All language subtitles for As Beautiful As You S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 2= 25 00:01:44,321 --> 00:01:48,481 (Laosi Wonton Shop) 26 00:01:59,671 --> 00:02:01,221 This is a very chic shop. 27 00:02:01,551 --> 00:02:02,831 So much fancy food in Xingyue 28 00:02:02,861 --> 00:02:04,141 can't be as good as wonton, huh? 29 00:02:04,581 --> 00:02:05,581 I just love this. 30 00:02:08,021 --> 00:02:09,741 So, in Germany, you kept talking 31 00:02:09,741 --> 00:02:10,741 about this wonton shop. 32 00:02:12,671 --> 00:02:14,271 Would you like some? Tastes great. 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,271 No, thanks. I had a lot at dinner. 34 00:02:16,701 --> 00:02:18,831 Sir, a glass of water, please. 35 00:02:18,951 --> 00:02:19,791 OK. 36 00:02:22,351 --> 00:02:24,271 Mr. Li is always trouble. 37 00:02:24,461 --> 00:02:25,991 He's so close to your cousin. 38 00:02:26,741 --> 00:02:27,991 Obviously, he invited you tonight 39 00:02:27,991 --> 00:02:29,351 to persuade you because you skipped 40 00:02:29,351 --> 00:02:30,191 the board meeting. 41 00:02:30,831 --> 00:02:32,111 - Thanks. - You're welcome. 42 00:02:33,511 --> 00:02:34,391 Really unnecessary. 43 00:02:37,551 --> 00:02:38,901 When we meet privately, 44 00:02:38,901 --> 00:02:40,551 why do we look like we have an affair? 45 00:02:48,231 --> 00:02:50,351 Thanks for the gorilla. 46 00:02:51,271 --> 00:02:52,271 That's a lamp. 47 00:02:52,461 --> 00:02:53,831 Don't you think it's chic? 48 00:02:56,231 --> 00:02:57,701 If they know 49 00:02:57,701 --> 00:02:59,701 you're the real boss of Xingyue Club 50 00:02:59,861 --> 00:03:01,511 and I've actually made 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,551 the fragmented investments 52 00:03:02,861 --> 00:03:03,991 on your behalf, 53 00:03:04,181 --> 00:03:05,021 will it be exciting? 54 00:03:05,791 --> 00:03:08,181 Thanks for everything. Anyway, our effort 55 00:03:08,391 --> 00:03:09,621 will finally pay off. 56 00:03:12,901 --> 00:03:14,421 Attend the board meeting without worry. 57 00:03:16,021 --> 00:03:17,231 (Titanium Trabecular Cage) Tomorrow, 58 00:03:17,231 --> 00:03:18,461 (Medical Device) our certificate 59 00:03:18,461 --> 00:03:19,301 will be approved by NMPA. 60 00:03:19,391 --> 00:03:20,741 Hanhai's first batch of cages 61 00:03:20,741 --> 00:03:21,901 will be put into the market. 62 00:03:22,721 --> 00:03:24,621 We've financed Hanhai for five years. 63 00:03:25,141 --> 00:03:26,741 Finally, we can reap the benefits. 64 00:03:27,181 --> 00:03:29,141 I can't wait to see the look on those people 65 00:03:29,141 --> 00:03:30,071 when they know you are 66 00:03:30,071 --> 00:03:31,461 the real boss of Hanhai Technology. 67 00:03:36,671 --> 00:03:37,741 Ji Xing, the girl Zeng Di 68 00:03:37,741 --> 00:03:39,021 took there tonight. 69 00:03:39,461 --> 00:03:40,951 Did you know her before? 70 00:03:42,511 --> 00:03:43,551 A stranger 71 00:03:43,551 --> 00:03:44,511 wouldn't make Mr. Han 72 00:03:44,511 --> 00:03:45,831 concede and give in. 73 00:03:46,181 --> 00:03:47,301 If you only wanted 74 00:03:47,301 --> 00:03:48,421 to flatter Mr. Zhao, 75 00:03:48,831 --> 00:03:49,671 that would be too much. 76 00:03:52,181 --> 00:03:53,231 College friend. 77 00:03:54,951 --> 00:03:55,951 You have a story, huh? 78 00:03:59,231 --> 00:04:00,421 When he and I were in college, 79 00:04:00,421 --> 00:04:02,551 we at least worked together 80 00:04:02,581 --> 00:04:04,861 to win a national award. 81 00:04:04,951 --> 00:04:05,901 What about now? 82 00:04:05,901 --> 00:04:08,181 He pretended he didn't know me and even kicked me out. 83 00:04:09,581 --> 00:04:10,511 Back from Germany, 84 00:04:10,511 --> 00:04:12,791 he's now a lofty boss. 85 00:04:12,861 --> 00:04:13,951 Impressive. 86 00:04:14,181 --> 00:04:15,581 Is it a shame to know me? 87 00:04:15,951 --> 00:04:17,671 He kicked you out. 88 00:04:18,031 --> 00:04:19,941 Are you sure he recognized you? 89 00:04:20,381 --> 00:04:21,591 I had no cosmetic surgery. 90 00:04:21,591 --> 00:04:22,941 Have I changed a lot? 91 00:04:24,671 --> 00:04:25,791 Never mind. It doesn't matter. 92 00:04:26,231 --> 00:04:27,741 Glad I left. Or I would be embarrassed. 93 00:04:28,031 --> 00:04:30,551 Come on. You're to blame, too. 94 00:04:30,551 --> 00:04:32,031 You've worked in Guanghua for years. 95 00:04:32,031 --> 00:04:32,991 Why did you never think 96 00:04:32,991 --> 00:04:34,181 of checking the investor? 97 00:04:35,061 --> 00:04:36,791 She's a mere employee. 98 00:04:37,471 --> 00:04:39,061 It's normal that she didn't. 99 00:04:41,151 --> 00:04:43,551 Did you have a good relationship then? 100 00:04:54,351 --> 00:04:55,791 Hello, senior. I'm Ji Xing. 101 00:04:55,791 --> 00:04:56,741 I'm here for duty. 102 00:04:59,671 --> 00:05:01,551 Senior, according to the email, 103 00:05:01,791 --> 00:05:02,821 a medical student 104 00:05:02,821 --> 00:05:03,941 named Han Ting 105 00:05:03,941 --> 00:05:04,781 will work with us. 106 00:05:04,941 --> 00:05:06,821 A medical student also knows about robots? 107 00:05:09,621 --> 00:05:10,461 A little bit. 108 00:05:14,711 --> 00:05:16,551 Nice to meet you. I'm Han Ting. 109 00:05:23,741 --> 00:05:24,941 He and I are 110 00:05:25,261 --> 00:05:26,621 barely fellows at Xinggang University. 111 00:05:26,941 --> 00:05:27,781 Barely? 112 00:05:28,911 --> 00:05:29,751 Why? 113 00:05:30,261 --> 00:05:31,231 We majored differently. 114 00:05:31,551 --> 00:05:32,911 We had the only intersection 115 00:05:32,911 --> 00:05:34,471 in the winter vacation of sophomore 116 00:05:34,471 --> 00:05:36,031 when we signed up for National College Student 117 00:05:36,061 --> 00:05:37,471 AI Creative Competition. 118 00:05:37,471 --> 00:05:38,861 We won the first place. 119 00:05:39,361 --> 00:05:43,041 (Jialin University, Xinggang University) 120 00:05:43,381 --> 00:05:44,261 Do you have time tonight? 121 00:05:44,261 --> 00:05:45,351 - Let's have dinner. - OK. 122 00:05:45,351 --> 00:05:47,471 - OK. - I'll make us a reservation. 123 00:05:47,501 --> 00:05:48,341 Sure. 124 00:05:48,911 --> 00:05:49,751 Han Ting, 125 00:05:50,061 --> 00:05:51,421 shall we have dinner tonight? 126 00:05:53,261 --> 00:05:54,101 OK. 127 00:05:54,231 --> 00:05:55,821 I'll send you the address of the restaurant. 128 00:06:07,911 --> 00:06:09,031 That night, we were supposed 129 00:06:09,031 --> 00:06:09,871 to dine together. 130 00:06:10,471 --> 00:06:11,941 But when I was back home, 131 00:06:12,941 --> 00:06:14,381 something unexpected happened. 132 00:06:21,591 --> 00:06:22,431 Ji Xing, 133 00:06:23,151 --> 00:06:24,471 can you be my girlfriend? 134 00:06:26,621 --> 00:06:27,461 No way. 135 00:06:31,591 --> 00:06:32,431 Han Ting. 136 00:06:32,991 --> 00:06:33,831 Grandpa. 137 00:06:34,621 --> 00:06:36,151 The Commercial College in Germany 138 00:06:36,261 --> 00:06:37,261 finally agreed to give you 139 00:06:37,261 --> 00:06:38,741 an extra admission. 140 00:06:39,231 --> 00:06:40,711 You get an exceptional offer. 141 00:06:41,301 --> 00:06:42,501 You'll enroll in three days. 142 00:06:42,501 --> 00:06:43,941 Get packed quickly. 