Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,875 --> 00:01:12,041
In 1789,
2
00:01:12,125 --> 00:01:15,125
a blood-sucking monster appeared
3
00:01:15,208 --> 00:01:18,375
and wreaked havoc on the country.
4
00:01:18,458 --> 00:01:21,375
This is an account of that monster.
5
00:01:31,041 --> 00:01:34,541
It sucked human blood and could fly.
6
00:01:34,625 --> 00:01:38,916
It was mighty strong
and healed instantly upon injury.
7
00:01:39,000 --> 00:01:41,291
CLASSIFIED
8
00:01:45,916 --> 00:01:48,541
The only way to kill such a monster
9
00:01:49,541 --> 00:01:50,916
was to burn it.
10
00:01:51,583 --> 00:01:53,791
Life by blood. Death by fire.
11
00:01:54,291 --> 00:01:56,916
Blood gave it life.
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,791
Fire killed it.
13
00:01:59,833 --> 00:02:00,875
Over there!
14
00:02:01,375 --> 00:02:02,500
Find him at once!
15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
Scour the hills!
16
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
-Over there!
-Get him!
17
00:02:25,750 --> 00:02:26,583
That way!
18
00:02:26,666 --> 00:02:27,625
Get him!
19
00:02:32,125 --> 00:02:33,250
Over there!
20
00:02:35,458 --> 00:02:36,833
Hunt him down!
21
00:02:37,541 --> 00:02:38,375
Find him!
22
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Find him before dawn.
23
00:03:10,458 --> 00:03:11,500
Where is it?
24
00:03:27,125 --> 00:03:28,041
Who…
25
00:03:30,000 --> 00:03:31,083
am I?
26
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Search everywhere!
27
00:03:37,208 --> 00:03:38,708
Find him before daybreak.
28
00:03:41,000 --> 00:03:41,958
Let's go that way.
29
00:03:42,916 --> 00:03:43,958
Hurry!
30
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Do you know me?
31
00:04:00,958 --> 00:04:03,416
-Find him! Hurry!
-Hurry!
32
00:04:24,708 --> 00:04:25,666
What is this?
33
00:04:27,875 --> 00:04:29,875
Who are you, and who am…
34
00:04:53,458 --> 00:04:55,791
Over there! Get him!
35
00:04:58,666 --> 00:04:59,583
Get him!
36
00:05:24,458 --> 00:05:25,625
Shoot!
37
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Let's go!
38
00:05:41,791 --> 00:05:42,625
-Yes, sir!
-Yes, sir!
39
00:06:27,458 --> 00:06:28,500
They're so good.
40
00:06:28,583 --> 00:06:29,458
Goodness!
41
00:06:41,166 --> 00:06:43,083
What are you looking for?
42
00:06:43,583 --> 00:06:45,916
Why are we looking around here, sir?
43
00:06:46,000 --> 00:06:47,500
There's a vampire here.
44
00:06:48,166 --> 00:06:50,500
A vampire? What's that?
45
00:06:50,583 --> 00:06:52,250
A blood-sucking monster.
46
00:06:52,333 --> 00:06:55,666
Bloodless bodies were found
in villages this circus visited.
47
00:06:55,750 --> 00:06:57,333
There has to be a vampire here.
48
00:06:57,416 --> 00:06:59,375
That makes no sense--
49
00:07:01,166 --> 00:07:04,166
I heard the magic you do is quite amazing.
50
00:07:04,708 --> 00:07:07,708
Well, let's see what you've got.
51
00:07:07,791 --> 00:07:10,458
Yes, sir. I'm sure you'll be pleased.
52
00:07:12,291 --> 00:07:15,291
{\an8}WOLGYO GARDEN
53
00:07:46,875 --> 00:07:50,666
THE FANTASTIC DUO
54
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Real swords?
55
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Yes. They put a person
in a box and stab it.
56
00:08:16,041 --> 00:08:17,250
That's crazy.
57
00:08:28,333 --> 00:08:29,416
The box is too small.
58
00:08:29,500 --> 00:08:31,625
There'll be room to avoid the swords.
59
00:08:31,708 --> 00:08:32,750
Don't worry.
60
00:08:42,166 --> 00:08:43,833
There's no room to avoid them.
61
00:08:43,916 --> 00:08:46,708
Magic is simply visual trickery. Trust me.
62
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
But I'm saying I can't trust you…
63
00:08:52,291 --> 00:08:53,166
Help me!
64
00:08:54,208 --> 00:08:55,166
It's too tight in here!
65
00:08:55,916 --> 00:08:57,458
I can't breathe! Hurry!
66
00:08:57,541 --> 00:08:59,250
Mommy!
67
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
Sir!
68
00:09:12,500 --> 00:09:15,458
Please let me out!
69
00:09:18,625 --> 00:09:21,125
There's no room to hide!
70
00:09:27,333 --> 00:09:28,666
Take it out, you bastard!
71
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
-Isn't that blood?
-It's blood!
72
00:09:57,333 --> 00:09:58,541
-Is he dead?
-Wait!
73
00:10:09,791 --> 00:10:10,875
Are you all right?
74
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
I avoided them all.
75
00:10:36,833 --> 00:10:38,541
-I think it's blood.
-Blood?
76
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
-It's blood.
-He's bleeding!
77
00:10:46,375 --> 00:10:48,333
I said the box was too small, you bastard.
78
00:10:49,750 --> 00:10:50,833
Seo-pil!
79
00:10:51,416 --> 00:10:52,958
Help, my daughter is missing!
80
00:10:53,500 --> 00:10:54,875
Eon-nyeon!
81
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
Please find my daughter!
82
00:11:02,541 --> 00:11:07,750
Where are you, Mommy?
83
00:11:07,833 --> 00:11:12,208
Mommy! Where are you?
84
00:11:12,291 --> 00:11:13,791
Mommy!
85
00:11:14,458 --> 00:11:16,000
Mommy!
86
00:11:17,500 --> 00:11:18,916
Mommy!
87
00:11:20,083 --> 00:11:21,333
You evil vampire!
88
00:11:22,875 --> 00:11:25,291
You killed innocent lives to save yours.
89
00:11:25,375 --> 00:11:26,458
How dare you!
90
00:11:32,625 --> 00:11:34,083
My hunch was right.
91
00:11:34,166 --> 00:11:37,333
Your curiosity will be the death of you!
92
00:11:47,833 --> 00:11:49,666
This time, I'll stick them in your head.
93
00:11:50,250 --> 00:11:51,666
Stop!
94
00:11:54,375 --> 00:11:55,500
Father.
95
00:11:56,083 --> 00:11:57,916
Let's stop now.
96
00:12:04,166 --> 00:12:05,666
No, son.
97
00:12:08,416 --> 00:12:10,833
Not a vampire but a porphyria patient?
98
00:12:11,416 --> 00:12:14,625
With low oxygen in the blood,
you get heart palpitations,
99
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
shortness of breath,
and heart enlargement.
100
00:12:18,166 --> 00:12:21,500
You killed innocent lives
to fill your lack of blood.
101
00:12:21,583 --> 00:12:23,125
My son is innocent.
102
00:12:23,791 --> 00:12:25,375
It's all my fault.
103
00:12:25,958 --> 00:12:28,500
Though you did it to save your son,
104
00:12:29,083 --> 00:12:32,666
your sins are no different
from those of a vampire.
105
00:12:32,750 --> 00:12:35,750
Do you expect to live after what you did?
106
00:12:44,666 --> 00:12:47,291
{\an8}HONG TAE-MUN
107
00:13:16,166 --> 00:13:17,958
What vampires?
108
00:13:18,041 --> 00:13:20,708
Are you going through puberty again?
109
00:13:20,791 --> 00:13:22,291
Having strange thoughts?
110
00:13:24,375 --> 00:13:25,750
Vampires exist.
111
00:13:26,375 --> 00:13:28,750
It's because you have too much free time.
112
00:13:28,833 --> 00:13:30,458
You lost your post.
113
00:13:30,541 --> 00:13:32,958
The women you come on to reject you.
114
00:13:33,041 --> 00:13:34,333
You don't have anything to do.
115
00:13:34,833 --> 00:13:38,750
Such a pity that you think
the world is so puny.
116
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
In 1742, a report was made
117
00:13:43,708 --> 00:13:46,375
about Scholar Choi and his servant
as they entered the capital.
118
00:13:47,125 --> 00:13:49,875
Suddenly, they came across
a mysterious light.
119
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
Then Choi instantly vanished
without a trace.
120
00:13:55,708 --> 00:13:58,333
And the peculiar plague years ago…
121
00:14:08,041 --> 00:14:11,166
The world is full of
unbelievable incidents.
122
00:14:11,250 --> 00:14:13,083
Who's to say vampires don't exist?
123
00:14:13,666 --> 00:14:14,916
Do you have proof?
124
00:14:15,000 --> 00:14:16,875
Thirty years ago,
125
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
a Westerners' ship headed for China
126
00:14:19,041 --> 00:14:21,416
got caught in a storm
and became shipwrecked in Joseon.
127
00:14:21,500 --> 00:14:23,958
There are records
of vampire sightings from then.
128
00:14:24,583 --> 00:14:25,958
Come on, sir.
129
00:14:26,041 --> 00:14:28,708
Cut the nonsense
and do your detective work.
130
00:14:28,791 --> 00:14:30,791
Aren't you going to pay me rent?
131
00:14:30,875 --> 00:14:33,541
Why did you leave your nice home
only to struggle like this?
132
00:14:33,625 --> 00:14:35,083
Perhaps you should go back.
133
00:14:35,166 --> 00:14:36,875
Then I'll have to get married.
134
00:14:40,791 --> 00:14:42,916
If you must, then why not?
135
00:14:45,500 --> 00:14:50,416
I don't wish to marry
some stranger that I don't love.
136
00:14:50,500 --> 00:14:53,083
Then just tell your father that.
137
00:14:53,166 --> 00:14:55,208
He's already made up his mind.
138
00:14:55,291 --> 00:14:56,375
So what?
139
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
You're good at speaking your mind.
140
00:14:58,750 --> 00:15:00,333
Can't you talk to your father?
141
00:15:00,416 --> 00:15:02,083
It's about your own marriage.
142
00:15:03,416 --> 00:15:05,166
Just say no.
143
00:15:05,250 --> 00:15:08,625
Say you're not marrying a stranger
without love.
144
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
I did.
145
00:15:09,791 --> 00:15:14,000
I told him it's my marriage and my life,
and he can't decide for me!
146
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
And?
147
00:15:15,916 --> 00:15:17,083
I got slapped.
148
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
He's firm.
149
00:15:21,750 --> 00:15:23,666
I thought the premier would be different.
150
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
Your Majesty!
151
00:15:25,083 --> 00:15:31,750
Anticipation for the Full Moon Fest
is high throughout Joseon.
152
00:15:32,375 --> 00:15:36,875
People of all ages are working hard
153
00:15:36,958 --> 00:15:39,291
to prepare an even grander fest
154
00:15:39,375 --> 00:15:45,333
than the one held 30 years ago, sir.
155
00:15:49,916 --> 00:15:55,333
Recently, 10,000 people worked
on fortifying our forts.
156
00:15:55,958 --> 00:16:01,708
It must be hard for them to work
for the Full Moon Fest too.
157
00:16:02,458 --> 00:16:07,833
Thus, I shall grant a small reward
to the workers.
158
00:16:08,416 --> 00:16:12,000
Set rice as the only tributary payment.
159
00:16:12,083 --> 00:16:14,166
And have the aristocrats
pay for the military cloth
160
00:16:14,250 --> 00:16:16,875
in addition to the peasants.
