Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:13,506
You must remember this
2
00:00:13,547 --> 00:00:16,312
A kiss is still a kiss
3
00:00:16,350 --> 00:00:21,618
A sigh is just a sigh
4
00:00:21,655 --> 00:00:25,114
The fundamental things apply
5
00:00:25,158 --> 00:00:29,619
As time goes by.
6
00:00:32,332 --> 00:00:36,702
Good Lord. Joseph Locke's on CD.
7
00:00:36,737 --> 00:00:38,706
We saw him at the Hackney Empire.
8
00:00:38,739 --> 00:00:41,368
So we did. What did he sing?
9
00:00:41,408 --> 00:00:45,812
Something military, I expect.
He generally sang military things.
10
00:00:45,846 --> 00:00:47,644
Nothing of Johnny Ray's here.
11
00:00:47,681 --> 00:00:50,674
- Do you like him?
- No!
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,117
Why are looking, then?
13
00:00:52,152 --> 00:00:57,250
There was one song he used to sing,
Walking My Baby Back Home.
14
00:00:57,291 --> 00:01:00,557
- Doesn't sound like your cup of tea.
- It wasn't.
15
00:01:00,594 --> 00:01:05,794
When I was called up,
everyone at the camp was singing it.
16
00:01:05,832 --> 00:01:09,894
..Walking out lateWalking my baby back home.
17
00:01:09,937 --> 00:01:12,099
- Sssh!
- I'm finished.
18
00:01:12,139 --> 00:01:15,041
- Dreadful lyrics.
- Why did you all sing it then?
19
00:01:15,075 --> 00:01:17,601
It seemed romantic.
20
00:01:17,644 --> 00:01:20,239
You know,
walking one's baby back home.
21
00:01:20,280 --> 00:01:23,114
I remember. How did it go...?
22
00:01:23,150 --> 00:01:24,448
We started to pet,
23
00:01:24,484 --> 00:01:27,784
and that's when
I'd get powder on my vest...
24
00:01:27,821 --> 00:01:30,256
Quite evocative.
We did wear powder.
25
00:01:30,290 --> 00:01:34,694
The vest bit worried me until
I found out it meant waistcoat.
26
00:01:34,728 --> 00:01:40,065
I wondered why he was
walking his baby home in his vest.
27
00:01:40,100 --> 00:01:44,663
You only ever walked me
back to the Nurses' Home.
28
00:01:44,705 --> 00:01:48,733
I was the envy of the Battalion,
going out with a nurse.
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,835
Really?
30
00:01:50,877 --> 00:01:54,211
Something to do with the fact
that nurses knew about anatomy.
31
00:01:54,247 --> 00:01:56,876
Gave them an erotic mystery.
32
00:01:56,917 --> 00:02:00,877
- Did you believe that?
- I suppose I must have done.
33
00:02:00,921 --> 00:02:04,983
- Is that why you picked me up?
- You weren't in uniform.
34
00:02:05,025 --> 00:02:07,345
And I didn't pick you up.
I asked the way to Curzon Street.
35
00:02:09,730 --> 00:02:13,223
We went out four times
before you kissed me.
36
00:02:13,266 --> 00:02:17,761
Then we clashed noses
and you bumped your head.
37
00:02:17,804 --> 00:02:22,640
- Pretty smooth, wasn't I?
- I actually thought you were.
38
00:02:22,676 --> 00:02:26,636
Funny, isn't it?
When you look back...
39
00:02:28,348 --> 00:02:29,509
What are you doing?
40
00:02:29,549 --> 00:02:32,314
- Don't look at me.
- Why not?
41
00:02:32,352 --> 00:02:36,187
There's someone I don't want to see.
She's in blue.
42
00:02:39,226 --> 00:02:41,525
- I can't...
- Don't look at me!
43
00:02:41,561 --> 00:02:46,590
- Well, I can't.
- I swear she was there.
44
00:02:46,633 --> 00:02:48,261
She's behind us.
45
00:02:48,301 --> 00:02:50,668
Would she recognise you
from behind?
46
00:02:50,704 --> 00:02:54,072
- Right, sidle out quietly.
- Sidle?!
47
00:02:54,107 --> 00:02:56,099
Yes, quick, sideways!
48
00:02:59,980 --> 00:03:02,108
When we get to the door, run for it.
49
00:03:02,149 --> 00:03:05,119
- What do we do then?
- Split up and make contact in Prague
50
00:03:07,120 --> 00:03:09,021
- Please!
- Oh, all right.
51
00:03:11,024 --> 00:03:12,219
Now! Now!
52
00:03:13,894 --> 00:03:16,420
- Stop! You're shoplifting.
- Jean!
53
00:03:16,463 --> 00:03:18,261
Oh... oh, Penny.
54
00:03:18,298 --> 00:03:21,564
- Jean, how lovely to see you!
- How lovely to see you.
55
00:03:26,473 --> 00:03:31,138
It's lovely to see you.
Fancy bumping into you like that.
56
00:03:31,178 --> 00:03:32,237
Fancy.