143 00:06:44,111 --> 00:06:45,181 We'll fly to Beijing tonight. 144 00:06:45,421 --> 00:06:46,261 Grandpa. 145 00:06:48,621 --> 00:06:49,821 Can I go a few days later? 146 00:06:50,111 --> 00:06:51,181 Nothing can be more important 147 00:06:51,301 --> 00:06:53,031 than your overseas education. 148 00:06:53,501 --> 00:06:54,341 Waste no time. 149 00:07:07,321 --> 00:07:09,311 (Ji Xing, I'm going to study in Germany.) 150 00:07:09,311 --> 00:07:12,381 (I'd be leaving too hastily to dine with you.) 151 00:07:12,391 --> 00:07:14,961 (I'll be back every vacation. Keep in touch.) 152 00:07:18,791 --> 00:07:19,911 How did she reply? 153 00:07:21,111 --> 00:07:22,301 She didn't text back 154 00:07:22,861 --> 00:07:23,941 or answer the phone. 155 00:07:24,261 --> 00:07:25,381 He stood us up 156 00:07:25,381 --> 00:07:26,501 and didn't dine with us. 157 00:07:26,501 --> 00:07:28,231 This time, he kicked me out. 158 00:07:28,231 --> 00:07:30,111 Rather unsparing. 159 00:07:32,821 --> 00:07:34,351 Did you pretend you didn't know her 160 00:07:34,351 --> 00:07:35,351 because that was 161 00:07:35,351 --> 00:07:36,671 a very complicated gathering 162 00:07:36,671 --> 00:07:37,791 in case she was involved? 163 00:07:38,821 --> 00:07:41,421 You hated it when Mr. Zhao groped her. 164 00:07:41,591 --> 00:07:42,941 So, you asked Zeng Di to get her away, 165 00:07:42,941 --> 00:07:43,781 right? 166 00:07:45,551 --> 00:07:46,391 Oh, Xing. 167 00:07:46,861 --> 00:07:47,941 Aren't you curious 168 00:07:47,941 --> 00:07:48,941 about why he left 169 00:07:48,941 --> 00:07:50,031 without telling you? 170 00:07:52,151 --> 00:07:53,991 I'm curious, actually. 171 00:07:54,621 --> 00:07:55,671 But it doesn't matter. 172 00:07:55,671 --> 00:07:57,591 We weren't very close, after all. 173 00:08:01,031 --> 00:08:02,621 Did you not have 174 00:08:02,621 --> 00:08:04,861 any feelings for each other? 175 00:08:05,181 --> 00:08:06,151 What feelings? 176 00:08:06,711 --> 00:08:07,551 Love feelings. 177 00:08:08,741 --> 00:08:09,861 What are you thinking? 178 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Stop your wild imagination, 179 00:08:11,381 --> 00:08:12,221 Tu Xiaomeng. 180 00:08:14,031 --> 00:08:14,911 Then why do you mind 181 00:08:14,911 --> 00:08:16,111 his sending you away? 182 00:08:17,621 --> 00:08:19,671 If someone manipulates you as he wishes, 183 00:08:19,671 --> 00:08:20,671 won't you feel bad? 184 00:08:20,671 --> 00:08:23,111 The point is, Miss Zeng promised me. 185 00:08:23,111 --> 00:08:24,991 If I contribute to the cooperation 186 00:08:25,031 --> 00:08:26,181 with Mr. Zhao, 187 00:08:26,911 --> 00:08:29,031 she'll double my project bonus. 188 00:08:29,621 --> 00:08:30,821 Double! 189 00:08:31,231 --> 00:08:32,861 Now, I can have nothing. 190 00:08:33,711 --> 00:08:34,831 My flat 191 00:08:35,431 --> 00:08:36,861 has lost a toilet. 192 00:08:37,381 --> 00:08:38,781 At least a toilet. 193 00:08:38,991 --> 00:08:40,431 Come on. Stop thinking. 194 00:08:40,501 --> 00:08:42,711 You will make money. 195 00:08:42,711 --> 00:08:43,621 Yeah. 196 00:08:43,621 --> 00:08:44,901 Getting angry with him 197 00:08:44,901 --> 00:08:46,071 isn't worth it. 198 00:08:46,471 --> 00:08:48,021 I was this close to my bonus, 199 00:08:48,021 --> 00:08:48,861 but it's gone. 200 00:08:49,021 --> 00:08:50,471 Even if he kept you there, 201 00:08:50,471 --> 00:08:52,191 you might not take Mr. Zhao, 202 00:08:52,231 --> 00:08:53,071 right? 203 00:08:53,091 --> 00:08:54,071 - Yeah. - What if I did? 204 00:08:54,071 --> 00:08:55,261 Hey, what is your problem? 205 00:08:55,261 --> 00:08:56,781 - Why do you defend him? - Enough. 206 00:08:56,831 --> 00:08:57,781 Come on. Cheers. 207 00:08:57,951 --> 00:08:59,541 To... 208 00:09:00,661 --> 00:09:01,831 Let me make more money 209 00:09:01,831 --> 00:09:02,711 to buy the toilet. 210 00:09:02,711 --> 00:09:03,551 To the toilet. Right. 211 00:09:16,021 --> 00:09:17,431 (You adore her, don't you?) 212 00:09:17,841 --> 00:09:19,901 (Laosi) 213 00:09:19,901 --> 00:09:21,141 Watch fewer idol dramas. 214 00:09:22,351 --> 00:09:23,591 That's my only hobby. 215 00:09:23,591 --> 00:09:25,111 Don't always complain about it. 216 00:09:26,831 --> 00:09:28,431 Tell me. Do you adore her? 217 00:09:29,431 --> 00:09:30,861 It was years ago. 218 00:09:31,021 --> 00:09:33,311 She had no feelings for me at that time. 219 00:09:34,231 --> 00:09:35,781 She didn't even text back. 220 00:09:37,261 --> 00:09:38,431 She must have forgotten me. 221 00:09:39,431 --> 00:09:41,591 (Hey, is it possible) 222 00:09:41,831 --> 00:09:43,111 (that she didn't receive your text) 223 00:09:43,111 --> 00:09:44,501 (by coincidence?) 224 00:09:44,831 --> 00:09:46,191 (There aren't so many coincidences.) 225 00:09:46,311 --> 00:09:47,191 (What's gone is gone.) 226 00:09:47,711 --> 00:09:50,231 (She and I are just strangers.) 227 00:09:50,621 --> 00:09:51,901 (You just deny it.) 228 00:10:03,801 --> 00:10:05,841 (Ji Xing) 229 00:10:05,861 --> 00:10:07,111 (A new number, indeed.) 230 00:10:11,361 --> 00:10:13,161 (Send Friend Request, Car Damage) 231 00:10:15,201 --> 00:10:16,041 (Twinkle Little Star) 232 00:10:18,541 --> 00:10:20,711 Can't I just have a good sleep? 233 00:10:23,231 --> 00:10:25,381 Such an unlucky day for me. 234 00:10:33,561 --> 00:10:34,641 (I've accepted your friend request.) 235 00:10:37,881 --> 00:10:44,761 (I'm Han Ting.) 236 00:10:46,601 --> 00:10:49,241 (Creditor, Done) 237 00:10:52,141 --> 00:10:55,241 (How much to pay for the scratches?) (Pay for the scratches.) 238 00:10:55,241 --> 00:10:56,521 (How will scratches be assessed?) 239 00:10:56,521 --> 00:10:58,361 (The maintenance costs for car scratches.) 240 00:11:09,661 --> 00:11:11,621 I'm sorry for this morning. 241 00:11:11,741 --> 00:11:14,231 (Ji Xing) Was your boss late? 242 00:11:22,381 --> 00:11:23,591 (Creditor) Everything was just fine. 243 00:11:26,141 --> 00:11:27,071 Glad to know it. 244 00:11:27,231 --> 00:11:28,381 How much 245 00:11:28,381 --> 00:11:30,021 (Ji Xing) shall I pay? 246 00:11:39,071 --> 00:11:40,021 (Creditor) Not settled yet. 247 00:11:40,191 --> 00:11:41,031 Don't worry. 248 00:11:41,131 --> 00:11:43,231 Boss is nice. He won't extort your money. 249 00:11:43,861 --> 00:11:44,781 He better be. 250 00:11:51,501 --> 00:11:52,341 Thank you. 251 00:11:52,431 --> 00:11:53,781 (Ji Xing) A great boss like him 252 00:11:53,781 --> 00:11:55,471 will always be rich. 253 00:12:13,761 --> 00:12:17,801 (Dongyang Group) 254 00:12:21,431 --> 00:12:23,141 Xing, you know what? 255 00:12:23,141 --> 00:12:24,831 Our investor Han Ting 256 00:12:24,831 --> 00:12:26,261 works on the top floor. 257 00:12:26,471 --> 00:12:28,711 Maybe we can often meet him. 258 00:12:28,951 --> 00:12:30,901 Even thinking of it excites me. 259 00:12:31,071 --> 00:12:32,861 Do you feel the same way? 260 00:12:33,621 --> 00:12:34,501 Not really. 261 00:12:35,351 --> 00:12:36,471 He's so handsome. 