All language subtitles for 1000.Babies.S01E07.Anti-Climax.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,916 --> 00:00:15,833 (indistinct chatter) 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,333 I'll send the notice, 3 00:00:20,375 --> 00:00:22,875 but, Sony, he's your younger brother. 4 00:00:22,875 --> 00:00:25,458 Why this atrocity against your own blood? 5 00:00:25,625 --> 00:00:27,583 (scoffs) Be it my brother or my father, 6 00:00:27,583 --> 00:00:29,458 I won't spare anyone for this kind of cheap hogwash. 7 00:00:30,666 --> 00:00:32,125 He was asking for it. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,875 You shoot a legal notice. He should wet his pants. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,375 The rest we will see later. 10 00:00:38,041 --> 00:00:38,625 Okay... 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 Then, you may settle the bill here and leave. 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,333 You can collect the land deed from my office in a couple of days. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,000 Alrighty then. 14 00:00:48,166 --> 00:00:49,041 (clears throat) 15 00:00:52,916 --> 00:00:53,875 Rajan sir... 16 00:00:54,708 --> 00:00:56,333 Oh, Vineeth! 17 00:00:56,333 --> 00:00:59,208 What is this business with Pulithara's Sony? 18 00:00:59,500 --> 00:01:03,250 He came for an indictment against his brother Rony. 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,625 It's my job, can't say no. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,458 Blimey! When did you trade brandy for juice? 21 00:01:11,166 --> 00:01:14,791 My folks sent me to a retreat centre for 3 months to stop drinking. 22 00:01:14,791 --> 00:01:15,583 (laughs) 23 00:01:15,583 --> 00:01:18,583 Now it's only juice. That too occasionally. 24 00:01:19,708 --> 00:01:21,458 I was intending to meet you. 25 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 I wanted to know something. 26 00:01:23,375 --> 00:01:24,416 What's the matter? 27 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 Do you remember a Sarah? 28 00:01:26,333 --> 00:01:27,500 An elderly mother. 29 00:01:28,041 --> 00:01:32,750 The nurse who gave sealed letters to the magistrate and the police. 30 00:01:33,125 --> 00:01:35,583 Not recently but about 10-12 years ago. 31 00:01:36,125 --> 00:01:39,125 Oh! Yes. Yes, yes. 32 00:01:39,208 --> 00:01:41,083 The letter I gave Samuel sir. 33 00:01:41,250 --> 00:01:43,250 - Yes, I remember now. - Yes, that's the one. 34 00:01:43,375 --> 00:01:45,375 Do you have any idea what the content was? 35 00:01:45,458 --> 00:01:49,458 Well... I took the letter to the chamber. 36 00:01:49,666 --> 00:01:52,333 Samuel sir never mentioned anything about it after that. 37 00:01:52,333 --> 00:01:53,166 Hmm. 38 00:01:53,541 --> 00:01:57,000 By the way, why do you want to know what's in it? 39 00:01:57,416 --> 00:02:00,333 A police officer had come asking for Sarah. 40 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Then I told him about this letter. 41 00:02:02,791 --> 00:02:06,625 When I casually looked into this guy, 42 00:02:07,166 --> 00:02:10,583 he was the one in charge of the Ancy murder case. 43 00:02:11,208 --> 00:02:13,291 CI Aji Kurian. 44 00:02:14,166 --> 00:02:16,750 After all these years, someone like him 45 00:02:16,791 --> 00:02:18,541 comes investigating about her. 46 00:02:18,625 --> 00:02:21,750 I feel there's something fishy about those letters. 47 00:02:22,333 --> 00:02:24,791 That's the reason I wanted to run this by you. 48 00:02:25,750 --> 00:02:27,416 You're right. 49 00:02:27,916 --> 00:02:31,666 If they're probing it, we should also be in the loop, right? 50 00:02:31,916 --> 00:02:33,416 - We are also involved. - Yes. 51 00:03:09,916 --> 00:03:10,749 (sighs) 52 00:03:11,083 --> 00:03:12,416 Apart from these people 53 00:03:12,416 --> 00:03:17,708 and Suneer, Varghese Paul, Kumar and Bibin, 54 00:03:18,125 --> 00:03:21,791 from the 1126 people in Sarah's list, 55 00:03:22,041 --> 00:03:25,750 one person from the remaining 1118 56 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 is going to be Bibin's next victim. 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,833 And we still don't have any clue who that might be. 58 00:03:32,708 --> 00:03:34,291 Sir, if that is so, 59 00:03:34,291 --> 00:03:37,708 shall we start looking into the rest of the people on the list? 60 00:03:37,958 --> 00:03:39,250 We can do that, Vinod, 61 00:03:39,250 --> 00:03:41,916 But it'd be extremely time-consuming. 62 00:03:42,458 --> 00:03:43,541 Not just that, 63 00:03:44,208 --> 00:03:45,958 the details we collect about them 64 00:03:45,958 --> 00:03:49,250 could be their current address, about their jobs and families... 65 00:03:49,250 --> 00:03:50,333 and that's it. 66 00:03:50,791 --> 00:03:53,750 But their fate is determined by what they are beyond that. 67 00:03:54,541 --> 00:03:56,250 How do we get there? 68 00:03:57,541 --> 00:04:03,166 When Bibin zeroes in on a victim, he brings his own judgement scale. 69 00:04:03,708 --> 00:04:06,541 It's his own personal impression and conclusion. 70 00:04:06,958 --> 00:04:10,583 Ancy and Sanjeev are perfect examples of that. 71 00:04:11,416 --> 00:04:13,666 Despite living through a failed marriage, 72 00:04:13,666 --> 00:04:16,041 there wasn't anything reprehensible about them. 73 00:04:16,333 --> 00:04:19,125 Yet, they were targeted. 74 00:04:19,291 --> 00:04:21,750 Sir, Bibin too looks unrushed. 75 00:04:21,750 --> 00:04:25,041 There is a couple of years gap between each murder. 76 00:04:25,541 --> 00:04:29,250 We have the same amount of time Bibin takes to reach his next victim. 