All language subtitles for Detective.K.Secret.of.the.Living.Dead.2018.x265.1080p.NF.WEB-DL-Dramaday.me_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,875 --> 00:01:12,041 In 1789, 2 00:01:12,125 --> 00:01:15,125 a blood-sucking monster appeared 3 00:01:15,208 --> 00:01:18,375 and wreaked havoc on the country. 4 00:01:18,458 --> 00:01:21,375 This is an account of that monster. 5 00:01:31,041 --> 00:01:34,541 It sucked human blood and could fly. 6 00:01:34,625 --> 00:01:38,916 It was mighty strong and healed instantly upon injury. 7 00:01:39,000 --> 00:01:41,291 CLASSIFIED 8 00:01:45,916 --> 00:01:48,541 The only way to kill such a monster 9 00:01:49,541 --> 00:01:50,916 was to burn it. 10 00:01:51,583 --> 00:01:53,791 Life by blood. Death by fire. 11 00:01:54,291 --> 00:01:56,916 Blood gave it life. 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,791 Fire killed it. 13 00:01:59,833 --> 00:02:00,875 Over there! 14 00:02:01,375 --> 00:02:02,500 Find him at once! 15 00:02:02,583 --> 00:02:03,916 Scour the hills! 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 -Over there! -Get him! 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,583 That way! 18 00:02:26,666 --> 00:02:27,625 Get him! 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,250 Over there! 20 00:02:35,458 --> 00:02:36,833 Hunt him down! 21 00:02:37,541 --> 00:02:38,375 Find him! 22 00:02:40,541 --> 00:02:41,708 Find him before dawn. 23 00:03:10,458 --> 00:03:11,500 Where is it? 24 00:03:27,125 --> 00:03:28,041 Who… 25 00:03:30,000 --> 00:03:31,083 am I? 26 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Search everywhere! 27 00:03:37,208 --> 00:03:38,708 Find him before daybreak. 28 00:03:41,000 --> 00:03:41,958 Let's go that way. 29 00:03:42,916 --> 00:03:43,958 Hurry! 30 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Do you know me? 31 00:04:00,958 --> 00:04:03,416 -Find him! Hurry! -Hurry! 32 00:04:24,708 --> 00:04:25,666 What is this? 33 00:04:27,875 --> 00:04:29,875 Who are you, and who am… 34 00:04:53,458 --> 00:04:55,791 Over there! Get him! 35 00:04:58,666 --> 00:04:59,583 Get him! 36 00:05:24,458 --> 00:05:25,625 Shoot! 37 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Let's go! 38 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 -Yes, sir! -Yes, sir! 39 00:06:27,458 --> 00:06:28,500 They're so good. 40 00:06:28,583 --> 00:06:29,458 Goodness! 41 00:06:41,166 --> 00:06:43,083 What are you looking for? 42 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 Why are we looking around here, sir? 43 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 There's a vampire here. 44 00:06:48,166 --> 00:06:50,500 A vampire? What's that? 45 00:06:50,583 --> 00:06:52,250 A blood-sucking monster. 46 00:06:52,333 --> 00:06:55,666 Bloodless bodies were found in villages this circus visited. 47 00:06:55,750 --> 00:06:57,333 There has to be a vampire here. 48 00:06:57,416 --> 00:06:59,375 That makes no sense-- 49 00:07:01,166 --> 00:07:04,166 I heard the magic you do is quite amazing. 50 00:07:04,708 --> 00:07:07,708 Well, let's see what you've got. 51 00:07:07,791 --> 00:07:10,458 Yes, sir. I'm sure you'll be pleased. 52 00:07:12,291 --> 00:07:15,291 {\an8}WOLGYO GARDEN 53 00:07:46,875 --> 00:07:50,666 THE FANTASTIC DUO 54 00:08:12,250 --> 00:08:13,375 Real swords? 55 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Yes. They put a person in a box and stab it. 56 00:08:16,041 --> 00:08:17,250 That's crazy. 57 00:08:28,333 --> 00:08:29,416 The box is too small. 58 00:08:29,500 --> 00:08:31,625 There'll be room to avoid the swords. 59 00:08:31,708 --> 00:08:32,750 Don't worry. 60 00:08:42,166 --> 00:08:43,833 There's no room to avoid them. 61 00:08:43,916 --> 00:08:46,708 Magic is simply visual trickery. Trust me. 62 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 But I'm saying I can't trust you… 63 00:08:52,291 --> 00:08:53,166 Help me! 64 00:08:54,208 --> 00:08:55,166 It's too tight in here! 65 00:08:55,916 --> 00:08:57,458 I can't breathe! Hurry! 66 00:08:57,541 --> 00:08:59,250 Mommy! 67 00:09:10,583 --> 00:09:11,416 Sir! 68 00:09:12,500 --> 00:09:15,458 Please let me out! 69 00:09:18,625 --> 00:09:21,125 There's no room to hide! 70 00:09:27,333 --> 00:09:28,666 Take it out, you bastard! 71 00:09:55,833 --> 00:09:57,250 -Isn't that blood? -It's blood! 72 00:09:57,333 --> 00:09:58,541 -Is he dead? -Wait! 73 00:10:09,791 --> 00:10:10,875 Are you all right? 74 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 I avoided them all. 75 00:10:36,833 --> 00:10:38,541 -I think it's blood. -Blood? 76 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 -It's blood. -He's bleeding! 77 00:10:46,375 --> 00:10:48,333 I said the box was too small, you bastard. 78 00:10:49,750 --> 00:10:50,833 Seo-pil! 79 00:10:51,416 --> 00:10:52,958 Help, my daughter is missing! 80 00:10:53,500 --> 00:10:54,875 Eon-nyeon! 81 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 Please find my daughter! 82 00:11:02,541 --> 00:11:07,750 Where are you, Mommy? 83 00:11:07,833 --> 00:11:12,208 Mommy! Where are you? 84 00:11:12,291 --> 00:11:13,791 Mommy! 85 00:11:14,458 --> 00:11:16,000 Mommy! 86 00:11:17,500 --> 00:11:18,916 Mommy! 87 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 You evil vampire! 88 00:11:22,875 --> 00:11:25,291 You killed innocent lives to save yours. 89 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 How dare you! 90 00:11:32,625 --> 00:11:34,083 My hunch was right. 91 00:11:34,166 --> 00:11:37,333 Your curiosity will be the death of you! 92 00:11:47,833 --> 00:11:49,666 This time, I'll stick them in your head. 93 00:11:50,250 --> 00:11:51,666 Stop! 94 00:11:54,375 --> 00:11:55,500 Father. 95 00:11:56,083 --> 00:11:57,916 Let's stop now. 96 00:12:04,166 --> 00:12:05,666 No, son. 97 00:12:08,416 --> 00:12:10,833 Not a vampire but a porphyria patient? 98 00:12:11,416 --> 00:12:14,625 With low oxygen in the blood, you get heart palpitations, 99 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 shortness of breath, and heart enlargement. 100 00:12:18,166 --> 00:12:21,500 You killed innocent lives to fill your lack of blood. 101 00:12:21,583 --> 00:12:23,125 My son is innocent. 102 00:12:23,791 --> 00:12:25,375 It's all my fault. 103 00:12:25,958 --> 00:12:28,500 Though you did it to save your son, 104 00:12:29,083 --> 00:12:32,666 your sins are no different from those of a vampire. 105 00:12:32,750 --> 00:12:35,750 Do you expect to live after what you did? 106 00:12:44,666 --> 00:12:47,291 {\an8}HONG TAE-MUN 107 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 What vampires? 108 00:13:18,041 --> 00:13:20,708 Are you going through puberty again? 109 00:13:20,791 --> 00:13:22,291 Having strange thoughts? 110 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Vampires exist. 111 00:13:26,375 --> 00:13:28,750 It's because you have too much free time. 112 00:13:28,833 --> 00:13:30,458 You lost your post. 113 00:13:30,541 --> 00:13:32,958 The women you come on to reject you. 114 00:13:33,041 --> 00:13:34,333 You don't have anything to do. 115 00:13:34,833 --> 00:13:38,750 Such a pity that you think the world is so puny. 116 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 In 1742, a report was made 117 00:13:43,708 --> 00:13:46,375 about Scholar Choi and his servant as they entered the capital. 118 00:13:47,125 --> 00:13:49,875 Suddenly, they came across a mysterious light. 119 00:13:49,958 --> 00:13:53,875 Then Choi instantly vanished without a trace. 120 00:13:55,708 --> 00:13:58,333 And the peculiar plague years ago… 121 00:14:08,041 --> 00:14:11,166 The world is full of unbelievable incidents. 122 00:14:11,250 --> 00:14:13,083 Who's to say vampires don't exist? 123 00:14:13,666 --> 00:14:14,916 Do you have proof? 124 00:14:15,000 --> 00:14:16,875 Thirty years ago, 125 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 a Westerners' ship headed for China 126 00:14:19,041 --> 00:14:21,416 got caught in a storm and became shipwrecked in Joseon. 127 00:14:21,500 --> 00:14:23,958 There are records of vampire sightings from then. 128 00:14:24,583 --> 00:14:25,958 Come on, sir. 129 00:14:26,041 --> 00:14:28,708 Cut the nonsense and do your detective work. 130 00:14:28,791 --> 00:14:30,791 Aren't you going to pay me rent? 131 00:14:30,875 --> 00:14:33,541 Why did you leave your nice home only to struggle like this? 132 00:14:33,625 --> 00:14:35,083 Perhaps you should go back. 133 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 Then I'll have to get married. 134 00:14:40,791 --> 00:14:42,916 If you must, then why not? 135 00:14:45,500 --> 00:14:50,416 I don't wish to marry some stranger that I don't love. 136 00:14:50,500 --> 00:14:53,083 Then just tell your father that. 137 00:14:53,166 --> 00:14:55,208 He's already made up his mind. 138 00:14:55,291 --> 00:14:56,375 So what? 139 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 You're good at speaking your mind. 140 00:14:58,750 --> 00:15:00,333 Can't you talk to your father? 141 00:15:00,416 --> 00:15:02,083 It's about your own marriage. 142 00:15:03,416 --> 00:15:05,166 Just say no. 143 00:15:05,250 --> 00:15:08,625 Say you're not marrying a stranger without love. 144 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 I did. 145 00:15:09,791 --> 00:15:14,000 I told him it's my marriage and my life, and he can't decide for me! 146 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 And? 147 00:15:15,916 --> 00:15:17,083 I got slapped. 148 00:15:19,166 --> 00:15:20,791 He's firm. 149 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 I thought the premier would be different. 150 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 Your Majesty! 