262 00:12:36,901 --> 00:12:38,591 Cool guy with long legs. 263 00:12:38,831 --> 00:12:40,741 Isn't he? So cool. 264 00:12:40,991 --> 00:12:42,021 R&D fellows, 265 00:12:42,021 --> 00:12:42,951 listen to me. 266 00:12:43,021 --> 00:12:45,141 Some good news for you. 267 00:12:45,431 --> 00:12:46,431 Miss Zeng got the cooperation 268 00:12:46,431 --> 00:12:48,501 between Bay and Ren'ai Hospital. 269 00:12:50,591 --> 00:12:51,431 This weekend, 270 00:12:51,541 --> 00:12:52,741 we'll hold a celebration party. 271 00:12:52,991 --> 00:12:54,021 After that, 272 00:12:54,021 --> 00:12:56,591 we'll work with Director Zhu of the Sales Department 273 00:12:56,741 --> 00:12:57,861 on the project thing. 274 00:12:58,311 --> 00:12:59,591 Guys, I'll count on you 275 00:12:59,951 --> 00:13:00,831 for your support. 276 00:13:00,831 --> 00:13:01,671 No problem. 277 00:13:01,991 --> 00:13:02,951 Come to my office. 278 00:13:12,601 --> 00:13:14,001 (Meeting Room 1) 279 00:13:14,021 --> 00:13:15,621 Did you read about the news of Hanhai? 280 00:13:16,991 --> 00:13:18,351 3D medical printing... 281 00:13:18,741 --> 00:13:19,711 Our company 282 00:13:20,311 --> 00:13:21,781 should follow up, perhaps. 283 00:13:22,951 --> 00:13:23,791 Ms. He, 284 00:13:25,311 --> 00:13:26,991 we can't imitate 285 00:13:26,991 --> 00:13:28,591 whatever others make. 286 00:13:29,501 --> 00:13:32,381 Our company has developed for decades 287 00:13:32,381 --> 00:13:33,741 and grown bigger. 288 00:13:34,311 --> 00:13:35,541 Why? 289 00:13:37,781 --> 00:13:39,541 Because we specialize. 290 00:13:40,381 --> 00:13:42,261 Hanhai Technology was founded five years ago. 291 00:13:42,381 --> 00:13:43,901 It has just launched its first product. 292 00:13:44,831 --> 00:13:46,431 Such a poor input-output ratio... 293 00:13:46,831 --> 00:13:48,711 I guess you can understand. 294 00:13:50,861 --> 00:13:52,381 Sorry, I'm late. 295 00:13:59,951 --> 00:14:01,311 The last board meeting was canceled 296 00:14:01,541 --> 00:14:03,351 and I didn't see you in the first place. 297 00:14:03,501 --> 00:14:04,431 I'm very sorry. 298 00:14:05,661 --> 00:14:06,741 It's OK. 299 00:14:06,781 --> 00:14:08,311 All the directors can understand. 300 00:14:08,541 --> 00:14:10,541 You were in Germany for ten years, after all. 301 00:14:10,861 --> 00:14:12,991 When you just came back, you took over Dongyang Medical. 302 00:14:13,231 --> 00:14:14,261 You need time to get familiar 303 00:14:14,261 --> 00:14:15,741 with the domestic environment. 304 00:14:16,381 --> 00:14:17,951 Today, this board meeting is held 305 00:14:18,021 --> 00:14:19,591 because I want these seniors 306 00:14:19,591 --> 00:14:20,781 to give you some advice. 307 00:14:25,861 --> 00:14:27,191 Mr. Han, 308 00:14:27,191 --> 00:14:29,741 you stayed abroad for a long time 309 00:14:29,951 --> 00:14:30,901 with little experience. 310 00:14:30,951 --> 00:14:32,861 You may not know a lot 311 00:14:32,861 --> 00:14:34,351 about China's medical market. 312 00:14:34,621 --> 00:14:37,141 You need your cousin's advice. 313 00:14:37,901 --> 00:14:39,191 Mr. Han, if you insist 314 00:14:39,471 --> 00:14:41,141 on going your own way 315 00:14:41,261 --> 00:14:43,621 and getting Dongyang Medical in trouble, 316 00:14:46,071 --> 00:14:47,191 I don't think 317 00:14:47,191 --> 00:14:48,501 anyone present 318 00:14:48,861 --> 00:14:50,191 will approve. 319 00:14:57,191 --> 00:14:58,781 For me, 320 00:14:58,991 --> 00:15:00,311 as long as he helps me make money, 321 00:15:00,861 --> 00:15:01,991 a lot of money, 322 00:15:02,711 --> 00:15:04,111 I'm OK with anything. 323 00:15:04,541 --> 00:15:05,901 If I can't make money, 324 00:15:06,141 --> 00:15:07,901 I won't be able to help. 325 00:15:08,261 --> 00:15:10,381 I guess you guys think 326 00:15:10,381 --> 00:15:11,541 the same way, huh? 327 00:15:14,111 --> 00:15:15,111 You're right. 328 00:15:15,501 --> 00:15:17,741 Revenue matters most for Dongyang. 329 00:15:19,111 --> 00:15:21,111 Yuan and directors, 330 00:15:21,901 --> 00:15:22,831 I've brought you 331 00:15:23,261 --> 00:15:24,901 a present for our first meeting. 332 00:15:25,191 --> 00:15:26,311 It'll be shown on the screen 333 00:15:26,311 --> 00:15:27,311 in front of you. 334 00:15:35,951 --> 00:15:37,351 When I was in Germany, 335 00:15:37,501 --> 00:15:38,471 by accident, 336 00:15:38,621 --> 00:15:40,831 I invested in Guanghua and invented Bay. 337 00:15:41,901 --> 00:15:42,901 Since I'm the CEO 338 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 of Dongyang Medical, 339 00:15:44,231 --> 00:15:46,231 I've decided to merge Guanghua into it. 340 00:15:47,901 --> 00:15:49,191 Now, you're reading 341 00:15:49,311 --> 00:15:50,261 the Letter of Intent 342 00:15:50,261 --> 00:15:52,111 (Letter of Intent) between Xinggang Hospital and Bay. 343 00:15:52,381 --> 00:15:53,951 Besides Xinggang Hospital, 344 00:15:53,951 --> 00:15:55,501 some other medical institutions 345 00:15:55,741 --> 00:15:57,261 have shown great interest 346 00:15:57,261 --> 00:15:58,501 in applying Bay 347 00:15:58,501 --> 00:16:00,141 to the existing healthcare system. 348 00:16:00,311 --> 00:16:01,151 What's more, 349 00:16:01,541 --> 00:16:03,351 the investment circle has also 350 00:16:03,781 --> 00:16:05,711 shown enthusiasm for investment. 351 00:16:06,471 --> 00:16:07,741 This merger 352 00:16:07,951 --> 00:16:09,661 will slightly boost the stock price 353 00:16:09,661 --> 00:16:11,021 of Dongyang Medical. 354 00:16:27,541 --> 00:16:28,781 Ji Xing, flowers for you. 355 00:16:28,951 --> 00:16:29,791 For me? 356 00:16:30,541 --> 00:16:31,381 Thanks. 357 00:16:31,591 --> 00:16:33,231 From Xing's boyfriend, huh? 358 00:16:33,431 --> 00:16:34,541 - Let me see. - I don't know. 359 00:16:38,741 --> 00:16:43,541 Ji Xing, last night, you made a strong impression on me. 360 00:16:43,541 --> 00:16:46,831 Look forward to seeing you again. Zhao Xingbo. 361 00:16:47,231 --> 00:16:48,711 Is Zhao Xingbo your boyfriend? 362 00:16:48,991 --> 00:16:50,591 Zhao Xingbo? 363 00:16:50,991 --> 00:16:51,831 Mr. Zhu. 364 00:16:52,541 --> 00:16:53,661 Zhao Xingbo is 365 00:16:53,661 --> 00:16:55,511 Mr. Zhao from Ren'ai Hospital. 366 00:16:57,471 --> 00:16:58,781 I thought it was Miss Zeng 367 00:16:58,781 --> 00:17:00,231 who got this cooperation. 368 00:17:00,351 --> 00:17:01,991 It turns out to be you. 369 00:17:03,231 --> 00:17:05,711 Nice trick, young girl. 370 00:17:05,711 --> 00:17:07,711 Indeed, a beauty can always take advantage. 371 00:17:08,821 --> 00:17:10,431 No. You get it wrong. 372 00:17:10,541 --> 00:17:12,631 Last night at the dinner Miss Zeng took me to, 373 00:17:12,631 --> 00:17:13,781 I met Mr. Zhao. 374 00:17:13,781 --> 00:17:14,971 He invested in us because 375 00:17:14,991 --> 00:17:16,231 Bay could perform well. 376 00:17:18,631 --> 00:17:21,021 You had dinner with Miss Zeng? 377 00:17:23,581 --> 00:17:24,741 Chen, 378 00:17:24,741 --> 00:17:25,821 your subordinate is good. 379 00:17:25,821 --> 00:17:28,191 Miss Zeng thinks highly of her. 380 00:17:28,991 --> 00:17:30,341 Don't make fun of me. 381 00:17:30,471 --> 00:17:32,301 Come on. Aren't you invited to a dinner? 