All language subtitles for Bang.Bang.Youre.Dead.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,000 --> 00:04:48,729 Heiß. 2 00:04:48,920 --> 00:04:50,126 Wirklich schlecht. 3 00:04:52,840 --> 00:04:54,604 Auf Geschäftsreise? 4 00:04:54,800 --> 00:04:57,371 Ich reise nie zum Vergnügen. - Ich auch nicht, 5 00:04:57,560 --> 00:05:00,530 aber all diese Briten bleib nicht mehr zu Hause. 6 00:05:00,720 --> 00:05:02,882 „Sonnige Ausflüge für alle“. 7 00:05:03,080 --> 00:05:05,970 George C. Lillywhite. Sehr angenehm. 8 00:05:08,120 --> 00:05:11,408 Arthur Fairbrother, angenehm. 9 00:05:18,800 --> 00:05:21,201 Bist du im Urlaub? 10 00:05:22,800 --> 00:05:25,326 Und du? - Ich bin im Urlaub. 11 00:05:25,520 --> 00:05:28,569 Von der Armee? - Nein, aus iranischem Öl. 12 00:05:29,600 --> 00:05:32,126 Ich habe Marrakesch Wollte schon immer mal sehen. 13 00:05:33,600 --> 00:05:37,844 Ich bin Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:05:54,480 --> 00:05:59,520 Mein Verlobter sitzt hier und ich bin es Vielleicht holen Sie es mit dem Auto ab. 15 00:06:06,600 --> 00:06:09,729 Sieben Passagiere. Wir werden diesen Kurier in kürzester Zeit auswählen. 16 00:06:09,920 --> 00:06:12,844 Fräulein Stanovy wir können beseitigen. 17 00:06:13,040 --> 00:06:16,886 Wir werden sie muss man auch beseitigen. Geh an ihnen vorbei. 18 00:06:30,080 --> 00:06:33,050 ich hörte dich sagen dass Sie bei Iranian Oil arbeiten? 19 00:06:33,240 --> 00:06:35,322 Letztes Jahr hatten wir Persienreisen. 20 00:06:35,520 --> 00:06:38,524 Zehn Tage in Teheran, „Sonnige Ausflüge für alle“. 21 00:06:38,720 --> 00:06:40,245 Ich arbeite in Saudi-Arabien. 22 00:06:40,440 --> 00:06:44,126 Am Persischen Golf? Das war meine Domäne. 23 00:06:44,320 --> 00:06:46,846 Er ist ein Vertreter Ich reisebüro. 24 00:06:47,040 --> 00:06:48,610 Sehr angenehm. 25 00:06:48,800 --> 00:06:52,247 Es ist schwer zu verkaufen in Saudi-Arabien. 26 00:06:52,440 --> 00:06:56,525 Manchmal scheint es, als wären wir Briten sind die einzigen, die es versuchen. 27 00:06:56,720 --> 00:06:59,485 Alle anderen verschenken alles. 28 00:07:08,160 --> 00:07:10,367 Danke schön. -Nein danke. 29 00:07:18,920 --> 00:07:22,402 Ich werde Ihren Vorschlag annehmen bitte berücksichtigen. 30 00:07:23,440 --> 00:07:26,887 Das kann teuer sein aber es ist nicht unmöglich. 31 00:07:27,880 --> 00:07:31,805 Sie schmeicheln mir. Vom selben. 32 00:07:32,440 --> 00:07:37,162 Der Rest blieb in Casablanca, nur diese sieben kommen hierher. 33 00:07:37,360 --> 00:07:41,649 Das ist also Kyra Stanovy. Sie könnte ein Model sein. 34 00:07:41,840 --> 00:07:43,842 Der Bus wird in einer halben Stunde da sein. 35 00:07:44,880 --> 00:07:49,442 Jonquil, geh ins Hotel und stellen Sie sicher, dass alles bereit ist. 36 00:08:49,240 --> 00:08:52,084 Welcher Raum? - Raum 70. 37 00:08:54,120 --> 00:08:57,602 Und Zimmer 71 für Sie, Sir... - Fairbrother. 38 00:08:57,800 --> 00:08:59,609 Ich spreche diese Sprache nicht. 39 00:08:59,800 --> 00:09:02,690 Das wäre das Richtige für Sie scheinen wichtig zu sein. 40 00:09:02,880 --> 00:09:05,690 Lautes Reden und winkende Franks reicht. 41 00:09:08,400 --> 00:09:11,483 Fräulein Stanovy, 426. 42 00:09:13,960 --> 00:09:16,088 Herr Jessel, 425. 43 00:09:16,280 --> 00:09:19,841 Gibt es eine Nachricht für mich? - Nicht verpassen. 44 00:09:28,280 --> 00:09:33,684 Herr Jessel, das Auto ist fertig. - Ich komme gleich vorbei und hole die Schlüssel ab. 45 00:09:33,880 --> 00:09:39,046 Du willst doch unbedingt Marrakesch sehen, oder? - Mein erster Urlaub seit einem Jahr. 46 00:10:48,520 --> 00:10:51,490 Sie haben uns die falschen Zimmer gegeben. 47 00:10:51,680 --> 00:10:54,843 Das glaub ich nicht. - Ja, Ihr Gepäck ist nebenan. 48 00:10:55,040 --> 00:10:56,405 Ich habe kein Gepäck. 49 00:10:57,720 --> 00:11:01,042 Und das ist mein Gepäck. - Nein, das glaube ich nicht. 50 00:11:01,240 --> 00:11:03,891 Sie haben unsere Schlüssel vertauscht. 51 00:11:05,200 --> 00:11:08,090 Das ist im Handumdrehen geklärt. 52 00:11:08,280 --> 00:11:11,682 Ich werde das Gepäck umtauschen. - Aber meine Sachen sind hier, 53 00:11:11,880 --> 00:11:15,248 und dein nebenan, warum so viel Aufwand? 54 00:11:24,480 --> 00:11:26,801 Ich wollte gerade jemanden anrufen. 55 00:11:27,000 --> 00:11:28,889 Das solltest du nicht tun. 56 00:11:30,480 --> 00:11:32,608 Telefonist, Telefonistin, Telefonvermittlung. - Bitte. 57 00:11:32,800 --> 00:11:35,007 Bevor Sie anrufen, Hört mir zu. 58 00:11:35,200 --> 00:11:38,283 Ich glaube, da ist etwas faul. 59 00:11:39,960 --> 00:11:43,931 Er hatte schon Angst, dass ihm so etwas passieren würde würde passieren. Armer Philippe. 60 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Er hat mich gewarnt. 61 00:11:45,560 --> 00:11:49,360 Philippe wer? - Philippe Vernier, mein Verlobter. 62 00:11:50,720 --> 00:11:53,769 Er sagte mir, ich solle nicht kommen. 63 00:11:53,960 --> 00:11:58,409 Seine Familie ist mächtig und wollte es nicht dass er mich heiraten würde. 64 00:11:58,600 --> 00:12:02,047 Warum lag es dann in meinem Schrank? - Es ist mein Kleiderschrank. 65 00:12:02,240 --> 00:12:04,481 Dein Kleiderschrank oder meiner, Welchen Unterschied macht es? 66 00:12:04,680 --> 00:12:08,321 Eine Menge. Ich musste ihn finden. 67 00:12:08,520 --> 00:12:12,241 Verstehen Sie nicht, was sie wollen? - Die Verlobung brechen? 68 00:12:13,040 --> 00:12:18,331 Wir hatten einen Streit in Paris und... Ich sagte dann, dass ich ihn töten wollte. 69 00:12:18,520 --> 00:12:21,285 Du hast es nicht getan. - Ist egal. 70 00:12:21,480 --> 00:12:25,929 Sie wollen den Eindruck erwecken, dass ich er bin wurden befolgt. Sie haben ihn getötet 71 00:12:26,120 --> 00:12:29,647 und wollen, dass mir die Schuld gegeben wird. - Nette Schwiegereltern. 72 00:12:29,840 --> 00:12:33,765 So etwas ist natürlich nie möglich in New York oder Paris passieren, 73 00:12:33,960 --> 00:12:35,371 aber das ist Marokko. 74 00:12:35,560 --> 00:12:40,600 Wer wird der Polizei glauben, ein reicher Mensch? Familie oder ein Ausländer? 75 00:12:40,800 --> 00:12:44,850 Ich weiß, dass du es nicht getan hast. - Sie sind auch ein Ausländer. 76 00:12:45,040 --> 00:12:48,362 Am Körper in zwei Teile zerrissen. 77 00:12:48,560 --> 00:12:53,441 Verstehst du nicht? Wir werden bald zuschlagen in einen Skandal verwickelt. 78 00:12:53,640 --> 00:12:55,881 Du weißt, wie es hier läuft. 79 00:12:56,080 --> 00:12:58,924 Verhöre, ins Gefängnis gehen, das könnte Tage dauern. 80 00:12:59,120 --> 00:13:01,521 Was müssen wir tun? 81 00:13:01,720 --> 00:13:05,486 Wir rufen die Polizei und jetzt gerade. 82 00:13:05,680 --> 00:13:08,923 Bitte. - Was können wir sonst noch tun? 83 00:13:09,120 --> 00:13:12,841 Ist es nicht auch besser für ihn? Oder nicht? 84 00:13:13,040 --> 00:13:17,443 Wir können es sowieso nicht verbergen Und so tun, als wäre nichts passiert? 85 00:13:17,640 --> 00:13:20,007 Fantastisch. Das ist die Lösung. 86 00:13:20,200 --> 00:13:22,931 Du hast einen vollen Tank und eine Karte. 