All language subtitles for 1000.Babies.S01E02.Sequel.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 (motorboat rumbling) 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,250 What do you think he is really up to? 3 00:00:27,708 --> 00:00:28,916 No idea. 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,625 Sir, Aji's inquiry led him to Sarah's letter. 5 00:00:34,333 --> 00:00:38,416 Aji knows nothing more of this game other than Bibin being Sarah's son. 6 00:00:39,041 --> 00:00:39,916 Hmm. 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,125 We have two options now. 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,000 Either we block Aji's further investigations, 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,375 which Anil sir can easily do, 10 00:00:48,083 --> 00:00:51,875 or we reveal the truth to Aji 11 00:00:52,333 --> 00:00:54,625 and find Bibin through Aji. 12 00:00:55,750 --> 00:00:57,000 Blocking Aji is a possibility, 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,708 but Bibin is still out there on the loose 14 00:01:00,083 --> 00:01:01,833 with the secrets he harbours. 15 00:01:38,750 --> 00:01:40,083 (crowd clamouring) 16 00:01:43,750 --> 00:01:45,166 (man on call) I don't know, sir. 17 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Sir, please come immediately. 18 00:01:47,416 --> 00:01:48,875 Something has happened to madam. 19 00:01:49,041 --> 00:01:49,958 Yes... 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,458 She is inside the car, sir. (grunts) 21 00:01:55,291 --> 00:01:56,958 (crowd commotion) 22 00:01:59,958 --> 00:02:01,958 - She's bleeding. - Move aside. 23 00:02:03,458 --> 00:02:07,583 Famous award-winning actor Ancy Sanjeev has passed away. 24 00:02:07,583 --> 00:02:11,375 Darshana is with us now reporting this shocking news about her tragic death. 25 00:02:11,375 --> 00:02:14,958 Darshana, what more information can you provide about Ancy's death? 26 00:02:14,958 --> 00:02:19,458 Aparna, doctors have confirmed the death of Ancy Sanjeev. 27 00:02:19,458 --> 00:02:22,083 She was the wife of scriptwriter Sanjeev Krishna. 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,291 She has bagged many awards and accolades, 29 00:02:24,291 --> 00:02:26,750 including the state award for the best-supporting actor twice. 30 00:02:26,750 --> 00:02:29,500 She has successfully starred in other language films too. 31 00:02:29,500 --> 00:02:33,916 Unfortunately, death found her at the peak of her career. 32 00:02:33,916 --> 00:02:36,916 Apart from random speculations, we haven't been able to arrive 33 00:02:36,916 --> 00:02:39,291 at a verified source regarding the cause of her death. 34 00:02:39,291 --> 00:02:43,333 Hearing the news, her peers and relatives are rushing to the hospital. 35 00:02:43,791 --> 00:02:47,791 Do you have any clue regarding the cause of death? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,250 There's no official explanation about the cause of death yet, Adarsh. 37 00:02:52,333 --> 00:02:55,916 However, we need to note that, 38 00:02:55,916 --> 00:02:58,625 about 3 years ago, while shooting for another movie, 39 00:02:58,625 --> 00:03:01,625 Ancy had a cardiac arrest, which had hit the news headlines. 40 00:03:01,625 --> 00:03:05,583 But we still haven't been able to confirm whether her sudden death 41 00:03:05,583 --> 00:03:10,375 has any connection to her health condition, Adarsh. 42 00:03:13,250 --> 00:03:17,333 Mr. Pinto Varghese, who is a well-known producer 43 00:03:17,333 --> 00:03:21,083 and MLA of Thrikkakara, has arrived at the hospital now. 44 00:03:21,083 --> 00:03:25,041 But he refused to comment on the news. 45 00:03:31,125 --> 00:03:34,000 SK, do you want to smoke? 46 00:03:34,041 --> 00:03:37,000 (breathes deeply) 47 00:03:37,041 --> 00:03:40,791 Have I grown enough to take a drag with MLA Pinto Varghese? 48 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 What's this, buddy? 49 00:03:45,458 --> 00:03:48,333 (sighs) It took a time like this for you to come to me. 50 00:03:48,875 --> 00:03:49,875 (scoffs) 51 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 It's okay. 52 00:03:52,666 --> 00:03:55,583 Cigarettes and alcohol cannot take this pain away. 53 00:03:56,625 --> 00:03:57,708 Why try in vain then? 54 00:03:59,791 --> 00:04:01,416 Did you see Ancy? 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,916 Don't you want to see her? 56 00:04:05,041 --> 00:04:06,458 September 3rd... 57 00:04:07,666 --> 00:04:08,791 Don't you remember? 58 00:04:09,500 --> 00:04:10,791 It's our birthday today. 59 00:04:11,625 --> 00:04:12,625 Hers and mine. 60 00:04:14,416 --> 00:04:17,708 We had planned a dinner together before she left for a shoot today. 61 00:04:21,500 --> 00:04:22,958 She's now... 62 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 (sighs) 63 00:04:27,333 --> 00:04:30,708 (clears throat) I'll see her at our home afterwards. 64 00:04:34,875 --> 00:04:36,333 Hey, your phone is ringing. 65 00:04:37,291 --> 00:04:38,291 It's her father. 66 00:04:39,708 --> 00:04:42,416 He's been repeatedly pleading not to slit her into pieces. 