All language subtitles for 1000.Babies.S01E06.Second.Half.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,125 --> 00:00:18,083 (jail gate squeaks open) 2 00:00:27,666 --> 00:00:28,333 (scoffs) 3 00:00:28,333 --> 00:00:30,166 She was an actor, and I am a writer. 4 00:00:30,166 --> 00:00:32,625 That's why you want to film all this for publicity. 5 00:00:33,708 --> 00:00:36,041 You can leak the scenes of my mortification. 6 00:00:36,666 --> 00:00:39,250 (sneers) Helps boost Kerala Police's mileage. 7 00:00:40,041 --> 00:00:40,874 (scoffs) 8 00:00:41,333 --> 00:00:44,250 We may look spic and span on the outside. 9 00:00:45,416 --> 00:00:49,541 But inside we are the raw Kerala Police you've heard of. 10 00:00:51,250 --> 00:00:54,875 (sighs) Don't you force our true colours out. 11 00:00:55,583 --> 00:00:57,791 You'll have a tough time, Mr. Sanjeev. 12 00:00:58,833 --> 00:00:59,708 Hmm. 13 00:01:04,625 --> 00:01:05,541 (grunts) 14 00:01:15,750 --> 00:01:18,875 These are data retrieved from your phone. 15 00:01:21,125 --> 00:01:24,666 Messages received from random numbers, right? 16 00:01:25,583 --> 00:01:26,500 (sighs sharply) 17 00:01:27,000 --> 00:01:27,958 Hmm. 18 00:01:28,583 --> 00:01:31,625 Even though you are the murderer, 19 00:01:32,291 --> 00:01:38,208 these photos were the real reason for you to commit the crime, 20 00:01:40,458 --> 00:01:42,541 triggered by the story Bibin crafted 21 00:01:42,541 --> 00:01:45,541 of a husband betrayed by his wife. 22 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 (Ancy complaining to her helper about the food) 23 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 (clears throat) 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,125 (door hinges squeak) 25 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 (tense music) 26 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 (music rises, stops) 27 00:02:58,958 --> 00:03:03,000 I was trying to call Pinto. I'm not getting through from my phone. 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,041 (scoffs) 29 00:03:04,583 --> 00:03:09,416 I'm not angry, but I feel pity seeing this despicable act of yours. 30 00:03:10,125 --> 00:03:13,416 You're checking my phone not because you doubt me 31 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 but because you doubt yourself. 32 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 Because you doubt your own manhood. 33 00:03:23,166 --> 00:03:24,416 (Ancy scoffs) 34 00:03:28,833 --> 00:03:29,791 (clears throat) 35 00:04:16,541 --> 00:04:19,541 (intriguing music) 36 00:04:31,083 --> 00:04:34,750 We gotta do an awesome job on that scene! 37 00:04:36,291 --> 00:04:44,083 She betrayed her own husband who lifted her up from rags. 38 00:04:44,500 --> 00:04:48,541 He popped in with a surprise gift for her birthday, 39 00:04:48,625 --> 00:04:53,083 but he's shocked to find his wife doing unspeakable things with his friend. 40 00:04:53,625 --> 00:04:56,041 His heart is torn apart, sir. 41 00:04:56,583 --> 00:04:58,958 We need to add compelling visuals to it. 42 00:04:59,458 --> 00:05:04,208 Let's get some nude scenes. It must be that impactful. 43 00:05:09,708 --> 00:05:16,791 He decides to finish his wife, fed up with her promiscuity. 44 00:05:17,166 --> 00:05:23,000 All slutty tramps who cheat on their husbands should be killed. 45 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 (Ancy) Happy birthday, Sanjeev. 46 00:05:30,333 --> 00:05:31,250 (Sanjeev grunts) 47 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 I simply wished you. 48 00:05:35,666 --> 00:05:37,208 Birthday wishes to you too, Ancy. 49 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Thanks. 