382 00:17:32,301 --> 00:17:33,141 Off you go. 383 00:17:33,261 --> 00:17:34,301 I won't see you out. 384 00:17:35,581 --> 00:17:36,421 Mr. Zhu. 385 00:17:41,741 --> 00:17:43,191 Learn from Ji Xing. 386 00:17:43,781 --> 00:17:45,431 Work harder. Do you hear? 387 00:17:45,431 --> 00:17:46,781 Yes. Yes, brother-in-law. 388 00:17:47,781 --> 00:17:48,621 Ji Xing. 389 00:17:49,431 --> 00:17:50,271 Bye-bye. 390 00:17:53,101 --> 00:17:53,941 Umm, this... 391 00:18:10,581 --> 00:18:11,421 In the future, 392 00:18:11,711 --> 00:18:13,061 I'll promote the combination 393 00:18:13,061 --> 00:18:14,711 of our existing Doctorcloud 394 00:18:14,711 --> 00:18:16,671 and AI big data GPT 395 00:18:16,671 --> 00:18:18,541 with the diagnosis 396 00:18:18,541 --> 00:18:19,871 of Robot Bay 397 00:18:20,671 --> 00:18:22,391 for personalized and customized 398 00:18:22,391 --> 00:18:23,301 intelligent diagnosis. 399 00:18:23,541 --> 00:18:25,191 I'll also develop more fields 400 00:18:26,151 --> 00:18:27,391 of new techniques 401 00:18:27,391 --> 00:18:28,631 including 3D medical printing. 402 00:18:29,581 --> 00:18:31,391 I don't understand your concept. 403 00:18:31,951 --> 00:18:33,711 But I can easily tell 404 00:18:33,711 --> 00:18:36,231 it needs a huge upfront investment. 405 00:18:36,821 --> 00:18:39,631 Current funds of Dongyang Medical 406 00:18:39,631 --> 00:18:41,341 can hardly support 407 00:18:41,341 --> 00:18:44,101 your development in smart medicine 408 00:18:44,301 --> 00:18:45,711 when affording the production 409 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 of standard devices, huh? 410 00:18:47,541 --> 00:18:49,911 That's right. So, I plan 411 00:18:49,911 --> 00:18:52,501 to shut down the production lines of some standard devices. 412 00:18:53,101 --> 00:18:54,151 Shut down... 413 00:18:55,021 --> 00:18:56,021 Production lines? 414 00:19:05,431 --> 00:19:06,271 Han Ting, 415 00:19:06,911 --> 00:19:08,541 I've managed Dongyang Medical for years. 416 00:19:08,741 --> 00:19:09,671 I certainly know 417 00:19:09,671 --> 00:19:12,431 Grandpa has high expectations for it. 418 00:19:13,301 --> 00:19:14,781 But don't over-stretch our company 419 00:19:14,781 --> 00:19:16,341 just because of too much pressure. 420 00:19:16,541 --> 00:19:18,341 Production lines of standard devices 421 00:19:18,341 --> 00:19:21,191 have been our specialty. 422 00:19:21,951 --> 00:19:23,781 You can't smash it 423 00:19:23,781 --> 00:19:25,501 just because you want to do smart medicine. 424 00:19:25,711 --> 00:19:27,581 We're a listed company. 425 00:19:27,741 --> 00:19:28,951 When we do business, 426 00:19:29,391 --> 00:19:30,821 a single wrong move 427 00:19:31,191 --> 00:19:33,501 will make it very hard for us 428 00:19:33,911 --> 00:19:35,101 to get back to our old course. 429 00:19:36,391 --> 00:19:37,711 What do you think, Mr. Wang? 430 00:19:40,101 --> 00:19:41,191 I think 431 00:19:42,581 --> 00:19:44,711 Mr. Han has a good idea. 432 00:19:45,501 --> 00:19:47,341 Our business 433 00:19:47,741 --> 00:19:49,231 needs to be upgraded. 434 00:19:49,741 --> 00:19:51,191 We should keep pace with the times. 435 00:19:51,191 --> 00:19:54,301 Wang, look nationwide. 436 00:19:54,541 --> 00:19:57,541 Only Hanhai Technology can do 437 00:19:58,541 --> 00:19:59,631 a massive 3D medical printing. 438 00:19:59,781 --> 00:20:01,101 But Hanhai Technology 439 00:20:01,151 --> 00:20:03,301 doesn't need an external investment. 440 00:20:04,501 --> 00:20:05,821 So, Mr. Han, 441 00:20:06,301 --> 00:20:07,711 what is your plan? 442 00:20:08,231 --> 00:20:11,191 Shall we start from scratch? 443 00:20:12,191 --> 00:20:13,781 It took Hanhai five or six years 444 00:20:13,781 --> 00:20:16,231 to have come this far. 445 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 Guys, I wonder 446 00:20:19,431 --> 00:20:20,821 if you can wait that long. 447 00:20:23,991 --> 00:20:24,831 Mr. Yang, 448 00:20:25,501 --> 00:20:26,991 five or six years is too long. 449 00:20:27,061 --> 00:20:28,231 Even I can't wait. 450 00:20:28,821 --> 00:20:29,951 What about two years? 451 00:20:35,541 --> 00:20:36,431 Within two years, 452 00:20:37,101 --> 00:20:39,231 I'll double the stock price of Dongyang Medical. 453 00:20:40,101 --> 00:20:41,631 This is a pledge. 454 00:20:42,951 --> 00:20:44,471 As your cousin, I should remind you. 455 00:20:44,671 --> 00:20:46,301 It's good to have confidence. 456 00:20:46,741 --> 00:20:48,341 But you should do what you really can. 457 00:20:50,431 --> 00:20:51,271 Yuan, don't worry. 458 00:20:52,021 --> 00:20:54,301 If I fail, I'll quit my job. 459 00:20:55,101 --> 00:20:55,941 Good. 460 00:20:56,821 --> 00:20:58,341 Since you're so confident, 461 00:20:58,741 --> 00:21:00,151 I'll fully support you. 462 00:21:10,041 --> 00:21:11,921 (R&D Director's Office) 463 00:21:11,951 --> 00:21:12,791 Director Chen. 464 00:21:13,871 --> 00:21:14,711 Oh, Ji Xing. 465 00:21:14,991 --> 00:21:16,431 Come and sit. 466 00:21:21,431 --> 00:21:22,341 What's up? 467 00:21:24,191 --> 00:21:25,501 Last night, Miss Zeng 468 00:21:25,501 --> 00:21:26,631 took me to dinner 469 00:21:26,711 --> 00:21:29,631 - because... - Ji Xing, do you think 470 00:21:29,991 --> 00:21:31,741 I'll get mad when my subordinate 471 00:21:31,741 --> 00:21:33,301 dines with our boss? 472 00:21:33,911 --> 00:21:35,501 No, no. That's not what I mean. 473 00:21:35,741 --> 00:21:37,821 I just think I should tell you about it. 474 00:21:40,481 --> 00:21:42,881 (Xinggang Science&Technology Award, First Prize, Certificate of Honor) 475 00:21:47,061 --> 00:21:48,471 Take your seat. 476 00:21:50,911 --> 00:21:51,751 Ji Xing, 477 00:21:52,021 --> 00:21:53,911 you're the best engineer 478 00:21:53,911 --> 00:21:55,471 of the Bay team. 479 00:21:55,781 --> 00:21:57,541 Taking you out for a product introduction 480 00:21:57,541 --> 00:21:58,821 is Miss Zeng's best choice. 481 00:22:00,061 --> 00:22:01,741 Look, I have so many projects to handle. 482 00:22:01,741 --> 00:22:03,501 Miss Zeng knows how busy I am. 483 00:22:03,911 --> 00:22:05,191 It's normal that you go with Miss Zeng 484 00:22:05,431 --> 00:22:06,501 for social intercourse. 485 00:22:08,301 --> 00:22:09,431 Don't worry about that. 486 00:22:10,911 --> 00:22:11,751 Oh, 487 00:22:12,341 --> 00:22:13,991 it's almost the end of the year. 488 00:22:14,541 --> 00:22:15,381 Now, 489 00:22:16,231 --> 00:22:17,711 I can just talk to you 490 00:22:17,951 --> 00:22:19,391 about the year-end appraisal. 491 00:22:22,911 --> 00:22:24,431 You've put in a lot of effort 492 00:22:24,431 --> 00:22:25,821 in this project. 493 00:22:25,991 --> 00:22:27,821 You often stay up late for overtime work. 494 00:22:28,231 --> 00:22:29,151 Every time Lin Zhen 495 00:22:29,151 --> 00:22:30,431 gives me a report, 496 00:22:30,431 --> 00:22:32,151 I can tell it's yours 497 00:22:32,151 --> 00:22:32,991 from the formats, 498 00:22:33,431 --> 00:22:35,151 nodes, and marks. 499 00:22:36,341 --> 00:22:37,341 In the last three years, 500 00:22:37,341 --> 00:22:38,231 everybody has witnessed 501 00:22:38,231 --> 00:22:39,631 your ability. 502 00:22:40,541 --> 00:22:41,391 OK. 503 00:22:41,671 --> 00:22:42,821 I'll apply to the HR director 504 00:22:43,151 --> 00:22:44,501 for your promotion. 