67 00:04:42,791 --> 00:04:44,666 If they cut her open, 68 00:04:44,666 --> 00:04:47,208 wouldn't she be returned only stuffed inside and sewed up? 69 00:04:49,291 --> 00:04:51,958 He is wailing hard, begging not to do that to her. 70 00:04:52,750 --> 00:04:54,166 What can I possibly do? 71 00:04:55,666 --> 00:04:56,625 I am... 72 00:04:56,875 --> 00:05:00,000 I'm a failed scriptwriter, ignored even by my friends. 73 00:05:02,000 --> 00:05:03,541 How can I voice out anything to anyone then? 74 00:05:03,583 --> 00:05:05,583 (mournful music) 75 00:05:11,083 --> 00:05:14,166 Malayalam industry's beloved actor Ancy Sanjeev's deceased body 76 00:05:14,166 --> 00:05:17,708 is now being taken to her residence at Mavelipuram, Kakkanad. 77 00:05:17,833 --> 00:05:21,833 Preliminary hypothesis concludes cardiac arrest as the cause of death. 78 00:05:21,916 --> 00:05:25,875 Hence, taking into consideration requests from relatives and friends, 79 00:05:25,875 --> 00:05:29,458 the usual procedures like postmortem were exempted. 80 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 (sorrowful violin music) 81 00:05:42,833 --> 00:05:43,791 (ambulance door shuts) 82 00:06:07,166 --> 00:06:09,125 (sombre music continues) 83 00:06:38,958 --> 00:06:39,958 (chair scraping) 84 00:06:43,500 --> 00:06:44,458 (light switches on) 85 00:06:50,125 --> 00:06:52,000 (exhales softly) 86 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 Dear ones... 87 00:06:59,041 --> 00:07:03,416 Life sometimes ensnares us. 88 00:07:05,750 --> 00:07:06,833 (inhales sharply) 89 00:07:06,833 --> 00:07:08,875 My beloved has left me forever. 90 00:07:12,208 --> 00:07:13,291 I am alone now. 91 00:07:14,958 --> 00:07:16,208 (crowd clamouring) 92 00:07:20,000 --> 00:07:22,875 Very strange events are unravelling here. 93 00:07:22,916 --> 00:07:25,375 We are yet to get clarity on it. 94 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 - What happened, sir? - Nothing, nothing... 95 00:07:30,375 --> 00:07:31,750 Ask them to give some space. 96 00:07:31,916 --> 00:07:34,000 Move out. Why are you crowding here? 97 00:07:34,000 --> 00:07:35,375 Move aside... move! 98 00:07:35,541 --> 00:07:38,458 - (Pinto) Please don't make a ruckus. - (cop) Take them out. Give way. 99 00:07:38,458 --> 00:07:39,791 (woman crying) 100 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 (cop) Move! 101 00:07:41,625 --> 00:07:42,875 What is it, Pinto? 102 00:07:45,833 --> 00:07:46,666 Sanjeev... 103 00:07:47,791 --> 00:07:54,041 Rani says she saw a wound under Ancy's breast, while bathing her. 104 00:07:54,958 --> 00:07:57,333 I saw it, Sanju. 105 00:07:57,625 --> 00:08:00,875 There is an injury to be sure. It looks like a stab wound. 106 00:08:01,833 --> 00:08:03,041 (Pinto) What can that be? 107 00:08:03,083 --> 00:08:05,458 (suspenseful music swells) 108 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 (journalists reporting) 109 00:08:17,333 --> 00:08:18,458 Good morning, sir. 110 00:08:19,541 --> 00:08:20,541 (sighs deeply) 111 00:08:20,583 --> 00:08:22,833 The day doesn't look that good to me anymore. 112 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 I know, sir. 113 00:08:24,291 --> 00:08:28,083 But we never expected such a twist in this tale. 114 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 What's your next move? 115 00:08:30,291 --> 00:08:33,332 (Anil) A forensic surgeon is here from Thrissur Medical College 116 00:08:33,332 --> 00:08:34,750 to conduct the postmortem. 117 00:08:35,375 --> 00:08:37,666 A primary investigation team is also in place 118 00:08:37,666 --> 00:08:40,125 under the leadership of Kalamassery CI, Aji Kurian. 119 00:08:42,375 --> 00:08:43,375 (brooding music) 120 00:08:46,083 --> 00:08:47,125 (car lock beeps) 121 00:08:53,791 --> 00:08:55,958 - Hi. - Yes, you may start. 122 00:08:56,583 --> 00:09:00,208 One important thing. This issue is extremely sensational. 123 00:09:00,708 --> 00:09:02,375 Make sure you leave no stone unturned. 124 00:09:02,416 --> 00:09:03,250 Got it? 125 00:09:03,250 --> 00:09:04,833 - We will do our best, sir. - Hmm. 126 00:09:07,375 --> 00:09:08,833 - Vivek... - Sir. 127 00:09:13,958 --> 00:09:15,083 (tense music rises) 128 00:09:16,916 --> 00:09:17,875 Hmm. 129 00:09:22,958 --> 00:09:27,333 Nitroglycerin tablets. Usually prescribed to heart patients 130 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 to have when they feel pain. 131 00:09:29,125 --> 00:09:32,583 Maybe she had this or tried to have this when she felt pain. 132 00:09:32,875 --> 00:09:35,958 Or... maybe not? 133 00:09:36,583 --> 00:09:37,458 (chuckles knowingly) 134 00:09:38,625 --> 00:09:39,500 (body thuds) 135 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 (trolley creaks) 136 00:09:41,791 --> 00:09:42,958 (equipment clattering) 137 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 (water splashing) 138 00:09:52,416 --> 00:09:53,500 (riveting music) 139 00:10:01,875 --> 00:10:04,875 (scissors snipping) 140 00:10:04,958 --> 00:10:08,166 - (ribs breaking) - (flesh severing) 141 00:10:17,583 --> 00:10:20,125 (flesh squelching) 142 00:10:30,708 --> 00:10:32,291 (snipping) 143 00:10:37,333 --> 00:10:38,416 (ominous music) 144 00:10:45,708 --> 00:10:48,208 Clean work. Precise stabbing. 