151 00:15:25,083 --> 00:15:31,750 Anticipation for the Full Moon Fest is high throughout Joseon. 152 00:15:32,375 --> 00:15:36,875 People of all ages are working hard 153 00:15:36,958 --> 00:15:39,291 to prepare an even grander fest 154 00:15:39,375 --> 00:15:45,333 than the one held 30 years ago, sir. 155 00:15:49,916 --> 00:15:55,333 Recently, 10,000 people worked on fortifying our forts. 156 00:15:55,958 --> 00:16:01,708 It must be hard for them to work for the Full Moon Fest too. 157 00:16:02,458 --> 00:16:07,833 Thus, I shall grant a small reward to the workers. 158 00:16:08,416 --> 00:16:12,000 Set rice as the only tributary payment. 159 00:16:12,083 --> 00:16:14,166 And have the aristocrats pay for the military cloth 160 00:16:14,250 --> 00:16:16,875 in addition to the peasants. 161 00:16:20,208 --> 00:16:26,083 I, Premier Kim Shin, request to speak, Your Majesty. 162 00:16:27,125 --> 00:16:32,416 His Majesty's mercy and heart for the people are like heaven. 163 00:16:32,958 --> 00:16:37,750 However, if aristocrats pay the same as peasants, 164 00:16:37,833 --> 00:16:40,875 what makes the two any different, sir? 165 00:16:41,458 --> 00:16:44,625 It will destroy class distinctions 166 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 and shake the basis of Joseon, sir. 167 00:16:48,250 --> 00:16:50,666 Please, Your Majesty! 168 00:16:51,166 --> 00:16:54,833 -Please retract your command, sir! -Please retract your command, sir! 169 00:16:56,875 --> 00:16:59,875 Even the king can't have his way with him. 170 00:17:01,875 --> 00:17:03,125 By any chance, 171 00:17:03,208 --> 00:17:05,291 do you have any functional issues that would impact your marriage-- 172 00:17:05,375 --> 00:17:06,208 Why you little… 173 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Excuse me. 174 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Who is it? 175 00:17:46,125 --> 00:17:47,833 It's scorched rice tea. 176 00:17:47,916 --> 00:17:48,916 Thank you. 177 00:17:49,000 --> 00:17:51,333 It has a rich, deep flavor. 178 00:17:55,500 --> 00:17:57,291 I did a great job making it. 179 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 Let me introduce myself. 180 00:18:01,333 --> 00:18:04,666 I'm Choi Jae-hui, daughter of Choi Il-kyu, the owner of Yeonmi Lodge. 181 00:18:04,750 --> 00:18:06,791 How can we be of help? 182 00:18:07,458 --> 00:18:10,041 Recently, while repairing a palace called Yeonmijeong in Ganghwa, 183 00:18:10,125 --> 00:18:14,291 the roof suddenly caved in, and several workers died. 184 00:18:15,458 --> 00:18:19,916 While burying the dead, two corpses were discovered. 185 00:18:20,458 --> 00:18:24,666 One was a skeleton, and the other was burned. 186 00:18:25,250 --> 00:18:28,333 However, the burnt one wasn't decayed at all. 187 00:18:28,833 --> 00:18:31,458 But that's not all. 188 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 While they went to report the incident… 189 00:18:34,000 --> 00:18:35,458 The corpse disappeared. 190 00:18:35,541 --> 00:18:38,250 Only the burnt corpse vanished. 191 00:18:38,833 --> 00:18:41,166 Then another incident happened soon after. 192 00:18:43,000 --> 00:18:44,916 It was quite peculiar. 193 00:18:45,000 --> 00:18:48,250 Some say a man burned to death by an invisible fire. 194 00:18:49,416 --> 00:18:50,708 He died but was not dead. 195 00:18:50,791 --> 00:18:52,500 He lived but was not alive. 196 00:18:53,083 --> 00:18:57,041 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 197 00:18:58,250 --> 00:19:01,375 The Full Moon Fest will be held in Ganghwa for the first time in 30 years. 198 00:19:02,041 --> 00:19:05,958 My father has been ordered by the government to prepare it. 199 00:19:06,541 --> 00:19:10,666 However, he is ill and can't see to such problems. 200 00:19:11,250 --> 00:19:15,000 I've come to ask you to solve the mysteries for us. 201 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 It won't be easy. 202 00:19:17,708 --> 00:19:20,291 Serial killings can't be ruled out. 203 00:19:20,375 --> 00:19:24,000 I heard you are the best in all of Joseon regarding cases like these, sir. 204 00:19:27,250 --> 00:19:28,750 I'm not the best. 205 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 I'm the best of the best. 206 00:19:34,166 --> 00:19:36,750 It's sad that I can only explain myself in that way. 207 00:19:37,333 --> 00:19:38,875 He's a little arrogant. 208 00:19:38,958 --> 00:19:39,916 I see. 209 00:19:40,000 --> 00:19:42,166 Ganghwa, you say? Let's talk accommodations. 210 00:19:42,250 --> 00:19:44,750 Will it have two bedrooms or one plus a living room? 211 00:19:44,833 --> 00:19:46,375 One plus a living room, sir. 212 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 Inside bathroom or outside? 213 00:19:48,666 --> 00:19:49,625 Inside, sir. 214 00:19:49,708 --> 00:19:50,791 And breakfast? 215 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Provided, sir. 216 00:19:51,791 --> 00:19:53,333 Deal. Let's go. 217 00:20:07,458 --> 00:20:09,583 {\an8}GANGHWA ISLAND 218 00:20:10,791 --> 00:20:14,208 {\an8}3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH 219 00:20:14,708 --> 00:20:17,541 CLASSIFIED 220 00:20:17,625 --> 00:20:19,750 You haven't found it yet? 221 00:20:19,833 --> 00:20:22,041 I know who has it, sir. 222 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 Please give me a few more days. 223 00:20:26,833 --> 00:20:31,958 {\an8}GANGHWA HALL 224 00:21:16,125 --> 00:21:17,375 Do you know me? 225 00:21:36,458 --> 00:21:37,541 Who are you? 226 00:21:38,416 --> 00:21:39,750 The guest door is that way. 227 00:21:41,208 --> 00:21:42,750 The owner's daughter asked me to come. 228 00:21:42,833 --> 00:21:44,041 I'm a detective. 229 00:21:44,125 --> 00:21:47,208 It's about the mysterious deaths that have occurred here. 230 00:21:47,291 --> 00:21:50,375 Your sister asked us to come and investigate. 231 00:21:50,458 --> 00:21:53,041 I don't know why she made such a request. 232 00:21:53,125 --> 00:21:55,166 I don't know of such things. 233 00:22:04,166 --> 00:22:05,416 I'm Kim Min. 234 00:22:11,625 --> 00:22:14,500 He's a very famous detective, sir. 235 00:22:14,583 --> 00:22:18,833 He solved the fake silver case and even had dinner with the king. 236 00:22:22,416 --> 00:22:23,583 I don't think he knows. 237 00:22:24,875 --> 00:22:26,875 What if I explain it like this? 238 00:22:26,958 --> 00:22:29,916 He got wasted before His Majesty and said, 239 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 "This isn't your country, pal!" 240 00:22:32,083 --> 00:22:35,000 After the rude fiasco, he was sent into exile. 241 00:22:35,583 --> 00:22:36,583 That's him. 242 00:22:38,250 --> 00:22:40,791 He's Premier Kim Shin's… 243 00:22:41,375 --> 00:22:43,416 I'm Choi Jae-kyung. Please come inside. 244 00:22:44,000 --> 00:22:47,041 {\an8}Your reputation has reached even Ganghwa Island. 245 00:22:47,125 --> 00:22:49,875 {\an8}YEONMI LODGE 246 00:23:00,666 --> 00:23:03,208 {\an8}SONG PIL-GEUN 247 00:23:52,583 --> 00:23:54,500 Sir? Did you poo in bed? 248 00:23:56,791 --> 00:23:58,041 Or is it horse dung? 249 00:23:59,458 --> 00:24:00,916 What is this, a stable? 250 00:24:01,750 --> 00:24:04,166 This isn't what she promised. 251 00:24:04,916 --> 00:24:06,583 The bathroom is so far. 252 00:24:06,666 --> 00:24:08,625 I almost pooped my pants on the way! 253 00:24:09,166 --> 00:24:11,541 It's the busy season. There are no vacant rooms. 254 00:24:12,416 --> 00:24:14,833 It's perfect for a rude fool. 255 00:24:15,958 --> 00:24:20,333 And what's with this breakfast? 256 00:24:21,000 --> 00:24:23,833 Shouldn't they at least give us a fried egg? 257 00:24:24,833 --> 00:24:28,583 This is why you don't make deals with a middleman. 258 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 I'm taking a few towels when I leave. 259 00:24:33,041 --> 00:24:34,208 Sir? 260 00:24:36,333 --> 00:24:39,583 It appears that after my sister visited our ill father a few days ago, 261 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 she asked you to come without discussing it with me. 262 00:24:41,583 --> 00:24:42,750 {\an8}CHOI IL-KYU, OWNER OF YEONMI LODGE 263 00:24:42,833 --> 00:24:46,166 {\an8}What happened to your father? 264 00:24:46,250 --> 00:24:48,458 He's been like this for a month. 265 00:24:49,375 --> 00:24:53,375 Even the best doctors don't know what is wrong with him. 266 00:24:53,458 --> 00:24:55,125 Books on exorcism? 267 00:24:55,666 --> 00:24:59,583 The magistrate is busy with the fest and has no plans to investigate. 268 00:24:59,666 --> 00:25:02,875 When two men burned to death by a peculiar fire… 269 00:25:02,958 --> 00:25:05,500 Two? There was another incident? 270 00:25:05,583 --> 00:25:08,166 Last night, a man died in the exact same way. 271 00:25:08,250 --> 00:25:10,291 What's so significant about the Full Moon Fest 272 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 that the magistrate can't investigate such a big case? 273 00:25:12,666 --> 00:25:14,708 In the past, royal officials would gather annually 274 00:25:14,791 --> 00:25:16,750 to pull together and strengthen ties at this event. 275 00:25:16,833 --> 00:25:19,833 His Majesty will be attending this time. 276 00:25:19,916 --> 00:25:22,583 The magistrate must want to keep any unsavory news quiet. 277 00:25:23,666 --> 00:25:24,958 Since you're already here, 278 00:25:25,041 --> 00:25:27,583 please catch the killer before the Full Moon Fest. 279 00:25:28,083 --> 00:25:32,083 Just by me being here, the killer is practically caught. 280 00:25:32,166 --> 00:25:33,166 Pardon? 281 00:25:34,625 --> 00:25:37,583 Some people call me a shaman in addition to a detective. 