161
00:16:20,208 --> 00:16:26,083
I, Premier Kim Shin,
request to speak, Your Majesty.
162
00:16:27,125 --> 00:16:32,416
His Majesty's mercy and heart
for the people are like heaven.
163
00:16:32,958 --> 00:16:37,750
However, if aristocrats pay
the same as peasants,
164
00:16:37,833 --> 00:16:40,875
what makes the two any different, sir?
165
00:16:41,458 --> 00:16:44,625
It will destroy class distinctions
166
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
and shake the basis of Joseon, sir.
167
00:16:48,250 --> 00:16:50,666
Please, Your Majesty!
168
00:16:51,166 --> 00:16:54,833
-Please retract your command, sir!
-Please retract your command, sir!
169
00:16:56,875 --> 00:16:59,875
Even the king can't have his way with him.
170
00:17:01,875 --> 00:17:03,125
By any chance,
171
00:17:03,208 --> 00:17:05,291
do you have any functional issues
that would impact your marriage--
172
00:17:05,375 --> 00:17:06,208
Why you little…
173
00:17:07,458 --> 00:17:08,333
Excuse me.
174
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Who is it?
175
00:17:46,125 --> 00:17:47,833
It's scorched rice tea.
176
00:17:47,916 --> 00:17:48,916
Thank you.
177
00:17:49,000 --> 00:17:51,333
It has a rich, deep flavor.
178
00:17:55,500 --> 00:17:57,291
I did a great job making it.
179
00:17:59,291 --> 00:18:00,750
Let me introduce myself.
180
00:18:01,333 --> 00:18:04,666
I'm Choi Jae-hui, daughter of Choi Il-kyu,
the owner of Yeonmi Lodge.
181
00:18:04,750 --> 00:18:06,791
How can we be of help?
182
00:18:07,458 --> 00:18:10,041
Recently, while repairing a palace
called Yeonmijeong in Ganghwa,
183
00:18:10,125 --> 00:18:14,291
the roof suddenly caved in,
and several workers died.
184
00:18:15,458 --> 00:18:19,916
While burying the dead,
two corpses were discovered.
185
00:18:20,458 --> 00:18:24,666
One was a skeleton,
and the other was burned.
186
00:18:25,250 --> 00:18:28,333
However, the burnt one
wasn't decayed at all.
187
00:18:28,833 --> 00:18:31,458
But that's not all.
188
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
While they went to report the incident…
189
00:18:34,000 --> 00:18:35,458
The corpse disappeared.
190
00:18:35,541 --> 00:18:38,250
Only the burnt corpse vanished.
191
00:18:38,833 --> 00:18:41,166
Then another incident happened soon after.
192
00:18:43,000 --> 00:18:44,916
It was quite peculiar.
193
00:18:45,000 --> 00:18:48,250
Some say a man burned to death
by an invisible fire.
194
00:18:49,416 --> 00:18:50,708
He died but was not dead.
195
00:18:50,791 --> 00:18:52,500
He lived but was not alive.
196
00:18:53,083 --> 00:18:57,041
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
197
00:18:58,250 --> 00:19:01,375
The Full Moon Fest will be held in Ganghwa
for the first time in 30 years.
198
00:19:02,041 --> 00:19:05,958
My father has been ordered
by the government to prepare it.
199
00:19:06,541 --> 00:19:10,666
However, he is ill
and can't see to such problems.
200
00:19:11,250 --> 00:19:15,000
I've come to ask you
to solve the mysteries for us.
201
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
It won't be easy.
202
00:19:17,708 --> 00:19:20,291
Serial killings can't be ruled out.
203
00:19:20,375 --> 00:19:24,000
I heard you are the best in all of Joseon
regarding cases like these, sir.
204
00:19:27,250 --> 00:19:28,750
I'm not the best.
205
00:19:31,541 --> 00:19:33,458
I'm the best of the best.
206
00:19:34,166 --> 00:19:36,750
It's sad that I can
only explain myself in that way.
207
00:19:37,333 --> 00:19:38,875
He's a little arrogant.
208
00:19:38,958 --> 00:19:39,916
I see.
209
00:19:40,000 --> 00:19:42,166
Ganghwa, you say?
Let's talk accommodations.
210
00:19:42,250 --> 00:19:44,750
Will it have two bedrooms
or one plus a living room?
211
00:19:44,833 --> 00:19:46,375
One plus a living room, sir.
212
00:19:46,458 --> 00:19:48,583
Inside bathroom or outside?
213
00:19:48,666 --> 00:19:49,625
Inside, sir.
214
00:19:49,708 --> 00:19:50,791
And breakfast?
215
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Provided, sir.
216
00:19:51,791 --> 00:19:53,333
Deal. Let's go.
217
00:20:07,458 --> 00:20:09,583
{\an8}GANGHWA ISLAND
218
00:20:10,791 --> 00:20:14,208
{\an8}3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH
219
00:20:14,708 --> 00:20:17,541
CLASSIFIED
220
00:20:17,625 --> 00:20:19,750
You haven't found it yet?
221
00:20:19,833 --> 00:20:22,041
I know who has it, sir.
222
00:20:22,583 --> 00:20:24,250
Please give me a few more days.
223
00:20:26,833 --> 00:20:31,958
{\an8}GANGHWA HALL
224
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
Do you know me?
225
00:21:36,458 --> 00:21:37,541
Who are you?
226
00:21:38,416 --> 00:21:39,750
The guest door is that way.
227
00:21:41,208 --> 00:21:42,750
The owner's daughter asked me to come.
228
00:21:42,833 --> 00:21:44,041
I'm a detective.
229
00:21:44,125 --> 00:21:47,208
It's about the mysterious deaths
that have occurred here.
230
00:21:47,291 --> 00:21:50,375
Your sister asked us
to come and investigate.
231
00:21:50,458 --> 00:21:53,041
I don't know why she made such a request.
232
00:21:53,125 --> 00:21:55,166
I don't know of such things.
233
00:22:04,166 --> 00:22:05,416
I'm Kim Min.
234
00:22:11,625 --> 00:22:14,500
He's a very famous detective, sir.
235
00:22:14,583 --> 00:22:18,833
He solved the fake silver case
and even had dinner with the king.
236
00:22:22,416 --> 00:22:23,583
I don't think he knows.
237
00:22:24,875 --> 00:22:26,875
What if I explain it like this?
238
00:22:26,958 --> 00:22:29,916
He got wasted before His Majesty and said,
239
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
"This isn't your country, pal!"
240
00:22:32,083 --> 00:22:35,000
After the rude fiasco,
he was sent into exile.
241
00:22:35,583 --> 00:22:36,583
That's him.
242
00:22:38,250 --> 00:22:40,791
He's Premier Kim Shin's…
243
00:22:41,375 --> 00:22:43,416
I'm Choi Jae-kyung. Please come inside.
244
00:22:44,000 --> 00:22:47,041
{\an8}Your reputation has reached
even Ganghwa Island.
245
00:22:47,125 --> 00:22:49,875
{\an8}YEONMI LODGE
246
00:23:00,666 --> 00:23:03,208
{\an8}SONG PIL-GEUN
247
00:23:52,583 --> 00:23:54,500
Sir? Did you poo in bed?
248
00:23:56,791 --> 00:23:58,041
Or is it horse dung?
249
00:23:59,458 --> 00:24:00,916
What is this, a stable?
250
00:24:01,750 --> 00:24:04,166
This isn't what she promised.
251
00:24:04,916 --> 00:24:06,583
The bathroom is so far.
252
00:24:06,666 --> 00:24:08,625
I almost pooped my pants on the way!
253
00:24:09,166 --> 00:24:11,541
It's the busy season.
There are no vacant rooms.
254
00:24:12,416 --> 00:24:14,833
It's perfect for a rude fool.
255
00:24:15,958 --> 00:24:20,333
And what's with this breakfast?
256
00:24:21,000 --> 00:24:23,833
Shouldn't they at least
give us a fried egg?
257
00:24:24,833 --> 00:24:28,583
This is why you don't make deals
with a middleman.
258
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
I'm taking a few towels when I leave.
259
00:24:33,041 --> 00:24:34,208
Sir?
260
00:24:36,333 --> 00:24:39,583
It appears that after my sister
visited our ill father a few days ago,
261
00:24:39,666 --> 00:24:41,500
she asked you to come
without discussing it with me.
262
00:24:41,583 --> 00:24:42,750
{\an8}CHOI IL-KYU, OWNER OF YEONMI LODGE
263
00:24:42,833 --> 00:24:46,166
{\an8}What happened to your father?
264
00:24:46,250 --> 00:24:48,458
He's been like this for a month.
265
00:24:49,375 --> 00:24:53,375
Even the best doctors don't know
what is wrong with him.
266
00:24:53,458 --> 00:24:55,125
Books on exorcism?
267
00:24:55,666 --> 00:24:59,583
The magistrate is busy with the fest
and has no plans to investigate.
268
00:24:59,666 --> 00:25:02,875
When two men burned to death
by a peculiar fire…
269
00:25:02,958 --> 00:25:05,500
Two? There was another incident?
270
00:25:05,583 --> 00:25:08,166
Last night, a man died
in the exact same way.
271
00:25:08,250 --> 00:25:10,291
What's so significant
about the Full Moon Fest
272
00:25:10,375 --> 00:25:12,583
that the magistrate
can't investigate such a big case?
273
00:25:12,666 --> 00:25:14,708
In the past, royal officials
would gather annually
274
00:25:14,791 --> 00:25:16,750
to pull together
and strengthen ties at this event.
275
00:25:16,833 --> 00:25:19,833
His Majesty will be attending this time.
276
00:25:19,916 --> 00:25:22,583
The magistrate must want
to keep any unsavory news quiet.
277
00:25:23,666 --> 00:25:24,958
Since you're already here,
278
00:25:25,041 --> 00:25:27,583
please catch the killer
before the Full Moon Fest.
279
00:25:28,083 --> 00:25:32,083
Just by me being here,
the killer is practically caught.
280
00:25:32,166 --> 00:25:33,166
Pardon?
281
00:25:34,625 --> 00:25:37,583
Some people call me a shaman
in addition to a detective.
282
00:25:37,666 --> 00:25:41,333
For I can find a killer
just by looking at the corpse,
283
00:25:41,416 --> 00:25:44,708
I'm like a possessed shaman who knows all.
284
00:25:46,041 --> 00:25:47,375
Shall we begin?
285
00:25:50,166 --> 00:25:51,250
Is he always like this?
286
00:25:52,333 --> 00:25:55,083
He's usually worse,
but he must not be feeling well.
287
00:25:55,166 --> 00:25:56,791
Less bragging than usual.
288
00:26:06,791 --> 00:26:11,291
{\an8}POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN
289
00:26:24,333 --> 00:26:26,333
-You know Sir Song Pil-geun?
-Yes.
290
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
He was burned by the ghost fire!
291
00:26:28,666 --> 00:26:30,875
There's no such thing as ghost fire.
292
00:26:30,958 --> 00:26:33,750
-His servant saw everything.
-My goodness.
293
00:26:33,833 --> 00:26:36,833
The body burned, but he saw no fire.
294
00:26:36,916 --> 00:26:37,833
Goodness.
295
00:26:57,791 --> 00:26:59,541
Sir! Are you all right?
296
00:27:00,083 --> 00:27:02,333
You must be feeling weak.
297
00:27:02,416 --> 00:27:04,833
I thought you'd fly all the way back home.
298
00:27:05,750 --> 00:27:07,083
It's not that.
299
00:27:23,291 --> 00:27:24,916
This footprint is--
300
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
It's mine.
301
00:27:26,416 --> 00:27:27,375
Right.
