All language subtitles for Borderline s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,421 (โ™ช ROCK RIFF PLAYING) 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,716 (LAUGHTER, VOICES) 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,844 (EXCITED CHATTER) 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,682 (โ™ช ROCK MUSIC OVER CHAT) 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,360 (โ™ช DISTANT MUSIC THUMPING) 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,281 How are you? You visiting, yeah? 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 Beautiful here, isn't it? 8 00:00:35,410 --> 00:00:39,205 God's own country which means you must be an angel on holidays. 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,209 Seriously? Tell me, what's your name, angel? 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Buy me a pint and I might tell you. 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,256 Yeah? Orla! 12 00:00:53,928 --> 00:00:57,182 (SHRIEKS OF LAUGHTER, CHATTER) 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,899 Gonna be a busy one. 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,192 Tell me about it. 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,569 So far, I've had nuns, unicorns and vampires in the car. 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Vampires? You'd better keep the garlic handy! 17 00:01:16,117 --> 00:01:18,828 (โ™ช ROCK CONTINUING) 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,297 (โ™ช DISTORTING) 19 00:01:40,850 --> 00:01:42,977 (โ™ช FADES) 20 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 (GULLS CRYING) 21 00:01:51,986 --> 00:01:56,699 โ™ช There's a ghost screaming over the river 22 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 โ™ช It's a sound only clear to the sinners 23 00:02:04,624 --> 00:02:10,755 โ™ช So we know what to do, what to do 24 00:02:11,589 --> 00:02:17,387 โ™ช So we know what to do, what to do 25 00:02:18,596 --> 00:02:24,185 โ™ช Pay the Devil his due 26 00:02:25,270 --> 00:02:31,234 โ™ช Pay the Devil his due โ™ช 27 00:02:33,069 --> 00:02:37,157 โ™ช All things bright and beautiful 28 00:02:37,198 --> 00:02:41,494 โ™ช All creatures great and small 29 00:02:41,786 --> 00:02:45,540 โ™ช All things wise and wonderful 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,669 โ™ช The Lord God made them all 31 00:02:49,711 --> 00:02:53,965 โ™ช Each little flower that opens 32 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 โ™ช Each little bird that sings (PHONE PINGS) 33 00:02:58,511 --> 00:03:02,849 โ™ช He made their glowing colours 34 00:03:02,891 --> 00:03:07,645 โ™ช He made their tiny wings 35 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 โ™ช All things bright and beautiful 36 00:03:11,191 --> 00:03:15,278 โ™ช All creatures great and small 37 00:03:16,654 --> 00:03:20,325 โ™ช All things wise and wonderful 38 00:03:20,617 --> 00:03:25,705 โ™ช The Lord God made them all. โ™ช 39 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Please be seated. 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 Uh-huh? Understood. 41 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 What time is high tide? 42 00:03:36,799 --> 00:03:39,010 OK. I'm on my way. 43 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 (ENGINE STARTS) 44 00:03:56,569 --> 00:03:58,071 (PING) 45 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 What are you doing? 46 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 I have to go. 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 It's Sunday. 48 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 Who's C? No one. 49 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 Can I have your number? 50 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 No. 51 00:04:32,272 --> 00:04:37,068 WOMAN: Judging by what she's wearing, I'd say she was in a hen party last night. 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 No doubt south of the border in Drumbay. 53 00:04:39,862 --> 00:04:42,198 You know what that place is like on weekends. 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,325 I don't. Really? 55 00:04:44,575 --> 00:04:48,162 Funnily enough, constable, I don't get invited to many hen parties. 56 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 No, sir. It's mental. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Stags, too. It's big business for the town. 58 00:04:53,293 --> 00:04:56,796 Any missing persons reports? Not according to Garda Siochana. 59 00:04:56,838 --> 00:05:00,842 The Garda been informed? Yes, sir. They're sending someone over. 60 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 In fact, that might be her. 61 00:05:11,811 --> 00:05:15,565 Done some walks of shame in my time, but this one's the muddiest. 62 00:05:15,773 --> 00:05:18,484 Christ! Look at my shoes! 63 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 Detective? 64 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 DI Regan, Garda Siochana 65 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 DCI Boyd. This is Constable Shakir. 66 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 Pleased to meet you. No, you're not. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 Excuse me? 68 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 You don't want me here any more than I want to be here. 69 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Last time I was north of the border, 70 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Ireland won the Eurovision and you were still in Europe. 71 00:05:35,126 --> 00:05:39,088 So, let's just dispense with the niceties and get this over with ASAP, OK? 72 00:05:39,130 --> 00:05:43,259 As you wish. Detective Ormonde, our FMO. 73 00:05:44,552 --> 00:05:48,014 She's been in the water about five or six hours. 74 00:05:48,806 --> 00:05:50,641 Several significant head injuries 75 00:05:50,683 --> 00:05:54,520 that suggest she was hit by a blunt object in a frenzied attack. 76 00:05:54,562 --> 00:05:56,439 There are grip marks on the wrist, 77 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 indicating she attempted to escape her attacker. 78 00:05:59,984 --> 00:06:01,986 We reckon she entered the water near Drumbay. 