282 00:25:37,666 --> 00:25:41,333 For I can find a killer just by looking at the corpse, 283 00:25:41,416 --> 00:25:44,708 I'm like a possessed shaman who knows all. 284 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 Shall we begin? 285 00:25:50,166 --> 00:25:51,250 Is he always like this? 286 00:25:52,333 --> 00:25:55,083 He's usually worse, but he must not be feeling well. 287 00:25:55,166 --> 00:25:56,791 Less bragging than usual. 288 00:26:06,791 --> 00:26:11,291 {\an8}POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN 289 00:26:24,333 --> 00:26:26,333 -You know Sir Song Pil-geun? -Yes. 290 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 He was burned by the ghost fire! 291 00:26:28,666 --> 00:26:30,875 There's no such thing as ghost fire. 292 00:26:30,958 --> 00:26:33,750 -His servant saw everything. -My goodness. 293 00:26:33,833 --> 00:26:36,833 The body burned, but he saw no fire. 294 00:26:36,916 --> 00:26:37,833 Goodness. 295 00:26:57,791 --> 00:26:59,541 Sir! Are you all right? 296 00:27:00,083 --> 00:27:02,333 You must be feeling weak. 297 00:27:02,416 --> 00:27:04,833 I thought you'd fly all the way back home. 298 00:27:05,750 --> 00:27:07,083 It's not that. 299 00:27:23,291 --> 00:27:24,916 This footprint is-- 300 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 It's mine. 301 00:27:26,416 --> 00:27:27,375 Right. 302 00:27:27,458 --> 00:27:29,041 I knew that. 303 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Don't tamper with the crime scene! 304 00:27:32,958 --> 00:27:35,541 The burn mark looks like a man. How uncanny. 305 00:27:35,625 --> 00:27:38,083 What's the most painful thing a human can experience? 306 00:27:38,166 --> 00:27:40,083 Burning to death. 307 00:27:43,000 --> 00:27:44,875 But from looking at the burnt remains, 308 00:27:44,958 --> 00:27:48,000 there seems to be no sign of squirming in pain. 309 00:27:48,541 --> 00:27:53,166 It means that he couldn't move before he was burned. 310 00:27:55,875 --> 00:27:59,041 -An invisible fire. -And… 311 00:27:59,125 --> 00:28:02,458 we know the killer always returns to the crime scene. 312 00:28:03,291 --> 00:28:04,458 Sir? 313 00:28:04,541 --> 00:28:07,583 See the person in the bamboo hat behind you? 314 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 They keep looking this way. 315 00:28:13,166 --> 00:28:14,083 Hey, bamboo hat! 316 00:28:14,666 --> 00:28:16,625 You'll just hit me and go? 317 00:28:17,916 --> 00:28:19,250 How rude. 318 00:28:27,583 --> 00:28:29,625 Rude? Me? 319 00:28:30,208 --> 00:28:31,583 You hit me and didn't say sorry. 320 00:28:31,666 --> 00:28:36,041 Still, how dare you try to touch a stranger's clothes? 321 00:28:36,791 --> 00:28:38,625 "How dare you"? 322 00:28:38,708 --> 00:28:40,458 How dare you speak to me that way! 323 00:28:40,541 --> 00:28:41,375 Wait! 324 00:28:42,208 --> 00:28:44,958 Where did you learn such language? 325 00:28:45,041 --> 00:28:46,541 Mind your manners. 326 00:28:46,625 --> 00:28:48,000 Stay out, servant. 327 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 "Servant"? 328 00:28:51,333 --> 00:28:54,000 Hear that, sir? I was called a ser-- 329 00:28:56,875 --> 00:28:57,875 Sir, be careful! 330 00:28:59,791 --> 00:29:00,958 Are you all right, sir? 331 00:29:01,541 --> 00:29:02,833 If you touch a hair on his head-- 332 00:29:31,333 --> 00:29:32,333 Do you know me? 333 00:29:45,458 --> 00:29:46,416 The monk? 334 00:29:47,541 --> 00:29:49,791 The monk on the poster? 335 00:29:49,875 --> 00:29:52,125 Did anyone come for his body? 336 00:29:52,708 --> 00:29:55,166 You're the first to come for him. 337 00:29:55,250 --> 00:29:59,166 So, all you know is that he's a monk? 338 00:29:59,250 --> 00:30:01,416 Who are you to ask that? 339 00:30:02,041 --> 00:30:05,791 -Very well, then. -Wait! Show me your identity tag! 340 00:30:13,666 --> 00:30:15,708 And who are you? 341 00:30:15,791 --> 00:30:18,833 Didn't Sir Choi Jae-kyung mention us? 342 00:30:18,916 --> 00:30:22,083 -You're the detective from the capital? -Yes. 343 00:30:22,166 --> 00:30:24,583 There's no case I can't solve. 344 00:30:24,666 --> 00:30:26,375 -I'm the best detective in-- -Excuse me, sir. 345 00:30:26,958 --> 00:30:29,208 Hold on. Where did… 346 00:30:29,291 --> 00:30:30,625 The bamboo hat… 347 00:30:32,833 --> 00:30:35,708 I wish to see Song Pil-geun's corpse. 348 00:30:35,791 --> 00:30:36,916 That's impossible, sir. 349 00:30:37,000 --> 00:30:39,916 The magistrate gave orders never to show it to anyone. 350 00:30:40,000 --> 00:30:43,041 If that's what the magistrate said, then we can't. 351 00:30:46,416 --> 00:30:49,458 On second thought, maybe he didn't say "never." 352 00:30:49,541 --> 00:30:52,041 There is no such thing as never. 353 00:30:53,875 --> 00:30:56,666 -You could sneak a peek at night. -Good. 354 00:30:56,750 --> 00:30:59,083 Then we'll come back around at night. 355 00:31:02,666 --> 00:31:04,458 What did you draw, sir? 356 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Isn't she the woman from before? 357 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Why… 358 00:31:10,708 --> 00:31:12,416 That lady… 359 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 Did you notice anything strange? 360 00:31:15,000 --> 00:31:17,541 Right, she was a bit odd. 361 00:31:17,625 --> 00:31:18,500 She was so strong-- 362 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 She's gorgeous. 363 00:31:20,416 --> 00:31:21,791 Not again. 364 00:31:22,375 --> 00:31:24,750 But is now the time to be drawing a pretty woman? 365 00:31:24,833 --> 00:31:26,458 I need it to investigate. 366 00:31:26,541 --> 00:31:27,958 Investigate what? 367 00:31:28,458 --> 00:31:30,791 If you want to meet her, just say it. 368 00:31:30,875 --> 00:31:32,375 She's there wherever we go. 369 00:31:33,083 --> 00:31:37,125 That means she's connected to this case somehow. 370 00:31:39,958 --> 00:31:41,500 -Then… -Maybe… 371 00:31:42,208 --> 00:31:45,125 she could be chasing us. 372 00:31:46,375 --> 00:31:48,458 Us? Why, sir? 373 00:31:49,916 --> 00:31:51,083 Sir, it's me. 374 00:31:51,166 --> 00:31:54,958 You must find out who she is and why she's after this case. 375 00:31:55,041 --> 00:31:56,500 Yes, sir. 376 00:31:58,083 --> 00:32:01,250 This rough chap looks suspicious. 377 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 It's a woman. 378 00:32:04,375 --> 00:32:05,416 And she's pretty. 379 00:32:10,125 --> 00:32:11,916 Are you going blind in your old age? 380 00:32:13,583 --> 00:32:14,500 Forget it. 381 00:32:14,583 --> 00:32:16,958 I'll find her. You can go back to the capital. 382 00:32:17,541 --> 00:32:18,416 No, sir. 383 00:32:18,500 --> 00:32:19,875 I'll find this fool… 384 00:32:19,958 --> 00:32:21,791 I mean, this woman. 385 00:33:28,791 --> 00:33:29,708 His position. 386 00:33:29,791 --> 00:33:32,291 The soot in his nose. 387 00:33:32,875 --> 00:33:34,541 He was burned when he was alive. 388 00:34:06,458 --> 00:34:09,708 It appears we're here for the same purpose. 389 00:34:14,625 --> 00:34:17,125 Would you like to quietly look around together? 390 00:34:17,208 --> 00:34:20,166 Or shall we fight and bring in the guards? 391 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 An invisible fire… 392 00:34:38,958 --> 00:34:42,791 It seems he was fatally wounded before being burned. 393 00:34:42,875 --> 00:34:44,500 It was the same at the scene of the crime. 394 00:34:44,583 --> 00:34:47,416 Then the wound must be somewhere on his body. 395 00:34:56,833 --> 00:34:59,541 While repairing a palace, several workers died. 396 00:34:59,625 --> 00:35:02,333 The burnt one wasn't decayed at all. 397 00:35:05,291 --> 00:35:07,750 Only the burnt corpse vanished. 398 00:35:35,708 --> 00:35:38,166 Is it a real vampire? 399 00:35:38,791 --> 00:35:41,583 The arrow precisely struck the heart. 400 00:35:42,291 --> 00:35:44,250 It wasn't to drink his blood, 401 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 but to kill him. 402 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 The character "yeom" means to stain. 403 00:35:49,916 --> 00:35:52,291 Why did the killer leave a sign? 404 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 Perhaps a forewarning about another murder? 405 00:35:56,625 --> 00:36:00,000 This character has something to do with staining or dyes. 406 00:36:00,083 --> 00:36:04,250 Go to the painters of the court and ask around for clues. 407 00:36:04,333 --> 00:36:06,750 I'll search the dye house here. 408 00:36:12,000 --> 00:36:14,166 {\an8}HA BYUNG-EUN 409 00:36:46,750 --> 00:36:48,166 Why are you here? 410 00:36:48,250 --> 00:36:50,458 How long will you follow me? 411 00:36:51,666 --> 00:36:54,291 I saw someone on fire too. 412 00:36:56,083 --> 00:36:57,208 Where? 413 00:36:59,708 --> 00:37:00,541 I'm not sure. 414 00:37:01,458 --> 00:37:06,041 I'm not sure where or who it was, or why I remember that. 415 00:37:07,166 --> 00:37:11,541 He must've been killed by something that looks human but is not. 416 00:37:14,166 --> 00:37:16,791 "Something that looks human but is not"? 417 00:37:17,708 --> 00:37:20,583 Are they really strong and fast? 418 00:37:21,583 --> 00:37:22,833 And heal fast if they're hurt? 419 00:37:23,916 --> 00:37:24,875 You know about vampires? 420 00:37:27,083 --> 00:37:28,791 "Vampires"? 421 00:37:29,958 --> 00:37:31,541 Vampires are immortal. 422 00:37:32,833 --> 00:37:36,750 Immortal creatures that don't get hurt or die. 423 00:37:37,666 --> 00:37:38,958 "Immortal"? 424 00:39:36,208 --> 00:39:37,625 There's something I must know. 425 00:39:37,708 --> 00:39:40,250 You're definitely in my memory. 426 00:39:42,250 --> 00:39:43,583 Do you know me? 427 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 In becoming a monster, your memory was lost. 428 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 If you want your memory back, 429 00:39:52,625 --> 00:39:53,958 drink blood. 