Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:15,375
(portafilter clinks)
2
00:00:17,291 --> 00:00:18,625
(espresso pouring out)
3
00:00:20,416 --> 00:00:23,416
The sender has not left
any hints to identify him.
4
00:00:23,833 --> 00:00:28,875
Also, it's difficult to recognise
a 12-year-old handwriting.
5
00:00:29,291 --> 00:00:34,291
Yet, Merlin believes it's Bibin
who's been sending these letters.
6
00:00:35,041 --> 00:00:35,999
How?
7
00:00:38,000 --> 00:00:38,917
Sir...
8
00:00:49,500 --> 00:00:50,916
(intriguing sting)
9
00:00:53,125 --> 00:00:54,166
(papers rustling)
10
00:01:03,583 --> 00:01:07,791
Sir, in 2014, I received
the first letter via courier.
11
00:01:09,125 --> 00:01:12,125
It was sent to the lab
we had worked together at.
12
00:01:14,708 --> 00:01:17,708
What you see here in black ink
are Bibin's details,
13
00:01:19,833 --> 00:01:21,791
which I am already aware of.
14
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
I received the second letter
in 2017.
15
00:01:27,208 --> 00:01:30,291
Like the other letters, this also had
names and details of some people.
16
00:01:30,875 --> 00:01:34,875
Apart from these letters, I have no
news about Bibin for the last 10-12 years.
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,875
I have no idea why
he is sending me these.
18
00:01:39,416 --> 00:01:42,000
I would like to know.
That's why I came to you.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,875
Do you know anyone
mentioned in these letters?
20
00:01:46,125 --> 00:01:47,167
No, sir.
21
00:01:48,750 --> 00:01:49,667
(sighs)
22
00:01:50,458 --> 00:01:54,750
You are certainly being followed by
the one who is sending you these
23
00:01:56,458 --> 00:01:58,916
to ensure that the letters
have reached you.
24
00:01:59,375 --> 00:02:01,250
- Right?
- Yes, sir.
25
00:02:03,500 --> 00:02:07,041
Even so, there is a possibility
that it might not be Bibin.
26
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
It can even be
a common friend of yours.
27
00:02:11,916 --> 00:02:14,458
Sir, Bibin didn't have any friends,
28
00:02:15,166 --> 00:02:17,250
and we don't have
any common friends either.
29
00:02:17,708 --> 00:02:18,791
Why?
30
00:02:21,083 --> 00:02:21,958
(chuckles softly)
31
00:02:21,958 --> 00:02:26,416
I joined that lab
two years after my wedding.
32
00:02:27,000 --> 00:02:28,083
And your husband?
33
00:02:29,041 --> 00:02:31,916
Sir, we're divorced.
Been six years now.
34
00:02:32,375 --> 00:02:33,292
Oh...
35
00:02:34,625 --> 00:02:35,583
(sighs sharply)
36
00:02:35,958 --> 00:02:39,166
Was Bibin already working there
when you joined the lab?
37
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
Yes, sir...
38
00:02:41,208 --> 00:02:43,666
He was the most skilled technician
in our lab.
39
00:02:44,458 --> 00:02:49,500
But he didn't socialise with anyone and
only bothered about work. An introvert.
40
00:02:51,166 --> 00:02:54,541
I also had reservations
to open up to people.
41
00:02:56,458 --> 00:02:58,000
My husband, Benson...
42
00:02:59,125 --> 00:03:04,458
He used to be manipulative and imposed
many restrictions on my work life.
43
00:03:05,625 --> 00:03:07,458
Bibin's situation
was also no different.
44
00:03:08,166 --> 00:03:13,750
He also had someone who controlled him.
His mother, Sarah Mama.
45
00:03:53,083 --> 00:03:54,250
(indistinct conversations)
46
00:03:56,166 --> 00:03:57,375
(gentle music)
47
00:04:07,291 --> 00:04:10,166
(man) I knew she'd do this.
48
00:04:10,166 --> 00:04:13,083
Now we have to bear the brunt!
49
00:04:13,083 --> 00:04:15,166
There. The priest has arrived.
You come with me.
50
00:04:16,916 --> 00:04:17,458
(priest) Oh.
51
00:04:18,583 --> 00:04:21,458
- Praise be to Jesus Christ, Father.
- Now and forever.
52
00:04:21,458 --> 00:04:22,541
Am I late, Jacob?
53
00:04:22,541 --> 00:04:25,125
Doesn't matter even if you are.
The event crashed.
54
00:04:25,208 --> 00:04:26,583
Why? What happened, Jacob?
55
00:04:26,583 --> 00:04:28,958
When the boy topped his class,
we'd been to his house.
56
00:04:28,958 --> 00:04:32,750
But his mother refused to hold
the felicitation programme.
57
00:04:33,000 --> 00:04:36,791
Then PTA's Sherin and I had to
put our foot down to convince her,
58
00:04:36,791 --> 00:04:38,250
but they were no-shows!
59
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
What a sheer waste of effort!
60
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
(crows cawing)
61
00:04:51,083 --> 00:04:52,250
(soft instrumental music)
62
00:04:58,625 --> 00:05:00,166
(Sarah chuckles)
63
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
Bibin...
64
00:05:06,416 --> 00:05:09,833
You are smart and brainy.
