All language subtitles for 1000.Babies.S01E03.Legacy.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,125 --> 00:00:15,375 (portafilter clinks) 2 00:00:17,291 --> 00:00:18,625 (espresso pouring out) 3 00:00:20,416 --> 00:00:23,416 The sender has not left any hints to identify him. 4 00:00:23,833 --> 00:00:28,875 Also, it's difficult to recognise a 12-year-old handwriting. 5 00:00:29,291 --> 00:00:34,291 Yet, Merlin believes it's Bibin who's been sending these letters. 6 00:00:35,041 --> 00:00:35,999 How? 7 00:00:38,000 --> 00:00:38,917 Sir... 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 (intriguing sting) 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 (papers rustling) 10 00:01:03,583 --> 00:01:07,791 Sir, in 2014, I received the first letter via courier. 11 00:01:09,125 --> 00:01:12,125 It was sent to the lab we had worked together at. 12 00:01:14,708 --> 00:01:17,708 What you see here in black ink are Bibin's details, 13 00:01:19,833 --> 00:01:21,791 which I am already aware of. 14 00:01:23,666 --> 00:01:26,833 I received the second letter in 2017. 15 00:01:27,208 --> 00:01:30,291 Like the other letters, this also had names and details of some people. 16 00:01:30,875 --> 00:01:34,875 Apart from these letters, I have no news about Bibin for the last 10-12 years. 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,875 I have no idea why he is sending me these. 18 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 I would like to know. That's why I came to you. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,875 Do you know anyone mentioned in these letters? 20 00:01:46,125 --> 00:01:47,167 No, sir. 21 00:01:48,750 --> 00:01:49,667 (sighs) 22 00:01:50,458 --> 00:01:54,750 You are certainly being followed by the one who is sending you these 23 00:01:56,458 --> 00:01:58,916 to ensure that the letters have reached you. 24 00:01:59,375 --> 00:02:01,250 - Right? - Yes, sir. 25 00:02:03,500 --> 00:02:07,041 Even so, there is a possibility that it might not be Bibin. 26 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 It can even be a common friend of yours. 27 00:02:11,916 --> 00:02:14,458 Sir, Bibin didn't have any friends, 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,250 and we don't have any common friends either. 29 00:02:17,708 --> 00:02:18,791 Why? 30 00:02:21,083 --> 00:02:21,958 (chuckles softly) 31 00:02:21,958 --> 00:02:26,416 I joined that lab two years after my wedding. 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,083 And your husband? 33 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Sir, we're divorced. Been six years now. 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,292 Oh... 35 00:02:34,625 --> 00:02:35,583 (sighs sharply) 36 00:02:35,958 --> 00:02:39,166 Was Bibin already working there when you joined the lab? 37 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 Yes, sir... 38 00:02:41,208 --> 00:02:43,666 He was the most skilled technician in our lab. 39 00:02:44,458 --> 00:02:49,500 But he didn't socialise with anyone and only bothered about work. An introvert. 40 00:02:51,166 --> 00:02:54,541 I also had reservations to open up to people. 41 00:02:56,458 --> 00:02:58,000 My husband, Benson... 42 00:02:59,125 --> 00:03:04,458 He used to be manipulative and imposed many restrictions on my work life. 43 00:03:05,625 --> 00:03:07,458 Bibin's situation was also no different. 44 00:03:08,166 --> 00:03:13,750 He also had someone who controlled him. His mother, Sarah Mama. 45 00:03:53,083 --> 00:03:54,250 (indistinct conversations) 46 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 (gentle music) 47 00:04:07,291 --> 00:04:10,166 (man) I knew she'd do this. 48 00:04:10,166 --> 00:04:13,083 Now we have to bear the brunt! 49 00:04:13,083 --> 00:04:15,166 There. The priest has arrived. You come with me. 50 00:04:16,916 --> 00:04:17,458 (priest) Oh. 51 00:04:18,583 --> 00:04:21,458 - Praise be to Jesus Christ, Father. - Now and forever. 52 00:04:21,458 --> 00:04:22,541 Am I late, Jacob? 53 00:04:22,541 --> 00:04:25,125 Doesn't matter even if you are. The event crashed. 54 00:04:25,208 --> 00:04:26,583 Why? What happened, Jacob? 55 00:04:26,583 --> 00:04:28,958 When the boy topped his class, we'd been to his house. 56 00:04:28,958 --> 00:04:32,750 But his mother refused to hold the felicitation programme. 57 00:04:33,000 --> 00:04:36,791 Then PTA's Sherin and I had to put our foot down to convince her, 58 00:04:36,791 --> 00:04:38,250 but they were no-shows! 