77 00:04:29,750 --> 00:04:30,666 Dude... 78 00:04:30,666 --> 00:04:34,541 we can't wait it out until he gets to his next victim. 79 00:04:35,166 --> 00:04:36,250 It doesn't make any sense. 80 00:04:36,791 --> 00:04:40,666 To find Bibin, we shouldn't be running after or next to him. 81 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 We need to run ahead of him. 82 00:04:42,541 --> 00:04:44,041 We've got to find that lead. 83 00:04:46,750 --> 00:04:50,000 You start collecting details of those in the list anyway. 84 00:04:50,833 --> 00:04:54,125 The lead we are looking for will find its way to us. 85 00:04:54,416 --> 00:04:55,458 That's for sure. 86 00:04:56,625 --> 00:04:58,875 We'll combat Bibin's criminal brilliance 87 00:04:58,875 --> 00:05:01,541 with our police intelligence. 88 00:05:01,666 --> 00:05:04,000 - Right, boys? - (both) Sure, sir. 89 00:05:18,666 --> 00:05:19,791 (doorbell chimes) 90 00:05:19,916 --> 00:05:22,916 - Get the door. - Okay. 91 00:05:28,083 --> 00:05:30,708 - What is it? - It's for Aji Kurian sir. 92 00:05:30,708 --> 00:05:32,375 - Okay. - Okay. 93 00:05:38,666 --> 00:05:40,208 This came for you, sir. 94 00:05:40,875 --> 00:05:42,666 - Hmm? - Uh-uh. 95 00:06:03,167 --> 00:06:04,167 (suspenseful music sting) 96 00:06:11,041 --> 00:06:13,500 - Hey, this is... - Sir? 97 00:06:15,208 --> 00:06:17,291 (suspenseful music continues) 98 00:06:34,541 --> 00:06:38,375 - Scan this. I want to see it on the screen. - Sir. 99 00:06:40,708 --> 00:06:42,000 (monitor trills) 100 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 How? 101 00:06:50,166 --> 00:06:55,583 How did Bibin come to know about this top-secret investigation? 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,333 Er... 103 00:06:58,875 --> 00:07:00,958 I need a fucking answer! 104 00:07:01,833 --> 00:07:06,333 How did Bibin know about us, our investigation and through whom? 105 00:07:07,916 --> 00:07:09,250 Don't know, sir. 106 00:07:09,666 --> 00:07:10,583 (exhales sharply) 107 00:07:11,625 --> 00:07:12,542 (sighs) 108 00:07:20,125 --> 00:07:23,666 So, all this while, we weren't after him, 109 00:07:23,666 --> 00:07:26,083 he was moving with us. 110 00:07:26,083 --> 00:07:28,458 Like a shadow. 111 00:07:28,625 --> 00:07:29,708 Hmm. 112 00:07:32,500 --> 00:07:33,417 (monitor beeps) 113 00:07:35,791 --> 00:07:37,833 These are not our findings. 114 00:07:39,000 --> 00:07:42,208 Bibin predetermined the trajectory of our journey. 115 00:07:42,666 --> 00:07:46,833 He wanted us to know all these facts. 116 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 And now an open challenge. 117 00:07:49,458 --> 00:07:52,833 Out of these two, he's gambling one life over another. 118 00:07:52,833 --> 00:07:56,041 But I won't let him win this game. 119 00:07:56,625 --> 00:07:57,458 Hmm. 120 00:07:58,291 --> 00:07:59,916 - Anzari? - Sir. 121 00:08:00,250 --> 00:08:01,958 Check our CCTV. 122 00:08:01,958 --> 00:08:04,166 I want to know who delivered this letter. 123 00:08:04,166 --> 00:08:05,541 - Fast. - Sir! 124 00:08:07,416 --> 00:08:08,791 - Vinod. - Sir. 125 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 In Sarah's list, 126 00:08:10,791 --> 00:08:13,041 the entry of November 29th. 127 00:08:13,041 --> 00:08:15,208 - On the screen. Now. - Okay. 128 00:08:15,250 --> 00:08:16,166 (screen beeping) 129 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 (animates) 130 00:08:32,541 --> 00:08:34,541 Unlike the other letters, 131 00:08:34,541 --> 00:08:37,666 in this one, both the details are in red. 132 00:08:38,291 --> 00:08:42,375 So, either one of them can be his next victim. 133 00:08:43,750 --> 00:08:44,583 (scoffs) 134 00:08:45,291 --> 00:08:50,625 - I want their details right away. - I'm on it, sir. 135 00:08:52,000 --> 00:08:53,125 (phone ringing) 136 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Hello, Merlin. 137 00:09:06,833 --> 00:09:09,500 Hello, sir, I got a letter from Bibin right now. 138 00:09:09,500 --> 00:09:11,833 It was couriered to this address. 139 00:09:11,958 --> 00:09:15,208 It has details of two people like the usual. 140 00:09:15,416 --> 00:09:19,166 - Shall I send this over to you? - No, Merlin, I'll come to you. 141 00:09:23,500 --> 00:09:25,458 Did you see who brought this? 142 00:09:25,541 --> 00:09:28,458 No, sir. I had gone out to buy some things. 143 00:09:28,541 --> 00:09:30,708 This envelope was left at the door when I returned. 144 00:09:37,250 --> 00:09:40,041 How long were you away? 145 00:09:40,375 --> 00:09:43,875 Approximately 10-15 minutes. The shop is just around the corner. 146 00:09:46,125 --> 00:09:47,000 (sighs) 147 00:09:48,916 --> 00:09:51,416 - Do you have CCTV here? - No, sir. 148 00:10:01,458 --> 00:10:02,541 (tense music swells) 149 00:10:14,708 --> 00:10:17,166 - How may I help you, sir? - Police. 150 00:10:17,583 --> 00:10:21,791 I'd like to see the visuals from that camera. 151 00:10:21,791 --> 00:10:25,083 Sir, the storage is over there. Please come with me. 152 00:10:31,083 --> 00:10:33,791 - You want the street-facing camera? - Yes. 153 00:10:35,791 --> 00:10:37,583 Sir, do you want to see the visuals from this morning? 154 00:10:37,583 --> 00:10:40,916 No need. Just the past hour. Right? 155 00:10:40,958 --> 00:10:43,541 Yes, it hasn't been that long. 156 00:10:44,166 --> 00:10:45,500 Forward. 157 00:10:46,916 --> 00:10:48,916 Forward. Forward. 158 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 Okay. 159 00:10:59,000 --> 00:11:00,208 (phone ringing) 160 00:11:03,625 --> 00:11:04,500 Yes? 161 00:11:04,500 --> 00:11:06,666 - (Anzari) Sir, we checked the CCTV. - Hmm. 162 00:11:06,666 --> 00:11:09,875 It was delivered by a young man in a cap and a mask. 163 00:11:10,083 --> 00:11:13,750 He is wearing a red jacket branded WayFast Couriers. 