57
00:03:32,279 --> 00:03:36,273
- And lovely to meet you, Leslie.
- Lionel.
58
00:03:36,316 --> 00:03:42,222
Awful at names. I'm only up in town
for a day-bit of shopping.
59
00:03:42,255 --> 00:03:46,818
I did try to let you know I was coming,
but you must have been out.
60
00:03:46,860 --> 00:03:52,265
What a pretty little garden.
Do you have a garden, Leslie?
61
00:03:52,299 --> 00:03:55,895
I live in a flat.
I mow the window box on occasion.
62
00:03:55,936 --> 00:03:59,600
You poor man!
63
00:03:59,639 --> 00:04:02,734
Now, what about you two?
How long have you known each other?
64
00:04:02,776 --> 00:04:06,304
- Ah, well...
- Just a few months.
65
00:04:07,280 --> 00:04:08,691
I've got strawberries in the fridge.
66
00:04:08,715 --> 00:04:12,447
- Oh, scrummy.
- Give me a hand, Lionel?
67
00:04:12,486 --> 00:04:16,981
- Yes, if you want me to.
- No, no, no, don't steal him.
68
00:04:17,023 --> 00:04:19,492
Well, I'll give him back.
Shan't be a moment.
69
00:04:25,398 --> 00:04:26,923
What d'you mean, a few months?
70
00:04:26,967 --> 00:04:30,870
- I don't want her to know.
- Why not?
71
00:04:30,904 --> 00:04:33,806
I was married to her brother.
72
00:04:33,840 --> 00:04:36,935
- I didn't tell him about us.
- Didn't you?
73
00:04:36,977 --> 00:04:39,913
- Did you tell your wife?
- I shouldn't think so.
74
00:04:39,946 --> 00:04:42,279
- Well.
- She never asked.
75
00:04:42,315 --> 00:04:44,375
She was the least
curious person I've ever met.
76
00:04:46,353 --> 00:04:51,883
- So, don't let anything slip.
- I'm not very good at deception.
77
00:04:51,925 --> 00:04:57,387
You deceived me into thinking you
wanted directions to Curzon Street.
78
00:04:57,430 --> 00:05:02,733
Why all that nonsense in the shop?
She goes on a bit, but she's nice.
79
00:05:02,769 --> 00:05:07,503
She is, but she's made it
her mission to feel sorry for me.
80
00:05:07,541 --> 00:05:09,635
"Poor Jean this. Poor Jean that."
81
00:05:09,676 --> 00:05:14,842
- I don't think of you as "Poor Jean."
- Nor do I. But I can't budge her.
82
00:05:14,881 --> 00:05:19,819
- Sometimes it's "Poor brave Jean."
- That's worse.
83
00:05:19,853 --> 00:05:22,652
Ah, ah... Would you get
some dishes, please?
84
00:05:25,225 --> 00:05:28,889
This fiction about only having
known each other for a few months.
85
00:05:28,929 --> 00:05:31,398
- Where did we meet?
- I don't know.
86
00:05:31,431 --> 00:05:34,458
It might be better
if we told the same story.
87
00:05:34,501 --> 00:05:37,096
- Those are soup plates!
- Well, they're dishes.
88
00:05:40,006 --> 00:05:42,942
Look, just make it up
as you go along.
89
00:05:42,976 --> 00:05:45,309
- If in doubt, change the subject.
- Huh.
90
00:05:45,345 --> 00:05:46,574
The cream's in the fridge.
91
00:05:51,384 --> 00:05:53,080
There!
92
00:05:59,125 --> 00:06:01,060
- One more thing.
- Napkins?
93
00:06:01,094 --> 00:06:05,031
- No.
- We should - cream tends to dribble.
94
00:06:05,065 --> 00:06:09,730
I didn't mean napkins. If she asks
us for the weekend, we can't go.
95
00:06:09,769 --> 00:06:12,295
That suits me fine. I hate staying
in other people's houses.
96
00:06:12,339 --> 00:06:15,104
You never know which door is the loo.
97
00:06:16,710 --> 00:06:18,303
Why are you so sure she'll ask us?
98
00:06:18,345 --> 00:06:20,211
- She always does.
- Sugar!
99
00:06:23,116 --> 00:06:26,450
- So just say no, hmm?
- Uh-huh.
100
00:06:26,486 --> 00:06:31,288
Any more than an hour of being
"Poor Jean" is unbearable.
101
00:06:31,324 --> 00:06:32,553
Napkins?
102
00:06:32,592 --> 00:06:35,994
Oh, they're in the...
Never mind, here.
103
00:06:44,671 --> 00:06:45,832
Come on.
104
00:06:50,176 --> 00:06:53,806
You'll have to divide those
in the autumn or they'll take over.
105
00:06:55,849 --> 00:06:59,286
Where did you two meet, by the way?
106
00:06:59,319 --> 00:07:01,015
..On the dodgems at a fairground.
107
00:07:01,054 --> 00:07:05,014
- How bizarre!
- Yes, that's what I thought.
108
00:07:07,427 --> 00:07:10,625
- Where's Judith, by the way?
