All language subtitles for As Time Goes By S02E05 Misunderstandings.DVD.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:13,506 You must remember this 2 00:00:13,547 --> 00:00:16,312 A kiss is still a kiss 3 00:00:16,350 --> 00:00:21,618 A sigh is just a sigh 4 00:00:21,655 --> 00:00:25,114 The fundamental things apply 5 00:00:25,158 --> 00:00:29,619 As time goes by. 6 00:00:32,332 --> 00:00:36,702 Good Lord. Joseph Locke's on CD. 7 00:00:36,737 --> 00:00:38,706 We saw him at the Hackney Empire. 8 00:00:38,739 --> 00:00:41,368 So we did. What did he sing? 9 00:00:41,408 --> 00:00:45,812 Something military, I expect. He generally sang military things. 10 00:00:45,846 --> 00:00:47,644 Nothing of Johnny Ray's here. 11 00:00:47,681 --> 00:00:50,674 - Do you like him? - No! 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,117 Why are looking, then? 13 00:00:52,152 --> 00:00:57,250 There was one song he used to sing, Walking My Baby Back Home. 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,557 - Doesn't sound like your cup of tea. - It wasn't. 15 00:01:00,594 --> 00:01:05,794 When I was called up, everyone at the camp was singing it. 16 00:01:05,832 --> 00:01:09,894 ..Walking out late Walking my baby back home. 17 00:01:09,937 --> 00:01:12,099 - Sssh! - I'm finished. 18 00:01:12,139 --> 00:01:15,041 - Dreadful lyrics. - Why did you all sing it then? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,601 It seemed romantic. 20 00:01:17,644 --> 00:01:20,239 You know, walking one's baby back home. 21 00:01:20,280 --> 00:01:23,114 I remember. How did it go...? 22 00:01:23,150 --> 00:01:24,448 We started to pet, 23 00:01:24,484 --> 00:01:27,784 and that's when I'd get powder on my vest... 24 00:01:27,821 --> 00:01:30,256 Quite evocative. We did wear powder. 25 00:01:30,290 --> 00:01:34,694 The vest bit worried me until I found out it meant waistcoat. 26 00:01:34,728 --> 00:01:40,065 I wondered why he was walking his baby home in his vest. 27 00:01:40,100 --> 00:01:44,663 You only ever walked me back to the Nurses' Home. 28 00:01:44,705 --> 00:01:48,733 I was the envy of the Battalion, going out with a nurse. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,835 Really? 30 00:01:50,877 --> 00:01:54,211 Something to do with the fact that nurses knew about anatomy. 31 00:01:54,247 --> 00:01:56,876 Gave them an erotic mystery. 32 00:01:56,917 --> 00:02:00,877 - Did you believe that? - I suppose I must have done. 33 00:02:00,921 --> 00:02:04,983 - Is that why you picked me up? - You weren't in uniform. 34 00:02:05,025 --> 00:02:07,345 And I didn't pick you up. I asked the way to Curzon Street. 35 00:02:09,730 --> 00:02:13,223 We went out four times before you kissed me. 36 00:02:13,266 --> 00:02:17,761 Then we clashed noses and you bumped your head. 37 00:02:17,804 --> 00:02:22,640 - Pretty smooth, wasn't I? - I actually thought you were. 38 00:02:22,676 --> 00:02:26,636 Funny, isn't it? When you look back... 39 00:02:28,348 --> 00:02:29,509 What are you doing? 40 00:02:29,549 --> 00:02:32,314 - Don't look at me. - Why not? 41 00:02:32,352 --> 00:02:36,187 There's someone I don't want to see. She's in blue. 42 00:02:39,226 --> 00:02:41,525 - I can't... - Don't look at me! 43 00:02:41,561 --> 00:02:46,590 - Well, I can't. - I swear she was there. 44 00:02:46,633 --> 00:02:48,261 She's behind us. 45 00:02:48,301 --> 00:02:50,668 Would she recognise you from behind? 46 00:02:50,704 --> 00:02:54,072 - Right, sidle out quietly. - Sidle?! 47 00:02:54,107 --> 00:02:56,099 Yes, quick, sideways! 48 00:02:59,980 --> 00:03:02,108 When we get to the door, run for it. 49 00:03:02,149 --> 00:03:05,119 - What do we do then? - Split up and make contact in Prague 50 00:03:07,120 --> 00:03:09,021 - Please! - Oh, all right. 51 00:03:11,024 --> 00:03:12,219 Now! Now! 52 00:03:13,894 --> 00:03:16,420 - Stop! You're shoplifting. - Jean! 53 00:03:16,463 --> 00:03:18,261 Oh... oh, Penny. 