87 00:13:23,120 --> 00:13:25,726 Gute Fahrt, Sir. 88 00:14:23,400 --> 00:14:24,686 Schließen Sie die Tür. 89 00:14:27,520 --> 00:14:32,924 Herr Jessel, Sie sind der Freundlichste, zuverlässigster Mann der Welt. 90 00:14:33,120 --> 00:14:36,363 Ich bin allein in einem fremden Land und von Dir abhängig. 91 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 Und du weißt, Ich fühle mich absolut sicher. 92 00:14:39,240 --> 00:14:45,168 Nun ja, das tue ich nicht. Erste, Wie um alles in der Welt sollen wir... 93 00:14:47,120 --> 00:14:48,485 Wo ist er? 94 00:14:51,400 --> 00:14:53,448 Ach nein? 95 00:14:55,040 --> 00:14:58,840 Es war im Flur. - Da kriegen wir es nie raus. 96 00:14:59,040 --> 00:15:04,171 Das sticht viel zu sehr hervor. Was werden die Leute im Foyer denken? 97 00:15:04,360 --> 00:15:06,283 Dass wir viel Wäsche haben. 98 00:15:14,760 --> 00:15:17,286 Cassie, Liebling. 99 00:15:21,600 --> 00:15:24,285 Wie war Paris? Einsam, hoffe ich? 100 00:15:24,480 --> 00:15:27,723 Langweilig ohne dich. Und wie fandest du meine Nachricht? 101 00:15:27,920 --> 00:15:32,687 Sehr gut. Wir werden uns nicht mehr darum kümmern von Philippe oder dem Mädchen. 102 00:15:41,320 --> 00:15:42,810 New York steht auf dem Spiel. 103 00:15:47,760 --> 00:15:52,129 Señor, wie geht es Ihnen? bei den Vereinten Nationen? 104 00:15:54,600 --> 00:15:56,523 Sehr interessant. 105 00:15:56,720 --> 00:15:59,929 Über den Deal, Sind die Bestätigungen eingegangen? 106 00:16:00,120 --> 00:16:01,724 Hübsch. 107 00:16:01,920 --> 00:16:05,402 Und erfolgt die Abstimmung innerhalb von 24 Stunden? Exzellent. 108 00:16:06,440 --> 00:16:11,367 Ja, der Kurier ist da und das Geld wurde übergeben. Alles läuft reibungslos. 109 00:16:12,440 --> 00:16:14,920 Teuer, aber nicht unmöglich. 110 00:16:16,520 --> 00:16:18,409 Hallo, Señor. 111 00:16:19,680 --> 00:16:22,604 Schatz, der Kurier hat es Haben Sie uns schon wirklich kontaktiert? 112 00:16:22,800 --> 00:16:25,929 Natürlich nicht, aber wir müssen so tun. 113 00:16:26,120 --> 00:16:31,126 Jonquil, es gibt noch viel zu tun. - Immer diese Arbeit, ich bin müde. 114 00:16:31,320 --> 00:16:34,369 Lass uns ausruhen. - Eine interessante Idee, 115 00:16:34,560 --> 00:16:37,040 Aber Miss Stanovy braucht meine Aufmerksamkeit. 116 00:16:37,240 --> 00:16:43,009 Sie freut sich über die Ankunft unserer beiden Millionen Dollar. 117 00:16:44,400 --> 00:16:47,006 Rufen Sie die Polizei und hier einen Mord melden. 118 00:17:03,720 --> 00:17:06,451 Kann noch jemand mitmachen? - Warum nicht? 119 00:17:15,880 --> 00:17:17,928 Was hast du da, eine Leiche? 120 00:17:18,840 --> 00:17:21,241 Der Hotelmanager, sei still. 121 00:17:22,320 --> 00:17:27,042 Ich werde es niemandem erzählen. Der Hotelmanager. 122 00:17:36,720 --> 00:17:40,008 Doch was ist eigentlich drin? 123 00:17:40,200 --> 00:17:41,440 Wir machen ein Picknick. 124 00:18:19,920 --> 00:18:22,810 Welche Richtung? - Fahr einfach, ich werde etwas finden. 125 00:18:24,280 --> 00:18:26,886 Wie es scheint ob Sie das schon einmal gemacht haben. 126 00:18:27,080 --> 00:18:30,721 Ich denke, Sie sind ein mutiger, wunderbarer Mann. 127 00:18:30,920 --> 00:18:32,843 Ich bin ein Vollidiot. 128 00:18:36,720 --> 00:18:37,846 Wie findest du mich so? 129 00:18:39,040 --> 00:18:40,929 Zieh es aus. 130 00:18:41,400 --> 00:18:42,526 Das ist besser. 131 00:18:43,600 --> 00:18:46,490 Wann bekommen wir all das wunderbare Geld? 132 00:18:46,680 --> 00:18:50,127 Einmal einer von ihnen gibt sich als Kurier aus. 133 00:18:50,320 --> 00:18:52,687 Dies muss innerhalb von 24 Stunden erfolgen. 134 00:18:52,880 --> 00:18:55,531 Ich habe Neuigkeiten aus dem Hotel. 135 00:18:55,720 --> 00:18:58,246 Haben sie sie verhaftet? - Nein, sie ist weg. 136 00:18:58,440 --> 00:19:00,442 Und auch Philippe ist verschwunden. 137 00:19:00,840 --> 00:19:05,880 Hat sie die Leiche versteckt? - Ich weiß nicht, sie ist mit Jessel unterwegs. 138 00:19:06,080 --> 00:19:07,161 Dahinter. 139 00:19:07,800 --> 00:19:09,131 Bewachen. 140 00:19:09,320 --> 00:19:10,765 Nicht die Souks in der Stadt. 141 00:19:10,960 --> 00:19:14,885 Schicken Sie die Autos an ruhige Orte wo man eine Leiche abladen würde. 142 00:19:18,840 --> 00:19:21,446 Geh weg. - Steigt aus, Leute. 143 00:19:23,160 --> 00:19:24,286 Aussteigen. 144 00:19:25,240 --> 00:19:26,924 Was jetzt? - Gib ihnen Geld. 145 00:19:27,120 --> 00:19:28,610 Du gibst ihnen einfach Geld. 146 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Gut, ich werde ihnen etwas geben. 147 00:20:06,200 --> 00:20:07,361 Beschleunigen. 148 00:20:08,440 --> 00:20:11,364 Und sichern Sie sich auch einen Gutschein wegen Geschwindigkeitsüberschreitung? 149 00:20:21,000 --> 00:20:23,651 Du hättest beschleunigen sollen. - Lass mich jetzt. 150 00:20:29,240 --> 00:20:32,369 Sind Sie im Urlaub in Marrakesch? - Nein Ja. 151 00:20:32,560 --> 00:20:37,043 Eine wunderschöne Stadt und so romantisch. Meinst du nicht auch, Andrew? 152 00:20:37,240 --> 00:20:40,084 Wir sind auf Hochzeitsreise. - Herr, 153 00:20:40,280 --> 00:20:43,921 Möchten Sie kurz raus? - ICH? 154 00:20:47,160 --> 00:20:50,164 Herr, fällt Ihnen nichts auf? 155 00:20:54,440 --> 00:20:56,488 Es ist offen. - In der Tat, ja. 156 00:20:56,680 --> 00:21:01,641 Das möchten wir nicht dass so charmante Besucher 157 00:21:01,840 --> 00:21:04,764 hätte einen schlimmen Unfall. - Danke schön. 158 00:21:04,960 --> 00:21:09,090 Er hätte aufsteigen können während des Fahrens. 159 00:21:09,280 --> 00:21:10,611 Was für ein Glück, was? 160 00:21:10,800 --> 00:21:13,485 Wir hatten unser Gepäck kann verlieren. 161 00:21:13,680 --> 00:21:17,844 Dann wären wir ohne Gepäck gewesen. - Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt. 162 00:21:18,040 --> 00:21:23,251 Und mögest du eine lange Ehe haben und vielleicht viele Söhne haben. 163 00:21:23,440 --> 00:21:26,364 Ich sollte nicht darüber nachdenken. Frau Jessel. 164 00:21:26,560 --> 00:21:30,326 Hier gibt es echte Geschichtenerzähler, Daraus kann man etwas lernen. 165 00:21:34,400 --> 00:21:35,526 Lebewohl. 166 00:22:21,880 --> 00:22:23,405 Armer Philippe. 167 00:22:23,600 --> 00:22:25,204 Ruhe in Frieden. 168 00:22:25,400 --> 00:22:27,801 Kommen Sie, Frau Jessel. 169 00:23:18,200 --> 00:23:20,282 Was will dieser Narr? 170 00:23:22,040 --> 00:23:25,442 Er versucht mich von der Straße zu stoßen. - Halte nicht an. 171 00:23:30,640 --> 00:23:31,971 Achtung. 172 00:23:39,240 --> 00:23:41,049 Ich möchte wissen, was los ist. 173 00:23:41,240 --> 00:23:46,326 Nicht jetzt. Lass uns irgendwo hingehen Trink, das hast du auch verdient. 174 00:24:12,200 --> 00:24:15,647 Ich komme nicht gern hierher Es ist so ein gewöhnliches Durcheinander. 175 00:24:15,840 --> 00:24:18,161 Geld und Reichtum sind nicht alltäglich. 176 00:24:21,040 --> 00:24:24,567 Heute Abend möchte ich die vier schönsten haben Höre Worte, die da sind. 177 00:24:24,760 --> 00:24:26,410 Ich liebe dich. 178 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 Zwei Millionen US-Dollar. 