50 00:05:39,208 --> 00:05:41,291 Listen, today the shoot schedule will run late, 51 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 so please don't plan any dinner or party. I won't be there. 52 00:05:45,208 --> 00:05:47,750 Also, don't waste my money buying a gift for me. 53 00:05:48,375 --> 00:05:50,625 We are too old to celebrate birthdays. 54 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 So, you needn't make any plans. I'm out. 55 00:06:06,541 --> 00:06:09,541 (sinister music sting swells) 56 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 (music stops) 57 00:06:21,625 --> 00:06:23,000 (ominous sting swells) 58 00:06:29,000 --> 00:06:31,125 Like you said, it all occurred concurrently. 59 00:06:31,708 --> 00:06:34,750 Those photos, chats, Bibin's story, 60 00:06:34,875 --> 00:06:37,958 and adding fuel to the fire was Ancy's contempt and spite. 61 00:06:38,833 --> 00:06:40,791 I decided to kill her. 62 00:06:41,500 --> 00:06:43,833 I'd be an utter failure if she'd abandon me, sir. 63 00:06:44,791 --> 00:06:47,166 I'd be a flop in cinema and life. 64 00:06:47,791 --> 00:06:50,958 I wanted to win. That's why I killed her. 65 00:06:52,375 --> 00:06:56,291 I did everything the protagonist in the story did to evade an arrest. 66 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 (chuckles) Yet, I still got caught. 67 00:06:58,791 --> 00:07:00,333 I'm still a failure everywhere. 68 00:07:00,916 --> 00:07:03,708 But what I did was the right thing to do. 69 00:07:04,750 --> 00:07:06,583 She deserved to die. 70 00:07:08,333 --> 00:07:13,000 The screenshots Sanjeev received on Ancy-Williams chats were all doctored. 71 00:07:13,750 --> 00:07:15,791 Cyber Cell has confirmed it. 72 00:07:15,791 --> 00:07:17,041 Which means 73 00:07:17,041 --> 00:07:21,041 this was all an elaborate scheme with no room for errors. 74 00:07:21,500 --> 00:07:26,541 If Sanjeev had shared those photos with Ancy or asked her about them, 75 00:07:26,750 --> 00:07:29,166 perhaps this wouldn't have happened. 76 00:07:30,708 --> 00:07:32,791 There lies the brilliance of this plan. 77 00:07:33,708 --> 00:07:35,750 When we questioned Williams, 78 00:07:36,250 --> 00:07:38,333 there was something happening between them. 79 00:07:38,541 --> 00:07:42,416 Ancy and Williams had ongoing chats and calls. 80 00:07:43,250 --> 00:07:47,125 On the other side, Sanjeev was sinking like a stone. 81 00:07:47,583 --> 00:07:50,583 Analysing both these scenarios perfectly, 82 00:07:50,791 --> 00:07:56,375 Bibin designed a flawless mind game that fit these pieces together. 83 00:07:57,875 --> 00:07:59,166 But, Aji... 84 00:07:59,250 --> 00:08:03,916 the Bibin we're looking for and the one in Sanjeev's story are not the same. 85 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 They both are different. Then how? 86 00:08:07,083 --> 00:08:09,291 To answer that question, 87 00:08:09,291 --> 00:08:11,208 we need to start from Bibin's very first victim. 88 00:08:11,208 --> 00:08:12,083 (monitor trills) 89 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 Renuka Mohan. 90 00:08:18,541 --> 00:08:20,666 Not good enough. Couldn't score stuff. 91 00:08:20,916 --> 00:08:24,666 It's been two days that I'm dry and down. 92 00:08:29,833 --> 00:08:30,708 (exhales sharply) 93 00:08:33,500 --> 00:08:35,375 - Marijuana is simply a downer. - What? 94 00:08:35,457 --> 00:08:38,832 (snickers) It just makes you indolent. It's nothing exciting. 95 00:08:38,832 --> 00:08:40,041 - Just trash. - (laughs) 96 00:08:40,457 --> 00:08:42,166 Then I shall do one thing, 97 00:08:42,791 --> 00:08:45,625 I'll take 2 or 3 grams of C every week. 98 00:08:45,833 --> 00:08:47,583 - I'm paid here that exorbitantly. - (laughs) 99 00:08:47,583 --> 00:08:48,791 Get lost, you moron! 