164 00:11:13,875 --> 00:11:16,875 When we searched, there is no courier service listed by this name. 165 00:11:16,875 --> 00:11:21,291 He rode a blue electric bike, which doesn't require a plate. 166 00:11:21,583 --> 00:11:25,291 I have WhatsApped you the CCTV images. Please check, sir. 167 00:11:28,833 --> 00:11:30,208 Sir? 168 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 Is there any possibility that this could be Bibin? 169 00:11:51,708 --> 00:11:54,083 No, sir. This doesn't look like him. 170 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 But still, how did he know about us? 171 00:12:03,166 --> 00:12:05,291 Even my wife doesn't know. 172 00:12:05,458 --> 00:12:08,375 I believe we ran this super secretively. 173 00:12:08,833 --> 00:12:10,041 Then how? 174 00:12:10,041 --> 00:12:13,083 Don't know, sir. But I'm least concerned about it now. 175 00:12:13,958 --> 00:12:16,750 One week from today, on November 21st, 176 00:12:16,750 --> 00:12:18,958 Sanal, Khalil Gibran... 177 00:12:18,958 --> 00:12:23,208 Either or both of them will be murdered. 178 00:12:23,708 --> 00:12:26,833 I can't let that happen. Everything else can wait. 179 00:12:27,208 --> 00:12:30,916 Yes. Absolutely. But what's your plan? 180 00:12:31,416 --> 00:12:34,500 The first thing is to trace Sanal and Gibran. 181 00:12:35,083 --> 00:12:40,125 Only after finding them, we can decide the next steps. 182 00:12:41,708 --> 00:12:45,208 As Bibin is moving parallelly with us, 183 00:12:45,583 --> 00:12:50,208 there is a high chance to intersect him at a common point. 184 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 For that, we need to find both of them immediately. 185 00:12:55,416 --> 00:12:56,875 (message tone beeps) 186 00:12:56,916 --> 00:12:58,083 Excuse me, sir. 187 00:13:01,625 --> 00:13:05,708 Sir, uh... we found Sanal's address. 188 00:13:06,041 --> 00:13:07,541 We're on our way there. 189 00:13:08,375 --> 00:13:09,750 - Good luck. - Thanks. 190 00:13:10,041 --> 00:13:11,375 - Aji... - Sir. 191 00:13:12,541 --> 00:13:15,166 Don't give Bibin another chance. 192 00:13:15,708 --> 00:13:18,041 Kill that bastard. 193 00:13:20,666 --> 00:13:25,500 But no fingers should point at us. 194 00:13:27,041 --> 00:13:28,708 Hope you get me? 195 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 (intriguing music) 196 00:13:40,125 --> 00:13:41,416 (scraping) 197 00:13:43,125 --> 00:13:44,041 (train horn honks) 198 00:13:46,958 --> 00:13:49,125 (Anzari) Are you Mr. Bhasi? 199 00:13:49,125 --> 00:13:53,125 Yes, I am Bhasi, and you are? 200 00:13:54,541 --> 00:13:56,625 We're from Ernakulam. 201 00:13:56,625 --> 00:13:59,625 We went to your rented house. 202 00:14:00,500 --> 00:14:02,333 It took some trouble to find you. 203 00:14:02,333 --> 00:14:05,708 Oh, sir, that house was knocked down for road widening. 204 00:14:06,083 --> 00:14:09,750 I'm put up here now. Is it regarding work? 205 00:14:13,250 --> 00:14:16,458 We came to meet Sanal. Is he around? 206 00:14:16,492 --> 00:14:18,492 (grave music) 207 00:14:18,833 --> 00:14:20,458 Please come with me. 208 00:14:22,583 --> 00:14:23,750 This way, please. 209 00:14:34,958 --> 00:14:38,125 This tore down in the torrents of 2013. 210 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 The water levels went up really high here. 211 00:14:40,875 --> 00:14:45,791 Sati, Sanal's younger siblings and I were at the school camp. 212 00:14:45,791 --> 00:14:49,250 Sanal refused to come. He stayed behind watching the house. 213 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 At night, that wall collapsed on my son. 214 00:14:56,458 --> 00:14:59,125 It's been nine years since he left us. 215 00:15:01,125 --> 00:15:03,666 We were compensated by the government. 216 00:15:03,666 --> 00:15:07,625 But, to rebuild your ruins, it takes not just money. 217 00:15:07,625 --> 00:15:09,916 You have to feel it in your heart too, right? 218 00:15:10,375 --> 00:15:13,625 My son lies under there. 219 00:15:16,041 --> 00:15:19,291 By the way, why are you looking for him now? 220 00:15:27,500 --> 00:15:28,875 So... 221 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 It's Gibran. Khalil Gibran. 222 00:15:32,583 --> 00:15:34,541 Bibin's next victim. 223 00:15:36,083 --> 00:15:38,750 Any updates from Vinod about Gibran? 224 00:15:39,083 --> 00:15:43,583 As per our inquiry, his father, Murali, was a librarian. 225 00:15:43,833 --> 00:15:47,125 He worked at a college in Alappuzha in '85. 226 00:15:47,291 --> 00:15:49,291 He got transferred later. 227 00:15:49,791 --> 00:15:52,000 Different locations, different colleges... 228 00:15:52,041 --> 00:15:54,125 We are still on it, sir. 229 00:15:54,375 --> 00:15:57,083 Check SCRB data. 230 00:15:57,250 --> 00:16:01,416 See whether there's anyone named Khalil Gibran on it. 231 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Will do, sir. 232 00:16:03,625 --> 00:16:08,833 For us to take any step further, we need to get something on Gibran. 233 00:16:08,867 --> 00:16:10,492 (music swells) 234 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 (music fades) 235 00:16:21,583 --> 00:16:25,166 Murali! Two officers are here looking for you. 236 00:16:25,458 --> 00:16:26,833 Please come, sir. 237 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 Hello, sir. 238 00:16:32,583 --> 00:16:33,666 Take a seat. 239 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 (chair rattles) 240 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 What's the matter? 