:27:25,100 --> 00:27:27,499
Tu le dai, eu încasez banii.
272
00:27:32,180 --> 00:27:34,019
- Avem apă ! Dă-mi banii!
- De unde aţi luat-o ?
273
00:27:34,260 --> 00:27:37,019
Nu contează.
Ia o găleată şi portofelul.
274
00:27:37,380 --> 00:27:38,219
Poftim?
275
00:27:39,140 --> 00:27:41,699
50 de cenţi găleata !
276
00:27:42,140 --> 00:27:44,459
- Nu puteţi vinde apa !
- Cine zice ?
277
00:27:44,700 --> 00:27:47,139
E imoral să iei bani pe apă
când e secetă.
278
00:27:47,380 --> 00:27:50,659
Ne-am riscat vieţile
şi oricum e un chilipir.
279
00:27:50,860 --> 00:27:54,939
- Părinte...
- Nu poţi profita de necazul altora !
280
00:27:55,300 --> 00:27:58,419
- Şi cei săraci au nevoie de apă.
- E problema lor.
281
00:27:58,660 --> 00:28:01,939
- Cum pot spune asta ?
- Jos!
282
00:28:09,380 --> 00:28:11,059
E gol!
283
00:28:13,620 --> 00:28:15,659
Colleen!
284
00:28:18,340 --> 00:28:21,019
Încetaţi, până nu răniţi pe cineva !
285
00:28:26,100 --> 00:28:29,859
Terminaţi!
Sper că sunteţi mândri de voi!
286
00:29:13,780 --> 00:29:16,219
Calmează-te. Va fi bine.
287
00:29:18,620 --> 00:29:20,739
- I-ai dat medicamentul ?
- Da.
288
00:29:23,660 --> 00:29:26,339
- Ce e?
- Pare a fi dizenterie.
289
00:29:26,580 --> 00:29:28,859
- De unde ?
- De la ei.
290
00:29:29,180 --> 00:29:31,859
- Trebuie să-i ajuţi.
- De unde aţi luat apa ?
291
00:29:32,100 --> 00:29:35,499
- Nu e treaba ta.
- Spune-i, Loren.
292
00:29:39,540 --> 00:29:44,579
Grace, adu-i o linguriţă de laudanum
şi o compresă caldă pentru stomac.
293
00:29:47,820 --> 00:29:53,339
- Loren!
- Din izvorul din rezervaţie.
294
00:29:53,580 --> 00:29:57,339
- Sully ţi-a spus că nu au izvoare.
- Am găsit un iaz.
295
00:29:57,580 --> 00:30:02,339
- Probabil că era contaminată.
- Ne pare rău. Ne ajuţi sau nu ?
296
00:30:02,740 --> 00:30:05,979
- 50 de cenţi!
- 50 de cenţi ?
297
00:30:06,180 --> 00:30:10,899
- E un chilipir, nu crezi ?
- Dă-i banii!
298
00:30:40,220 --> 00:30:42,899
Va ploua. Vezi fulgerul?
299
00:30:45,180 --> 00:30:50,099
Nu ştiu... Vezi ce repede trec norii?
Cred că va trece de noi.
300
00:30:51,580 --> 00:30:55,059
- A lovit aproape.
- Veniţi să vă terminaţi cina.
301
00:30:57,300 --> 00:31:00,659
Trebuie să stabilim
ce vom găti de Ziua Recunoştinţei.
302
00:31:01,260 --> 00:31:03,059
Sunteţi teferi ?
303
00:31:03,420 --> 00:31:05,659
A luat foc grajdul!
304
00:31:08,820 --> 00:31:10,619
Apă!
305
00:31:18,660 --> 00:31:20,819
Nu mai avem apă ! Adu nişte pături!
306
00:31:25,380 --> 00:31:27,259
Scoate caii!
307
00:31:28,020 --> 00:31:30,179
- Mamă!
- Plecaţi!
308
00:31:31,740 --> 00:31:35,299
Staţi acolo! Matthew, scoate caii!
309
00:32:12,620 --> 00:32:14,619
- Am văzut fum.
- Sully!
310
00:32:14,820 --> 00:32:17,019
- Fulgerul a provocat focul.
- Sunteţi teferi ?
311
00:32:17,260 --> 00:32:21,179
- Da, nu datorită ţie. Unde-ai fost ?
- Ştii unde!
312
00:32:21,540 --> 00:32:24,739
Era să pierd tot.
Aveam nevoie de tine.
313
00:32:24,980 --> 00:32:29,939
- Acum sunt aici.
- E prea târziu! N-am nevoie de tine!
314
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Nu mai am nevoie de tine!
315
00:32:43,360 --> 00:32:47,599
- E furioasă.