100 00:08:49,000 --> 00:08:52,625 Dude, I just gotta go off my senses with what I can afford. That's it. 101 00:08:53,166 --> 00:08:55,125 Whatever shit or trash it is. 102 00:08:58,375 --> 00:08:59,500 I have something with me. 103 00:09:00,958 --> 00:09:02,041 Neither shit nor trash. 104 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 - But stone. - Hmm? 105 00:09:06,208 --> 00:09:07,958 Just gotta powder it and snort. 106 00:09:09,166 --> 00:09:12,791 Nothing like weed and C. It's full on! 107 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 - Care to try? - (scoffs) 108 00:09:16,583 --> 00:09:18,000 Don't take me for a fool. 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,958 Hey, why should I joke with you? 110 00:09:22,333 --> 00:09:24,125 Do you want to try? 111 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 (vicious music) 112 00:09:39,833 --> 00:09:45,125 Snort a thick line in (sniffs) and it'll make you fly high. 113 00:09:45,625 --> 00:09:48,625 In full swing. It'll feel like forever. 114 00:09:49,666 --> 00:09:52,583 Very special and very rare. 115 00:09:52,791 --> 00:09:54,208 (chuckles) 116 00:09:54,875 --> 00:09:57,875 Then put a line in for me. Let me also feel the high. 117 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 (Bibin laughs) 118 00:09:59,541 --> 00:10:02,458 That can be arranged, not only for once 119 00:10:02,458 --> 00:10:04,583 but whenever you want. 120 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 But on one condition. 121 00:10:08,375 --> 00:10:10,916 - You prick! - Hey, no, come on. 122 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 - Then what? Should I pay you? - You don't have to pay a penny. 123 00:10:14,708 --> 00:10:15,625 uhm? 124 00:10:15,625 --> 00:10:19,416 Not another soul, other than the two of us, should know about this. 125 00:10:20,666 --> 00:10:24,500 Not a word about this in front of anyone else. 126 00:10:25,458 --> 00:10:28,166 This stuff will reach you whenever you want. I'll take care of that. 127 00:10:28,958 --> 00:10:31,000 You won't even have to ask for it. 128 00:10:31,000 --> 00:10:32,291 - Okay. - Deal? 129 00:10:32,291 --> 00:10:35,750 It's a done deal! My lips are sealed. Promise! 130 00:10:35,784 --> 00:10:38,826 (lilting whimsical music) 131 00:11:13,625 --> 00:11:14,458 (thuds) 132 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 (scrapes through) 133 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 (tapping) 134 00:12:01,875 --> 00:12:04,583 (music continues) 135 00:12:23,791 --> 00:12:26,583 It's your first time, right? Try both. 136 00:13:18,375 --> 00:13:23,375 (snorts, coughs, sniffles) 137 00:13:31,500 --> 00:13:32,916 (sniffles) 138 00:13:38,916 --> 00:13:41,041 (snorting deeply) 139 00:13:42,667 --> 00:13:48,667 (inhales deeply, coughs, sighs) 140 00:13:50,750 --> 00:13:51,792 (breathing deeply) 141 00:14:15,208 --> 00:14:18,208 (lilting music continues) 142 00:16:03,125 --> 00:16:06,125 (suspenseful music) 143 00:16:38,375 --> 00:16:39,416 (liquid dripping) 144 00:16:39,450 --> 00:16:41,450 (eerie music) 145 00:16:42,208 --> 00:16:43,500 (steaming and bubbling) 146 00:17:05,083 --> 00:17:05,915 (dripping) 147 00:17:15,958 --> 00:17:17,458 (eerie dramatic sting) 148 00:17:33,875 --> 00:17:34,791 (rapid stirring, tinkling) 149 00:17:59,166 --> 00:18:00,208 (hammer thuds) 150 00:18:32,250 --> 00:18:34,000 (music turns dramatic) 151 00:18:43,416 --> 00:18:46,416 (electronic music playing) 152 00:18:52,458 --> 00:18:55,458 (screaming, yelling) 153 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Happy birthday, baby! 154 00:19:03,333 --> 00:19:06,916 - Renu... - Naveen... 155 00:19:10,708 --> 00:19:13,708 (cheering, chanting) 156 00:19:15,333 --> 00:19:18,416 Happy birthday... Thank you, Harsha. 