505 00:22:45,821 --> 00:22:46,911 Thank you, Director Chen. 506 00:22:47,541 --> 00:22:48,541 I'm perfecting the proposal 507 00:22:48,541 --> 00:22:49,431 of Bay Phase II. 508 00:22:49,431 --> 00:22:50,631 I'll show it to you later. 509 00:22:52,261 --> 00:22:53,391 Such a workaholic. 510 00:22:53,711 --> 00:22:54,951 Look at Huang Weiwei. 511 00:22:55,431 --> 00:22:56,951 She keeps asking about vacations. 512 00:22:57,151 --> 00:22:58,541 Only you care for work. 513 00:22:58,871 --> 00:22:59,711 Think about it. 514 00:22:59,871 --> 00:23:00,741 Who would I promote, 515 00:23:01,231 --> 00:23:02,541 except you? 516 00:23:04,741 --> 00:23:05,631 I've been working on Bay 517 00:23:05,631 --> 00:23:06,741 for a very long time. 518 00:23:06,741 --> 00:23:07,821 I care a lot about it. 519 00:23:08,821 --> 00:23:10,581 But besides emotions, 520 00:23:10,581 --> 00:23:12,541 there are realistic concerns, too. 521 00:23:12,951 --> 00:23:13,991 I want something back 522 00:23:13,991 --> 00:23:15,741 that matches my effort. 523 00:23:17,781 --> 00:23:18,711 Don't worry. 524 00:23:19,301 --> 00:23:21,101 The project bonus of our department 525 00:23:21,101 --> 00:23:22,501 will be handed out soon. 526 00:23:22,781 --> 00:23:23,951 You helped Miss Zeng 527 00:23:23,951 --> 00:23:25,741 get the cooperation with Ren'ai Hospital. 528 00:23:25,951 --> 00:23:26,991 You also contributed the most 529 00:23:27,191 --> 00:23:28,501 to the Bay project. 530 00:23:28,581 --> 00:23:29,741 The maximum bonus 531 00:23:29,991 --> 00:23:31,711 will be yours. 532 00:23:33,151 --> 00:23:34,021 Thanks, Director Chen. 533 00:23:35,501 --> 00:23:37,061 All right. You get to work. 534 00:23:37,341 --> 00:23:38,541 At this weekend's celebration party, 535 00:23:38,541 --> 00:23:39,951 have a relaxing night. 536 00:23:40,191 --> 00:23:41,301 - OK. - Oh, 537 00:23:41,911 --> 00:23:43,341 the conversation between us 538 00:23:44,021 --> 00:23:45,301 must be kept secret. 539 00:23:46,021 --> 00:23:46,861 Got it. 540 00:23:47,151 --> 00:23:47,991 Out you go. 541 00:24:06,821 --> 00:24:09,151 What's wrong with Wang? 542 00:24:09,951 --> 00:24:11,951 Why did he defend Han Ting? 543 00:24:16,341 --> 00:24:17,631 I guess Han Ting 544 00:24:17,631 --> 00:24:19,061 has something on him. 545 00:24:20,151 --> 00:24:21,391 He thought 546 00:24:22,231 --> 00:24:23,911 controlling one or two shareholders 547 00:24:24,061 --> 00:24:25,631 could make him take over Dongyang Medical. 548 00:24:25,991 --> 00:24:27,741 He even dared to pledge 549 00:24:27,741 --> 00:24:30,021 he could double the stock price in two years. 550 00:24:32,391 --> 00:24:33,821 Isn't he rushing to fail 551 00:24:33,821 --> 00:24:34,951 in front of us? 552 00:24:35,781 --> 00:24:37,341 Better safe than sorry. 553 00:24:37,991 --> 00:24:38,991 Don't let down your guard. 554 00:24:40,781 --> 00:24:41,711 Keep a close eye on him 555 00:24:42,191 --> 00:24:43,501 and see what he is really up to. 556 00:24:44,911 --> 00:24:46,781 We've worked hard for so many years. 557 00:24:46,991 --> 00:24:48,821 We can't let him take advantage. 558 00:25:02,741 --> 00:25:03,581 So cute. 559 00:25:05,821 --> 00:25:07,581 You have perfect fur. 560 00:25:17,781 --> 00:25:19,711 One shouldn't raise a cat when he can't afford it. 561 00:25:19,951 --> 00:25:21,301 Such a pretty cat 562 00:25:21,301 --> 00:25:23,101 nearly became a stray cat. 563 00:25:23,391 --> 00:25:24,711 What do you mean "nearly"? 564 00:25:24,711 --> 00:25:26,741 It's a stray cat, isn't it? 565 00:25:27,711 --> 00:25:28,551 Who said that? 566 00:25:28,671 --> 00:25:29,991 It has a master now. 567 00:25:30,501 --> 00:25:31,341 Who? 568 00:25:32,431 --> 00:25:33,271 Me. 569 00:25:37,151 --> 00:25:37,991 Then call it 570 00:25:38,471 --> 00:25:39,501 and see if it'll come out. 571 00:25:40,951 --> 00:25:42,301 Kitty. 572 00:25:42,951 --> 00:25:43,791 Kitty. 573 00:25:45,541 --> 00:25:46,391 Come to me. 574 00:25:47,671 --> 00:25:48,711 Watch this. 575 00:25:49,301 --> 00:25:50,141 Here. 576 00:25:51,021 --> 00:25:52,581 Why do you have some snacks? 577 00:25:52,781 --> 00:25:54,151 It's eating. Give it to me. 578 00:25:54,501 --> 00:25:55,541 Come out here. 579 00:25:56,431 --> 00:25:57,671 So adorable. 580 00:26:01,471 --> 00:26:02,311 So cute. 581 00:26:02,341 --> 00:26:03,781 How about we find a name for it? 582 00:26:03,781 --> 00:26:04,711 Any idea? 583 00:26:07,781 --> 00:26:10,261 Today is Wednesday. 584 00:26:10,261 --> 00:26:12,631 How about we call it Wednesday? 585 00:26:14,021 --> 00:26:15,021 Wednesday. 586 00:26:16,471 --> 00:26:17,311 Oh, no. 587 00:26:17,741 --> 00:26:18,741 I don't want it to think 588 00:26:18,741 --> 00:26:20,631 it was discarded on Wednesday. 589 00:26:22,631 --> 00:26:23,471 That's right. 590 00:26:24,741 --> 00:26:26,101 Let's call it Dahuang. 591 00:26:26,541 --> 00:26:27,821 A cheap name gives it a long life. 592 00:26:29,741 --> 00:26:31,101 But it's not "hung". 593 00:26:33,151 --> 00:26:34,301 H-U-A-N-G. 594 00:26:34,741 --> 00:26:35,581 Dahuang. 595 00:26:36,711 --> 00:26:37,551 Dahuang. 596 00:26:37,821 --> 00:26:38,741 Come on, Dahuang. 597 00:26:39,741 --> 00:26:40,821 H-U-A-N-G. 598 00:26:40,951 --> 00:26:41,791 Dahuang, 599 00:26:43,061 --> 00:26:44,711 this will be your name. 600 00:26:44,741 --> 00:26:45,871 - Dahuang. - Dahuang. 601 00:26:45,871 --> 00:26:46,711 Come out. 602 00:26:46,951 --> 00:26:47,791 Look. 603 00:26:48,631 --> 00:26:49,991 It knows Dahuang is its name. 604 00:26:51,541 --> 00:26:52,471 Dahuang. 605 00:27:01,501 --> 00:27:02,821 You're quite calm. 606 00:27:02,911 --> 00:27:04,151 After making a pledge, 607 00:27:04,151 --> 00:27:05,061 you're even in the mood 608 00:27:05,061 --> 00:27:05,911 to feed wild cats. 609 00:27:08,391 --> 00:27:09,471 Because I have you. 610 00:27:10,951 --> 00:27:12,541 I think you're flattering me. 611 00:27:12,991 --> 00:27:13,991 But I love to hear that. 612 00:27:14,871 --> 00:27:15,781 About Hanhai, 613 00:27:16,151 --> 00:27:17,471 - we need to keep it... -Secret. 614 00:27:17,631 --> 00:27:18,471 I get it. 615 00:27:19,221 --> 00:27:21,101 The legal person of Hanhai is an outsider. 616 00:27:21,231 --> 00:27:22,101 No one knows him. 617 00:27:22,301 --> 00:27:23,821 Nothing will be given away. 618 00:27:28,581 --> 00:27:30,021 To you, will two years 619 00:27:30,021 --> 00:27:30,991 be not enough? 620 00:27:31,581 --> 00:27:33,301 Think about Dongyang Medical. 621 00:27:33,341 --> 00:27:34,911 Its business is a mess. 622 00:27:35,341 --> 00:27:37,391 Almost all its executives are loyal to Han Yuan. 623 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 She thinks leaving me such a mess 624 00:27:49,631 --> 00:27:50,711 can bog me down. 625 00:27:51,821 --> 00:27:52,951 When the path is cleared, 626 00:27:53,871 --> 00:27:55,581 Hanhai Technology will restart 627 00:27:56,101 --> 00:27:58,471 the future smart medicine of Dongyang Medical. 628 00:28:05,151 --> 00:28:06,711 I'm already expecting to see 629 00:28:06,821 --> 00:28:08,631 what you're going to do 630 00:28:08,671 --> 00:28:09,781 as the new CEO. 631 00:28:11,151 --> 00:28:11,991 Be patient. 