65
00:05:09,916 --> 00:05:11,666
That's why you ranked on top.
66
00:05:12,875 --> 00:05:17,625
But, for that, no one else
has to get you onto a podium
67
00:05:17,625 --> 00:05:20,791
and celebrate your win as their own.
68
00:05:22,041 --> 00:05:26,083
I don't think that's necessary.
69
00:05:28,750 --> 00:05:30,875
- What do you think?
- (Bibin tsks)
70
00:05:38,458 --> 00:05:40,041
(calm gentle music continues)
71
00:06:05,083 --> 00:06:10,875
Bibin, all our celebrations and joys
should be privately relished.
72
00:06:13,041 --> 00:06:13,958
(dart swooshes)
73
00:06:17,541 --> 00:06:20,295
Since his high school,
I had been insisting
74
00:06:20,329 --> 00:06:23,083
to send him to
a good English-medium school.
75
00:06:23,416 --> 00:06:26,750
He is very clever.
He topped the 10th grade,
76
00:06:27,083 --> 00:06:29,375
and now he's secured the top rank
in the 12th grade also.
77
00:06:29,708 --> 00:06:32,083
Had he attempted the entrance exams,
he'd have topped that too.
78
00:06:32,625 --> 00:06:36,083
He'd reach great heights
with his kind of genius.
79
00:06:37,458 --> 00:06:39,291
But we need to pave the way for it.
80
00:06:43,666 --> 00:06:45,750
Sarah, in our opinion,
81
00:06:46,333 --> 00:06:48,791
let Bibin start preparing
for the entrance exams this year.
82
00:06:48,916 --> 00:06:52,291
He may choose then what to pursue,
Medicine or Engineering.
83
00:06:52,750 --> 00:06:55,500
We shall support him fully
as per his interests.
84
00:06:57,875 --> 00:07:01,000
Bibin is a genius
and a God-fearing child.
85
00:07:01,000 --> 00:07:04,166
That's why I tagged along
when Jacob called.
86
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Now it is your call, Sarah.
87
00:07:08,791 --> 00:07:09,583
(dart clanks)
88
00:07:09,625 --> 00:07:10,791
(Sarah sighs deeply)
89
00:07:12,583 --> 00:07:18,041
Mr. Jacob, did I send him to school
because you came here and asked me to?
90
00:07:18,791 --> 00:07:19,875
No, right?
91
00:07:22,125 --> 00:07:27,958
I sent him to school because
I know what's good for him.
92
00:07:28,291 --> 00:07:29,416
Isn't that right?
93
00:07:32,750 --> 00:07:33,416
(dart arrow clanks)
94
00:07:35,166 --> 00:07:41,250
We regularly attend
the Sunday mass at church.
95
00:07:41,583 --> 00:07:45,000
It's also not as per
your specific advice, Father.
96
00:07:45,000 --> 00:07:46,125
Am I right, Father?
97
00:07:48,583 --> 00:07:50,500
(priest mumbles)
98
00:07:52,583 --> 00:07:55,750
Sarah, what we are trying
to suggest is--
99
00:08:00,041 --> 00:08:03,416
I'll repeat
if you didn't understand.
100
00:08:03,416 --> 00:08:06,414
Bibin's likes and interests
are not decided
101
00:08:06,448 --> 00:08:10,333
by the church committee or the PTA,
102
00:08:10,333 --> 00:08:14,250
but me!
And I have already decided for him.
103
00:08:14,750 --> 00:08:15,958
(footsteps departing)
104
00:08:17,166 --> 00:08:19,916
(Merlin) Bibin always concurred with
what Sarah Mama chose for him.
105
00:08:20,041 --> 00:08:22,250
He let her decide
on every single matter.
106
00:08:22,500 --> 00:08:25,666
And that's why, even though
he scored well and was a genius,
107
00:08:25,708 --> 00:08:29,833
he still opted for a lab technician
course and worked in a tiny lab.
108
00:08:30,958 --> 00:08:31,916
(sighs)
109
00:08:34,041 --> 00:08:37,332
Bibin is an introvert
who spoke to very few people,
110
00:08:37,332 --> 00:08:41,541
but you seem to know
all of his stories,
111
00:08:42,957 --> 00:08:46,291
and Bibin chose to send
these letters to you only.
112
00:08:52,166 --> 00:08:54,750
- (delightful music)
- (cow mooing)
113
00:08:58,458 --> 00:09:02,125
- (chickens clucking)
- (cock crowing)
114
00:09:08,375 --> 00:09:11,333
(soft delightful music continues)
115
00:09:53,791 --> 00:09:56,000
- (motorbike approaching)
- (horn honks)
116
00:10:08,083 --> 00:10:12,625
All gaudy and decked up, eh?
You look like a slut now!
117
00:10:13,166 --> 00:10:14,000
What?
118
00:10:14,666 --> 00:10:18,208
To stir up bloody shit lures...
Why the fuck you need a bindi?
119
00:10:18,625 --> 00:10:20,375
Take that off your forehead,
damn it!
120
00:10:20,875 --> 00:10:21,875
(Benson grunts)
121
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Benson, son, long time no see!
Were you away?
122
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
- I'm very much around.
- How are you?
123
00:10:28,333 --> 00:10:29,416
- Yes, going on.