241 00:16:41,916 --> 00:16:46,125 We are district promoters of a new rehabilitation programme 242 00:16:46,125 --> 00:16:48,041 run by the Kerala Police. 243 00:16:48,041 --> 00:16:53,333 For those who served time in prison and are living a clean life outside, 244 00:16:53,416 --> 00:16:57,875 we have a scheme that provides them a better life. 245 00:16:58,375 --> 00:16:59,292 Hmm. 246 00:16:59,375 --> 00:17:03,041 Khalil Gibran is a candidate for us. 247 00:17:05,165 --> 00:17:06,083 (laughs softly) 248 00:17:07,750 --> 00:17:09,540 If a human being... 249 00:17:09,540 --> 00:17:14,040 has already committed the gravest of all crimes he could possibly do, 250 00:17:14,040 --> 00:17:17,000 he might not feel like committing another. 251 00:17:17,665 --> 00:17:20,665 Where can we find Gibran? 252 00:17:20,833 --> 00:17:23,750 - (scoffs) - Where does he live? 253 00:17:24,500 --> 00:17:27,458 To come to this very house in search of Gibran, 254 00:17:27,625 --> 00:17:30,791 I'd say, is a really stupid move by the Kerala Police... 255 00:17:31,458 --> 00:17:33,833 if you know the reason why. 256 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Sumalatha... 257 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 my wife. 258 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 Gibran's mother. 259 00:17:49,000 --> 00:17:50,791 Our only child. 260 00:17:50,791 --> 00:17:52,625 He was a very smart kid. 261 00:17:53,791 --> 00:17:57,083 He was keen on reading and learning. 262 00:17:58,875 --> 00:18:03,125 But we didn't confine him only to studies. 263 00:18:04,208 --> 00:18:06,833 I poured him beer and liquor first. 264 00:18:08,041 --> 00:18:11,041 After moving to Thiruvananthapuram, he began drinking regularly. 265 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 Then it went out of control. 266 00:18:14,500 --> 00:18:16,083 He drank every day. 267 00:18:16,500 --> 00:18:19,583 He often got into arguments and fights inside and outside the house. 268 00:18:25,833 --> 00:18:26,666 (phone ringing) 269 00:18:32,875 --> 00:18:34,333 - (chair scraping) - (Gibran grunts) 270 00:18:39,500 --> 00:18:40,583 Hey! 271 00:18:44,333 --> 00:18:49,458 I never ask for money from you or that old lady for drinks. 272 00:18:50,875 --> 00:18:53,208 What have you ever done for me, damn it! 273 00:18:56,250 --> 00:18:58,375 Whenever I feel like drinking, 274 00:18:58,541 --> 00:19:02,583 I'd rather sell weed or tabs to make a quick buck. 275 00:19:03,750 --> 00:19:07,666 If you dare question my friends about me again, 276 00:19:08,916 --> 00:19:11,333 you should forewarn that old lady, 277 00:19:11,458 --> 00:19:13,875 (screaming) I will lock you both 278 00:19:14,000 --> 00:19:15,875 and burn this house down! 279 00:19:16,416 --> 00:19:19,166 Do you expect us to be mute spectators to all your nonsense? 280 00:19:20,250 --> 00:19:22,333 There is a limit to everything, son. 281 00:19:23,250 --> 00:19:24,708 Do you understand? 282 00:19:26,166 --> 00:19:28,625 If you can't tolerate me, you two can go hang yourself. 283 00:19:30,125 --> 00:19:31,958 I'll get some peace then. 284 00:19:31,958 --> 00:19:34,291 - Gibran! - (scornful) Kubran! 285 00:19:34,625 --> 00:19:36,833 What absurd name is it? 286 00:19:37,166 --> 00:19:40,000 If you really loved that name, you should have named yourself. 287 00:19:40,166 --> 00:19:42,916 Why the fuck did you give me that name? 288 00:19:44,416 --> 00:19:46,666 My ill fortune started then! 289 00:19:49,000 --> 00:19:50,375 (sarcastically) Khalil Gibran. 290 00:19:56,416 --> 00:19:57,958 (grunting) 291 00:20:02,208 --> 00:20:03,125 (grunts) 292 00:20:25,750 --> 00:20:26,667 (keypad beeping) 293 00:20:30,833 --> 00:20:32,125 (tuts, groans deeply) 294 00:20:32,583 --> 00:20:36,250 (automated) This call cannot be completed due to insufficient balance. 295 00:20:36,250 --> 00:20:37,541 - (ends call) - (grunts irritated) 296 00:20:37,958 --> 00:20:38,875 (vessels clatter) 297 00:20:47,166 --> 00:20:48,125 (sloshing) 298 00:20:50,750 --> 00:20:53,083 Mother, give me your phone. I want to make a call. 299 00:20:55,333 --> 00:20:57,708 (loudly) Mom, give me your phone. I need to make a call. 300 00:21:00,625 --> 00:21:02,416 Old hag, have you gone deaf? 301 00:21:03,083 --> 00:21:04,958 Pass me your phone! I have a call to make! 302 00:21:05,666 --> 00:21:06,541 (grunting impatiently) 303 00:21:09,375 --> 00:21:11,041 No! I don't want to listen to you anymore. 304 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 You want to have it your way. 305 00:21:13,166 --> 00:21:15,500 Do whatever you want. Leave us alone. 306 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 Don't vex me with your stupid dialogues. Give it! 307 00:21:18,666 --> 00:21:20,083 (shouts) Give me your phone! 308 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Get lost! 309 00:21:23,541 --> 00:21:25,916 Give me your phone. (shouts) Don't make me mad! 310 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 Mom, stop playing! Give me your phone! 311 00:21:28,500 --> 00:21:29,541 (Sumalatha tuts) 312 00:21:31,166 --> 00:21:31,791 (muttering) He wants my phone, it seems. 313 00:21:38,208 --> 00:21:39,250 (rod clangs) 314 00:21:39,284 --> 00:21:40,701 (vicious musical sting) 315 00:21:49,792 --> 00:21:50,792 (music stops) 316 00:21:57,791 --> 00:21:59,416 - (grunts, screams) - (head thuds hard) 317 00:22:00,125 --> 00:22:01,291 (crying in pain) 318 00:22:09,625 --> 00:22:11,416 (whimpering) 319 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 (agonised shrieks) 320 00:22:19,750 --> 00:22:21,041 - (screams in rage) - (thwacks, blood splashes) 321 00:22:31,083 --> 00:22:32,500 (metal rod clinks) 322 00:22:34,208 --> 00:22:36,458 How many times have I told you not to infuriate me! 323 00:22:37,375 --> 00:22:38,666 Didn't I, you old hag? 324 00:22:40,958 --> 00:22:44,583 Die! Rot in hell! (screams furiously) 325 00:22:49,041 --> 00:22:53,541 He went to prison for murdering his mother. 