145 00:10:48,916 --> 00:10:51,666 And with a thin sharp stabbing tool. 146 00:10:53,083 --> 00:10:55,333 Between the fourth and fifth ribs, 147 00:10:55,791 --> 00:10:58,583 a sudden stab angled towards the right side. 148 00:10:58,833 --> 00:11:00,958 The weapon was then pulled back, 149 00:11:00,958 --> 00:11:03,125 but not outside of the wound's opening, 150 00:11:03,791 --> 00:11:06,791 only to be forced back deep in with the same pressure. 151 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 Well-planned and neatly executed. 152 00:11:10,041 --> 00:11:13,500 I have furnished findings about the tool, metal and wound assessment in my report. 153 00:11:14,333 --> 00:11:16,500 Due to profuse oral bleeding, 154 00:11:16,500 --> 00:11:18,875 which flowed down and soaked her body and dress, 155 00:11:18,875 --> 00:11:21,250 the hospital authorities might have failed to notice this. 156 00:11:21,625 --> 00:11:23,500 There was a time crunch too. 157 00:11:24,083 --> 00:11:25,791 The killer was very lucky there. 158 00:11:27,625 --> 00:11:28,791 No, Doctor. 159 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 I don't think it was just a sheer case of luck. 160 00:11:32,208 --> 00:11:36,000 He would have anticipated in advance a case of oral bleeding. 161 00:11:38,541 --> 00:11:39,500 Hmm. 162 00:11:40,166 --> 00:11:42,041 We found nitroglycerin tabs inside the car. 163 00:11:43,083 --> 00:11:45,250 It was staged. 164 00:11:46,291 --> 00:11:49,750 A staging to mislead that the victim had a heart attack. 165 00:11:50,708 --> 00:11:51,791 Right, Vivek? 166 00:11:51,791 --> 00:11:53,750 Following that trail of thought, 167 00:11:53,750 --> 00:11:55,708 someone who was sure a postmortem won't happen. 168 00:11:55,750 --> 00:11:56,875 Hmm. 169 00:11:56,916 --> 00:12:00,916 Online newsmakers are crafting stories better than a screenplay. 170 00:12:01,458 --> 00:12:03,708 Heated discussions on TV channels are also running parallelly. 171 00:12:04,375 --> 00:12:08,041 In fact, SK didn't mention this as a specific ask. 172 00:12:09,000 --> 00:12:12,375 I jumped in to help when I saw Ancy's father's angst 173 00:12:12,625 --> 00:12:13,958 in the name of friendship. 174 00:12:14,166 --> 00:12:16,458 They both mean a lot to me. 175 00:12:16,666 --> 00:12:20,166 I swear to Christ, I don't have any hand in this incident. 176 00:12:20,666 --> 00:12:21,625 (scoffs) 177 00:12:21,666 --> 00:12:25,291 We decided to inform you of this because you got directly involved. 178 00:12:25,500 --> 00:12:27,333 There's nothing else to worry about. 179 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 I have some more questions for you. 180 00:12:29,166 --> 00:12:31,416 I'll call you and come over another time. 181 00:12:32,166 --> 00:12:34,208 As this happened at the shoot location, 182 00:12:34,666 --> 00:12:37,583 I am planning to focus on that cinema crew first. 183 00:12:39,000 --> 00:12:39,916 - Hey. - Sir... 184 00:12:40,083 --> 00:12:42,000 Make arrangements to assemble them here. 185 00:12:45,500 --> 00:12:47,041 (intense intriguing music) 186 00:12:57,875 --> 00:12:59,708 (intriguing suspenseful music) 187 00:13:06,500 --> 00:13:07,250 (exhaling smoke) 188 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 - (Aji) Vivek. - Sir, sir... 189 00:13:09,041 --> 00:13:10,583 - No, no. Finish your smoke. - It's okay. 190 00:13:10,583 --> 00:13:12,208 Why do you want to waste it? 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 Anything interesting? 192 00:13:14,208 --> 00:13:15,666 Nothing solid as of now, sir. 193 00:13:15,875 --> 00:13:18,583 She wanted to be relieved from shoot by 6:00 in the evening. 194 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 As it was her birthday, 195 00:13:20,000 --> 00:13:23,916 she left the location at 7:10 p.m. after a small cake-cutting at 6:30 p.m. 196 00:13:24,166 --> 00:13:28,750 Her car was parked behind the three artist caravans. 197 00:13:29,041 --> 00:13:30,916 That's the reason no one really noticed anything. 198 00:13:30,916 --> 00:13:35,166 And again, this shoot location is a dark, deserted area. 199 00:13:35,500 --> 00:13:37,166 This is the ongoing theory. 200 00:13:40,625 --> 00:13:41,958 (sighs) 201 00:13:42,458 --> 00:13:45,666 The last person who saw Ancy alive at the location 202 00:13:46,083 --> 00:13:49,166 and the first one who found her covered in blood inside the car. 203 00:13:49,500 --> 00:13:52,333 - Summon both of them quickly. - Okay, sir. 204 00:14:02,166 --> 00:14:03,875 Why is madam still here? 205 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 (shrieking in fear) Madam! 206 00:14:15,375 --> 00:14:16,500 (gasping loudly) 207 00:14:16,916 --> 00:14:19,916 We were getting ready for the next shot when the rain stopped. 208 00:14:20,666 --> 00:14:24,250 When I saw madam like that, I screamed in fear. 209 00:14:25,416 --> 00:14:29,333 They all rushed madam to the hospital then. 210 00:14:30,333 --> 00:14:32,000 I know nothing else, sir. 211 00:14:32,500 --> 00:14:34,166 (Aji sighs) Hmm. 212 00:14:34,208 --> 00:14:35,416 You may leave. 