- Out somewhere.
109
00:07:10,664 --> 00:07:14,066
- Oh, good. How is she?
- Very well.
110
00:07:14,100 --> 00:07:17,434
Oh, I AM glad. Poor Judith.
111
00:07:19,172 --> 00:07:22,267
- I smashed into her.
- Who?
112
00:07:22,309 --> 00:07:24,141
Jean - on the dodgems.
113
00:07:26,646 --> 00:07:29,241
Mint takes over, too...
114
00:07:29,282 --> 00:07:33,982
Listen, why don't you come
to the cottage for the weekend?
115
00:07:34,020 --> 00:07:37,821
Stephen and I would
love to have you.
116
00:07:37,857 --> 00:07:41,123
- Ah, well...
- Please, do come.
117
00:07:41,161 --> 00:07:44,393
- Well, the thing is...
- Thank you. We'd love to.
118
00:07:55,542 --> 00:07:57,238
I always stack from the back.
119
00:07:57,277 --> 00:08:00,509
- Do you?
- It makes sense, doesn't it?
120
00:08:00,547 --> 00:08:04,609
Then, you don't
have to rearrange it.
121
00:08:04,651 --> 00:08:07,211
Have you done a thesis on it
122
00:08:07,253 --> 00:08:08,812
Common sense.
123
00:08:08,855 --> 00:08:11,552
It's my dishwasher.
I'll stack it how I like!
124
00:08:11,591 --> 00:08:14,288
- Suit yourself.
- I will.
125
00:08:14,327 --> 00:08:18,856
- I only said, "Why?"
- You said, "Wh-h-hy?"
126
00:08:18,898 --> 00:08:22,926
I didn't say that.
And if I did, it was excusable.
127
00:08:22,969 --> 00:08:25,598
"Come for the weekend", she said.
128
00:08:25,638 --> 00:08:28,938
- "We'd love to", you said.
- I know.
129
00:08:28,975 --> 00:08:31,444
I was about to make
a plausible excuse.
130
00:08:31,478 --> 00:08:34,471
- What?
- I hadn't got that far.
131
00:08:34,514 --> 00:08:37,609
- Maybe it wasn't plausible at all.
- Don't start on me.
132
00:08:37,650 --> 00:08:40,210
- I'm not.
- Yes, you are.
133
00:08:40,253 --> 00:08:45,351
You feel guilty so you turn
your fire on someone else.
134
00:08:45,392 --> 00:08:50,057
- You make me sound like a battleship.
- An irrational battleship.
135
00:08:50,096 --> 00:08:56,127
- I know... Oh, I feel such a fool.
- Why did you say yes?
136
00:08:56,169 --> 00:09:01,506
Well, apart from Judith,
she's all the family I've got.
137
00:09:01,541 --> 00:09:04,705
She was very kind to me
when David died.
138
00:09:04,744 --> 00:09:07,145
She's well-intentioned.
139
00:09:07,180 --> 00:09:09,615
Look, if you want my opinion...
140
00:09:09,649 --> 00:09:12,983
- Which I do.
- You did the right thing.
141
00:09:13,019 --> 00:09:17,957
Putting yourself out for others
isn't a bad thing to do.
142
00:09:17,991 --> 00:09:22,087
- YOU don't.
- I'm not saying I do.
143
00:09:22,128 --> 00:09:24,597
You never complained
about having to go.
144
00:09:24,631 --> 00:09:27,157
You didn't give me time.
145
00:09:27,200 --> 00:09:28,896
It may not be so bad.
146
00:09:28,935 --> 00:09:29,935
I hope not.
147
00:09:29,969 --> 00:09:33,929
- But you don't want to go.
- No.
148
00:09:33,973 --> 00:09:36,875
No... Well, I'll phone
149
00:09:36,910 --> 00:09:40,403
and say you've gone
on a Polar expedition.
150
00:09:40,447 --> 00:09:43,144
- A bit transparent.
- Totally.
151
00:09:43,183 --> 00:09:47,644
- It's not as though you need me.
- No. Except I do.
152
00:09:47,687 --> 00:09:49,656
Do you?
153
00:09:49,689 --> 00:09:53,751
With a chap in tow,
I'm less of the, "Poor Jean".
154
00:09:53,793 --> 00:09:57,389
So I'm a token chap, then?
A trophy?
155
00:09:57,430 --> 00:10:00,867
If I wanted a trophy, I'd take
someone 20 years younger!
156
00:10:00,900 --> 00:10:03,335
- Who?
- Well, I...
157
00:10:03,369 --> 00:10:07,465
- Hmmm?
- Well, somebody!
158
00:10:07,507 --> 00:10:09,840
You haven't got
anybody 20 years younger,
159
00:10:09,876 --> 00:10:11,120
so you'll just have
to make do with me.
160
00:10:11,144 --> 00:10:15,582
- Thanks
- I hope we can sustain this fiction.
161
00:10:15,615 --> 00:10:18,744
I told you,
I'm not good at deception.
162
00:10:18,785 --> 00:10:22,881
I thought you did very well about
smashing into me at the dodgems.