179 00:24:30,880 --> 00:24:31,961 Sind sie nicht... 180 00:24:32,160 --> 00:24:34,731 Herr Lillywhite und Frau Bouseney aus dem Bus. 181 00:24:34,920 --> 00:24:38,641 Alle Touristen gehen ins Casino. 182 00:24:38,840 --> 00:24:43,402 Wir geben unserem Kurier die Chance um uns zu kontaktieren. 183 00:24:43,600 --> 00:24:45,090 Möchten Sie Roulette spielen? 184 00:24:57,760 --> 00:25:01,731 Guten Abend. Sie sehen wunderschön aus, Miss Voss. 185 00:25:01,920 --> 00:25:05,242 Herr Lillywhite, Herr Casimir. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 186 00:25:05,440 --> 00:25:08,125 Wie finden Sie unsere Stadt? 187 00:25:08,320 --> 00:25:12,041 Etwas ruhig, aber da das werden wir ändern. 188 00:25:12,880 --> 00:25:18,284 Es könnten Millionen sein. - Millionen von Dollar? 189 00:25:18,520 --> 00:25:20,363 Finanziell gesehen natürlich. 190 00:25:20,560 --> 00:25:24,610 Du interessierst mich. - Geld interessiert uns alle. 191 00:25:25,680 --> 00:25:26,966 Mein Ticket. 192 00:25:28,840 --> 00:25:33,607 „Sonnige Ausflüge für alle“. - Experten für günstigen Urlaub, 193 00:25:33,800 --> 00:25:36,929 die einzigen, die billiger sind dann bleib zu Hause. 194 00:25:37,120 --> 00:25:39,282 Hoffentlich sehen wir uns wieder. 195 00:25:39,480 --> 00:25:41,005 Es war angenehm für mich. 196 00:25:43,840 --> 00:25:45,365 Ein Reisebüro. 197 00:25:46,480 --> 00:25:47,686 Wir werden sehen. 198 00:25:52,440 --> 00:25:56,365 Ich habe alle möglichen schönen Bars gesehen, Warum so ein schickes Zelt? 199 00:25:56,560 --> 00:25:58,927 Wir müssen unter Menschen sein. 200 00:26:11,880 --> 00:26:13,644 Verzeihung. 201 00:26:13,840 --> 00:26:18,323 Wir haben einen gemeinsamen Freund. Wie geht es Philippe? 202 00:26:18,520 --> 00:26:23,242 Der junge Mann, den ich in Paris treffe haben? Schade, dass er nicht gekommen ist. 203 00:26:26,080 --> 00:26:28,924 Ein Patzer von Jonquil. 204 00:26:29,120 --> 00:26:34,047 Warum kommt sie ausgerechnet hierher? - Sie sagten, jeder kommt hierher. 205 00:26:35,160 --> 00:26:38,881 Kann sie die Kurierin sein? - Ausgeschlossen. 206 00:26:45,800 --> 00:26:49,122 Vom Glücksrad angelockt, Herr Lillywhite? 207 00:26:49,320 --> 00:26:50,924 Forschung, lieber Freund. 208 00:26:51,120 --> 00:26:57,571 Ich schaue mir an, was normale Leute hineinstecken, Viele Kunden sind normale Menschen. 209 00:26:59,800 --> 00:27:05,250 Könnte ich mich geirrt haben? - Du machst nie einen Fehler, hast du selbst gesagt. 210 00:27:26,880 --> 00:27:32,489 Hallo, du siehst wunderschön aus. - Das ist mein guter Freund, Herr Casimir. 211 00:27:32,680 --> 00:27:35,490 Genau der Mann, mit dem ich sprechen wollte. 212 00:27:36,920 --> 00:27:39,844 Sehr angenehm. Bitte kommen Sie und setzen Sie sich zu uns. 213 00:27:40,040 --> 00:27:41,087 Danke schön. Darf ich? 214 00:27:41,280 --> 00:27:44,682 Sekt? - Ein Glas klingt köstlich. 215 00:28:01,760 --> 00:28:06,243 Ich möchte dir den Spaß nicht verderben, aber wer waren diese Typen? 216 00:28:06,440 --> 00:28:09,523 Diese Araber der versucht hat, uns zu töten. 217 00:28:09,720 --> 00:28:10,801 Keine Ahnung. 218 00:28:13,640 --> 00:28:18,043 Darüber, was Sie nach Marrakesch führt. - Das sind Sie, Herr Casimir. 219 00:28:18,240 --> 00:28:21,961 Du interessierst mich. - Gut, ich bin ein Vertreter. 220 00:28:22,160 --> 00:28:25,846 Wir sind alle Repräsentanten. Was machst du? 221 00:28:27,360 --> 00:28:28,725 Porzellan. 222 00:28:29,600 --> 00:28:31,648 Von Kairo bis zum Kap 223 00:28:31,840 --> 00:28:37,131 Ich bin der Mann für alle, die auftauchen Länder mit gesundheitlichen Problemen. 224 00:28:37,920 --> 00:28:40,287 Viel Glück, Herr Casimir. 225 00:28:54,640 --> 00:28:57,962 Dieser Mann, der mit Fairbrother spricht, ist das nicht dein Onkel? 226 00:28:58,160 --> 00:28:59,844 Ich habe nichts gesagt. - Wer ist er? 227 00:29:00,040 --> 00:29:04,284 Warum diese Frage zu Philippe? - Er ist Philippes Onkel. 228 00:29:04,480 --> 00:29:08,849 Er ist das Oberhaupt der Familie, der mächtigste Mann Marokkos. 229 00:29:09,040 --> 00:29:12,249 Ich glaube nicht alles was du sagst, wohlgemerkt. 230 00:29:13,200 --> 00:29:14,690 Ich hole mir noch einen Drink 231 00:29:14,880 --> 00:29:19,010 dann haben Sie Zeit übrig um eine weitere 1001-Nacht-Geschichte zu erfinden. 232 00:29:19,200 --> 00:29:24,843 War der Betrag, über den Sie nachgedacht haben? Etwas um die zwei Millionen Dollar? 233 00:29:25,560 --> 00:29:30,851 Nein, deshalb brauchen Sie goldene Armaturen und eine königliche Auszeichnung, 234 00:29:31,040 --> 00:29:32,690 eine Medaille, wissen Sie. 235 00:29:33,720 --> 00:29:36,041 Können wir uns wiedersehen? 236 00:29:36,240 --> 00:29:40,848 Ich werde die nächsten 48 Stunden dort sein verfügbar, wann immer Sie möchten. 237 00:29:43,960 --> 00:29:46,042 Wir liefern nur das Beste. 238 00:29:46,240 --> 00:29:50,404 Ich sage immer: Die Leute schätzen es das britische Porzellan 239 00:29:50,600 --> 00:29:53,285 wenn es zu spät ist. 240 00:30:04,160 --> 00:30:06,686 Cassie, was denkst du? 241 00:30:06,880 --> 00:30:12,091 Ich denke, es könnte Fairbrother sein oder sonst Lillywhite, 242 00:30:12,280 --> 00:30:16,490 oder das Mädchen, oder einer der anderen. 243 00:30:20,920 --> 00:30:23,161 Sie sind alle hier. 244 00:30:23,360 --> 00:30:24,930 Was ist deine Idee? 245 00:30:25,120 --> 00:30:29,011 Dass du großartig bist und dass wir uns eine Weile hinlegen sollten. 246 00:30:29,720 --> 00:30:32,087 Du interessierst mich, Warum nicht? 247 00:30:32,280 --> 00:30:34,806 Der Kurier kann den nächsten Schritt unternehmen. 248 00:31:28,560 --> 00:31:31,962 Du liegst falsch, Alles, was hier passiert, ist meine Sache. 249 00:31:32,160 --> 00:31:34,925 Und in New York und im Orient? 250 00:31:36,160 --> 00:31:37,924 Sag es, bist du der, an den ich denke? 251 00:31:38,120 --> 00:31:40,407 Schatz, wir kommen zu spät. 252 00:31:42,880 --> 00:31:46,851 Was denkst du? - Du bist verrückt oder ein Betrüger. 253 00:31:47,040 --> 00:31:49,247 Ich musste mit ihm sprechen. - Geh einfach zurück, 254 00:31:49,440 --> 00:31:53,081 dann gehe ich zur Polizei. - Handeln Sie nicht so dumm. 255 00:31:53,280 --> 00:31:56,329 Ich habe nur dumme Sachen gemacht. 256 00:31:56,520 --> 00:32:00,411 Lass uns zurück ins Hotel gehen, dann erzähle ich dir alles. 257 00:32:24,600 --> 00:32:25,886 Sag mir. 258 00:32:27,160 --> 00:32:29,970 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. - Am Anfang. 259 00:32:30,160 --> 00:32:33,289 Philippe war doch nicht Ihr Verlobter, oder? - Lecker. 260 00:32:33,480 --> 00:32:35,960 Richtig oder falsch? - NEIN. 261 00:32:36,160 --> 00:32:38,401 Er arbeitete für Casimir. 262 00:32:40,160 --> 00:32:42,128 War der Name dieses Mannes so? 263 00:32:45,160 --> 00:32:49,961 Dann ist Philippe auch nicht sein Cousin. - Nein, ich habe ihn in Paris getroffen. 264 00:32:50,160 --> 00:32:51,810 Casimir oder Philippe? 265 00:32:52,000 --> 00:32:54,685 Philippe. Ich habe Casimir zum ersten Mal gesehen. 