213 00:14:36,750 --> 00:14:38,791 So, after cutting the cake and removing her make-up, 214 00:14:38,791 --> 00:14:41,750 Ancy ma'am grabbed her phone and bag, and left for home. Right? 215 00:14:41,875 --> 00:14:42,750 Yes, sir. 216 00:14:42,750 --> 00:14:46,458 My vehicle picked me up readily after and dropped me at my place. 217 00:14:49,250 --> 00:14:52,291 Does Ancy usually drive back home alone? 218 00:14:52,791 --> 00:14:54,416 Doesn't she take you along? 219 00:14:54,666 --> 00:14:56,000 She used to, before. 220 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 I used to stay at her place if the shoot happens in Ernakulam. 221 00:14:59,708 --> 00:15:03,333 But lately, I stay at the hotel arranged by the production house. 222 00:15:03,666 --> 00:15:05,000 Why doesn't she take you anymore? 223 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 It's not that... They both argue a lot. 224 00:15:07,833 --> 00:15:10,541 There were fights over me as well. 225 00:15:10,791 --> 00:15:14,833 Sir is paranoid that his movies are failing because I go there. 226 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Gradually, they stopped calling me in and neither do I go there now. 227 00:15:26,416 --> 00:15:28,666 - I need a detailed statement from her. - Sir. 228 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 We need to know every single detail she knows about Ancy. 229 00:15:32,000 --> 00:15:32,833 Sir. 230 00:15:33,083 --> 00:15:34,125 No, sir. 231 00:15:34,458 --> 00:15:36,333 He runs a vlogging channel. 232 00:15:36,833 --> 00:15:39,416 One he uses to blaspheme everyone else in the industry. 233 00:15:40,000 --> 00:15:44,166 Because of that, he's dragged himself into legal disputes and fights. 234 00:15:44,208 --> 00:15:45,666 Nothing else has surfaced as of now. 235 00:15:47,291 --> 00:15:51,666 But that is the only track left for us to go after him. 236 00:15:53,333 --> 00:15:56,333 Yes, sir. We are now on our way to meet MLA Pinto Varghese. 237 00:15:57,583 --> 00:16:00,333 We are hoping to find some leads from there. (scoffs) 238 00:16:02,916 --> 00:16:05,625 Your strong viewpoints made you who you are today, SK. 239 00:16:05,625 --> 00:16:07,250 I agree with you. 240 00:16:07,250 --> 00:16:10,541 But, in this case, you'll have to reconsider your stand. 241 00:16:10,833 --> 00:16:13,541 Those library guys will understand if you explain. 242 00:16:14,541 --> 00:16:18,583 It's your wife's second state award. 243 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 Isn't your presence inevitable there? 244 00:16:21,625 --> 00:16:22,625 (Pinto tsks) 245 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Why don't you just reschedule your library event? 246 00:16:26,708 --> 00:16:30,416 My dear Pinto, I'm in a fix. Please try to understand. 247 00:16:31,166 --> 00:16:34,541 A library in my own village, my people. 248 00:16:34,875 --> 00:16:37,625 When they're organising an exclusive event to honour me, 249 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 how can I evade it? 250 00:16:40,791 --> 00:16:47,333 I also wish to see her receiving the award and to applaud her. 251 00:16:48,250 --> 00:16:49,500 She is my wife! 252 00:16:52,791 --> 00:16:54,125 We brought her into the industry, 253 00:16:54,125 --> 00:16:55,875 She doesn't have an existence without us. 254 00:16:56,208 --> 00:16:57,958 Do you think I'll purposefully avoid it? 255 00:16:57,958 --> 00:16:59,708 - SK, listen to me-- - Just leave at it, Pinto. 256 00:17:00,333 --> 00:17:02,125 Sanjeev doesn't have to take the trouble. 257 00:17:02,166 --> 00:17:06,583 I need to get used to going alone. Let this be a start for future awards! 258 00:17:07,583 --> 00:17:09,665 I am more than enough to carry the weight 259 00:17:09,665 --> 00:17:11,458 of a state award. 260 00:17:14,540 --> 00:17:15,375 (uneasy music) 261 00:17:20,125 --> 00:17:21,165 Ego. 262 00:17:21,375 --> 00:17:23,125 Damn nasty ego. 263 00:17:24,915 --> 00:17:28,208 If Ancy strode two steps, SK was obstinate to leap four. 264 00:17:28,415 --> 00:17:31,916 But it usually flopped, given his current market and status. 265 00:17:32,333 --> 00:17:34,500 That led to arguments and fights. 266 00:17:35,416 --> 00:17:36,875 That was the regular scene. 267 00:17:39,583 --> 00:17:41,291 What was Ancy's attitude towards this? 268 00:17:42,833 --> 00:17:45,958 To tell you the truth, it was a bit cruel. 269 00:17:47,041 --> 00:17:51,041 He was down in the dumps. She could have shown some mercy. 270 00:17:51,958 --> 00:17:55,833 When SK had to step down and hit rock bottom of his career, 271 00:17:55,833 --> 00:18:00,083 Ancy had an easy ride up on a high-speed elevator. 272 00:18:00,583 --> 00:18:04,666 The taste of success had changed Ancy in an obvious manner. 273 00:18:06,583 --> 00:18:08,708 Sir, what about his stunt as a vlogger? 274 00:18:08,875 --> 00:18:09,875 (scoffs) 275 00:18:10,458 --> 00:18:15,166 It's just his antics to garner people's attention when his movies kept flopping. 