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,072 The current would have swept her in this direction, 80 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 crossing the border, which runs down the middle of the lough. 81 00:06:07,658 --> 00:06:12,955 Drumbay, hen capital of Ireland. Presumably, that's why I'm here. Any ID? 82 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 No phone, bag, purse. Nothing. 83 00:06:15,041 --> 00:06:18,753 Probably all out there somewhere. Tell me, Detective Boyd. 84 00:06:18,795 --> 00:06:22,840 On weekends, when you dress up as a French maid, do you carry a handbag? 85 00:06:23,674 --> 00:06:27,428 I don't do fancy dress. You surprise me(!) 86 00:06:28,429 --> 00:06:30,098 May I? 87 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Ma'am? 88 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 REGAN: When I went clubbing at her age... Oh, happy days! 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 ..I carried my ID so I could buy alcohol. 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,567 Never took a bag. Kept my card in my pants. 91 00:06:41,609 --> 00:06:44,821 You wore pants? You surprise me(!) 92 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 Touchรฉ. 93 00:06:51,077 --> 00:06:54,288 Not pants, but close enough. 94 00:07:01,546 --> 00:07:03,423 Sinead Connolly from Sligo. 95 00:07:05,758 --> 00:07:07,593 She's one of ours. 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 OK, sergeant, text me the address. 97 00:07:13,599 --> 00:07:17,145 Apparently, she was staying with friends in a rental cottage outside Drumbay. 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 I'll go down there and talk to them. 99 00:07:19,230 --> 00:07:23,067 Seeing as we found her, perhaps I should be there, too. 100 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 You want to come to Drumbay? 101 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 On our side of the border? If I may. 102 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Whatever. Try and keep up. 103 00:08:08,362 --> 00:08:10,490 (GUNSHOTS ECHO) 104 00:08:13,701 --> 00:08:15,995 (SCREAMS) 105 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 (โ™ช PIANO WALTZ) 106 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 (BIRDSONG, SHEEP BLEATING) 107 00:08:44,023 --> 00:08:48,528 I'll do the talking, OK? Down here you're outside your jurisdiction. 108 00:08:48,569 --> 00:08:51,072 Fair enough. (KNOCK ON DOOR) 109 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Detective Regan, Garda Siochana. 110 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 This is Detective Boyd from the Police Service of Northern Ireland. 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,957 Are you with Sinead Connelly? Yeah, but she's not awake yet. 112 00:09:00,998 --> 00:09:03,834 None of them are. Why, are they in trouble? 113 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Can we? 114 00:09:07,838 --> 00:09:10,341 REGAN: You spent the evening together in town drinking 115 00:09:10,383 --> 00:09:13,094 then came back in a taxi about what time? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,055 Two. Two-thirty. 117 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 Then what? 118 00:09:19,850 --> 00:09:21,561 Er... A nightcap. 119 00:09:21,602 --> 00:09:23,771 (SHRIEKS, LAUGHTER) 120 00:09:24,647 --> 00:09:25,648 To our hen. 121 00:09:25,690 --> 00:09:29,026 And her cock! (WHOOPS, LAUGHTER) 122 00:09:29,569 --> 00:09:32,321 And then we went to bed, except Sinead. 123 00:09:32,363 --> 00:09:34,490 She went for a smoke. REGAN: Alone? 124 00:09:34,532 --> 00:09:37,618 Yeah. She's the only one who smokes. 125 00:09:38,119 --> 00:09:43,416 Her husband Sean has been trying to get her to quit. They're trying for a baby. 126 00:09:45,167 --> 00:09:47,086 Were. 127 00:09:48,379 --> 00:09:49,589 Does he know? 128 00:09:49,922 --> 00:09:53,092 Yeah. That's how we learnt she was staying here. 129 00:09:53,759 --> 00:09:55,928 He's on his way to formally identify the body. 130 00:09:55,970 --> 00:09:58,431 Excuse me. 131 00:10:00,641 --> 00:10:02,184 They were real close. 132 00:10:02,727 --> 00:10:05,896 When Sinead went out for a smoke, was she still wearing heels? 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 Yeah, and a jacket. 134 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Do you have a photo? 135 00:10:09,609 --> 00:10:13,988 Did any of you do any drugs? No. We just drank. 136 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 This jacket. 137 00:10:17,491 --> 00:10:19,744 Give me your mobile. 138 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 OK, girls, I'll need you to make formal statements, 139 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 so stay put till you hear from me. 140 00:10:26,667 --> 00:10:29,128 I'll speak to Joe. Joe? 141 00:10:30,004 --> 00:10:34,800 Joe Dooley, he's the owner. He just lives in the farmhouse across the way. 142 00:10:35,426 --> 00:10:41,015 Where's Sinead's bedroom? Up the stairs, first door on the right. 143 00:10:42,433 --> 00:10:44,644 Sorry for your loss. 144 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Liars! 145 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 I told you not to speak. 146 00:10:56,989 --> 00:11:01,160 Actually, what you said was, "I'll do the talking." I never agreed not to speak. 147 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 What are you doing? 148 00:11:02,703 --> 00:11:04,705 I'm just trying to get a broader understanding of our victim. 149 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 OK, stop, listen up. You're in the Republic of Ireland now. 150 00:11:08,042 --> 00:11:12,338 Down here, you're not a cop. You're a nobody, just another member of the public. 151 00:11:12,630 --> 00:11:18,302 A very irritating member of the public. They're hiding something. 152 00:11:18,344 --> 00:11:22,973 At least, Sinead was. Don't make me arrest you. 153 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Charlotte said Sinead and her husband were trying to start a family. 154 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Clearly, Sinead didn't get the memo. 155 00:11:32,942 --> 00:11:34,985 Gimme. 