326 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 He was the one who deserved to die. 327 00:23:07,708 --> 00:23:10,833 The court considered his alcohol addiction as a medical condition. 328 00:23:11,666 --> 00:23:13,666 His prison term was served in six years. 329 00:23:13,958 --> 00:23:16,291 He had come here one day after his jail term. 330 00:23:16,583 --> 00:23:18,458 That's the last I saw him. 331 00:23:21,791 --> 00:23:23,541 It happened. 332 00:23:24,208 --> 00:23:26,291 I wasn't in my senses to see who's who. 333 00:23:26,916 --> 00:23:28,500 I ended up doing it. 334 00:23:29,791 --> 00:23:31,708 I didn't come to apologise. 335 00:23:32,750 --> 00:23:34,791 I'm planning to go somewhere far. 336 00:23:35,500 --> 00:23:37,666 I'd like to bow to Mother 337 00:23:37,708 --> 00:23:40,708 and ask for her forgiveness. That's all. 338 00:23:41,541 --> 00:23:42,250 (gate rattles) 339 00:23:43,083 --> 00:23:44,625 - Murali? - It's okay. 340 00:23:50,875 --> 00:23:52,500 (gate squeaks) 341 00:24:16,208 --> 00:24:18,833 Didn't you look for Gibran after that? 342 00:24:20,833 --> 00:24:26,041 He stole her wedding chain hung on the photo on his last visit. 343 00:24:26,041 --> 00:24:28,541 Who'd want to look for such an evil one? 344 00:24:30,625 --> 00:24:35,375 I heard Layikka referred him for some work. 345 00:24:35,833 --> 00:24:38,708 - Who? - Layikka. 346 00:24:38,708 --> 00:24:41,125 He came here, wept for a long time, 347 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 whining everyone's chasing him off and that he is starving. 348 00:24:44,041 --> 00:24:47,041 He served his term in prison. 349 00:24:47,500 --> 00:24:49,041 I couldn't turn my back on him. 350 00:24:50,125 --> 00:24:53,500 I arranged a job for him in a hardware shop at Neriamangalam. 351 00:24:54,208 --> 00:24:58,125 I got to know he was doing well there. I left it at that. 352 00:24:58,875 --> 00:25:01,375 I can call up and check on him if you'd like. 353 00:25:01,375 --> 00:25:02,458 No, Layikka. 354 00:25:03,166 --> 00:25:04,791 Er... We'll do it on our own. 355 00:25:04,791 --> 00:25:05,708 Oh. 356 00:25:05,875 --> 00:25:08,333 Please give us the details of that shop. 357 00:25:08,333 --> 00:25:09,791 Okay, I'll fetch it for you now. 358 00:25:22,833 --> 00:25:23,791 (intriguing music) 359 00:25:46,916 --> 00:25:48,416 (lighter flicks) 360 00:26:26,750 --> 00:26:27,583 (jeep door closes) 361 00:26:28,541 --> 00:26:29,666 - Sir. - Ah, Vinod. 362 00:26:32,625 --> 00:26:33,417 (doors open) 363 00:26:38,500 --> 00:26:39,375 (engine revving) 364 00:26:44,708 --> 00:26:46,208 This is the final lap. 365 00:26:46,541 --> 00:26:48,291 That's why we wanted you also on the ground. 366 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 It's my pleasure, sir. 367 00:26:49,708 --> 00:26:52,291 I've brought along what Anil sir sent for you. 368 00:26:53,000 --> 00:26:54,666 Both are unlisted. 369 00:26:54,958 --> 00:26:58,875 So, he asked me to warn you to be extra careful. 370 00:27:04,875 --> 00:27:08,875 Uh... did SCRB send Gibran's photo? 371 00:27:08,875 --> 00:27:11,375 It's a case recorded in 2011, sir. 372 00:27:11,875 --> 00:27:14,083 It's still under the process of digital archiving. 373 00:27:14,791 --> 00:27:16,333 They are trying their best. 374 00:27:16,666 --> 00:27:18,125 They said they will send it right away when they get it. 375 00:27:18,125 --> 00:27:21,458 Alternatively, I've managed to get hold of 376 00:27:21,458 --> 00:27:24,541 a copy of the newspaper report on this case. 377 00:27:24,666 --> 00:27:26,291 They'd published a photo in that. 378 00:27:27,208 --> 00:27:28,666 Good. 379 00:27:50,708 --> 00:27:52,166 You guys go and gather details. 380 00:27:52,916 --> 00:27:54,250 If he is around... 381 00:27:54,666 --> 00:27:56,208 don't get him panicked. 382 00:27:57,583 --> 00:27:59,083 Get him out smoothly. 383 00:28:00,041 --> 00:28:01,541 - Got me? - Sir. 384 00:28:02,750 --> 00:28:03,583 (doors open) 385 00:28:07,666 --> 00:28:08,583 (doors close) 386 00:28:35,166 --> 00:28:38,166 Er... Sir? Oh. 387 00:28:46,416 --> 00:28:48,666 - Buddy, get two more. - Yes? Okay. 388 00:28:51,875 --> 00:28:54,500 - What happened? - He is not here. 389 00:28:54,500 --> 00:28:58,000 He got into a drunken brawl here after the first lockdown. 390 00:28:58,000 --> 00:28:59,416 So, they asked him to leave. 391 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 He'd been around here for some time. 392 00:29:01,500 --> 00:29:03,083 Now he isn't seen around anymore. 393 00:29:03,750 --> 00:29:05,125 He used to stay... 394 00:29:05,125 --> 00:29:06,583 Somewhere in Ranikallu. 395 00:29:07,083 --> 00:29:09,000 They don't know the exact location. 396 00:29:10,375 --> 00:29:12,416 They don't have his phone number either. 397 00:29:15,500 --> 00:29:17,125 Have your juice. 398 00:29:17,833 --> 00:29:20,750 This bro knows where he stayed. 399 00:29:20,750 --> 00:29:23,375 Note down the correct route from him. 400 00:29:26,125 --> 00:29:27,208 (smiles) 401 00:29:27,708 --> 00:29:29,083 - (grunts softly) - (urine splashing) 402 00:29:33,000 --> 00:29:35,333 (man) We moved here a year ago. 403 00:29:35,416 --> 00:29:37,666 The one you mentioned used to live here before us. 404 00:29:37,666 --> 00:29:40,250 We trade beds and blankets. 