266 00:32:54,880 --> 00:32:58,771 Wer ist er, außer nicht Philippes Onkel? 267 00:33:00,400 --> 00:33:02,562 Der gefährlichste Mann Marokkos. 268 00:33:02,760 --> 00:33:06,401 Und ansonsten? - Was soll es sonst sein? 269 00:33:06,600 --> 00:33:08,329 Was macht er? - Ein paar Verrückte? 270 00:33:08,520 --> 00:33:12,127 Warum hat er Philippe getötet? Und man musste dir die Schuld geben? 271 00:33:12,320 --> 00:33:14,721 Zurück zum Anfang. 272 00:33:16,160 --> 00:33:17,810 Wer bist du? 273 00:33:18,400 --> 00:33:19,845 Ich bin ein Journalist. 274 00:33:20,040 --> 00:33:25,206 Ich habe in Paris gehört, dass Casimir zusammen war Etwas Politisches war im Gange, etwas Großes. 275 00:33:25,400 --> 00:33:28,563 Philippe würde mir hier helfen ihn bloßzustellen. 276 00:33:28,760 --> 00:33:33,891 Casimir ließ ihn töten und hoffte Dich sofort loszuwerden. 277 00:33:34,080 --> 00:33:36,651 Ja. Wirklich keine Nüsse? - Das gefällt mir nicht. 278 00:33:36,840 --> 00:33:41,402 Wenn Casimir so gefährlich ist, Warum hatten Sie dann dieses Treffen? 279 00:33:41,600 --> 00:33:45,525 Weil ich einen Job für mich habe Ich muss alles über ihn wissen. 280 00:33:45,720 --> 00:33:49,247 Was plant er? Um was für eine Politik geht es? 281 00:33:50,360 --> 00:33:53,569 Hören Sie, das kann ich Ihnen nicht sagen. Glauben Sie mir. 282 00:33:53,760 --> 00:33:59,005 Casimir ist in Korruption verwickelt und es geht um viel Geld. 283 00:34:00,000 --> 00:34:01,968 Du glaubst mir nicht, oder? 284 00:34:02,160 --> 00:34:06,882 Ich bin ein einfacher Ingenieur und das war ein umwerfender Tag. 285 00:34:08,480 --> 00:34:12,451 Vielen Dank für Ihre Hilfe. Schöne Feiertage und gute Nacht. 286 00:34:16,600 --> 00:34:19,444 Hallo, lieber Freund. - Bist du geschwommen? 287 00:34:19,640 --> 00:34:24,248 Ich habe im Casino alles verspielt und suchte dann nach etwas Abkühlung. 288 00:34:24,440 --> 00:34:29,321 Ich habe einen Drink bestellt, oder? - Nein, danke, ich habe gerade eines fertiggestellt. 289 00:34:29,520 --> 00:34:32,046 Übrigens, wie geht es Sandy Woods? 290 00:34:32,240 --> 00:34:35,403 Wer sagst du? - Ist das nicht Ihr Chef in Arabien? 291 00:34:35,600 --> 00:34:40,242 Ich bin nur ein kleines Rädchen und den Großen nicht zu sehen bekommen. 292 00:34:40,440 --> 00:34:42,442 Gute Nacht, Herr Fairbrother. 293 00:34:49,240 --> 00:34:52,847 Mit Exportfirma Marrakesch. 294 00:34:53,040 --> 00:34:55,964 Die Gebühr hat einen Wert von zwei Millionen Dollar. 295 00:34:56,160 --> 00:35:01,326 Danke für die Anmerkung. Ich werde die Rechnung vorbereiten. 296 00:35:01,520 --> 00:35:04,285 Ist Ihre Importsendung gut angekommen? 297 00:35:04,480 --> 00:35:08,007 Leicht beschädigt, aber wir können es regeln. 298 00:35:08,200 --> 00:35:10,601 Der Versand ist äußerst wichtig. 299 00:35:10,800 --> 00:35:15,010 Sie können mich jederzeit kontaktieren für Informationen zu Sendungen. 300 00:35:15,200 --> 00:35:16,565 Guten Abend. 301 00:36:03,440 --> 00:36:07,525 Es war einmal eine Frau namens Scheherazade, erinnerst du dich? 302 00:36:08,800 --> 00:36:13,124 Sie heiratete einen Sultan, der alle wollte letzte Nacht eine seiner Frauen töten. 303 00:36:13,320 --> 00:36:17,644 Sie erzählte jeden Abend eine Geschichte. Sie wollte nicht den Kopf verlieren. 304 00:36:17,840 --> 00:36:22,721 Sie hat Tausendundeine Nacht. 305 00:36:27,600 --> 00:36:32,208 Ich werde dich auf keinen Fall töten. Erzähl mir einfach die Wahrheit. 306 00:36:32,400 --> 00:36:35,882 Das werde ich wirklich. Morgen. 307 00:36:36,080 --> 00:36:39,323 Dann können Sie die ganze Nacht bleiben sich etwas Originelles einfallen lassen. 308 00:36:39,520 --> 00:36:41,648 Ich mag dich. 309 00:36:44,240 --> 00:36:47,369 Du bist auch schön. - Gute Nacht. 310 00:37:23,560 --> 00:37:26,848 Guten Morgen. 311 00:37:28,880 --> 00:37:30,291 Bitte. 312 00:37:30,680 --> 00:37:33,445 Was ist los, Herr? - Ich habe nichts gehört. 313 00:37:34,200 --> 00:37:36,282 Tschüss. 314 00:37:52,600 --> 00:37:55,171 Was ist passiert? 315 00:37:58,640 --> 00:38:00,483 Schon wieder Casimir? - Wer sonst? 316 00:38:00,680 --> 00:38:02,330 Sei nicht aufgeregt. 317 00:38:04,680 --> 00:38:08,401 Ich möchte alles wissen. Letzte Nacht habe ich mich mitreißen lassen, 318 00:38:08,600 --> 00:38:13,049 aber jetzt ist es Tag. Das ist nicht möglich Ich bin nicht länger ein gerechter Mann. 319 00:38:13,240 --> 00:38:18,929 Ich denke, ein Mord sollte gemeldet werden der Polizei oder dem Konsul gemeldet werden. 320 00:38:22,640 --> 00:38:23,846 Wer ist da? 321 00:38:24,040 --> 00:38:27,283 George Lillywhite. Kann ich mit Ihnen sprechen? 322 00:38:27,480 --> 00:38:29,005 Ein Moment. 323 00:38:29,200 --> 00:38:31,407 Jetzt geh. - Lass ihn verschwinden. 324 00:38:31,600 --> 00:38:35,810 Ich möchte wissen, was er will. Möchten Sie sich manchmal im Schrank verstecken? 325 00:38:39,920 --> 00:38:44,562 Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe, Aber kann ich kurz reinkommen? 326 00:38:45,680 --> 00:38:46,886 Vielen Dank. 327 00:38:49,600 --> 00:38:55,004 Könnten wir uns kurz unterhalten? - Worüber? 328 00:38:55,200 --> 00:38:57,771 Über unseren Freund Herrn Casimir. 329 00:38:57,960 --> 00:38:59,928 Leider kenne ich ihn nicht. 330 00:39:00,120 --> 00:39:04,489 Der Mann, mit dem du letzte Nacht zusammen warst redete im Casino. 331 00:39:04,680 --> 00:39:08,844 Er bot mir an, als Model zu arbeiten, aber darauf falle ich nicht herein. 332 00:39:09,040 --> 00:39:11,122 Ich auch nicht. 333 00:39:12,960 --> 00:39:16,123 Innen. Es ist nicht verschlossen. - Guten Morgen. 334 00:39:16,320 --> 00:39:21,565 Liebe Kyra, bist du noch nicht bereit? Herr Lillywhite, wie nett. 335 00:39:21,760 --> 00:39:26,607 Vielleicht sollten wir später reden. - Das ist eine sehr gute Idee. 336 00:39:26,800 --> 00:39:30,282 Tschüss. Ich werde es selbst herausfinden. 337 00:39:36,000 --> 00:39:38,731 Was wollte er? - Er spricht über sein Reisebüro. 338 00:39:38,920 --> 00:39:41,605 Er ist ein Don Juan. - Du bist ein Lügner. 339 00:39:41,800 --> 00:39:45,009 Ich würde dass du mir nicht so sehr misstraut hast. 340 00:39:45,200 --> 00:39:46,725 Was machen wir mit Philippe? 341 00:39:46,920 --> 00:39:49,924 Ich gehe zu dem Mann der es hier hinterlegt hat. 342 00:40:11,840 --> 00:40:14,320 Ich möchte mit Herrn Casimir sprechen. - Das ist nicht möglich. 343 00:40:14,520 --> 00:40:18,491 Er ist beschäftigt, und er Das solltest du nicht. Keine Ahnung, warum nicht. 344 00:40:18,680 --> 00:40:21,524 Er will mit mir reden Sag einfach, dass ich hier bin. 345 00:40:21,720 --> 00:40:24,041 Für das Geschäft? 346 00:40:27,120 --> 00:40:30,090 In der Tat. Also machen Sie weiter und sagen Sie es ihm. 347 00:40:32,080 --> 00:40:33,491 Warten Sie hier. 348 00:40:34,640 --> 00:40:36,244 Alle Papiere sind da. 349 00:40:36,440 --> 00:40:40,411 Und die Fotokopien? - Sie sind alle enthalten. 350 00:40:40,600 --> 00:40:44,764 Legen Sie es einfach für uns in den Safe Vorsichtiger Kurier nimmt Kontakt auf. 351 00:40:44,960 --> 00:40:49,124 Cassie, er ist hier. Der Kurier ist Herr Jessel. 