156 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 We'll take it from here. 157 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 I'll be in touch about repatriating the body. 158 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 It has been a blast(!) 159 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 What do you mean "repatriating the body"? 160 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 Sinead was an Irish citizen. 161 00:11:49,125 --> 00:11:51,377 What happened to her happened on this side of the border. 162 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 It was purely by chance she ended up in the North. 163 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 I only agreed to let you tag along to be nice. 164 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 You can do nice, can you? 165 00:11:58,843 --> 00:12:02,138 A body washes up on our shore, we've a duty to investigate. 166 00:12:02,179 --> 00:12:07,309 Starting with the post-mortem. Oh, no. No way. We're doing the PM. 167 00:12:07,768 --> 00:12:10,938 How do you propose doing that without a body? 168 00:12:18,529 --> 00:12:20,072 (DING DING) 169 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 I never understood why you lot only have DI and not DCI. 170 00:12:23,534 --> 00:12:27,079 I mean, we're the same rank, but I get to call myself Chief. 171 00:12:27,121 --> 00:12:29,498 Where the hell is she? It's Sunday. 172 00:12:29,540 --> 00:12:32,251 That means she probably wasn't expecting to be in. 173 00:12:32,293 --> 00:12:36,255 So, Chief, were you at church? Yes, why do you ask? 174 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 Like to know what I'm dealing with. Were you? 175 00:12:38,632 --> 00:12:42,178 Born again atheist. At least you're not a Catholic. 176 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 DI Regan. 177 00:12:47,057 --> 00:12:50,060 Chief Superintendent James Casey from the PSNI. 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Detective. 179 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 And you must be DCI Boyd? Yes, ma'am. 180 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 Good to see you, Philip. How's the family? 181 00:12:56,275 --> 00:12:57,485 Good, thank you, sir. 182 00:12:57,860 --> 00:13:01,822 Forgive me, I was bogeying the ninth hole when I got the call. 183 00:13:02,072 --> 00:13:05,868 Much appreciated, James. Right, let's go. 184 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 He's talking about golf. Thanks(!) 185 00:13:09,246 --> 00:13:12,208 The victim lived in Sligo and is an Irish citizen. 186 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Her husband, Sean, is on his way to identify the body. 187 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 Which is in Galgorm Hospital mortuary, 188 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 awaiting a PM. Which, in my view... 189 00:13:19,215 --> 00:13:22,176 Yes, Regan, we all know what your views are. 190 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 So, here's the deal. 191 00:13:24,553 --> 00:13:28,557 Given the new world we live in, Belfast and Dublin want this investigation 192 00:13:28,599 --> 00:13:33,437 to showcase positive cross-border cooperation between our two forces. 193 00:13:33,854 --> 00:13:38,150 Which, as you know, hasn't always been as good as it could be. 194 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 That's an understatement. 195 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 What do you mean by "new world"? 196 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 Post-Brexit. 197 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 We want to demonstrate that it will not impact negatively 198 00:13:47,660 --> 00:13:49,578 on crime detection or clear-up rates. 199 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 However, given, shall we say, "political sensitivities", 200 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 we want to keep this arrangement informal. 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,628 Oh, so you mean "secret". 202 00:13:58,254 --> 00:14:01,423 Need to know. REGAN: How will this even work? 203 00:14:01,465 --> 00:14:04,009 Who's senior investigating officer? 204 00:14:05,678 --> 00:14:08,597 You both are. Both? 205 00:14:09,181 --> 00:14:11,809 Here in the South, it will be you, Regan. 206 00:14:11,851 --> 00:14:14,186 In the North, Detective Boyd. 207 00:14:14,228 --> 00:14:17,106 Any other logistical details, you can iron out between you. 208 00:14:17,147 --> 00:14:21,026 OK, so, I'll inform Sean that our investigation into his wife's death 209 00:14:21,068 --> 00:14:24,446 is a showcase exercise to show what good neighbours we are. 210 00:14:24,488 --> 00:14:25,656 See what I mean? 211 00:14:26,115 --> 00:14:30,786 Regan, you will work closely with Detective Boyd on this case 212 00:14:30,828 --> 00:14:35,416 or so help me, I will showcase your arse straight back to Dublin. 213 00:14:35,457 --> 00:14:37,334 Understand? 214 00:14:38,377 --> 00:14:39,920 Yes, boss. 215 00:14:42,756 --> 00:14:45,301 REGAN: Your man can shove that idea up his ninth hole! 216 00:14:45,342 --> 00:14:48,345 BOYD: What did you do in Dublin that got you banished to the border? 217 00:14:48,387 --> 00:14:52,141 I'm guessing disciplinary you annoyed someone you shouldn't have. 218 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 They posted you here to get rid of you. 219 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 You've annoyed me plenty and we've only just met. 220 00:14:55,811 --> 00:14:58,772 Listen, Chief, if I thought there was any future in us working together, 221 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 I'd tell you, but there's not so I won't. 222 00:15:05,571 --> 00:15:09,158 I'll do the talking. You're out of your jurisdiction. 223 00:15:13,037 --> 00:15:15,539 (BOYD CLEARS HIS THROAT) 224 00:15:56,914 --> 00:16:00,417 Tell us about Sinead. What was she like? 225 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 Kind. 226 00:16:03,629 --> 00:16:08,300 Loving... always trying to help others. 227 00:16:10,177 --> 00:16:13,097 Yeah, a bit of a party animal. 228 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 Did she drink a lot? No more than average. 