405 00:29:41,583 --> 00:29:44,250 We store up here and sell door-to-door. 406 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 Sir, I've kept a notice that came once for Gibran. 407 00:29:50,833 --> 00:29:52,125 Get it. 408 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 It's from pawning off gold. 409 00:29:55,333 --> 00:29:56,625 Dear, where is it? 410 00:29:58,708 --> 00:29:59,708 Here it is, sir. 411 00:30:05,833 --> 00:30:09,291 Hey, there is a number on this. Try it. 412 00:30:09,291 --> 00:30:10,208 Sir. 413 00:30:10,916 --> 00:30:11,958 Vinod sir... 414 00:30:11,958 --> 00:30:14,458 We are taking the notice with us. 415 00:30:14,458 --> 00:30:16,125 - Thanks, anyway. - Okay, sir. 416 00:30:16,708 --> 00:30:18,375 Sir, one more thing. 417 00:30:18,375 --> 00:30:21,333 Another person had come here looking for this Gibran. 418 00:30:21,333 --> 00:30:23,916 Not recently. Some time ago when we'd moved in. 419 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 Was it this guy? 420 00:30:27,625 --> 00:30:30,750 Since it's been a while, I'm not able to recollect well. 421 00:30:31,583 --> 00:30:34,583 He looked somewhat like this, but I can't say for sure. 422 00:30:35,791 --> 00:30:37,375 - Sir? - Yes? 423 00:30:37,666 --> 00:30:39,833 It's not reachable. 424 00:30:39,833 --> 00:30:44,416 But the IVR is in Tamil. He might be somewhere in Tamil Nadu then. 425 00:30:44,500 --> 00:30:45,625 (Aji sighs sharply) 426 00:30:47,583 --> 00:30:51,416 Contact Cyber Cell and get the last activity details of this number. 427 00:30:51,458 --> 00:30:52,291 Sir. 428 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 Let's see... 429 00:30:53,541 --> 00:30:54,916 where it leads us to. 430 00:30:55,375 --> 00:30:56,333 Okay, sir. 431 00:30:56,367 --> 00:30:58,367 (fast-paced music) 432 00:31:05,208 --> 00:31:09,750 So, observing the current developments, what's your reading? 433 00:31:10,166 --> 00:31:11,083 Sir... 434 00:31:11,916 --> 00:31:16,958 I wonder whether we had an easy ride, advancing this far on Gibran's case. 435 00:31:18,250 --> 00:31:20,125 Why do you feel so? 436 00:31:20,791 --> 00:31:23,125 An intelligent criminal like Bibin 437 00:31:23,125 --> 00:31:25,041 declared an open challenge to the police 438 00:31:25,041 --> 00:31:28,458 by informing in advance the date of Gibran's murder. 439 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 To be honest, 440 00:31:30,333 --> 00:31:33,291 it looks like things are simpler and more direct than expected. 441 00:31:33,541 --> 00:31:34,416 Dude... 442 00:31:35,375 --> 00:31:37,791 things are not simple and direct yet. 443 00:31:38,125 --> 00:31:39,625 We are still in the dark. 444 00:31:39,958 --> 00:31:44,083 We know that a person named Gibran exists and his life story is such. 445 00:31:44,083 --> 00:31:46,166 We don't even know where he is. 446 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 And... 447 00:31:48,375 --> 00:31:51,208 if Bibin kept these doors open for us, 448 00:31:51,291 --> 00:31:53,541 it should be leading us to him, Anzari. 449 00:31:53,791 --> 00:31:55,416 (bangs table) I am sure about it. 450 00:31:55,416 --> 00:32:00,541 But, in his game plan, we got an unexpected trump card. 451 00:32:00,875 --> 00:32:04,833 That notice from the bank, which has Gibran's phone number. 452 00:32:06,625 --> 00:32:07,791 (message alert dings) 453 00:32:08,041 --> 00:32:10,499 Sir, Cyber Cell has connected back. 454 00:32:12,458 --> 00:32:17,833 Er... it's Tenkasi, sir. A village named Pattakurichi. 455 00:32:17,833 --> 00:32:21,166 His phone was active till two days ago. 456 00:32:21,166 --> 00:32:23,833 But it's switched off now. 457 00:32:25,083 --> 00:32:30,125 That means Tenkasi is our next pitstop in our search for Gibran. 458 00:32:30,125 --> 00:32:30,958 - Sir. - Yes, sir. 459 00:32:40,756 --> 00:32:42,756 (rousing music) 460 00:32:46,833 --> 00:32:47,708 (car revving) 461 00:32:50,416 --> 00:32:53,125 Hey, one minute. Please stop. 462 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Vinod, hand me both things Anil sir gave you. 463 00:32:57,375 --> 00:32:58,541 (unzipping) 464 00:33:18,041 --> 00:33:19,083 (magazine ejects, clicks) 465 00:33:21,333 --> 00:33:22,166 (clicks) 466 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Sir? 467 00:33:29,500 --> 00:33:34,125 Take care of this, but don't forget. 468 00:33:34,166 --> 00:33:40,458 We are on a mission to save a life. That shouldn't be by taking another. 469 00:33:40,458 --> 00:33:43,333 - Hope you understand? - Yes, sir. 470 00:33:44,708 --> 00:33:45,833 (clears throat softly) 471 00:33:48,833 --> 00:33:50,666 - Let's go. - (car accelerates) 472 00:34:30,791 --> 00:34:33,791 (gentle intriguing music) 473 00:35:35,208 --> 00:35:37,666 (Tamil movie song playing) 474 00:35:51,791 --> 00:35:53,666 (chopping with force) 475 00:35:58,083 --> 00:35:59,166 Sir... 476 00:36:01,958 --> 00:36:06,916 Gibran's number is active now. Same tower location, Pattakurichi. 477 00:36:07,916 --> 00:36:11,125 Cyber Cell is trying to get a precise location. 478 00:36:13,750 --> 00:36:16,041 - Try dialling that number. - Okay. 479 00:36:22,208 --> 00:36:23,333 Sir... 480 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Hello, Gibran? 481 00:36:24,708 --> 00:36:28,833 (in Tamil) Hello, who are you? Do you know this phone's owner? 482 00:36:41,375 --> 00:36:43,291 (in Tamil) How did you get this phone? 483 00:36:43,291 --> 00:36:44,458 (in Tamil) Sir... 484 00:36:44,458 --> 00:36:50,833 Two weeks ago, a Malayali boy used to come here daily for lunch and dinner. 