- (bike engine revs)
124
00:10:35,791 --> 00:10:37,416
(smiles)
125
00:10:40,916 --> 00:10:42,666
You haven't worn a bindi today?
126
00:10:45,916 --> 00:10:48,458
You look more beautiful without one.
127
00:10:49,208 --> 00:10:50,083
(both chuckle)
128
00:10:55,125 --> 00:10:58,083
I mean you look beautiful
wearing it.
129
00:10:58,208 --> 00:11:00,625
You look lovely without it
as well. (chuckles)
130
00:11:05,041 --> 00:11:07,708
Sarah Mama never wears a bindi.
131
00:11:07,708 --> 00:11:09,916
- You look just like her now.
- Hmm?
132
00:11:10,458 --> 00:11:11,708
You're beautiful!
133
00:11:16,708 --> 00:11:18,625
(festive celebratory music)
134
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
(music continues)
135
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
(music softens, fades away)
136
00:11:52,333 --> 00:11:54,875
- Is that your new phone?
- Yes.
137
00:11:55,083 --> 00:11:58,541
- It's got a good camera, right?
- Yup, it's super.
138
00:11:58,541 --> 00:12:02,000
- Jokuttan mentioned it.
- Ah, okay.
139
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
- Shall we take a photo together?
- Hmm.
140
00:12:05,034 --> 00:12:06,367
(gentle music fades in)
141
00:12:20,750 --> 00:12:23,750
(camera clicks)
142
00:12:50,666 --> 00:12:53,666
(both breathing heavily)
143
00:12:53,875 --> 00:12:56,875
(music intensifies)
144
00:13:17,958 --> 00:13:23,583
It's difficult to describe
our relationship to you.
145
00:13:27,041 --> 00:13:30,291
But these letters...
They have a hidden message.
146
00:13:31,291 --> 00:13:33,625
He is trying to convey something.
147
00:13:33,958 --> 00:13:37,458
We need to decipher that
in order to reach him.
148
00:13:39,041 --> 00:13:42,250
After Ancy's murder,
149
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
it suddenly crossed my mind
to come and meet you.
150
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
- I've saved my number on your phone.
- Okay, sir.
151
00:13:50,041 --> 00:13:55,625
Send me these photos, Bibin's
address and other details you have.
152
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Okay.
153
00:13:58,083 --> 00:14:02,333
Inform me if there is
any further contact from Bibin.
154
00:14:02,708 --> 00:14:04,000
Yes, sir.
155
00:14:07,125 --> 00:14:11,166
If Bibin has anything to tell us,
we shall keep an open mind about it.
156
00:14:11,791 --> 00:14:13,750
- You take care.
- Sir.
157
00:14:23,708 --> 00:14:25,166
(indistinct conversation)
158
00:14:30,500 --> 00:14:31,708
(dark music)
159
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Sanjeev, take a seat.
160
00:14:56,333 --> 00:15:00,333
I need information from you
about someone.
161
00:15:01,541 --> 00:15:03,041
About Bibin.
162
00:15:03,875 --> 00:15:05,416
Your storyteller.
163
00:15:06,166 --> 00:15:08,750
Sir, he narrated a story to me.
164
00:15:08,750 --> 00:15:11,083
I killed Ancy,
inspired by those ideas.
165
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
I have already admitted
this crime to you.
166
00:15:14,958 --> 00:15:17,625
Apart from meeting him at the bar,
167
00:15:17,666 --> 00:15:21,166
have you seen Bibin
anywhere else before?
168
00:15:22,333 --> 00:15:23,416
(grunts) No.
169
00:15:25,666 --> 00:15:31,291
Will you be able to identify Bibin
if you see him again?
170
00:15:31,833 --> 00:15:33,791
Of course, undoubtedly.
171
00:15:37,458 --> 00:15:38,583
Is this Bibin?
172
00:15:42,000 --> 00:15:45,333
No, he doesn't look like this.
This is someone else.
173
00:15:50,333 --> 00:15:51,333
(unsettling music swells)
174
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
(casual chitchat)
175
00:15:59,500 --> 00:16:03,875
I just got a kilo of meat.
It's just the two of us at home...
176
00:16:06,000 --> 00:16:09,666
- Are you from the police?
- I guess so.
177
00:16:09,666 --> 00:16:12,458
Oops, sir,
there is a shoot happening here.
178
00:16:12,458 --> 00:16:14,833
I was just reconfirming.
What's the matter, sir?
179
00:16:15,916 --> 00:16:17,708
Do you know this address?
180
00:16:18,583 --> 00:16:21,625
Yes, this is Bibin's.
Sarah Mama's son.
181
00:16:21,625 --> 00:16:23,666
It's right next door to me.
182
00:16:23,916 --> 00:16:26,166
But no one stays there now.
183
00:16:28,416 --> 00:16:31,500
- How do I get there?
- It's right ahead, this way.
184
00:16:32,333 --> 00:16:33,291
(door opens)
185
00:16:34,541 --> 00:16:36,250
- (door closes)
- I'm also going that way.
186
00:16:36,500 --> 00:16:39,166
(loudly) Tell Thoma
I'm on my way there with some beef.
187
00:16:39,166 --> 00:16:41,166
- Fine, fine. I'll let him know.
