All language subtitles for 1000.Babies.S01E04.First.Half.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:17,833 (phone ringing) 2 00:00:19,041 --> 00:00:19,791 (ends call) 3 00:00:23,416 --> 00:00:24,958 - (door opens) - (baby crying) 4 00:00:26,375 --> 00:00:27,833 Anyone here for Meera? 5 00:00:27,833 --> 00:00:28,833 (woman) Yes, yes. 6 00:00:34,041 --> 00:00:35,041 (woman) Baby... 7 00:00:37,916 --> 00:00:38,916 (pensive music) 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,750 - It's a baby girl for Meera. - Oh, that's great news. 9 00:00:43,875 --> 00:00:44,875 (baby crying) 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 Look, son, it's a girl. 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,542 (chuckles) 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,041 (soft tense music) 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,916 Why do you look so tense? Look at your baby girl, you dummy! 14 00:01:06,166 --> 00:01:07,916 (phone ringing) 15 00:01:10,250 --> 00:01:11,166 Hello... 16 00:01:11,166 --> 00:01:14,083 - Is it Mr. Aji Kurian? - Yes. Who's this? 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,291 My name is Vinod Pankajakshan. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,125 DYSP Nawas sir asked me to call you about an investigation. 19 00:01:21,500 --> 00:01:22,791 Er... But, Vinod, 20 00:01:23,375 --> 00:01:26,208 I'm tied up today at the hospital with my wife's delivery. 21 00:01:26,208 --> 00:01:26,916 Sorry, sir. 22 00:01:26,958 --> 00:01:30,875 Since Nawas sir told me, I rang you when I reached Ernakulam. 23 00:01:30,916 --> 00:01:32,958 Ah, it's okay. It's all done here anyway. 24 00:01:32,958 --> 00:01:34,625 Oh, congrats. How's the baby? 25 00:01:34,625 --> 00:01:36,041 Thanks. It's a girl. 26 00:01:36,250 --> 00:01:37,666 That's better! 27 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Shall I call you later then? 28 00:01:39,458 --> 00:01:40,041 Er... 29 00:01:40,791 --> 00:01:41,833 You do one thing. 30 00:01:42,375 --> 00:01:44,708 I'll send you SI Anzari's number. He's from our team. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,833 I'll take another two days to return. 32 00:01:46,833 --> 00:01:47,916 We'll sit then. 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 That's fine, sir. I'll ring you up then. 34 00:01:52,833 --> 00:01:54,041 (pulsating sting) 35 00:02:42,250 --> 00:02:45,875 Aji Kurian, ANI special deputy officer. Where's his office? 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,541 It's in the new block. 37 00:02:47,875 --> 00:02:49,625 - Further ahead and take the right. - Okay. 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,625 Vinod sir, it's for you. 39 00:03:04,875 --> 00:03:05,875 Yes? 40 00:03:06,666 --> 00:03:10,041 Sir, Alappuzha DYSP Nawas Hussain sent this for you. 41 00:03:10,041 --> 00:03:10,791 Okay... 42 00:03:10,791 --> 00:03:12,791 He said he's texted you the password. 43 00:03:12,791 --> 00:03:14,041 Thank you. 44 00:03:14,125 --> 00:03:16,000 Sir, what is this office? 45 00:03:16,166 --> 00:03:19,500 Er... I will let Nawas sir know that I've received the package. 46 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 All right then. 47 00:03:22,125 --> 00:03:23,500 - Lalu... - Sir? 48 00:03:24,291 --> 00:03:26,500 - There are some images on this. - Sir. 49 00:03:26,500 --> 00:03:29,416 Convert all the details to text and 50 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 create a sheet in the same format as of the image. 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,458 There's quite a lot. Split the workload. 52 00:03:35,458 --> 00:03:37,791 We've got to pull up these details on the screen here. 53 00:03:37,791 --> 00:03:39,833 Except for the centre screen. 54 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 Finish it quickly... as soon as possible. 55 00:03:42,375 --> 00:03:43,416 - Okay? - Okay, sir. 56 00:03:45,625 --> 00:03:48,000 The drive is password-protected. 57 00:03:57,625 --> 00:04:01,833 (rousing sting) 58 00:04:15,291 --> 00:04:16,916 (musical crescendo) 59 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 (uplifting sting) 60 00:04:35,208 --> 00:04:38,375 - Hmm. Good work. - (both) Thank you, sir. 61 00:04:39,625 --> 00:04:40,583 - Anzari... - Sir. 62 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Vinod... 63 00:04:42,208 --> 00:04:42,916 Sir. 64 00:04:45,791 --> 00:04:49,208 The very first thing I need you to understand is 65 00:04:49,208 --> 00:04:53,708 the most important factor of this case: its secrecy. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,541 None of the other team members, 67 00:04:58,541 --> 00:05:00,958 apart from the piece of task assigned to them, 68 00:05:00,958 --> 00:05:06,250 should come to know any details about this case. 69 00:05:06,750 --> 00:05:07,417 Okay, sir. 70 00:05:07,458 --> 00:05:09,083 - Am I clear? - Affirmative, sir. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,333 Another peculiarity of this case is that 72 00:05:11,583 --> 00:05:16,958 it doesn't hold the usual criminal-accused scenario. 73 00:05:18,083 --> 00:05:20,291 Sarah's crime is evident. 