229 00:16:17,142 --> 00:16:19,228 What about drugs? 230 00:16:19,979 --> 00:16:21,522 No. 231 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 Marriage OK? 232 00:16:24,775 --> 00:16:30,072 Excuse me? Any marriage problems? Simple question. 233 00:16:31,532 --> 00:16:33,409 No. I... 234 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 ..loved her and she loved me. 235 00:16:35,619 --> 00:16:39,748 May I continue asking the questions in my jurisdiction? 236 00:16:39,790 --> 00:16:42,251 Go ahead. Thank you. 237 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Where were you on Saturday night? 238 00:16:45,212 --> 00:16:47,214 Sorry. I have to ask. 239 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 Um... at a party with friends in Sligo. 240 00:16:51,051 --> 00:16:53,429 We'll need their details. 241 00:16:54,013 --> 00:16:56,974 Did you know your wife was on the pill? 242 00:16:59,643 --> 00:17:01,061 What? 243 00:17:01,437 --> 00:17:03,647 I'll take that as a no. 244 00:17:09,611 --> 00:17:11,739 BOYD: You shouldn't be smoking that in here. 245 00:17:11,780 --> 00:17:14,825 (MIMICS) You shouldn't be smoking that in here. 246 00:17:15,909 --> 00:17:18,328 Are you always so confrontational? 247 00:17:18,704 --> 00:17:21,331 If you don't like it, Chief, you know what you can do. 248 00:17:21,749 --> 00:17:24,918 This is the border, we do things differently in this part of the world. 249 00:17:24,960 --> 00:17:28,130 I know, when I got here I turned my watch back three centuries. 250 00:17:28,172 --> 00:17:31,800 Listen, Regan, I don't like this any more than you do, OK? 251 00:17:31,842 --> 00:17:37,681 But the sooner we cooperate, the sooner we can go our separate ways. OK? 252 00:17:39,099 --> 00:17:40,559 OK. 253 00:17:43,437 --> 00:17:46,732 ORMONDE: I finished my report, but there's just a few things. 254 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 There was no sea water in her lungs, 255 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 so she was dead before she entered the water. 256 00:17:51,612 --> 00:17:54,239 The wounds in her head have fragments of stone, 257 00:17:54,281 --> 00:17:56,950 suggesting the attacker used a rock as an impromptu weapon. 258 00:17:56,992 --> 00:18:01,371 She was staying close to a stony beach. Could be where she entered the water. 259 00:18:01,663 --> 00:18:04,625 Sexual assault? No evidence to suggest it. 260 00:18:04,666 --> 00:18:08,754 We'll have the toxicology report tomorrow. One other observation. 261 00:18:08,796 --> 00:18:11,090 She wore a wedding ring. 262 00:18:11,131 --> 00:18:12,758 See the tan line on her finger? 263 00:18:12,800 --> 00:18:16,053 But it's missing. Maybe it came off in the water? 264 00:18:16,095 --> 00:18:20,432 It's a tight fit, so more likely someone pulled it off. 265 00:18:25,229 --> 00:18:27,147 (FOOTSTEPS APPROACHING) 266 00:18:27,189 --> 00:18:29,733 WOMAN: Do we really need to do that any more? 267 00:18:29,775 --> 00:18:32,111 Old habits. 268 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 Do you have to go down there? 269 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 Can't they send somebody else? 270 00:18:37,908 --> 00:18:40,369 I'm the best person from our side to do it. 271 00:18:40,410 --> 00:18:42,871 Besides, it could open some doors for me. 272 00:18:42,913 --> 00:18:48,001 (SCOFFS) Or a can of worms! It'll be fine. 273 00:19:04,101 --> 00:19:06,186 (โ™ช ROCK MUSIC POUNDING) 274 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 (โ™ช MUSIC CONTINUING) 275 00:19:26,123 --> 00:19:28,750 (MUSIC STOPS, PHONE RINGING) 276 00:19:30,836 --> 00:19:33,755 MAN: 'This has better be important. I was masturbating.' 277 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 I can wait. Shouldn't take long. 'What do you want?' 278 00:19:38,886 --> 00:19:40,304 Intel. 279 00:19:40,512 --> 00:19:44,516 REGAN: Details of Sinead and her friends' movements on the night is in your inboxes. 280 00:19:44,558 --> 00:19:46,643 Study it carefully. Detective Garda Brady. 281 00:19:46,685 --> 00:19:49,396 I want you to lead the CCTV trawl, inside and out. 282 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 Bars, street cams, dash cams, anything. 283 00:19:51,857 --> 00:19:54,484 There were a lot of people in Drumbay that night. 284 00:19:54,526 --> 00:19:56,695 Stags, hens, all kinds of creatures. 285 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 I want the girls' movements tracked from the time they arrived in town 286 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 to when they got in the taxi to return to the cottage. 287 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 Yes, ma'am. 288 00:20:04,119 --> 00:20:06,205 While we wait for toxicology, we'll crack on with the search of the beach 289 00:20:06,246 --> 00:20:09,583 around low tide, which is when...? 1509, boss. 290 00:20:09,625 --> 00:20:13,587 OK, I want a team there from two hours before to two hours after. 291 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 Any questions? Sergeant Maguire. 292 00:20:15,589 --> 00:20:20,135 We all just want to know how it's gonna work with your man over here. 293 00:20:20,177 --> 00:20:22,554 Does he give orders, take orders? 294 00:20:22,596 --> 00:20:25,474 Does he have power of arrest, use a firearm? 295 00:20:25,515 --> 00:20:28,727 No offence, boss, but what the fuck is he even doing here? 296 00:20:29,144 --> 00:20:32,731 Enough! DCI Boyd and I will be working together on this case, 297 00:20:32,773 --> 00:20:34,316 though I will remain the SIO. 298 00:20:34,483 --> 00:20:39,529 So, as long as you all remember that, there won't be any problem. 299 00:20:40,572 --> 00:20:42,407 There's one good thing about you being here. 300 00:20:42,449 --> 00:20:46,161 What's that? They hate you more than they hate me. 301 00:20:46,203 --> 00:20:47,663 We'll take mine. 302 00:20:47,704 --> 00:20:49,915 Some people in these parts don't take kindly to UK licence plates. 303 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 Don't drive too fast, will you? 304 00:20:52,376 --> 00:20:56,046 I'm not a great passenger. OK. 305 00:21:05,555 --> 00:21:08,350 (โ™ช POUNDING ROCK) 306 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 (ENGINE REVVING) 307 00:21:20,946 --> 00:21:23,198 (MUFFLED MUSIC APPROACHING) 308 00:21:36,628 --> 00:21:38,338 Joe Dooley? 