276 00:18:15,916 --> 00:18:17,500 It was mainly to amass aversion. 277 00:18:17,791 --> 00:18:20,041 Ancy despised his channel. 278 00:18:20,666 --> 00:18:21,708 (Aji) Hmm. 279 00:18:21,750 --> 00:18:23,583 So, it was altogether a tough row to hoe. 280 00:18:23,708 --> 00:18:25,791 Oh, not like that. There were a couple of issues-- 281 00:18:25,791 --> 00:18:27,833 A bit too many issues, you mean. 282 00:18:29,791 --> 00:18:33,041 Didn't they consider a divorce? 283 00:18:33,458 --> 00:18:35,041 Ancy did consider that. 284 00:18:35,041 --> 00:18:38,375 But that was before she had her first heart problem. 285 00:18:39,166 --> 00:18:41,958 She never mentioned that again to me. 286 00:18:43,958 --> 00:18:47,333 And SK would never let her go, be it in life or death. 287 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 (Aji sighs deeply) 288 00:18:52,041 --> 00:18:55,583 SK is still alive, and Ancy is murdered. 289 00:18:58,291 --> 00:18:59,875 - Sir. - Thank you for your time, sir. 290 00:19:11,583 --> 00:19:13,458 - Sir, are you okay? - (SK groans) 291 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 - (SK grunts) - (chair scrapes) 292 00:19:15,958 --> 00:19:18,291 I'm still in shock, that's why. 293 00:19:19,125 --> 00:19:22,500 Everyone is shocked. Even us policemen. 294 00:19:23,500 --> 00:19:27,125 You had some differences of opinion with Ancy, right? 295 00:19:28,958 --> 00:19:32,250 Not external. This information is from an insider, right? 296 00:19:33,916 --> 00:19:35,875 Sir, there is an old saying in our village. 297 00:19:36,333 --> 00:19:41,916 A barren cow and an unemployed man are alike. Both aren't in demand. 298 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 There were random fights between us, 299 00:19:47,625 --> 00:19:53,750 but we were apart only when those fights were on. 300 00:19:56,541 --> 00:19:59,541 We were together as one, the rest of the time. 301 00:20:02,291 --> 00:20:05,333 She carried my name all her life, 302 00:20:05,791 --> 00:20:08,833 and she died as Ancy Sanjeev too. 303 00:20:14,500 --> 00:20:16,833 She didn't "die" but was killed. 304 00:20:17,750 --> 00:20:19,625 She was murdered... brutally. 305 00:20:25,250 --> 00:20:26,375 Sir... 306 00:20:37,291 --> 00:20:38,875 (dramatic musical sting) 307 00:20:54,291 --> 00:20:56,500 (disquieting music) 308 00:21:10,416 --> 00:21:14,666 The preliminary findings of Dr. Sunil and Dr. Varsha specifically marks 309 00:21:14,666 --> 00:21:17,416 the precision skill of the killer. 310 00:21:18,083 --> 00:21:22,375 And that level of accuracy requires this level of practice. 311 00:21:23,875 --> 00:21:25,125 Let me clarify, sir. 312 00:21:25,208 --> 00:21:27,250 We know that Sanjeev is a right-hander. 313 00:21:27,541 --> 00:21:30,916 But he used his left hand to do this crime. 314 00:21:31,250 --> 00:21:34,291 He had rehearsed impeccably to execute this. 315 00:21:34,791 --> 00:21:36,958 Here you can see the exact size and depth 316 00:21:36,958 --> 00:21:39,125 of the wound you found on Ancy's chest. 317 00:21:40,625 --> 00:21:48,291 And a thick synthetic rubber pouch is fixed under the left breast 318 00:21:49,041 --> 00:21:51,375 to determine the stab force correctly. 319 00:21:52,041 --> 00:21:55,000 Sanjeev's fingerprints are evidently all over this. 320 00:21:55,000 --> 00:21:56,250 Way too many prints. 321 00:21:57,083 --> 00:21:59,583 Sir, I think he planned this. 322 00:22:00,166 --> 00:22:01,708 He trained himself for this 323 00:22:02,375 --> 00:22:04,666 and executed it pretty neatly. 324 00:22:06,291 --> 00:22:07,708 Sanjeev? 325 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 We are bringing him in, sir. 326 00:22:10,041 --> 00:22:12,166 We've set up the interrogation room here. 327 00:22:12,500 --> 00:22:13,750 Hmm, okay. 328 00:22:20,250 --> 00:22:21,583 (shivering and breathing heavily) 329 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 (sniffles) 330 00:22:25,958 --> 00:22:26,875 (door swings open) 331 00:22:27,583 --> 00:22:28,708 (gasping heavily) 332 00:22:32,125 --> 00:22:33,000 (door squeaks shut) 333 00:22:33,541 --> 00:22:34,666 (sniffling, trembling with cold) 334 00:22:41,750 --> 00:22:42,708 (chair scrapes) 335 00:22:55,541 --> 00:22:56,708 (water pouring) 336 00:23:04,666 --> 00:23:06,000 (bottle thuds) 337 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 (bottle cap clinks) 338 00:23:14,958 --> 00:23:17,541 It's really cold in here, right? 339 00:23:18,250 --> 00:23:19,500 (sniffles) 340 00:23:20,250 --> 00:23:24,166 This AC doesn't have a remote, so we can't switch it off. 341 00:23:27,083 --> 00:23:30,916 But I guess it's okay. We won't take long, right? 342 00:23:37,041 --> 00:23:38,500 Sanjeev sir... 343 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 I can make you sit in this freezing cold for days 344 00:23:42,958 --> 00:23:46,416 and interrogate you with ten thousand questions. 345 00:23:46,541 --> 00:23:48,250 I'm not at all interested in that. 346 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 It'd be a hassle for us too. 347 00:23:51,041 --> 00:23:54,125 So, I have only one question for you. 348 00:23:56,708 --> 00:23:59,375 A question that is easy for me to ask 349 00:23:59,375 --> 00:24:02,000 and easy for you to answer. 