54 00:03:18,298 --> 00:03:21,564 - Jean, how lovely to see you! - How lovely to see you. 55 00:03:26,473 --> 00:03:31,138 It's lovely to see you. Fancy bumping into you like that. 56 00:03:31,178 --> 00:03:32,237 Fancy. 57 00:03:32,279 --> 00:03:36,273 - And lovely to meet you, Leslie. - Lionel. 58 00:03:36,316 --> 00:03:42,222 Awful at names. I'm only up in town for a day-bit of shopping. 59 00:03:42,255 --> 00:03:46,818 I did try to let you know I was coming, but you must have been out. 60 00:03:46,860 --> 00:03:52,265 What a pretty little garden. Do you have a garden, Leslie? 61 00:03:52,299 --> 00:03:55,895 I live in a flat. I mow the window box on occasion. 62 00:03:55,936 --> 00:03:59,600 You poor man! 63 00:03:59,639 --> 00:04:02,734 Now, what about you two? How long have you known each other? 64 00:04:02,776 --> 00:04:06,304 - Ah, well... - Just a few months. 65 00:04:07,280 --> 00:04:08,691 I've got strawberries in the fridge. 66 00:04:08,715 --> 00:04:12,447 - Oh, scrummy. - Give me a hand, Lionel? 67 00:04:12,486 --> 00:04:16,981 - Yes, if you want me to. - No, no, no, don't steal him. 68 00:04:17,023 --> 00:04:19,492 Well, I'll give him back. Shan't be a moment. 69 00:04:25,398 --> 00:04:26,923 What d'you mean, a few months? 70 00:04:26,967 --> 00:04:30,870 - I don't want her to know. - Why not? 71 00:04:30,904 --> 00:04:33,806 I was married to her brother. 72 00:04:33,840 --> 00:04:36,935 - I didn't tell him about us. - Didn't you? 73 00:04:36,977 --> 00:04:39,913 - Did you tell your wife? - I shouldn't think so. 74 00:04:39,946 --> 00:04:42,279 - Well. - She never asked. 75 00:04:42,315 --> 00:04:44,375 She was the least curious person I've ever met. 76 00:04:46,353 --> 00:04:51,883 - So, don't let anything slip. - I'm not very good at deception. 77 00:04:51,925 --> 00:04:57,387 You deceived me into thinking you wanted directions to Curzon Street. 78 00:04:57,430 --> 00:05:02,733 Why all that nonsense in the shop? She goes on a bit, but she's nice. 79 00:05:02,769 --> 00:05:07,503 She is, but she's made it her mission to feel sorry for me. 80 00:05:07,541 --> 00:05:09,635 "Poor Jean this. Poor Jean that." 81 00:05:09,676 --> 00:05:14,842 - I don't think of you as "Poor Jean." - Nor do I. But I can't budge her. 82 00:05:14,881 --> 00:05:19,819 - Sometimes it's "Poor brave Jean." - That's worse. 83 00:05:19,853 --> 00:05:22,652 Ah, ah... Would you get some dishes, please? 84 00:05:25,225 --> 00:05:28,889 This fiction about only having known each other for a few months. 85 00:05:28,929 --> 00:05:31,398 - Where did we meet? - I don't know. 86 00:05:31,431 --> 00:05:34,458 It might be better if we told the same story. 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,096 - Those are soup plates! - Well, they're dishes. 88 00:05:40,006 --> 00:05:42,942 Look, just make it up as you go along. 89 00:05:42,976 --> 00:05:45,309 - If in doubt, change the subject. - Huh. 90 00:05:45,345 --> 00:05:46,574 The cream's in the fridge. 91 00:05:51,384 --> 00:05:53,080 There! 92 00:05:59,125 --> 00:06:01,060 - One more thing. - Napkins? 93 00:06:01,094 --> 00:06:05,031 - No. - We should - cream tends to dribble. 94 00:06:05,065 --> 00:06:09,730 I didn't mean napkins. If she asks us for the weekend, we can't go. 95 00:06:09,769 --> 00:06:12,295 That suits me fine. I hate staying in other people's houses. 96 00:06:12,339 --> 00:06:15,104 You never know which door is the loo. 97 00:06:16,710 --> 00:06:18,303 Why are you so sure she'll ask us? 98 00:06:18,345 --> 00:06:20,211 - She always does. - Sugar! 99 00:06:23,116 --> 00:06:26,450 - So just say no, hmm? - Uh-huh. 100 00:06:26,486 --> 00:06:31,288 Any more than an hour of being "Poor Jean" is unbearable. 101 00:06:31,324 --> 00:06:32,553 Napkins? 102 00:06:32,592 --> 00:06:35,994 Oh, they're in the... Never mind, here. 103 00:06:44,671 --> 00:06:45,832 Come on. 104 00:06:50,176 --> 00:06:53,806 You'll have to divide those in the autumn or they'll take over. 105 00:06:55,849 --> 00:06:59,286 Where did you two meet, by the way? 106 00:06:59,319 --> 00:07:01,015 ..On the dodgems at a fairground. 