74 00:05:20,625 --> 00:05:23,750 But our investigation is not towards that direction. 75 00:05:25,916 --> 00:05:27,500 We are after Bibin. 76 00:05:28,375 --> 00:05:29,666 Bibin Ouseph. 77 00:05:31,000 --> 00:05:32,708 We need to track him down. 78 00:05:35,833 --> 00:05:38,541 We still don't know why. 79 00:05:38,833 --> 00:05:41,875 We need to find an answer to that through this investigation. 80 00:05:44,000 --> 00:05:47,083 The letters Bibin sent Merlin 81 00:05:47,250 --> 00:05:52,291 are the only leads we have in finding him. 82 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 And that's right where we start. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,041 (monitor trilling) 84 00:06:08,333 --> 00:06:12,333 Sir, there's an interesting common factor I see here. 85 00:06:12,375 --> 00:06:15,916 All three letters were sent exactly one week prior to the birthday of 86 00:06:15,916 --> 00:06:19,125 the individuals mentioned in the letters. 87 00:06:19,541 --> 00:06:22,458 Ancy and Sanjeev's birthday was on September 3rd. 88 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Merlin received the letter with their details on August 27th. 89 00:06:28,458 --> 00:06:29,875 Same with the others too. 90 00:06:30,708 --> 00:06:35,333 Like you said, I still don't understand what he means by all this. 91 00:06:48,083 --> 00:06:52,708 Another point is, in Sarah's entries, Devan, Sanjeev Krishna and Suneer, 92 00:06:52,791 --> 00:06:55,166 only these three are called by their names. 93 00:06:55,208 --> 00:07:00,125 The rest are all addressed as "baby of" with their mother's name. 94 00:07:00,958 --> 00:07:03,541 One thing is for sure. 95 00:07:03,541 --> 00:07:08,250 The people in Sarah's entries, including their current whereabouts, 96 00:07:08,250 --> 00:07:11,208 Bibin has done his research and is well-informed. 97 00:07:12,250 --> 00:07:13,125 (monitor trilling) 98 00:07:19,833 --> 00:07:21,000 (Aji) Interesting. 99 00:07:21,000 --> 00:07:24,041 So, there is a clear purpose to those letters. 100 00:07:24,333 --> 00:07:26,666 They are not just random notes. 101 00:07:27,041 --> 00:07:28,583 Where do we start? 102 00:07:29,208 --> 00:07:30,125 Er... 103 00:07:32,583 --> 00:07:33,750 Ancy Sanjeev? 104 00:07:35,750 --> 00:07:36,667 (Aji sighs) 105 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 One conflicting element we find there is 106 00:07:40,000 --> 00:07:43,958 the Bibin we're searching for is not the Bibin in Sanjeev's story. 107 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 It's a dead end. 108 00:07:46,833 --> 00:07:50,291 So, we don't have any further questions for him. 109 00:07:50,875 --> 00:07:52,416 For now at least. 110 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 (screen trilling) 111 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Let's begin with them. 112 00:08:03,916 --> 00:08:06,250 Bibin Ouseph and Renuka M.S. 113 00:08:06,583 --> 00:08:11,416 Renuka is the daughter of Mohan Swaminadhan and Rekha Mohan. 114 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 But in reality, 115 00:08:15,625 --> 00:08:17,458 they are Bibin's parents. 116 00:08:22,958 --> 00:08:28,958 The way to them has been paved by Sarah Mama herself. 117 00:08:32,500 --> 00:08:33,416 (dramatic rising sting) 118 00:08:45,750 --> 00:08:48,799 - (players clamouring) - Pass the ball! 119 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 (coach shouts instructions) 120 00:09:05,417 --> 00:09:06,575 (coach blows whistle) 121 00:09:06,609 --> 00:09:08,609 (players continue clamouring) 122 00:09:14,833 --> 00:09:18,208 - Sir... - Yes? 123 00:09:18,208 --> 00:09:20,208 I'm Muhammad Anzari, Sub-Inspector. 124 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 I saw your jeep coming in. 125 00:09:21,958 --> 00:09:24,250 Any trouble from my students? 126 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 No, it's not that. I came for something else. 127 00:09:27,458 --> 00:09:30,833 Two lecturers who previously worked here in the Chemistry Department, 128 00:09:30,833 --> 00:09:34,500 Mohan Swaminadhan and his wife, Rekha Mohan, 129 00:09:34,500 --> 00:09:37,208 I was looking for any details about them. 130 00:09:37,500 --> 00:09:39,250 They left years ago. 131 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 I know that. 132 00:09:40,333 --> 00:09:44,166 But is there a way to get their current address or phone number? 133 00:09:44,750 --> 00:09:45,667 Uh... 134 00:09:45,875 --> 00:09:46,875 It's nothing serious. 135 00:09:47,291 --> 00:09:50,291 The present sub-collector is a former student. 136 00:09:50,291 --> 00:09:54,583 I was asked to enquire in case of a possibility to meet them in person. 137 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 They both resigned from their jobs and went on to settle in Bangalore 138 00:09:57,833 --> 00:10:00,125 to pursue their daughter's higher studies. 139 00:10:00,125 --> 00:10:02,750 We have not been in touch after that. 140 00:10:02,833 --> 00:10:05,208 Especially for the last couple of years. 141 00:10:05,208 --> 00:10:07,083 So, I don't have any numbers to reach them. 142 00:10:08,125 --> 00:10:12,833 I might have their old address in my phone book at home. 143 00:10:13,166 --> 00:10:14,708 I can share that with you. 144 00:10:14,958 --> 00:10:16,041 That would be great. 