157 00:19:18,416 --> 00:19:20,333 I've kept your birthday gift in your car. 158 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 A very special gift for a special day. 159 00:19:22,791 --> 00:19:25,208 Mum's the word. Okay? 160 00:19:25,208 --> 00:19:27,416 - (chuckles) Thank you so much. - (merrily) Yeah? Okay. 161 00:19:37,375 --> 00:19:39,708 I'll help you sneak out of here. 162 00:19:40,125 --> 00:19:44,166 What's in the car is special just for today. Finish up the whole stuff. 163 00:19:46,208 --> 00:19:48,583 Hey, dude, you are the best! (laughs) 164 00:19:51,916 --> 00:19:54,541 Hey, guys, come on, come on. Let's have a shot. 165 00:19:55,041 --> 00:19:57,041 Hey, Naveen, come, dude. Come on, come on. 166 00:20:05,333 --> 00:20:06,541 (Renuka) Where's the light? 167 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 (cheering, laughing) 168 00:20:16,583 --> 00:20:17,458 (shrieks, laughs) 169 00:20:28,291 --> 00:20:29,416 - (whooping) - (loud music playing) 170 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 (upbeat merry shrieking) 171 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 (screams) 172 00:20:55,000 --> 00:20:55,833 (car door shuts) 173 00:21:04,083 --> 00:21:04,958 (grunts) 174 00:21:08,583 --> 00:21:10,583 (tense dramatic music) 175 00:21:43,041 --> 00:21:46,000 (snorts, coughs) 176 00:21:50,333 --> 00:21:53,333 (coughs) 177 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 (sniffles hard) 178 00:22:31,416 --> 00:22:35,166 (snorts, stifled coughs) 179 00:22:36,791 --> 00:22:39,791 (breathing heavily) 180 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 (strained breathing, coughing) 181 00:22:51,000 --> 00:22:54,666 (suffocating, gasping) 182 00:23:03,583 --> 00:23:06,583 (gasping for breath) 183 00:23:06,617 --> 00:23:08,617 (music rises) 184 00:23:17,875 --> 00:23:20,875 (grunting, suffocated whimpering) 185 00:23:25,750 --> 00:23:28,500 (painful choking) 186 00:23:38,208 --> 00:23:42,083 (Aji) With the help of Imam Mubarak, who assisted us in Bangalore, 187 00:23:42,458 --> 00:23:47,083 the substances recovered at the place where Bibin stayed as Harshan 188 00:23:47,375 --> 00:23:50,291 has been sent for a chemical test. 189 00:23:51,708 --> 00:23:54,416 To see if we can find any traces. 190 00:23:54,791 --> 00:23:56,416 We are still awaiting the results. 191 00:23:56,416 --> 00:24:00,750 But we can be sure that it is Bibin who gave Renuka 192 00:24:00,750 --> 00:24:06,041 that deadly level of concentrated methamphetamine. 193 00:24:07,375 --> 00:24:11,791 Many of these substances are ingredients to cook it up. 194 00:24:13,083 --> 00:24:18,875 Bibin managed to kill Renuka without raising any suspicions towards him. 195 00:24:21,916 --> 00:24:25,750 As per the information we have, Renuka's is his first murder. 196 00:24:27,833 --> 00:24:34,041 It is the way she lived her life that made him kill her. 197 00:24:34,875 --> 00:24:38,833 She had been heartless and merciless to his real parents. 198 00:24:39,000 --> 00:24:42,333 The life he deserved, the one Sarah interchanged with, 199 00:24:42,333 --> 00:24:45,208 was being wasted on alcohol and drugs. 200 00:24:45,958 --> 00:24:51,750 More than accepting the fact that he's really Mohan and Rekha's son, 201 00:24:51,750 --> 00:24:56,958 he misused this swapped life of his to ravage himself, to despise others 202 00:24:57,250 --> 00:25:01,166 and to eliminate those who survived. 203 00:25:02,125 --> 00:25:05,750 Renuka was the first victim of that decision. 204 00:25:06,875 --> 00:25:07,750 (screen trills) 205 00:25:07,784 --> 00:25:09,784 (dramatic music) 206 00:25:22,416 --> 00:25:24,875 Once he zeroed in on his prey, 207 00:25:24,875 --> 00:25:29,250 the effort Bibin takes to get to that person is unbelievable. 