107 00:07:01,054 --> 00:07:05,014 - How bizarre! - Yes, that's what I thought. 108 00:07:07,427 --> 00:07:10,625 - Where's Judith, by the way? - Out somewhere. 109 00:07:10,664 --> 00:07:14,066 - Oh, good. How is she? - Very well. 110 00:07:14,100 --> 00:07:17,434 Oh, I AM glad. Poor Judith. 111 00:07:19,172 --> 00:07:22,267 - I smashed into her. - Who? 112 00:07:22,309 --> 00:07:24,141 Jean - on the dodgems. 113 00:07:26,646 --> 00:07:29,241 Mint takes over, too... 114 00:07:29,282 --> 00:07:33,982 Listen, why don't you come to the cottage for the weekend? 115 00:07:34,020 --> 00:07:37,821 Stephen and I would love to have you. 116 00:07:37,857 --> 00:07:41,123 - Ah, well... - Please, do come. 117 00:07:41,161 --> 00:07:44,393 - Well, the thing is... - Thank you. We'd love to. 118 00:07:55,542 --> 00:07:57,238 I always stack from the back. 119 00:07:57,277 --> 00:08:00,509 - Do you? - It makes sense, doesn't it? 120 00:08:00,547 --> 00:08:04,609 Then, you don't have to rearrange it. 121 00:08:04,651 --> 00:08:07,211 Have you done a thesis on it 122 00:08:07,253 --> 00:08:08,812 Common sense. 123 00:08:08,855 --> 00:08:11,552 It's my dishwasher. I'll stack it how I like! 124 00:08:11,591 --> 00:08:14,288 - Suit yourself. - I will. 125 00:08:14,327 --> 00:08:18,856 - I only said, "Why?" - You said, "Wh-h-hy?" 126 00:08:18,898 --> 00:08:22,926 I didn't say that. And if I did, it was excusable. 127 00:08:22,969 --> 00:08:25,598 "Come for the weekend", she said. 128 00:08:25,638 --> 00:08:28,938 - "We'd love to", you said. - I know. 129 00:08:28,975 --> 00:08:31,444 I was about to make a plausible excuse. 130 00:08:31,478 --> 00:08:34,471 - What? - I hadn't got that far. 131 00:08:34,514 --> 00:08:37,609 - Maybe it wasn't plausible at all. - Don't start on me. 132 00:08:37,650 --> 00:08:40,210 - I'm not. - Yes, you are. 133 00:08:40,253 --> 00:08:45,351 You feel guilty so you turn your fire on someone else. 134 00:08:45,392 --> 00:08:50,057 - You make me sound like a battleship. - An irrational battleship. 135 00:08:50,096 --> 00:08:56,127 - I know... Oh, I feel such a fool. - Why did you say yes? 136 00:08:56,169 --> 00:09:01,506 Well, apart from Judith, she's all the family I've got. 137 00:09:01,541 --> 00:09:04,705 She was very kind to me when David died. 138 00:09:04,744 --> 00:09:07,145 She's well-intentioned. 139 00:09:07,180 --> 00:09:09,615 Look, if you want my opinion... 140 00:09:09,649 --> 00:09:12,983 - Which I do. - You did the right thing. 141 00:09:13,019 --> 00:09:17,957 Putting yourself out for others isn't a bad thing to do. 142 00:09:17,991 --> 00:09:22,087 - YOU don't. - I'm not saying I do. 143 00:09:22,128 --> 00:09:24,597 You never complained about having to go. 144 00:09:24,631 --> 00:09:27,157 You didn't give me time. 145 00:09:27,200 --> 00:09:28,896 It may not be so bad. 146 00:09:28,935 --> 00:09:29,935 I hope not. 147 00:09:29,969 --> 00:09:33,929 - But you don't want to go. - No. 148 00:09:33,973 --> 00:09:36,875 No... Well, I'll phone 149 00:09:36,910 --> 00:09:40,403 and say you've gone on a Polar expedition. 150 00:09:40,447 --> 00:09:43,144 - A bit transparent. - Totally. 151 00:09:43,183 --> 00:09:47,644 - It's not as though you need me. - No. Except I do. 152 00:09:47,687 --> 00:09:49,656 Do you? 153 00:09:49,689 --> 00:09:53,751 With a chap in tow, I'm less of the, "Poor Jean". 154 00:09:53,793 --> 00:09:57,389 So I'm a token chap, then? A trophy? 155 00:09:57,430 --> 00:10:00,867 If I wanted a trophy, I'd take someone 20 years younger! 156 00:10:00,900 --> 00:10:03,335 - Who? - Well, I... 157 00:10:03,369 --> 00:10:07,465 - Hmmm? - Well, somebody! 158 00:10:07,507 --> 00:10:09,840 You haven't got anybody 20 years younger, 159 00:10:09,876 --> 00:10:11,120 so you'll just have to make do with me. 160 00:10:11,144 --> 00:10:15,582 - Thanks - I hope we can sustain this fiction. 