632 00:28:12,951 --> 00:28:13,791 Let's take it slow. 633 00:28:18,391 --> 00:28:19,991 In Germany, you often fed cats. 634 00:28:20,461 --> 00:28:21,951 Back in China, you still do it. 635 00:28:30,631 --> 00:28:32,501 In college, I often fed a stray cat. 636 00:28:32,951 --> 00:28:33,991 Sadly, I had to leave. 637 00:28:33,991 --> 00:28:35,101 I've been regretting that. 638 00:28:39,471 --> 00:28:40,821 I wonder if it had 639 00:28:41,341 --> 00:28:42,741 enough food to eat. 640 00:28:44,341 --> 00:28:45,501 So, I hope 641 00:28:45,951 --> 00:28:47,781 no stray cats would be starving. 642 00:28:49,261 --> 00:28:50,191 The cat... 643 00:28:51,911 --> 00:28:53,501 You fed it with Ji Xing, right? 644 00:28:56,991 --> 00:28:58,101 Oh, you really did. 645 00:28:59,991 --> 00:29:01,191 What's there between us 646 00:29:01,191 --> 00:29:02,031 that I don't know? 647 00:29:02,061 --> 00:29:02,911 Tell me about it. 648 00:29:03,341 --> 00:29:04,181 Boring. 649 00:29:05,501 --> 00:29:06,341 Come on. 650 00:29:06,341 --> 00:29:07,231 After you went abroad, 651 00:29:07,231 --> 00:29:08,541 did Ji Xing still feed that cat? 652 00:29:08,541 --> 00:29:10,431 When the cat is done eating, dump the can. 653 00:29:21,951 --> 00:29:23,151 Hi, Yichen. 654 00:29:23,581 --> 00:29:25,991 Xing, time to have lunch, huh? 655 00:29:28,581 --> 00:29:30,231 I knew you were having lunch. 656 00:29:30,541 --> 00:29:32,471 I'm stealing some time to see you. 657 00:29:32,631 --> 00:29:33,951 When will you finish your work 658 00:29:33,951 --> 00:29:35,231 and return to Xinggang? 659 00:29:35,631 --> 00:29:36,471 Look. 660 00:29:36,541 --> 00:29:37,381 This time, 661 00:29:37,471 --> 00:29:38,991 there are many items on the agenda. 662 00:29:39,301 --> 00:29:40,141 I guess 663 00:29:40,191 --> 00:29:41,711 the meeting will last a while longer. 664 00:29:42,741 --> 00:29:43,821 Oh, Xing. 665 00:29:43,871 --> 00:29:45,581 Is your work going smoothly? 666 00:29:45,711 --> 00:29:46,991 How was the project report? 667 00:29:48,231 --> 00:29:49,541 Very smoothly. 668 00:29:53,231 --> 00:29:56,101 You know what? The bonus is a sure thing. 669 00:29:56,301 --> 00:29:57,501 And my superior said 670 00:29:57,501 --> 00:29:59,101 he would apply for my promotion. 671 00:29:59,781 --> 00:30:01,431 My girl is just awesome. 672 00:30:02,231 --> 00:30:03,431 When you get the bonus, 673 00:30:03,951 --> 00:30:05,151 we can put our money together 674 00:30:05,301 --> 00:30:07,021 to pay the down payment of that flat. 675 00:30:09,841 --> 00:30:11,721 (Mom: Call me when you have time.) 676 00:30:11,741 --> 00:30:13,101 My mother asked me to call her. 677 00:30:13,871 --> 00:30:15,581 I guess she'll urge us to get married again. 678 00:30:16,431 --> 00:30:18,231 OK. You talk to her. 679 00:30:18,231 --> 00:30:19,471 OK. Bye-bye. 680 00:30:39,951 --> 00:30:41,541 This is my collection. 681 00:30:41,911 --> 00:30:43,711 You'll look great in it. 682 00:30:44,151 --> 00:30:45,581 Wear it for the celebration party. 683 00:30:46,541 --> 00:30:47,711 It's so pretty. 684 00:30:49,101 --> 00:30:50,991 But isn't that too much? 685 00:30:51,151 --> 00:30:52,541 How about I wear my own dress? 686 00:30:52,581 --> 00:30:53,581 No. 687 00:30:54,061 --> 00:30:55,391 You can't. 688 00:30:55,391 --> 00:30:56,671 That's a celebration party. 689 00:30:56,991 --> 00:30:58,101 You worked on this project. 690 00:30:58,101 --> 00:30:59,821 You helped with the cooperation, too. 691 00:31:00,021 --> 00:31:01,581 You're one of the leading roles today. 692 00:31:01,631 --> 00:31:02,631 You have to wear this 693 00:31:02,631 --> 00:31:03,631 and make an entrance. 694 00:31:04,341 --> 00:31:05,181 Sweetheart, 695 00:31:06,101 --> 00:31:07,631 your ability is your strength. 696 00:31:07,631 --> 00:31:09,231 So is your beauty. 697 00:31:09,541 --> 00:31:11,541 You should generously show them 698 00:31:11,541 --> 00:31:13,301 you're gorgeous and capable. 699 00:31:13,911 --> 00:31:15,341 I can't agree more, Li. 700 00:31:15,541 --> 00:31:17,911 OK. I'll kill their eyes. 701 00:31:18,471 --> 00:31:20,501 Hey, have no more watermelon. 702 00:31:20,501 --> 00:31:22,341 - Go get your makeup. - Come on. 703 00:31:22,341 --> 00:31:23,501 - Do make an entrance. - Go. 704 00:31:23,631 --> 00:31:24,991 Kill their eyes. 705 00:31:35,241 --> 00:31:37,361 (Guanghua Technology) 706 00:32:04,921 --> 00:32:07,041 (Welcome to Dr. Bay's celebration party.) 707 00:32:19,151 --> 00:32:19,991 - Ji Xing. - Director Chen. 708 00:32:20,101 --> 00:32:20,941 Off you go. 709 00:32:20,991 --> 00:32:21,831 Xing. 710 00:32:24,061 --> 00:32:25,951 You look gorgeous. 711 00:32:26,741 --> 00:32:28,191 To win credit for our department. 712 00:32:29,501 --> 00:32:30,341 Look. 713 00:32:30,581 --> 00:32:32,431 So many people are here. 714 00:32:32,711 --> 00:32:34,501 Miss Zeng has spent big bucks. 715 00:32:35,231 --> 00:32:36,781 I heard many clients came here 716 00:32:36,781 --> 00:32:38,581 because they knew Mr. Han was invited 717 00:32:38,871 --> 00:32:40,151 by Miss Zeng. 718 00:32:40,781 --> 00:32:42,301 I didn't find out until today 719 00:32:42,391 --> 00:32:44,231 that Ji Xing better fits the Sales Department. 720 00:32:44,541 --> 00:32:46,191 In our department, anyway, 721 00:32:46,541 --> 00:32:47,381 she's wasted. 722 00:32:47,781 --> 00:32:48,741 Shut up. 723 00:32:48,841 --> 00:32:49,741 Don't be so mean. 724 00:32:49,741 --> 00:32:50,741 - Mr. Han is here. - Why? 725 00:32:50,741 --> 00:32:51,581 People are around. 726 00:32:53,581 --> 00:32:54,631 Mr. Han is here. 727 00:33:13,951 --> 00:33:15,231 (Guanghua Technology) My colleagues 728 00:33:15,231 --> 00:33:16,431 and my business partners, 729 00:33:16,631 --> 00:33:17,711 good evening. 730 00:33:17,741 --> 00:33:18,991 Welcome to our celebration party 731 00:33:18,991 --> 00:33:20,391 of this year. 732 00:33:20,781 --> 00:33:21,821 Tonight, hope you will 733 00:33:21,821 --> 00:33:23,501 have a good time. 734 00:33:24,301 --> 00:33:25,781 Guanghua couldn't have come this far 735 00:33:25,781 --> 00:33:27,231 without the support or help 736 00:33:27,231 --> 00:33:28,631 from everyone present. 737 00:33:29,301 --> 00:33:31,191 Especially my investor, 738 00:33:31,631 --> 00:33:34,471 Mr. Han Ting, CEO of Dongyang Medical. 739 00:33:34,541 --> 00:33:35,911 Next, we'll have Mr. Han 740 00:33:35,911 --> 00:33:36,911 give a speech. 741 00:33:44,301 --> 00:33:46,021 As an investor in Guanghua, 742 00:33:46,341 --> 00:33:47,581 I'm glad to see 743 00:33:47,581 --> 00:33:48,951 the success of Bay Phase I. 744 00:33:49,711 --> 00:33:50,631 Six years ago, 745 00:33:51,381 --> 00:33:53,431 when I came up with the idea of Bay, 746 00:33:53,741 --> 00:33:55,431 many people doubted. 747 00:33:56,741 --> 00:33:58,151 It's the trust of Miss Zeng 748 00:33:58,431 --> 00:34:00,301 and the persistence of Guanghua employees 749 00:34:00,581 --> 00:34:02,021 make Bay what it is now. 750 00:34:03,021 --> 00:34:04,781 So, this night isn't about me, 751 00:34:04,991 --> 00:34:06,021 but about Miss Zeng 752 00:34:06,391 --> 00:34:08,141 and all her employees. 