145 00:10:16,333 --> 00:10:18,458 I'll give you my number. Please WhatsApp me. 146 00:10:18,458 --> 00:10:19,375 Fine. 147 00:10:20,500 --> 00:10:21,417 (players chattering) 148 00:10:24,791 --> 00:10:25,749 (line ringing) 149 00:10:26,291 --> 00:10:27,166 Sir... 150 00:10:27,958 --> 00:10:29,916 We are starting from Bangalore. 151 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 (suspenseful music) 152 00:10:51,958 --> 00:10:52,791 (music stops) 153 00:11:06,000 --> 00:11:08,208 Excuse me. Lighter, please. 154 00:11:09,750 --> 00:11:11,375 Ah. Mohan sir? 155 00:11:11,875 --> 00:11:13,666 Oh, sorry, sir. 156 00:11:14,541 --> 00:11:16,958 Sir, I studied Chemistry at SDC... 157 00:11:16,958 --> 00:11:18,875 My name is Muhammad Anzari. 158 00:11:20,375 --> 00:11:21,500 Lighter. 159 00:11:23,083 --> 00:11:24,083 Aji! 160 00:11:25,291 --> 00:11:26,249 Hmm? 161 00:11:26,375 --> 00:11:27,666 Look who I bumped into. 162 00:11:29,291 --> 00:11:30,666 What a surprise! 163 00:11:31,291 --> 00:11:32,208 (Anzari chuckles) 164 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Do you recognise him? 165 00:11:35,583 --> 00:11:36,500 Eh? 166 00:11:38,250 --> 00:11:40,000 Ah. Mohan sir? 167 00:11:40,375 --> 00:11:41,750 Hello, sir. 168 00:11:42,208 --> 00:11:43,791 Aji also studied at SDC, sir. 169 00:11:44,875 --> 00:11:47,291 To be honest, I can't remember you. 170 00:11:47,291 --> 00:11:49,666 But I'm glad you recognised me. 171 00:11:49,958 --> 00:11:51,750 How can we possibly forget you, sir? 172 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 What do you do now? 173 00:11:54,625 --> 00:11:57,333 I don't have a job per se, but I do some research work though. 174 00:11:58,125 --> 00:12:00,791 Sir, what about Rekha ma'am? Is she fine? 175 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 She is doing fine. 176 00:12:02,041 --> 00:12:04,000 We stay in that apartment. 177 00:12:04,291 --> 00:12:05,291 Oh, is it? 178 00:12:05,333 --> 00:12:07,500 Sir, if it's not too much trouble for you, may we meet her? 179 00:12:07,541 --> 00:12:08,666 It's been so long. 180 00:12:08,666 --> 00:12:10,000 Absolutely no trouble! 181 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 Wait, let me collect my stuff. 182 00:12:12,541 --> 00:12:13,416 Okay. 183 00:12:32,166 --> 00:12:34,708 It's okay. Come on in. 184 00:12:35,916 --> 00:12:39,333 Teacher, our former students from SD College it is. 185 00:12:39,333 --> 00:12:40,541 - Oh! - Aji and Anzari. 186 00:12:40,541 --> 00:12:41,541 Okay, okay. 187 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 You have a lot of students here too. 188 00:12:43,833 --> 00:12:46,458 They're all from the neighbourhood. They come for science tuition. 189 00:12:46,666 --> 00:12:49,458 - Come, let's have coffee. - Okay, sir. 190 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 - (Rekha) Vichu... - Let's not interrupt her class. 191 00:12:59,250 --> 00:13:00,166 (thuds, rattles) 192 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 - (lighter clicks) - (stove fires up) 193 00:13:19,125 --> 00:13:22,166 Sir, what about your children? 194 00:13:24,083 --> 00:13:25,000 (spoon clinks) 195 00:13:25,458 --> 00:13:29,791 It's only me and Rekha here now. No one else. 196 00:13:35,500 --> 00:13:38,458 So, your daughter got married? 197 00:13:47,583 --> 00:13:49,750 Thanks. 198 00:13:51,458 --> 00:13:53,708 Thanks. 199 00:13:55,458 --> 00:13:56,375 (slurps) 200 00:14:04,375 --> 00:14:05,542 (sighs softly, inhales deeply) 201 00:14:07,666 --> 00:14:08,875 Renuka... 202 00:14:10,041 --> 00:14:16,416 We moved here for better options for our daughter's studies and career. 203 00:14:22,250 --> 00:14:24,625 She completed engineering, 204 00:14:26,666 --> 00:14:27,791 secured a job too. 205 00:14:28,583 --> 00:14:32,250 But she wanted to join a better company, 206 00:14:32,250 --> 00:14:37,458 stabilise her career before getting married. That was her plan. 207 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 But she was only 29 when she passed away. 208 00:14:43,708 --> 00:14:44,708 (tense music) 209 00:14:46,833 --> 00:14:51,958 She left us even before she got married. 210 00:14:55,250 --> 00:14:56,541 Sorry, sir. 211 00:14:57,666 --> 00:14:58,916 It's fine. 212 00:14:59,791 --> 00:15:01,083 It's been eight years. 213 00:15:02,041 --> 00:15:03,791 I've come to terms with the grief now. 214 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 But... 215 00:15:06,625 --> 00:15:09,916 sometimes, when I think of her, my heart shudders. 216 00:15:09,916 --> 00:15:11,000 That's about it. 217 00:15:13,833 --> 00:15:15,000 What happened to her? 218 00:15:15,916 --> 00:15:16,833 Uh... 219 00:15:17,500 --> 00:15:18,541 Cardiac arrest. 220 00:15:20,333 --> 00:15:22,458 It was on her birthday. 221 00:15:24,000 --> 00:15:26,750 She went out with her friends to celebrate her birthday. 222 00:15:27,583 --> 00:15:32,208 In a few moments, she felt pain and collapsed. 223 00:15:34,166 --> 00:15:38,083 Everything was over before she reached the hospital. 224 00:15:43,750 --> 00:15:45,250 Oh! Let's leave all that. 225 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 Finish your coffee. 