- Let's go.
188
00:16:56,166 --> 00:16:57,249
(Joshy) Come with me, sir.
189
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
(owl hooting)
190
00:17:04,290 --> 00:17:05,249
(jeep door shuts)
191
00:17:09,458 --> 00:17:10,540
(insects chirping)
192
00:17:13,040 --> 00:17:15,458
(Joshy aloud) Jacob!
How's work progressing?
193
00:17:15,708 --> 00:17:17,208
Please speed it up!
194
00:17:22,083 --> 00:17:24,750
(eerie, intriguing music)
195
00:17:34,000 --> 00:17:35,583
(Joshy) Scrub it up well.
196
00:17:36,541 --> 00:17:37,708
Listen, sir...
197
00:17:38,416 --> 00:17:42,166
Bibin called me three years
after Sarah Mama died.
198
00:17:42,166 --> 00:17:44,125
He wanted to sell this property.
199
00:17:44,166 --> 00:17:46,458
He asked me to let him know
if there is a good buyer.
200
00:17:47,000 --> 00:17:49,333
He didn't have an asking price.
201
00:17:49,625 --> 00:17:52,416
He agreed to an amount I threw in.
202
00:17:53,458 --> 00:17:54,458
(door lock opens)
203
00:17:54,916 --> 00:17:58,875
Now this property belongs
to my wife, Jolly.
204
00:17:59,458 --> 00:18:01,125
There were tenants till last week.
205
00:18:19,791 --> 00:18:22,791
(foreboding music)
206
00:18:27,291 --> 00:18:30,291
(whimpering shakily)
207
00:18:35,416 --> 00:18:37,583
(cackles, hysteric screams echo)
208
00:18:39,208 --> 00:18:40,375
(sinister voices continue)
209
00:18:42,083 --> 00:18:43,375
(tools clatter)
210
00:18:44,125 --> 00:18:47,041
Gosh, couldn't they clean up
this mess?
211
00:18:48,000 --> 00:18:51,250
Sir, I found Sarah Mama here,
on this floor.
212
00:18:51,333 --> 00:18:53,333
Soaked in blood, unconscious.
213
00:18:53,416 --> 00:18:56,208
But she was breathing.
I took her to the hospital.
214
00:18:59,416 --> 00:19:02,041
- Which hospital was it?
- Amala Matha.
215
00:19:08,791 --> 00:19:09,916
(music swells and stops)
216
00:19:17,375 --> 00:19:21,916
It was a strange request. I may have
said the same thing even then.
217
00:19:22,541 --> 00:19:26,541
Two sealed letters: one for
the police, another for the judiciary.
218
00:19:26,958 --> 00:19:29,625
That's the reason
I still remember her.
219
00:19:32,791 --> 00:19:34,458
Do you remember
who the inspector was back then?
220
00:19:34,958 --> 00:19:38,583
If I remember correctly...
No, I'm sure. It was CI Nawas Hussain.
221
00:19:39,375 --> 00:19:40,625
He's from Kottayam.
222
00:19:40,958 --> 00:19:44,875
Advocate Rajan Varkey was
our legal advisor back then.
223
00:19:46,875 --> 00:19:47,791
(sighs softly)
224
00:19:52,041 --> 00:19:53,833
- Thank you.
- Welcome, sir.
225
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
(door squeaks open and shuts)
226
00:20:17,625 --> 00:20:18,500
Eh?
227
00:20:19,208 --> 00:20:21,750
- Aji sir!
- Oh.
228
00:20:24,166 --> 00:20:26,458
- Sir...
- Anzari, why are you here?
229
00:20:26,666 --> 00:20:27,875
I'm at the AR camp here.
230
00:20:27,916 --> 00:20:29,625
Came to drop off a file.
231
00:20:29,750 --> 00:20:31,625
I spotted you
when I was about to leave.
232
00:20:31,625 --> 00:20:33,750
I saw your photos
on newspapers and TV.
233
00:20:33,750 --> 00:20:35,458
The Ancy case. Congrats, sir.
234
00:20:35,541 --> 00:20:36,833
Thanks.
235
00:20:36,958 --> 00:20:38,333
What brings you here?
236
00:20:38,375 --> 00:20:42,291
I need to collect some information
from DYSP Nawas sir.
237
00:20:42,291 --> 00:20:44,500
About a case
he handled a while ago.
238
00:20:44,500 --> 00:20:46,416
- Ah, he's inside.
- All right, sir. See you.
239
00:20:46,416 --> 00:20:47,916
- Okay, laters.
- Bye then.
240
00:20:48,375 --> 00:20:51,541
Hey, call me sometime.
We should catch up.
241
00:20:51,541 --> 00:20:53,708
- Sure. I'll ring you up.
- Okay.
242
00:20:57,041 --> 00:20:59,208
(motorbike rumbling)
243
00:21:02,333 --> 00:21:03,322
ANCY SANJEEV CASE;
244
00:21:03,356 --> 00:21:04,667
INVESTIGATIVE BRILLIANCE
OF THE KERALA POLICE
245
00:21:06,791 --> 00:21:07,916
Sir.
246
00:21:08,708 --> 00:21:11,041
Aji Kurian?
Please come.
247
00:21:14,125 --> 00:21:15,666
Please have a seat.