59 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 What a sheer waste of effort! 60 00:04:40,750 --> 00:04:42,458 (crows cawing) 61 00:04:51,083 --> 00:04:52,250 (soft instrumental music) 62 00:04:58,625 --> 00:05:00,166 (Sarah chuckles) 63 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 Bibin... 64 00:05:06,416 --> 00:05:09,833 You are smart and brainy. 65 00:05:09,916 --> 00:05:11,666 That's why you ranked on top. 66 00:05:12,875 --> 00:05:17,625 But, for that, no one else has to get you onto a podium 67 00:05:17,625 --> 00:05:20,791 and celebrate your win as their own. 68 00:05:22,041 --> 00:05:26,083 I don't think that's necessary. 69 00:05:28,750 --> 00:05:30,875 - What do you think? - (Bibin tsks) 70 00:05:38,458 --> 00:05:40,041 (calm gentle music continues) 71 00:06:05,083 --> 00:06:10,875 Bibin, all our celebrations and joys should be privately relished. 72 00:06:13,041 --> 00:06:13,958 (dart swooshes) 73 00:06:17,541 --> 00:06:20,295 Since his high school, I had been insisting 74 00:06:20,329 --> 00:06:23,083 to send him to a good English-medium school. 75 00:06:23,416 --> 00:06:26,750 He is very clever. He topped the 10th grade, 76 00:06:27,083 --> 00:06:29,375 and now he's secured the top rank in the 12th grade also. 77 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 Had he attempted the entrance exams, he'd have topped that too. 78 00:06:32,625 --> 00:06:36,083 He'd reach great heights with his kind of genius. 79 00:06:37,458 --> 00:06:39,291 But we need to pave the way for it. 80 00:06:43,666 --> 00:06:45,750 Sarah, in our opinion, 81 00:06:46,333 --> 00:06:48,791 let Bibin start preparing for the entrance exams this year. 82 00:06:48,916 --> 00:06:52,291 He may choose then what to pursue, Medicine or Engineering. 83 00:06:52,750 --> 00:06:55,500 We shall support him fully as per his interests. 84 00:06:57,875 --> 00:07:01,000 Bibin is a genius and a God-fearing child. 85 00:07:01,000 --> 00:07:04,166 That's why I tagged along when Jacob called. 86 00:07:05,000 --> 00:07:06,625 Now it is your call, Sarah. 87 00:07:08,791 --> 00:07:09,583 (dart clanks) 88 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 (Sarah sighs deeply) 89 00:07:12,583 --> 00:07:18,041 Mr. Jacob, did I send him to school because you came here and asked me to? 90 00:07:18,791 --> 00:07:19,875 No, right? 91 00:07:22,125 --> 00:07:27,958 I sent him to school because I know what's good for him. 92 00:07:28,291 --> 00:07:29,416 Isn't that right? 93 00:07:32,750 --> 00:07:33,416 (dart arrow clanks) 94 00:07:35,166 --> 00:07:41,250 We regularly attend the Sunday mass at church. 95 00:07:41,583 --> 00:07:45,000 It's also not as per your specific advice, Father. 96 00:07:45,000 --> 00:07:46,125 Am I right, Father? 97 00:07:48,583 --> 00:07:50,500 (priest mumbles) 98 00:07:52,583 --> 00:07:55,750 Sarah, what we are trying to suggest is-- 99 00:08:00,041 --> 00:08:03,416 I'll repeat if you didn't understand. 100 00:08:03,416 --> 00:08:06,414 Bibin's likes and interests are not decided 101 00:08:06,448 --> 00:08:10,333 by the church committee or the PTA, 102 00:08:10,333 --> 00:08:14,250 but me! And I have already decided for him. 103 00:08:14,750 --> 00:08:15,958 (footsteps departing) 104 00:08:17,166 --> 00:08:19,916 (Merlin) Bibin always concurred with what Sarah Mama chose for him. 105 00:08:20,041 --> 00:08:22,250 He let her decide on every single matter. 106 00:08:22,500 --> 00:08:25,666 And that's why, even though he scored well and was a genius, 107 00:08:25,708 --> 00:08:29,833 he still opted for a lab technician course and worked in a tiny lab. 108 00:08:30,958 --> 00:08:31,916 (sighs) 109 00:08:34,041 --> 00:08:37,332 Bibin is an introvert who spoke to very few people, 110 00:08:37,332 --> 00:08:41,541 but you seem to know all of his stories, 111 00:08:42,957 --> 00:08:46,291 and Bibin chose to send these letters to you only. 112 00:08:52,166 --> 00:08:54,750 - (delightful music) - (cow mooing) 113 00:08:58,458 --> 00:09:02,125 - (chickens clucking) - (cock crowing) 114 00:09:08,375 --> 00:09:11,333 (soft delightful music continues) 115 00:09:53,791 --> 00:09:56,000 - (motorbike approaching) - (horn honks) 116 00:10:08,083 --> 00:10:12,625 All gaudy and decked up, eh? You look like a slut now! 117 00:10:13,166 --> 00:10:14,000 What? 118 00:10:14,666 --> 00:10:18,208 To stir up bloody shit lures... Why the fuck you need a bindi? 