161 00:10:15,615 --> 00:10:18,744 I told you, I'm not good at deception. 162 00:10:18,785 --> 00:10:22,881 I thought you did very well about smashing into me at the dodgems. 163 00:10:26,860 --> 00:10:29,762 I'm so glad for Jean. 164 00:10:29,796 --> 00:10:32,698 She's been so brave since David died, 165 00:10:32,732 --> 00:10:35,099 but inside she's been crying. 166 00:10:36,569 --> 00:10:39,164 She struck me as being very together. 167 00:10:39,205 --> 00:10:40,673 What's together? 168 00:10:40,707 --> 00:10:46,613 I'll tell you what together is. Putting on a front - being cheerful. 169 00:10:46,646 --> 00:10:50,913 She'll never find another David. What d'you think of Lionel? 170 00:10:50,950 --> 00:10:52,680 - Lionel? - I like him. 171 00:10:52,719 --> 00:10:54,517 - Well... - In an odd sort of a way. 172 00:10:54,554 --> 00:11:00,619 I don't mean he's odd, but fancy meeting on the dodgems. 173 00:11:00,660 --> 00:11:03,095 I wonder what Jean was doing there? 174 00:11:03,129 --> 00:11:05,792 I don't see her as a dodgem sort of person. 175 00:11:05,832 --> 00:11:08,199 Nor Lionel, actually. 176 00:11:08,234 --> 00:11:12,467 - Where did we meet? I've forgotten. - We met at a dinner... 177 00:11:12,505 --> 00:11:14,701 What does Lionel do? Have you asked him? 178 00:11:14,741 --> 00:11:16,607 - No. - Why not? 179 00:11:16,643 --> 00:11:17,372 Well, I... 180 00:11:17,410 --> 00:11:22,246 I expect it will come up. We mustn't be too inquisitive. 181 00:11:22,282 --> 00:11:25,980 I mean, she's got someone at last. 182 00:11:26,019 --> 00:11:29,820 So just let the conversation take its course. 183 00:11:29,856 --> 00:11:31,950 Yes, I usually do. 184 00:11:33,159 --> 00:11:37,597 Lunch is nearly ready! Just the glasses... 185 00:11:47,140 --> 00:11:49,075 What on earth are you doing? 186 00:11:49,108 --> 00:11:55,173 If I get up in the night, I just feel for the plaster. 187 00:12:00,887 --> 00:12:04,289 You can't go sticking Elastoplast on people's houses. 188 00:12:04,324 --> 00:12:07,260 It's only a bit. I'm not papering the walls with it. 189 00:12:07,293 --> 00:12:08,852 Suppose someone sees it? 190 00:12:08,895 --> 00:12:12,559 Would you accuse a guest of doing that? 191 00:12:12,599 --> 00:12:15,763 - Well, no. - Well, leave it, then. 192 00:12:15,802 --> 00:12:19,898 It's either that or me blundering into the wrong room. 193 00:12:19,939 --> 00:12:23,467 Look, I don't want to talk about the book. 194 00:12:23,509 --> 00:12:25,000 Are you two all right? 195 00:12:25,044 --> 00:12:27,775 - Just coming! - Why? 196 00:12:27,814 --> 00:12:31,512 Well, it's the same boring old road, isn't it? 197 00:12:31,551 --> 00:12:36,251 I say what the book's called and they say, "Do tell us about it." 198 00:12:36,289 --> 00:12:41,250 - So I do and I bore them to death. - Oh, all right, let's go down. 199 00:12:41,294 --> 00:12:44,958 - I can see that plaster from here! - Only because you know it's there! 200 00:12:48,668 --> 00:12:53,106 Poor Jean. All those awful years with Judith a child. 201 00:12:53,139 --> 00:12:57,600 I don't use the word struggle lightly, but it must have been. 202 00:12:57,644 --> 00:13:02,241 Yes, it wasn't much fun in the workhouse 203 00:13:02,282 --> 00:13:06,049 - It's the truth. - Lionel knows all this. 204 00:13:06,085 --> 00:13:07,383 Do you? 205 00:13:07,420 --> 00:13:10,948 We talk a lot, Jean and I. We go way back after all. 206 00:13:13,159 --> 00:13:15,321 I thought you'd only known each other a few months. 207 00:13:15,361 --> 00:13:16,420 We have. 208 00:13:16,462 --> 00:13:21,162 Er, it seems like way back now. After all these months. 209 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 I see. 210 00:13:22,635 --> 00:13:25,161 - Dodgems, you say? - Yes. 211 00:13:25,204 --> 00:13:28,936 I can't imagine what you were doing on the dodgems in the first place. 212 00:13:28,975 --> 00:13:33,174 Oh, well... driving around. 213 00:13:33,212 --> 00:13:37,206 - What a desperate thing to do. - I was not desperate. 