248
00:21:16,041 --> 00:21:20,208
I was going through the news of
your investigation of the Ancy case.
249
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
There is a smart snap of yours too.
250
00:21:23,875 --> 00:21:25,375
That's how I recognised you now.
251
00:21:26,250 --> 00:21:27,958
Anyway, you did a great job.
252
00:21:28,666 --> 00:21:30,666
Even though you had
a lot of deviating leads,
253
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
you got hold of the right track that
took you straight to the killer.
254
00:21:34,541 --> 00:21:37,916
And you took him in without
any gimmicks. Good job!
255
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Thank you, sir.
256
00:21:39,958 --> 00:21:41,458
So, what brings you here now?
257
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
What's the matter?
258
00:21:44,000 --> 00:21:44,882
Sir.
259
00:21:44,916 --> 00:21:45,875
Someone called Bibin
260
00:21:46,291 --> 00:21:49,125
sent these three letters
to a friend of his
261
00:21:49,166 --> 00:21:51,458
over a span of a few years.
262
00:21:52,291 --> 00:21:52,875
Okay.
263
00:21:53,791 --> 00:21:58,416
The letter numbered "3"
mentions Ancy and Sanjeev.
264
00:21:59,458 --> 00:22:05,500
Their names and other details of
the murdered actor and her husband.
265
00:22:05,958 --> 00:22:10,000
Along with it are the details of
two unidentified individuals.
266
00:22:11,500 --> 00:22:15,500
Bibin sent this to a friend of his
a week before the incident.
267
00:22:18,791 --> 00:22:23,541
Ironically, Sanjeev's confession
also had someone named Bibin.
268
00:22:24,125 --> 00:22:25,666
A mysterious character.
269
00:22:26,500 --> 00:22:28,958
But Sanjeev testified that
the one who sent these letters
270
00:22:29,000 --> 00:22:31,166
and his storyteller Bibin
are not the same.
271
00:22:31,750 --> 00:22:34,000
So, I was confused.
272
00:22:34,875 --> 00:22:39,458
To clear the air, I set out to
investigate Bibin who sent the letters.
273
00:22:40,291 --> 00:22:43,208
That inquiry led me
to another letter.
274
00:22:44,333 --> 00:22:47,041
When you were posted at Mundakayam,
275
00:22:47,333 --> 00:22:49,666
while on her deathbed
at Amala Matha hospital,
276
00:22:49,958 --> 00:22:52,875
Sarah Ouseph, a retired nurse,
277
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
had turned in a sealed letter
to you.
278
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
The letter-writer Bibin
happens to be her son.
279
00:23:00,250 --> 00:23:01,750
Bibin Ouseph.
280
00:23:06,625 --> 00:23:08,708
(suspenseful music)
281
00:23:19,041 --> 00:23:20,083
Do you smoke?
282
00:23:26,208 --> 00:23:26,958
(lighter clicks)
283
00:23:30,791 --> 00:23:36,250
Sir, my search for Bibin
came to a halt at Sarah's letter.
284
00:23:36,333 --> 00:23:39,958
He was nowhere to be found
after her death.
285
00:23:40,416 --> 00:23:42,333
And later, there were
the letters received by Merlin.
286
00:23:42,333 --> 00:23:44,500
But there is a long gap
between these two.
287
00:23:46,666 --> 00:23:51,250
I might be able to bridge the gap if
I know the content of Sarah's letter.
288
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
I understand your concern.
289
00:23:55,500 --> 00:23:58,416
But I alone won't be able
to help you with this.
290
00:23:59,375 --> 00:24:02,875
And this is not an apt place to
discuss or disclose such a matter.
291
00:24:04,458 --> 00:24:05,958
Give me your number.
292
00:24:05,958 --> 00:24:07,375
I'll ring you back in two days.
293
00:24:09,041 --> 00:24:11,791
We shall fix a time
and a place to discuss this.
294
00:24:11,791 --> 00:24:14,166
- Is that okay?
- Sir.
295
00:24:18,541 --> 00:24:23,166
703-404-911.
296
00:24:29,666 --> 00:24:30,916
(motorboat rumbling)
297
00:24:33,250 --> 00:24:34,083
(gulps)
298
00:24:34,291 --> 00:24:35,208
(glass thuds)
299
00:24:36,166 --> 00:24:38,291
What do you think he is up to?
300
00:24:41,583 --> 00:24:42,958
No idea.
301
00:24:43,541 --> 00:24:47,750
Sir, Aji's inquiry has led him
to Sarah's letter.
302
00:24:48,041 --> 00:24:52,416
Aji knows nothing more of this game
other than Bibin being Sarah's son.
303
00:24:52,875 --> 00:24:53,791
Hmm.
304
00:24:54,125 --> 00:24:55,875
We have two options now.
305
00:24:55,875 --> 00:24:59,041
Either we block
Aji's further investigations,
306
00:24:59,666 --> 00:25:01,291
which Anil sir can easily do,
307
00:25:01,916 --> 00:25:05,875
or we reveal the truth to Aji
308
00:25:06,208 --> 00:25:08,458
and find Bibin through Aji.
309
00:25:09,541 --> 00:25:10,875
Blocking Aji is a possibility,
310
00:25:10,958 --> 00:25:13,458
but Bibin is still out there
on the loose
311
00:25:14,458 --> 00:25:15,958
with the secrets he harbours.