163
00:10:26,860 --> 00:10:29,762
I'm so glad for Jean.
164
00:10:29,796 --> 00:10:32,698
She's been so brave
since David died,
165
00:10:32,732 --> 00:10:35,099
but inside she's been crying.
166
00:10:36,569 --> 00:10:39,164
She struck me
as being very together.
167
00:10:39,205 --> 00:10:40,673
What's together?
168
00:10:40,707 --> 00:10:46,613
I'll tell you what together is.
Putting on a front - being cheerful.
169
00:10:46,646 --> 00:10:50,913
She'll never find another David.
What d'you think of Lionel?
170
00:10:50,950 --> 00:10:52,680
- Lionel?
- I like him.
171
00:10:52,719 --> 00:10:54,517
- Well...
- In an odd sort of a way.
172
00:10:54,554 --> 00:11:00,619
I don't mean he's odd,
but fancy meeting on the dodgems.
173
00:11:00,660 --> 00:11:03,095
I wonder what Jean was doing there?
174
00:11:03,129 --> 00:11:05,792
I don't see her
as a dodgem sort of person.
175
00:11:05,832 --> 00:11:08,199
Nor Lionel, actually.
176
00:11:08,234 --> 00:11:12,467
- Where did we meet? I've forgotten.
- We met at a dinner...
177
00:11:12,505 --> 00:11:14,701
What does Lionel do?
Have you asked him?
178
00:11:14,741 --> 00:11:16,607
- No.
- Why not?
179
00:11:16,643 --> 00:11:17,372
Well, I...
180
00:11:17,410 --> 00:11:22,246
I expect it will come up.
We mustn't be too inquisitive.
181
00:11:22,282 --> 00:11:25,980
I mean, she's got someone at last.
182
00:11:26,019 --> 00:11:29,820
So just let the conversation
take its course.
183
00:11:29,856 --> 00:11:31,950
Yes, I usually do.
184
00:11:33,159 --> 00:11:37,597
Lunch is nearly ready!
Just the glasses...
185
00:11:47,140 --> 00:11:49,075
What on earth are you doing?
186
00:11:49,108 --> 00:11:55,173
If I get up in the night,
I just feel for the plaster.
187
00:12:00,887 --> 00:12:04,289
You can't go sticking Elastoplast
on people's houses.
188
00:12:04,324 --> 00:12:07,260
It's only a bit.
I'm not papering the walls with it.
189
00:12:07,293 --> 00:12:08,852
Suppose someone sees it?
190
00:12:08,895 --> 00:12:12,559
Would you accuse
a guest of doing that?
191
00:12:12,599 --> 00:12:15,763
- Well, no.
- Well, leave it, then.
192
00:12:15,802 --> 00:12:19,898
It's either that or me
blundering into the wrong room.
193
00:12:19,939 --> 00:12:23,467
Look, I don't want
to talk about the book.
194
00:12:23,509 --> 00:12:25,000
Are you two all right?
195
00:12:25,044 --> 00:12:27,775
- Just coming!
- Why?
196
00:12:27,814 --> 00:12:31,512
Well, it's the same
boring old road, isn't it?
197
00:12:31,551 --> 00:12:36,251
I say what the book's called
and they say, "Do tell us about it."
198
00:12:36,289 --> 00:12:41,250
- So I do and I bore them to death.
- Oh, all right, let's go down.
199
00:12:41,294 --> 00:12:44,958
- I can see that plaster from here!
- Only because you know it's there!
200
00:12:48,668 --> 00:12:53,106
Poor Jean. All those awful years
with Judith a child.
201
00:12:53,139 --> 00:12:57,600
I don't use the word struggle lightly,
but it must have been.
202
00:12:57,644 --> 00:13:02,241
Yes, it wasn't much fun
in the workhouse
203
00:13:02,282 --> 00:13:06,049
- It's the truth.
- Lionel knows all this.
204
00:13:06,085 --> 00:13:07,383
Do you?
205
00:13:07,420 --> 00:13:10,948
We talk a lot, Jean and I.
We go way back after all.
206
00:13:13,159 --> 00:13:15,321
I thought you'd only
known each other a few months.
207
00:13:15,361 --> 00:13:16,420
We have.
208
00:13:16,462 --> 00:13:21,162
Er, it seems like way back now.
After all these months.
209
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
I see.
210
00:13:22,635 --> 00:13:25,161
- Dodgems, you say?
- Yes.
211
00:13:25,204 --> 00:13:28,936
I can't imagine what you were doing
on the dodgems in the first place.
212
00:13:28,975 --> 00:13:33,174
Oh, well... driving around.
213
00:13:33,212 --> 00:13:37,206
- What a desperate thing to do.
- I was not desperate.
214
00:13:37,250 --> 00:13:40,550
Going to a fair alone at your age.
215
00:13:40,586 --> 00:13:43,454
- Did you need to be with people?
- No!
216
00:13:43,489 --> 00:13:47,085
- She was with a crowd.
- A dozen of us!
217
00:13:47,126 --> 00:13:51,120
- You lost touch with the old crowd.