352 00:40:49,320 --> 00:40:50,651 WHO? 353 00:40:51,120 --> 00:40:54,727 Bist du sicher? - Guten Morgen. Mein Name ist Jessel. 354 00:40:57,640 --> 00:41:03,522 Herr Jessel, wie sehr diskret von Ihnen bis heute Morgen warten. 355 00:41:03,720 --> 00:41:08,248 Ich musste Sie kontaktieren um zu sehen, ob wir Geschäfte machen können. 356 00:41:08,440 --> 00:41:11,410 Sie äußern sich separat. Nehmen Sie Platz. 357 00:41:12,480 --> 00:41:14,084 Du kannst gehen, Schatz. 358 00:41:16,160 --> 00:41:19,607 Du hast deine Rolle gespielt letzte Nacht fast zu gut. 359 00:41:21,320 --> 00:41:26,247 Ich hätte gerne eine Antwort von Ihnen auf ein paar direkte Fragen. 360 00:41:26,440 --> 00:41:30,604 Ich habe sie. Der Rat tagt morgen und die Stimmen wurden versprochen. 361 00:41:32,440 --> 00:41:38,083 Hast du Philippe zweimal gesehen? Kyra Stanovys Hotelzimmer versteckt? 362 00:41:38,960 --> 00:41:41,964 Das Hindernis, Miss Stanovy wird weggenommen. 363 00:41:42,160 --> 00:41:47,485 Reden wir über angenehmere Dinge haben, wie Geld. Das Geld. 364 00:41:49,080 --> 00:41:51,526 Darf ich? - Nein, das geht nicht. 365 00:41:51,720 --> 00:41:54,849 Wir müssen einander vertrauen. 366 00:41:55,040 --> 00:41:59,011 Wie geht es unseren gegenseitigen Freunde im Orient? 367 00:41:59,200 --> 00:42:04,366 Mit unseren gemeinsamen Freunden im Orient? Nun ja, ausgezeichnet. 368 00:42:06,520 --> 00:42:08,648 Kann ich Ihre Anmeldedaten haben? 369 00:42:08,840 --> 00:42:11,320 Kann ich meine Aktentasche haben? 370 00:42:17,200 --> 00:42:20,124 Anscheinend gibt es das Eine Leiche wurde in Ihrem Zimmer gefunden. 371 00:42:20,320 --> 00:42:24,041 Das ist eine offensichtliche Lüge. - Wieder in deinem Zimmer. 372 00:42:24,240 --> 00:42:27,801 Die Polizei will dich und Fräulein Stanovy verhaften. 373 00:42:28,000 --> 00:42:32,688 Als gesetzestreuer Bürger muss ich... Helfen Sie der Polizei und halten Sie Sie hier fest. 374 00:42:48,120 --> 00:42:49,326 Hol ihn dir. 375 00:42:51,640 --> 00:42:52,880 Hier entlang. 376 00:42:54,000 --> 00:42:55,331 Los geht's. 377 00:42:58,920 --> 00:43:00,331 An der Treppe. 378 00:43:00,760 --> 00:43:02,444 Komm schon, hilf mir. 379 00:43:09,760 --> 00:43:10,886 Schnell. 380 00:43:27,120 --> 00:43:28,610 Er muss hier sein. 381 00:43:47,120 --> 00:43:48,246 Verbreiten. 382 00:44:26,040 --> 00:44:27,724 Es tut mir Leid. 383 00:44:29,320 --> 00:44:31,209 Es tut mir sehr leid. 384 00:44:51,680 --> 00:44:52,920 Geh nicht zum Auto. 385 00:44:56,640 --> 00:44:59,803 Wir müssen es versuchen. - NEIN. Hier entlang. 386 00:45:49,040 --> 00:45:52,931 Sie sind nirgends zu sehen. - Einer von euch: aufs Dach. 387 00:46:05,480 --> 00:46:08,404 Du so. - Die Gasse, schnell. 388 00:47:27,040 --> 00:47:28,929 Warum hast du nichts gesagt? 389 00:47:29,120 --> 00:47:33,250 Was für ein Rat tagt morgen? Welche Stimmen wurden versprochen? 390 00:47:34,200 --> 00:47:37,010 Der UN-Sicherheitsrat trifft. 391 00:47:39,920 --> 00:47:44,562 Mir ist aufgefallen, dass einige Länder in Die UN stimmt anders ab, als sie sollte? 392 00:47:44,760 --> 00:47:46,603 Ich glaube es nicht. 393 00:47:46,800 --> 00:47:51,727 Delegierte aus einigen Ländern kann Entscheidungen beeinflussen. 394 00:47:51,920 --> 00:47:54,810 Stelle dir das vor wie viel Geld das wert sein könnte. 395 00:47:55,000 --> 00:47:56,809 Ich glaube es nicht. 396 00:47:58,040 --> 00:48:01,681 Die Polizei hat Philippe gefunden und wir werden gesucht. 397 00:48:01,880 --> 00:48:03,564 Ich glaube das. 398 00:48:03,760 --> 00:48:06,730 Und die Leiche wurde in meinem Zimmer gefunden. 399 00:48:06,920 --> 00:48:10,720 Ich musste es irgendwo lassen, oder? - Danke, gut. 400 00:48:10,920 --> 00:48:13,161 Ich komme als ehrlicher Geschäftsmann hierher... 401 00:48:13,360 --> 00:48:16,682 Es wird alles gut. Kein Problem. 402 00:48:16,880 --> 00:48:18,086 Mach dir nicht so viele Sorgen. 403 00:48:18,280 --> 00:48:21,329 Ich werde einfach wegen Mordes angeklagt, 404 00:48:21,520 --> 00:48:23,568 und der Täter will mich töten. 405 00:48:23,760 --> 00:48:26,889 Gehen wir zur Polizei. - Wir sind fast da. 406 00:48:27,080 --> 00:48:29,845 Bist du verrückt? Wir können nicht zur Polizei gehen. 407 00:48:30,040 --> 00:48:33,283 Wir gehen zu einem Mann Wer wird alles lösen? 408 00:48:33,480 --> 00:48:35,050 Halt, es ist da. 409 00:48:46,640 --> 00:48:48,768 Exportunternehmen aus Marrakesch. 410 00:48:52,120 --> 00:48:54,726 Ist das der Mann, der alles lösen würde? 411 00:48:55,720 --> 00:48:59,486 Ich beschäftige Sie weil du so furchtbar effizient sein könntest. 412 00:48:59,680 --> 00:49:02,809 Du wirst schlampig. - Sie flohen in die Souks. 413 00:49:03,280 --> 00:49:04,805 Unterbrich mich nicht. 414 00:49:05,000 --> 00:49:07,401 Ich möchte nicht mehr von ihnen belästigt werden. 415 00:49:07,600 --> 00:49:12,766 Warum gibt es immer nackte Mädchen? in Zeitschriften, warum nicht Männer? 416 00:49:12,960 --> 00:49:14,041 Aufleuchten. 417 00:49:14,240 --> 00:49:17,847 Und seit wann kümmert es dich? für Nacktheit auf dem Papier? 418 00:49:18,040 --> 00:49:22,204 Wie hast du das bekommen? - In Ihrer Tasche und noch viel mehr. 419 00:49:24,560 --> 00:49:26,722 Das ist nicht meine Aktentasche. 420 00:49:26,920 --> 00:49:30,686 Er hat das Falsche mitgebracht. - Auch die Versprechen. 421 00:49:30,880 --> 00:49:34,009 Es ist okay, die Polizei wird sie fangen. 422 00:49:34,200 --> 00:49:37,488 Wenn die Polizei die Tasche bekommt... - Wir werden sie kriegen. 423 00:49:37,680 --> 00:49:40,763 Holen Sie die Polizei kann sie nicht fangen. 424 00:50:29,480 --> 00:50:34,327 Erzählen, Wer war dieser wichtige tote Mensch? 425 00:50:34,520 --> 00:50:35,760 Mein Kontakt. 426 00:50:35,960 --> 00:50:39,043 Ein Journalist? - Ich arbeite nicht für eine Zeitung. 427 00:50:39,240 --> 00:50:41,208 Jetzt geht das schon wieder los. 428 00:50:41,400 --> 00:50:44,131 Du glaubst nicht an die Wahrheit. 429 00:50:44,320 --> 00:50:48,644 Mein Problem ist richtig dass ich alles glaube. 430 00:50:48,840 --> 00:50:52,970 Ich habe es satt, wir werden es tun der amerikanische Konsul in Casablanca. 431 00:50:53,160 --> 00:50:56,289 Wir werden es nie nach Casablanca schaffen. - Darauf wetten Sie? 432 00:50:59,640 --> 00:51:02,166 Und fass das nicht an, es gehört mir. 433 00:51:15,240 --> 00:51:17,561 Hast du sie schon gesehen? - Noch nicht. 434 00:51:28,200 --> 00:51:31,010 Nun, wir werden es nicht schaffen. - Sie haben uns nicht gesehen. 435 00:51:31,200 --> 00:51:33,851 Wohin führt diese Straße? - Nach Ouarzazate. 436 00:51:34,040 --> 00:51:36,930 Ich wollte schon immer dort hin. 437 00:52:04,400 --> 00:52:06,448 Polizei Hauptquartier. 438 00:52:31,520 --> 00:52:33,284 Was ist? - Mäuse. 439 00:52:44,200 --> 00:52:46,009 Tag. - Wir haben ein Problem mit dem Auto. 440 00:52:46,200 --> 00:52:49,886 Möchten Sie einen Aufzug zu einer Garage? Treten Sie ein. 441 00:52:56,200 --> 00:52:57,565 Los, du. 442 00:52:59,000 --> 00:53:02,641 Nichts ist falsch, Er beißt keine schönen Frauen. 