350 00:24:03,291 --> 00:24:05,041 Did you kill Ancy? 351 00:24:07,791 --> 00:24:08,666 (SK gulps loudly) 352 00:24:12,958 --> 00:24:16,958 I can rather start by asking why you bought that doll, 353 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 connect the dots 354 00:24:20,666 --> 00:24:22,958 and slowly arrive at this question. 355 00:24:23,958 --> 00:24:25,333 But I already told you. 356 00:24:25,750 --> 00:24:27,166 It's really boring. 357 00:24:27,958 --> 00:24:29,208 Moreover, it's freezing in here. 358 00:24:34,250 --> 00:24:37,166 Even when I saw shades of a seasoned criminal 359 00:24:37,208 --> 00:24:40,916 in the modus operandi and the staging, 360 00:24:40,916 --> 00:24:42,583 Sanjeev sir... 361 00:24:43,333 --> 00:24:47,583 I still speculated an over-brainy amateur behind this. 362 00:24:47,833 --> 00:24:48,708 (scoffs) 363 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 If I ask you why you did this, 364 00:24:55,333 --> 00:24:59,041 you are piteous enough to state a convincing reason. 365 00:25:01,208 --> 00:25:02,666 Sanjeev sir... 366 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Aren't you that piteous killer? 367 00:25:06,416 --> 00:25:07,666 (riveting music swells) 368 00:25:08,375 --> 00:25:09,416 (takes short breaths) 369 00:25:28,041 --> 00:25:30,416 (crowd laughing) 370 00:25:30,416 --> 00:25:34,791 Sir, you need to make a movie immediately. 371 00:25:34,833 --> 00:25:36,666 My dear, the matter is very simple. 372 00:25:37,583 --> 00:25:42,708 If they come bragging about one hit to me who has 8 hits in my kitty, 373 00:25:42,708 --> 00:25:46,333 I am gonna rub it in right where it hurts! 374 00:25:46,375 --> 00:25:47,583 (everyone laughs) 375 00:25:47,625 --> 00:25:51,208 If I become a lickspittle to their swelled heads, 376 00:25:52,625 --> 00:25:54,125 they'll produce 100 movies with me, it seems. 377 00:25:56,416 --> 00:26:00,125 But I'm born to a dignified father. 378 00:26:01,291 --> 00:26:03,916 I'm not spineless to grab a movie offer like that! 379 00:26:04,166 --> 00:26:05,500 (all chuckle) 380 00:26:05,541 --> 00:26:07,083 But... but... 381 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 my new movie is in the pipeline. 382 00:26:09,833 --> 00:26:13,958 I met superstar Maneesh this morning along with my director. 383 00:26:14,875 --> 00:26:17,750 Met him, narrated my story to him, 384 00:26:17,750 --> 00:26:20,583 he loved it, and the project is on! 385 00:26:21,916 --> 00:26:24,916 You guys watch. You just wait and see. 386 00:26:24,916 --> 00:26:28,458 It's going to be a blockbuster comedy mass movie, guys! 387 00:26:28,458 --> 00:26:33,208 - (cheers and claps) - Cheers! 388 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 - (glasses clink) - (message dings) 389 00:26:39,458 --> 00:26:42,083 (indistinct chatter) 390 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 (compelling music) 391 00:27:17,041 --> 00:27:18,375 Ah-ha... 392 00:27:18,666 --> 00:27:20,791 The best supporting actress is back, eh? 393 00:27:20,791 --> 00:27:23,166 Thought you won't show up today. 394 00:27:25,583 --> 00:27:26,916 - (key clatters) - (grunts) 395 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 (sighs) What happened? 396 00:27:33,083 --> 00:27:35,583 I was feeling a bit off. Informed the director and left early. 397 00:27:37,375 --> 00:27:40,958 (sighs) You were in high spirits this morning. What happened now? 398 00:27:42,041 --> 00:27:44,833 You are doing your best at hauling in maximum embarrassment 399 00:27:44,833 --> 00:27:46,416 via your vlogging channel. 400 00:27:46,958 --> 00:27:49,208 I pretend not to have seen that. I have never interfered. 401 00:27:50,541 --> 00:27:53,791 I've been slogging every second, even when unwell. 402 00:27:54,333 --> 00:27:56,833 You should stop making me look like a clown in front of my peers. 403 00:27:56,875 --> 00:27:59,291 What did I do now? When did I come to your set? 404 00:28:00,750 --> 00:28:02,500 Sanjeev, did you meet Manesh sir today? 405 00:28:02,541 --> 00:28:03,500 (scoffs) 406 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 When did that become flash news? 407 00:28:05,833 --> 00:28:07,583 I've roped in Maneesh on a project. 408 00:28:08,208 --> 00:28:09,708 Our Sree is directing it. 409 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 The project will be announced next month. 410 00:28:12,083 --> 00:28:13,500 Bollocks! 411 00:28:13,541 --> 00:28:17,958 Manesh called Williams grumbling that you approached him with a farcical story. 412 00:28:18,333 --> 00:28:20,541 They asked me to tell you not to pester him anymore! 413 00:28:21,208 --> 00:28:23,875 For God's sake, Sanjeev, please spare me the shame! 414 00:28:24,208 --> 00:28:25,166 (groans) 415 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 No, but Manesh told us differently. 