312
00:25:16,583 --> 00:25:17,416
(groans low)
313
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
Oh, that's risky, Anil.
314
00:25:20,041 --> 00:25:21,916
This problem is beyond us.
315
00:25:24,250 --> 00:25:26,666
We need to find him at any cost.
316
00:25:27,916 --> 00:25:31,333
Have you ever thought about
the consequences
317
00:25:31,333 --> 00:25:34,250
if Sarah's confessions
become public?
318
00:25:34,750 --> 00:25:39,416
So, we better use
this officer to sort this out.
319
00:25:42,083 --> 00:25:43,041
(sighs)
320
00:25:44,333 --> 00:25:45,841
(phone ringing)
321
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
- It's Aji on the line.
- Hmm.
322
00:25:47,916 --> 00:25:49,791
- Hello, sir...
- Hello. Are you here?
323
00:25:50,166 --> 00:25:51,416
- Yes, sir.
- Ah.
324
00:25:52,375 --> 00:25:53,375
Over here.
325
00:25:54,166 --> 00:25:55,083
Ah.
326
00:26:06,666 --> 00:26:07,708
Anil sir.
327
00:26:08,250 --> 00:26:12,208
Aji, this is Samuel sir,
Additional Sessions Judge.
328
00:26:12,208 --> 00:26:13,125
(taps heels) Sir.
329
00:26:26,166 --> 00:26:27,166
(clears throat)
330
00:26:28,500 --> 00:26:32,625
I was the then Kottayam SP
when Sarah gave Nawas the letter.
331
00:26:33,250 --> 00:26:36,125
I was also pulled into this
through him.
332
00:26:38,625 --> 00:26:40,333
There was a second letter.
333
00:26:41,833 --> 00:26:43,583
Same as the first one.
334
00:26:44,833 --> 00:26:46,333
That was for the Magistrate.
335
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
I know, sir.
336
00:26:48,041 --> 00:26:50,291
The one that was sent via
the legal advisor of the hospital.
337
00:26:52,041 --> 00:26:54,500
Sounds like you've dug deep
into this.
338
00:26:55,208 --> 00:26:56,125
(chuckles) No, sir.
339
00:26:56,375 --> 00:26:59,500
My sole interest and focus until now
is to figure out the connection
340
00:26:59,541 --> 00:27:02,791
between Bibin, his letters
and the Ancy murder case.
341
00:27:03,083 --> 00:27:07,625
That probe led me
to Sarah's letters.
342
00:27:08,041 --> 00:27:09,041
That's all, sir.
343
00:27:10,791 --> 00:27:11,708
(scoffs)
344
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
Sarah's letter. Hmm!
345
00:27:17,708 --> 00:27:19,666
For the past 12 years,
346
00:27:20,833 --> 00:27:23,583
we kept this secret from the world.
347
00:27:27,416 --> 00:27:30,500
The three of us
took that decision unanimously.
348
00:27:31,541 --> 00:27:35,541
You'll get what I'm coming at when you
know about the content of the letter.
349
00:27:36,625 --> 00:27:38,791
Sarah's letter was a confession.
350
00:27:38,791 --> 00:27:40,208
A confession?
351
00:27:40,333 --> 00:27:43,083
Yes, without any remorse.
352
00:27:43,416 --> 00:27:47,083
A confession
without an ounce of guilt.
353
00:27:47,083 --> 00:27:49,166
What did she confess?
354
00:27:52,125 --> 00:27:55,083
There is a seaside hospital
in Alappuzha.
355
00:27:55,541 --> 00:27:57,708
Beach Hospital
for Women and Children.
356
00:27:58,583 --> 00:28:00,458
Sarah worked
as the head nurse there.
357
00:28:01,458 --> 00:28:06,958
During her tenure there, spanning
six years, from 1980 to 1985,
358
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Sarah assisted in 1000-plus
deliveries at random times
359
00:28:11,000 --> 00:28:13,208
and 1000-plus babies were born.
360
00:28:13,958 --> 00:28:17,333
Sarah interchanged those babies.
361
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
(newborns crying)
362
00:28:23,500 --> 00:28:25,666
(ominous sting music)
363
00:28:37,125 --> 00:28:38,666
(babies crying)
364
00:28:58,000 --> 00:29:02,500
(Nawas) She swapped baby girls
with boys
365
00:29:02,500 --> 00:29:06,416
and interchanged babies
of different religions.
366
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Sister, clean the baby up.
367
00:29:11,750 --> 00:29:14,750
And inform Sathi's family.
I've taken Sumalatha's baby.
368
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
Or else, they'll barge in here.
369
00:29:17,875 --> 00:29:18,875
Okay.
370
00:29:20,583 --> 00:29:23,250
(nurse playfully cooing)
371
00:29:25,750 --> 00:29:28,958
Shall we see your mother?
Don't you wanna see, my angel?
372
00:29:29,750 --> 00:29:34,208
Look who's here!
Who has come to meet mommy?
373
00:29:35,250 --> 00:29:39,541
Look, look...
Your precious sunshine is here. See!
374
00:29:43,000 --> 00:29:45,125
Who's with Sumalatha?