119 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Take that off your forehead, damn it! 120 00:10:20,875 --> 00:10:21,875 (Benson grunts) 121 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Benson, son, long time no see! Were you away? 122 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 - I'm very much around. - How are you? 123 00:10:28,333 --> 00:10:29,416 - Yes, going on. - (bike engine revs) 124 00:10:35,791 --> 00:10:37,416 (smiles) 125 00:10:40,916 --> 00:10:42,666 You haven't worn a bindi today? 126 00:10:45,916 --> 00:10:48,458 You look more beautiful without one. 127 00:10:49,208 --> 00:10:50,083 (both chuckle) 128 00:10:55,125 --> 00:10:58,083 I mean you look beautiful wearing it. 129 00:10:58,208 --> 00:11:00,625 You look lovely without it as well. (chuckles) 130 00:11:05,041 --> 00:11:07,708 Sarah Mama never wears a bindi. 131 00:11:07,708 --> 00:11:09,916 - You look just like her now. - Hmm? 132 00:11:10,458 --> 00:11:11,708 You're beautiful! 133 00:11:16,708 --> 00:11:18,625 (festive celebratory music) 134 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 (music continues) 135 00:11:46,583 --> 00:11:47,791 (music softens, fades away) 136 00:11:52,333 --> 00:11:54,875 - Is that your new phone? - Yes. 137 00:11:55,083 --> 00:11:58,541 - It's got a good camera, right? - Yup, it's super. 138 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 - Jokuttan mentioned it. - Ah, okay. 139 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 - Shall we take a photo together? - Hmm. 140 00:12:05,034 --> 00:12:06,367 (gentle music fades in) 141 00:12:20,750 --> 00:12:23,750 (camera clicks) 142 00:12:50,666 --> 00:12:53,666 (both breathing heavily) 143 00:12:53,875 --> 00:12:56,875 (music intensifies) 144 00:13:17,958 --> 00:13:23,583 It's difficult to describe our relationship to you. 145 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 But these letters... They have a hidden message. 146 00:13:31,291 --> 00:13:33,625 He is trying to convey something. 147 00:13:33,958 --> 00:13:37,458 We need to decipher that in order to reach him. 148 00:13:39,041 --> 00:13:42,250 After Ancy's murder, 149 00:13:42,333 --> 00:13:45,833 it suddenly crossed my mind to come and meet you. 150 00:13:47,166 --> 00:13:49,750 - I've saved my number on your phone. - Okay, sir. 151 00:13:50,041 --> 00:13:55,625 Send me these photos, Bibin's address and other details you have. 152 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Okay. 153 00:13:58,083 --> 00:14:02,333 Inform me if there is any further contact from Bibin. 154 00:14:02,708 --> 00:14:04,000 Yes, sir. 155 00:14:07,125 --> 00:14:11,166 If Bibin has anything to tell us, we shall keep an open mind about it. 156 00:14:11,791 --> 00:14:13,750 - You take care. - Sir. 157 00:14:23,708 --> 00:14:25,166 (indistinct conversation) 158 00:14:30,500 --> 00:14:31,708 (dark music) 159 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Sanjeev, take a seat. 160 00:14:56,333 --> 00:15:00,333 I need information from you about someone. 161 00:15:01,541 --> 00:15:03,041 About Bibin. 162 00:15:03,875 --> 00:15:05,416 Your storyteller. 163 00:15:06,166 --> 00:15:08,750 Sir, he narrated a story to me. 164 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 I killed Ancy, inspired by those ideas. 165 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 I have already admitted this crime to you. 166 00:15:14,958 --> 00:15:17,625 Apart from meeting him at the bar, 167 00:15:17,666 --> 00:15:21,166 have you seen Bibin anywhere else before? 168 00:15:22,333 --> 00:15:23,416 (grunts) No. 169 00:15:25,666 --> 00:15:31,291 Will you be able to identify Bibin if you see him again? 170 00:15:31,833 --> 00:15:33,791 Of course, undoubtedly. 171 00:15:37,458 --> 00:15:38,583 Is this Bibin? 172 00:15:42,000 --> 00:15:45,333 No, he doesn't look like this. This is someone else. 173 00:15:50,333 --> 00:15:51,333 (unsettling music swells) 174 00:15:56,041 --> 00:15:59,291 (casual chitchat) 175 00:15:59,500 --> 00:16:03,875 I just got a kilo of meat. It's just the two of us at home... 176 00:16:06,000 --> 00:16:09,666 - Are you from the police? - I guess so. 177 00:16:09,666 --> 00:16:12,458 Oops, sir, there is a shoot happening here. 178 00:16:12,458 --> 00:16:14,833 I was just reconfirming. What's the matter, sir? 179 00:16:15,916 --> 00:16:17,708 Do you know this address? 