443 00:53:02,840 --> 00:53:06,925 Und was ist mit mir? - Ich weiß nicht, bleibst du hier? 444 00:53:07,120 --> 00:53:10,283 Möchten Sie bleiben? - Nein, aber auch kein Hundebiss. 445 00:53:10,480 --> 00:53:11,845 Einen Augenblick. 446 00:53:14,200 --> 00:53:15,964 Einen Augenblick. 447 00:53:40,800 --> 00:53:46,091 Warum bist du von? - London. Eine Kreuzfahrt mit Hin- und Rückfahrt. 448 00:53:46,280 --> 00:53:50,046 Und gefällt dir Marokko? - Wir finden es hier recht warm. 449 00:54:08,880 --> 00:54:10,370 Einen Augenblick. 450 00:54:13,000 --> 00:54:17,210 Ich werde einen guten Preis dafür vereinbaren sieht, dass Sie Touristen sind. 451 00:54:19,520 --> 00:54:25,004 Da, da und da, Straßensperren auf allen wichtigen Straßen. 452 00:54:25,200 --> 00:54:26,690 Wir kriegen sie. 453 00:54:26,880 --> 00:54:32,125 In meiner Aktentasche sind Papiere dem ich sehr verbunden bin. 454 00:54:32,320 --> 00:54:36,644 Es darf nicht geöffnet werden bevor Sie den Inhalt prüfen. 455 00:54:36,840 --> 00:54:40,162 Ich kümmere mich persönlich darum. - Danke und tschüss. 456 00:54:40,360 --> 00:54:44,251 Ich gebe nächste Woche eine Cocktailparty, Sie sind alle herzlich willkommen. 457 00:54:44,440 --> 00:54:46,090 Ich werde es selbst herausfinden. 458 00:54:56,200 --> 00:54:58,248 Kann er das Auto reparieren? 459 00:55:08,080 --> 00:55:10,651 Was ist das? Wohin bringen Sie uns? 460 00:55:10,840 --> 00:55:13,605 Ich habe es im Radio gehört dass die Polizei nach dir sucht. 461 00:55:13,800 --> 00:55:17,691 Die Hauptstraßen sind gesperrt Also gehen wir durch die Berge. 462 00:55:17,880 --> 00:55:21,885 Wohin? - Ich bringe Sie zur algerischen Grenze. 463 00:55:22,080 --> 00:55:25,368 Wie viel, wenn Sie das nicht für unhöflich halten? - NEIN. 464 00:55:25,560 --> 00:55:28,131 50 Dollar. - Das tun wir. 465 00:55:33,800 --> 00:55:36,644 Wissen Sie, warum sie uns suchen? - Ist egal. 466 00:55:36,840 --> 00:55:40,242 Ich mag dich, ich mag die Polizei nicht, also sind wir einer Meinung. 467 00:55:40,440 --> 00:55:44,764 Mein Mann hat uns beschuldigt. Andrew und ich sind zusammen weggelaufen. 468 00:55:44,960 --> 00:55:48,407 Schöne Geschichten Sie sagt, nicht wahr, Mr. Jessel? 469 00:55:48,600 --> 00:55:52,969 Ich mag sie. - Wir sind uns einig: ich auch. 470 00:56:12,400 --> 00:56:13,970 Finden Sie die Aktentasche. 471 00:56:26,440 --> 00:56:27,601 Komm da raus. 472 00:57:15,920 --> 00:57:18,082 Bitte, um warm zu bleiben. 473 00:57:18,280 --> 00:57:21,011 Und du? - Ich schlafe mit dem Hund im Auto. 474 00:57:21,200 --> 00:57:26,161 Gute Nacht, Achmed. - Ausruhen. Und wir gehen früh. 475 00:57:28,000 --> 00:57:29,729 Möchtest du den Reißverschluss meines Kleides öffnen? 476 00:57:33,880 --> 00:57:35,291 Bitte. 477 00:57:35,480 --> 00:57:37,164 Schönes Schlafzimmer, oder? 478 00:57:41,640 --> 00:57:42,926 Bitte. 479 00:57:46,040 --> 00:57:49,362 Für ihn und für sie. 480 00:58:04,520 --> 00:58:06,488 Kann ich bei dir liegen? 481 00:58:06,680 --> 00:58:07,966 Gute Nacht. 482 00:58:23,880 --> 00:58:25,006 Scheherazade. 483 00:58:30,240 --> 00:58:35,849 Wenn wir morgen in Algerien sind, Wollen Sie dem Konsul die Wahrheit sagen? 484 00:58:36,040 --> 00:58:37,326 Natürlich. 485 00:58:37,520 --> 00:58:40,364 Dann trainiere gegen mich. 486 00:58:41,440 --> 00:58:43,920 Alles klar, Sultan. 487 00:58:49,200 --> 00:58:53,410 Es waren einmal sechs Menschen der nach Marrakesch reiste. 488 00:58:53,600 --> 00:58:59,403 Einer von ihnen brachte einen Schatz vom Großwesir bis zum Kaufmann, 489 00:58:59,600 --> 00:59:01,329 namens Kasimir. 490 00:59:01,520 --> 00:59:05,650 Ein Schatz? - Dieser Kurier war sehr vorsichtig 491 00:59:05,840 --> 00:59:10,129 und hielt seine Identität geheim, denn der Schatz war ein Stück Papier 492 00:59:10,320 --> 00:59:14,644 in dem es heißt: Zwei Millionen US-Dollar. 493 00:59:16,000 --> 00:59:17,729 Was für eine Situation. 494 00:59:18,920 --> 00:59:20,251 Wie endet das? 495 00:59:21,600 --> 00:59:25,286 Scheherazade erzählt es nie alles in einer Nacht. 496 00:59:26,360 --> 00:59:30,604 Fortsetzung in Algerien? - Falls wir jemals dort ankommen. 497 00:59:34,920 --> 00:59:36,081 Gute Nacht. 498 00:59:46,360 --> 00:59:50,001 Sie müssen hier in den Bergen sein. Sie haben kein Auto, 499 00:59:50,200 --> 00:59:53,602 und es gibt Straßensperren da, da und da. 500 00:59:53,800 --> 00:59:57,441 Geh mit all den Autos raus und durchsuche alle Dörfer. 501 00:59:57,640 --> 00:59:59,608 Wir gehen im Morgengrauen. - Nicht jetzt. 502 00:59:59,800 --> 01:00:03,043 In der Dämmerung Die Suche muss begonnen haben. 503 01:00:03,440 --> 01:00:04,771 Für dich. 504 01:00:05,760 --> 01:00:08,411 Aus London? 505 01:00:10,200 --> 01:00:15,127 Gute Arbeit von unserem Mann. Bei Iranian Oil arbeitet kein Jessel. 506 01:00:15,320 --> 01:00:17,527 Dann ist er der Kurier. 507 01:00:18,920 --> 01:00:21,651 Es gibt auch keinen Mr. Fairbrother 508 01:00:21,840 --> 01:00:25,561 das hier, ein britisches Sanitärunternehmen vertritt in Afrika. 509 01:00:26,920 --> 01:00:30,129 Und „Sonnige Reisen für alle“ ist nicht vorhanden. 510 01:00:30,320 --> 01:00:33,005 Mr. Lillywhite existiert also auch nicht. 511 01:00:52,840 --> 01:00:55,047 Bitte nicht stören 512 01:02:48,040 --> 01:02:50,042 Du magst wilde Spiele. 513 01:02:50,640 --> 01:02:53,211 Gib mir hier meine Aktentasche. - Es tut mir Leid. 514 01:02:55,360 --> 01:02:57,408 Schade, dass du es bist. - Bist du verrückt? 515 01:02:57,600 --> 01:03:01,207 Wir gehen zurück. Ich habe genug über dich und Casimir. 516 01:03:01,400 --> 01:03:04,688 Richten Sie das Ding nicht auf mich. - Iranisches Öl. 517 01:03:04,880 --> 01:03:08,009 Ich wollte dir glauben aber es war alles eine Lüge. 518 01:03:08,200 --> 01:03:11,568 Nun, ich bin in der Hotelbranche tätig. Erschieß mich nicht. 519 01:03:11,760 --> 01:03:17,722 Glaubst du, ich kann einfach nur plappern? dass wir ein Luxushotel bauen werden? 520 01:03:17,920 --> 01:03:22,801 Die Grundstückspreise würden in die Höhe schnellen. - Sehr schlau, aber ich glaube an Fakten. 521 01:03:23,560 --> 01:03:26,564 Lassen Sie mich in dieser Aktentasche nachsehen. - Bleib hier. 522 01:03:27,760 --> 01:03:31,526 Sind meine Initialen darauf? - Nein, das hat mich misstrauisch gemacht. 523 01:03:31,720 --> 01:03:35,042 Was drin ist, gehört nicht mir. - Natürlich nicht. 524 01:03:35,240 --> 01:03:40,167 Mit zwei Millionen Dollar haben Sie es geschafft Du hast es bei Casimir gegen dieses eingetauscht. 525 01:03:41,160 --> 01:03:45,370 Du musst wissen, wann du du hast verloren. Für wen arbeiten Sie? 526 01:03:45,560 --> 01:03:47,164 Amerika. - Die CIA? 527 01:03:47,360 --> 01:03:48,725 Eine Abteilung davon. 528 01:03:50,640 --> 01:03:53,450 Dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt für den gesunden Menschenverstand. 