375
00:29:49,958 --> 00:29:51,750
Look, dear,
have a look at our baby.
376
00:29:52,958 --> 00:29:56,666
No, no. You may have a glance now.
We shall hand over the baby later.
377
00:29:57,250 --> 00:29:59,666
See, the baby looks
exactly like you.
378
00:29:59,666 --> 00:30:02,000
The eyes and nose are
the spitting image of yours.
379
00:30:02,375 --> 00:30:03,375
(sinister music)
380
00:30:06,291 --> 00:30:08,250
(calling out loud) Who's with Sathi?
381
00:30:10,416 --> 00:30:12,083
(Nawas) A kind of callous swapping.
382
00:30:12,458 --> 00:30:15,791
When those parents adored
and cherished
383
00:30:16,125 --> 00:30:19,333
another's baby,
believing as their own,
384
00:30:19,666 --> 00:30:21,791
Sarah was diabolically enjoying it.
385
00:30:22,750 --> 00:30:24,166
What the fuck!
386
00:30:24,708 --> 00:30:25,708
Yes!
387
00:30:26,791 --> 00:30:29,708
Who'll be able to bear
this awful truth?
388
00:30:30,083 --> 00:30:32,625
Even if it is a judge
or a policeman!
389
00:30:33,833 --> 00:30:36,250
Is it something a human would do?
390
00:30:38,083 --> 00:30:42,166
The only thing we can do
is to keep it under wraps.
391
00:30:42,541 --> 00:30:45,791
Sarah bore the responsibility of her
family and siblings from an early age.
392
00:30:45,791 --> 00:30:48,291
And she had a late marriage.
393
00:30:49,583 --> 00:30:54,083
Her husband abandoned her
when he knew that she was infertile.
394
00:30:56,250 --> 00:30:58,125
Her life became utterly meaningless.
395
00:30:59,250 --> 00:31:03,375
To watch people who enjoyed
the completeness and joy she lacked
396
00:31:03,375 --> 00:31:06,166
made her frustrated with life.
397
00:31:06,458 --> 00:31:09,250
It triggered her to do this heinous act
of interchanging babies.
398
00:31:10,458 --> 00:31:13,208
She was so crooked and cunning.
399
00:31:15,250 --> 00:31:18,500
Every detail
of the children she swapped,
400
00:31:18,916 --> 00:31:23,291
Sarah had documented meticulously,
like birth certificates.
401
00:31:24,625 --> 00:31:31,125
In the twilight of her life,
to ensure the evidence is not lost,
402
00:31:32,041 --> 00:31:38,541
she recorded it all down on the walls
of her room permanently.
403
00:31:43,666 --> 00:31:45,291
What about Bibin?
404
00:31:46,666 --> 00:31:48,208
(thunder and rain)
405
00:32:03,625 --> 00:32:06,125
(morose music)
406
00:32:22,000 --> 00:32:24,250
- (rain pouring heavily)
- (gloomy dark music continues)
407
00:32:42,250 --> 00:32:45,875
- (woman) Sister!
- You? Why are you still here?
408
00:32:46,333 --> 00:32:48,916
Labour pain has started for your girl.
Come over quickly.
409
00:32:49,500 --> 00:32:51,708
- Sister...
- (irritated) What is it?
410
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Are you sweating blood?
411
00:32:54,041 --> 00:32:56,708
Haven't you birthed a baby?
You should know it's no biggie.
412
00:32:56,875 --> 00:32:58,000
Then what now?
413
00:32:58,125 --> 00:32:59,000
- It's not that.
- What?
414
00:32:59,000 --> 00:33:00,083
Dr. Geetha?
415
00:33:00,125 --> 00:33:01,875
Won't she deliver
without Dr. Geetha?
416
00:33:01,916 --> 00:33:04,208
I'm the doctor here for now.
Understand?
417
00:33:04,250 --> 00:33:05,916
About my girl...
418
00:33:06,208 --> 00:33:07,541
I will attend to her!
419
00:33:07,791 --> 00:33:10,541
This is not my first birth.
I've handled loads.
420
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
You better come inside!
421
00:33:11,833 --> 00:33:14,041
- Sister!
- Hey, what's bloody wrong with you?
422
00:33:14,041 --> 00:33:16,625
There's another one
screaming her lungs out.
423
00:33:16,625 --> 00:33:18,458
I have to handle both.
424
00:33:19,166 --> 00:33:22,041
(sobbing) It's not that, sister.
We don't want this baby.
425
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
I just want my daughter back.
426
00:33:24,250 --> 00:33:25,958
She made a mistake.
427
00:33:26,333 --> 00:33:28,791
We cannot go home with the baby.
428
00:33:29,291 --> 00:33:31,416
It'll ruin her life.
429
00:33:32,375 --> 00:33:35,375
Please save us. Save us.
430
00:33:37,625 --> 00:33:40,666
(crying out) Sister, sister!
431
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
(woman continues weeping)
432
00:33:52,458 --> 00:33:53,458
(baby crying)
433
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
(moaning in labour pain)
434
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
(crying in pain) Sister!
435
00:34:11,291 --> 00:34:12,708
(crying shakily)
436
00:34:24,458 --> 00:34:27,833
(screams) Sister, it's hurting!
437
00:34:31,375 --> 00:34:32,875
- (screaming) Mother!