309 00:21:40,632 --> 00:21:42,426 Yeah? 310 00:21:44,094 --> 00:21:46,555 Detective Inspector Regan An Garda Siochana. 311 00:21:46,596 --> 00:21:48,557 This is Detective Boyd of the PSNI. 312 00:21:48,598 --> 00:21:50,809 PSNI? What are you doing here? 313 00:21:50,851 --> 00:21:55,439 Funny you should ask that. A body washed up in the North. 314 00:21:55,856 --> 00:21:57,232 Of course. 315 00:21:57,482 --> 00:22:00,902 I spoke to the girls yesterday. I told them they could stay as long as they need. 316 00:22:00,944 --> 00:22:04,906 I had a booking for next week, but they cancelled when they saw the news. 317 00:22:04,948 --> 00:22:06,742 Where were you Saturday night? 318 00:22:07,034 --> 00:22:10,537 Here with me ma, watching telly. All night? 319 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 All night. Is she here? 320 00:22:14,041 --> 00:22:16,293 Out walking the dog. 321 00:22:16,335 --> 00:22:17,836 I can call her. 322 00:22:17,878 --> 00:22:22,007 Did you see any vehicles round here on Saturday night you didn't recognise? 323 00:22:22,049 --> 00:22:25,218 Car, motorcycle, bike, anything? 324 00:22:25,594 --> 00:22:29,389 It's very quiet here. The road is a dead end. 325 00:22:29,765 --> 00:22:32,851 Did you hear the girls come back in a taxi? 326 00:22:35,312 --> 00:22:40,484 Is he allowed to ask me questions? Why? Got something to hide? 327 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 I was asleep in bed. 328 00:22:42,361 --> 00:22:45,781 You say it's quiet here, yet you didn't hear a bunch of drunk girls 329 00:22:45,822 --> 00:22:48,992 spill out of a taxi at 2:30 in the morning? 330 00:22:49,034 --> 00:22:52,204 Will I need a solicitor? I don't know. 331 00:22:52,245 --> 00:22:53,413 Do you? 332 00:22:53,455 --> 00:22:57,334 I went to bed at midnight and I woke up the next morning. 333 00:22:58,126 --> 00:23:01,046 That's it. 334 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 I warned you. 335 00:23:17,938 --> 00:23:19,940 Stay out of it, Ma. 336 00:23:24,611 --> 00:23:26,279 REGAN: What is a good-looking lad like Joe 337 00:23:26,321 --> 00:23:28,740 doing at home on a Saturday night watching TV with his ma, 338 00:23:28,782 --> 00:23:31,618 when he lives near a town full of drunk hormonally charged women? 339 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 BOYD: Maybe he likes to keep his mother company. 340 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Family ties are important in this part of the world. 341 00:23:36,081 --> 00:23:40,210 Yeah, we all know how close family get round these parts(!) 342 00:23:41,002 --> 00:23:43,255 BOYD: Maybe he's gay. Joe is not gay. 343 00:23:43,296 --> 00:23:45,298 How do you know? Do you know many gay people? 344 00:23:45,340 --> 00:23:48,301 Or is that a silly question to ask a God-fearing Ulster Protestant? 345 00:23:48,343 --> 00:23:52,848 I don't fear God. Do you know I'm gay? 346 00:23:55,392 --> 00:23:57,436 I rest my case. 347 00:23:58,103 --> 00:24:01,773 This is the way Sinead would have walked from the cottage. 348 00:24:10,824 --> 00:24:13,535 A million possible murder weapons. 349 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Shouldn't be hard to find. 350 00:24:16,246 --> 00:24:18,623 (VOICES APPROACHING) 351 00:24:58,205 --> 00:25:01,833 REGAN: So, Mr Doyle, you picked up the girls in Drumbay 352 00:25:01,875 --> 00:25:04,878 and brought them back to the cottage. 353 00:25:05,253 --> 00:25:06,713 Talk us through what happened. 354 00:25:06,880 --> 00:25:10,592 They walked over to me from The Castle bar at about 2am. 355 00:25:11,092 --> 00:25:16,932 I say "walked". Stumbled, more like. Except for the cute wee skinny girl. 356 00:25:16,973 --> 00:25:19,476 She seemed more sober. 357 00:25:19,518 --> 00:25:21,478 Full of craic, she was. 358 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 You remember this girl? Aye. 359 00:25:23,897 --> 00:25:27,317 She sat up front with me, but never said a word. 360 00:25:27,359 --> 00:25:29,611 More interested in her phone. 361 00:25:29,986 --> 00:25:32,322 Did you pass anyone on the way back to the cottage? 362 00:25:32,364 --> 00:25:35,116 A car, on a bike or just walking? No. 363 00:25:35,158 --> 00:25:38,662 That road is single track. I'd remember if I saw anyone. 364 00:25:38,954 --> 00:25:41,206 What happened after you dropped them off? 365 00:25:41,623 --> 00:25:44,376 I drove home. That was my last fare. 366 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Can anyone vouch for that? Not really. 367 00:25:48,046 --> 00:25:50,549 My wife was fast asleep by the time I got back. 368 00:25:50,966 --> 00:25:55,428 Tell you what, though. This has been on the cards for a while. 369 00:25:56,721 --> 00:25:57,806 What has? 370 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 Drunk stags and hens in a wee Irish town? 371 00:26:00,809 --> 00:26:06,356 I mean, a girl dresses like that, she's asking for trouble, no? 372 00:26:06,398 --> 00:26:08,692 Are you for real? Regan... 373 00:26:09,192 --> 00:26:14,155 Women should wear what the fuck they like without fear of being murdered. 374 00:26:14,489 --> 00:26:16,366 You can't talk to me like that. 375 00:26:16,408 --> 00:26:19,828 I'm gonna report you. You heard what she said to me? 376 00:26:20,537 --> 00:26:24,082 You're registered to carry four passengers, Mr Doyle. 377 00:26:24,833 --> 00:26:28,962 Saturday night you carried five. You understand? 378 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 REGAN: Don't ever do that again. 379 00:26:38,054 --> 00:26:41,057 What? I don't need your protection. 380 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 AISLING: Sean, I can't get my head around it. 381 00:26:50,984 --> 00:26:52,694 Hi. 382 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Hey. 383 00:26:55,447 --> 00:26:57,741 I'm so sorry. Sean! 384 00:26:58,283 --> 00:27:00,035 Sean. 385 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 I'm so sorry. 386 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 I can't believe it. 387 00:27:03,371 --> 00:27:05,206 Yeah, I know, I know. 388 00:27:05,582 --> 00:27:08,418 OK, where's Niamh? She went out for a run. 389 00:27:08,460 --> 00:27:11,087 She'll be back any minute. I can't stop. 390 00:27:11,129 --> 00:27:14,090 There's still lots of things to sort, you know. 391 00:27:15,842 --> 00:27:19,763 Right. We looked everywhere for her ring. 392 00:27:20,722 --> 00:27:22,724 Sorry. 