430 00:40:00,875 --> 00:40:01,708 Are you all right? 431 00:40:03,416 --> 00:40:04,625 You vermin! 432 00:40:04,708 --> 00:40:06,833 How does a monster that doesn't even belong in our world 433 00:40:06,916 --> 00:40:08,375 dare tamper with its natural order? 434 00:40:08,458 --> 00:40:11,333 I know that you're behind the ominous deaths. 435 00:40:11,416 --> 00:40:15,041 How dare you try to live by killing innocent people? 436 00:40:15,125 --> 00:40:16,750 "Innocent"? 437 00:40:17,333 --> 00:40:19,000 -Who? -Quiet! 438 00:40:19,083 --> 00:40:22,041 Think you can get away with murder because you're immortal? 439 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 I know how to banish you. 440 00:40:28,541 --> 00:40:29,916 Do you want to remember? 441 00:40:31,666 --> 00:40:32,583 Then watch this. 442 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Sir! What happened? 443 00:41:27,583 --> 00:41:30,666 The arrow is buried deep. Hold him down so I can pull it out. 444 00:41:34,125 --> 00:41:35,458 That's a good idea. 445 00:41:35,958 --> 00:41:38,500 But aren't we in the same class? Stop giving me orders. 446 00:41:38,583 --> 00:41:39,833 Hurry up. 447 00:41:40,583 --> 00:41:41,875 I will, 448 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 but watch it. 449 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Sir? 450 00:42:39,750 --> 00:42:41,708 -Are you all right? -Yes. 451 00:42:46,500 --> 00:42:48,458 Isn't she odd, sir? 452 00:42:49,041 --> 00:42:50,500 Did you sense it too? 453 00:42:50,583 --> 00:42:51,791 You too, sir? 454 00:42:51,875 --> 00:42:52,833 Yes. 455 00:42:53,500 --> 00:42:57,583 I thought she was strange from the start. 456 00:42:58,375 --> 00:43:00,833 It's odd for a woman to go around alone. 457 00:43:01,500 --> 00:43:04,458 She talks down to you and gives commands. 458 00:43:04,541 --> 00:43:06,708 She's not your average woman. 459 00:43:06,791 --> 00:43:09,333 It all adds up to one thing. 460 00:43:09,958 --> 00:43:10,791 What? 461 00:43:11,458 --> 00:43:12,500 She's crazy. 462 00:43:13,708 --> 00:43:17,416 Crazy girls don't wear flowers in their hair these days. 463 00:43:18,375 --> 00:43:20,875 Try all you want, but you can't fool me. 464 00:43:27,291 --> 00:43:29,958 In becoming a monster, your memory was lost. Drink blood. 465 00:43:40,541 --> 00:43:43,583 She fought off a vampire. Is she one too? 466 00:43:43,666 --> 00:43:45,583 No, she can't be. 467 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 If she were, she couldn't be fine in the sun. 468 00:43:48,458 --> 00:43:50,708 And she wouldn't have saved me. 469 00:43:50,791 --> 00:43:53,708 If he catches the monster before my memories return… 470 00:43:53,791 --> 00:43:55,875 But she's definitely linked to him. 471 00:43:55,958 --> 00:43:59,291 He's arrogant and shows off, but he has a useful brain. 472 00:43:59,375 --> 00:44:01,041 She's quite cold and arrogant. 473 00:44:01,125 --> 00:44:03,916 But her ability to fight him is quite useful. 474 00:44:04,000 --> 00:44:07,041 With my incredible brain and this woman's body, 475 00:44:07,125 --> 00:44:08,333 we can catch the monster. 476 00:44:08,416 --> 00:44:09,291 Work with her? 477 00:44:09,375 --> 00:44:10,625 My brain 478 00:44:11,458 --> 00:44:12,708 and Seo-pil's body. 479 00:44:14,083 --> 00:44:15,833 Damn it. This woman's body! 480 00:44:19,375 --> 00:44:21,458 Oops. Did I say that out loud? 481 00:44:23,166 --> 00:44:24,875 It's not what it sounded like. 482 00:44:24,958 --> 00:44:27,291 -I meant your skills-- -If you help me, 483 00:44:27,958 --> 00:44:29,458 I'll help you catch the monster. 484 00:44:29,541 --> 00:44:32,458 However, you can't ask anything about me. 485 00:44:32,958 --> 00:44:35,750 Agreed. But help you with what? 486 00:44:36,791 --> 00:44:37,833 I… 487 00:44:39,041 --> 00:44:40,458 lost my memory. 488 00:44:42,125 --> 00:44:43,791 I want to know who I am. 489 00:44:44,500 --> 00:44:45,416 Fine. 490 00:44:45,500 --> 00:44:48,750 But there's just one problem. 491 00:44:49,333 --> 00:44:51,208 -What is it? -You don't call me sir. 492 00:44:51,791 --> 00:44:53,750 -Then you don't have to call me ma'am. -Really? 493 00:44:53,833 --> 00:44:54,958 That works. 494 00:44:56,416 --> 00:44:58,750 Why do I feel like I'm getting the short end of the stick? 495 00:44:59,375 --> 00:45:01,083 Is she really crazy? 496 00:45:01,166 --> 00:45:02,416 By the way, 497 00:45:03,666 --> 00:45:06,333 how did you know the dye maker would die? 498 00:45:07,333 --> 00:45:11,416 The arrowhead from Song's corpse had a character that means "to stain." 499 00:45:11,500 --> 00:45:16,666 My clever brain figured out it was a clue to his next killing… 500 00:45:20,083 --> 00:45:21,291 -The arrowhead! -The arrowhead! 501 00:45:26,166 --> 00:45:27,958 {\an8}DO NOT CROSS 502 00:45:32,416 --> 00:45:37,416 No! Brother! 503 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 -Who's that? -Goodness… 504 00:45:38,875 --> 00:45:41,375 -Must be the dead man's brother. -What? 505 00:45:41,458 --> 00:45:43,958 He only has a younger sister. 506 00:45:49,416 --> 00:45:52,333 Right. He does. 507 00:45:53,708 --> 00:45:55,791 Then who am I? 508 00:45:55,875 --> 00:45:57,541 Well, I'm… 509 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 I'm his sister. 510 00:46:20,375 --> 00:46:22,291 Then who is he? 511 00:46:23,458 --> 00:46:26,416 -Well, I'm her hus-- -My servant. 512 00:46:27,291 --> 00:46:28,791 His name is Bang-ja. 513 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 Greet me. 514 00:46:35,750 --> 00:46:37,250 Hello, ma'am. 515 00:46:38,458 --> 00:46:42,166 He's dressed in disguise to protect me. 516 00:46:43,791 --> 00:46:46,666 The body will be examined soon. Please be quick. 517 00:46:46,750 --> 00:46:48,833 -Of course, sir. -Let's go. 518 00:46:48,916 --> 00:46:50,333 Thank you, sir. 519 00:46:51,500 --> 00:46:52,958 A servant? 520 00:46:54,625 --> 00:46:56,916 Find the arrowhead, Bang-ja. 521 00:47:15,250 --> 00:47:16,750 Are you all right? 522 00:47:16,833 --> 00:47:20,750 Our lady lost consciousness from the shock of his death! 523 00:47:22,250 --> 00:47:23,958 Oh, no, ma'am! 524 00:47:32,958 --> 00:47:34,208 I'm fine. Put me down. 525 00:47:35,000 --> 00:47:35,916 No. 526 00:47:36,500 --> 00:47:37,875 Put me down! 527 00:47:37,958 --> 00:47:39,166 Let me off. 528 00:47:39,666 --> 00:47:41,625 Pretend you're asleep, will you? 529 00:47:42,208 --> 00:47:45,750 People will look at you strangely if you don't. 530 00:47:52,541 --> 00:47:53,750 You really 531 00:47:54,708 --> 00:47:57,000 don't remember anything? 532 00:47:57,583 --> 00:47:59,416 I don't even know my name. 533 00:48:02,000 --> 00:48:04,125 Then let's make one. 534 00:48:06,166 --> 00:48:07,166 My name? 535 00:48:07,833 --> 00:48:10,375 We'll have to go around together like this. 536 00:48:11,041 --> 00:48:14,791 I can't just call you, "Hey, you." 537 00:48:16,541 --> 00:48:19,541 And I'm an outstanding name-maker. 538 00:48:20,291 --> 00:48:21,791 Listen and choose. 539 00:48:23,833 --> 00:48:25,333 Gae-sun. 540 00:48:25,416 --> 00:48:28,666 Gae-ttong, Gae-ja, Gae-mi, Gae-sae, Gae-suk, Gae… 541 00:48:28,750 --> 00:48:30,625 Don't get cute with me. 542 00:48:35,916 --> 00:48:36,916 Let's see. 543 00:48:37,625 --> 00:48:39,833 Your fair skin is like the moon. 544 00:48:39,916 --> 00:48:41,666 Wol means moon. 545 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 And you have no memory, as if you're still young. 546 00:48:44,708 --> 00:48:46,250 How about Wol-young? 547 00:48:47,541 --> 00:48:48,750 Wol-young. 548 00:48:49,750 --> 00:48:50,708 That's a pretty name. 549 00:48:57,666 --> 00:48:59,708 The simplified character of "gyo." 550 00:49:00,291 --> 00:49:02,916 It could mean someone who makes ox hide glue. 551 00:49:03,500 --> 00:49:05,625 It could also mean shinbone. 552 00:49:05,708 --> 00:49:09,000 So, it could be a hunter, a butcher, or a doctor next. 553 00:49:10,833 --> 00:49:11,791 It's strange. 554 00:49:13,875 --> 00:49:16,083 I haven't seen her eat in days. 555 00:49:17,708 --> 00:49:20,041 Even if your parents were to die, you'd feel hungry. 556 00:49:20,125 --> 00:49:21,833 Why won't she eat? 557 00:49:22,416 --> 00:49:24,416 I knew a crazy girl back home. 558 00:49:25,000 --> 00:49:29,041 She'd run around everywhere without eating for almost a week. 559 00:49:29,125 --> 00:49:31,375 And you know how strong they are? 560 00:49:31,458 --> 00:49:34,375 They can drag a couple of men with no problem. 561 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 So you should also be careful, sir. 562 00:49:39,416 --> 00:49:42,458 Don't get involved because she's pretty. 563 00:49:43,291 --> 00:49:44,666 Hi. 564 00:49:44,750 --> 00:49:47,208 The flower suits you. 565 00:49:47,916 --> 00:49:49,208 Now, let's see you smile. 566 00:49:49,833 --> 00:49:51,208 Smile. 567 00:49:53,125 --> 00:49:56,708 Don't act pretty. Just smile naturally. 568 00:50:01,250 --> 00:50:02,500 See? She's crazy. 569 00:50:02,583 --> 00:50:04,458 -I'm finished. Let's go home. -Yes, sir. 570 00:50:21,000 --> 00:50:22,083 Hot! 571 00:51:10,250 --> 00:51:11,583 I'll protect you, sir. 572 00:51:34,416 --> 00:51:35,583 Stay still! 573 00:52:14,958 --> 00:52:16,000 Sir. 574 00:52:17,333 --> 00:52:18,666 What about me? 575 00:52:30,500 --> 00:52:31,541 Are you all right? 576 00:52:32,500 --> 00:52:33,833 I'm fine. 577 00:52:33,916 --> 00:52:36,500 You got cut. How could you be fine? 578 00:52:36,583 --> 00:52:38,125 -Let's see. -It's okay. 579 00:52:38,208 --> 00:52:40,333 Don't be stubborn! Give me your hand… 580 00:52:57,666 --> 00:53:00,041 Who were those men? 581 00:53:01,625 --> 00:53:02,583 Why… 582 00:53:03,541 --> 00:53:05,125 change the subject? 