485 00:36:50,833 --> 00:36:55,666 On a Wednesday night, he came to me and said 486 00:36:55,666 --> 00:37:00,208 he doesn't have money and to keep this phone as security for his dinner. 487 00:37:00,250 --> 00:37:04,833 I asked him to have the food for free, but he didn't budge. 488 00:37:04,833 --> 00:37:08,375 He insisted that I keep the phone and said he'd return the next day and left. 489 00:37:11,458 --> 00:37:17,666 I saw the phone on my table today and realised he hadn't come for it. 490 00:37:17,750 --> 00:37:23,333 I switched it on, expecting I might find a number to call. 491 00:37:23,333 --> 00:37:25,500 That's when you called, sir. This is what truly happened. 492 00:37:26,041 --> 00:37:28,833 Sir, my name is Parabrahmam. 493 00:37:28,833 --> 00:37:30,916 I don't lie. I don't steal. 494 00:37:31,916 --> 00:37:32,749 (chuckles) 495 00:37:34,166 --> 00:37:35,625 - Vinod... - Yes. 496 00:37:36,458 --> 00:37:37,375 (glass thuds) Sir. 497 00:37:37,708 --> 00:37:41,416 Check whether there is any lead for us: numbers, photos, anything. 498 00:37:50,166 --> 00:37:52,333 Sir, is it him? 499 00:37:54,250 --> 00:37:57,791 This is not clear. Do you have another photo with you? 500 00:38:04,416 --> 00:38:07,500 Some of your employees would have definitely seen him. 501 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Can you ask them, please? 502 00:38:10,541 --> 00:38:11,583 If that's so... 503 00:38:15,250 --> 00:38:16,666 Sir, Arivu might know. 504 00:38:17,458 --> 00:38:21,833 One day, I saw both of them talking for a long time. 505 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 Who's this Arivu? 506 00:38:23,125 --> 00:38:25,458 He is our tea master. Arivu, come here. 507 00:38:28,916 --> 00:38:32,041 Sir wants to know about that friend of yours from Kerala. 508 00:38:32,083 --> 00:38:33,500 Tell them what you know. 509 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 Sir, give his name. 510 00:38:35,500 --> 00:38:37,875 Gibran. Khalil Gibran. 511 00:38:39,041 --> 00:38:40,666 Yes, Gibru. 512 00:38:42,250 --> 00:38:43,416 Gibru... 513 00:38:44,333 --> 00:38:45,583 Gibran. 514 00:38:46,375 --> 00:38:48,041 Both are the same. 515 00:38:48,041 --> 00:38:48,958 Yeah. 516 00:38:49,958 --> 00:38:53,583 - Do you know where he is? - I know, sir. I've been there once. 517 00:38:54,208 --> 00:38:55,083 Hmm. 518 00:38:55,791 --> 00:38:57,875 Arivu... come, let's go. 519 00:39:06,916 --> 00:39:08,500 (sombre music) 520 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 (goats bleating) 521 00:39:30,458 --> 00:39:32,625 (eerie ominous music) 522 00:40:00,833 --> 00:40:02,833 (hissing) 523 00:40:18,708 --> 00:40:21,166 (doors open) 524 00:40:25,708 --> 00:40:27,958 (door shuts) 525 00:40:55,541 --> 00:40:59,208 Anzari, take him away. 526 00:41:01,000 --> 00:41:02,708 (grits teeth) I said go! 527 00:41:05,583 --> 00:41:06,583 Come. 528 00:41:11,666 --> 00:41:12,833 (car doors open and shut) 529 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 (tense dramatic strain) 530 00:42:03,041 --> 00:42:03,874 (clatters) 531 00:42:40,500 --> 00:42:41,833 (cocks gun) 532 00:42:54,208 --> 00:42:56,833 (door bolts thuds, creaks open) 533 00:43:07,750 --> 00:43:09,208 Bibin? 534 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 (menacing dissonant sting) 535 00:43:50,000 --> 00:43:52,333 Incessant cries ringing in my ears, Bibin. 536 00:43:53,083 --> 00:43:55,625 Newborn babies screaming together. 537 00:43:55,916 --> 00:43:57,416 It's terrifying. 538 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 It's unbearable. 539 00:44:00,125 --> 00:44:04,916 Lives and destinies of those babies were swapped 540 00:44:04,916 --> 00:44:06,875 by your Sarah Mama. 541 00:44:07,666 --> 00:44:08,750 That's why... 542 00:44:10,167 --> 00:44:12,125 they all cry together 543 00:44:13,583 --> 00:44:15,708 inside my head all the time. 544 00:44:17,875 --> 00:44:18,792 (tsks) 545 00:44:19,750 --> 00:44:21,208 You are just imagining things. 546 00:44:22,250 --> 00:44:24,166 For all those babies to cry inside your head, 547 00:44:24,583 --> 00:44:26,291 what wrong did you do to them? 548 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 You're just hallucinating. 549 00:44:29,958 --> 00:44:30,916 (hums in denial) 550 00:44:32,708 --> 00:44:34,125 I've numbered them 551 00:44:35,625 --> 00:44:37,750 and recorded all their details 552 00:44:38,958 --> 00:44:40,916 in my diary safely. 553 00:44:42,291 --> 00:44:48,875 What's replicated on the wall is the proof of what I did to those babies. 554 00:44:50,541 --> 00:44:54,250 Without giving none any room for doubt, 555 00:44:55,041 --> 00:44:58,916 I did it repeatedly, over and over again! 556 00:45:03,083 --> 00:45:06,083 Despite having sharp skills and brains, 557 00:45:06,083 --> 00:45:09,583 your life went futile 558 00:45:09,583 --> 00:45:12,500 only because of my choices, Bibin. 559 00:45:16,708 --> 00:45:20,958 The last box on the wall has your name on it, 560 00:45:20,958 --> 00:45:24,833 along with the details of the girl swapped with your life. 561 00:45:26,375 --> 00:45:29,500 The details of your parents too. 562 00:45:31,750 --> 00:45:32,583 (scoffs loudly) 563 00:45:32,583 --> 00:45:35,708 (raucous nefarious laughter) 564 00:45:40,617 --> 00:45:42,625 (laughter echoing) 565 00:45:52,208 --> 00:45:54,208 (laughter continues) 566 00:46:10,625 --> 00:46:13,250 That old hag's evil laughter echoes in my ears all the time. 567 00:46:14,041 --> 00:46:16,000 You can't hear it, Aji sir, 568 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 because it's me, not you, who killed her. 569 00:46:18,416 --> 00:46:19,249 (scoffs) 570 00:46:21,958 --> 00:46:24,958 There are many on this Earth who don't deserve to be alive. 