208 00:25:32,583 --> 00:25:36,000 He invests years to learn about that individual, 209 00:25:36,083 --> 00:25:39,000 about their personal and social life, 210 00:25:39,000 --> 00:25:42,041 It's only after a thorough research on them 211 00:25:42,041 --> 00:25:45,083 does Bibin make an entry into their life. 212 00:25:45,458 --> 00:25:48,333 From the 1000-plus babies in Sarah's list, 213 00:25:48,333 --> 00:25:52,666 he identifies a target and judges them to be right or wrong. 214 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 And instead of killing them directly, 215 00:25:56,791 --> 00:26:01,625 Bibin invents a motive for the victim to die. 216 00:26:04,625 --> 00:26:08,208 Pretending to be a friend, unbeknownst to them, 217 00:26:08,208 --> 00:26:13,958 Bibin leads them straight to death exactly on their swapped birth dates. 218 00:26:15,416 --> 00:26:18,708 From his personal vengeance triggered by Renuka, 219 00:26:19,333 --> 00:26:23,666 Bibin composed this specific pattern. 220 00:26:24,791 --> 00:26:27,791 Maybe the excitement the first murder sparked in him 221 00:26:27,791 --> 00:26:30,708 played catalysed his rebirth as a sociopath. 222 00:26:31,750 --> 00:26:36,958 The first victim of that reincarnation was Devan. Devan Kupleri. 223 00:26:43,541 --> 00:26:46,875 In the killing spree Bibin started off with Renuka, 224 00:26:47,250 --> 00:26:52,083 a presence of an accomplice was first noted in Devan's case. 225 00:26:52,750 --> 00:26:54,416 Most probably 226 00:26:54,416 --> 00:26:56,125 it's got to be someone Sarah swapped, 227 00:26:56,125 --> 00:27:00,291 who was shoved to the wrong side of the equation, just like Bibin. 228 00:27:00,291 --> 00:27:02,416 Someone from Sarah's list. 229 00:27:02,541 --> 00:27:05,041 Without spilling the chain of secrets, 230 00:27:05,041 --> 00:27:10,000 someone with whom he can make a case to join him in the killings. 231 00:27:10,625 --> 00:27:12,916 By setting the trap for Devan, 232 00:27:12,916 --> 00:27:16,541 Bibin killed Devan with the help of this second person. 233 00:27:28,625 --> 00:27:29,458 (vehicle approaching) 234 00:27:44,125 --> 00:27:45,833 (Devan) Do we have any bottles in stock? 235 00:27:45,833 --> 00:27:47,875 - (Bibin) There's one in the trunk. - Get that for me. 236 00:27:52,208 --> 00:27:55,791 Kalesh, if they come for brawls, 237 00:27:56,625 --> 00:27:59,458 just stay clear of trouble, okay? 238 00:27:59,458 --> 00:28:01,166 What about you, Devan bro? 239 00:28:01,583 --> 00:28:03,500 I can handle myself. 240 00:28:03,833 --> 00:28:05,708 Look out for yourself. 241 00:28:05,708 --> 00:28:08,166 - (Kalesh) Hmm. - (Bibin) Devan bro. 242 00:28:09,625 --> 00:28:12,291 - Naisam Ali, be careful. - Okay. 243 00:28:19,041 --> 00:28:19,916 (car revving) 244 00:28:31,166 --> 00:28:32,166 (bike accelerates) 245 00:28:43,708 --> 00:28:45,375 (sinister music) 246 00:29:03,708 --> 00:29:04,583 (gulps) 247 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 (exhales sharply) 248 00:29:23,333 --> 00:29:24,250 (gulps down) 249 00:29:28,375 --> 00:29:29,208 (phone clanks) 250 00:29:37,958 --> 00:29:39,208 Who are you, bastard? 251 00:29:39,666 --> 00:29:40,583 (groans) 252 00:29:41,500 --> 00:29:42,625 I was duped. 253 00:29:44,958 --> 00:29:48,041 I was cheated. Cheated, you schmucks! 254 00:29:52,916 --> 00:29:54,208 (grunts) 255 00:29:59,083 --> 00:30:00,041 (spits) 256 00:30:04,208 --> 00:30:06,166 (grunts, gulps) 257 00:30:13,291 --> 00:30:17,208 - (horn honks) - (screams) Who's there, jerk? 258 00:30:20,916 --> 00:30:22,250 Who is it? 259 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 Who the hell is it? 260 00:30:31,916 --> 00:30:32,791 (strains) 261 00:30:35,416 --> 00:30:37,750 Who is there, motherfucker? Are you filming me? 262 00:30:41,208 --> 00:30:42,041 (thuds) 263 00:30:45,333 --> 00:30:46,458 Who's out there? 