226 00:15:48,333 --> 00:15:50,500 What brings you to Bangalore? 227 00:15:55,500 --> 00:15:57,250 So, what do you think? 228 00:15:57,791 --> 00:16:01,583 Can't quite put my finger on it, sir. But something is off, that's for sure. 229 00:16:02,000 --> 00:16:04,291 Birthday... heart attack... 230 00:16:04,666 --> 00:16:07,166 It's the same pattern as the Ancy Sanjeev case. 231 00:16:07,166 --> 00:16:08,125 Yes. 232 00:16:08,541 --> 00:16:12,500 Eight years ago, Merlin gets her first letter from Bibin. 233 00:16:12,500 --> 00:16:15,208 In 2014, December 2nd. 234 00:16:16,041 --> 00:16:19,666 Renuka's birthday falls a week later, on December 9th. 235 00:16:20,125 --> 00:16:22,291 She dies on the same day. 236 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 - How strange, isn't it? - Yes, sir. 237 00:16:29,041 --> 00:16:32,291 Hey, Renuka died in the middle of a party. 238 00:16:32,291 --> 00:16:34,875 The police should have been involved then. 239 00:16:35,166 --> 00:16:38,958 So, we need to find the police station where this death was reported. 240 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - Do it fast! - Yes, sir. 241 00:16:42,166 --> 00:16:43,124 (traffic bustle) 242 00:16:49,541 --> 00:16:50,875 (engine idling) 243 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 (car doors shut) 244 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 The Commissioner had called me. 245 00:16:57,000 --> 00:16:58,125 (in Kannada) Do you understand Kannada? 246 00:16:58,208 --> 00:17:00,291 - (in Kannada) Yes. - (in English) Very good. 247 00:17:00,375 --> 00:17:02,754 (continues in Kannada) Officer, I wasn't the one in charge here 248 00:17:02,788 --> 00:17:05,165 when this death happened. 249 00:17:05,665 --> 00:17:06,249 Hmm... 250 00:17:06,250 --> 00:17:07,540 Hope you know this. 251 00:17:07,540 --> 00:17:10,958 From 2014, all records have been digitally archived. 252 00:17:11,750 --> 00:17:13,125 Don't you see the rush? 253 00:17:13,458 --> 00:17:15,625 I'm up to my neck with work. 254 00:17:15,750 --> 00:17:17,915 But I can help you with one thing. 255 00:17:18,458 --> 00:17:20,540 I'll assign an SI from this station. 256 00:17:20,750 --> 00:17:22,458 He will assist you. 257 00:17:22,708 --> 00:17:24,915 He will help you with anything you need. 258 00:17:25,165 --> 00:17:26,208 That would be enough. 259 00:17:26,375 --> 00:17:27,375 Anyone there? 260 00:17:29,250 --> 00:17:31,916 - Sir? - Ask Imam to come over. 261 00:17:35,625 --> 00:17:36,500 Thanks. 262 00:17:44,208 --> 00:17:46,208 - (blows a kiss) - (baby gurgles) 263 00:17:46,291 --> 00:17:47,208 (chuckles) 264 00:17:48,333 --> 00:17:53,125 Renuka Mohan, daughter of Mohan Swaminadhan and Rekha Mohan. 265 00:17:54,083 --> 00:17:59,166 29 years of age. Death: 09-12-2014. 266 00:17:59,500 --> 00:18:01,875 - (in Kannada) Isn't this the one? - (in Kannada) Yes. 267 00:18:02,875 --> 00:18:03,791 Sir. 268 00:18:05,791 --> 00:18:07,583 Sir, this is an unsolved case. 269 00:18:07,875 --> 00:18:09,625 And it was not a heart attack. 270 00:18:09,916 --> 00:18:11,541 It's a case of drug overdose. 271 00:18:12,125 --> 00:18:14,541 What? Are you sure? 272 00:18:14,916 --> 00:18:17,666 Yes, sir. It's a solid case of methamphetamine overdose. 273 00:18:17,666 --> 00:18:20,041 The FIR also records the same. Have a look. 274 00:18:22,625 --> 00:18:23,542 (chair thuds) 275 00:18:25,333 --> 00:18:27,375 Sir, as per the report, 276 00:18:27,375 --> 00:18:31,416 in a service apartment parking, at Nachiappa Layout, 277 00:18:31,541 --> 00:18:38,249 inside a black Swift car, KA-03-AC-6336, at 11:45 p.m., 278 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 Renuka was found unconscious by her friends. 279 00:18:41,875 --> 00:18:44,083 They informed the police immediately. 280 00:18:44,416 --> 00:18:47,208 However, she was dead before the police arrived. 281 00:18:48,458 --> 00:18:52,166 The cops found 16.8 highly concentrated methamphetamine from the car, 282 00:18:52,166 --> 00:18:55,083 which they think she had consumed. 283 00:18:56,166 --> 00:18:58,875 All supportive documents from the post-mortem are here, 284 00:18:59,083 --> 00:19:01,958 which confirmed the presence of that drug in high volumes in her body. 285 00:19:03,291 --> 00:19:05,375 Sir, here are the photographs. 286 00:19:10,333 --> 00:19:11,708 (unsettling dramatic sting) 287 00:19:21,833 --> 00:19:24,583 - Which officer handled this case? - Nithya Muthayya. 288 00:19:24,750 --> 00:19:26,500 She was the ACP, Crime. 289 00:19:26,875 --> 00:19:29,625 If I'm right, she is now the Tumkur AC. 290 00:19:30,333 --> 00:19:31,625 - You are here? - Yes, ma'am. 291 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 Please. 292 00:19:38,916 --> 00:19:39,833 Hmm. 293 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 (in English) Sorry for making you guys wait. 294 00:19:43,125 --> 00:19:45,541 (in Kannada) We should be the ones saying sorry to you. 295 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 We bothered you with this. Really sorry. 296 00:19:48,750 --> 00:19:50,708 It's okay. So you know Kannada? 