753 00:34:08,621 --> 00:34:09,701 You've worked too hard. 754 00:34:10,661 --> 00:34:11,911 Send us a red packet, 755 00:34:11,911 --> 00:34:12,751 Mr. Han! 756 00:34:14,181 --> 00:34:15,021 No problem. 757 00:34:15,311 --> 00:34:17,831 Tell Miss Zeng what bonus you want. 758 00:34:18,231 --> 00:34:19,541 - Cool boss. - Under her leadership, 759 00:34:19,541 --> 00:34:21,311 - All the hard work is worth it. - Guanghua will 760 00:34:21,431 --> 00:34:23,061 achieve more in the future. 761 00:34:23,311 --> 00:34:25,021 Bay will also play 762 00:34:25,021 --> 00:34:26,021 a significant role 763 00:34:26,021 --> 00:34:27,391 in the revolution of smart medicine. 764 00:34:27,701 --> 00:34:28,541 Thank you. 765 00:34:33,751 --> 00:34:35,101 Mr. Han's speech 766 00:34:35,101 --> 00:34:36,791 gave me many feelings. 767 00:34:37,951 --> 00:34:38,991 Ten years ago, 768 00:34:38,991 --> 00:34:40,141 when he and I were studying 769 00:34:40,141 --> 00:34:41,141 in Germany, 770 00:34:41,141 --> 00:34:42,431 he told me 771 00:34:42,581 --> 00:34:44,661 he wanted to invent medical robots. 772 00:34:45,391 --> 00:34:47,311 (So, they knew each other such a long time ago?) 773 00:34:48,791 --> 00:34:50,581 Without his company, 774 00:34:51,181 --> 00:34:53,021 I wouldn't have been brave enough 775 00:34:53,021 --> 00:34:54,751 to start up a business. 776 00:34:55,501 --> 00:34:56,831 Through a bumpy trip, 777 00:34:56,831 --> 00:34:57,911 Bay has come this far. 778 00:34:57,951 --> 00:34:59,221 I'm so thankful 779 00:34:59,661 --> 00:35:00,701 that I haven't 780 00:35:00,701 --> 00:35:01,951 disappointed Mr. Han. 781 00:35:02,311 --> 00:35:03,151 Han Ting, 782 00:35:03,911 --> 00:35:06,431 without you, Guanghua wouldn't be like this. 783 00:35:07,581 --> 00:35:09,791 Right here, I want to say, 784 00:35:10,391 --> 00:35:11,231 "Thank you." 785 00:35:19,541 --> 00:35:20,381 And of course... 786 00:35:20,541 --> 00:35:21,501 I didn't know 787 00:35:21,951 --> 00:35:23,541 you and Miss Zeng were so familiar. 788 00:35:23,541 --> 00:35:24,501 The success comes 789 00:35:24,501 --> 00:35:25,701 from your effort. 790 00:35:26,621 --> 00:35:27,501 I believe with the effort 791 00:35:27,501 --> 00:35:28,431 of everybody here... 792 00:35:28,431 --> 00:35:29,271 In my opinion, 793 00:35:30,021 --> 00:35:31,311 you two make a perfect couple. 794 00:35:31,351 --> 00:35:33,181 In the future, I want our partners 795 00:35:33,181 --> 00:35:34,061 to keep supporting us. 796 00:35:34,061 --> 00:35:35,311 At work, I mean. 797 00:35:36,061 --> 00:35:37,541 With Miss Zeng, the lucky helper, 798 00:35:37,791 --> 00:35:39,021 everything in Dongyang Medical 799 00:35:39,391 --> 00:35:40,911 will be smooth for you. 800 00:35:41,391 --> 00:35:42,751 - Right. - Next, hope you will 801 00:35:42,751 --> 00:35:44,181 enjoy the food and drinks 802 00:35:44,181 --> 00:35:45,501 and have a good night. 803 00:35:45,501 --> 00:35:46,951 In one hour, 804 00:35:47,101 --> 00:35:48,391 we'll have a lottery ceremony 805 00:35:48,391 --> 00:35:50,501 whose prizes are worth more than a million. 806 00:35:52,751 --> 00:35:54,751 Wish you happiness and good luck. 807 00:36:05,181 --> 00:36:06,021 Ji Xing. 808 00:36:06,751 --> 00:36:09,021 I saw you the moment I walked in. 809 00:36:09,391 --> 00:36:10,581 Hello, Mr. Zhao. 810 00:36:10,581 --> 00:36:12,351 Did you get the flowers I bought you? 811 00:36:12,581 --> 00:36:13,791 - Yes. - Don't go. 812 00:36:15,271 --> 00:36:16,181 - Thanks. - Here. 813 00:36:16,351 --> 00:36:18,181 - But... - Don't stand on ceremony. 814 00:36:18,311 --> 00:36:19,181 It's you 815 00:36:19,181 --> 00:36:20,181 who introduced Bay to me. 816 00:36:20,311 --> 00:36:21,541 For our cooperation 817 00:36:21,541 --> 00:36:22,391 with Guanghua, 818 00:36:22,391 --> 00:36:23,501 you'll do the communication. 819 00:36:25,141 --> 00:36:25,981 But... 820 00:36:26,141 --> 00:36:27,271 Don't kidding, Mr. Zhao. 821 00:36:27,471 --> 00:36:28,391 How can a product engineer 822 00:36:28,391 --> 00:36:29,501 do business communication? 823 00:36:29,751 --> 00:36:30,911 If Miss Zeng really has her 824 00:36:30,911 --> 00:36:31,791 do the communication, 825 00:36:31,871 --> 00:36:33,501 Guanghua will not last long. 826 00:36:37,581 --> 00:36:38,751 Yeah, Mr. Zhao. 827 00:36:38,751 --> 00:36:40,541 Don't give Ji Xing a hard time. 828 00:36:40,751 --> 00:36:41,831 For follow-up items, 829 00:36:41,831 --> 00:36:43,271 I've put our sales director Zhu Lei 830 00:36:43,271 --> 00:36:44,431 in charge. 831 00:36:47,141 --> 00:36:48,911 Fine, you call the shots, Miss Zeng. 832 00:36:49,661 --> 00:36:50,791 But if anything goes wrong 833 00:36:50,791 --> 00:36:51,871 with Bay, 834 00:36:52,271 --> 00:36:53,501 I'll still come to you. 835 00:36:53,751 --> 00:36:54,691 OK. 836 00:36:58,621 --> 00:36:59,461 Be careful, Mr. Zhao. 837 00:37:00,501 --> 00:37:01,791 I'll leave you alone, bosses. 838 00:37:05,311 --> 00:37:06,151 Going away? 839 00:37:06,791 --> 00:37:07,751 Be careful. 840 00:37:09,391 --> 00:37:10,231 Hey, Mr. Zhao. 841 00:37:10,271 --> 00:37:11,351 A toast to you. 842 00:37:11,991 --> 00:37:13,221 Hope our future cooperation 843 00:37:13,221 --> 00:37:14,501 will go smoothly. 844 00:37:14,751 --> 00:37:16,311 (Smile) A toast to you, Miss Zeng. 845 00:37:17,021 --> 00:37:19,061 Wish us a pleasant cooperation. 846 00:37:21,351 --> 00:37:22,351 Just as you expected, 847 00:37:22,391 --> 00:37:23,951 I emailed Dr. Jiang 848 00:37:23,951 --> 00:37:25,581 the information of Doctorcloud. 849 00:37:25,751 --> 00:37:26,911 He loves it. 850 00:37:26,951 --> 00:37:27,831 At ten tonight, 851 00:37:28,101 --> 00:37:30,101 he'll fly to Switzerland through Xinggang. 852 00:37:30,181 --> 00:37:31,621 He can only stay for two hours. 853 00:37:32,021 --> 00:37:33,431 I'm driving to the airport now. 854 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 I'll tell you when he's about to get off the plane. 855 00:37:35,951 --> 00:37:37,751 See you at the airport later. 856 00:37:37,751 --> 00:37:38,591 OK. 857 00:37:50,101 --> 00:37:52,311 The model looks really vivid. 858 00:38:02,221 --> 00:38:03,181 Why are you out here? 859 00:38:03,751 --> 00:38:04,951 Dislike the atmosphere in there? 860 00:38:09,541 --> 00:38:11,181 I'm a technical guy. 861 00:38:11,621 --> 00:38:13,831 I don't need to communicate in there. 862 00:38:15,541 --> 00:38:16,751 Mr. Han, why are you out here? 863 00:38:17,271 --> 00:38:18,911 Dislike the atmosphere in there? 864 00:38:20,021 --> 00:38:21,701 - Actually... - Han Ting. 865 00:38:23,751 --> 00:38:24,991 - Ji Xing. - Miss Zeng. 866 00:38:25,181 --> 00:38:26,621 You look gorgeous in this dress. 867 00:38:26,791 --> 00:38:27,911 Thanks, Miss Zeng. 868 00:38:28,911 --> 00:38:29,951 Let's get in. 869 00:38:30,021 --> 00:38:31,311 Everybody is waiting for you. 870 00:38:56,951 --> 00:38:57,791 Chen. 871 00:39:00,581 --> 00:39:01,991 My brother-in-law, Lin Zhen... 872 00:39:01,991 --> 00:39:03,431 How's he doing lately? 