214 00:13:37,250 --> 00:13:40,550 Going to a fair alone at your age. 215 00:13:40,586 --> 00:13:43,454 - Did you need to be with people? - No! 216 00:13:43,489 --> 00:13:47,085 - She was with a crowd. - A dozen of us! 217 00:13:47,126 --> 00:13:51,120 - You lost touch with the old crowd. - This was a new crowd! 218 00:13:51,164 --> 00:13:55,260 - I'm only interested. - Sorry. 219 00:13:55,301 --> 00:13:57,327 You had so much going for you... 220 00:13:57,370 --> 00:14:00,340 - More coffee? - A kind husband. 221 00:14:00,373 --> 00:14:03,707 A lovely man, Lionel. 222 00:14:03,743 --> 00:14:05,678 So much to look forward to and then... 223 00:14:09,682 --> 00:14:11,810 Lionel's a psychiatrist. 224 00:14:14,854 --> 00:14:18,052 Really? How fascinating. 225 00:14:18,091 --> 00:14:21,493 - Absolutely fascinating. - Oh, it's just a job. 226 00:14:23,262 --> 00:14:29,202 - Seeing into the human psyche. - That's where the word comes from. 227 00:14:29,235 --> 00:14:32,603 - I know. - I'm in medicine, too. 228 00:14:32,638 --> 00:14:36,097 Stephen, you're only a dentist. 229 00:14:36,142 --> 00:14:40,238 Listen, I respect professional confidentiality-of course I do - 230 00:14:40,279 --> 00:14:44,910 but have you been able to help Jean? 231 00:14:44,951 --> 00:14:49,013 I hoped I could, but no. 232 00:14:49,055 --> 00:14:52,924 Funny place for a psychiatrist to go - to a fair. 233 00:14:52,959 --> 00:14:54,928 He's an observer of human nature. 234 00:14:54,961 --> 00:14:57,328 - Aren't you? - Non-stop. 235 00:14:57,363 --> 00:15:02,666 - Fascinating. Would you like a nap? - Not particularly, no. 236 00:15:02,702 --> 00:15:07,436 - Jean? Do you nap in the afternoon? - No, I work in the afternoon. 237 00:15:07,473 --> 00:15:11,035 We were going to look at the garden. 238 00:15:11,077 --> 00:15:12,375 Yes, we were. 239 00:15:12,412 --> 00:15:15,610 - Go on, we'll wash up. - Oh. 240 00:15:15,648 --> 00:15:18,140 I stack the dishwasher from the back. 241 00:15:18,184 --> 00:15:20,676 - Is it significant? - No, 242 00:15:20,720 --> 00:15:23,849 it means you're a very rational person. 243 00:15:31,697 --> 00:15:34,132 - A psychiatrist! - It was all I could think of. 244 00:15:34,167 --> 00:15:37,137 - Why? - You didn't want to discuss the book. 245 00:15:37,170 --> 00:15:38,968 Nobody even asked me. 246 00:15:39,005 --> 00:15:42,203 You suddenly announced it out of the blue. 247 00:15:42,241 --> 00:15:45,643 I wanted to change the subject. 248 00:15:45,678 --> 00:15:48,876 Couldn't you have thrown a chair through the window 249 00:15:48,915 --> 00:15:52,249 - She goes on and on. - Does it matter? 250 00:15:52,285 --> 00:15:54,311 Yes, it does. 251 00:15:54,353 --> 00:15:58,313 It reminds me of what bloody awful years they were after David died. 252 00:15:58,357 --> 00:16:02,385 - I did love him. - You said that. 253 00:16:02,428 --> 00:16:05,956 Not in the same way as I loved you. But I did love him. 254 00:16:05,998 --> 00:16:09,025 We'll have to change the subject. 255 00:16:09,068 --> 00:16:11,867 To friendship and psychiatry 256 00:16:11,904 --> 00:16:15,033 - Your inventions. - Sorry. 257 00:16:15,074 --> 00:16:16,804 At least I don't have to prove it. 258 00:16:16,843 --> 00:16:21,281 If you said I was a fire-eater, she'd have asked to see it! 259 00:16:21,314 --> 00:16:25,376 - As if I'd have said that. - As if you would 260 00:16:27,453 --> 00:16:30,252 We better go back. And no more lies. 261 00:16:30,289 --> 00:16:32,986 Yes, we'll stick with two. 262 00:16:37,096 --> 00:16:42,660 - What a beautiful evening. - Yes. I'm glad I came home. 263 00:16:42,702 --> 00:16:45,695 - Home? - I don't know why I said that. 264 00:16:45,738 --> 00:16:52,167 I meant, it's nice to be AT home - in England. 265 00:16:52,211 --> 00:16:53,975 Forgive me for saying so, 266 00:16:54,013 --> 00:16:57,780 but you and Jean seem to be somewhat ill at ease. 267 00:16:57,817 --> 00:16:58,841 Do we? 268 00:16:58,885 --> 00:17:05,985 You've known each other for a good deal longer than just a few months. 