529 01:03:53,640 --> 01:03:55,642 Beweg dich nicht, Baby. 530 01:04:06,040 --> 01:04:10,284 Das habe ich noch nie gesehen. - Du musst nicht mehr so ​​tun. 531 01:04:19,440 --> 01:04:22,410 Ich bin überhaupt kein Kurier, dumm. 532 01:04:22,600 --> 01:04:28,209 Ich will meine Aktentasche zurück. Wir gehen morgen zur Polizei in Marrakesch. 533 01:04:30,280 --> 01:04:32,123 Ist dir da nicht kalt? 534 01:04:42,400 --> 01:04:43,606 Schatz. 535 01:05:06,360 --> 01:05:08,647 Nächster Halt: Algerien. 536 01:05:08,840 --> 01:05:10,808 Nein, Marrakesch. 537 01:05:12,200 --> 01:05:15,363 Nimm uns zum nächstgelegenen Polizisten. 538 01:05:28,680 --> 01:05:32,765 Was diese Bergluft mit den Menschen macht. 539 01:05:32,960 --> 01:05:37,090 Ich habe Bräute und Ehefrauen gesehen werden, Liebhaber, Ehemänner. 540 01:05:37,280 --> 01:05:41,683 Und jetzt wollen sie nette Kriminelle Gib auf und geh ins Gefängnis. 541 01:05:51,480 --> 01:05:52,481 Casimirs Männer. 542 01:05:52,680 --> 01:05:55,160 Sie waren. Keren. 543 01:05:55,560 --> 01:05:56,925 Freunde? 544 01:05:57,920 --> 01:05:59,763 Okay, halte dich fest. 545 01:06:02,280 --> 01:06:03,850 Beeil dich. 546 01:06:30,480 --> 01:06:32,209 Komm schon, härter. 547 01:06:51,280 --> 01:06:54,011 Lass sie mich verfolgen. Herausspringen. 548 01:06:54,200 --> 01:06:56,407 Hinter der nächsten Kurve. 549 01:07:00,880 --> 01:07:02,530 Alles Gute, ihr Kleinen. 550 01:07:03,040 --> 01:07:04,121 Jetzt. 551 01:07:07,520 --> 01:07:08,521 Danke schön. 552 01:08:20,840 --> 01:08:22,285 Ich töte sie. 553 01:09:40,480 --> 01:09:41,606 Fürchte dich nicht. 554 01:09:42,440 --> 01:09:44,966 Lass sie in Ruhe. 555 01:11:04,520 --> 01:11:09,128 Wie schön, dass du vorbeikommst, gerade rechtzeitig zum Tee. 556 01:11:14,680 --> 01:11:16,250 Ich bin El Caid. 557 01:11:16,440 --> 01:11:19,569 Sie riefen mich in Eton an der salbungsvolle Kerl. 558 01:11:24,840 --> 01:11:28,970 Bitte steh auf. Es ist so schön, Besucher zu haben. 559 01:11:29,160 --> 01:11:32,482 Keine heißen Kuchen, Gurkensandwiches. 560 01:11:32,680 --> 01:11:36,207 Wir bauen sie selbst an. Nehmen Sie Platz. 561 01:11:38,880 --> 01:11:43,124 Hast du „Eton“ gesagt? - Ja, vor Jahren. 562 01:11:43,320 --> 01:11:45,209 London hat sich sehr verändert. 563 01:11:45,400 --> 01:11:49,166 Das Windmill Theatre ist heute ein Kino. Schrecklich. 564 01:11:49,360 --> 01:11:51,681 Aus Indien? - Nein, Amerika. 565 01:11:51,880 --> 01:11:57,205 Ich meinte den Tee. Und nimm Kuchen Du musst hungern. 566 01:11:57,400 --> 01:12:01,371 Was hast du dort gemacht? eigentlich genau? 567 01:12:01,560 --> 01:12:04,769 Wir sind Geologen und wir... 568 01:12:04,960 --> 01:12:08,646 Wir waren verloren. Wir sind Touristen. 569 01:12:08,840 --> 01:12:12,890 Die Meinungen gehen etwas auseinander. - Touristen aus Marrakesch. 570 01:12:13,080 --> 01:12:16,084 Wir müssen bald zurück. - Genießen Sie den Tee. 571 01:12:16,280 --> 01:12:21,161 Es ist so schön für mich, Englisch zu sprechen zu hören, egal welche Art von Englisch. 572 01:12:24,400 --> 01:12:27,006 Verdammt, warum machen sie das? 573 01:12:27,880 --> 01:12:30,042 Der Goldfisch regt sich so auf. 574 01:12:31,240 --> 01:12:33,971 Was machen sie dann? - Sie trainieren 575 01:12:34,160 --> 01:12:38,131 denn wenn ich mich wieder entscheide Banditentum, genau wie mein Vater. 576 01:12:38,320 --> 01:12:43,008 So ein guter Kerl. Das einzig schlechte daran Alles, was er jemals getan hat, war zu sterben, 577 01:12:43,200 --> 01:12:47,364 womit er meine Karriere als Playboy beendete in England verkürzt. 578 01:12:47,560 --> 01:12:51,201 Warum bleibst du hier? - Wenn ich hier weggehen würde, 579 01:12:51,400 --> 01:12:57,089 Sie würden mich zum Bettler machen, Also werde ich einfach hier sitzen und nichts tun. 580 01:12:57,280 --> 01:13:02,047 Und ich bin von Verwandten umgeben mit den allerbesten Jobs. 581 01:13:02,240 --> 01:13:06,564 Mein Lieblingscousin ist Polizeikommissar in Marrakesch. 582 01:13:06,760 --> 01:13:11,721 Wir werden von der Polizei gesucht. - Ich habe ein Radio und höre immer zu. 583 01:13:11,920 --> 01:13:15,163 Das wusstest du also. - Na ja, wir könnten es erraten. 584 01:13:15,360 --> 01:13:19,968 Die Leute kennen nicht die ganze Geschichte. - Die Leute sind gespannt darauf, es zu hören. 585 01:13:20,160 --> 01:13:22,811 Es ist eine ziemlich lange Geschichte. 586 01:13:23,000 --> 01:13:26,561 Zeit spielt hier keine Rolle. Eine Tasse Tee trinken. 587 01:13:26,760 --> 01:13:29,684 Es begann vor 48 Stunden in Casablanca, 588 01:13:29,880 --> 01:13:33,168 dann etwa zehn Leute stieg in den Bus. 589 01:13:46,080 --> 01:13:48,481 Bouseney und Martinez sind bereits weg. 590 01:13:48,680 --> 01:13:52,571 Vielleicht hat es ihnen nicht gefallen was sie in Marrakesch suchten. 591 01:13:52,760 --> 01:13:56,082 Oder sie kamen, um die Stadt zu besichtigen und habe es gesehen. 592 01:13:56,280 --> 01:13:58,647 Das könnte durchaus der Fall sein. 593 01:14:01,600 --> 01:14:05,764 Was für ein Schrei. Nun, mein Tag ist völlig in Ordnung. 594 01:14:05,960 --> 01:14:11,410 Amerika hatte Casimir schon lange bemerkt, konnte aber nichts beweisen. 595 01:14:11,600 --> 01:14:14,649 Es hört sich an, als wäre er ein Bastard. Danke, Herr Jessel. 596 01:14:14,840 --> 01:14:17,571 Ich bin ein Architekt und möchte ein Hotel bauen. 597 01:14:17,760 --> 01:14:20,286 Er war wirklich großartig. 598 01:14:20,480 --> 01:14:24,530 Wir konnten nichts tun. - Aber das ist jetzt möglich, 599 01:14:24,720 --> 01:14:26,290 mit der Hilfe von El Caid. 600 01:14:27,600 --> 01:14:30,001 Du wirst uns helfen, nicht wahr? 601 01:14:30,200 --> 01:14:34,000 Werfen wir einen Blick hinein ob das Telefon funktioniert. 602 01:14:39,400 --> 01:14:42,006 Zum Glück bist du zurück. - Wurden sie gefunden? 603 01:14:42,200 --> 01:14:47,161 Nein, aber Lillywhite und Fairbrother habe angerufen. Wer würde es sein? 604 01:14:47,360 --> 01:14:50,842 Ist egal. Wir haben nichts zu verkaufen. 605 01:14:54,560 --> 01:14:58,485 Mit Herrn Casimir? Sie sprechen mit El Caid. 606 01:15:01,120 --> 01:15:04,567 Wir trafen uns bei einem Bacchanal in Rabat. 607 01:15:04,760 --> 01:15:07,366 Und warum rufst du mich an? 608 01:15:08,400 --> 01:15:10,971 Was hast du gesagt? - Ich habe sie beide gefangen. 609 01:15:11,160 --> 01:15:13,128 Ich habe sie in meinen Kerker geworfen. 610 01:15:13,320 --> 01:15:16,608 Wir werden später zu ihnen gehen aber es ist schön zu quälen. 611 01:15:16,800 --> 01:15:20,122 Wir haben hier eine Aktentasche das scheint deins zu sein. 612 01:15:20,320 --> 01:15:24,882 Ich bin ein bisschen knapp bei Kasse, Also dachte ich über ein Treffen nach 613 01:15:25,080 --> 01:15:27,367 und eine schöne Gegenleistung. 614 01:15:27,840 --> 01:15:29,365 Wie viele? 615 01:15:29,560 --> 01:15:32,450 100.000 scheinen mir eine gute Idee zu sein. 616 01:15:33,720 --> 01:15:36,007 Das ist eine ganze Menge. 617 01:15:36,200 --> 01:15:40,285 Bekomme ich die beiden zurück? - Das werden wir, lieber Freund. 618 01:15:40,480 --> 01:15:45,008 Können sie etwas beschädigt sein? - Gut, einverstanden. 