583 00:53:06,458 --> 00:53:07,541 You saw it. 584 00:53:09,750 --> 00:53:14,583 Some people can heal faster than others. 585 00:53:15,625 --> 00:53:17,041 What if I'm not human? 586 00:53:18,500 --> 00:53:19,875 What if I'm not a human, 587 00:53:21,041 --> 00:53:22,666 but a monster like him? 588 00:53:30,000 --> 00:53:31,500 You're not a monster. 589 00:53:32,708 --> 00:53:35,833 Vampires can't last in the sun like you do. 590 00:53:35,916 --> 00:53:39,500 They crave human blood, but you don't. 591 00:53:39,583 --> 00:53:42,291 So you're not a monster. 592 00:53:43,083 --> 00:53:44,583 What do you know? 593 00:53:51,083 --> 00:53:54,791 I can't control the power that courses through my veins. 594 00:53:54,875 --> 00:53:58,833 I can even sense the lightest of breezes brushing past me. 595 00:53:59,416 --> 00:54:03,416 When I smell blood, I feel a suffocating thirst. 596 00:54:04,625 --> 00:54:06,041 At this rate, 597 00:54:08,708 --> 00:54:11,708 I could bite your neck like that monster. 598 00:54:14,916 --> 00:54:19,041 You may become a monster after biting me, 599 00:54:19,125 --> 00:54:21,708 but my neck is fine right now. 600 00:54:21,791 --> 00:54:25,916 Your fear of becoming a monster means you're not one yet. 601 00:54:26,583 --> 00:54:31,708 All I see is a good person who's afraid of becoming a monster. 602 00:54:35,375 --> 00:54:37,041 Aren't you afraid of me? 603 00:54:38,166 --> 00:54:42,041 I trust the human in you, Wol-young. 604 00:54:43,833 --> 00:54:47,375 I trust your will to not become a monster. 605 00:54:48,458 --> 00:54:50,333 You may be a woman, 606 00:54:50,416 --> 00:54:53,083 but you're stronger and more upright than any man. 607 00:54:53,166 --> 00:54:56,166 I'm not afraid of you. 608 00:54:56,250 --> 00:55:00,250 I'll always keep my neck open to you. 609 00:55:26,916 --> 00:55:29,500 Why don't you use the front gate? 610 00:55:31,333 --> 00:55:34,083 I searched throughout Ganghwa, but I couldn't find her. 611 00:55:34,666 --> 00:55:35,541 This is… 612 00:55:40,791 --> 00:55:42,166 No sign at all? 613 00:55:44,333 --> 00:55:45,166 No, sir. 614 00:55:46,000 --> 00:55:47,666 I think she left Ganghwa. 615 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 Give me that. 616 00:55:50,041 --> 00:55:51,041 Look. 617 00:55:53,500 --> 00:55:55,125 Still can't find her? 618 00:55:59,291 --> 00:56:00,291 Get it now? 619 00:56:01,041 --> 00:56:02,333 Have you seen her? 620 00:56:04,083 --> 00:56:06,333 Forget it. Go back to the capital. 621 00:56:06,916 --> 00:56:08,500 No, sir. I'll stay and protect you-- 622 00:56:08,583 --> 00:56:12,375 It's okay. Just take good care of yourself. 623 00:56:12,458 --> 00:56:14,041 Then I'll be going, sir. 624 00:56:16,250 --> 00:56:18,083 -Use the gate! -Yes, sir. 625 00:56:22,791 --> 00:56:23,916 Wait. 626 00:56:24,750 --> 00:56:27,375 Am I the monster in this book? 627 00:56:32,041 --> 00:56:33,666 Does this look like me? 628 00:56:34,291 --> 00:56:35,583 I don't look like this. 629 00:56:36,291 --> 00:56:37,916 My teeth are straight. 630 00:56:40,541 --> 00:56:46,833 And it says vampires burn in the sunlight. 631 00:56:48,125 --> 00:56:48,958 But I'm fine. 632 00:56:50,125 --> 00:56:54,458 That's for vampires who sucked human blood. 633 00:56:57,583 --> 00:57:01,375 So if I suck blood, I'll be afraid of sunlight too? 634 00:57:04,416 --> 00:57:06,458 Vampires must drink blood to survive. 635 00:57:06,541 --> 00:57:10,208 If they don't, they'll go weak. 636 00:57:10,916 --> 00:57:14,041 Then they'll die. 637 00:57:16,750 --> 00:57:17,583 Look. 638 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 You're scared of me, aren't you? 639 00:57:25,208 --> 00:57:26,208 Yes. 640 00:57:26,791 --> 00:57:29,791 Must be a real riot in here. 641 00:57:29,875 --> 00:57:32,041 The whole town can hear you laughing! 642 00:57:32,916 --> 00:57:34,875 Think of our history together. 643 00:57:34,958 --> 00:57:36,375 All those nights together. 644 00:57:37,000 --> 00:57:38,875 And you're ditching me for this crazy girl? 645 00:57:38,958 --> 00:57:42,500 You'll regret leaving me someday, sir! 646 00:57:44,166 --> 00:57:45,958 Must be nice to be cared for, you lucky bitch. 647 00:57:48,833 --> 00:57:53,375 If I ever bite someone, he'll be the first. 648 00:57:54,041 --> 00:57:55,000 By the way, sir. 649 00:57:55,083 --> 00:57:58,791 I must be going through menopause. 650 00:57:58,875 --> 00:58:01,583 I keep getting hot flashes. 651 00:58:01,666 --> 00:58:03,375 See? I'm burning inside. 652 00:58:04,416 --> 00:58:05,291 I'm hot. Get back. 653 00:58:05,375 --> 00:58:06,541 Don't do this. 654 00:58:06,625 --> 00:58:07,708 Get back, sir. 655 00:58:07,791 --> 00:58:09,583 What are you staring at? 656 00:58:09,666 --> 00:58:11,583 Get ready! We have to go. 657 00:58:13,083 --> 00:58:15,583 Don't be a burden on us. 658 00:58:16,666 --> 00:58:17,708 She won't budge. 659 00:58:17,791 --> 00:58:18,750 Why you… 660 00:58:18,833 --> 00:58:21,250 Stop. You're asking to die. 661 00:58:21,333 --> 00:58:22,833 What's with you, sir? 662 00:58:29,583 --> 00:58:30,500 What are you doing? 663 00:58:30,583 --> 00:58:31,916 Stop it, sir. 664 00:58:32,000 --> 00:58:33,916 Are you a pervert? 665 00:58:40,833 --> 00:58:41,958 What's wrong? 666 00:58:44,208 --> 00:58:45,375 Get away! 667 00:58:46,958 --> 00:58:48,375 Stop it. 668 00:59:08,791 --> 00:59:13,416 Did it really say "gyo" on the arrowhead? 669 00:59:13,500 --> 00:59:17,375 Why? You think I can't even read? 670 00:59:17,458 --> 00:59:18,791 Just let me see. 671 00:59:18,875 --> 00:59:24,041 No way! I'm mad you think I can't read a simple character like this one! 672 00:59:24,125 --> 00:59:25,583 I'll bite you. 673 00:59:30,416 --> 00:59:33,166 It's a simplified character, so you might not recognize it. 674 00:59:33,250 --> 00:59:36,291 To explain, simplified characters were made to… 675 00:59:36,375 --> 00:59:37,833 "Wol-gyo." 676 00:59:38,583 --> 00:59:40,875 It's two characters, not one. 677 00:59:40,958 --> 00:59:42,208 Exactly. "Wol-gyo." 678 00:59:42,791 --> 00:59:44,041 That's what I thought too. 679 00:59:45,791 --> 00:59:47,833 I was right again. 680 00:59:49,500 --> 00:59:51,375 This pond is called Wolgyo. 681 00:59:52,708 --> 00:59:55,416 Ganghwa Hall used to be here. 682 00:59:55,500 --> 00:59:56,833 Ganghwa Hall? 683 00:59:56,916 --> 01:00:01,041 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 684 01:00:01,125 --> 01:00:05,375 Then the next victim must be connected to this place. 685 01:00:05,958 --> 01:00:08,333 If the Ganghwa Hall fire turned out to be arson 686 01:00:08,416 --> 01:00:10,500 and innocent lives were killed, 687 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 perhaps one of the bitter victims turned into a monster 688 01:00:14,166 --> 01:00:16,083 and is now committing a series of murders. 689 01:00:16,916 --> 01:00:18,458 That ghastly fool. 690 01:00:23,333 --> 01:00:25,458 He must have his reasons. 691 01:00:27,791 --> 01:00:29,083 I don't know for certain, 692 01:00:29,666 --> 01:00:32,375 but that monster must have once been a human too. 693 01:00:34,458 --> 01:00:35,458 Like me. 694 01:00:39,666 --> 01:00:41,875 There's sadness in his eyes. 695 01:00:49,750 --> 01:00:52,125 Didn't you lose your memory? 696 01:00:52,791 --> 01:00:55,625 How did you know this place used to be Ganghwa Hall? 697 01:00:57,291 --> 01:00:58,625 I'm not sure. 698 01:00:59,958 --> 01:01:01,583 It just came to me. 699 01:01:03,500 --> 01:01:06,083 I saw Ganghwa Hall here. 700 01:01:31,791 --> 01:01:34,958 The arrowhead pointed to Ganghwa Hall? 701 01:01:35,583 --> 01:01:38,708 The next victim is connected to the fire from 30 years ago. 702 01:01:38,791 --> 01:01:42,541 Ask realtors and find out why Ganghwa Hall is gone. 703 01:01:43,125 --> 01:01:45,333 I'll investigate more on Ha Byung-eun. 704 01:01:53,666 --> 01:01:56,375 He must be Ha Byung-eun's father. 705 01:02:09,458 --> 01:02:14,250 Why hold a sacrifice instead of wishing his son's spirit well? 706 01:02:51,458 --> 01:02:52,708 Nan? 707 01:02:58,708 --> 01:03:00,583 Have you forgotten? 708 01:03:03,666 --> 01:03:05,625 Did you think it was over? 709 01:03:07,791 --> 01:03:11,750 You watched me die but lived comfortably? 710 01:03:15,125 --> 01:03:18,666 Just as you murdered my wife and son, 711 01:03:19,458 --> 01:03:22,083 I'll destroy you and your family! 712 01:03:24,291 --> 01:03:25,750 Forgive me. 713 01:03:28,625 --> 01:03:31,416 I deserve to die. 714 01:04:09,500 --> 01:04:11,833 I couldn't protect you to the end. 715 01:04:12,750 --> 01:04:13,958 I'm sorry. 716 01:04:17,458 --> 01:04:18,458 Son! 717 01:04:26,791 --> 01:04:28,458 -Ganghwa Hall? -Yes. 718 01:04:28,958 --> 01:04:32,625 I heard Ganghwa Hall burned down 30 years ago. 719 01:04:32,708 --> 01:04:34,416 What happened? 720 01:04:35,708 --> 01:04:37,333 It wasn't just a fire. 721 01:04:40,208 --> 01:04:41,125 It was treason. 722 01:04:42,041 --> 01:04:42,875 "Treason"? 723 01:04:42,958 --> 01:04:48,458 They say that the crown prince was poisoned there. 724 01:04:49,083 --> 01:04:51,750 So the Jeong family was accused of the scheme, 725 01:04:51,833 --> 01:04:54,750 Ganghwa Hall was burned to the ground, and all that's left is a pond. 726 01:04:54,833 --> 01:04:59,625 The Jeong family owned Ganghwa Hall? 727 01:05:04,583 --> 01:05:06,375 He killed your son. 728 01:05:06,458 --> 01:05:07,500 Who is he? 729 01:05:08,291 --> 01:05:09,166 Jeong In-yul! 730 01:05:09,250 --> 01:05:12,416 The Jeong family had been loyal to the king for generations. 