269 00:17:06,025 --> 00:17:10,622 We knew each other a long time ago. Before she met David. 270 00:17:10,663 --> 00:17:12,029 How did you know? 271 00:17:12,064 --> 00:17:17,628 Well, that dodgem thing never really passed muster. 272 00:17:17,670 --> 00:17:21,437 One doesn't need to be a Sherlock Holmes to notice things. 273 00:17:21,474 --> 00:17:23,466 An odd look... 274 00:17:23,509 --> 00:17:25,671 - Does Penny know? - Good heavens, no. 275 00:17:25,711 --> 00:17:30,206 Bless her heart, she only talks - she never looks or listens. 276 00:17:30,249 --> 00:17:33,344 Jean never told her husband. 277 00:17:33,386 --> 00:17:37,687 More than a passing friendship then? 278 00:17:37,723 --> 00:17:39,692 Quite a lot more. 279 00:17:39,725 --> 00:17:42,422 - I shan't say anything, of course. - Thanks. 280 00:17:42,862 --> 00:17:46,299 No, we'll just talk about something else. 281 00:17:46,332 --> 00:17:48,358 Like my being a psychiatrist? 282 00:17:48,401 --> 00:17:53,169 - Good idea. Fascinating subject. - Yes, it must be... 283 00:17:53,205 --> 00:17:56,642 ..to the layman, I mean. 284 00:17:56,676 --> 00:17:59,111 Been in psychiatry a while, have you? 285 00:17:59,145 --> 00:18:02,081 Oh, yes, several years. 286 00:18:02,114 --> 00:18:04,845 But sometimes it only seems like a couple of hours. 287 00:18:08,854 --> 00:18:12,018 Perhaps Lionel will tell us about his work. 288 00:18:12,058 --> 00:18:14,391 Does Stephen talk shop? 289 00:18:14,427 --> 00:18:19,161 I don't encourage him to. Who wants to talk about teeth? 290 00:18:19,198 --> 00:18:22,896 - I like Lionel. - So do I. 291 00:18:22,935 --> 00:18:25,234 Poor Jean. 292 00:18:25,271 --> 00:18:29,538 - Now why "poor Jean" again? - I mean, meeting him so late in life. 293 00:18:29,575 --> 00:18:35,139 I was fond of David, but I'd have liked you to have met someone... 294 00:18:35,181 --> 00:18:37,116 - After a decent interval? - Yes. 295 00:18:37,149 --> 00:18:40,779 Well, now I have met Lionel. 296 00:18:40,820 --> 00:18:42,550 But so late. 297 00:18:42,588 --> 00:18:46,958 You've said that once. We're not exactly in our dotage. 298 00:18:46,993 --> 00:18:48,894 No, of course not - 299 00:18:48,928 --> 00:18:54,026 and companionship can be a wonderful thing in its own way. 300 00:18:54,066 --> 00:18:55,159 Poor Jean. 301 00:18:57,436 --> 00:19:00,873 Penny, my relationship with Lionel 302 00:19:00,906 --> 00:19:02,898 goes a long way beyond companionship. 303 00:19:02,942 --> 00:19:05,036 Good gracious, does it? 304 00:19:07,380 --> 00:19:08,643 Of course. 305 00:19:08,681 --> 00:19:11,173 - You mean...? - Yes, of course. 306 00:19:11,217 --> 00:19:13,118 You didn't say! 307 00:19:13,152 --> 00:19:16,020 It's not the kind of thing you mention right away. 308 00:19:16,055 --> 00:19:18,923 - I think it's wonderful. - Good. 309 00:19:18,958 --> 00:19:22,360 - You didn't say. - We've done that one. 310 00:19:22,395 --> 00:19:26,560 But I put you in separate rooms. 311 00:19:26,599 --> 00:19:28,625 Oh... oh, no. 312 00:19:28,668 --> 00:19:33,936 - That's fine, that's all right. - No, no, it isn't fine! 313 00:19:33,973 --> 00:19:38,809 Look, I'll change things round upstairs. It won't take a jiff! 314 00:19:43,215 --> 00:19:48,153 - I think it was 1954. - I think you're right. 315 00:19:48,187 --> 00:19:51,214 I know the track was Iffley Road, Oxford. 316 00:19:51,257 --> 00:19:54,386 Funny name for a road. 317 00:19:54,427 --> 00:19:56,896 Yes... 318 00:19:56,929 --> 00:20:00,297 How did we get on to Roger Bannister anyway? 319 00:20:00,332 --> 00:20:01,766 I'm not sure. 320 00:20:03,636 --> 00:20:06,697 Sorry, it must be the country air. 321 00:20:06,739 --> 00:20:09,538 Good Lord, is that the time? 322 00:20:09,575 --> 00:20:11,908 - I'm ready for bed. - So am I. 323 00:20:11,944 --> 00:20:13,708 I'm not! I'm not tired at all! 324 00:20:16,782 --> 00:20:19,411 - Shall I make more coffee? - No, no. 325 00:20:19,452 --> 00:20:23,514 I know, let's play Trivial Pursuits. 