393 00:27:52,587 --> 00:27:54,464 If Doyle saw no one on the road, 394 00:27:54,506 --> 00:27:57,175 the killer must have gone out there after he left. 395 00:27:57,217 --> 00:28:00,136 Or he was already out there hiding somewhere. 396 00:28:00,178 --> 00:28:02,263 Ma'am, toxicology's back. 397 00:28:02,305 --> 00:28:06,184 Sinead's blood alcohol was moderate and she tested negative for all the usual. 398 00:28:06,226 --> 00:28:09,896 Ecstasy, cannabis, coke. So much for party animal. 399 00:28:09,938 --> 00:28:14,317 But she did test positive for fentanyl. 400 00:28:15,235 --> 00:28:18,363 Was she on it for medication? No, I checked. 401 00:28:18,405 --> 00:28:19,989 So, her drink was spiked in the club? 402 00:28:20,031 --> 00:28:22,826 Her friends would have noticed the change in her behaviour. 403 00:28:23,118 --> 00:28:25,412 Doyle said she was texting on her phone in the taxi. 404 00:28:25,453 --> 00:28:27,539 She couldn't have done that full of fentanyl. 405 00:28:27,872 --> 00:28:31,126 Then her drink must have been spiked after she got back to the cottage. 406 00:28:31,167 --> 00:28:33,461 Holly said they had a nightcap. 407 00:28:34,003 --> 00:28:37,090 Tomorrow we get those hens out of their henhouse. 408 00:28:38,466 --> 00:28:39,467 Let's go. 409 00:28:39,926 --> 00:28:42,095 'Detectives investigating the death of Sinead Connelly 410 00:28:42,137 --> 00:28:45,974 'are appealing for witnesses in Drumbay on Saturday night to come forward.' 411 00:28:46,015 --> 00:28:49,519 'I'm aware that this is a deeply sensitive time for the family. 412 00:28:49,561 --> 00:28:55,483 'I'm asking anyone with any information or phone footage which may be of help 413 00:28:55,525 --> 00:28:57,402 'to contact us in confidence. 414 00:28:57,444 --> 00:28:59,904 'Thank you.' 'Mary Farrell, Border News. 415 00:28:59,946 --> 00:29:03,783 'Is this a murder inquiry?' 'We are treating it as murder, yes. 416 00:29:03,825 --> 00:29:06,703 'Is it true she was wearing a French maid's costume?' 417 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 Arsehole! (DOORBELL) 418 00:29:09,414 --> 00:29:11,583 'One more, please...' 419 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 How did you find me? 420 00:29:24,554 --> 00:29:26,639 Welcome to small-town Ireland. 421 00:29:26,681 --> 00:29:29,309 Drink? Don't ever show up here again. 422 00:29:31,144 --> 00:29:32,604 Chill your beans, babe. 423 00:29:32,896 --> 00:29:37,317 While we're at it, if anyone comes into the bar looking for me, you don't know me. 424 00:29:37,609 --> 00:29:41,696 What is wrong with you? It was fun, end of. 425 00:29:43,323 --> 00:29:47,160 You're seeing her again, aren't you? Yeah. 426 00:29:47,202 --> 00:29:50,914 Just as well you didn't get it removed, then, isn't it? 427 00:30:07,639 --> 00:30:10,475 REGAN: (ON VIDEO) Oh, my God, Caitlin! 428 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 WOMAN: I'm cooking! (REGAN LAUGHING) 429 00:30:13,061 --> 00:30:15,772 I know how to follow a recipe... 430 00:30:28,993 --> 00:30:33,623 Did you drink a lot? It was a hen party. What do you think? 431 00:30:33,665 --> 00:30:36,417 Drugs? You won't get in trouble. 432 00:30:36,459 --> 00:30:38,711 Just tell the detective the truth. 433 00:30:39,170 --> 00:30:42,924 We took some E. Where did you get it? 434 00:30:43,675 --> 00:30:47,053 Sinead. Where did she get it? 435 00:30:47,345 --> 00:30:48,388 I don't know. 436 00:30:48,513 --> 00:30:52,141 (MUSIC BLARING) Ssh, she'll hear us. 437 00:30:52,809 --> 00:30:55,478 Ready, hens? Down in one. 438 00:30:57,897 --> 00:31:00,692 HOLLY: Taxi's here in five, guys. 439 00:31:01,442 --> 00:31:02,610 What are you guys doing? 440 00:31:02,944 --> 00:31:06,781 The post-mortem showed no trace of ecstasy in her blood. 441 00:31:07,740 --> 00:31:09,659 AISLING: But she took one, I saw her. 442 00:31:09,701 --> 00:31:12,787 She did, however, consume fentanyl. What's that? 443 00:31:12,829 --> 00:31:16,541 A strong prescription painkiller, often associated with date rape. 444 00:31:16,583 --> 00:31:17,584 What? 445 00:31:17,876 --> 00:31:22,130 Enough to make her very drowsy, disoriented and hallucinate. 446 00:31:25,842 --> 00:31:30,096 But she seemed fine all evening. You didn't see anyone spike her drink? 447 00:31:30,138 --> 00:31:31,222 No! 448 00:31:31,556 --> 00:31:34,767 What about when you got home? You all had a nightcap. 449 00:31:34,809 --> 00:31:36,394 Why would any of us spike Sinead's drink? 450 00:31:36,436 --> 00:31:38,897 That's what we want to know. That's why you're here. 451 00:31:38,938 --> 00:31:43,902 Maybe you did it for a laugh. We all know what happens at hen parties, right? 452 00:31:43,943 --> 00:31:46,863 I never saw anyone spike Sinead's drink. 453 00:31:47,238 --> 00:31:50,700 Not at the club or the cottage or anywhere. 454 00:31:51,284 --> 00:31:52,994 Who poured the nightcap? 455 00:31:53,036 --> 00:31:55,538 (EXCITED CHATTER) 456 00:31:57,123 --> 00:31:59,250 To our hen! 457 00:31:59,667 --> 00:32:03,671 And her cock! (SHRIEKS, LAUGHTER) 458 00:32:09,218 --> 00:32:12,555 Yeah, I poured her drink, but I didn't spike it, that's ridiculous! 459 00:32:12,597 --> 00:32:15,433 So, how do you explain the fentanyl in her blood? 460 00:32:15,725 --> 00:32:19,646 I can't. I also can't explain why she was on the pill, either. 461 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 Ask Niamh. Best friends(!) 462 00:32:21,898 --> 00:32:26,319 It was she who went outside looking for Sinead after the rest of us went to bed. 463 00:32:26,361 --> 00:32:28,237 That's not what you said before. 464 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Well, I forgot. 465 00:32:29,948 --> 00:32:34,410 When I was cleaning up the next morning, I found muddy footprints on the carpet. 466 00:32:34,452 --> 00:32:37,372 They weren't there when I went to bed. 467 00:32:45,630 --> 00:32:47,674 Do you mind? 468 00:32:48,675 --> 00:32:51,052 We were like sisters. 469 00:32:51,511 --> 00:32:54,180 We did everything together. 