- Ai băgat mâna într-un cuib de viespi.
316
00:32:47,880 --> 00:32:50,119
Am păţit-o şi eu.
317
00:32:50,560 --> 00:32:54,879
Dacă aşa va fi alături de o femeie,
nu cred că sunt omul potrivit.
318
00:32:55,120 --> 00:32:58,959
- Ai trăit cu Abigail.
- Eram mult mai tânăr.
319
00:32:59,720 --> 00:33:03,159
M-am obişnuit singur,
să vin şi să plec când vreau.
320
00:33:03,400 --> 00:33:06,279
- Şi îţi place ?
- Nu-mi place să fiu ţinut din scurt.
321
00:33:06,520 --> 00:33:10,079
Nici măcar pentru iubire ?
Te-ai dus la Boston din dragoste.
322
00:33:10,280 --> 00:33:13,039
De-asta a spus că s-a întors.
323
00:33:14,520 --> 00:33:18,929
Bărbaţii şi femeile n-au ce căuta
singuri, ca cerul şi pământul.
324
00:33:19,326 --> 00:33:21,803
Toată lumea are nevoie de un partener,
altfel îşi pierde echilibrul.
325
00:33:23,840 --> 00:33:25,639
Aşa e dat.
326
00:33:26,940 --> 00:33:29,499
Dr. Mike e foarte încăpăţânată.
327
00:33:32,680 --> 00:33:36,805
- Aveţi grijă de voi.
- Cred că vom anula cina.
328
00:33:37,040 --> 00:33:39,119
- De ce?
- Vrei s-o mai organizăm ?
329
00:33:39,320 --> 00:33:42,239
Da. Grace, Robert E, ce spuneţi ?
330
00:33:43,110 --> 00:33:50,114
Chiar dacă nu avem mâncare, ar trebui
să ne strângem şi să aducem mulţumiri.
331
00:33:50,114 --> 00:33:52,018
Mulţumire ? Pentru ce ?
332
00:33:54,360 --> 00:33:58,919
- Eu mulţumesc pentru dr. Mike.
- Şi eu. Ce-am fi făcut fără ea ?
333
00:33:59,120 --> 00:34:02,679
- Toţi avem motive să mulţumim.
- Nu-i aşa, Loren ?
334
00:34:02,920 --> 00:34:08,373
Probabil, dar nu avem nimic de mâncare
pentru o ocazie specială.
335
00:34:08,373 --> 00:34:11,318
- Ne descurcăm noi.
- Şi va fi ceva special.
336
00:34:12,253 --> 00:34:18,445
Spuneţi-le tuturor să aducă ce pot
la localul meu.
337
00:34:19,580 --> 00:34:23,659
- Vii şi tu ?
- Presupun că da...
338
00:34:28,540 --> 00:34:34,571
M-am gândit, văzându-i
pe toţi oamenii aceia bolnavi...
339
00:34:37,500 --> 00:34:47,613
Tot ce contează suntem noi doi,
împreună, în viaţă.
340
00:34:49,820 --> 00:34:55,579
- Indiferent unde.
- Avem de ce să fim recunoscători.
341
00:34:57,220 --> 00:35:00,179
Avem pe cine să iubim.
342
00:35:47,380 --> 00:35:49,699
Bună ziua, dr Mike!
343
00:35:51,580 --> 00:35:55,223
- Cum m-ai găsit ?
- Ţi-am urmat paşii.
344
00:35:57,580 --> 00:36:01,299
- M-ai ascultat!
- Am avut un profesor bun.
345
00:36:11,820 --> 00:36:17,099
Sully, îmi pare rău pentru ce am spus.
Avem multe lucruri în comun.
346
00:36:18,500 --> 00:36:24,499
Ne pasă de oameni,
vrem să facem ce e bine, iubim copiii.
347
00:36:25,220 --> 00:36:32,022
Dacă ei sau tu aţi păţi ceva,
n-aş putea trăi cu ideea.
348
00:36:32,140 --> 00:36:36,899
- Ai venit când am avut nevoie de tine.
- Mereu am încercat.
349
00:36:37,300 --> 00:36:42,478
Poate m-am obişnuit
şi asta mă înspăimântă.
350
00:36:42,478 --> 00:36:43,859
De ce?
351
00:36:45,980 --> 00:36:49,459
Fiindcă niciodată
n-am depins de nimeni.
352
00:36:52,140 --> 00:36:54,219
Nici eu.
353
00:37:02,580 --> 00:37:08,021
Sully... În adâncul inimii,
ştiu unde aş vrea să ajungem.
354
00:37:10,180 --> 00:37:12,899
Dar nu ştiu dacă vom reuşi.
355
00:37:15,460 --> 00:37:17,499
Nici eu.