416 00:28:28,500 --> 00:28:31,666 He asked us to work on the story and that he'll think about it. 417 00:28:32,083 --> 00:28:33,708 He actually sounded happy about it. 418 00:28:34,708 --> 00:28:37,250 This would be that rascal Williams playing his dirty game! 419 00:28:37,458 --> 00:28:38,708 Listen... 420 00:28:38,750 --> 00:28:42,583 If this gets too much for me to tolerate, 421 00:28:43,291 --> 00:28:45,208 I won't be in your life anymore. 422 00:28:46,375 --> 00:28:48,916 We will be separated legally and in all ways. 423 00:28:51,750 --> 00:28:54,000 Just imagine your state if I also leave you. 424 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 (scoffs) Don't force me to make it any sooner! 425 00:28:58,666 --> 00:28:59,666 (footsteps receding) 426 00:29:10,000 --> 00:29:11,583 - (lighter clinks sharply) - God damn it! 427 00:29:18,750 --> 00:29:19,625 (door opens) 428 00:29:26,000 --> 00:29:28,541 - Thanks, Vivek. - Sir. 429 00:29:37,041 --> 00:29:40,583 So, the fear of Ancy abandoning you. 430 00:29:41,083 --> 00:29:43,833 That was the motive, right? 431 00:29:50,666 --> 00:29:52,041 Have your tea. 432 00:29:56,208 --> 00:29:56,875 (breathing heavy) 433 00:29:59,458 --> 00:30:02,458 He must have doubted her with Williams too, sir. 434 00:30:06,500 --> 00:30:10,416 Didn't you confront Ancy about Williams? 435 00:30:12,583 --> 00:30:15,708 As in, about the relationship between them? 436 00:30:18,708 --> 00:30:19,708 (groans exasperated) 437 00:30:20,416 --> 00:30:21,458 Right... 438 00:30:22,166 --> 00:30:23,166 You couldn't. 439 00:30:25,000 --> 00:30:27,916 What if Ancy admitted to it had you asked? 440 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 You'd be done for. 441 00:30:33,125 --> 00:30:34,333 The motive is clear now. 442 00:30:35,000 --> 00:30:38,625 But the way you did it... It has a cinematic touch to it. 443 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 A scripted work. 444 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 But... 445 00:30:44,583 --> 00:30:46,333 how and why? 446 00:30:50,875 --> 00:30:53,583 (SK) If I can find a story that becomes a blockbuster hit, 447 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 I won't be losing Ancy then. 448 00:30:56,416 --> 00:30:58,250 I can confound this industry who sidelined me, 449 00:30:58,250 --> 00:31:00,083 ridiculing that I've exhausted my repertoire. 450 00:31:01,416 --> 00:31:03,833 I frequented bars in search of that story. 451 00:31:04,916 --> 00:31:06,916 There will always be a reason for a man to drink 452 00:31:07,250 --> 00:31:09,833 and a story for an alcoholic. 453 00:31:10,916 --> 00:31:14,416 When I had conversations with them, I keenly listened to their stories. 454 00:31:14,875 --> 00:31:18,416 For those who didn't have a story or a reason, I crafted one for them. 455 00:31:19,750 --> 00:31:24,708 One day, a young man recognised me and wanted to talk to me. 456 00:31:32,125 --> 00:31:35,583 Aren't you Sanjeev sir, the writer of Wedding Havoc? 457 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 (SK) Hmm! 458 00:31:37,916 --> 00:31:41,041 Sir, my name is Bibin. I am a huge fan of your work. 459 00:31:41,791 --> 00:31:45,625 Tension Freakers was superb! I'm super excited to meet you here. 460 00:31:46,291 --> 00:31:50,833 Son, why are you standing? Have a seat and talk. Sit. 461 00:31:51,000 --> 00:31:52,500 That's not a problem at all! 462 00:31:52,500 --> 00:31:54,166 - It is. You sit. - (SK grunts) 463 00:32:00,041 --> 00:32:00,875 (bottles clashing) 464 00:32:05,541 --> 00:32:06,750 (dramatic music) 465 00:32:17,708 --> 00:32:20,708 I met Bibin in the bar the very next day as well. 466 00:32:21,958 --> 00:32:25,875 I felt like I had known him for long. 467 00:32:27,791 --> 00:32:31,208 I told him how I was in search of captivating stories 468 00:32:31,208 --> 00:32:34,208 and how I can decipher people's stories when I see them. 469 00:32:35,416 --> 00:32:39,791 It was, in fact, a facade to hide my insecurities. 470 00:32:40,041 --> 00:32:41,666 Majorly! 471 00:32:44,333 --> 00:32:47,375 After listening to everything I said, 472 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 he shot a question at me. 473 00:32:55,541 --> 00:32:59,041 Then, why don't you guess the story of this frivolous me? 474 00:32:59,541 --> 00:33:01,250 (scoffs) Let me see! 475 00:33:15,916 --> 00:33:16,958 Bibin... 476 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 you are a murderer. 477 00:33:20,166 --> 00:33:21,750 No one knows of it. 478 00:33:22,583 --> 00:33:26,083 Even though you roam about merrily like an innocent chap, 479 00:33:26,416 --> 00:33:28,041 you are a real psycho. 480 00:33:28,916 --> 00:33:31,250 A psycho who kills people viciously. 481 00:33:54,291 --> 00:33:57,250 - (car door closes) - (ignition turns on) 482 00:33:59,291 --> 00:34:00,625 (tyres screech) 483 00:34:07,250 --> 00:34:09,875 (suspenseful music) 484 00:34:13,416 --> 00:34:14,583 (car door opens) 485 00:34:16,708 --> 00:34:17,875 (door closes) 486 00:34:18,083 --> 00:34:20,500 You? What is it? 487 00:34:20,583 --> 00:34:22,708 Just drop me on your way. 488 00:34:24,416 --> 00:34:27,166 Sir, hope I can smoke in here? 489 00:34:31,833 --> 00:34:33,166 (lighter clicks) 490 00:34:53,416 --> 00:34:55,250 (rousing music) 491 00:35:03,000 --> 00:35:05,083 Were you annoyed with me before? 