326 00:20:23,556 --> 00:20:26,321 ..It's one o'clock! 327 00:20:26,358 --> 00:20:29,886 Oh, is it? Everybody tired? 328 00:20:29,929 --> 00:20:32,763 Oh, all right. I'm off, then. Goodnight, everybody! 329 00:20:39,472 --> 00:20:44,342 Lionel, you're a psychiatrist. Is she under some sort of strain? 330 00:20:48,948 --> 00:20:51,179 - Goodnight. - Goodnight, Lionel. 331 00:20:53,652 --> 00:20:55,382 Psssst! Lionel! 332 00:20:55,421 --> 00:20:58,016 - What? - Ssshh! Ssshh! 333 00:20:58,057 --> 00:20:59,582 We're in here! 334 00:21:07,833 --> 00:21:10,098 What do you mean, "We're in here"? 335 00:21:10,136 --> 00:21:13,038 - We're in here. - Why? 336 00:21:13,072 --> 00:21:15,098 Penny changed things round. 337 00:21:15,141 --> 00:21:17,633 - Did she? - We ARE guests. 338 00:21:17,676 --> 00:21:19,941 I know we're guests, 339 00:21:19,979 --> 00:21:24,212 - but WHY did she change them? - I don't know. 340 00:21:24,250 --> 00:21:26,242 - I better have a word. - No! 341 00:21:29,121 --> 00:21:31,022 It was me! 342 00:21:31,056 --> 00:21:32,684 I see. 343 00:21:32,725 --> 00:21:33,852 Don't smile. 344 00:21:36,162 --> 00:21:38,393 It wasn't intentional. 345 00:21:38,430 --> 00:21:41,923 - I didn't intend this to happen. - But it was your fault? 346 00:21:41,967 --> 00:21:42,991 Yes. 347 00:21:43,035 --> 00:21:46,665 - What did you say to Penny? - I told her we slept together. 348 00:21:46,705 --> 00:21:50,403 We did, 38 years ago. 349 00:21:50,442 --> 00:21:53,901 Now! You know what I mean! 350 00:21:53,946 --> 00:21:55,141 You worry me. 351 00:21:55,181 --> 00:21:57,412 Are you starting to lie or the sake of it? 352 00:21:57,449 --> 00:21:58,747 Of course not. 353 00:21:58,784 --> 00:22:01,948 - Then why the latest? - "Poor Jean"! 354 00:22:01,987 --> 00:22:04,115 Not again! 355 00:22:04,156 --> 00:22:10,221 "Companionship can be a wonderful thing." Bloody cheek! 356 00:22:10,262 --> 00:22:12,527 You're like a moth to a flame. 357 00:22:12,565 --> 00:22:14,864 - She insulted you, too. - How? 358 00:22:14,900 --> 00:22:19,668 - You're the "companion". - But I don't rise to the bait. 359 00:22:19,705 --> 00:22:21,731 You weren't there to rise to the bait! 360 00:22:21,774 --> 00:22:23,902 I'd have shrugged it off. 361 00:22:26,045 --> 00:22:29,413 - ..Well, I didn't. - No. 362 00:22:29,448 --> 00:22:33,283 - So, here we are. - Yes. 363 00:22:33,319 --> 00:22:35,720 In a non-companionable sense. 364 00:22:38,023 --> 00:22:38,956 Supposedly. 365 00:22:38,991 --> 00:22:40,425 - Supposedly. - Yes. 366 00:22:42,695 --> 00:22:44,129 They're washing up. 367 00:22:44,163 --> 00:22:47,531 When they come up, I'll sneak back to my old room. 368 00:22:47,566 --> 00:22:51,333 - You don't know who'll be in there. - They not taking in paying guests! 369 00:22:53,172 --> 00:22:59,043 They've given us THEIR room. One of them might be in there. 370 00:22:59,078 --> 00:23:02,810 - Well, I'm not sleeping on the floor. - No-one asked you 371 00:23:02,848 --> 00:23:04,282 - to sleep on the floor. - Good. 372 00:23:04,316 --> 00:23:06,945 - I'll sleep on the chair. - No. 373 00:23:06,986 --> 00:23:08,648 Oh, all right. 374 00:23:08,687 --> 00:23:09,746 What are you doing? 375 00:23:09,788 --> 00:23:11,086 You'll need a blanket. 376 00:23:11,123 --> 00:23:12,751 I'm not sleeping in the chair, either. 377 00:23:16,195 --> 00:23:20,189 Look, you got us into this mess, thanks to another lie. 378 00:23:20,232 --> 00:23:24,727 The other two stories were bad enough. 379 00:23:24,770 --> 00:23:26,068 What are we going to do? 380 00:23:26,105 --> 00:23:31,635 We're going to act like grown-ups. It is a bed made for two people. 381 00:23:33,345 --> 00:23:34,404 True. 382 00:23:49,828 --> 00:23:52,297 It's a cupboard. 383 00:23:52,331 --> 00:23:54,493 Why are you suddenly so interested in cupboards? 