356
00:37:17,980 --> 00:37:22,659
Nu există hărţi.
Dacă vrei să pleci la drum fără una...
357
00:37:25,700 --> 00:37:27,979
Vreau.
358
00:37:30,180 --> 00:37:32,073
Atunci, ştiu de unde să pornesc.
359
00:37:46,500 --> 00:37:48,779
E frumos!
360
00:37:53,820 --> 00:37:58,059
Aici vin când îmi pierd calea
şi vreau s-o regăsesc.
361
00:38:00,940 --> 00:38:06,059
N-am arătat nimănui acest loc,
nici măcar lui Abigail.
362
00:38:16,020 --> 00:38:17,739
Mamă!
363
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
Mamă!
364
00:38:19,980 --> 00:38:25,387
- Te putem ajuta ?
- Aduceţi nişte flori.
365
00:38:25,387 --> 00:38:28,059
- Flori uscate.
- De-astea sunt destule!
366
00:38:30,780 --> 00:38:32,419
Matthew!
367
00:38:35,220 --> 00:38:38,804
- Mamă!
- Dr. Mike!
368
00:38:39,281 --> 00:38:42,339
Mamă! Vin indienii!
369
00:39:04,260 --> 00:39:05,979
Mulţumim.
370
00:39:06,220 --> 00:39:08,739
Sper că nu vă supăraţi.
Am adus nişte prieteni la cină.
371
00:39:08,980 --> 00:39:13,579
- Să ne supărăm ? Suntem onoraţi.
- Ca de prima Zi a Recunoştinţei!
372
00:39:13,820 --> 00:39:17,899
- Vor mânca cu noi?
- Nu putem să-i refuzăm, nu, Jake?
373
00:39:18,100 --> 00:39:21,859
- Ei au adus toată mâncarea.
- Nu stau cu el la masă!
374
00:39:23,580 --> 00:39:28,059
- Mulţumesc.
- Nu mie. Sully a zis să venim.
375
00:39:28,260 --> 00:39:35,162
Spiritele au spus să îndrumăm copilul,
chiar dacă el nu vrea.
376
00:39:36,060 --> 00:39:38,899
Dacă au spus spiritele...
377
00:39:44,100 --> 00:39:48,939
Doamne, am cerut multe
de la Tine în ultimul timp
378
00:39:49,540 --> 00:39:53,219
şi am uitat să-Ţi mulţumim
pentru ce ne-ai dăruit.
379
00:39:53,540 --> 00:39:59,689
Darul vieţii, darul iubirii
şi darul prieteniei,
380
00:40:00,140 --> 00:40:03,779
care ne-a unit azi
pentru a împărţi bucatele abundenţei.
381
00:40:03,980 --> 00:40:07,739
Pentru asta Îţi mulţumim.
Amin.
382
00:40:07,740 --> 00:40:09,705
- Amin.
- Amin!
383
00:40:18,660 --> 00:40:22,339
Dansul Norilor, vrei
să spui o rugăciune ?
384
00:40:25,300 --> 00:40:26,939
Da.
385
00:40:27,820 --> 00:40:31,019
Vreau să-i mulţumesc pământului
pentru bunătatea lui.
386
00:40:52,380 --> 00:40:54,659
Să mâncăm.
387
00:41:15,233 --> 00:41:20,349
Myra, te-ai întors ?
Pentru asta m-am rugat!
388
00:41:31,420 --> 00:41:36,259
Ce imagine! Am plecat de o săptămână
şi v-au năpădit indienii.
389
00:41:53,340 --> 00:41:57,019
Stai jos, Hank. E Ziua Recunoştinţei.
390
00:42:12,020 --> 00:42:16,379
- Ce cauţi aici ?
- Nimic. Am pierdut o roată.
391
00:42:17,220 --> 00:42:19,979
Imposibil. Am strâns-o bine.
392
00:42:20,820 --> 00:42:24,074
Ne-am gândit la sărbătoare
şi ne-a fost dor de voi.
393
00:42:24,074 --> 00:42:27,350
- Dă-mi cartofii.
- Sunt "ma ta".
394
00:42:27,980 --> 00:42:29,819
Ce-or fi...
395
00:42:34,260 --> 00:42:37,019
Poftim, Hank. Bine ai revenit.
396
00:43:20,446 --> 00:43:21,314
Plouă!
397
00:43:21,315 --> 00:43:25,113
Colleen! Matthew! Acoperiţi mâncarea!
398
00:43:27,582 --> 00:43:29,510
Se udă mâncarea!
399
00:43:35,507 --> 00:43:38,904
Ingrid! Plouă! Plouă!
400
00:43:46,420 --> 00:43:48,579
Ajutaţi-mă!?
31382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.