- This was a new crowd!
218
00:13:51,164 --> 00:13:55,260
- I'm only interested.
- Sorry.
219
00:13:55,301 --> 00:13:57,327
You had so much going for you...
220
00:13:57,370 --> 00:14:00,340
- More coffee?
- A kind husband.
221
00:14:00,373 --> 00:14:03,707
A lovely man, Lionel.
222
00:14:03,743 --> 00:14:05,678
So much
to look forward to and then...
223
00:14:09,682 --> 00:14:11,810
Lionel's a psychiatrist.
224
00:14:14,854 --> 00:14:18,052
Really? How fascinating.
225
00:14:18,091 --> 00:14:21,493
- Absolutely fascinating.
- Oh, it's just a job.
226
00:14:23,262 --> 00:14:29,202
- Seeing into the human psyche.
- That's where the word comes from.
227
00:14:29,235 --> 00:14:32,603
- I know.
- I'm in medicine, too.
228
00:14:32,638 --> 00:14:36,097
Stephen, you're only a dentist.
229
00:14:36,142 --> 00:14:40,238
Listen, I respect professional
confidentiality-of course I do -
230
00:14:40,279 --> 00:14:44,910
but have you
been able to help Jean?
231
00:14:44,951 --> 00:14:49,013
I hoped I could, but no.
232
00:14:49,055 --> 00:14:52,924
Funny place for
a psychiatrist to go - to a fair.
233
00:14:52,959 --> 00:14:54,928
He's an observer of human nature.
234
00:14:54,961 --> 00:14:57,328
- Aren't you?
- Non-stop.
235
00:14:57,363 --> 00:15:02,666
- Fascinating. Would you like a nap?
- Not particularly, no.
236
00:15:02,702 --> 00:15:07,436
- Jean? Do you nap in the afternoon?
- No, I work in the afternoon.
237
00:15:07,473 --> 00:15:11,035
We were going to look at the garden.
238
00:15:11,077 --> 00:15:12,375
Yes, we were.
239
00:15:12,412 --> 00:15:15,610
- Go on, we'll wash up.
- Oh.
240
00:15:15,648 --> 00:15:18,140
I stack the dishwasher
from the back.
241
00:15:18,184 --> 00:15:20,676
- Is it significant?
- No,
242
00:15:20,720 --> 00:15:23,849
it means you're
a very rational person.
243
00:15:31,697 --> 00:15:34,132
- A psychiatrist!
- It was all I could think of.
244
00:15:34,167 --> 00:15:37,137
- Why?
- You didn't want to discuss the book.
245
00:15:37,170 --> 00:15:38,968
Nobody even asked me.
246
00:15:39,005 --> 00:15:42,203
You suddenly
announced it out of the blue.
247
00:15:42,241 --> 00:15:45,643
I wanted to change the subject.
248
00:15:45,678 --> 00:15:48,876
Couldn't you have thrown
a chair through the window
249
00:15:48,915 --> 00:15:52,249
- She goes on and on.
- Does it matter?
250
00:15:52,285 --> 00:15:54,311
Yes, it does.
251
00:15:54,353 --> 00:15:58,313
It reminds me of what bloody awful
years they were after David died.
252
00:15:58,357 --> 00:16:02,385
- I did love him.
- You said that.
253
00:16:02,428 --> 00:16:05,956
Not in the same way as I loved you.
But I did love him.
254
00:16:05,998 --> 00:16:09,025
We'll have to change the subject.
255
00:16:09,068 --> 00:16:11,867
To friendship and psychiatry
256
00:16:11,904 --> 00:16:15,033
- Your inventions.
- Sorry.
257
00:16:15,074 --> 00:16:16,804
At least I don't have to prove it.
258
00:16:16,843 --> 00:16:21,281
If you said I was a fire-eater,
she'd have asked to see it!
259
00:16:21,314 --> 00:16:25,376
- As if I'd have said that.
- As if you would
260
00:16:27,453 --> 00:16:30,252
We better go back.
And no more lies.
261
00:16:30,289 --> 00:16:32,986
Yes, we'll stick with two.
262
00:16:37,096 --> 00:16:42,660
- What a beautiful evening.
- Yes. I'm glad I came home.
263
00:16:42,702 --> 00:16:45,695
- Home?
- I don't know why I said that.
264
00:16:45,738 --> 00:16:52,167
I meant, it's nice to be AT home -
in England.
265
00:16:52,211 --> 00:16:53,975
Forgive me for saying so,
266
00:16:54,013 --> 00:16:57,780
but you and Jean seem
to be somewhat ill at ease.
267
00:16:57,817 --> 00:16:58,841
Do we?
268
00:16:58,885 --> 00:17:05,985
You've known each other for a good
deal longer than just a few months.
269
00:17:06,025 --> 00:17:10,622
We knew each other a long time ago.
Before she met David.
270
00:17:10,663 --> 00:17:12,029
How did you know?
271
00:17:12,064 --> 00:17:17,628
Well, that dodgem thing
never really passed muster.