302
00:27:27,458 --> 00:27:29,041
I knew that.
303
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Don't tamper with the crime scene!
304
00:27:32,958 --> 00:27:35,541
The burn mark looks like a man.
How uncanny.
305
00:27:35,625 --> 00:27:38,083
What's the most painful thing
a human can experience?
306
00:27:38,166 --> 00:27:40,083
Burning to death.
307
00:27:43,000 --> 00:27:44,875
But from looking at the burnt remains,
308
00:27:44,958 --> 00:27:48,000
there seems to be
no sign of squirming in pain.
309
00:27:48,541 --> 00:27:53,166
It means that he couldn't move
before he was burned.
310
00:27:55,875 --> 00:27:59,041
-An invisible fire.
-And…
311
00:27:59,125 --> 00:28:02,458
we know the killer
always returns to the crime scene.
312
00:28:03,291 --> 00:28:04,458
Sir?
313
00:28:04,541 --> 00:28:07,583
See the person in the bamboo hat
behind you?
314
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
They keep looking this way.
315
00:28:13,166 --> 00:28:14,083
Hey, bamboo hat!
316
00:28:14,666 --> 00:28:16,625
You'll just hit me and go?
317
00:28:17,916 --> 00:28:19,250
How rude.
318
00:28:27,583 --> 00:28:29,625
Rude? Me?
319
00:28:30,208 --> 00:28:31,583
You hit me and didn't say sorry.
320
00:28:31,666 --> 00:28:36,041
Still, how dare you try to touch
a stranger's clothes?
321
00:28:36,791 --> 00:28:38,625
"How dare you"?
322
00:28:38,708 --> 00:28:40,458
How dare you speak to me that way!
323
00:28:40,541 --> 00:28:41,375
Wait!
324
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
Where did you learn such language?
325
00:28:45,041 --> 00:28:46,541
Mind your manners.
326
00:28:46,625 --> 00:28:48,000
Stay out, servant.
327
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
"Servant"?
328
00:28:51,333 --> 00:28:54,000
Hear that, sir? I was called a ser--
329
00:28:56,875 --> 00:28:57,875
Sir, be careful!
330
00:28:59,791 --> 00:29:00,958
Are you all right, sir?
331
00:29:01,541 --> 00:29:02,833
If you touch a hair on his head--
332
00:29:31,333 --> 00:29:32,333
Do you know me?
333
00:29:45,458 --> 00:29:46,416
The monk?
334
00:29:47,541 --> 00:29:49,791
The monk on the poster?
335
00:29:49,875 --> 00:29:52,125
Did anyone come for his body?
336
00:29:52,708 --> 00:29:55,166
You're the first to come for him.
337
00:29:55,250 --> 00:29:59,166
So, all you know is that he's a monk?
338
00:29:59,250 --> 00:30:01,416
Who are you to ask that?
339
00:30:02,041 --> 00:30:05,791
-Very well, then.
-Wait! Show me your identity tag!
340
00:30:13,666 --> 00:30:15,708
And who are you?
341
00:30:15,791 --> 00:30:18,833
Didn't Sir Choi Jae-kyung mention us?
342
00:30:18,916 --> 00:30:22,083
-You're the detective from the capital?
-Yes.
343
00:30:22,166 --> 00:30:24,583
There's no case I can't solve.
344
00:30:24,666 --> 00:30:26,375
-I'm the best detective in--
-Excuse me, sir.
345
00:30:26,958 --> 00:30:29,208
Hold on. Where did…
346
00:30:29,291 --> 00:30:30,625
The bamboo hat…
347
00:30:32,833 --> 00:30:35,708
I wish to see Song Pil-geun's corpse.
348
00:30:35,791 --> 00:30:36,916
That's impossible, sir.
349
00:30:37,000 --> 00:30:39,916
The magistrate gave orders
never to show it to anyone.
350
00:30:40,000 --> 00:30:43,041
If that's what the magistrate said,
then we can't.
351
00:30:46,416 --> 00:30:49,458
On second thought,
maybe he didn't say "never."
352
00:30:49,541 --> 00:30:52,041
There is no such thing as never.
353
00:30:53,875 --> 00:30:56,666
-You could sneak a peek at night.
-Good.
354
00:30:56,750 --> 00:30:59,083
Then we'll come back around at night.
355
00:31:02,666 --> 00:31:04,458
What did you draw, sir?
356
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Isn't she the woman from before?
357
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Why…
358
00:31:10,708 --> 00:31:12,416
That lady…
359
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Did you notice anything strange?
360
00:31:15,000 --> 00:31:17,541
Right, she was a bit odd.
361
00:31:17,625 --> 00:31:18,500
She was so strong--
362
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
She's gorgeous.
363
00:31:20,416 --> 00:31:21,791
Not again.
364
00:31:22,375 --> 00:31:24,750
But is now the time
to be drawing a pretty woman?
365
00:31:24,833 --> 00:31:26,458
I need it to investigate.
366
00:31:26,541 --> 00:31:27,958
Investigate what?
367
00:31:28,458 --> 00:31:30,791
If you want to meet her, just say it.
368
00:31:30,875 --> 00:31:32,375
She's there wherever we go.
369
00:31:33,083 --> 00:31:37,125
That means she's connected
to this case somehow.
370
00:31:39,958 --> 00:31:41,500
-Then…
-Maybe…
371
00:31:42,208 --> 00:31:45,125
she could be chasing us.
372
00:31:46,375 --> 00:31:48,458
Us? Why, sir?
373
00:31:49,916 --> 00:31:51,083
Sir, it's me.
374
00:31:51,166 --> 00:31:54,958
You must find out who she is
and why she's after this case.
375
00:31:55,041 --> 00:31:56,500
Yes, sir.
376
00:31:58,083 --> 00:32:01,250
This rough chap looks suspicious.
377
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
It's a woman.
378
00:32:04,375 --> 00:32:05,416
And she's pretty.
379
00:32:10,125 --> 00:32:11,916
Are you going blind in your old age?
380
00:32:13,583 --> 00:32:14,500
Forget it.
381
00:32:14,583 --> 00:32:16,958
I'll find her.
You can go back to the capital.
382
00:32:17,541 --> 00:32:18,416
No, sir.
383
00:32:18,500 --> 00:32:19,875
I'll find this fool…
384
00:32:19,958 --> 00:32:21,791
I mean, this woman.
385
00:33:28,791 --> 00:33:29,708
His position.
386
00:33:29,791 --> 00:33:32,291
The soot in his nose.
387
00:33:32,875 --> 00:33:34,541
He was burned when he was alive.
388
00:34:06,458 --> 00:34:09,708
It appears we're here
for the same purpose.
389
00:34:14,625 --> 00:34:17,125
Would you like to
quietly look around together?
390
00:34:17,208 --> 00:34:20,166
Or shall we fight and bring in the guards?
391
00:34:36,625 --> 00:34:38,375
An invisible fire…
392
00:34:38,958 --> 00:34:42,791
It seems he was fatally wounded
before being burned.
393
00:34:42,875 --> 00:34:44,500
It was the same at the scene of the crime.
394
00:34:44,583 --> 00:34:47,416
Then the wound must be
somewhere on his body.
395
00:34:56,833 --> 00:34:59,541
While repairing a palace,
several workers died.
396
00:34:59,625 --> 00:35:02,333
The burnt one wasn't decayed at all.
397
00:35:05,291 --> 00:35:07,750
Only the burnt corpse vanished.
398
00:35:35,708 --> 00:35:38,166
Is it a real vampire?
399
00:35:38,791 --> 00:35:41,583
The arrow precisely struck the heart.
400
00:35:42,291 --> 00:35:44,250
It wasn't to drink his blood,
401
00:35:44,333 --> 00:35:45,916
but to kill him.
402
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
The character "yeom" means to stain.
403
00:35:49,916 --> 00:35:52,291
Why did the killer leave a sign?
404
00:35:53,333 --> 00:35:55,541
Perhaps a forewarning
about another murder?
405
00:35:56,625 --> 00:36:00,000
This character has something
to do with staining or dyes.
406
00:36:00,083 --> 00:36:04,250
Go to the painters of the court
and ask around for clues.
407
00:36:04,333 --> 00:36:06,750
I'll search the dye house here.
408
00:36:12,000 --> 00:36:14,166
{\an8}HA BYUNG-EUN
409
00:36:46,750 --> 00:36:48,166
Why are you here?
410
00:36:48,250 --> 00:36:50,458
How long will you follow me?
411
00:36:51,666 --> 00:36:54,291
I saw someone on fire too.
412
00:36:56,083 --> 00:36:57,208
Where?
413
00:36:59,708 --> 00:37:00,541
I'm not sure.
414
00:37:01,458 --> 00:37:06,041
I'm not sure where or who it was,
or why I remember that.
415
00:37:07,166 --> 00:37:11,541
He must've been killed by something
that looks human but is not.
416
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
"Something that looks human but is not"?
417
00:37:17,708 --> 00:37:20,583
Are they really strong and fast?
418
00:37:21,583 --> 00:37:22,833
And heal fast if they're hurt?
419
00:37:23,916 --> 00:37:24,875
You know about vampires?
420
00:37:27,083 --> 00:37:28,791
"Vampires"?
421
00:37:29,958 --> 00:37:31,541
Vampires are immortal.
422
00:37:32,833 --> 00:37:36,750
Immortal creatures
that don't get hurt or die.
423
00:37:37,666 --> 00:37:38,958
"Immortal"?
424
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
There's something I must know.
425
00:39:37,708 --> 00:39:40,250
You're definitely in my memory.
426
00:39:42,250 --> 00:39:43,583
Do you know me?
427
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
In becoming a monster,
your memory was lost.
428
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
If you want your memory back,
429
00:39:52,625 --> 00:39:53,958
drink blood.
430
00:40:00,875 --> 00:40:01,708
Are you all right?
431
00:40:03,416 --> 00:40:04,625
You vermin!
432
00:40:04,708 --> 00:40:06,833
How does a monster
that doesn't even belong in our world
433
00:40:06,916 --> 00:40:08,375
dare tamper with its natural order?
434
00:40:08,458 --> 00:40:11,333
I know that you're behind
the ominous deaths.
435
00:40:11,416 --> 00:40:15,041
How dare you try to live
by killing innocent people?
436
00:40:15,125 --> 00:40:16,750
"Innocent"?
437
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
-Who?
-Quiet!
438
00:40:19,083 --> 00:40:22,041
Think you can get away with murder
because you're immortal?
439
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
I know how to banish you.
440
00:40:28,541 --> 00:40:29,916
Do you want to remember?
441
00:40:31,666 --> 00:40:32,583
Then watch this.
442
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Sir! What happened?
443
00:41:27,583 --> 00:41:30,666
The arrow is buried deep.
Hold him down so I can pull it out.
444
00:41:34,125 --> 00:41:35,458
That's a good idea.
445
00:41:35,958 --> 00:41:38,500
But aren't we in the same class?
Stop giving me orders.
446
00:41:38,583 --> 00:41:39,833
Hurry up.
447
00:41:40,583 --> 00:41:41,875
I will,
448
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
but watch it.
449
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Sir?
450
00:42:39,750 --> 00:42:41,708
-Are you all right?
-Yes.
451
00:42:46,500 --> 00:42:48,458
Isn't she odd, sir?
452
00:42:49,041 --> 00:42:50,500
Did you sense it too?
453
00:42:50,583 --> 00:42:51,791
You too, sir?
454
00:42:51,875 --> 00:42:52,833
Yes.
455
00:42:53,500 --> 00:42:57,583
I thought she was strange from the start.
456
00:42:58,375 --> 00:43:00,833
It's odd for a woman to go around alone.