619 01:15:45,200 --> 01:15:47,362 Können Sie um sechs Uhr kommen? 620 01:15:48,440 --> 01:15:51,967 Auf neutralem Boden, die Ruinen des alten Gefängnisses? 621 01:15:52,160 --> 01:15:55,801 Ausgezeichnet, sechs Stunden dort. Bis dann. 622 01:15:56,000 --> 01:15:58,651 Wie sehr schön. Halte einfach durch. 623 01:15:58,840 --> 01:16:01,320 Du willst euch beide wahrscheinlich etwas Renovierungsbedarf. 624 01:16:01,520 --> 01:16:04,046 Ziehen Sie sich vor den Einkaufswagen. 625 01:16:04,240 --> 01:16:05,685 Hier entlang bitte. 626 01:16:06,120 --> 01:16:09,363 Verlassen Sie den Kurier Komm in das alte Gefängnis. 627 01:16:09,560 --> 01:16:12,040 Wer denn? - Herr Lillywhite oder Herr Fairbrother. 628 01:16:12,240 --> 01:16:15,528 Rufen Sie beide an und sagen Sie „Freund des Orients“. 629 01:16:15,720 --> 01:16:19,088 Der Kurier wird es dann verstehen. Er muss um halb sechs da sein. 630 01:16:19,280 --> 01:16:21,282 Es war sechs Uhr, oder? 631 01:16:22,480 --> 01:16:24,721 Wir werden es anders machen. 632 01:16:52,360 --> 01:16:54,044 Raus, raus. 633 01:16:57,160 --> 01:17:00,403 Wo ist Jessel? - Sie haben sie gefoltert. 634 01:17:00,600 --> 01:17:01,601 Beeil dich. 635 01:17:16,520 --> 01:17:20,570 Wo sind die anderen Dokumente? - Natürlich in dieser Aktentasche. 636 01:17:20,760 --> 01:17:22,091 Er öffnet es. 637 01:17:22,280 --> 01:17:24,726 Warum ist mein Cousin nicht gekommen? 638 01:17:24,920 --> 01:17:28,686 Er ist zu berühmt dann hätte Casimir Ärger gewittert. 639 01:17:40,240 --> 01:17:43,608 Das ist die Ruine. Sie können nur hier eintreten. 640 01:17:43,800 --> 01:17:48,442 Was ist das alles? - Das Theater und der Kamelmarkt. 641 01:17:48,640 --> 01:17:51,484 Wir brauchen viele Leute. 642 01:17:51,680 --> 01:17:55,048 Wir müssen bis sechs Uhr warten. - Keine Minute früher. 643 01:17:55,240 --> 01:18:00,406 Casimir darf davon nichts mitbekommen. - Alles wird gut, überlassen Sie es uns. 644 01:18:00,600 --> 01:18:04,491 Ich dachte, ich auch... - Nein, das ist eine polizeiliche Angelegenheit. 645 01:18:08,200 --> 01:18:10,851 Lassen Sie den Inspektor nach oben kommen. 646 01:18:40,000 --> 01:18:43,083 Wie ist das möglich? - Allah hat mich gerettet. 647 01:18:43,280 --> 01:18:45,442 Und unsere Schönheit, wo ist sie? 648 01:18:50,600 --> 01:18:51,647 Schauen Sie nicht. 649 01:18:56,200 --> 01:18:58,567 Sie haben uns betrogen. 650 01:19:05,280 --> 01:19:07,203 Du musst etwas für mich tun. 651 01:19:07,400 --> 01:19:10,290 Geh zur Polizei. - Nicht einmal für dich. 652 01:19:10,480 --> 01:19:15,520 Es muss getan werden. Gehen Sie zur Polizei und sagen Sie es dass sie jetzt kommen und nicht um sechs Uhr. 653 01:19:15,720 --> 01:19:19,247 Kommen Sie nicht um sechs Uhr, sondern jetzt. - Ich zähle auf dich. 654 01:20:10,520 --> 01:20:13,171 Danke, El Caid. - Das ist eine Schande. 655 01:20:13,360 --> 01:20:15,806 Warst du in Harrow? - Ich wurde weggeschickt. 656 01:20:35,320 --> 01:20:38,483 Was machen wir mit Jessel? - Wir kümmern uns später um ihn. 657 01:20:38,680 --> 01:20:44,289 Fräulein Stanovy, das werden wir So wissen Sie, wer der Kurier ist. 658 01:21:10,760 --> 01:21:14,367 Nein, Herr Lillywhite. Immer pünktlich. 659 01:21:14,560 --> 01:21:16,767 Du wolltest einfach keinen Kontakt aufnehmen. 660 01:21:16,960 --> 01:21:22,251 Können wir privat reden? - Muss nicht. Alles ist in der Aktentasche. 661 01:21:22,440 --> 01:21:25,922 Alle Angriffe von die letzten fünf Jahre, schätze ich. 662 01:21:26,120 --> 01:21:27,929 Bitte Ihren Scheck. 663 01:21:29,080 --> 01:21:31,686 Wie geht es Ihnen mit unseren Freunden im Orient? 664 01:21:31,880 --> 01:21:35,521 Der Orient? Du stellst das Kamel hinter den Karren. 665 01:21:35,720 --> 01:21:43,002 Nach meinen Informationen müssen Sie Folgendes bezahlen: 7322 Pfund, 8 Schilling und 2 Pence. 666 01:21:43,200 --> 01:21:46,886 Sie repräsentieren schließlich die Volksrepublik? 667 01:21:47,080 --> 01:21:51,130 Ich vertrete die britische Regierung, und die Steuerbehörden. 668 01:21:51,320 --> 01:21:53,800 Die Steuer, um genau zu sein. 669 01:22:45,560 --> 01:22:49,007 Wie geht es unseren gegenseitigen Freunde im Orient? 670 01:22:49,200 --> 01:22:52,204 Ich nehme an, das ist meine Aktentasche. 671 01:22:54,360 --> 01:22:59,321 Ich gehe von dir aus hat meinen beglaubigten Scheck. 672 01:22:59,520 --> 01:23:01,409 Und von einer Schweizer Bank. 673 01:23:21,800 --> 01:23:25,566 Wir werden jetzt unsere loswerden Werde neugierige Freunde los. 674 01:23:25,760 --> 01:23:29,128 Er betrügt dich, Es sind nicht alle Dokumente enthalten. 675 01:23:29,320 --> 01:23:34,360 Woran hast du gedacht? für diese lästige Miss Stanovy? 676 01:23:34,560 --> 01:23:37,723 Fesseln Sie sie, und legte Steine ​​unter ihre Füße. 677 01:24:23,200 --> 01:24:24,850 Bleiben Sie alle stehen. 678 01:24:25,040 --> 01:24:29,648 Waffen fallen lassen, vortreten. - Lass sie nicht fallen. 679 01:24:33,760 --> 01:24:37,207 Nein, Herr Jessel. Ganz allein. 680 01:24:43,800 --> 01:24:46,280 Das ist sinnlos, Jessel. 681 01:24:46,480 --> 01:24:49,165 20 zu 1 dass du und das Mädchen sterben werden. 682 01:24:49,360 --> 01:24:50,964 Und du auch, Casimir. 683 01:24:52,040 --> 01:24:54,247 Also eine Pattsituation. - Nun nein. 684 01:24:54,440 --> 01:24:56,681 Die Polizei kommt. 685 01:25:17,280 --> 01:25:19,726 Wenn sie näher kommen, schieße ich. 686 01:25:28,640 --> 01:25:31,371 Leg dich hin, Jessel, oder ich töte sie. 687 01:26:41,520 --> 01:26:44,569 Alles in Ordnung? - Ich möchte nur ein Hotel bauen. 688 01:26:49,160 --> 01:26:51,162 Geht es dir gut? - Ich glaube schon. 689 01:26:59,120 --> 01:27:01,930 Finden Sie einen sicheren Ort. - Wo ist die Aktentasche? 690 01:27:02,120 --> 01:27:05,681 Fairbrother hat es. Vorsicht, Schatz. 691 01:27:27,840 --> 01:27:32,721 Geh nicht weiter, Casimir. Sie auch nicht, Genosse Fairbrother. 692 01:27:32,920 --> 01:27:35,400 Gib mir eine Minute. - Und ich auch. 693 01:27:41,120 --> 01:27:44,283 Ich werde nach diesen Schurken Ausschau halten bis die Polizei eintrifft. 694 01:27:48,000 --> 01:27:51,447 Eine halbe Million, wenn du uns gehen lässt. - Hinsetzen. 695 01:27:54,080 --> 01:27:55,809 Eine Million. 696 01:27:56,000 --> 01:27:58,207 Alles klar, zwei Millionen Dollar. 697 01:28:01,400 --> 01:28:04,290 Ich tue mit dem Schweizer Botschafter zu sprechen. 698 01:28:04,480 --> 01:28:07,802 Das könnte teuer werden und völlig unmöglich. 699 01:28:10,840 --> 01:28:12,842 Sehr gut gemacht. 700 01:28:13,440 --> 01:28:14,566 Perfekt. 701 01:28:14,840 --> 01:28:17,366 Andrew, kommt die Polizei? 702 01:28:17,560 --> 01:28:19,801 Lass uns gehen. - Ich muss Achmed helfen. 703 01:28:20,000 --> 01:28:24,050 Die Papiere sind sicher Und du auch, das ist alles, was zählt. 704 01:28:24,240 --> 01:28:26,607 Meinst du das ernst? - Natürlich. 705 01:28:26,800 --> 01:28:28,450 Lügner. 706 01:28:29,280 --> 01:28:31,886 Das ist eine üble Angewohnheit von mir. 59614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.