297 00:19:50,875 --> 00:19:52,791 Yes, ma'am. I manage a bit. 298 00:19:53,750 --> 00:19:55,166 So, coming to the point. 299 00:19:55,541 --> 00:19:59,208 I remembered this case when you briefed me over the phone. 300 00:19:59,208 --> 00:20:03,541 Nowadays this is very common, but crystal meth was a rarity those days. 301 00:20:03,750 --> 00:20:06,166 That too in a deadly concentrated level. 302 00:20:06,375 --> 00:20:08,291 This case is still open 303 00:20:08,583 --> 00:20:11,333 as we were unable to find where the substance was sourced from. 304 00:20:11,333 --> 00:20:13,791 And the girl was an active drug user. 305 00:20:14,041 --> 00:20:18,500 Our probe with peddlers saw no satisfactory results. 306 00:20:19,000 --> 00:20:23,250 It would have been a highly sensational case if it wasn't for her parents. 307 00:20:23,750 --> 00:20:25,916 That girl's parents are professors. 308 00:20:26,041 --> 00:20:28,833 They have guided many children on a good path. 309 00:20:28,833 --> 00:20:30,791 She was their only child. 310 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 So, we kept this drug involvement a secret. 311 00:20:33,625 --> 00:20:37,583 Also, if the public comes to know about this new substance, 312 00:20:37,583 --> 00:20:41,708 they would want to buy it and maybe try it. 313 00:20:42,166 --> 00:20:44,000 We would be simply doing free marketing. 314 00:20:48,250 --> 00:20:51,833 Anything from those who came for the celebrations that day? 315 00:20:52,416 --> 00:20:53,500 Nothing. 316 00:20:53,583 --> 00:20:56,291 Everyone was made to undergo the drug test. 317 00:20:56,750 --> 00:20:58,125 Everyone came out clean. 318 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 Alcohol, marijuana... that's it. 319 00:21:00,791 --> 00:21:05,250 We then focused on where Renuka could have sourced the drug from. 320 00:21:05,583 --> 00:21:09,375 But we hit a dead end after we took the investigation to the peddlers. 321 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 (sighs) 322 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 Did you find any leads from her call history? 323 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 That also was clean. 324 00:21:15,291 --> 00:21:19,875 There were no messages or calls related to scoring this substance. 325 00:21:20,166 --> 00:21:24,750 And the party happened in a low-end apartment with no CCTV. 326 00:21:26,083 --> 00:21:31,041 Okay. If I may ask, what is Kerala police's interest in this case? 327 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 (exhales sharply) 328 00:21:33,916 --> 00:21:35,916 Actually, we are from ANI, ma'am. 329 00:21:36,833 --> 00:21:40,125 After a drug bust in Kochi, 330 00:21:40,125 --> 00:21:44,125 some leads given by the accused connected to this case. 331 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 That's it. 332 00:21:45,250 --> 00:21:47,458 Oh, I see. What's your next move? 333 00:21:48,791 --> 00:21:56,000 Is it possible for us to meet Renuka's friends who testified that day? 334 00:21:57,750 --> 00:22:02,174 We would like to find whether any of them 335 00:22:02,208 --> 00:22:04,708 connects in any way to our case. 336 00:22:05,666 --> 00:22:07,041 Just a casual meeting. 337 00:22:07,041 --> 00:22:08,708 Okay, meet them. 338 00:22:08,708 --> 00:22:12,041 They are a Mallu gang, mostly colleagues. 339 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 - Hmm. - Ma'am? 340 00:22:14,333 --> 00:22:16,875 You be with them and assist them with whatever they ask for. 341 00:22:16,875 --> 00:22:18,208 Sure, ma'am. 342 00:22:18,208 --> 00:22:20,458 Call me for anything at all. 343 00:22:20,458 --> 00:22:21,666 - Sure, ma'am - Understood? 344 00:22:21,666 --> 00:22:22,583 Yes, ma'am. 345 00:22:23,833 --> 00:22:26,375 Thank you, ma'am. Once again, sorry for the trouble. 346 00:22:26,625 --> 00:22:28,958 Come on, man. It's my duty. 347 00:22:28,958 --> 00:22:30,791 Good luck with your investigation. 348 00:22:34,583 --> 00:22:39,750 (sighs) Naveen Pavithran, Izahak Ahammed and Amrutha Ayyapan. 349 00:22:42,625 --> 00:22:44,500 You guys be relaxed. 350 00:22:45,291 --> 00:22:47,875 This is not a police interrogation, okay? 351 00:22:51,291 --> 00:22:54,000 Renuka, your friend. 352 00:22:54,375 --> 00:22:56,416 We have some questions about her. 353 00:22:57,375 --> 00:22:59,500 Strictly off the record. 354 00:23:00,625 --> 00:23:02,750 No problem, sir. Please ask. 355 00:23:04,583 --> 00:23:08,750 It's about a remark in Renuka's autopsy. 356 00:23:10,166 --> 00:23:13,625 It says she was an active addict. 357 00:23:14,541 --> 00:23:19,291 If that's the case, you friends would definitely know. 358 00:23:19,416 --> 00:23:20,625 Right? 359 00:23:21,708 --> 00:23:25,541 Sir, Renuka was not just a colleague to us. 360 00:23:25,791 --> 00:23:27,416 We were all batchmates. 361 00:23:27,416 --> 00:23:29,416 Here, at AMC. 362 00:23:29,416 --> 00:23:35,291 To be honest, she used to smoke joints from the time we knew her. 363 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 She fell behind in her studies, but she was good with people. 364 00:23:40,125 --> 00:23:45,458 So, we entrusted her with our company's marketing activities. 365 00:23:46,125 --> 00:23:51,250 She used to drink and smoke regularly. 