457
00:43:01,500 --> 00:43:04,458
She talks down to you and gives commands.
458
00:43:04,541 --> 00:43:06,708
She's not your average woman.
459
00:43:06,791 --> 00:43:09,333
It all adds up to one thing.
460
00:43:09,958 --> 00:43:10,791
What?
461
00:43:11,458 --> 00:43:12,500
She's crazy.
462
00:43:13,708 --> 00:43:17,416
Crazy girls don't wear flowers
in their hair these days.
463
00:43:18,375 --> 00:43:20,875
Try all you want, but you can't fool me.
464
00:43:27,291 --> 00:43:29,958
In becoming a monster,
your memory was lost. Drink blood.
465
00:43:40,541 --> 00:43:43,583
She fought off a vampire. Is she one too?
466
00:43:43,666 --> 00:43:45,583
No, she can't be.
467
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
If she were,
she couldn't be fine in the sun.
468
00:43:48,458 --> 00:43:50,708
And she wouldn't have saved me.
469
00:43:50,791 --> 00:43:53,708
If he catches the monster
before my memories return…
470
00:43:53,791 --> 00:43:55,875
But she's definitely linked to him.
471
00:43:55,958 --> 00:43:59,291
He's arrogant and shows off,
but he has a useful brain.
472
00:43:59,375 --> 00:44:01,041
She's quite cold and arrogant.
473
00:44:01,125 --> 00:44:03,916
But her ability to fight him
is quite useful.
474
00:44:04,000 --> 00:44:07,041
With my incredible brain
and this woman's body,
475
00:44:07,125 --> 00:44:08,333
we can catch the monster.
476
00:44:08,416 --> 00:44:09,291
Work with her?
477
00:44:09,375 --> 00:44:10,625
My brain
478
00:44:11,458 --> 00:44:12,708
and Seo-pil's body.
479
00:44:14,083 --> 00:44:15,833
Damn it. This woman's body!
480
00:44:19,375 --> 00:44:21,458
Oops. Did I say that out loud?
481
00:44:23,166 --> 00:44:24,875
It's not what it sounded like.
482
00:44:24,958 --> 00:44:27,291
-I meant your skills--
-If you help me,
483
00:44:27,958 --> 00:44:29,458
I'll help you catch the monster.
484
00:44:29,541 --> 00:44:32,458
However, you can't ask anything about me.
485
00:44:32,958 --> 00:44:35,750
Agreed. But help you with what?
486
00:44:36,791 --> 00:44:37,833
I…
487
00:44:39,041 --> 00:44:40,458
lost my memory.
488
00:44:42,125 --> 00:44:43,791
I want to know who I am.
489
00:44:44,500 --> 00:44:45,416
Fine.
490
00:44:45,500 --> 00:44:48,750
But there's just one problem.
491
00:44:49,333 --> 00:44:51,208
-What is it?
-You don't call me sir.
492
00:44:51,791 --> 00:44:53,750
-Then you don't have to call me ma'am.
-Really?
493
00:44:53,833 --> 00:44:54,958
That works.
494
00:44:56,416 --> 00:44:58,750
Why do I feel like
I'm getting the short end of the stick?
495
00:44:59,375 --> 00:45:01,083
Is she really crazy?
496
00:45:01,166 --> 00:45:02,416
By the way,
497
00:45:03,666 --> 00:45:06,333
how did you know the dye maker would die?
498
00:45:07,333 --> 00:45:11,416
The arrowhead from Song's corpse
had a character that means "to stain."
499
00:45:11,500 --> 00:45:16,666
My clever brain figured out
it was a clue to his next killing…
500
00:45:20,083 --> 00:45:21,291
-The arrowhead!
-The arrowhead!
501
00:45:26,166 --> 00:45:27,958
{\an8}DO NOT CROSS
502
00:45:32,416 --> 00:45:37,416
No! Brother!
503
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
-Who's that?
-Goodness…
504
00:45:38,875 --> 00:45:41,375
-Must be the dead man's brother.
-What?
505
00:45:41,458 --> 00:45:43,958
He only has a younger sister.
506
00:45:49,416 --> 00:45:52,333
Right. He does.
507
00:45:53,708 --> 00:45:55,791
Then who am I?
508
00:45:55,875 --> 00:45:57,541
Well, I'm…
509
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
I'm his sister.
510
00:46:20,375 --> 00:46:22,291
Then who is he?
511
00:46:23,458 --> 00:46:26,416
-Well, I'm her hus--
-My servant.
512
00:46:27,291 --> 00:46:28,791
His name is Bang-ja.
513
00:46:31,958 --> 00:46:33,125
Greet me.
514
00:46:35,750 --> 00:46:37,250
Hello, ma'am.
515
00:46:38,458 --> 00:46:42,166
He's dressed in disguise to protect me.
516
00:46:43,791 --> 00:46:46,666
The body will be examined soon.
Please be quick.
517
00:46:46,750 --> 00:46:48,833
-Of course, sir.
-Let's go.
518
00:46:48,916 --> 00:46:50,333
Thank you, sir.
519
00:46:51,500 --> 00:46:52,958
A servant?
520
00:46:54,625 --> 00:46:56,916
Find the arrowhead, Bang-ja.
521
00:47:15,250 --> 00:47:16,750
Are you all right?
522
00:47:16,833 --> 00:47:20,750
Our lady lost consciousness
from the shock of his death!
523
00:47:22,250 --> 00:47:23,958
Oh, no, ma'am!
524
00:47:32,958 --> 00:47:34,208
I'm fine. Put me down.
525
00:47:35,000 --> 00:47:35,916
No.
526
00:47:36,500 --> 00:47:37,875
Put me down!
527
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
Let me off.
528
00:47:39,666 --> 00:47:41,625
Pretend you're asleep, will you?
529
00:47:42,208 --> 00:47:45,750
People will look at you strangely
if you don't.
530
00:47:52,541 --> 00:47:53,750
You really
531
00:47:54,708 --> 00:47:57,000
don't remember anything?
532
00:47:57,583 --> 00:47:59,416
I don't even know my name.
533
00:48:02,000 --> 00:48:04,125
Then let's make one.
534
00:48:06,166 --> 00:48:07,166
My name?
535
00:48:07,833 --> 00:48:10,375
We'll have to go around
together like this.
536
00:48:11,041 --> 00:48:14,791
I can't just call you, "Hey, you."
537
00:48:16,541 --> 00:48:19,541
And I'm an outstanding name-maker.
538
00:48:20,291 --> 00:48:21,791
Listen and choose.
539
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Gae-sun.
540
00:48:25,416 --> 00:48:28,666
Gae-ttong, Gae-ja, Gae-mi,
Gae-sae, Gae-suk, Gae…
541
00:48:28,750 --> 00:48:30,625
Don't get cute with me.
542
00:48:35,916 --> 00:48:36,916
Let's see.
543
00:48:37,625 --> 00:48:39,833
Your fair skin is like the moon.
544
00:48:39,916 --> 00:48:41,666
Wol means moon.
545
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
And you have no memory,
as if you're still young.
546
00:48:44,708 --> 00:48:46,250
How about Wol-young?
547
00:48:47,541 --> 00:48:48,750
Wol-young.
548
00:48:49,750 --> 00:48:50,708
That's a pretty name.
549
00:48:57,666 --> 00:48:59,708
The simplified character of "gyo."
550
00:49:00,291 --> 00:49:02,916
It could mean someone
who makes ox hide glue.
551
00:49:03,500 --> 00:49:05,625
It could also mean shinbone.
552
00:49:05,708 --> 00:49:09,000
So, it could be a hunter,
a butcher, or a doctor next.
553
00:49:10,833 --> 00:49:11,791
It's strange.
554
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
I haven't seen her eat in days.
555
00:49:17,708 --> 00:49:20,041
Even if your parents were to die,
you'd feel hungry.
556
00:49:20,125 --> 00:49:21,833
Why won't she eat?
557
00:49:22,416 --> 00:49:24,416
I knew a crazy girl back home.
558
00:49:25,000 --> 00:49:29,041
She'd run around everywhere
without eating for almost a week.
559
00:49:29,125 --> 00:49:31,375
And you know how strong they are?
560
00:49:31,458 --> 00:49:34,375
They can drag a couple of men
with no problem.
561
00:49:35,041 --> 00:49:39,333
So you should also be careful, sir.
562
00:49:39,416 --> 00:49:42,458
Don't get involved because she's pretty.
563
00:49:43,291 --> 00:49:44,666
Hi.
564
00:49:44,750 --> 00:49:47,208
The flower suits you.
565
00:49:47,916 --> 00:49:49,208
Now, let's see you smile.
566
00:49:49,833 --> 00:49:51,208
Smile.
567
00:49:53,125 --> 00:49:56,708
Don't act pretty. Just smile naturally.
568
00:50:01,250 --> 00:50:02,500
See? She's crazy.
569
00:50:02,583 --> 00:50:04,458
-I'm finished. Let's go home.
-Yes, sir.
570
00:50:21,000 --> 00:50:22,083
Hot!
571
00:51:10,250 --> 00:51:11,583
I'll protect you, sir.
572
00:51:34,416 --> 00:51:35,583
Stay still!
573
00:52:14,958 --> 00:52:16,000
Sir.
574
00:52:17,333 --> 00:52:18,666
What about me?
575
00:52:30,500 --> 00:52:31,541
Are you all right?
576
00:52:32,500 --> 00:52:33,833
I'm fine.
577
00:52:33,916 --> 00:52:36,500
You got cut. How could you be fine?
578
00:52:36,583 --> 00:52:38,125
-Let's see.
-It's okay.
579
00:52:38,208 --> 00:52:40,333
Don't be stubborn! Give me your hand…
580
00:52:57,666 --> 00:53:00,041
Who were those men?
581
00:53:01,625 --> 00:53:02,583
Why…
582
00:53:03,541 --> 00:53:05,125
change the subject?
583
00:53:06,458 --> 00:53:07,541
You saw it.
584
00:53:09,750 --> 00:53:14,583
Some people can heal faster than others.
585
00:53:15,625 --> 00:53:17,041
What if I'm not human?
586
00:53:18,500 --> 00:53:19,875
What if I'm not a human,
587
00:53:21,041 --> 00:53:22,666
but a monster like him?
588
00:53:30,000 --> 00:53:31,500
You're not a monster.
589
00:53:32,708 --> 00:53:35,833
Vampires can't last in the sun
like you do.
590
00:53:35,916 --> 00:53:39,500
They crave human blood, but you don't.
591
00:53:39,583 --> 00:53:42,291
So you're not a monster.
592
00:53:43,083 --> 00:53:44,583
What do you know?
593
00:53:51,083 --> 00:53:54,791
I can't control the power
that courses through my veins.
594
00:53:54,875 --> 00:53:58,833
I can even sense
the lightest of breezes brushing past me.
595
00:53:59,416 --> 00:54:03,416
When I smell blood,
I feel a suffocating thirst.
596
00:54:04,625 --> 00:54:06,041
At this rate,
597
00:54:08,708 --> 00:54:11,708
I could bite your neck like that monster.
598
00:54:14,916 --> 00:54:19,041
You may become a monster after biting me,
599
00:54:19,125 --> 00:54:21,708
but my neck is fine right now.
600
00:54:21,791 --> 00:54:25,916
Your fear of becoming a monster
means you're not one yet.
601
00:54:26,583 --> 00:54:31,708
All I see is a good person
who's afraid of becoming a monster.
602
00:54:35,375 --> 00:54:37,041
Aren't you afraid of me?
603
00:54:38,166 --> 00:54:42,041
I trust the human in you, Wol-young.