180 00:16:18,583 --> 00:16:21,625 Yes, this is Bibin's. Sarah Mama's son. 181 00:16:21,625 --> 00:16:23,666 It's right next door to me. 182 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 But no one stays there now. 183 00:16:28,416 --> 00:16:31,500 - How do I get there? - It's right ahead, this way. 184 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 (door opens) 185 00:16:34,541 --> 00:16:36,250 - (door closes) - I'm also going that way. 186 00:16:36,500 --> 00:16:39,166 (loudly) Tell Thoma I'm on my way there with some beef. 187 00:16:39,166 --> 00:16:41,166 - Fine, fine. I'll let him know. - Let's go. 188 00:16:56,166 --> 00:16:57,249 (Joshy) Come with me, sir. 189 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 (owl hooting) 190 00:17:04,290 --> 00:17:05,249 (jeep door shuts) 191 00:17:09,458 --> 00:17:10,540 (insects chirping) 192 00:17:13,040 --> 00:17:15,458 (Joshy aloud) Jacob! How's work progressing? 193 00:17:15,708 --> 00:17:17,208 Please speed it up! 194 00:17:22,083 --> 00:17:24,750 (eerie, intriguing music) 195 00:17:34,000 --> 00:17:35,583 (Joshy) Scrub it up well. 196 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Listen, sir... 197 00:17:38,416 --> 00:17:42,166 Bibin called me three years after Sarah Mama died. 198 00:17:42,166 --> 00:17:44,125 He wanted to sell this property. 199 00:17:44,166 --> 00:17:46,458 He asked me to let him know if there is a good buyer. 200 00:17:47,000 --> 00:17:49,333 He didn't have an asking price. 201 00:17:49,625 --> 00:17:52,416 He agreed to an amount I threw in. 202 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 (door lock opens) 203 00:17:54,916 --> 00:17:58,875 Now this property belongs to my wife, Jolly. 204 00:17:59,458 --> 00:18:01,125 There were tenants till last week. 205 00:18:19,791 --> 00:18:22,791 (foreboding music) 206 00:18:27,291 --> 00:18:30,291 (whimpering shakily) 207 00:18:35,416 --> 00:18:37,583 (cackles, hysteric screams echo) 208 00:18:39,208 --> 00:18:40,375 (sinister voices continue) 209 00:18:42,083 --> 00:18:43,375 (tools clatter) 210 00:18:44,125 --> 00:18:47,041 Gosh, couldn't they clean up this mess? 211 00:18:48,000 --> 00:18:51,250 Sir, I found Sarah Mama here, on this floor. 212 00:18:51,333 --> 00:18:53,333 Soaked in blood, unconscious. 213 00:18:53,416 --> 00:18:56,208 But she was breathing. I took her to the hospital. 214 00:18:59,416 --> 00:19:02,041 - Which hospital was it? - Amala Matha. 215 00:19:08,791 --> 00:19:09,916 (music swells and stops) 216 00:19:17,375 --> 00:19:21,916 It was a strange request. I may have said the same thing even then. 217 00:19:22,541 --> 00:19:26,541 Two sealed letters: one for the police, another for the judiciary. 218 00:19:26,958 --> 00:19:29,625 That's the reason I still remember her. 219 00:19:32,791 --> 00:19:34,458 Do you remember who the inspector was back then? 220 00:19:34,958 --> 00:19:38,583 If I remember correctly... No, I'm sure. It was CI Nawas Hussain. 221 00:19:39,375 --> 00:19:40,625 He's from Kottayam. 222 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 Advocate Rajan Varkey was our legal advisor back then. 223 00:19:46,875 --> 00:19:47,791 (sighs softly) 224 00:19:52,041 --> 00:19:53,833 - Thank you. - Welcome, sir. 225 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 (door squeaks open and shuts) 226 00:20:17,625 --> 00:20:18,500 Eh? 227 00:20:19,208 --> 00:20:21,750 - Aji sir! - Oh. 228 00:20:24,166 --> 00:20:26,458 - Sir... - Anzari, why are you here? 229 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 I'm at the AR camp here. 230 00:20:27,916 --> 00:20:29,625 Came to drop off a file. 231 00:20:29,750 --> 00:20:31,625 I spotted you when I was about to leave. 232 00:20:31,625 --> 00:20:33,750 I saw your photos on newspapers and TV. 233 00:20:33,750 --> 00:20:35,458 The Ancy case. Congrats, sir. 234 00:20:35,541 --> 00:20:36,833 Thanks. 235 00:20:36,958 --> 00:20:38,333 What brings you here? 236 00:20:38,375 --> 00:20:42,291 I need to collect some information from DYSP Nawas sir. 237 00:20:42,291 --> 00:20:44,500 About a case he handled a while ago. 238 00:20:44,500 --> 00:20:46,416 - Ah, he's inside. - All right, sir. See you. 239 00:20:46,416 --> 00:20:47,916 - Okay, laters. - Bye then. 240 00:20:48,375 --> 00:20:51,541 Hey, call me sometime. We should catch up. 241 00:20:51,541 --> 00:20:53,708 - Sure. I'll ring you up. - Okay. 242 00:20:57,041 --> 00:20:59,208 (motorbike rumbling) 243 00:21:02,333 --> 00:21:03,322 ANCY SANJEEV CASE; 244 00:21:03,356 --> 00:21:04,667 INVESTIGATIVE BRILLIANCE OF THE KERALA POLICE 245 00:21:06,791 --> 00:21:07,916 Sir. 246 00:21:08,708 --> 00:21:11,041 Aji Kurian? Please come. 247 00:21:14,125 --> 00:21:15,666 Please have a seat. 248 00:21:16,041 --> 00:21:20,208 I was going through the news of your investigation of the Ancy case. 249 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 There is a smart snap of yours too. 250 00:21:23,875 --> 00:21:25,375 That's how I recognised you now. 251 00:21:26,250 --> 00:21:27,958 Anyway, you did a great job. 252 00:21:28,666 --> 00:21:30,666 Even though you had a lot of deviating leads, 253 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 you got hold of the right track that took you straight to the killer. 