- (newborn crying)
438
00:35:14,041 --> 00:35:17,875
Open your eyes, teacher.
Teacher!
439
00:35:17,875 --> 00:35:20,083
It's a baby girl.
440
00:35:28,291 --> 00:35:31,416
No, no. Crying and kissing can wait.
441
00:35:31,416 --> 00:35:34,041
Let me have her father
see the baby first.
442
00:35:34,750 --> 00:35:36,166
(woman sobbing)
443
00:35:53,583 --> 00:35:55,250
(sinister sting music)
444
00:35:55,284 --> 00:35:57,326
(baby crying)
445
00:36:49,541 --> 00:36:55,041
It's only when I met you we got to
know that Bibin also knows the truth.
446
00:36:55,541 --> 00:36:59,583
The letters are in the same format
as Sarah had detailed on her wall.
447
00:37:00,375 --> 00:37:02,125
Except for the absence of addresses.
448
00:37:03,166 --> 00:37:06,708
The truth about Bibin's birth was
quite crucial in Sarah's confession.
449
00:37:07,083 --> 00:37:11,500
That's the reason why we shadowed
Bibin for a year after her death.
450
00:37:11,916 --> 00:37:14,500
But he was someone
who's already an introvert
451
00:37:14,500 --> 00:37:17,958
who retrieved more into his shell
after his mother's demise.
452
00:37:17,958 --> 00:37:20,583
Beyond that, we failed to find
any more leads back then.
453
00:37:23,041 --> 00:37:24,333
Sir, now what?
454
00:37:24,333 --> 00:37:28,000
With those letters,
we can now be sure that
455
00:37:28,000 --> 00:37:30,708
what Sarah did and all its related
details are known to Bibin.
456
00:37:30,958 --> 00:37:34,750
But to know whether he is
scheming anything vile
457
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
by exploiting those details,
we'll have to investigate further.
458
00:37:39,000 --> 00:37:41,250
Because if this truth is out...
459
00:37:41,250 --> 00:37:46,083
it not only affects the interchanged
1000 people,
460
00:37:46,083 --> 00:37:50,833
but their family, children,
relatives, friends.
461
00:37:51,000 --> 00:37:53,083
Everything will be questioned.
462
00:37:53,208 --> 00:37:54,958
It'll be a chaos.
463
00:37:55,541 --> 00:37:57,541
It should not happen, Aji.
464
00:38:00,791 --> 00:38:01,958
Sir.
465
00:38:03,791 --> 00:38:08,083
Now that you also know this truth,
I suggest
466
00:38:08,458 --> 00:38:11,541
we set up a secret investigation
led by you
467
00:38:11,541 --> 00:38:14,708
to dig up Bibin's involvement
in Ancy's murder,
468
00:38:14,708 --> 00:38:16,583
the letters he sent before,
469
00:38:16,583 --> 00:38:19,125
the details, the people involved.
470
00:38:20,125 --> 00:38:23,708
Don't you feel this guy
is up for something bad?
471
00:38:26,000 --> 00:38:29,458
If you agree with us, we'll arrange
a special deputation for you from ANI.
472
00:38:29,458 --> 00:38:33,416
That would be the cover for this
investigation that I'll take care of.
473
00:38:33,875 --> 00:38:36,958
We can set up an office for you
at the Commissioner's Office.
474
00:38:37,708 --> 00:38:38,583
Aji...
475
00:38:38,625 --> 00:38:42,041
Using the secret he knows, he has
already started playing his game.
476
00:38:42,041 --> 00:38:45,333
But at any cost,
we need to win this game.
477
00:38:45,916 --> 00:38:47,125
Absolutely, sir.
478
00:38:50,125 --> 00:38:51,958
It's the need of the hour, Aji.
479
00:38:52,416 --> 00:38:56,000
But bear in mind, when you
set up the investigation team,
480
00:38:56,000 --> 00:38:59,541
keep it small.
One or two officers would be enough.
481
00:39:00,625 --> 00:39:03,833
We have to protect our secrecy.
482
00:39:08,166 --> 00:39:12,083
Since you've agreed to this, we shall
arrange the rest in two days.
483
00:39:12,458 --> 00:39:14,291
But I emphasise again to you...
484
00:39:14,291 --> 00:39:18,583
It is important that
not another soul knows Sarah's secret.
485
00:39:18,583 --> 00:39:20,958
Aji, you should ensure that.
486
00:39:21,250 --> 00:39:22,250
Sir.
487
00:39:22,541 --> 00:39:26,000
Our only way to guarantee that
is to find Bibin quickly.
488
00:39:28,333 --> 00:39:31,958
The only way to put two
and two together, I reckon
489
00:39:34,416 --> 00:39:38,333
are the leads he hurled at us:
those letters.
490
00:39:39,166 --> 00:39:42,625
The only way to him
is to explore the details in them.
491
00:39:45,000 --> 00:39:46,458
(sighs) It's fine, sir.
492
00:39:47,375 --> 00:39:48,958
I can crack this.
493
00:39:50,041 --> 00:39:51,250
But...
494
00:39:53,208 --> 00:39:55,000
I have a question.
495
00:40:00,875 --> 00:40:05,000
If I find Bibin somehow
and take him in...
496
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
what's next?
37520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.