604
00:54:43,833 --> 00:54:47,375
I trust your will to not become a monster.
605
00:54:48,458 --> 00:54:50,333
You may be a woman,
606
00:54:50,416 --> 00:54:53,083
but you're stronger
and more upright than any man.
607
00:54:53,166 --> 00:54:56,166
I'm not afraid of you.
608
00:54:56,250 --> 00:55:00,250
I'll always keep my neck open to you.
609
00:55:26,916 --> 00:55:29,500
Why don't you use the front gate?
610
00:55:31,333 --> 00:55:34,083
I searched throughout Ganghwa,
but I couldn't find her.
611
00:55:34,666 --> 00:55:35,541
This is…
612
00:55:40,791 --> 00:55:42,166
No sign at all?
613
00:55:44,333 --> 00:55:45,166
No, sir.
614
00:55:46,000 --> 00:55:47,666
I think she left Ganghwa.
615
00:55:48,333 --> 00:55:49,333
Give me that.
616
00:55:50,041 --> 00:55:51,041
Look.
617
00:55:53,500 --> 00:55:55,125
Still can't find her?
618
00:55:59,291 --> 00:56:00,291
Get it now?
619
00:56:01,041 --> 00:56:02,333
Have you seen her?
620
00:56:04,083 --> 00:56:06,333
Forget it. Go back to the capital.
621
00:56:06,916 --> 00:56:08,500
No, sir. I'll stay and protect you--
622
00:56:08,583 --> 00:56:12,375
It's okay.
Just take good care of yourself.
623
00:56:12,458 --> 00:56:14,041
Then I'll be going, sir.
624
00:56:16,250 --> 00:56:18,083
-Use the gate!
-Yes, sir.
625
00:56:22,791 --> 00:56:23,916
Wait.
626
00:56:24,750 --> 00:56:27,375
Am I the monster in this book?
627
00:56:32,041 --> 00:56:33,666
Does this look like me?
628
00:56:34,291 --> 00:56:35,583
I don't look like this.
629
00:56:36,291 --> 00:56:37,916
My teeth are straight.
630
00:56:40,541 --> 00:56:46,833
And it says vampires burn in the sunlight.
631
00:56:48,125 --> 00:56:48,958
But I'm fine.
632
00:56:50,125 --> 00:56:54,458
That's for vampires
who sucked human blood.
633
00:56:57,583 --> 00:57:01,375
So if I suck blood,
I'll be afraid of sunlight too?
634
00:57:04,416 --> 00:57:06,458
Vampires must drink blood to survive.
635
00:57:06,541 --> 00:57:10,208
If they don't, they'll go weak.
636
00:57:10,916 --> 00:57:14,041
Then they'll die.
637
00:57:16,750 --> 00:57:17,583
Look.
638
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
You're scared of me, aren't you?
639
00:57:25,208 --> 00:57:26,208
Yes.
640
00:57:26,791 --> 00:57:29,791
Must be a real riot in here.
641
00:57:29,875 --> 00:57:32,041
The whole town can hear you laughing!
642
00:57:32,916 --> 00:57:34,875
Think of our history together.
643
00:57:34,958 --> 00:57:36,375
All those nights together.
644
00:57:37,000 --> 00:57:38,875
And you're ditching me
for this crazy girl?
645
00:57:38,958 --> 00:57:42,500
You'll regret leaving me someday, sir!
646
00:57:44,166 --> 00:57:45,958
Must be nice to be cared for,
you lucky bitch.
647
00:57:48,833 --> 00:57:53,375
If I ever bite someone,
he'll be the first.
648
00:57:54,041 --> 00:57:55,000
By the way, sir.
649
00:57:55,083 --> 00:57:58,791
I must be going through menopause.
650
00:57:58,875 --> 00:58:01,583
I keep getting hot flashes.
651
00:58:01,666 --> 00:58:03,375
See? I'm burning inside.
652
00:58:04,416 --> 00:58:05,291
I'm hot. Get back.
653
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
Don't do this.
654
00:58:06,625 --> 00:58:07,708
Get back, sir.
655
00:58:07,791 --> 00:58:09,583
What are you staring at?
656
00:58:09,666 --> 00:58:11,583
Get ready! We have to go.
657
00:58:13,083 --> 00:58:15,583
Don't be a burden on us.
658
00:58:16,666 --> 00:58:17,708
She won't budge.
659
00:58:17,791 --> 00:58:18,750
Why you…
660
00:58:18,833 --> 00:58:21,250
Stop. You're asking to die.
661
00:58:21,333 --> 00:58:22,833
What's with you, sir?
662
00:58:29,583 --> 00:58:30,500
What are you doing?
663
00:58:30,583 --> 00:58:31,916
Stop it, sir.
664
00:58:32,000 --> 00:58:33,916
Are you a pervert?
665
00:58:40,833 --> 00:58:41,958
What's wrong?
666
00:58:44,208 --> 00:58:45,375
Get away!
667
00:58:46,958 --> 00:58:48,375
Stop it.
668
00:59:08,791 --> 00:59:13,416
Did it really say "gyo" on the arrowhead?
669
00:59:13,500 --> 00:59:17,375
Why? You think I can't even read?
670
00:59:17,458 --> 00:59:18,791
Just let me see.
671
00:59:18,875 --> 00:59:24,041
No way! I'm mad you think I can't read
a simple character like this one!
672
00:59:24,125 --> 00:59:25,583
I'll bite you.
673
00:59:30,416 --> 00:59:33,166
It's a simplified character,
so you might not recognize it.
674
00:59:33,250 --> 00:59:36,291
To explain,
simplified characters were made to…
675
00:59:36,375 --> 00:59:37,833
"Wol-gyo."
676
00:59:38,583 --> 00:59:40,875
It's two characters, not one.
677
00:59:40,958 --> 00:59:42,208
Exactly. "Wol-gyo."
678
00:59:42,791 --> 00:59:44,041
That's what I thought too.
679
00:59:45,791 --> 00:59:47,833
I was right again.
680
00:59:49,500 --> 00:59:51,375
This pond is called Wolgyo.
681
00:59:52,708 --> 00:59:55,416
Ganghwa Hall used to be here.
682
00:59:55,500 --> 00:59:56,833
Ganghwa Hall?
683
00:59:56,916 --> 01:00:01,041
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
684
01:00:01,125 --> 01:00:05,375
Then the next victim
must be connected to this place.
685
01:00:05,958 --> 01:00:08,333
If the Ganghwa Hall fire
turned out to be arson
686
01:00:08,416 --> 01:00:10,500
and innocent lives were killed,
687
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
perhaps one of the bitter victims
turned into a monster
688
01:00:14,166 --> 01:00:16,083
and is now committing a series of murders.
689
01:00:16,916 --> 01:00:18,458
That ghastly fool.
690
01:00:23,333 --> 01:00:25,458
He must have his reasons.
691
01:00:27,791 --> 01:00:29,083
I don't know for certain,
692
01:00:29,666 --> 01:00:32,375
but that monster must have
once been a human too.
693
01:00:34,458 --> 01:00:35,458
Like me.
694
01:00:39,666 --> 01:00:41,875
There's sadness in his eyes.
695
01:00:49,750 --> 01:00:52,125
Didn't you lose your memory?
696
01:00:52,791 --> 01:00:55,625
How did you know
this place used to be Ganghwa Hall?
697
01:00:57,291 --> 01:00:58,625
I'm not sure.
698
01:00:59,958 --> 01:01:01,583
It just came to me.
699
01:01:03,500 --> 01:01:06,083
I saw Ganghwa Hall here.
700
01:01:31,791 --> 01:01:34,958
The arrowhead pointed to Ganghwa Hall?
701
01:01:35,583 --> 01:01:38,708
The next victim is connected
to the fire from 30 years ago.
702
01:01:38,791 --> 01:01:42,541
Ask realtors and find out
why Ganghwa Hall is gone.
703
01:01:43,125 --> 01:01:45,333
I'll investigate more on Ha Byung-eun.
704
01:01:53,666 --> 01:01:56,375
He must be Ha Byung-eun's father.
705
01:02:09,458 --> 01:02:14,250
Why hold a sacrifice
instead of wishing his son's spirit well?
706
01:02:51,458 --> 01:02:52,708
Nan?
707
01:02:58,708 --> 01:03:00,583
Have you forgotten?
708
01:03:03,666 --> 01:03:05,625
Did you think it was over?
709
01:03:07,791 --> 01:03:11,750
You watched me die but lived comfortably?
710
01:03:15,125 --> 01:03:18,666
Just as you murdered my wife and son,
711
01:03:19,458 --> 01:03:22,083
I'll destroy you and your family!
712
01:03:24,291 --> 01:03:25,750
Forgive me.
713
01:03:28,625 --> 01:03:31,416
I deserve to die.
714
01:04:09,500 --> 01:04:11,833
I couldn't protect you to the end.
715
01:04:12,750 --> 01:04:13,958
I'm sorry.
716
01:04:17,458 --> 01:04:18,458
Son!
717
01:04:26,791 --> 01:04:28,458
-Ganghwa Hall?
-Yes.
718
01:04:28,958 --> 01:04:32,625
I heard Ganghwa Hall
burned down 30 years ago.
719
01:04:32,708 --> 01:04:34,416
What happened?
720
01:04:35,708 --> 01:04:37,333
It wasn't just a fire.
721
01:04:40,208 --> 01:04:41,125
It was treason.
722
01:04:42,041 --> 01:04:42,875
"Treason"?
723
01:04:42,958 --> 01:04:48,458
They say that the crown prince
was poisoned there.
724
01:04:49,083 --> 01:04:51,750
So the Jeong family
was accused of the scheme,
725
01:04:51,833 --> 01:04:54,750
Ganghwa Hall was burned to the ground,
and all that's left is a pond.
726
01:04:54,833 --> 01:04:59,625
The Jeong family owned Ganghwa Hall?
727
01:05:04,583 --> 01:05:06,375
He killed your son.
728
01:05:06,458 --> 01:05:07,500
Who is he?
729
01:05:08,291 --> 01:05:09,166
Jeong In-yul!
730
01:05:09,250 --> 01:05:12,416
The Jeong family had been loyal
to the king for generations.
731
01:05:12,500 --> 01:05:16,166
Jeong In-yul and his father
were very loyal too.
732
01:05:16,916 --> 01:05:22,041
But they were both executed
for plotting treason.
733
01:05:22,125 --> 01:05:23,458
Jeong In-yul…
734
01:05:24,291 --> 01:05:25,416
He's…
735
01:05:26,875 --> 01:05:28,166
back from hell!
736
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
Jeong In-yul…
737
01:05:43,583 --> 01:05:48,625
A royal award for those who reported
the crown prince's murder?
738
01:05:49,208 --> 01:05:51,416
Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju…
739
01:05:52,000 --> 01:05:53,333
Hong…
740
01:05:53,416 --> 01:05:55,291
Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun!
741
01:05:55,875 --> 01:05:57,750
He killed the sons of those here in order!
742
01:05:58,583 --> 01:06:01,083
There must be two more names.
743
01:06:01,166 --> 01:06:02,500
Choi Il-kyu.
744
01:06:02,583 --> 01:06:05,416
-Choi Il-kyu? The owner of Yeonmi Lodge?
-Yes.
745
01:06:06,000 --> 01:06:08,958
The land and building
belonged to the Jeong family.
746
01:06:09,041 --> 01:06:12,583
But after they died,
everything went to Choi Il-kyu.
747
01:06:13,333 --> 01:06:16,708
Then the next target
must be his son, Jae-kyung.
748
01:06:17,291 --> 01:06:21,416
Choi Il-kyu knew his turn would come,
so he read up on monsters.