731 01:05:12,500 --> 01:05:16,166 Jeong In-yul and his father were very loyal too. 732 01:05:16,916 --> 01:05:22,041 But they were both executed for plotting treason. 733 01:05:22,125 --> 01:05:23,458 Jeong In-yul… 734 01:05:24,291 --> 01:05:25,416 He's… 735 01:05:26,875 --> 01:05:28,166 back from hell! 736 01:05:29,041 --> 01:05:30,208 Jeong In-yul… 737 01:05:43,583 --> 01:05:48,625 A royal award for those who reported the crown prince's murder? 738 01:05:49,208 --> 01:05:51,416 Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju… 739 01:05:52,000 --> 01:05:53,333 Hong… 740 01:05:53,416 --> 01:05:55,291 Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun! 741 01:05:55,875 --> 01:05:57,750 He killed the sons of those here in order! 742 01:05:58,583 --> 01:06:01,083 There must be two more names. 743 01:06:01,166 --> 01:06:02,500 Choi Il-kyu. 744 01:06:02,583 --> 01:06:05,416 -Choi Il-kyu? The owner of Yeonmi Lodge? -Yes. 745 01:06:06,000 --> 01:06:08,958 The land and building belonged to the Jeong family. 746 01:06:09,041 --> 01:06:12,583 But after they died, everything went to Choi Il-kyu. 747 01:06:13,333 --> 01:06:16,708 Then the next target must be his son, Jae-kyung. 748 01:06:17,291 --> 01:06:21,416 Choi Il-kyu knew his turn would come, so he read up on monsters. 749 01:06:22,208 --> 01:06:23,083 Jeong In-yul… 750 01:06:23,583 --> 01:06:27,333 He's getting revenge on those who reported the treason. 751 01:06:31,583 --> 01:06:33,041 Today's the 12th! 752 01:06:33,625 --> 01:06:36,041 -What about it, sir? -Hong Tae-mun died on the 3rd. 753 01:06:36,125 --> 01:06:37,291 Song died on the 6th. 754 01:06:37,375 --> 01:06:38,791 And Ha died on the 9th! 755 01:06:40,625 --> 01:06:42,041 There's no time. 756 01:06:43,083 --> 01:06:45,916 We can't fight a vampire with our bare hands! 757 01:06:48,208 --> 01:06:50,666 Then how do we stop it, sir? 758 01:06:50,750 --> 01:06:53,416 Strike it with silver or burn it. 759 01:06:53,500 --> 01:06:57,750 But if you don't burn its heart, it can be revived with blood. 760 01:07:36,750 --> 01:07:39,250 The killer will come here tonight. 761 01:07:39,791 --> 01:07:44,000 He has extraordinary skills and won't be easy to fight. 762 01:07:44,083 --> 01:07:45,500 You must shoot… 763 01:07:53,208 --> 01:07:55,333 You must shoot him with fiery arrows. 764 01:07:55,916 --> 01:07:57,291 -Yes, sir! -Yes, sir! 765 01:08:41,833 --> 01:08:42,708 Over there! 766 01:09:20,375 --> 01:09:21,208 Jeong In-yul! 767 01:09:24,541 --> 01:09:26,750 You and your father poisoned the crown prince 768 01:09:26,833 --> 01:09:28,291 and committed treason. 769 01:09:28,375 --> 01:09:30,916 But you want revenge? 770 01:09:31,500 --> 01:09:35,291 Rather than repent, you took innocent lives! 771 01:09:35,375 --> 01:09:37,583 You will pay for your crime! 772 01:09:39,250 --> 01:09:40,541 "Pay for my crime"? 773 01:09:41,791 --> 01:09:44,583 You'll die here too. 774 01:10:09,041 --> 01:10:10,166 Pain, you say? 775 01:10:11,416 --> 01:10:13,916 What do you know about never-ending pain? 776 01:10:14,666 --> 01:10:18,166 How dare you tell me to pay for my crime? 777 01:10:23,583 --> 01:10:24,666 Put him down. 778 01:10:28,750 --> 01:10:31,500 Though you seek blood now, 779 01:10:31,583 --> 01:10:33,833 were you not once a man of honor? 780 01:10:38,166 --> 01:10:40,125 Since your memory isn't back, 781 01:10:41,125 --> 01:10:43,666 you must not know how you died. 782 01:10:47,083 --> 01:10:48,083 Why? 783 01:10:48,958 --> 01:10:51,291 Do you think your death was different from mine? 784 01:10:51,875 --> 01:10:54,916 When you remember how you died and who killed you, 785 01:10:55,541 --> 01:10:58,958 you'll become just like me. 786 01:10:59,041 --> 01:11:00,375 No. 787 01:11:00,458 --> 01:11:02,416 I won't be a monster like you. 788 01:11:03,000 --> 01:11:04,291 Drink blood. 789 01:11:05,500 --> 01:11:08,333 Find your tragic and painful memories 790 01:11:08,416 --> 01:11:12,000 and get revenge on the day of the full moon. 791 01:11:56,916 --> 01:11:58,500 You must live. 792 01:11:58,583 --> 01:12:00,083 There they are! 793 01:12:20,250 --> 01:12:23,750 You want to turn me into a real vampire? 794 01:12:26,625 --> 01:12:28,916 Why did you try to give me blood? 795 01:12:31,791 --> 01:12:33,333 I wanted to save you. 796 01:12:36,000 --> 01:12:36,875 Why? 797 01:12:41,583 --> 01:12:44,041 What if I bite you? 798 01:12:44,791 --> 01:12:46,166 You'll become a vampire too. 799 01:12:47,000 --> 01:12:49,666 Do you wish to live on innocent blood? 800 01:12:51,250 --> 01:12:55,375 Even so, I would never drink someone else's blood. 801 01:13:01,208 --> 01:13:05,041 Then I'll bite Seo-pil for you so you won't be lonely. 802 01:13:17,250 --> 01:13:20,208 Being with the crazy girl has made you lose your mind, sir. 803 01:13:58,750 --> 01:14:00,083 Yes, ma'am. 804 01:14:08,666 --> 01:14:13,125 SIR HA IL-JU AND CHOI IL-KYU HAVE DIED 805 01:14:14,708 --> 01:14:19,458 No warnings this time? There must be a final target. 806 01:14:23,125 --> 01:14:24,666 Seo-pil? Wake up. 807 01:14:24,750 --> 01:14:27,041 Let me hold your hand. 808 01:14:27,125 --> 01:14:28,833 I said wake up! 809 01:14:45,958 --> 01:14:46,791 Goodness. 810 01:14:57,333 --> 01:14:59,583 I'll bite Seo-pil for you. 811 01:15:13,166 --> 01:15:15,458 Get dressed already! 812 01:15:15,541 --> 01:15:16,875 Yes, sir. 813 01:15:17,500 --> 01:15:19,791 Someone will die in three days. 814 01:15:19,875 --> 01:15:22,208 We must find the last informant before then. 815 01:15:35,791 --> 01:15:38,708 Choi Il-kyu must have the royal award too. 816 01:15:39,500 --> 01:15:42,916 Why hide something you should be proud of? 817 01:15:44,250 --> 01:15:46,500 Was he ashamed of it? 818 01:15:56,208 --> 01:15:58,125 The full moon is in three days. 819 01:15:58,708 --> 01:16:00,750 It's when the spirits' powers are the strongest. 820 01:16:00,833 --> 01:16:01,791 Wait. 821 01:16:02,500 --> 01:16:04,583 The Full Moon Fest… 822 01:16:05,333 --> 01:16:07,000 His Majesty will be here. 823 01:16:07,083 --> 01:16:07,916 Sir? 824 01:16:08,583 --> 01:16:09,750 Please run away. 825 01:16:10,833 --> 01:16:12,791 I can't protect you any longer! 826 01:16:27,625 --> 01:16:29,208 What do you fools want? 827 01:16:29,291 --> 01:16:30,458 Sir. 828 01:16:31,458 --> 01:16:34,250 Stay back. I'll handle them. 829 01:16:34,916 --> 01:16:35,916 But… 830 01:16:37,166 --> 01:16:40,375 I'm immortal now, sir. 831 01:16:40,958 --> 01:16:42,333 My body is on fire. 832 01:16:42,916 --> 01:16:44,750 I can't control my new powers. 833 01:16:45,250 --> 01:16:47,666 -Listen. -Seo-pil! Actually-- 834 01:16:47,750 --> 01:16:51,208 I'll have mercy and give you time to run. 835 01:16:51,291 --> 01:16:55,291 Or else today will be your last day as humans. 836 01:16:59,708 --> 01:17:00,958 Foolish thugs. 837 01:17:01,708 --> 01:17:06,041 I'll feast off your blood! 838 01:17:06,625 --> 01:17:08,875 I drew the bite marks on you as a joke! 839 01:17:21,750 --> 01:17:23,583 You have what I want. 840 01:17:24,208 --> 01:17:27,500 If you give it to me, I'll go quietly. 841 01:17:32,541 --> 01:17:34,750 This will help you decide. 842 01:17:38,541 --> 01:17:39,708 Stop. 843 01:18:04,541 --> 01:18:09,416 When I awoke in the mountain, a monk gave it to me. 844 01:18:11,000 --> 01:18:12,916 The case from 30 years ago… 845 01:18:13,666 --> 01:18:16,791 Maybe the perpetrators and the victims should be switched. 846 01:18:17,791 --> 01:18:20,375 Those thugs are trying to hide something. 847 01:18:20,958 --> 01:18:24,333 What was written on that scroll they wanted so badly? 848 01:18:26,875 --> 01:18:29,375 I saw it, but I couldn't read it. 849 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 It was written in a secret code. 850 01:18:31,458 --> 01:18:32,541 "A secret code"? 851 01:18:34,166 --> 01:18:36,958 My clever brain would've solved it. 852 01:18:37,041 --> 01:18:38,333 What a pity. 853 01:18:39,208 --> 01:18:40,291 For goodness' sake. 854 01:18:40,375 --> 01:18:42,250 -Why you little! -What? 855 01:18:42,333 --> 01:18:43,416 I remember it. 856 01:18:54,250 --> 01:18:57,375 Secret codes are written with certain patterns. 857 01:18:57,875 --> 01:19:00,291 If you find the pattern, it can be read. 858 01:19:12,875 --> 01:19:15,416 Where's that clever brain of yours? 859 01:19:15,500 --> 01:19:16,375 Where is it? 860 01:19:45,333 --> 01:19:46,625 I knew it. 861 01:19:47,208 --> 01:19:48,541 I was wrong. 862 01:19:49,416 --> 01:19:51,375 Could you write up another one? 863 01:19:54,833 --> 01:19:57,125 Right here! Just bite him! 864 01:20:11,041 --> 01:20:12,291 Move. 865 01:20:14,708 --> 01:20:16,291 You're confusing me. 866 01:20:27,125 --> 01:20:28,000 Wait. 867 01:20:28,083 --> 01:20:30,291 They used the Korean alphabet. 868 01:20:34,125 --> 01:20:38,500 {\an8}The first and third lines are consonants written with vertical symmetry. 869 01:20:38,583 --> 01:20:42,458 The middle line has vowels drawn with triangles. 870 01:20:43,041 --> 01:20:46,250 The circles mean "A." The triangles mean "O" or "U." 871 01:20:46,333 --> 01:20:50,125 Circles with lines mean "E" and so on. 872 01:20:56,041 --> 01:21:00,416 POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER 873 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 I knew it. 874 01:21:03,791 --> 01:21:07,083 Those who reported the treason were the real traitors! 875 01:21:07,166 --> 01:21:08,458 What do you mean? 876 01:21:09,375 --> 01:21:11,166 It's a conspiracy pact. 877 01:21:11,250 --> 01:21:14,250 The crown prince's death was all planned out. 878 01:21:14,333 --> 01:21:16,333 Those who poisoned him 879 01:21:16,416 --> 01:21:20,583 framed Jeong In-yul and his father for treason. 