272
00:17:17,670 --> 00:17:21,437
One doesn't need to be
a Sherlock Holmes to notice things.
273
00:17:21,474 --> 00:17:23,466
An odd look...
274
00:17:23,509 --> 00:17:25,671
- Does Penny know?
- Good heavens, no.
275
00:17:25,711 --> 00:17:30,206
Bless her heart, she only talks -
she never looks or listens.
276
00:17:30,249 --> 00:17:33,344
Jean never told her husband.
277
00:17:33,386 --> 00:17:37,687
More than a passing friendship then?
278
00:17:37,723 --> 00:17:39,692
Quite a lot more.
279
00:17:39,725 --> 00:17:42,422
- I shan't say anything, of course.
- Thanks.
280
00:17:42,862 --> 00:17:46,299
No, we'll just talk
about something else.
281
00:17:46,332 --> 00:17:48,358
Like my being a psychiatrist?
282
00:17:48,401 --> 00:17:53,169
- Good idea. Fascinating subject.
- Yes, it must be...
283
00:17:53,205 --> 00:17:56,642
..to the layman, I mean.
284
00:17:56,676 --> 00:17:59,111
Been in psychiatry a while,
have you?
285
00:17:59,145 --> 00:18:02,081
Oh, yes, several years.
286
00:18:02,114 --> 00:18:04,845
But sometimes it only seems
like a couple of hours.
287
00:18:08,854 --> 00:18:12,018
Perhaps Lionel will
tell us about his work.
288
00:18:12,058 --> 00:18:14,391
Does Stephen talk shop?
289
00:18:14,427 --> 00:18:19,161
I don't encourage him to.
Who wants to talk about teeth?
290
00:18:19,198 --> 00:18:22,896
- I like Lionel.
- So do I.
291
00:18:22,935 --> 00:18:25,234
Poor Jean.
292
00:18:25,271 --> 00:18:29,538
- Now why "poor Jean" again?
- I mean, meeting him so late in life.
293
00:18:29,575 --> 00:18:35,139
I was fond of David, but I'd have
liked you to have met someone...
294
00:18:35,181 --> 00:18:37,116
- After a decent interval?
- Yes.
295
00:18:37,149 --> 00:18:40,779
Well, now I have met Lionel.
296
00:18:40,820 --> 00:18:42,550
But so late.
297
00:18:42,588 --> 00:18:46,958
You've said that once.
We're not exactly in our dotage.
298
00:18:46,993 --> 00:18:48,894
No, of course not -
299
00:18:48,928 --> 00:18:54,026
and companionship can be
a wonderful thing in its own way.
300
00:18:54,066 --> 00:18:55,159
Poor Jean.
301
00:18:57,436 --> 00:19:00,873
Penny, my relationship with Lionel
302
00:19:00,906 --> 00:19:02,898
goes a long way
beyond companionship.
303
00:19:02,942 --> 00:19:05,036
Good gracious, does it?
304
00:19:07,380 --> 00:19:08,643
Of course.
305
00:19:08,681 --> 00:19:11,173
- You mean...?
- Yes, of course.
306
00:19:11,217 --> 00:19:13,118
You didn't say!
307
00:19:13,152 --> 00:19:16,020
It's not the kind of thing
you mention right away.
308
00:19:16,055 --> 00:19:18,923
- I think it's wonderful.
- Good.
309
00:19:18,958 --> 00:19:22,360
- You didn't say.
- We've done that one.
310
00:19:22,395 --> 00:19:26,560
But I put you in separate rooms.
311
00:19:26,599 --> 00:19:28,625
Oh... oh, no.
312
00:19:28,668 --> 00:19:33,936
- That's fine, that's all right.
- No, no, it isn't fine!
313
00:19:33,973 --> 00:19:38,809
Look, I'll change things round upstairs.
It won't take a jiff!
314
00:19:43,215 --> 00:19:48,153
- I think it was 1954.
- I think you're right.
315
00:19:48,187 --> 00:19:51,214
I know the track
was Iffley Road, Oxford.
316
00:19:51,257 --> 00:19:54,386
Funny name for a road.
317
00:19:54,427 --> 00:19:56,896
Yes...
318
00:19:56,929 --> 00:20:00,297
How did we get on
to Roger Bannister anyway?
319
00:20:00,332 --> 00:20:01,766
I'm not sure.
320
00:20:03,636 --> 00:20:06,697
Sorry, it must be the country air.
321
00:20:06,739 --> 00:20:09,538
Good Lord, is that the time?
322
00:20:09,575 --> 00:20:11,908
- I'm ready for bed.
- So am I.
323
00:20:11,944 --> 00:20:13,708
I'm not! I'm not tired at all!
324
00:20:16,782 --> 00:20:19,411
- Shall I make more coffee?
- No, no.
325
00:20:19,452 --> 00:20:23,514
I know, let's play Trivial Pursuits.
326
00:20:23,556 --> 00:20:26,321
..It's one o'clock!
327
00:20:26,358 --> 00:20:29,886
Oh, is it? Everybody tired?
328
00:20:29,929 --> 00:20:32,763
Oh, all right. I'm off, then.