254 00:21:34,541 --> 00:21:37,916 And you took him in without any gimmicks. Good job! 255 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Thank you, sir. 256 00:21:39,958 --> 00:21:41,458 So, what brings you here now? 257 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 What's the matter? 258 00:21:44,000 --> 00:21:44,882 Sir. 259 00:21:44,916 --> 00:21:45,875 Someone called Bibin 260 00:21:46,291 --> 00:21:49,125 sent these three letters to a friend of his 261 00:21:49,166 --> 00:21:51,458 over a span of a few years. 262 00:21:52,291 --> 00:21:52,875 Okay. 263 00:21:53,791 --> 00:21:58,416 The letter numbered "3" mentions Ancy and Sanjeev. 264 00:21:59,458 --> 00:22:05,500 Their names and other details of the murdered actor and her husband. 265 00:22:05,958 --> 00:22:10,000 Along with it are the details of two unidentified individuals. 266 00:22:11,500 --> 00:22:15,500 Bibin sent this to a friend of his a week before the incident. 267 00:22:18,791 --> 00:22:23,541 Ironically, Sanjeev's confession also had someone named Bibin. 268 00:22:24,125 --> 00:22:25,666 A mysterious character. 269 00:22:26,500 --> 00:22:28,958 But Sanjeev testified that the one who sent these letters 270 00:22:29,000 --> 00:22:31,166 and his storyteller Bibin are not the same. 271 00:22:31,750 --> 00:22:34,000 So, I was confused. 272 00:22:34,875 --> 00:22:39,458 To clear the air, I set out to investigate Bibin who sent the letters. 273 00:22:40,291 --> 00:22:43,208 That inquiry led me to another letter. 274 00:22:44,333 --> 00:22:47,041 When you were posted at Mundakayam, 275 00:22:47,333 --> 00:22:49,666 while on her deathbed at Amala Matha hospital, 276 00:22:49,958 --> 00:22:52,875 Sarah Ouseph, a retired nurse, 277 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 had turned in a sealed letter to you. 278 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 The letter-writer Bibin happens to be her son. 279 00:23:00,250 --> 00:23:01,750 Bibin Ouseph. 280 00:23:06,625 --> 00:23:08,708 (suspenseful music) 281 00:23:19,041 --> 00:23:20,083 Do you smoke? 282 00:23:26,208 --> 00:23:26,958 (lighter clicks) 283 00:23:30,791 --> 00:23:36,250 Sir, my search for Bibin came to a halt at Sarah's letter. 284 00:23:36,333 --> 00:23:39,958 He was nowhere to be found after her death. 285 00:23:40,416 --> 00:23:42,333 And later, there were the letters received by Merlin. 286 00:23:42,333 --> 00:23:44,500 But there is a long gap between these two. 287 00:23:46,666 --> 00:23:51,250 I might be able to bridge the gap if I know the content of Sarah's letter. 288 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 I understand your concern. 289 00:23:55,500 --> 00:23:58,416 But I alone won't be able to help you with this. 290 00:23:59,375 --> 00:24:02,875 And this is not an apt place to discuss or disclose such a matter. 291 00:24:04,458 --> 00:24:05,958 Give me your number. 292 00:24:05,958 --> 00:24:07,375 I'll ring you back in two days. 293 00:24:09,041 --> 00:24:11,791 We shall fix a time and a place to discuss this. 294 00:24:11,791 --> 00:24:14,166 - Is that okay? - Sir. 295 00:24:18,541 --> 00:24:23,166 703-404-911. 296 00:24:29,666 --> 00:24:30,916 (motorboat rumbling) 297 00:24:33,250 --> 00:24:34,083 (gulps) 298 00:24:34,291 --> 00:24:35,208 (glass thuds) 299 00:24:36,166 --> 00:24:38,291 What do you think he is up to? 300 00:24:41,583 --> 00:24:42,958 No idea. 301 00:24:43,541 --> 00:24:47,750 Sir, Aji's inquiry has led him to Sarah's letter. 302 00:24:48,041 --> 00:24:52,416 Aji knows nothing more of this game other than Bibin being Sarah's son. 303 00:24:52,875 --> 00:24:53,791 Hmm. 304 00:24:54,125 --> 00:24:55,875 We have two options now. 305 00:24:55,875 --> 00:24:59,041 Either we block Aji's further investigations, 306 00:24:59,666 --> 00:25:01,291 which Anil sir can easily do, 307 00:25:01,916 --> 00:25:05,875 or we reveal the truth to Aji 308 00:25:06,208 --> 00:25:08,458 and find Bibin through Aji. 309 00:25:09,541 --> 00:25:10,875 Blocking Aji is a possibility, 310 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 but Bibin is still out there on the loose 311 00:25:14,458 --> 00:25:15,958 with the secrets he harbours. 