880 01:21:22,958 --> 01:21:26,500 So Jeong In-yul is getting revenge on them? 881 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 What do you know about never-ending pain? 882 01:21:29,375 --> 01:21:31,458 I don't know how he became a vampire. 883 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 But by killing the real traitors' sons, 884 01:21:33,958 --> 01:21:37,041 he wanted them to suffer pain more agonizing than death. 885 01:21:37,875 --> 01:21:40,291 He'll kill the last traitor's son next. 886 01:21:41,125 --> 01:21:43,208 Hong Jeong-ho, Song Gap-young. 887 01:21:43,875 --> 01:21:45,208 Ha Il-ju. 888 01:21:45,916 --> 01:21:47,375 Choi Il-kyu. 889 01:21:48,041 --> 01:21:50,041 And Kim… 890 01:21:52,458 --> 01:21:54,208 And who, sir? 891 01:21:56,541 --> 01:21:57,541 "Kim Shin"? 892 01:21:58,750 --> 01:21:59,833 Kim Shin? 893 01:22:01,708 --> 01:22:02,708 Your father, sir? 894 01:22:04,750 --> 01:22:06,750 Jeong In-yul knew me. 895 01:22:07,250 --> 01:22:10,750 How dare you tell me to pay for my crime? 896 01:22:11,333 --> 01:22:13,833 He knows I'm the last informant's son. 897 01:22:16,500 --> 01:22:17,875 Kim Shin? 898 01:22:34,500 --> 01:22:36,916 What brings you here, Min? 899 01:23:20,666 --> 01:23:21,666 Give me blood. 900 01:23:23,750 --> 01:23:24,750 I want… 901 01:23:27,166 --> 01:23:28,125 blood. 902 01:23:52,083 --> 01:23:54,250 The subjects are watching. 903 01:23:54,833 --> 01:23:55,875 Let them. 904 01:23:57,500 --> 01:24:00,666 I should hold my beloved's hand on a night like this. 905 01:24:01,791 --> 01:24:03,458 Mother! 906 01:24:03,541 --> 01:24:04,916 Father! 907 01:24:06,166 --> 01:24:07,250 Prince. 908 01:24:07,750 --> 01:24:10,083 Our son must've had a bad dream. 909 01:24:16,958 --> 01:24:20,708 What happened 30 years ago? 910 01:24:24,083 --> 01:24:28,083 Jeong In-yul is the one who called me here. 911 01:24:28,166 --> 01:24:30,500 Jeong In-yul died. 912 01:24:30,583 --> 01:24:33,875 I saw it with my own eyes. 913 01:24:33,958 --> 01:24:37,666 If you don't tell me, I'll hear it from him. 914 01:24:38,833 --> 01:24:40,208 I did it for you! 915 01:24:42,583 --> 01:24:44,083 Did you make a wish? 916 01:24:46,958 --> 01:24:48,083 Yes, sir. 917 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 {\an8}I wished for His Majesty's… 918 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 {\an8}JEONG IN-YUL 919 01:24:50,958 --> 01:24:53,083 {\an8}…quick recovery, Your Highness. 920 01:24:58,458 --> 01:25:00,583 You make me an unfilial son. 921 01:25:00,666 --> 01:25:03,083 How is that so, Your Highness? 922 01:25:03,666 --> 01:25:07,958 The world knows you tend to His Majesty every night. 923 01:25:08,041 --> 01:25:10,916 I just did what a subject should. 924 01:25:12,291 --> 01:25:13,416 I was kidding. 925 01:25:16,583 --> 01:25:18,000 Your Highness? 926 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 What did you wish for? 927 01:25:22,500 --> 01:25:23,750 I wished for Joseon 928 01:25:25,833 --> 01:25:27,541 to be returned to its owner. 929 01:25:29,166 --> 01:25:32,000 Joseon belongs to His Majesty and you, sir. 930 01:25:32,083 --> 01:25:36,041 A king should not be the owner of a country. 931 01:25:37,208 --> 01:25:40,208 The people should be. 932 01:25:42,125 --> 01:25:44,458 Joseon doesn't belong to the people now. 933 01:25:46,083 --> 01:25:49,083 Those who should serve the people rule over them. 934 01:25:49,166 --> 01:25:52,041 They make factions and fight to keep what's theirs. 935 01:25:52,625 --> 01:25:55,541 They try to control the king and alienate others. 936 01:25:56,125 --> 01:25:58,500 They frame their opponents as traitors. 937 01:26:00,958 --> 01:26:02,833 They're the ones who own Joseon right now. 938 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 When I become king, 939 01:26:09,333 --> 01:26:12,958 I'll take Joseon away from them and give it back to the people. 940 01:26:15,166 --> 01:26:17,041 I trust you will, sir. 941 01:26:19,791 --> 01:26:21,375 See the lanterns? 942 01:26:22,166 --> 01:26:25,833 Do you know what the people wished for? 943 01:26:27,416 --> 01:26:29,708 The people make small cries. 944 01:26:30,291 --> 01:26:32,791 It's their leaders who raise their voices. 945 01:26:38,333 --> 01:26:42,083 Joseon doesn't need people to cry out for the civilians. 946 01:26:42,916 --> 01:26:46,291 We need people to listen to their small cries. 947 01:26:47,125 --> 01:26:49,958 I want to make it 948 01:26:50,041 --> 01:26:54,708 so that civilians will not suffer from hunger and pain. 949 01:26:58,666 --> 01:27:01,791 Did you find anything? 950 01:27:05,250 --> 01:27:08,375 It's been a long time since I sent you to Ganghwa Hall. 951 01:27:09,208 --> 01:27:11,125 Promise me first, sir. 952 01:27:11,208 --> 01:27:12,625 You found a way? 953 01:27:13,416 --> 01:27:14,250 Tell me. 954 01:27:16,291 --> 01:27:17,458 Why are you hesitating? 955 01:27:18,250 --> 01:27:22,583 Do you wish to see your entire family annihilated? 956 01:27:25,541 --> 01:27:26,666 Your Highness! 957 01:27:29,541 --> 01:27:30,833 Watch out! 958 01:27:30,916 --> 01:27:31,750 Come this way. 959 01:27:33,041 --> 01:27:33,875 What is it? 960 01:27:33,958 --> 01:27:35,500 The crown prince has passed away! 961 01:27:36,083 --> 01:27:37,083 What? 962 01:27:38,333 --> 01:27:39,333 But how? 963 01:27:40,833 --> 01:27:42,375 Sir! 964 01:27:42,916 --> 01:27:45,250 Please run away! Your father's been arrested. 965 01:27:45,333 --> 01:27:48,208 -My father? Why? -For poisoning His Highness… 966 01:27:48,791 --> 01:27:50,250 That's preposterous! 967 01:27:55,625 --> 01:27:57,500 Your Highness! You must leave at once. 968 01:27:58,083 --> 01:27:59,208 What do you mean? 969 01:28:00,208 --> 01:28:01,125 Where is His Highness? 970 01:28:04,458 --> 01:28:06,875 The young prince is in danger. Please get changed. 971 01:28:13,375 --> 01:28:14,375 Let's go. 972 01:28:16,833 --> 01:28:17,750 Where are you going? 973 01:28:17,833 --> 01:28:21,041 You know very well that my father would never do this. 974 01:28:21,125 --> 01:28:22,208 He's been framed! 975 01:28:22,291 --> 01:28:26,250 Those who killed His Highness will be after the young prince. 976 01:28:39,291 --> 01:28:41,791 Your Highness. Please follow me. 977 01:30:00,166 --> 01:30:02,250 Your Highness, please sit here. 978 01:30:06,958 --> 01:30:09,000 They won't be able to follow us here. 979 01:30:11,791 --> 01:30:12,791 Thank you. 980 01:30:14,708 --> 01:30:17,000 How could you come in here? 981 01:30:17,083 --> 01:30:18,583 Haven't you heard about this ship? 982 01:30:18,666 --> 01:30:19,916 It's a revolt. 983 01:30:20,500 --> 01:30:23,875 We must protect the young prince until things settle down. 984 01:30:30,291 --> 01:30:31,166 In-yul! 985 01:30:31,250 --> 01:30:32,250 Run away! 986 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Protect them no matter what! 987 01:30:40,541 --> 01:30:41,875 Hurry! 988 01:30:46,916 --> 01:30:49,291 But it's treason, sir! I can't do it. 989 01:30:49,375 --> 01:30:50,250 You fool! 990 01:30:51,416 --> 01:30:53,125 It's not treason. 991 01:30:54,250 --> 01:30:57,416 The crown prince becoming king is treason. 992 01:30:59,375 --> 01:31:03,708 He's filled with absurd ideals. If he becomes king, Joseon will fall. 993 01:31:04,875 --> 01:31:08,000 A country does not thrive on ideals alone. 994 01:31:08,916 --> 01:31:15,458 The only way to save your family is to bring down the crown prince. 995 01:31:27,041 --> 01:31:28,333 What are you doing? 996 01:31:33,833 --> 01:31:34,833 Please… 997 01:31:35,666 --> 01:31:37,500 Please let the young prince live. 998 01:31:50,500 --> 01:31:52,166 Open the door. 999 01:31:52,250 --> 01:31:53,750 Open it now! 1000 01:31:54,583 --> 01:31:58,041 Just let him live! 1001 01:31:58,125 --> 01:32:00,916 Please save him! 1002 01:32:01,583 --> 01:32:02,458 No! 1003 01:32:07,416 --> 01:32:11,250 It would've been better to die than to beg for life. 1004 01:32:12,375 --> 01:32:13,250 You fool! 1005 01:32:13,833 --> 01:32:18,375 If I hadn't done that, our family would've been annihilated! 1006 01:32:18,958 --> 01:32:22,208 I abandoned my friend and the crown prince 1007 01:32:22,875 --> 01:32:24,375 to save you! 1008 01:32:27,125 --> 01:32:30,958 You mean, this is all because of me? 1009 01:32:31,958 --> 01:32:34,000 You did all that for me? 1010 01:32:34,583 --> 01:32:37,250 Then what makes me different from the monster? 1011 01:32:37,916 --> 01:32:41,666 I lived well in a family that thrived on innocent blood! 1012 01:32:42,250 --> 01:32:44,125 Then I'm a monster too! 1013 01:33:01,916 --> 01:33:03,041 Scour the area! 1014 01:33:04,125 --> 01:33:05,166 -Yes, sir! -Yes, sir! 1015 01:33:15,333 --> 01:33:16,250 Young Prince… 1016 01:33:17,916 --> 01:33:19,125 you must survive. 1017 01:33:20,666 --> 01:33:22,166 Don't let them get away! 1018 01:33:22,958 --> 01:33:23,875 Look over there. 1019 01:33:46,041 --> 01:33:47,125 Find them! 1020 01:33:59,166 --> 01:34:01,083 -There! -Chase after her! 1021 01:34:04,166 --> 01:34:05,333 Over there! 1022 01:34:05,416 --> 01:34:06,416 Corner her! 1023 01:34:06,500 --> 01:34:07,416 -Get her! -Run! 1024 01:34:07,500 --> 01:34:08,666 -Hurry! -Come on! 1025 01:34:09,541 --> 01:34:11,208 Corner her and catch her! 1026 01:34:31,833 --> 01:34:33,041 Mother? 1027 01:34:33,125 --> 01:34:38,416 If snow falls before the balsam fades, 1028 01:34:38,500 --> 01:34:42,875 I heard you can meet the one you miss. 1029 01:34:43,458 --> 01:34:44,375 Young Prince? 1030 01:34:45,041 --> 01:34:47,583 Where did you hear that? 1031 01:34:47,666 --> 01:34:54,166 It doesn't matter to me if the balsam fades. 1032 01:34:54,833 --> 01:34:56,208 Why? 1033 01:34:56,291 --> 01:34:59,166 Even if you can't meet the one you miss? 1034 01:34:59,250 --> 01:35:03,833 I'll live with you and Father forever. 