749
01:06:22,208 --> 01:06:23,083
Jeong In-yul…
750
01:06:23,583 --> 01:06:27,333
He's getting revenge
on those who reported the treason.
751
01:06:31,583 --> 01:06:33,041
Today's the 12th!
752
01:06:33,625 --> 01:06:36,041
-What about it, sir?
-Hong Tae-mun died on the 3rd.
753
01:06:36,125 --> 01:06:37,291
Song died on the 6th.
754
01:06:37,375 --> 01:06:38,791
And Ha died on the 9th!
755
01:06:40,625 --> 01:06:42,041
There's no time.
756
01:06:43,083 --> 01:06:45,916
We can't fight a vampire
with our bare hands!
757
01:06:48,208 --> 01:06:50,666
Then how do we stop it, sir?
758
01:06:50,750 --> 01:06:53,416
Strike it with silver or burn it.
759
01:06:53,500 --> 01:06:57,750
But if you don't burn its heart,
it can be revived with blood.
760
01:07:36,750 --> 01:07:39,250
The killer will come here tonight.
761
01:07:39,791 --> 01:07:44,000
He has extraordinary skills
and won't be easy to fight.
762
01:07:44,083 --> 01:07:45,500
You must shoot…
763
01:07:53,208 --> 01:07:55,333
You must shoot him with fiery arrows.
764
01:07:55,916 --> 01:07:57,291
-Yes, sir!
-Yes, sir!
765
01:08:41,833 --> 01:08:42,708
Over there!
766
01:09:20,375 --> 01:09:21,208
Jeong In-yul!
767
01:09:24,541 --> 01:09:26,750
You and your father
poisoned the crown prince
768
01:09:26,833 --> 01:09:28,291
and committed treason.
769
01:09:28,375 --> 01:09:30,916
But you want revenge?
770
01:09:31,500 --> 01:09:35,291
Rather than repent,
you took innocent lives!
771
01:09:35,375 --> 01:09:37,583
You will pay for your crime!
772
01:09:39,250 --> 01:09:40,541
"Pay for my crime"?
773
01:09:41,791 --> 01:09:44,583
You'll die here too.
774
01:10:09,041 --> 01:10:10,166
Pain, you say?
775
01:10:11,416 --> 01:10:13,916
What do you know about never-ending pain?
776
01:10:14,666 --> 01:10:18,166
How dare you tell me to pay for my crime?
777
01:10:23,583 --> 01:10:24,666
Put him down.
778
01:10:28,750 --> 01:10:31,500
Though you seek blood now,
779
01:10:31,583 --> 01:10:33,833
were you not once a man of honor?
780
01:10:38,166 --> 01:10:40,125
Since your memory isn't back,
781
01:10:41,125 --> 01:10:43,666
you must not know how you died.
782
01:10:47,083 --> 01:10:48,083
Why?
783
01:10:48,958 --> 01:10:51,291
Do you think your death
was different from mine?
784
01:10:51,875 --> 01:10:54,916
When you remember how you died
and who killed you,
785
01:10:55,541 --> 01:10:58,958
you'll become just like me.
786
01:10:59,041 --> 01:11:00,375
No.
787
01:11:00,458 --> 01:11:02,416
I won't be a monster like you.
788
01:11:03,000 --> 01:11:04,291
Drink blood.
789
01:11:05,500 --> 01:11:08,333
Find your tragic and painful memories
790
01:11:08,416 --> 01:11:12,000
and get revenge on the day
of the full moon.
791
01:11:56,916 --> 01:11:58,500
You must live.
792
01:11:58,583 --> 01:12:00,083
There they are!
793
01:12:20,250 --> 01:12:23,750
You want to turn me into a real vampire?
794
01:12:26,625 --> 01:12:28,916
Why did you try to give me blood?
795
01:12:31,791 --> 01:12:33,333
I wanted to save you.
796
01:12:36,000 --> 01:12:36,875
Why?
797
01:12:41,583 --> 01:12:44,041
What if I bite you?
798
01:12:44,791 --> 01:12:46,166
You'll become a vampire too.
799
01:12:47,000 --> 01:12:49,666
Do you wish to live on innocent blood?
800
01:12:51,250 --> 01:12:55,375
Even so, I would never drink
someone else's blood.
801
01:13:01,208 --> 01:13:05,041
Then I'll bite Seo-pil for you
so you won't be lonely.
802
01:13:17,250 --> 01:13:20,208
Being with the crazy girl
has made you lose your mind, sir.
803
01:13:58,750 --> 01:14:00,083
Yes, ma'am.
804
01:14:08,666 --> 01:14:13,125
SIR HA IL-JU AND CHOI IL-KYU HAVE DIED
805
01:14:14,708 --> 01:14:19,458
No warnings this time?
There must be a final target.
806
01:14:23,125 --> 01:14:24,666
Seo-pil? Wake up.
807
01:14:24,750 --> 01:14:27,041
Let me hold your hand.
808
01:14:27,125 --> 01:14:28,833
I said wake up!
809
01:14:45,958 --> 01:14:46,791
Goodness.
810
01:14:57,333 --> 01:14:59,583
I'll bite Seo-pil for you.
811
01:15:13,166 --> 01:15:15,458
Get dressed already!
812
01:15:15,541 --> 01:15:16,875
Yes, sir.
813
01:15:17,500 --> 01:15:19,791
Someone will die in three days.
814
01:15:19,875 --> 01:15:22,208
We must find
the last informant before then.
815
01:15:35,791 --> 01:15:38,708
Choi Il-kyu must have the royal award too.
816
01:15:39,500 --> 01:15:42,916
Why hide something you should be proud of?
817
01:15:44,250 --> 01:15:46,500
Was he ashamed of it?
818
01:15:56,208 --> 01:15:58,125
The full moon is in three days.
819
01:15:58,708 --> 01:16:00,750
It's when the spirits' powers
are the strongest.
820
01:16:00,833 --> 01:16:01,791
Wait.
821
01:16:02,500 --> 01:16:04,583
The Full Moon Fest…
822
01:16:05,333 --> 01:16:07,000
His Majesty will be here.
823
01:16:07,083 --> 01:16:07,916
Sir?
824
01:16:08,583 --> 01:16:09,750
Please run away.
825
01:16:10,833 --> 01:16:12,791
I can't protect you any longer!
826
01:16:27,625 --> 01:16:29,208
What do you fools want?
827
01:16:29,291 --> 01:16:30,458
Sir.
828
01:16:31,458 --> 01:16:34,250
Stay back. I'll handle them.
829
01:16:34,916 --> 01:16:35,916
But…
830
01:16:37,166 --> 01:16:40,375
I'm immortal now, sir.
831
01:16:40,958 --> 01:16:42,333
My body is on fire.
832
01:16:42,916 --> 01:16:44,750
I can't control my new powers.
833
01:16:45,250 --> 01:16:47,666
-Listen.
-Seo-pil! Actually--
834
01:16:47,750 --> 01:16:51,208
I'll have mercy and give you time to run.
835
01:16:51,291 --> 01:16:55,291
Or else today
will be your last day as humans.
836
01:16:59,708 --> 01:17:00,958
Foolish thugs.
837
01:17:01,708 --> 01:17:06,041
I'll feast off your blood!
838
01:17:06,625 --> 01:17:08,875
I drew the bite marks on you as a joke!
839
01:17:21,750 --> 01:17:23,583
You have what I want.
840
01:17:24,208 --> 01:17:27,500
If you give it to me, I'll go quietly.
841
01:17:32,541 --> 01:17:34,750
This will help you decide.
842
01:17:38,541 --> 01:17:39,708
Stop.
843
01:18:04,541 --> 01:18:09,416
When I awoke in the mountain,
a monk gave it to me.
844
01:18:11,000 --> 01:18:12,916
The case from 30 years ago…
845
01:18:13,666 --> 01:18:16,791
Maybe the perpetrators and the victims
should be switched.
846
01:18:17,791 --> 01:18:20,375
Those thugs are trying to hide something.
847
01:18:20,958 --> 01:18:24,333
What was written
on that scroll they wanted so badly?
848
01:18:26,875 --> 01:18:29,375
I saw it, but I couldn't read it.
849
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
It was written in a secret code.
850
01:18:31,458 --> 01:18:32,541
"A secret code"?
851
01:18:34,166 --> 01:18:36,958
My clever brain would've solved it.
852
01:18:37,041 --> 01:18:38,333
What a pity.
853
01:18:39,208 --> 01:18:40,291
For goodness' sake.
854
01:18:40,375 --> 01:18:42,250
-Why you little!
-What?
855
01:18:42,333 --> 01:18:43,416
I remember it.
856
01:18:54,250 --> 01:18:57,375
Secret codes are written
with certain patterns.
857
01:18:57,875 --> 01:19:00,291
If you find the pattern, it can be read.
858
01:19:12,875 --> 01:19:15,416
Where's that clever brain of yours?
859
01:19:15,500 --> 01:19:16,375
Where is it?
860
01:19:45,333 --> 01:19:46,625
I knew it.
861
01:19:47,208 --> 01:19:48,541
I was wrong.
862
01:19:49,416 --> 01:19:51,375
Could you write up another one?
863
01:19:54,833 --> 01:19:57,125
Right here! Just bite him!
864
01:20:11,041 --> 01:20:12,291
Move.
865
01:20:14,708 --> 01:20:16,291
You're confusing me.
866
01:20:27,125 --> 01:20:28,000
Wait.
867
01:20:28,083 --> 01:20:30,291
They used the Korean alphabet.
868
01:20:34,125 --> 01:20:38,500
{\an8}The first and third lines are consonants
written with vertical symmetry.
869
01:20:38,583 --> 01:20:42,458
The middle line has vowels
drawn with triangles.
870
01:20:43,041 --> 01:20:46,250
The circles mean "A."
The triangles mean "O" or "U."
871
01:20:46,333 --> 01:20:50,125
Circles with lines mean "E" and so on.
872
01:20:56,041 --> 01:21:00,416
POISON THE CROWN PRINCE
AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER
873
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
I knew it.
874
01:21:03,791 --> 01:21:07,083
Those who reported the treason
were the real traitors!
875
01:21:07,166 --> 01:21:08,458
What do you mean?
876
01:21:09,375 --> 01:21:11,166
It's a conspiracy pact.
877
01:21:11,250 --> 01:21:14,250
The crown prince's death
was all planned out.
878
01:21:14,333 --> 01:21:16,333
Those who poisoned him
879
01:21:16,416 --> 01:21:20,583
framed Jeong In-yul
and his father for treason.
880
01:21:22,958 --> 01:21:26,500
So Jeong In-yul
is getting revenge on them?
881
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
What do you know about never-ending pain?
882
01:21:29,375 --> 01:21:31,458
I don't know how he became a vampire.
883
01:21:31,541 --> 01:21:33,875
But by killing the real traitors' sons,
884
01:21:33,958 --> 01:21:37,041
he wanted them to suffer pain
more agonizing than death.
885
01:21:37,875 --> 01:21:40,291
He'll kill the last traitor's son next.
886
01:21:41,125 --> 01:21:43,208
Hong Jeong-ho, Song Gap-young.
887
01:21:43,875 --> 01:21:45,208
Ha Il-ju.
888
01:21:45,916 --> 01:21:47,375
Choi Il-kyu.
889
01:21:48,041 --> 01:21:50,041
And Kim…
890
01:21:52,458 --> 01:21:54,208
And who, sir?
891
01:21:56,541 --> 01:21:57,541
"Kim Shin"?
892
01:21:58,750 --> 01:21:59,833
Kim Shin?