312 00:25:16,583 --> 00:25:17,416 (groans low) 313 00:25:17,500 --> 00:25:18,750 Oh, that's risky, Anil. 314 00:25:20,041 --> 00:25:21,916 This problem is beyond us. 315 00:25:24,250 --> 00:25:26,666 We need to find him at any cost. 316 00:25:27,916 --> 00:25:31,333 Have you ever thought about the consequences 317 00:25:31,333 --> 00:25:34,250 if Sarah's confessions become public? 318 00:25:34,750 --> 00:25:39,416 So, we better use this officer to sort this out. 319 00:25:42,083 --> 00:25:43,041 (sighs) 320 00:25:44,333 --> 00:25:45,841 (phone ringing) 321 00:25:45,875 --> 00:25:46,875 - It's Aji on the line. - Hmm. 322 00:25:47,916 --> 00:25:49,791 - Hello, sir... - Hello. Are you here? 323 00:25:50,166 --> 00:25:51,416 - Yes, sir. - Ah. 324 00:25:52,375 --> 00:25:53,375 Over here. 325 00:25:54,166 --> 00:25:55,083 Ah. 326 00:26:06,666 --> 00:26:07,708 Anil sir. 327 00:26:08,250 --> 00:26:12,208 Aji, this is Samuel sir, Additional Sessions Judge. 328 00:26:12,208 --> 00:26:13,125 (taps heels) Sir. 329 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 (clears throat) 330 00:26:28,500 --> 00:26:32,625 I was the then Kottayam SP when Sarah gave Nawas the letter. 331 00:26:33,250 --> 00:26:36,125 I was also pulled into this through him. 332 00:26:38,625 --> 00:26:40,333 There was a second letter. 333 00:26:41,833 --> 00:26:43,583 Same as the first one. 334 00:26:44,833 --> 00:26:46,333 That was for the Magistrate. 335 00:26:46,791 --> 00:26:47,791 I know, sir. 336 00:26:48,041 --> 00:26:50,291 The one that was sent via the legal advisor of the hospital. 337 00:26:52,041 --> 00:26:54,500 Sounds like you've dug deep into this. 338 00:26:55,208 --> 00:26:56,125 (chuckles) No, sir. 339 00:26:56,375 --> 00:26:59,500 My sole interest and focus until now is to figure out the connection 340 00:26:59,541 --> 00:27:02,791 between Bibin, his letters and the Ancy murder case. 341 00:27:03,083 --> 00:27:07,625 That probe led me to Sarah's letters. 342 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 That's all, sir. 343 00:27:10,791 --> 00:27:11,708 (scoffs) 344 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 Sarah's letter. Hmm! 345 00:27:17,708 --> 00:27:19,666 For the past 12 years, 346 00:27:20,833 --> 00:27:23,583 we kept this secret from the world. 347 00:27:27,416 --> 00:27:30,500 The three of us took that decision unanimously. 348 00:27:31,541 --> 00:27:35,541 You'll get what I'm coming at when you know about the content of the letter. 349 00:27:36,625 --> 00:27:38,791 Sarah's letter was a confession. 350 00:27:38,791 --> 00:27:40,208 A confession? 351 00:27:40,333 --> 00:27:43,083 Yes, without any remorse. 352 00:27:43,416 --> 00:27:47,083 A confession without an ounce of guilt. 353 00:27:47,083 --> 00:27:49,166 What did she confess? 354 00:27:52,125 --> 00:27:55,083 There is a seaside hospital in Alappuzha. 355 00:27:55,541 --> 00:27:57,708 Beach Hospital for Women and Children. 356 00:27:58,583 --> 00:28:00,458 Sarah worked as the head nurse there. 357 00:28:01,458 --> 00:28:06,958 During her tenure there, spanning six years, from 1980 to 1985, 358 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Sarah assisted in 1000-plus deliveries at random times 359 00:28:11,000 --> 00:28:13,208 and 1000-plus babies were born. 360 00:28:13,958 --> 00:28:17,333 Sarah interchanged those babies. 361 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 (newborns crying) 362 00:28:23,500 --> 00:28:25,666 (ominous sting music) 363 00:28:37,125 --> 00:28:38,666 (babies crying) 364 00:28:58,000 --> 00:29:02,500 (Nawas) She swapped baby girls with boys 365 00:29:02,500 --> 00:29:06,416 and interchanged babies of different religions. 366 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Sister, clean the baby up. 367 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 And inform Sathi's family. I've taken Sumalatha's baby. 368 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 Or else, they'll barge in here. 369 00:29:17,875 --> 00:29:18,875 Okay. 370 00:29:20,583 --> 00:29:23,250 (nurse playfully cooing) 371 00:29:25,750 --> 00:29:28,958 Shall we see your mother? Don't you wanna see, my angel? 372 00:29:29,750 --> 00:29:34,208 Look who's here! Who has come to meet mommy? 373 00:29:35,250 --> 00:29:39,541 Look, look... Your precious sunshine is here. See! 374 00:29:43,000 --> 00:29:45,125 Who's with Sumalatha? 375 00:29:49,958 --> 00:29:51,750 Look, dear, have a look at our baby. 376 00:29:52,958 --> 00:29:56,666 No, no. You may have a glance now. We shall hand over the baby later. 