1035 01:35:03,916 --> 01:35:07,125 I won't miss anyone. 1036 01:35:29,916 --> 01:35:31,750 You were Sun. 1037 01:35:36,708 --> 01:35:38,833 My son, Sun. 1038 01:35:44,291 --> 01:35:47,125 I didn't even hold your hand. 1039 01:35:50,166 --> 01:35:52,000 You died… 1040 01:35:55,458 --> 01:35:58,375 before even calling me mother. 1041 01:36:03,250 --> 01:36:04,833 I'm sorry. 1042 01:36:08,291 --> 01:36:09,833 I'm so sorry. 1043 01:36:24,541 --> 01:36:25,541 Your Highness. 1044 01:36:26,041 --> 01:36:27,458 I, Jeong In-yul, 1045 01:36:27,541 --> 01:36:30,791 was disloyal after being deceived by a greedy friend. 1046 01:36:31,625 --> 01:36:35,208 I will punish him for harming the crown prince and his son. 1047 01:36:38,375 --> 01:36:43,458 I'll burn everything he owns once and for all! 1048 01:36:44,500 --> 01:36:47,916 He will come tomorrow during the Full Moon Fest. 1049 01:36:48,000 --> 01:36:50,083 That puts His Majesty in harm's way. 1050 01:36:50,166 --> 01:36:52,000 We must reveal everything. 1051 01:36:53,000 --> 01:36:54,500 Even if I must die, 1052 01:36:54,583 --> 01:36:57,708 I'll reveal your crimes, Father! 1053 01:37:03,458 --> 01:37:05,833 Lock him away at once. 1054 01:37:28,875 --> 01:37:30,458 You go to the top of the palace. 1055 01:37:30,541 --> 01:37:32,083 And you escort the premier. 1056 01:37:32,166 --> 01:37:33,541 You get the artillery ready. 1057 01:37:33,625 --> 01:37:34,458 Go. 1058 01:37:35,625 --> 01:37:37,125 And you go get some gunpowder. 1059 01:37:55,208 --> 01:37:56,166 Sir! 1060 01:37:57,458 --> 01:37:58,583 Stay back! 1061 01:38:00,458 --> 01:38:04,416 I'm their master's son. They'll never harm me. 1062 01:38:06,875 --> 01:38:08,541 Stay back or else! 1063 01:38:09,125 --> 01:38:12,375 This sir… This fool is dead! 1064 01:38:12,458 --> 01:38:14,458 I said stay back! 1065 01:38:15,833 --> 01:38:17,083 Why are there so many of you? 1066 01:38:17,875 --> 01:38:19,083 My toe! 1067 01:38:19,666 --> 01:38:21,208 -I have gout! -Are you all right? 1068 01:39:32,666 --> 01:39:34,083 What are you doing? 1069 01:39:34,166 --> 01:39:36,416 I'll protect you. Grab the reins! 1070 01:39:36,500 --> 01:39:38,041 Seo-pil! 1071 01:39:47,750 --> 01:39:52,583 My gout! 1072 01:41:51,166 --> 01:41:52,208 Were you scared? 1073 01:41:54,791 --> 01:41:58,875 Scared people would disdain you if they owned Joseon? 1074 01:42:02,416 --> 01:42:04,375 Scared you would lose everything? 1075 01:42:08,083 --> 01:42:13,416 Scared my young son would live and reveal your sins? 1076 01:42:43,416 --> 01:42:44,708 I've been waiting. 1077 01:42:46,708 --> 01:42:49,041 I could strike you in the heart. 1078 01:42:51,125 --> 01:42:54,041 Please don't hesitate, Wol-young. 1079 01:42:56,000 --> 01:43:00,625 You must be so angry to have to come back like this. 1080 01:43:02,041 --> 01:43:03,625 I must die 1081 01:43:03,708 --> 01:43:07,333 so that the least bit of your anger can be resolved. 1082 01:43:08,833 --> 01:43:14,333 I hope this will pay for a fraction of my father's sins. 1083 01:43:15,083 --> 01:43:18,041 Your father did not only take away my life, 1084 01:43:19,291 --> 01:43:21,166 but also that of my son and husband. 1085 01:43:22,291 --> 01:43:27,125 We just wanted to be together. 1086 01:43:29,333 --> 01:43:30,958 That's all we wanted. 1087 01:43:32,583 --> 01:43:33,500 But 1088 01:43:34,375 --> 01:43:38,166 you enjoyed the last 30 years upon their unjust deaths. 1089 01:43:39,041 --> 01:43:40,625 You ask me to kill you? 1090 01:43:43,875 --> 01:43:44,708 Fine. 1091 01:43:46,666 --> 01:43:48,541 I'll kill you again and again. 1092 01:44:03,625 --> 01:44:05,625 I want to know who I am. 1093 01:44:06,125 --> 01:44:10,916 Perhaps you lived in the distant past. 1094 01:44:11,000 --> 01:44:12,791 Maybe 100 years ago? 1095 01:44:13,375 --> 01:44:14,291 That long? 1096 01:44:15,375 --> 01:44:16,875 Then I'd be so old. 1097 01:44:16,958 --> 01:44:18,750 Shall I call you granny? 1098 01:44:18,833 --> 01:44:21,541 No! I'd rather be called a monster. 1099 01:45:48,291 --> 01:45:49,875 It was exactly 30 years ago. 1100 01:45:50,666 --> 01:45:53,166 In trying to save you, I became a monster. 1101 01:45:54,041 --> 01:45:55,000 But you! 1102 01:45:55,875 --> 01:45:59,291 To feed your own filthy mouth, you killed the crown prince. 1103 01:45:59,958 --> 01:46:01,750 You killed me and my father as well. 1104 01:46:05,791 --> 01:46:07,125 Jeong In-yul! 1105 01:46:13,958 --> 01:46:16,875 I know the truth behind your unjust suffering. 1106 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 I'll reveal everything, so stop this. 1107 01:46:22,125 --> 01:46:23,166 The truth? 1108 01:46:24,083 --> 01:46:24,958 That's right. 1109 01:46:25,041 --> 01:46:26,083 Tonight. 1110 01:46:27,833 --> 01:46:29,583 The truth will become hellfire 1111 01:46:31,083 --> 01:46:32,333 and burn you alive. 1112 01:46:55,000 --> 01:46:56,000 Father! 1113 01:47:07,125 --> 01:47:09,000 Die, you evil monster! 1114 01:47:14,708 --> 01:47:16,750 You call me a monster? 1115 01:47:19,000 --> 01:47:21,708 After knowing what your father did to me? 1116 01:47:21,791 --> 01:47:25,333 How dare you call me a monster? 1117 01:47:25,416 --> 01:47:26,750 Thirty years ago, 1118 01:47:28,291 --> 01:47:31,291 you became a monster to save a friend. 1119 01:47:32,416 --> 01:47:33,416 But now! 1120 01:47:33,916 --> 01:47:38,041 You kill innocent people for revenge. 1121 01:47:38,625 --> 01:47:40,583 And threaten His Majesty's life. 1122 01:47:41,583 --> 01:47:43,875 You're just a worthless monster. 1123 01:47:58,375 --> 01:47:59,500 Now, die. 1124 01:48:10,666 --> 01:48:11,750 Your Highness. 1125 01:48:12,916 --> 01:48:14,666 You've done enough. 1126 01:48:14,750 --> 01:48:15,875 No, Your Highness. 1127 01:48:16,458 --> 01:48:19,125 He must die for my revenge to be finished. 1128 01:48:23,666 --> 01:48:26,625 Those who made us into monsters are all dead. 1129 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 Stop. 1130 01:48:32,208 --> 01:48:33,541 It's over now. 1131 01:48:38,083 --> 01:48:39,041 I… 1132 01:48:40,416 --> 01:48:42,666 don't know how to stop. 1133 01:48:44,541 --> 01:48:46,541 My father is still alive in my heart. 1134 01:48:47,708 --> 01:48:53,291 His Highness and the young prince must be alive in you too. 1135 01:48:53,375 --> 01:48:57,083 I can't stop here. 1136 01:49:23,041 --> 01:49:25,166 You know very well 1137 01:49:26,208 --> 01:49:29,541 that we should not have come back to life. 1138 01:49:32,000 --> 01:49:35,083 We're just monsters who crave human blood. 1139 01:49:37,958 --> 01:49:41,333 Though we've gotten our revenge and our rage has been resolved, 1140 01:49:43,875 --> 01:49:47,083 we can only live on the blood of innocent people. 1141 01:49:50,166 --> 01:49:52,041 We've done enough. 1142 01:49:53,375 --> 01:49:55,041 It's time to go. 1143 01:50:06,500 --> 01:50:07,958 I, Jeong In-yul, 1144 01:50:09,166 --> 01:50:11,250 shall go to the crown prince first. 1145 01:50:14,458 --> 01:50:16,666 Forgive me, Your Highness. 1146 01:51:02,041 --> 01:51:04,291 Your Highness! Please go inside! 1147 01:51:28,000 --> 01:51:29,958 What is time? 1148 01:51:30,041 --> 01:51:32,541 Your Highness, please hide from the sunlight! 1149 01:51:35,625 --> 01:51:36,666 Waiting… 1150 01:51:38,541 --> 01:51:40,708 is only possible within the realm of time. 1151 01:51:51,125 --> 01:51:53,875 But the balsam stain remains. 1152 01:51:57,583 --> 01:52:00,416 Will I meet the ones I miss? 1153 01:53:06,541 --> 01:53:08,416 I missed you so much. 1154 01:53:41,750 --> 01:53:43,250 Thirty years ago, 1155 01:53:43,333 --> 01:53:48,208 Kim Shin poisoned the crown prince and framed the Jeong family. 1156 01:53:48,708 --> 01:53:52,041 Thus, seize all his assets and servants. 1157 01:53:52,125 --> 01:53:56,291 Although his son revealed everything, 1158 01:53:56,375 --> 01:54:02,958 Kim Min must also be beheaded to uphold the law! 1159 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 {\an8}A MONTH LATER 1160 01:54:26,666 --> 01:54:29,333 I heard you've gone a little cuckoo. 1161 01:54:29,916 --> 01:54:31,041 Maybe a lot. 1162 01:54:33,458 --> 01:54:35,291 He's coming. 1163 01:54:35,375 --> 01:54:37,750 The one who shouldn't come is coming. 1164 01:54:37,833 --> 01:54:39,625 He's coming for me. 1165 01:54:39,708 --> 01:54:42,291 Who? Who's coming for you? 1166 01:54:43,333 --> 01:54:44,791 He came to me in my dreams. 1167 01:54:45,708 --> 01:54:48,041 He said he's coming for me! 1168 01:54:49,125 --> 01:54:52,000 So weak for a young fellow. 1169 01:55:00,875 --> 01:55:02,250 If you're a man, state your name. 1170 01:55:02,833 --> 01:55:04,791 If you're a ghost, go away! 1171 01:55:13,000 --> 01:55:13,833 It's me. 1172 01:55:24,791 --> 01:55:26,666 I waited so long. 1173 01:55:36,125 --> 01:55:37,125 Your Majesty! 1174 01:55:39,958 --> 01:55:41,291 You're already dead. 1175 01:55:43,500 --> 01:55:46,708 Kim Min no longer exists in Joseon. 1176 01:55:48,958 --> 01:55:55,166 There are many things you must do for me in secret. 1177 01:55:57,875 --> 01:56:00,916 What did His Majesty command? 1178 01:56:01,000 --> 01:56:02,875 A month ago, in Andong, 1179 01:56:02,958 --> 01:56:07,500 the dead started to come back to life and eat people. 1180 01:56:07,583 --> 01:56:08,500 Man-eating dead? 1181 01:56:08,583 --> 01:56:09,750 Yes. 1182 01:56:09,833 --> 01:56:12,291 They are dead but alive at the same time. 1183 01:56:12,375 --> 01:56:14,750 So people call them the living dead. 1184 01:56:14,833 --> 01:56:16,291 Or zombies. 1185 01:56:16,875 --> 01:56:17,791 Really? 1186 01:56:18,625 --> 01:56:22,291 -Good luck! -Wait, Seo-pil! Come with me! 82545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.