264 00:30:50,791 --> 00:30:52,375 Devan was cheated! 265 00:30:56,458 --> 00:30:58,000 I was suckered! 266 00:31:01,916 --> 00:31:04,125 Who are you, fucker! Who is it? 267 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 You bloody son of a bitch! 268 00:31:06,375 --> 00:31:07,208 (car door opens) 269 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 Who is it! 270 00:31:10,375 --> 00:31:11,250 (grunts) 271 00:31:14,083 --> 00:31:15,083 (shouts) Who's there? 272 00:31:15,708 --> 00:31:16,541 (grunts, muffled scream) 273 00:31:16,575 --> 00:31:17,617 (thrilling music) 274 00:31:18,791 --> 00:31:20,041 Who are you, fucking cunt? 275 00:31:21,625 --> 00:31:23,375 Let me go, you motherfucker! 276 00:31:25,041 --> 00:31:26,458 (muffled cries) 277 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 (agitated cries) 278 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 (groans hard) 279 00:31:38,166 --> 00:31:39,458 (struggled swallowing, whimpering) 280 00:31:41,166 --> 00:31:42,124 (suffocated gulps) 281 00:31:51,541 --> 00:31:52,374 (door opens) 282 00:31:55,625 --> 00:31:56,625 (Devan breathes heavily) 283 00:32:14,541 --> 00:32:15,416 (door slams) 284 00:32:19,083 --> 00:32:20,250 (painful gagging) 285 00:32:26,875 --> 00:32:28,333 (gagging) 286 00:32:39,833 --> 00:32:40,291 (bike starts) 287 00:32:42,625 --> 00:32:46,208 They used a highly toxic pesticide 288 00:32:46,208 --> 00:32:49,583 containing monocrotophos to murder Devan. 289 00:32:51,458 --> 00:32:55,417 Devan already being sloshed before getting killed 290 00:32:56,792 --> 00:32:58,959 would have made it easier for them. 291 00:33:00,083 --> 00:33:02,625 There was no sign of any resistance from him. 292 00:33:06,666 --> 00:33:07,916 But, Aji... 293 00:33:08,333 --> 00:33:11,625 how can a very ordinary man like Bibin 294 00:33:11,625 --> 00:33:14,708 pull all this off so flawlessly? 295 00:33:15,750 --> 00:33:17,583 How is it even possible? 296 00:33:18,000 --> 00:33:18,833 (chuckles) 297 00:33:19,916 --> 00:33:24,250 The extraordinary brain of an ordinary man. That's his weapon. 298 00:33:25,916 --> 00:33:28,916 It is so evident when we explore Ancy's murder case. 299 00:33:31,291 --> 00:33:35,750 Both of them born on the same day at the hospital Sarah worked at. 300 00:33:36,250 --> 00:33:39,416 Destinies forged when Sarah swapped them. 301 00:33:39,416 --> 00:33:46,500 But Ancy and Sanjeev did not live an ideal life as per Bibin's definition. 302 00:33:47,583 --> 00:33:51,125 Both were guilty, so they became targets. 303 00:33:52,625 --> 00:33:55,625 But instead of just killing them off, 304 00:33:56,041 --> 00:33:58,041 Bibin pulled strings from behind the scenes. 305 00:33:58,041 --> 00:34:00,500 Placing his new accomplice in the foreground, 306 00:34:00,500 --> 00:34:05,000 he coerces Sanjeev to kill Ancy via a wicked mind game. 307 00:34:06,750 --> 00:34:08,333 The results are the same. 308 00:34:08,625 --> 00:34:12,791 One loses her life and the other his existence. 309 00:34:15,041 --> 00:34:19,083 That second person, who is still unknown to us, 310 00:34:19,541 --> 00:34:22,208 is Sanjeev's storyteller Bibin. 311 00:34:23,500 --> 00:34:24,375 Hmm. 312 00:34:30,750 --> 00:34:31,625 Sir... 313 00:34:32,208 --> 00:34:36,500 the nature of this case has changed. We're in pursuit of a serial killer now. 314 00:34:37,000 --> 00:34:41,125 Observing circumstantial evidence we collected during our investigation, 315 00:34:41,125 --> 00:34:45,958 the briefing I just gave you about the three cases is just speculation. 316 00:34:48,041 --> 00:34:51,375 This might be how it happened. Maybe it happened differently. 