492 00:35:05,458 --> 00:35:08,791 No. Would I be waiting for you if I was? 493 00:35:09,625 --> 00:35:11,416 Why did you wait for me? 494 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 To tell you a story. 495 00:35:17,083 --> 00:35:21,166 - Story? - Yes. A story... for a movie. 496 00:35:22,541 --> 00:35:25,833 You are the one hunting for stories. I'll give you the one you want. 497 00:35:28,041 --> 00:35:30,666 He started off with the intro of a storyline that night. 498 00:35:32,500 --> 00:35:34,958 It really resonated with me. 499 00:35:36,208 --> 00:35:41,708 It's about a wife who cheats on her unsuccessful husband with his friend. 500 00:35:45,500 --> 00:35:47,958 When he comes to know of her betrayal, 501 00:35:48,416 --> 00:35:51,041 he concocts a plan and kills her. 502 00:35:51,875 --> 00:35:56,375 After his wife, he goes on killing another six women. 503 00:35:57,375 --> 00:36:03,083 I was captivated by the protagonist's method of murdering his victims. 504 00:36:04,583 --> 00:36:07,875 We met again and discussed the story further. 505 00:36:09,583 --> 00:36:13,791 I slowly realised that Bibin wasn't narrating a random story. 506 00:36:15,333 --> 00:36:19,958 He had exact details about every murder the protagonist did. 507 00:36:20,791 --> 00:36:22,000 (blade metal swishes) 508 00:36:24,166 --> 00:36:25,166 (sharp stab) 509 00:36:27,833 --> 00:36:28,958 (ominous music) 510 00:36:34,916 --> 00:36:37,941 While Bibin's story was developing, 511 00:36:37,975 --> 00:36:41,000 Ancy and Williams' relationship progressed. 512 00:36:41,333 --> 00:36:46,333 Someone kept sending me their photos and chat screenshots as evidence. 513 00:36:46,750 --> 00:36:50,708 If I blocked one number, it resumed from another. 514 00:36:51,458 --> 00:36:53,083 In time, I stopped blocking. 515 00:36:53,500 --> 00:36:56,708 They crossed limits in their chat conversations. 516 00:36:57,125 --> 00:37:02,166 I was convinced I wouldn't be able to make her stay even if I made a hit. 517 00:37:02,166 --> 00:37:04,625 So, I decided to kill her. 518 00:37:05,250 --> 00:37:10,916 His first murder in the story is of his wife's. 519 00:37:11,541 --> 00:37:16,416 He kills that unfaithful wife, who ruined his life, inside her car. 520 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 He designs a tool to deftly do this to escape getting caught. 521 00:37:22,375 --> 00:37:27,792 Following the exact method with an identical tool as in the story, I... 522 00:37:45,958 --> 00:37:47,250 (car alarm beeps) 523 00:37:48,708 --> 00:37:49,708 (door opens) 524 00:37:55,500 --> 00:37:56,375 (car door shuts) 525 00:38:01,041 --> 00:38:01,916 (seatbelt clicks) 526 00:38:04,041 --> 00:38:04,874 (gasps) 527 00:38:05,000 --> 00:38:07,333 - (stabs) - (soft gasp) 528 00:38:08,958 --> 00:38:09,833 (swift stabbing whizz) 529 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 (strained grunts) 530 00:38:17,750 --> 00:38:18,583 (quick retract whizz) 531 00:38:21,666 --> 00:38:23,291 (short distorted breath) 532 00:38:26,375 --> 00:38:27,250 (unsettling music) 533 00:38:29,458 --> 00:38:30,291 (weapon swishes) 534 00:39:12,041 --> 00:39:14,083 - Bibin... - Sir? 535 00:39:14,541 --> 00:39:17,666 - Who's this Bibin? - Storyteller. 536 00:39:17,666 --> 00:39:19,041 Hmm. 537 00:39:21,666 --> 00:39:25,958 - So... the case is closed. - Sir. 538 00:39:27,958 --> 00:39:30,416 (reporters clamouring) 539 00:39:36,458 --> 00:39:39,458 (questions echoing indistinctly) 540 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 (voices fade off) 541 00:39:45,125 --> 00:39:46,041 (car door opens) 542 00:39:47,541 --> 00:39:48,458 (message dings) 543 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 (chuckles) 544 00:39:51,541 --> 00:39:52,499 (door shuts) 545 00:39:53,416 --> 00:39:54,750 - Sir, sweets... - (chuckles) 546 00:39:56,625 --> 00:39:57,791 Thanks. 547 00:39:58,625 --> 00:40:00,500 - Distribute the rest. - Okay, sir. 548 00:40:07,041 --> 00:40:08,291 Sir is asking for you. 549 00:40:15,416 --> 00:40:16,833 What's all this? 550 00:40:17,208 --> 00:40:21,208 Sir, this letter reached my place a week ago via courier. 551 00:40:22,750 --> 00:40:26,208 If I'm guessing right, I know the one who sent this. 552 00:40:27,333 --> 00:40:29,541 I saw the news in today's newspaper. 553 00:40:29,541 --> 00:40:35,083 A part of this letter holds details of the two involved in the murder case. 554 00:40:36,625 --> 00:40:40,041 Their parents' names and other details. 555 00:40:41,083 --> 00:40:43,750 It dawned on me only when I read today's newspaper. 556 00:40:51,375 --> 00:40:52,708 Who sent this? 557 00:40:56,750 --> 00:41:00,458 He used to work with me in a lab at Mundakayam. 558 00:41:00,458 --> 00:41:05,000 He was a local. Bibin. Bibin Ouseph. 559 00:41:05,034 --> 00:41:06,034 (mysterious music) 560 00:41:27,083 --> 00:41:30,083 (dramatic music swells) 561 00:41:31,541 --> 00:41:32,374 (music stops) 42507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.