893
01:22:01,708 --> 01:22:02,708
Your father, sir?
894
01:22:04,750 --> 01:22:06,750
Jeong In-yul knew me.
895
01:22:07,250 --> 01:22:10,750
How dare you tell me to pay for my crime?
896
01:22:11,333 --> 01:22:13,833
He knows I'm the last informant's son.
897
01:22:16,500 --> 01:22:17,875
Kim Shin?
898
01:22:34,500 --> 01:22:36,916
What brings you here, Min?
899
01:23:20,666 --> 01:23:21,666
Give me blood.
900
01:23:23,750 --> 01:23:24,750
I want…
901
01:23:27,166 --> 01:23:28,125
blood.
902
01:23:52,083 --> 01:23:54,250
The subjects are watching.
903
01:23:54,833 --> 01:23:55,875
Let them.
904
01:23:57,500 --> 01:24:00,666
I should hold my beloved's hand
on a night like this.
905
01:24:01,791 --> 01:24:03,458
Mother!
906
01:24:03,541 --> 01:24:04,916
Father!
907
01:24:06,166 --> 01:24:07,250
Prince.
908
01:24:07,750 --> 01:24:10,083
Our son must've had a bad dream.
909
01:24:16,958 --> 01:24:20,708
What happened 30 years ago?
910
01:24:24,083 --> 01:24:28,083
Jeong In-yul is the one
who called me here.
911
01:24:28,166 --> 01:24:30,500
Jeong In-yul died.
912
01:24:30,583 --> 01:24:33,875
I saw it with my own eyes.
913
01:24:33,958 --> 01:24:37,666
If you don't tell me,
I'll hear it from him.
914
01:24:38,833 --> 01:24:40,208
I did it for you!
915
01:24:42,583 --> 01:24:44,083
Did you make a wish?
916
01:24:46,958 --> 01:24:48,083
Yes, sir.
917
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
{\an8}I wished for His Majesty's…
918
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
{\an8}JEONG IN-YUL
919
01:24:50,958 --> 01:24:53,083
{\an8}…quick recovery, Your Highness.
920
01:24:58,458 --> 01:25:00,583
You make me an unfilial son.
921
01:25:00,666 --> 01:25:03,083
How is that so, Your Highness?
922
01:25:03,666 --> 01:25:07,958
The world knows
you tend to His Majesty every night.
923
01:25:08,041 --> 01:25:10,916
I just did what a subject should.
924
01:25:12,291 --> 01:25:13,416
I was kidding.
925
01:25:16,583 --> 01:25:18,000
Your Highness?
926
01:25:18,583 --> 01:25:20,000
What did you wish for?
927
01:25:22,500 --> 01:25:23,750
I wished for Joseon
928
01:25:25,833 --> 01:25:27,541
to be returned to its owner.
929
01:25:29,166 --> 01:25:32,000
Joseon belongs to His Majesty
and you, sir.
930
01:25:32,083 --> 01:25:36,041
A king should not be
the owner of a country.
931
01:25:37,208 --> 01:25:40,208
The people should be.
932
01:25:42,125 --> 01:25:44,458
Joseon doesn't belong to the people now.
933
01:25:46,083 --> 01:25:49,083
Those who should serve the people
rule over them.
934
01:25:49,166 --> 01:25:52,041
They make factions
and fight to keep what's theirs.
935
01:25:52,625 --> 01:25:55,541
They try to control the king
and alienate others.
936
01:25:56,125 --> 01:25:58,500
They frame their opponents as traitors.
937
01:26:00,958 --> 01:26:02,833
They're the ones who own Joseon right now.
938
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
When I become king,
939
01:26:09,333 --> 01:26:12,958
I'll take Joseon away from them
and give it back to the people.
940
01:26:15,166 --> 01:26:17,041
I trust you will, sir.
941
01:26:19,791 --> 01:26:21,375
See the lanterns?
942
01:26:22,166 --> 01:26:25,833
Do you know what the people wished for?
943
01:26:27,416 --> 01:26:29,708
The people make small cries.
944
01:26:30,291 --> 01:26:32,791
It's their leaders who raise their voices.
945
01:26:38,333 --> 01:26:42,083
Joseon doesn't need people
to cry out for the civilians.
946
01:26:42,916 --> 01:26:46,291
We need people to listen
to their small cries.
947
01:26:47,125 --> 01:26:49,958
I want to make it
948
01:26:50,041 --> 01:26:54,708
so that civilians will not suffer
from hunger and pain.
949
01:26:58,666 --> 01:27:01,791
Did you find anything?
950
01:27:05,250 --> 01:27:08,375
It's been a long time
since I sent you to Ganghwa Hall.
951
01:27:09,208 --> 01:27:11,125
Promise me first, sir.
952
01:27:11,208 --> 01:27:12,625
You found a way?
953
01:27:13,416 --> 01:27:14,250
Tell me.
954
01:27:16,291 --> 01:27:17,458
Why are you hesitating?
955
01:27:18,250 --> 01:27:22,583
Do you wish to see
your entire family annihilated?
956
01:27:25,541 --> 01:27:26,666
Your Highness!
957
01:27:29,541 --> 01:27:30,833
Watch out!
958
01:27:30,916 --> 01:27:31,750
Come this way.
959
01:27:33,041 --> 01:27:33,875
What is it?
960
01:27:33,958 --> 01:27:35,500
The crown prince has passed away!
961
01:27:36,083 --> 01:27:37,083
What?
962
01:27:38,333 --> 01:27:39,333
But how?
963
01:27:40,833 --> 01:27:42,375
Sir!
964
01:27:42,916 --> 01:27:45,250
Please run away!
Your father's been arrested.
965
01:27:45,333 --> 01:27:48,208
-My father? Why?
-For poisoning His Highness…
966
01:27:48,791 --> 01:27:50,250
That's preposterous!
967
01:27:55,625 --> 01:27:57,500
Your Highness! You must leave at once.
968
01:27:58,083 --> 01:27:59,208
What do you mean?
969
01:28:00,208 --> 01:28:01,125
Where is His Highness?
970
01:28:04,458 --> 01:28:06,875
The young prince is in danger.
Please get changed.
971
01:28:13,375 --> 01:28:14,375
Let's go.
972
01:28:16,833 --> 01:28:17,750
Where are you going?
973
01:28:17,833 --> 01:28:21,041
You know very well that my father
would never do this.
974
01:28:21,125 --> 01:28:22,208
He's been framed!
975
01:28:22,291 --> 01:28:26,250
Those who killed His Highness
will be after the young prince.
976
01:28:39,291 --> 01:28:41,791
Your Highness. Please follow me.
977
01:30:00,166 --> 01:30:02,250
Your Highness, please sit here.
978
01:30:06,958 --> 01:30:09,000
They won't be able to follow us here.
979
01:30:11,791 --> 01:30:12,791
Thank you.
980
01:30:14,708 --> 01:30:17,000
How could you come in here?
981
01:30:17,083 --> 01:30:18,583
Haven't you heard about this ship?
982
01:30:18,666 --> 01:30:19,916
It's a revolt.
983
01:30:20,500 --> 01:30:23,875
We must protect the young prince
until things settle down.
984
01:30:30,291 --> 01:30:31,166
In-yul!
985
01:30:31,250 --> 01:30:32,250
Run away!
986
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Protect them no matter what!
987
01:30:40,541 --> 01:30:41,875
Hurry!
988
01:30:46,916 --> 01:30:49,291
But it's treason, sir! I can't do it.
989
01:30:49,375 --> 01:30:50,250
You fool!
990
01:30:51,416 --> 01:30:53,125
It's not treason.
991
01:30:54,250 --> 01:30:57,416
The crown prince becoming king is treason.
992
01:30:59,375 --> 01:31:03,708
He's filled with absurd ideals.
If he becomes king, Joseon will fall.
993
01:31:04,875 --> 01:31:08,000
A country does not thrive on ideals alone.
994
01:31:08,916 --> 01:31:15,458
The only way to save your family
is to bring down the crown prince.
995
01:31:27,041 --> 01:31:28,333
What are you doing?
996
01:31:33,833 --> 01:31:34,833
Please…
997
01:31:35,666 --> 01:31:37,500
Please let the young prince live.
998
01:31:50,500 --> 01:31:52,166
Open the door.
999
01:31:52,250 --> 01:31:53,750
Open it now!
1000
01:31:54,583 --> 01:31:58,041
Just let him live!
1001
01:31:58,125 --> 01:32:00,916
Please save him!
1002
01:32:01,583 --> 01:32:02,458
No!
1003
01:32:07,416 --> 01:32:11,250
It would've been better to die
than to beg for life.
1004
01:32:12,375 --> 01:32:13,250
You fool!
1005
01:32:13,833 --> 01:32:18,375
If I hadn't done that,
our family would've been annihilated!
1006
01:32:18,958 --> 01:32:22,208
I abandoned my friend and the crown prince
1007
01:32:22,875 --> 01:32:24,375
to save you!
1008
01:32:27,125 --> 01:32:30,958
You mean, this is all because of me?
1009
01:32:31,958 --> 01:32:34,000
You did all that for me?
1010
01:32:34,583 --> 01:32:37,250
Then what makes me different
from the monster?
1011
01:32:37,916 --> 01:32:41,666
I lived well in a family
that thrived on innocent blood!
1012
01:32:42,250 --> 01:32:44,125
Then I'm a monster too!
1013
01:33:01,916 --> 01:33:03,041
Scour the area!
1014
01:33:04,125 --> 01:33:05,166
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1015
01:33:15,333 --> 01:33:16,250
Young Prince…
1016
01:33:17,916 --> 01:33:19,125
you must survive.
1017
01:33:20,666 --> 01:33:22,166
Don't let them get away!
1018
01:33:22,958 --> 01:33:23,875
Look over there.
1019
01:33:46,041 --> 01:33:47,125
Find them!
1020
01:33:59,166 --> 01:34:01,083
-There!
-Chase after her!
1021
01:34:04,166 --> 01:34:05,333
Over there!
1022
01:34:05,416 --> 01:34:06,416
Corner her!
1023
01:34:06,500 --> 01:34:07,416
-Get her!
-Run!
1024
01:34:07,500 --> 01:34:08,666
-Hurry!
-Come on!
1025
01:34:09,541 --> 01:34:11,208
Corner her and catch her!
1026
01:34:31,833 --> 01:34:33,041
Mother?
1027
01:34:33,125 --> 01:34:38,416
If snow falls before the balsam fades,
1028
01:34:38,500 --> 01:34:42,875
I heard you can meet the one you miss.
1029
01:34:43,458 --> 01:34:44,375
Young Prince?
1030
01:34:45,041 --> 01:34:47,583
Where did you hear that?
1031
01:34:47,666 --> 01:34:54,166
It doesn't matter to me
if the balsam fades.
1032
01:34:54,833 --> 01:34:56,208
Why?
1033
01:34:56,291 --> 01:34:59,166
Even if you can't meet the one you miss?
1034
01:34:59,250 --> 01:35:03,833
I'll live with you and Father forever.
1035
01:35:03,916 --> 01:35:07,125
I won't miss anyone.
1036
01:35:29,916 --> 01:35:31,750
You were Sun.
1037
01:35:36,708 --> 01:35:38,833
My son, Sun.
1038
01:35:44,291 --> 01:35:47,125
I didn't even hold your hand.
1039
01:35:50,166 --> 01:35:52,000
You died…
1040
01:35:55,458 --> 01:35:58,375
before even calling me mother.
1041
01:36:03,250 --> 01:36:04,833
I'm sorry.
1042
01:36:08,291 --> 01:36:09,833
I'm so sorry.
1043
01:36:24,541 --> 01:36:25,541
Your Highness.