366 00:23:54,750 --> 00:23:56,916 Were Renuka's parents oblivious to all this? 367 00:23:57,291 --> 00:23:59,375 She was very rude to them, sir. 368 00:23:59,375 --> 00:24:02,458 We used to feel upset whenever we visited her place. 369 00:24:02,458 --> 00:24:05,000 She was that impudent to her parents. 370 00:24:05,541 --> 00:24:08,333 She used to go home drunk, smoke out there, 371 00:24:08,333 --> 00:24:11,083 got violent if they questioned her. 372 00:24:11,083 --> 00:24:12,958 That was her usual stunt. 373 00:24:16,166 --> 00:24:17,041 (sighs) 374 00:24:18,958 --> 00:24:20,291 Bibin... 375 00:24:21,750 --> 00:24:25,916 Have you heard this name from Renuka or elsewhere? 376 00:24:27,125 --> 00:24:28,583 - Uh... - Bibin? 377 00:24:31,833 --> 00:24:32,958 He is a Malayalee. 378 00:24:34,041 --> 00:24:36,458 No, sir. We don't remember anyone by that name. 379 00:24:51,833 --> 00:24:53,250 This is Bibin. 380 00:24:53,750 --> 00:24:55,416 Sir, this is Bibin? 381 00:24:56,041 --> 00:24:57,375 What happened? 382 00:24:57,375 --> 00:24:59,750 Sir, this is not Bibin. His name is Harshan. 383 00:24:59,750 --> 00:25:02,125 - (dramatic sting) - He used to work with us. 384 00:25:02,375 --> 00:25:07,875 Harshan was also present for that night's event when Renuka died. 385 00:25:22,250 --> 00:25:24,416 What was their relationship like? 386 00:25:24,625 --> 00:25:25,916 Very close friends. 387 00:25:25,916 --> 00:25:30,250 In fact, they vibed better than with us, her long-time classmates. 388 00:25:30,708 --> 00:25:34,833 They hit it off right from the day he joined as a system administrator. 389 00:25:35,000 --> 00:25:36,666 Gradually, they became thick friends. 390 00:25:48,291 --> 00:25:49,500 (dulcet music) 391 00:25:52,333 --> 00:25:53,958 Okay, sir. 392 00:25:54,291 --> 00:25:57,291 That's great news. I'll send you the quotation by evening. 393 00:25:57,291 --> 00:25:59,750 Sure. Thank you. 394 00:26:02,166 --> 00:26:03,583 - Hey, dumbass. - What? 395 00:26:03,666 --> 00:26:06,166 Your Vistara work... Deal! 396 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 Wow! 397 00:26:07,375 --> 00:26:09,916 Send them a quotation with your initial rate. 398 00:26:10,000 --> 00:26:11,958 - It's a done deal. - Thanks, dude. 399 00:26:12,041 --> 00:26:13,291 You are the best! 400 00:26:13,291 --> 00:26:15,333 (mockingly) Laying it on a bit too thick, eh? 401 00:26:16,458 --> 00:26:19,791 My head's fuming! Let me go take a drag. 402 00:26:22,625 --> 00:26:23,542 (tuts) 403 00:26:26,666 --> 00:26:27,583 (clucks irritated) 404 00:26:28,083 --> 00:26:29,541 Who swiped my cigarettes? 405 00:26:29,666 --> 00:26:32,125 Who would wanna smoke your lousy Gold brand? 406 00:26:32,375 --> 00:26:35,958 I have Lites if you want, but you gotta plead with me. 407 00:26:35,958 --> 00:26:36,875 (Renuka scoffs) 408 00:26:37,833 --> 00:26:39,125 Dude, Izahak... 409 00:26:39,125 --> 00:26:42,625 Joint and Golds are meant for the nonpareils, 410 00:26:42,833 --> 00:26:47,500 not for infantile folk like you who gabble up on pissant Lites. 411 00:26:47,500 --> 00:26:48,333 Eh? 412 00:26:49,291 --> 00:26:51,041 Why are you talking like this, Renu? 413 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Bug off, you moron! 414 00:26:52,666 --> 00:26:53,541 (groans) Hmm! 415 00:26:55,708 --> 00:26:58,250 Fuck, I need to go buy now! 416 00:26:58,458 --> 00:27:00,750 Hey, I have Gold. 417 00:27:02,833 --> 00:27:06,208 - Gold. - Attaboy! You use Gold, too? 418 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 Ah, let's fire it up. Come along. 419 00:27:10,250 --> 00:27:11,791 - (sarcastically) Hmm. Go on. - Come on. 420 00:27:13,041 --> 00:27:14,166 Let's hit the balcony! 421 00:27:14,200 --> 00:27:15,875 (whimsical music) 422 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 (exhales smoke) 423 00:27:23,125 --> 00:27:25,291 Bollocks, I'm burned out! 424 00:27:25,291 --> 00:27:28,333 I worked my fingers to the bone to make that last project happen. 425 00:27:28,333 --> 00:27:32,291 I cannot be without cigarettes when I'm stressed out. Thank you! 426 00:27:32,291 --> 00:27:33,375 - You good now? - Yeah. 427 00:27:33,958 --> 00:27:35,799 (casual chatter) 428 00:27:35,833 --> 00:27:36,924 (yelling in rage) Mom... 429 00:27:36,958 --> 00:27:39,125 I have told you a thousand times not to enter my room and 430 00:27:39,125 --> 00:27:41,375 take my clothes for washing without my permission! 431 00:27:41,375 --> 00:27:43,166 Why the hell do you repeat it? 432 00:27:43,208 --> 00:27:44,583 Let's scoot. This girl is a real mess! 433 00:27:45,416 --> 00:27:48,250 Mom, I'm talking to you! What the fuck is wrong with you! 434 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Renu... 435 00:27:50,916 --> 00:27:51,916 (softly) Damn it! 436 00:27:53,750 --> 00:27:54,916 Auntie, give me a second. 437 00:27:56,583 --> 00:27:59,291 He was very sweet and loving towards everyone. 438 00:27:59,708 --> 00:28:02,916 He was really helpful and was always there for you. 439 00:28:03,125 --> 00:28:06,375 No other vices other than Gold and beer. 440 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 Renuka's parents kept their distance from us. 441 00:28:09,041 --> 00:28:11,166 But Harshan won them over. 442 00:28:11,541 --> 00:28:15,083 He used to love them a lot and vice versa. 