Goodnight, everybody!
329
00:20:39,472 --> 00:20:44,342
Lionel, you're a psychiatrist.
Is she under some sort of strain?
330
00:20:48,948 --> 00:20:51,179
- Goodnight.
- Goodnight, Lionel.
331
00:20:53,652 --> 00:20:55,382
Psssst! Lionel!
332
00:20:55,421 --> 00:20:58,016
- What?
- Ssshh! Ssshh!
333
00:20:58,057 --> 00:20:59,582
We're in here!
334
00:21:07,833 --> 00:21:10,098
What do you mean, "We're in here"?
335
00:21:10,136 --> 00:21:13,038
- We're in here.
- Why?
336
00:21:13,072 --> 00:21:15,098
Penny changed things round.
337
00:21:15,141 --> 00:21:17,633
- Did she?
- We ARE guests.
338
00:21:17,676 --> 00:21:19,941
I know we're guests,
339
00:21:19,979 --> 00:21:24,212
- but WHY did she change them?
- I don't know.
340
00:21:24,250 --> 00:21:26,242
- I better have a word.
- No!
341
00:21:29,121 --> 00:21:31,022
It was me!
342
00:21:31,056 --> 00:21:32,684
I see.
343
00:21:32,725 --> 00:21:33,852
Don't smile.
344
00:21:36,162 --> 00:21:38,393
It wasn't intentional.
345
00:21:38,430 --> 00:21:41,923
- I didn't intend this to happen.
- But it was your fault?
346
00:21:41,967 --> 00:21:42,991
Yes.
347
00:21:43,035 --> 00:21:46,665
- What did you say to Penny?
- I told her we slept together.
348
00:21:46,705 --> 00:21:50,403
We did, 38 years ago.
349
00:21:50,442 --> 00:21:53,901
Now! You know what I mean!
350
00:21:53,946 --> 00:21:55,141
You worry me.
351
00:21:55,181 --> 00:21:57,412
Are you starting to lie
or the sake of it?
352
00:21:57,449 --> 00:21:58,747
Of course not.
353
00:21:58,784 --> 00:22:01,948
- Then why the latest?
- "Poor Jean"!
354
00:22:01,987 --> 00:22:04,115
Not again!
355
00:22:04,156 --> 00:22:10,221
"Companionship can
be a wonderful thing." Bloody cheek!
356
00:22:10,262 --> 00:22:12,527
You're like a moth to a flame.
357
00:22:12,565 --> 00:22:14,864
- She insulted you, too.
- How?
358
00:22:14,900 --> 00:22:19,668
- You're the "companion".
- But I don't rise to the bait.
359
00:22:19,705 --> 00:22:21,731
You weren't there
to rise to the bait!
360
00:22:21,774 --> 00:22:23,902
I'd have shrugged it off.
361
00:22:26,045 --> 00:22:29,413
- ..Well, I didn't.
- No.
362
00:22:29,448 --> 00:22:33,283
- So, here we are.
- Yes.
363
00:22:33,319 --> 00:22:35,720
In a non-companionable sense.
364
00:22:38,023 --> 00:22:38,956
Supposedly.
365
00:22:38,991 --> 00:22:40,425
- Supposedly.
- Yes.
366
00:22:42,695 --> 00:22:44,129
They're washing up.
367
00:22:44,163 --> 00:22:47,531
When they come up,
I'll sneak back to my old room.
368
00:22:47,566 --> 00:22:51,333
- You don't know who'll be in there.
- They not taking in paying guests!
369
00:22:53,172 --> 00:22:59,043
They've given us THEIR room.
One of them might be in there.
370
00:22:59,078 --> 00:23:02,810
- Well, I'm not sleeping on the floor.
- No-one asked you
371
00:23:02,848 --> 00:23:04,282
- to sleep on the floor.
- Good.
372
00:23:04,316 --> 00:23:06,945
- I'll sleep on the chair.
- No.
373
00:23:06,986 --> 00:23:08,648
Oh, all right.
374
00:23:08,687 --> 00:23:09,746
What are you doing?
375
00:23:09,788 --> 00:23:11,086
You'll need a blanket.
376
00:23:11,123 --> 00:23:12,751
I'm not sleeping in the chair, either.
377
00:23:16,195 --> 00:23:20,189
Look, you got us into this mess,
thanks to another lie.
378
00:23:20,232 --> 00:23:24,727
The other two stories
were bad enough.
379
00:23:24,770 --> 00:23:26,068
What are we going to do?
380
00:23:26,105 --> 00:23:31,635
We're going to act like grown-ups.
It is a bed made for two people.
381
00:23:33,345 --> 00:23:34,404
True.
382
00:23:49,828 --> 00:23:52,297
It's a cupboard.
383
00:23:52,331 --> 00:23:54,493
Why are you suddenly
so interested in cupboards?
384
00:23:54,533 --> 00:24:00,700
- I need to change into my pyjamas.
- Oh, I'll hide my eyes.
385
00:24:00,739 --> 00:24:05,643
I realise now why you tore up here.