470 00:32:55,556 --> 00:32:58,351 I was maid of honour when she married Sean. 471 00:32:58,643 --> 00:33:03,856 When everyone went to bed on Saturday night, did you leave the cottage? 472 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 No. 473 00:33:05,525 --> 00:33:08,319 You sure about that? Let me guess. 474 00:33:08,611 --> 00:33:11,447 Holly said that I did. Is she lying? 475 00:33:12,031 --> 00:33:15,410 She was always jealous of my relationship with Sinead. 476 00:33:15,451 --> 00:33:21,249 Answer the question. No. I didn't leave the cottage. 477 00:33:21,708 --> 00:33:25,128 Why did Sinead pretend to take ecstasy? 478 00:33:25,586 --> 00:33:29,007 I dunno. She must have had her reasons. 479 00:33:29,048 --> 00:33:31,718 Why did she take the contraceptive pill? 480 00:33:32,844 --> 00:33:34,887 I didn't know that she was on it. 481 00:33:34,929 --> 00:33:39,142 I thought you were like sisters. (KNOCK ON DOOR) 482 00:33:41,644 --> 00:33:43,438 Ma'am. 483 00:33:53,823 --> 00:33:56,743 We finally got the CCTV from the bar. 484 00:33:58,286 --> 00:34:00,455 This might be something. 485 00:34:17,180 --> 00:34:21,851 Were you sick in the bar? You know, after all the drink and drugs? 486 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 No. 487 00:34:23,186 --> 00:34:26,064 Constipated? Excuse me? 488 00:34:26,355 --> 00:34:29,609 How do I put this delicately? Did you need a shite but couldn't go? 489 00:34:29,650 --> 00:34:33,446 Sorry, what is this about? Yeah, I'd like to know, too. 490 00:34:33,946 --> 00:34:36,783 According to the CCTV footage in the bar, 491 00:34:36,824 --> 00:34:44,123 you and Sinead entered the ladies' at 2318 and re-emerged at 2350. 492 00:34:47,752 --> 00:34:49,962 You see here? 493 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 I don't know about you, but I only spend more than five minutes in the toilet 494 00:34:56,928 --> 00:35:00,139 if I'm constipated or driving the porcelain bus, 495 00:35:00,181 --> 00:35:04,811 so what were you two talking about for 30 whole minutes? 496 00:35:04,852 --> 00:35:09,607 If I tell you, do you promise not to tell the others? 497 00:35:09,649 --> 00:35:12,276 You're in no position... Yes. 498 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 Fine. 499 00:35:16,989 --> 00:35:20,451 Sinead and Sean were having problems. 500 00:35:20,910 --> 00:35:24,122 She wanted my advice. What kind of problems? 501 00:35:24,539 --> 00:35:28,000 She thought he was having an affair. Was he? 502 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Not that I'm aware of. 503 00:35:31,170 --> 00:35:34,715 But that is why she was on the pill. 504 00:35:36,259 --> 00:35:39,929 BOYD: Perhaps if you didn't scare the witnesses you'd get more out of them. 505 00:35:39,971 --> 00:35:43,057 I don't scare witnesses. You scared the girls and Joe. 506 00:35:43,099 --> 00:35:44,600 You nearly gave Doyle a heart attack! 507 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Nobody here has accused me of scaring witnesses. 508 00:35:47,145 --> 00:35:48,729 Maybe because you scare them here, too. 509 00:35:48,771 --> 00:35:51,440 Some people just can't handle taking orders from a woman. 510 00:35:51,482 --> 00:35:53,901 I just thought you'd appreciate some honest feedback. 511 00:35:53,943 --> 00:35:57,113 Trust me, Chief, I don't need you or your feedback. 512 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Problem? No, ma'am. 513 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 The press are here. 514 00:36:04,787 --> 00:36:08,249 I thought, er... I thought she was doing the media. 515 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 Yes, she is. 516 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 Right, follow me. 517 00:36:28,060 --> 00:36:30,188 Need a ride, love? 518 00:36:37,403 --> 00:36:39,363 Go inside, I'll deal with him. 519 00:36:39,405 --> 00:36:41,741 What did they say? Who? 520 00:36:41,782 --> 00:36:45,536 Don't. They wanted statements. 521 00:36:46,162 --> 00:36:48,956 And the pills? I didn't tell them, I swear. 522 00:36:48,998 --> 00:36:50,625 How do I know you're not lying? 523 00:36:50,666 --> 00:36:53,127 Because they'd be here by now, wouldn't they? 524 00:36:53,711 --> 00:36:59,300 I warned her, and now I am warning you. Stay quiet. 525 00:37:21,197 --> 00:37:23,574 REGAN: We're piecing together the timeline from last weekend. 526 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 The girls told us you took them canoeing on Saturday afternoon. 527 00:37:26,535 --> 00:37:28,955 That's right. Guys, pick up the paddles, come on. 528 00:37:28,996 --> 00:37:32,708 How did they seem to you? Happy, up for a laugh, you know. 529 00:37:32,750 --> 00:37:37,672 You'd be better speaking to my husband, Ian. It was him who took them out. 530 00:37:39,507 --> 00:37:42,343 Ian, have you got a minute? Over. 531 00:37:44,095 --> 00:37:46,555 'Sure! On my way. Left!' 532 00:37:47,765 --> 00:37:50,059 (LAUGHTER) 533 00:37:55,898 --> 00:37:58,276 Ian, Detectives Regan and Boyd. 534 00:37:58,734 --> 00:38:02,029 You spent most of last Saturday afternoon on the lough with the girls, am I right? 535 00:38:02,071 --> 00:38:04,532 Yeah, it's a popular activity with the hen parties. 536 00:38:04,573 --> 00:38:07,451 They had a great craic, or so they said at the bar. 537 00:38:07,493 --> 00:38:09,245 You went for a drink? Mm-hm. 538 00:38:09,287 --> 00:38:12,707 We both did, it's part of the deal free drink in the pub after. 539 00:38:12,748 --> 00:38:16,836 To be honest, it's more an opportunity to sell them other packages, you know? 540 00:38:16,877 --> 00:38:18,713 After they've had a few? 541 00:38:18,754 --> 00:38:23,968 What time did you leave the bar? Early. Er... about half-eight? 542 00:38:24,635 --> 00:38:26,846 Didn't want to cramp their style. 543 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Are you free? 544 00:38:37,815 --> 00:38:40,735 Aye! Hop in. 545 00:38:45,656 --> 00:38:50,328 You all right? I just need a bit more legroom. 546 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 What are you doing? 547 00:38:54,290 --> 00:38:57,752 I'm trying to help you. Get off me! Get off! 548 00:38:58,878 --> 00:39:00,838 Pervert! 549 00:39:15,561 --> 00:39:17,938 (GROANS) 550 00:39:18,606 --> 00:39:21,859 See you tomorrow, yeah... (ENGINE REVVING) 551 00:40:01,357 --> 00:40:03,234 Out of the car! Don't shoot! 