443 00:28:15,416 --> 00:28:18,666 He had an uncanny knack to calm her during her worst temper tantrum. 444 00:28:19,125 --> 00:28:22,750 But it was never a romantic relationship. 445 00:28:23,333 --> 00:28:26,041 She had a soft spot for him. That's all. 446 00:28:29,208 --> 00:28:33,208 Why did you choose that particular venue for the party? 447 00:28:34,458 --> 00:28:38,000 Why not some club or a bar? 448 00:28:38,000 --> 00:28:41,666 Whenever there was a birthday or any other event in our office, 449 00:28:41,666 --> 00:28:44,583 we usually opted for a stayover. 450 00:28:45,041 --> 00:28:47,916 Even before Renuka's birthday, 451 00:28:47,916 --> 00:28:51,416 we'd hung out at the same apartment for one or two other parties. 452 00:28:51,916 --> 00:28:54,916 It was a quiet place, and we could play music loudly without any hassles. 453 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 That's how we ended up there. 454 00:28:57,458 --> 00:28:59,791 It was through Harshan we booked the place first. 455 00:29:00,958 --> 00:29:04,583 We got there the first time through his friend's reference. 456 00:29:05,416 --> 00:29:09,375 Also, it was risky to take Renuka out to a pub or bar. She'd make a scene. 457 00:29:10,125 --> 00:29:12,000 Been down that road before. (scoffs) 458 00:29:15,458 --> 00:29:16,958 That night at the party, 459 00:29:17,250 --> 00:29:22,375 did anything unusual happen between Harshan and Renuka? 460 00:29:24,750 --> 00:29:26,791 (electronic dance music) 461 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 (celebratory noises) 462 00:29:49,250 --> 00:29:52,416 (shouting) Happy birthday, Renu... 463 00:29:54,333 --> 00:29:57,125 (chanting) Renu, Renu, Renu... 464 00:29:59,041 --> 00:30:00,750 (loud party music continues) 465 00:30:21,375 --> 00:30:23,000 (screams, merry laughter) 466 00:30:23,000 --> 00:30:25,500 Happy birthday! 467 00:30:28,541 --> 00:30:31,708 Renu, Renu, happy birthday! 468 00:30:42,500 --> 00:30:46,291 (cheering, shouting) 469 00:30:52,208 --> 00:30:53,666 (electronic dance music continues) 470 00:31:05,333 --> 00:31:08,916 - Happy birthday, Renu. - Thank you, Harsha. 471 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 - Shall we have a shot? - Call them too. 472 00:31:15,333 --> 00:31:17,541 Come on, buddy. Come, come. 473 00:31:19,583 --> 00:31:23,333 - Cheers! - (glasses clink) 474 00:31:28,291 --> 00:31:30,625 (cheery whistling, whooping) 475 00:31:41,958 --> 00:31:45,458 Hey... why are you guys sitting here? Come, come. 476 00:31:45,458 --> 00:31:49,875 Come, Renu, not fair. Come, come on. 477 00:31:49,875 --> 00:31:51,583 Come on! 478 00:31:51,617 --> 00:31:53,617 (dance music rises) 479 00:31:57,125 --> 00:31:59,041 (whooping) 480 00:32:04,291 --> 00:32:05,750 (loud party music continues) 481 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 (jolly laughs, cheerful screeches) 482 00:32:16,950 --> 00:32:18,950 (electronic music resumes playing) 483 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 (electronic dance numbers continue) 484 00:32:58,416 --> 00:33:02,458 - Harsha, where's Renu? - She should be in there. 485 00:33:03,333 --> 00:33:06,000 - Go ahead and look inside. - Come with me. 486 00:33:06,333 --> 00:33:08,541 Hey, where's Renu? 487 00:33:09,125 --> 00:33:10,958 - Renu? - Have you seen her? 488 00:33:11,125 --> 00:33:13,125 - Renu? No. - She's not in there. 489 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Eh? Where did she go then? 490 00:33:15,333 --> 00:33:18,458 Renu... Renu... Renuka... 491 00:33:20,958 --> 00:33:22,250 Eh? Where did she vanish? 492 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 I searched. She is not in the loo. 493 00:33:26,083 --> 00:33:27,791 That moron isn't picking her phone either! 494 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Where would she have gone at this hour? 495 00:33:29,500 --> 00:33:31,166 She's completely sloshed! 496 00:33:31,583 --> 00:33:33,125 Hey, no need to get tensed. 497 00:33:33,333 --> 00:33:35,083 She may have stepped out to catch some fresh air. 498 00:33:35,083 --> 00:33:37,208 She may be downstairs or on the stairs. Let's go find her. 499 00:33:37,416 --> 00:33:38,333 Renu! 500 00:33:41,125 --> 00:33:42,416 - Renu... - Renu... 501 00:33:43,583 --> 00:33:44,583 Look there, dude. 502 00:33:45,666 --> 00:33:47,541 - Search up there. - You check that side. 503 00:33:49,250 --> 00:33:52,000 - Renu... - Check if she's up there somewhere. 504 00:33:52,000 --> 00:33:52,833 Renu... 505 00:33:55,291 --> 00:33:56,249 Renu... 506 00:33:57,750 --> 00:34:00,333 Renu... Renu... Renu... 507 00:34:01,666 --> 00:34:02,916 Buddy, check in there. 508 00:34:04,916 --> 00:34:05,833 Renu... 509 00:34:08,958 --> 00:34:11,166 Renu! Renu! 510 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 - Buds, is her car parked there? - Yes, it's here. 511 00:34:18,166 --> 00:34:19,166 Here it is! 512 00:34:21,000 --> 00:34:21,958 (sneers) This girl. 513 00:34:27,583 --> 00:34:29,333 She might be knocked out, asshat. 514 00:34:31,875 --> 00:34:32,875 She is in there. 