1044
01:36:26,041 --> 01:36:27,458
I, Jeong In-yul,
1045
01:36:27,541 --> 01:36:30,791
was disloyal after being deceived
by a greedy friend.
1046
01:36:31,625 --> 01:36:35,208
I will punish him for harming
the crown prince and his son.
1047
01:36:38,375 --> 01:36:43,458
I'll burn everything he owns
once and for all!
1048
01:36:44,500 --> 01:36:47,916
He will come tomorrow
during the Full Moon Fest.
1049
01:36:48,000 --> 01:36:50,083
That puts His Majesty in harm's way.
1050
01:36:50,166 --> 01:36:52,000
We must reveal everything.
1051
01:36:53,000 --> 01:36:54,500
Even if I must die,
1052
01:36:54,583 --> 01:36:57,708
I'll reveal your crimes, Father!
1053
01:37:03,458 --> 01:37:05,833
Lock him away at once.
1054
01:37:28,875 --> 01:37:30,458
You go to the top of the palace.
1055
01:37:30,541 --> 01:37:32,083
And you escort the premier.
1056
01:37:32,166 --> 01:37:33,541
You get the artillery ready.
1057
01:37:33,625 --> 01:37:34,458
Go.
1058
01:37:35,625 --> 01:37:37,125
And you go get some gunpowder.
1059
01:37:55,208 --> 01:37:56,166
Sir!
1060
01:37:57,458 --> 01:37:58,583
Stay back!
1061
01:38:00,458 --> 01:38:04,416
I'm their master's son.
They'll never harm me.
1062
01:38:06,875 --> 01:38:08,541
Stay back or else!
1063
01:38:09,125 --> 01:38:12,375
This sir… This fool is dead!
1064
01:38:12,458 --> 01:38:14,458
I said stay back!
1065
01:38:15,833 --> 01:38:17,083
Why are there so many of you?
1066
01:38:17,875 --> 01:38:19,083
My toe!
1067
01:38:19,666 --> 01:38:21,208
-I have gout!
-Are you all right?
1068
01:39:32,666 --> 01:39:34,083
What are you doing?
1069
01:39:34,166 --> 01:39:36,416
I'll protect you. Grab the reins!
1070
01:39:36,500 --> 01:39:38,041
Seo-pil!
1071
01:39:47,750 --> 01:39:52,583
My gout!
1072
01:41:51,166 --> 01:41:52,208
Were you scared?
1073
01:41:54,791 --> 01:41:58,875
Scared people would disdain you
if they owned Joseon?
1074
01:42:02,416 --> 01:42:04,375
Scared you would lose everything?
1075
01:42:08,083 --> 01:42:13,416
Scared my young son would live
and reveal your sins?
1076
01:42:43,416 --> 01:42:44,708
I've been waiting.
1077
01:42:46,708 --> 01:42:49,041
I could strike you in the heart.
1078
01:42:51,125 --> 01:42:54,041
Please don't hesitate, Wol-young.
1079
01:42:56,000 --> 01:43:00,625
You must be so angry
to have to come back like this.
1080
01:43:02,041 --> 01:43:03,625
I must die
1081
01:43:03,708 --> 01:43:07,333
so that the least bit of your anger
can be resolved.
1082
01:43:08,833 --> 01:43:14,333
I hope this will pay
for a fraction of my father's sins.
1083
01:43:15,083 --> 01:43:18,041
Your father did not only
take away my life,
1084
01:43:19,291 --> 01:43:21,166
but also that of my son and husband.
1085
01:43:22,291 --> 01:43:27,125
We just wanted to be together.
1086
01:43:29,333 --> 01:43:30,958
That's all we wanted.
1087
01:43:32,583 --> 01:43:33,500
But
1088
01:43:34,375 --> 01:43:38,166
you enjoyed the last 30 years
upon their unjust deaths.
1089
01:43:39,041 --> 01:43:40,625
You ask me to kill you?
1090
01:43:43,875 --> 01:43:44,708
Fine.
1091
01:43:46,666 --> 01:43:48,541
I'll kill you again and again.
1092
01:44:03,625 --> 01:44:05,625
I want to know who I am.
1093
01:44:06,125 --> 01:44:10,916
Perhaps you lived in the distant past.
1094
01:44:11,000 --> 01:44:12,791
Maybe 100 years ago?
1095
01:44:13,375 --> 01:44:14,291
That long?
1096
01:44:15,375 --> 01:44:16,875
Then I'd be so old.
1097
01:44:16,958 --> 01:44:18,750
Shall I call you granny?
1098
01:44:18,833 --> 01:44:21,541
No! I'd rather be called a monster.
1099
01:45:48,291 --> 01:45:49,875
It was exactly 30 years ago.
1100
01:45:50,666 --> 01:45:53,166
In trying to save you, I became a monster.
1101
01:45:54,041 --> 01:45:55,000
But you!
1102
01:45:55,875 --> 01:45:59,291
To feed your own filthy mouth,
you killed the crown prince.
1103
01:45:59,958 --> 01:46:01,750
You killed me and my father as well.
1104
01:46:05,791 --> 01:46:07,125
Jeong In-yul!
1105
01:46:13,958 --> 01:46:16,875
I know the truth
behind your unjust suffering.
1106
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
I'll reveal everything, so stop this.
1107
01:46:22,125 --> 01:46:23,166
The truth?
1108
01:46:24,083 --> 01:46:24,958
That's right.
1109
01:46:25,041 --> 01:46:26,083
Tonight.
1110
01:46:27,833 --> 01:46:29,583
The truth will become hellfire
1111
01:46:31,083 --> 01:46:32,333
and burn you alive.
1112
01:46:55,000 --> 01:46:56,000
Father!
1113
01:47:07,125 --> 01:47:09,000
Die, you evil monster!
1114
01:47:14,708 --> 01:47:16,750
You call me a monster?
1115
01:47:19,000 --> 01:47:21,708
After knowing what your father did to me?
1116
01:47:21,791 --> 01:47:25,333
How dare you call me a monster?
1117
01:47:25,416 --> 01:47:26,750
Thirty years ago,
1118
01:47:28,291 --> 01:47:31,291
you became a monster to save a friend.
1119
01:47:32,416 --> 01:47:33,416
But now!
1120
01:47:33,916 --> 01:47:38,041
You kill innocent people for revenge.
1121
01:47:38,625 --> 01:47:40,583
And threaten His Majesty's life.
1122
01:47:41,583 --> 01:47:43,875
You're just a worthless monster.
1123
01:47:58,375 --> 01:47:59,500
Now, die.
1124
01:48:10,666 --> 01:48:11,750
Your Highness.
1125
01:48:12,916 --> 01:48:14,666
You've done enough.
1126
01:48:14,750 --> 01:48:15,875
No, Your Highness.
1127
01:48:16,458 --> 01:48:19,125
He must die for my revenge to be finished.
1128
01:48:23,666 --> 01:48:26,625
Those who made us into monsters
are all dead.
1129
01:48:28,291 --> 01:48:29,416
Stop.
1130
01:48:32,208 --> 01:48:33,541
It's over now.
1131
01:48:38,083 --> 01:48:39,041
I…
1132
01:48:40,416 --> 01:48:42,666
don't know how to stop.
1133
01:48:44,541 --> 01:48:46,541
My father is still alive in my heart.
1134
01:48:47,708 --> 01:48:53,291
His Highness and the young prince
must be alive in you too.
1135
01:48:53,375 --> 01:48:57,083
I can't stop here.
1136
01:49:23,041 --> 01:49:25,166
You know very well
1137
01:49:26,208 --> 01:49:29,541
that we should not have come back to life.
1138
01:49:32,000 --> 01:49:35,083
We're just monsters who crave human blood.
1139
01:49:37,958 --> 01:49:41,333
Though we've gotten our revenge
and our rage has been resolved,
1140
01:49:43,875 --> 01:49:47,083
we can only live on the blood
of innocent people.
1141
01:49:50,166 --> 01:49:52,041
We've done enough.
1142
01:49:53,375 --> 01:49:55,041
It's time to go.
1143
01:50:06,500 --> 01:50:07,958
I, Jeong In-yul,
1144
01:50:09,166 --> 01:50:11,250
shall go to the crown prince first.
1145
01:50:14,458 --> 01:50:16,666
Forgive me, Your Highness.
1146
01:51:02,041 --> 01:51:04,291
Your Highness! Please go inside!
1147
01:51:28,000 --> 01:51:29,958
What is time?
1148
01:51:30,041 --> 01:51:32,541
Your Highness,
please hide from the sunlight!
1149
01:51:35,625 --> 01:51:36,666
Waiting…
1150
01:51:38,541 --> 01:51:40,708
is only possible within the realm of time.
1151
01:51:51,125 --> 01:51:53,875
But the balsam stain remains.
1152
01:51:57,583 --> 01:52:00,416
Will I meet the ones I miss?
1153
01:53:06,541 --> 01:53:08,416
I missed you so much.
1154
01:53:41,750 --> 01:53:43,250
Thirty years ago,
1155
01:53:43,333 --> 01:53:48,208
Kim Shin poisoned the crown prince
and framed the Jeong family.
1156
01:53:48,708 --> 01:53:52,041
Thus, seize all his assets and servants.
1157
01:53:52,125 --> 01:53:56,291
Although his son revealed everything,
1158
01:53:56,375 --> 01:54:02,958
Kim Min must also be beheaded
to uphold the law!
1159
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
{\an8}A MONTH LATER
1160
01:54:26,666 --> 01:54:29,333
I heard you've gone a little cuckoo.
1161
01:54:29,916 --> 01:54:31,041
Maybe a lot.
1162
01:54:33,458 --> 01:54:35,291
He's coming.
1163
01:54:35,375 --> 01:54:37,750
The one who shouldn't come is coming.
1164
01:54:37,833 --> 01:54:39,625
He's coming for me.
1165
01:54:39,708 --> 01:54:42,291
Who? Who's coming for you?
1166
01:54:43,333 --> 01:54:44,791
He came to me in my dreams.
1167
01:54:45,708 --> 01:54:48,041
He said he's coming for me!
1168
01:54:49,125 --> 01:54:52,000
So weak for a young fellow.
1169
01:55:00,875 --> 01:55:02,250
If you're a man, state your name.
1170
01:55:02,833 --> 01:55:04,791
If you're a ghost, go away!
1171
01:55:13,000 --> 01:55:13,833
It's me.
1172
01:55:24,791 --> 01:55:26,666
I waited so long.
1173
01:55:36,125 --> 01:55:37,125
Your Majesty!
1174
01:55:39,958 --> 01:55:41,291
You're already dead.
1175
01:55:43,500 --> 01:55:46,708
Kim Min no longer exists in Joseon.
1176
01:55:48,958 --> 01:55:55,166
There are many things
you must do for me in secret.
1177
01:55:57,875 --> 01:56:00,916
What did His Majesty command?
1178
01:56:01,000 --> 01:56:02,875
A month ago, in Andong,
1179
01:56:02,958 --> 01:56:07,500
the dead started to
come back to life and eat people.
1180
01:56:07,583 --> 01:56:08,500
Man-eating dead?
1181
01:56:08,583 --> 01:56:09,750
Yes.
1182
01:56:09,833 --> 01:56:12,291
They are dead but alive at the same time.
1183
01:56:12,375 --> 01:56:14,750
So people call them the living dead.
1184
01:56:14,833 --> 01:56:16,291
Or zombies.
1185
01:56:16,875 --> 01:56:17,791
Really?
1186
01:56:18,625 --> 01:56:22,291
-Good luck!
-Wait, Seo-pil! Come with me!
82545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.