384 00:23:54,533 --> 00:24:00,700 - I need to change into my pyjamas. - Oh, I'll hide my eyes. 385 00:24:00,739 --> 00:24:05,643 I realise now why you tore up here. Where are my pyjamas? 386 00:24:05,678 --> 00:24:12,107 Well, I... Look, under your pillow, neatly folded. Just like a hotel. 387 00:24:12,151 --> 00:24:14,518 I wish it were. 388 00:24:14,553 --> 00:24:17,284 I'd feel quite differently about it if it were. 389 00:24:27,866 --> 00:24:30,893 - Oh... - Oh. Sorry. 390 00:24:30,936 --> 00:24:33,701 - Everything all right? - Yes, fine... 391 00:24:37,810 --> 00:24:41,406 Oh, these? Yes, I was cleaning my teeth 392 00:24:41,447 --> 00:24:45,179 and I thought I'd change into my pyjamas at the same time. 393 00:24:45,217 --> 00:24:47,186 Oh, I see. 394 00:24:48,487 --> 00:24:49,853 What's that? 395 00:24:53,192 --> 00:24:54,751 What's what? 396 00:24:54,793 --> 00:24:56,056 That! 397 00:24:59,665 --> 00:25:05,730 - It's a piece of Elastoplast! - Good God. So it is. Goodnight. 398 00:25:13,045 --> 00:25:16,914 - Stephen found the Elastoplast. - Oh. 399 00:25:16,949 --> 00:25:20,249 I think I know which rooms NOT to go into now, anyway. 400 00:25:20,285 --> 00:25:21,378 Good. 401 00:25:29,261 --> 00:25:32,925 - Well... - One small step for man 402 00:25:39,671 --> 00:25:44,803 - Hear My Song, Violetta. - Pardon? 403 00:25:44,843 --> 00:25:49,372 Joseph Locke at the Hackney Empire. It wasn't military at all. 404 00:25:49,415 --> 00:25:51,247 Probably sang something military before it. 405 00:25:51,283 --> 00:25:52,512 Probably. 406 00:26:00,292 --> 00:26:01,624 We're on the wrong side. 407 00:26:03,829 --> 00:26:05,229 What? 408 00:26:05,264 --> 00:26:09,224 Well, I slept on that side, you slept on this side. 409 00:26:09,268 --> 00:26:13,399 - Does it matter now? - Probably not. 410 00:26:26,785 --> 00:26:30,449 - There. That's better, isn't it? - Yes, it is, actually. 411 00:26:36,095 --> 00:26:39,657 - If I move suddenly in the night... - Yes? 412 00:26:39,698 --> 00:26:42,031 - It'll be cramp. - Oh. 413 00:26:42,067 --> 00:26:44,400 I sometimes get cramp in bed. 414 00:26:44,436 --> 00:26:45,631 Well, I'll try and remember. 415 00:26:47,940 --> 00:26:53,675 - It's funny this, isn't it? - Under the circumstances, yes. 416 00:26:53,712 --> 00:26:55,078 I'm sorry. 417 00:26:55,114 --> 00:26:58,881 Oh, don't be sorry. It's rather nice. 418 00:26:58,917 --> 00:27:02,945 - Yes, it is, actually. - Companionship. 419 00:27:02,988 --> 00:27:08,427 - It's not a NASTY word. - No, not nasty. A bit patronising. 420 00:27:08,460 --> 00:27:13,057 - That's what I said. - You were defending your honour. 421 00:27:13,098 --> 00:27:19,060 - Are you sure that's the right word? - Yes, in an inverted sort of way. 422 00:27:19,104 --> 00:27:21,471 Do we look smug in the morning? 423 00:27:21,507 --> 00:27:25,603 Not particularly. We have slept together before. 424 00:27:25,644 --> 00:27:28,170 Except that Penny doesn't know it was thirty-eight years ago. 425 00:27:30,516 --> 00:27:32,451 It seems like yesterday. 426 00:27:32,484 --> 00:27:33,884 No, it doesn't. 427 00:27:35,254 --> 00:27:36,882 No, it doesn't. 428 00:27:39,458 --> 00:27:42,622 - Lights out? - Lights out. 429 00:27:48,901 --> 00:27:50,392 Old habits. 430 00:27:52,037 --> 00:27:53,903 Old habits. 431 00:27:56,475 --> 00:27:57,807 Hello again. 432 00:28:00,078 --> 00:28:01,706 Hello again. 433 00:28:10,422 --> 00:28:12,914 You must remember this 434 00:28:12,958 --> 00:28:15,928 A kiss is still a kiss 435 00:28:15,961 --> 00:28:20,865 A sigh is just a sigh 436 00:28:20,899 --> 00:28:24,927 The fundamental things apply 437 00:28:24,970 --> 00:28:28,498 As time goes by. 438 00:28:31,977 --> 00:28:34,572 And when two lovers woo 439 00:28:34,613 --> 00:28:37,447 They still say "I love you" 440 00:28:37,482 --> 00:28:41,044 On that you can rely 441 00:28:42,854 --> 00:28:48,851 The world will always welcome lovers 442 00:28:48,894 --> 00:28:53,764 As time goes by. 32172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.