873 00:39:04,581 --> 00:39:05,791 Don't worry. 874 00:39:06,391 --> 00:39:07,911 I decide who can take the credit 875 00:39:08,351 --> 00:39:09,911 of this project. 876 00:39:10,501 --> 00:39:11,341 But anyway, 877 00:39:11,581 --> 00:39:12,911 ask him to work harder. 878 00:39:13,351 --> 00:39:14,911 He can't always take Ji Xing's proposals 879 00:39:14,911 --> 00:39:16,271 and report as his. 880 00:39:17,471 --> 00:39:18,351 Am I right? 881 00:39:20,621 --> 00:39:21,991 You're absolutely right. 882 00:39:22,221 --> 00:39:24,101 I'll instruct him better. 883 00:39:29,661 --> 00:39:31,621 The agents you introduced 884 00:39:31,621 --> 00:39:33,501 all got the lowest price from me. 885 00:39:38,691 --> 00:39:39,581 By the way, 886 00:39:39,581 --> 00:39:40,911 Ji Xing of your department 887 00:39:40,911 --> 00:39:41,951 is really impressive. 888 00:39:42,581 --> 00:39:45,471 Over one single meal, 889 00:39:45,471 --> 00:39:46,621 she took Mr. Zhao. 890 00:39:47,621 --> 00:39:48,951 How about you transfer her 891 00:39:48,951 --> 00:39:50,221 to my department? 892 00:39:50,431 --> 00:39:51,471 Don't be silly. 893 00:39:52,141 --> 00:39:53,701 I know you don't want to lose her. 894 00:39:54,021 --> 00:39:55,701 But let me remind you. 895 00:39:56,021 --> 00:39:56,991 Ji Xing looks 896 00:39:56,991 --> 00:39:57,911 rather ambitious. 897 00:39:57,951 --> 00:39:59,021 Without telling you, 898 00:39:59,021 --> 00:40:00,141 she went to dinner with Miss Zeng. 899 00:40:00,271 --> 00:40:01,221 Maybe tomorrow, 900 00:40:01,221 --> 00:40:02,181 she'll replace you. 901 00:40:02,951 --> 00:40:04,391 I thought of it way ahead of you. 902 00:40:04,791 --> 00:40:06,701 The other day, then the HR director 903 00:40:06,701 --> 00:40:08,431 talked to me about promotion, 904 00:40:08,431 --> 00:40:10,351 I put in a good word for her. 905 00:40:10,541 --> 00:40:11,581 Well done, Chen. 906 00:40:12,951 --> 00:40:14,701 She's a young girl. 907 00:40:15,221 --> 00:40:16,431 When you coax her a little, 908 00:40:16,541 --> 00:40:18,271 she'll be loyal. 909 00:40:19,021 --> 00:40:20,541 I lied that I would promote her. 910 00:40:20,661 --> 00:40:21,751 She was so happy. 911 00:40:21,751 --> 00:40:22,991 She couldn't wait to do anything 912 00:40:22,991 --> 00:40:24,311 and spare no effort at work. 913 00:40:26,351 --> 00:40:28,311 You're the master of painting a rosy picture. 914 00:40:29,351 --> 00:40:31,351 I just paint a rosy picture. 915 00:40:31,541 --> 00:40:33,101 I don't need to be legally responsible. 916 00:40:48,581 --> 00:40:49,431 Let's work well together. 917 00:40:49,431 --> 00:40:50,271 We will. 918 00:40:50,791 --> 00:40:52,791 Well, tomorrow, I'll arrange another meal. 919 00:40:53,021 --> 00:40:53,871 Dinner. 920 00:40:53,891 --> 00:40:54,751 - OK? - OK. 921 00:40:54,751 --> 00:40:56,221 I'll give you a better meal. 922 00:40:56,221 --> 00:40:57,101 - OK. - OK. 923 00:40:57,471 --> 00:40:58,951 - So much for this. - OK. I should go. 924 00:41:00,621 --> 00:41:01,501 Ji Xing. 925 00:41:02,271 --> 00:41:03,541 You look gorgeous. 926 00:41:05,311 --> 00:41:06,431 Too many people have come. 927 00:41:06,431 --> 00:41:07,911 I didn't have time to talk to you. 928 00:41:07,911 --> 00:41:08,751 Shall we talk now? 929 00:41:09,621 --> 00:41:10,581 Director Zhu, 930 00:41:10,581 --> 00:41:11,751 I'm going to the lottery. 931 00:41:11,751 --> 00:41:12,661 I should go. 932 00:41:12,951 --> 00:41:14,101 Let's talk. 933 00:41:14,871 --> 00:41:15,911 Look at you. 934 00:41:16,141 --> 00:41:19,101 You're pretty and talented. 935 00:41:19,541 --> 00:41:20,831 Why do you do the boring job 936 00:41:20,831 --> 00:41:21,791 in the R&D Department? 937 00:41:22,431 --> 00:41:23,701 Come to my sales department. 938 00:41:23,871 --> 00:41:25,271 I'll guide you to make money. 939 00:41:26,221 --> 00:41:27,391 For the sake 940 00:41:27,391 --> 00:41:29,501 you took Mr. Zhao's case, 941 00:41:29,541 --> 00:41:32,311 you'll get a huge commission. 942 00:41:33,221 --> 00:41:34,061 Come on. 943 00:41:34,311 --> 00:41:35,271 Let's drink and talk. 944 00:41:37,021 --> 00:41:39,351 I want to win the lottery. 945 00:41:39,351 --> 00:41:40,541 I should go. 946 00:41:43,221 --> 00:41:45,311 Wish you get a big prize, then. 947 00:41:48,141 --> 00:41:49,831 - What did you do? - What did I do? 948 00:41:51,021 --> 00:41:52,141 You touched my fanny. 949 00:41:52,181 --> 00:41:53,581 I touched your fanny? 950 00:41:55,141 --> 00:41:56,791 Don't talk nonsense, OK? 951 00:41:56,871 --> 00:41:57,991 When you were passing by, 952 00:41:57,991 --> 00:41:59,141 I accidentally touched your wait. 953 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 You even deny it? 954 00:42:00,701 --> 00:42:02,101 This is sexual harassment. 955 00:42:02,101 --> 00:42:03,701 Come on. Don't be ridiculous. 956 00:42:04,701 --> 00:42:05,701 You must be insane! 957 00:42:05,751 --> 00:42:06,591 Stop! 958 00:42:06,871 --> 00:42:07,951 What are you doing? 959 00:42:11,061 --> 00:42:11,911 What's this stuff? 960 00:42:12,951 --> 00:42:13,791 You just wait. 961 00:42:13,871 --> 00:42:14,711 I'll call the police. 962 00:42:15,061 --> 00:42:15,901 Call the police? 963 00:42:16,141 --> 00:42:16,991 Funny. 964 00:42:17,471 --> 00:42:18,311 Everybody. 965 00:42:18,581 --> 00:42:20,471 Everybody, you saw that. 966 00:42:20,871 --> 00:42:23,581 This woman wears such a revealing dress. 967 00:42:23,621 --> 00:42:25,061 She actually seduced me! 968 00:42:26,221 --> 00:42:27,061 Call the police. 969 00:42:29,911 --> 00:42:31,061 She's even framing me. 970 00:42:55,822 --> 00:43:00,542 ♪Once again, you stand opposite me♪ 971 00:43:02,642 --> 00:43:07,442 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 972 00:43:08,862 --> 00:43:14,862 ♪They seem remote, but get in between us♪ 973 00:43:15,652 --> 00:43:20,632 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 974 00:43:23,222 --> 00:43:28,212 ♪If I can get closer to you♪ 975 00:43:29,952 --> 00:43:35,372 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 976 00:43:36,172 --> 00:43:42,482 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 977 00:43:43,152 --> 00:43:50,082 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 978 00:43:51,982 --> 00:43:56,572 ♪We each take a side♪ 979 00:43:57,012 --> 00:44:03,522 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 980 00:44:03,872 --> 00:44:10,102 ♪We always expect each other to relent first♪ 981 00:44:10,312 --> 00:44:13,382 ♪Before we're relieved♪ 982 00:44:13,382 --> 00:44:19,112 ♪Pretend love isn't about winning♪ 983 00:44:19,382 --> 00:44:23,972 ♪We each keep a half♪ 984 00:44:24,482 --> 00:44:31,072 ♪Completing ourselves before revealing♪ 985 00:44:31,302 --> 00:44:33,892 ♪Instead of expectations♪ 986 00:44:33,892 --> 00:44:40,762 ♪We need each other's answer to judge♪ 987 00:44:40,762 --> 00:44:46,142 ♪When love is a game of exchange♪ 988 00:44:47,162 --> 00:44:50,562 ♪It is truly terrible♪ 989 00:44:50,562 --> 00:44:55,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 990 00:44:50,562 --> 00:45:00,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.