377 00:29:57,250 --> 00:29:59,666 See, the baby looks exactly like you. 378 00:29:59,666 --> 00:30:02,000 The eyes and nose are the spitting image of yours. 379 00:30:02,375 --> 00:30:03,375 (sinister music) 380 00:30:06,291 --> 00:30:08,250 (calling out loud) Who's with Sathi? 381 00:30:10,416 --> 00:30:12,083 (Nawas) A kind of callous swapping. 382 00:30:12,458 --> 00:30:15,791 When those parents adored and cherished 383 00:30:16,125 --> 00:30:19,333 another's baby, believing as their own, 384 00:30:19,666 --> 00:30:21,791 Sarah was diabolically enjoying it. 385 00:30:22,750 --> 00:30:24,166 What the fuck! 386 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 Yes! 387 00:30:26,791 --> 00:30:29,708 Who'll be able to bear this awful truth? 388 00:30:30,083 --> 00:30:32,625 Even if it is a judge or a policeman! 389 00:30:33,833 --> 00:30:36,250 Is it something a human would do? 390 00:30:38,083 --> 00:30:42,166 The only thing we can do is to keep it under wraps. 391 00:30:42,541 --> 00:30:45,791 Sarah bore the responsibility of her family and siblings from an early age. 392 00:30:45,791 --> 00:30:48,291 And she had a late marriage. 393 00:30:49,583 --> 00:30:54,083 Her husband abandoned her when he knew that she was infertile. 394 00:30:56,250 --> 00:30:58,125 Her life became utterly meaningless. 395 00:30:59,250 --> 00:31:03,375 To watch people who enjoyed the completeness and joy she lacked 396 00:31:03,375 --> 00:31:06,166 made her frustrated with life. 397 00:31:06,458 --> 00:31:09,250 It triggered her to do this heinous act of interchanging babies. 398 00:31:10,458 --> 00:31:13,208 She was so crooked and cunning. 399 00:31:15,250 --> 00:31:18,500 Every detail of the children she swapped, 400 00:31:18,916 --> 00:31:23,291 Sarah had documented meticulously, like birth certificates. 401 00:31:24,625 --> 00:31:31,125 In the twilight of her life, to ensure the evidence is not lost, 402 00:31:32,041 --> 00:31:38,541 she recorded it all down on the walls of her room permanently. 403 00:31:43,666 --> 00:31:45,291 What about Bibin? 404 00:31:46,666 --> 00:31:48,208 (thunder and rain) 405 00:32:03,625 --> 00:32:06,125 (morose music) 406 00:32:22,000 --> 00:32:24,250 - (rain pouring heavily) - (gloomy dark music continues) 407 00:32:42,250 --> 00:32:45,875 - (woman) Sister! - You? Why are you still here? 408 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 Labour pain has started for your girl. Come over quickly. 409 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 - Sister... - (irritated) What is it? 410 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Are you sweating blood? 411 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Haven't you birthed a baby? You should know it's no biggie. 412 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 Then what now? 413 00:32:58,125 --> 00:32:59,000 - It's not that. - What? 414 00:32:59,000 --> 00:33:00,083 Dr. Geetha? 415 00:33:00,125 --> 00:33:01,875 Won't she deliver without Dr. Geetha? 416 00:33:01,916 --> 00:33:04,208 I'm the doctor here for now. Understand? 417 00:33:04,250 --> 00:33:05,916 About my girl... 418 00:33:06,208 --> 00:33:07,541 I will attend to her! 419 00:33:07,791 --> 00:33:10,541 This is not my first birth. I've handled loads. 420 00:33:10,541 --> 00:33:11,625 You better come inside! 421 00:33:11,833 --> 00:33:14,041 - Sister! - Hey, what's bloody wrong with you? 422 00:33:14,041 --> 00:33:16,625 There's another one screaming her lungs out. 423 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 I have to handle both. 424 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 (sobbing) It's not that, sister. We don't want this baby. 425 00:33:22,250 --> 00:33:23,875 I just want my daughter back. 426 00:33:24,250 --> 00:33:25,958 She made a mistake. 427 00:33:26,333 --> 00:33:28,791 We cannot go home with the baby. 428 00:33:29,291 --> 00:33:31,416 It'll ruin her life. 429 00:33:32,375 --> 00:33:35,375 Please save us. Save us. 430 00:33:37,625 --> 00:33:40,666 (crying out) Sister, sister! 431 00:33:46,791 --> 00:33:48,708 (woman continues weeping) 432 00:33:52,458 --> 00:33:53,458 (baby crying) 433 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 (moaning in labour pain) 434 00:34:04,083 --> 00:34:05,250 (crying in pain) Sister! 435 00:34:11,291 --> 00:34:12,708 (crying shakily) 436 00:34:24,458 --> 00:34:27,833 (screams) Sister, it's hurting! 