Where are my pyjamas?
386
00:24:05,678 --> 00:24:12,107
Well, I... Look, under your pillow,
neatly folded. Just like a hotel.
387
00:24:12,151 --> 00:24:14,518
I wish it were.
388
00:24:14,553 --> 00:24:17,284
I'd feel quite differently
about it if it were.
389
00:24:27,866 --> 00:24:30,893
- Oh...
- Oh. Sorry.
390
00:24:30,936 --> 00:24:33,701
- Everything all right?
- Yes, fine...
391
00:24:37,810 --> 00:24:41,406
Oh, these?
Yes, I was cleaning my teeth
392
00:24:41,447 --> 00:24:45,179
and I thought I'd change
into my pyjamas at the same time.
393
00:24:45,217 --> 00:24:47,186
Oh, I see.
394
00:24:48,487 --> 00:24:49,853
What's that?
395
00:24:53,192 --> 00:24:54,751
What's what?
396
00:24:54,793 --> 00:24:56,056
That!
397
00:24:59,665 --> 00:25:05,730
- It's a piece of Elastoplast!
- Good God. So it is. Goodnight.
398
00:25:13,045 --> 00:25:16,914
- Stephen found the Elastoplast.
- Oh.
399
00:25:16,949 --> 00:25:20,249
I think I know which rooms
NOT to go into now, anyway.
400
00:25:20,285 --> 00:25:21,378
Good.
401
00:25:29,261 --> 00:25:32,925
- Well...
- One small step for man
402
00:25:39,671 --> 00:25:44,803
- Hear My Song, Violetta.
- Pardon?
403
00:25:44,843 --> 00:25:49,372
Joseph Locke at the Hackney Empire.
It wasn't military at all.
404
00:25:49,415 --> 00:25:51,247
Probably sang
something military before it.
405
00:25:51,283 --> 00:25:52,512
Probably.
406
00:26:00,292 --> 00:26:01,624
We're on the wrong side.
407
00:26:03,829 --> 00:26:05,229
What?
408
00:26:05,264 --> 00:26:09,224
Well, I slept on that side,
you slept on this side.
409
00:26:09,268 --> 00:26:13,399
- Does it matter now?
- Probably not.
410
00:26:26,785 --> 00:26:30,449
- There. That's better, isn't it?
- Yes, it is, actually.
411
00:26:36,095 --> 00:26:39,657
- If I move suddenly in the night...
- Yes?
412
00:26:39,698 --> 00:26:42,031
- It'll be cramp.
- Oh.
413
00:26:42,067 --> 00:26:44,400
I sometimes get cramp in bed.
414
00:26:44,436 --> 00:26:45,631
Well, I'll try and remember.
415
00:26:47,940 --> 00:26:53,675
- It's funny this, isn't it?
- Under the circumstances, yes.
416
00:26:53,712 --> 00:26:55,078
I'm sorry.
417
00:26:55,114 --> 00:26:58,881
Oh, don't be sorry.
It's rather nice.
418
00:26:58,917 --> 00:27:02,945
- Yes, it is, actually.
- Companionship.
419
00:27:02,988 --> 00:27:08,427
- It's not a NASTY word.
- No, not nasty. A bit patronising.
420
00:27:08,460 --> 00:27:13,057
- That's what I said.
- You were defending your honour.
421
00:27:13,098 --> 00:27:19,060
- Are you sure that's the right word?
- Yes, in an inverted sort of way.
422
00:27:19,104 --> 00:27:21,471
Do we look smug in the morning?
423
00:27:21,507 --> 00:27:25,603
Not particularly.
We have slept together before.
424
00:27:25,644 --> 00:27:28,170
Except that Penny doesn't know
it was thirty-eight years ago.
425
00:27:30,516 --> 00:27:32,451
It seems like yesterday.
426
00:27:32,484 --> 00:27:33,884
No, it doesn't.
427
00:27:35,254 --> 00:27:36,882
No, it doesn't.
428
00:27:39,458 --> 00:27:42,622
- Lights out?
- Lights out.
429
00:27:48,901 --> 00:27:50,392
Old habits.
430
00:27:52,037 --> 00:27:53,903
Old habits.
431
00:27:56,475 --> 00:27:57,807
Hello again.
432
00:28:00,078 --> 00:28:01,706
Hello again.
433
00:28:10,422 --> 00:28:12,914
You must remember this
434
00:28:12,958 --> 00:28:15,928
A kiss is still a kiss
435
00:28:15,961 --> 00:28:20,865
A sigh is just a sigh
436
00:28:20,899 --> 00:28:24,927
The fundamental things apply
437
00:28:24,970 --> 00:28:28,498
As time goes by.
438
00:28:31,977 --> 00:28:34,572
And when two lovers woo
439
00:28:34,613 --> 00:28:37,447
They still say "I love you"
440
00:28:37,482 --> 00:28:41,044
On that you can rely
441
00:28:42,854 --> 00:28:48,851
The world will always
welcome lovers
442
00:28:48,894 --> 00:28:53,764
As time goes by.
32172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.