552 00:40:03,275 --> 00:40:04,735 Now! 553 00:40:04,777 --> 00:40:06,529 Out of the car! 554 00:40:08,406 --> 00:40:09,865 Who are you? Mary Farrell. 555 00:40:09,907 --> 00:40:13,244 I'm a journalist covering the Sinead Connelly case. 556 00:40:14,161 --> 00:40:15,913 ID. 557 00:40:17,289 --> 00:40:18,541 Why are you following me? 558 00:40:18,958 --> 00:40:21,544 I wanted to talk to the officer in charge of the Sinead Connelly case. 559 00:40:21,585 --> 00:40:24,880 I was refused. That's because she's not in charge. 560 00:40:25,381 --> 00:40:27,967 Well, she is here, but not up in the North. 561 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 It's a bit confusing. What the fuck are you...? 562 00:40:29,969 --> 00:40:33,472 I know a tail when I see one. Can I talk to both of you? 563 00:40:33,514 --> 00:40:34,807 BOTH: No. 564 00:40:34,849 --> 00:40:36,684 All media has to go through both chief superintendents. 565 00:40:36,725 --> 00:40:39,937 That's not normal procedure. Normal? This is the border! 566 00:40:39,979 --> 00:40:42,523 They don't do normal here! Forgive my partner, she's from Dublin. 567 00:40:42,565 --> 00:40:46,402 He's not my partner. He doesn't belong. He should go back to where he does belong. 568 00:40:46,444 --> 00:40:47,987 That's a bit rich coming from you. 569 00:40:48,028 --> 00:40:50,573 You probably only got this job because of your father. 570 00:40:50,614 --> 00:40:52,116 What did you say? 571 00:40:52,158 --> 00:40:55,202 The son of a murdered RUC sergeant now works with An Garda Siochana 572 00:40:55,244 --> 00:40:58,831 fits very nicely with the "we're working together to fight crime" bollocks! 573 00:40:58,873 --> 00:41:02,835 You wait, they'll be arranging a photo shoot with you and Patrick Gorman, 574 00:41:02,877 --> 00:41:05,129 just to show there's no hard feelings. 575 00:41:05,171 --> 00:41:08,591 Like I said, I like to know who I'm working with! 576 00:41:09,091 --> 00:41:12,511 Can I go now? Yeah, and don't follow me again! 577 00:41:14,430 --> 00:41:16,098 Regan? Hey! Hey! 578 00:41:16,140 --> 00:41:17,725 What do you know about Patrick Gorman? 579 00:41:17,850 --> 00:41:19,768 He killed your father when you were a kid, or so they say. 580 00:41:19,810 --> 00:41:23,272 So they say! There's no proof. So, why'd he disappear? 581 00:41:23,314 --> 00:41:25,107 In those days, everyone was leaving Ireland. 582 00:41:25,149 --> 00:41:26,567 Well, he's back now. What? 583 00:41:26,901 --> 00:41:30,029 He came back two years ago, runs a furniture store in Castleblayney. 584 00:41:30,154 --> 00:41:33,157 How do you know all this? I know someone who knows. 585 00:41:34,617 --> 00:41:37,244 (PHONE RINGING) 586 00:41:38,537 --> 00:41:39,914 Regan. 587 00:41:39,955 --> 00:41:41,540 OK, we're on our way. 588 00:41:41,582 --> 00:41:45,586 We have new CCTV... Where are you going? Back to where I belong. 589 00:41:45,628 --> 00:41:47,796 Fuck off! 590 00:41:50,174 --> 00:41:51,759 All right, what have you got? 591 00:41:51,800 --> 00:41:55,095 Street camera picked up this car, registered to Cara Dooley. 592 00:41:55,137 --> 00:41:59,642 Joe's mum? Yes, but it wasn't her driving. 593 00:42:00,851 --> 00:42:04,897 And these are some images we received during our inquiries. 594 00:42:06,607 --> 00:42:10,069 This is the CCTV from The Castle bar. 595 00:42:10,110 --> 00:42:12,279 Here's the girls arriving at 2030. 596 00:42:12,780 --> 00:42:16,367 Who walks in the door 20 minutes later? Joe Dooley. 597 00:42:16,867 --> 00:42:22,331 So much for spending all evening at home with his mother watching TV! Let's go! 598 00:42:56,198 --> 00:43:00,202 Maybe we should do some kind of memorial ceremony before we leave? 599 00:43:00,244 --> 00:43:02,162 Yeah, that's a good idea. 600 00:43:02,204 --> 00:43:04,957 I'll call the local priest. I'll do it. 601 00:43:04,999 --> 00:43:07,459 While he's at it, he can hear your confession. 602 00:43:07,501 --> 00:43:08,836 Shut up, Holly! 603 00:43:08,877 --> 00:43:12,214 "Whoever conceals his transgressions will not prosper. 604 00:43:12,256 --> 00:43:15,634 "But he who confesses and forsakes them will obtain mercy." 605 00:43:15,676 --> 00:43:16,927 (SLAMS CROCKERY) 606 00:43:16,969 --> 00:43:20,514 It stinks in here. I'm going for a walk. 607 00:43:21,807 --> 00:43:24,810 You can't. It'll be dark soon. 608 00:43:24,852 --> 00:43:27,438 There's a killer out there. Or in here. 609 00:43:27,479 --> 00:43:31,108 Give it a rest! For all we know, you spiked Sinead's drink! 610 00:43:31,150 --> 00:43:33,861 For all we know, you did. Stop it, please. 611 00:43:33,902 --> 00:43:36,989 Sinead would hate to see us fighting like this. 612 00:43:37,031 --> 00:43:40,200 (โ™ช PIANO PLAYING CLASSICAL MELODY) 613 00:43:48,334 --> 00:43:51,545 (GUNSHOTS) 614 00:44:22,201 --> 00:44:23,744 (STOPS PLAYING) 615 00:44:23,786 --> 00:44:26,372 What made you change your mind? 616 00:44:27,665 --> 00:44:30,042 I couldn't work with Regan. 617 00:44:30,459 --> 00:44:32,503 She's a bloody nightmare. 618 00:44:52,356 --> 00:44:54,692 (TAPPING KEYBOARD) 619 00:45:05,327 --> 00:45:07,371 (DISTANT SIRENS) 620 00:45:18,424 --> 00:45:20,676 Ma'am, we found this. 621 00:45:22,052 --> 00:45:24,722 It looks like Sinead's jacket. 622 00:45:27,808 --> 00:45:31,979 You're making a mistake. He didn't do it. 623 00:45:32,479 --> 00:45:34,273 Joe! 624 00:46:17,566 --> 00:46:19,401 (TWIG BREAKS) 625 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 You need to make this work. 626 00:46:24,531 --> 00:46:27,117 It reflects badly on us if we're the ones seen to be walking away. 627 00:46:27,159 --> 00:46:30,788 When you started coming onto her, she wasn't interested so you spiked her drink. 628 00:46:30,829 --> 00:46:33,624 You're a drug dealer, you carry fentanyl when you're out hunting 629 00:46:33,665 --> 00:46:36,251 in case your victims don't fall for your looks and charm. 630 00:46:36,835 --> 00:46:41,048 On the night of the murder, Joe said the lough was still and silent. 631 00:46:41,089 --> 00:46:42,549 "Like a mirror" he said. 632 00:46:42,591 --> 00:46:45,427 You can't lay a finger on me. 633 00:46:45,477 --> 00:46:50,027 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.