437 00:34:31,375 --> 00:34:32,875 - (screaming) Mother! - (newborn crying) 438 00:35:14,041 --> 00:35:17,875 Open your eyes, teacher. Teacher! 439 00:35:17,875 --> 00:35:20,083 It's a baby girl. 440 00:35:28,291 --> 00:35:31,416 No, no. Crying and kissing can wait. 441 00:35:31,416 --> 00:35:34,041 Let me have her father see the baby first. 442 00:35:34,750 --> 00:35:36,166 (woman sobbing) 443 00:35:53,583 --> 00:35:55,250 (sinister sting music) 444 00:35:55,284 --> 00:35:57,326 (baby crying) 445 00:36:49,541 --> 00:36:55,041 It's only when I met you we got to know that Bibin also knows the truth. 446 00:36:55,541 --> 00:36:59,583 The letters are in the same format as Sarah had detailed on her wall. 447 00:37:00,375 --> 00:37:02,125 Except for the absence of addresses. 448 00:37:03,166 --> 00:37:06,708 The truth about Bibin's birth was quite crucial in Sarah's confession. 449 00:37:07,083 --> 00:37:11,500 That's the reason why we shadowed Bibin for a year after her death. 450 00:37:11,916 --> 00:37:14,500 But he was someone who's already an introvert 451 00:37:14,500 --> 00:37:17,958 who retrieved more into his shell after his mother's demise. 452 00:37:17,958 --> 00:37:20,583 Beyond that, we failed to find any more leads back then. 453 00:37:23,041 --> 00:37:24,333 Sir, now what? 454 00:37:24,333 --> 00:37:28,000 With those letters, we can now be sure that 455 00:37:28,000 --> 00:37:30,708 what Sarah did and all its related details are known to Bibin. 456 00:37:30,958 --> 00:37:34,750 But to know whether he is scheming anything vile 457 00:37:34,750 --> 00:37:38,291 by exploiting those details, we'll have to investigate further. 458 00:37:39,000 --> 00:37:41,250 Because if this truth is out... 459 00:37:41,250 --> 00:37:46,083 it not only affects the interchanged 1000 people, 460 00:37:46,083 --> 00:37:50,833 but their family, children, relatives, friends. 461 00:37:51,000 --> 00:37:53,083 Everything will be questioned. 462 00:37:53,208 --> 00:37:54,958 It'll be a chaos. 463 00:37:55,541 --> 00:37:57,541 It should not happen, Aji. 464 00:38:00,791 --> 00:38:01,958 Sir. 465 00:38:03,791 --> 00:38:08,083 Now that you also know this truth, I suggest 466 00:38:08,458 --> 00:38:11,541 we set up a secret investigation led by you 467 00:38:11,541 --> 00:38:14,708 to dig up Bibin's involvement in Ancy's murder, 468 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 the letters he sent before, 469 00:38:16,583 --> 00:38:19,125 the details, the people involved. 470 00:38:20,125 --> 00:38:23,708 Don't you feel this guy is up for something bad? 471 00:38:26,000 --> 00:38:29,458 If you agree with us, we'll arrange a special deputation for you from ANI. 472 00:38:29,458 --> 00:38:33,416 That would be the cover for this investigation that I'll take care of. 473 00:38:33,875 --> 00:38:36,958 We can set up an office for you at the Commissioner's Office. 474 00:38:37,708 --> 00:38:38,583 Aji... 475 00:38:38,625 --> 00:38:42,041 Using the secret he knows, he has already started playing his game. 476 00:38:42,041 --> 00:38:45,333 But at any cost, we need to win this game. 477 00:38:45,916 --> 00:38:47,125 Absolutely, sir. 478 00:38:50,125 --> 00:38:51,958 It's the need of the hour, Aji. 479 00:38:52,416 --> 00:38:56,000 But bear in mind, when you set up the investigation team, 480 00:38:56,000 --> 00:38:59,541 keep it small. One or two officers would be enough. 481 00:39:00,625 --> 00:39:03,833 We have to protect our secrecy. 482 00:39:08,166 --> 00:39:12,083 Since you've agreed to this, we shall arrange the rest in two days. 483 00:39:12,458 --> 00:39:14,291 But I emphasise again to you... 484 00:39:14,291 --> 00:39:18,583 It is important that not another soul knows Sarah's secret. 485 00:39:18,583 --> 00:39:20,958 Aji, you should ensure that. 486 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 Sir. 487 00:39:22,541 --> 00:39:26,000 Our only way to guarantee that is to find Bibin quickly. 488 00:39:28,333 --> 00:39:31,958 The only way to put two and two together, I reckon 489 00:39:34,416 --> 00:39:38,333 are the leads he hurled at us: those letters. 490 00:39:39,166 --> 00:39:42,625 The only way to him is to explore the details in them. 491 00:39:45,000 --> 00:39:46,458 (sighs) It's fine, sir. 492 00:39:47,375 --> 00:39:48,958 I can crack this. 493 00:39:50,041 --> 00:39:51,250 But... 494 00:39:53,208 --> 00:39:55,000 I have a question. 495 00:40:00,875 --> 00:40:05,000 If I find Bibin somehow and take him in... 496 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 what's next? 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.