317 00:34:52,000 --> 00:34:54,125 There are material facts supporting some. 318 00:34:54,125 --> 00:34:56,333 We need to gather more evidence to prove the rest. 319 00:34:57,375 --> 00:35:02,250 Only Bibin can give us an exact detailing of these three murders. 320 00:35:03,166 --> 00:35:06,791 We will have to track Bibin down to prevent another murder. 321 00:35:07,166 --> 00:35:11,750 But a secret investigation with limited resources like this is not practical. 322 00:35:12,625 --> 00:35:16,666 We have to break this cover-up, mobilise all resources of the force 323 00:35:16,666 --> 00:35:19,916 and initiate a manhunt. We do not have a moment to lose. 324 00:35:24,833 --> 00:35:26,166 (brooding music) 325 00:35:39,416 --> 00:35:40,291 (swallows) 326 00:35:40,583 --> 00:35:42,000 What you said is right, Aji. 327 00:35:43,000 --> 00:35:48,250 But when we publicise Bibin's details, Sarah's confession will also be out. 328 00:35:50,041 --> 00:35:51,791 That is not a small problem. 329 00:35:52,791 --> 00:36:00,166 To find one person, we will be putting many more lives at risk. 330 00:36:03,375 --> 00:36:05,333 Do you think it is inevitable? 331 00:36:05,666 --> 00:36:11,000 But, sir, the person we are searching for is a serial killer. 332 00:36:11,375 --> 00:36:14,500 A brutally brilliant sociopath. 333 00:36:15,083 --> 00:36:20,833 Many lives will still be ruined if we let him loose. 334 00:36:30,958 --> 00:36:35,333 Let us discuss what can be done. 335 00:36:35,916 --> 00:36:39,375 We will come to a conclusion after that. 336 00:36:40,416 --> 00:36:41,833 - Okay? - (sighs) 337 00:36:46,250 --> 00:36:48,583 - Sir. - Okay. 338 00:36:54,708 --> 00:36:56,458 (tense music) 339 00:37:14,875 --> 00:37:15,792 (door thuds open) 340 00:37:17,833 --> 00:37:19,125 (salutes) 341 00:37:21,500 --> 00:37:24,333 - Good job. - Thank you, sir. 342 00:37:26,583 --> 00:37:28,166 Come with me. 343 00:37:43,416 --> 00:37:45,541 Twelve years ago, 344 00:37:45,541 --> 00:37:49,833 we tried to bury the deathbed confessions Sarah made 345 00:37:49,833 --> 00:37:53,916 because there was no lawful solution to it. 346 00:37:54,083 --> 00:38:00,958 The three of us still believe that the decision we took was right. 347 00:38:01,750 --> 00:38:05,416 Like you said, we have to hunt Bibin down. 348 00:38:05,625 --> 00:38:10,583 Before... he commits another murder. 349 00:38:10,583 --> 00:38:14,791 But it shouldn't be by letting Sarah's secrets out. 350 00:38:15,166 --> 00:38:19,333 The investigation should continue with the same secrecy. 351 00:38:19,875 --> 00:38:24,458 We will do anything in our power to help you locate Bibin. 352 00:38:24,750 --> 00:38:29,208 Anything except for breaking this cover-up. 353 00:38:29,250 --> 00:38:30,166 (scoffs) 354 00:38:31,166 --> 00:38:32,375 If that's the case, 355 00:38:32,375 --> 00:38:37,208 I have the same question for you again, which was once left unanswered. 356 00:38:39,708 --> 00:38:42,708 If I arrest Bibin, what is next? 357 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 If he is produced before the court, 358 00:38:47,375 --> 00:38:50,083 there is only one reason why he did all this. 359 00:38:50,083 --> 00:38:52,125 Sarah's confession. 360 00:38:52,916 --> 00:38:54,958 How will we hide it there? 361 00:38:56,791 --> 00:39:02,916 I'm not asking you to arrest him and produce before the court. 362 00:39:04,375 --> 00:39:06,125 Then what are you implying, sir? 363 00:39:10,625 --> 00:39:13,875 Aji, you must find Bibin. 364 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 But to finish him. 365 00:39:18,000 --> 00:39:20,791 There is no other alternative to this 366 00:39:20,791 --> 00:39:23,916 other than Bibin's death. 367 00:39:29,583 --> 00:39:31,666 (dramatic music rises) 27310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.