571 00:46:25,291 --> 00:46:27,416 My Sarah Mama topped the list. 572 00:46:29,041 --> 00:46:29,916 (groans) 573 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 I killed her... 574 00:46:34,166 --> 00:46:35,416 Then Renuka. 575 00:46:36,958 --> 00:46:37,750 So... 576 00:46:37,791 --> 00:46:40,416 you personally investigated, right? She'd wreak havoc around her. 577 00:46:42,083 --> 00:46:43,291 Should I not have killed her? 578 00:46:45,625 --> 00:46:47,333 She was the only one I killed for myself. 579 00:46:48,666 --> 00:46:50,041 And as for the others, 580 00:46:50,916 --> 00:46:52,583 there was another bigger reason than me. 581 00:46:53,791 --> 00:46:56,166 And you know what that is, right? 582 00:46:56,583 --> 00:46:57,833 - I know. - (Bibin chuckles) 583 00:46:58,625 --> 00:47:00,541 But I need to know more. 584 00:47:02,125 --> 00:47:04,791 And I will make you sing like a canary. 585 00:47:05,958 --> 00:47:07,541 Uh... (scoffs) 586 00:47:09,750 --> 00:47:11,083 Where's Gibran? 587 00:47:14,625 --> 00:47:16,250 - Vinod... - Sir. 588 00:47:17,000 --> 00:47:18,666 Search the house. 589 00:47:20,250 --> 00:47:21,083 (grunts) 590 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 (scoffs) Come on, Aji sir. 591 00:47:33,125 --> 00:47:35,333 After playing this game 592 00:47:35,375 --> 00:47:38,583 and bringing you here as per my plans, 593 00:47:39,291 --> 00:47:43,458 was it to throw in Gibran and to get myself arrested? 594 00:47:43,583 --> 00:47:44,500 Huh? 595 00:47:45,416 --> 00:47:46,500 He's not here. 596 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 He died, Vinod sir. 597 00:47:51,458 --> 00:47:53,041 On his birthday, last year. 598 00:47:54,375 --> 00:47:55,416 He was burnt alive. 599 00:48:01,791 --> 00:48:05,583 Anyway, as you guys are here, there will be another murder. 600 00:48:06,416 --> 00:48:10,166 But I'll be the one who dies. And you, the killer. 601 00:48:12,666 --> 00:48:15,666 Or do you want to arrest me and produce me before the court? 602 00:48:16,916 --> 00:48:18,875 I'll confess to all my murders 603 00:48:19,750 --> 00:48:21,208 and the reason behind it. 604 00:48:22,000 --> 00:48:23,375 Will it happen, sir? 605 00:48:24,125 --> 00:48:25,250 Absolutely not. 606 00:48:26,666 --> 00:48:28,791 Shouldn't I die then? 607 00:48:29,750 --> 00:48:30,625 Eh? 608 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 And you can bury all this again. 609 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 Isn't it? 610 00:48:35,250 --> 00:48:37,041 But there is one thing... 611 00:48:37,833 --> 00:48:40,791 Even if I die, this game will continue. 612 00:48:42,291 --> 00:48:47,208 I've made all the arrangements for that before I confronted you for my death. 613 00:48:48,375 --> 00:48:50,083 Do you hear me? 614 00:49:01,583 --> 00:49:02,791 (handcuffs jangling) 615 00:49:06,625 --> 00:49:10,791 We need to know what you have conspired. 616 00:49:10,791 --> 00:49:13,791 Then we'll decide what's to be done with you. 617 00:49:13,791 --> 00:49:17,375 I know how to extract that out of you. 618 00:49:17,375 --> 00:49:19,375 (Bibin) Hmm. (scoffs) 619 00:49:32,666 --> 00:49:37,708 But Sub-Inspector Vinod Pankajakshan has a different take on this. 620 00:49:41,208 --> 00:49:43,333 - Vinod, no! - (gunshot echoes) 621 00:49:43,333 --> 00:49:44,208 (bullet piercing) 622 00:49:45,291 --> 00:49:46,208 (straining grunts) 623 00:49:48,708 --> 00:49:49,875 - (gun fires again) - (grunts) 624 00:49:49,875 --> 00:49:51,166 Vinod, stop it! 625 00:49:52,958 --> 00:49:53,958 Drop the gun! 626 00:49:56,250 --> 00:49:57,625 I said drop the gun! 627 00:50:00,875 --> 00:50:01,708 (gun clatters) 628 00:50:10,375 --> 00:50:12,666 We needed him. You know that very well. 629 00:50:12,666 --> 00:50:13,791 Then why the hell! 630 00:50:14,333 --> 00:50:15,166 (scoffs) 631 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 My order was not to arrest but to kill him. 632 00:50:19,708 --> 00:50:22,708 The one who gave me the order supplied me with the weapon as well. 633 00:50:23,333 --> 00:50:27,708 As I'm certain what I'm doing was right, I didn't hesitate a bit. 634 00:50:29,041 --> 00:50:32,833 Didn't you hear him talk about people undeserving to live? 635 00:50:34,583 --> 00:50:36,666 People like that should die, sir! 636 00:50:37,791 --> 00:50:39,666 You fucking idiot! 637 00:50:41,541 --> 00:50:45,958 He was the only way to find out who is taking the game forward. 638 00:50:46,291 --> 00:50:47,875 You ruined everything! 639 00:50:54,083 --> 00:50:57,791 He had decided to quit the game already 640 00:50:58,166 --> 00:51:01,166 to let us know in person that we failed. (shouts) And you... 641 00:51:01,500 --> 00:51:03,875 And you made him win his own game, damn it! 642 00:51:15,000 --> 00:51:15,958 (musical crescendo) 643 00:51:17,541 --> 00:51:19,583 The game is not over yet. 644 00:51:19,583 --> 00:51:21,541 It has just begun, Vinod. 645 00:51:22,666 --> 00:51:29,500 The 1000-plus people from Sarah's list can be murder victims. 646 00:51:30,125 --> 00:51:34,500 The same number of people could be the murderers too. 647 00:51:36,333 --> 00:51:37,166 (scoffs) 648 00:51:40,625 --> 00:51:43,458 The game has just begun. 649 00:51:43,492 --> 00:51:45,492 (dramatic music) 650 00:51:58,333 --> 00:52:00,916 (message dings) 651 00:52:04,667 --> 00:52:05,667 (brakes hard) 652 00:52:32,250 --> 00:52:34,041 Get out. 653 00:52:34,075 --> 00:52:36,075 (ominous suspenseful music rises) 654 00:53:47,458 --> 00:53:48,458 (woman) Bibin. 655 00:54:12,625 --> 00:54:13,958 (shrill scream) 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.