515 00:34:32,958 --> 00:34:34,625 - Are the lights on? - Hey! 516 00:34:36,250 --> 00:34:38,250 - (tapping car) Renu... - Renu... 517 00:34:39,458 --> 00:34:40,458 (trembling) Open the door. 518 00:34:40,541 --> 00:34:41,916 Renu... Renu... What happened? 519 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 (muffled screams) Renu, open! 520 00:34:44,083 --> 00:34:45,458 - Naveen... - Open the door! 521 00:34:45,458 --> 00:34:46,708 Harsha... 522 00:34:46,875 --> 00:34:49,875 - Don't do that. You'll get in trouble. Call the police. -Renu! 523 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 - Call the police now! - (Amrutha crying) Renu! 524 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 - (crying) Renu, Renu... - Open the door. 525 00:34:55,750 --> 00:34:58,208 (sobbing and screaming) 526 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Harsha... 527 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 (muffled sobs) Renu! 528 00:35:02,958 --> 00:35:04,041 (ominous music) 529 00:35:08,875 --> 00:35:09,917 (Amrutha wails) 530 00:35:19,250 --> 00:35:23,166 Dude, you run up, flush out all the joints and stubs. 531 00:35:23,458 --> 00:35:24,958 Hurry up! 532 00:35:30,083 --> 00:35:31,333 (wailing) 533 00:35:41,875 --> 00:35:43,208 (panting, whimpering) 534 00:35:43,208 --> 00:35:44,250 (water flushing) 535 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 (dark suspenseful music) 536 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 (music softens) 537 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 One final question. 538 00:36:10,166 --> 00:36:13,041 What happened to Harshan after Renuka's death? 539 00:36:13,458 --> 00:36:15,541 After the initial hullabaloo of the case, 540 00:36:15,541 --> 00:36:17,875 in about two months, he put down his papers. 541 00:36:19,125 --> 00:36:22,250 It looked like he was really shaken up by Renuka's death. 542 00:36:23,000 --> 00:36:25,416 We didn't keep in touch after that. 543 00:36:25,750 --> 00:36:28,166 Later, when I tried once, that number wasn't working. 544 00:36:28,791 --> 00:36:31,291 Uh... Do you know where he stayed? 545 00:36:31,708 --> 00:36:33,541 Sir, I dropped him home a few times. 546 00:36:33,833 --> 00:36:36,000 It was in a street near Tech City. 547 00:36:52,583 --> 00:36:54,500 Sir, it's this building. 548 00:36:56,333 --> 00:36:57,916 Dude, let's go. 549 00:36:59,958 --> 00:37:02,708 (in Kannada) Harsha was a lovely boy. 550 00:37:02,708 --> 00:37:05,958 Was in his own world, was no trouble to anyone. 551 00:37:06,416 --> 00:37:09,416 Guess he aimed to become a great scientist. 552 00:37:09,416 --> 00:37:13,833 Whenever he got time, he taught maths to my grandchild. 553 00:37:13,833 --> 00:37:18,208 But one day without giving us any hint, he just vanished. 554 00:37:18,208 --> 00:37:21,208 That was the only big trouble he gave. 555 00:37:21,208 --> 00:37:22,916 Come inside. 556 00:37:25,666 --> 00:37:27,708 Please come. 557 00:37:34,416 --> 00:37:37,416 He was a really good chap. 558 00:37:37,583 --> 00:37:43,750 He transferred rent promptly every month to my account without fail. 559 00:37:44,458 --> 00:37:47,583 He couriered the room keys back after he left. 560 00:37:48,250 --> 00:37:51,250 If there was any repair work in the toilet, 561 00:37:51,250 --> 00:37:54,375 he gave me extra money to fix it. 562 00:37:57,291 --> 00:37:58,375 Harsha... 563 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 He was a respectful boy. 564 00:38:01,541 --> 00:38:04,583 And that's why, even after he left, 565 00:38:04,583 --> 00:38:09,166 I kept all his belongings just as it was. 566 00:38:10,541 --> 00:38:11,458 (chuckles) 567 00:38:12,958 --> 00:38:16,458 It's been so many years since he's left. 568 00:38:17,041 --> 00:38:22,041 Still, till he comes back or until I take my last breath, 569 00:38:22,041 --> 00:38:25,750 all these things will be here only. 570 00:38:33,083 --> 00:38:34,083 (mobile camera clicks) 571 00:38:40,916 --> 00:38:43,375 (riveting music) 572 00:39:02,250 --> 00:39:03,791 (sighs deeply) 573 00:39:04,791 --> 00:39:08,416 Renuka was murdered by Bibin, and it was premeditated. 574 00:39:08,541 --> 00:39:13,000 He executed his plans accurately, and he killed her. 575 00:39:14,291 --> 00:39:17,541 And the reason is... Sarah. 576 00:39:19,666 --> 00:39:20,500 But... 577 00:39:21,416 --> 00:39:26,541 the name Devan noted in red ink in the second letter, 578 00:39:27,375 --> 00:39:28,833 he... 579 00:39:30,416 --> 00:39:33,500 What could be the reason to kill him? 580 00:39:35,500 --> 00:39:38,208 To find the motive behind that murder, Anzari, 581 00:39:39,291 --> 00:39:41,708 is the most critical point of this case. 582 00:39:50,000 --> 00:39:52,041 It's when we find that why 583 00:39:52,041 --> 00:39:54,166 would we know who really Bibin is. 584 00:39:55,625 --> 00:39:59,250 Bibin Ouseph, who once obeyed even the shadows of Sarah Mama. 585 00:39:59,250 --> 00:40:01,458 What has he become now? 586 00:40:02,750 --> 00:40:06,041 We'll come to know what his real motives are. 587 00:40:09,166 --> 00:40:11,125 And perhaps... 588 00:40:13,625 --> 00:40:17,042 we'll come to know if there are even more deaths involved. 42836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.