All language subtitles for 1000.Babies.S01E01.Prequel.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:19,458 - (crickets chirping) - (cicadas, insects buzzing) 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,291 (bike revving) 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 (bike idles, stand clanks) 4 00:00:35,833 --> 00:00:36,708 (newspaper softly thuds on floor) 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,375 (birds cawing) 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 (revs bike) 7 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 (metal scraping against floor) 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,291 (metal scraping) 9 00:01:08,833 --> 00:01:09,833 (music rises sharply) 10 00:01:10,916 --> 00:01:12,083 Lord Jesus! 11 00:01:15,666 --> 00:01:16,958 (grunts) 12 00:01:18,916 --> 00:01:19,958 (bike accelerates) 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,208 (heavy plodding on rungs) 14 00:01:33,250 --> 00:01:34,250 (disturbing music) 15 00:01:42,667 --> 00:01:43,667 (cicadas pulsating buzz) 16 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 (latex milk dripping) 17 00:02:04,958 --> 00:02:06,583 - (loud shrieking screech) - (sharp tool slashing) 18 00:02:06,791 --> 00:02:08,000 (Joshy) Old loony hag! 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,958 Scared the daylights out of me! 20 00:02:10,166 --> 00:02:12,458 (girl) ...27, 28, 29, 30, 21 00:02:12,708 --> 00:02:15,000 31, 32, 33, 34, 35, 22 00:02:15,708 --> 00:02:18,708 36, 37, 38, 39, 40. 23 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 Ready or not, here I come... 24 00:02:26,625 --> 00:02:29,875 (girl) Hey, Jerome, I found you. Come on over. 25 00:02:29,909 --> 00:02:31,909 (soft piano music) 26 00:02:38,250 --> 00:02:39,291 (leaves rustling) 27 00:02:42,250 --> 00:02:43,667 - (crickets chirping) - (birds cooing) 28 00:02:52,458 --> 00:02:53,791 (metal clanks) 29 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 (children giggling) 30 00:03:18,500 --> 00:03:21,500 (child 1) Run, come on, run! 31 00:03:22,083 --> 00:03:24,458 (child 2) Wait, slow down. Wait for me! 32 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 (children giggling) 33 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 (wind whooshing) 34 00:03:41,625 --> 00:03:44,083 (Sarah breathing heavily) 35 00:03:48,208 --> 00:03:49,541 (voice trembling) 36 00:03:50,791 --> 00:03:53,083 (babies crying) 37 00:03:58,541 --> 00:04:00,583 (Sarah whimpering) 38 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 (screaming out loud) 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 - (loud shrill painful wail) - (babies continue crying) 40 00:04:24,500 --> 00:04:25,583 (voices die down) 41 00:05:10,833 --> 00:05:13,750 (horror movie playing on phone) 42 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 (loud knock on door) 43 00:05:17,958 --> 00:05:20,291 Yes, Mama. I'm coming out now. Wait. 44 00:05:21,125 --> 00:05:21,708 Yes. 45 00:05:22,291 --> 00:05:23,666 (door slams, creaks open) 46 00:05:25,083 --> 00:05:26,083 What's it, Mama? 47 00:05:26,458 --> 00:05:27,916 The markers dried out. 48 00:05:28,125 --> 00:05:28,875 Oh. 49 00:05:28,875 --> 00:05:30,250 I'll figure something out. 50 00:05:30,250 --> 00:05:31,541 Let me first finish with this. 51 00:05:32,375 --> 00:05:34,291 Stay in your room, Sarah Mama. 52 00:05:34,708 --> 00:05:35,541 Eh? 53 00:05:38,166 --> 00:05:39,333 (door creaks shut, lock clicks) 54 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 (toilet flushes) 55 00:05:43,166 --> 00:05:44,541 (door squeaks open) 56 00:05:57,125 --> 00:05:58,583 Sit here, Mama. 57 00:06:11,125 --> 00:06:13,375 Jobin said he will be restocking markers by evening. 58 00:06:13,666 --> 00:06:15,875 We shall buy new ones then. 59 00:06:16,291 --> 00:06:17,333 Did you hear me? 60 00:06:18,625 --> 00:06:20,291 Please don't worry. 61 00:06:20,916 --> 00:06:22,291 Sit, Mama. 62 00:06:23,416 --> 00:06:24,958 I will get this fixed for you in a jiffy. 63 00:06:31,125 --> 00:06:32,625 I guess this will do for today. 64 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 Hmm? 65 00:06:40,000 --> 00:06:40,875 (Bibin chuckles softly) 66 00:06:42,750 --> 00:06:44,333 I will get you new ones tomorrow. 67 00:06:59,333 --> 00:07:01,333 - Bibin... - Yes? 68 00:07:01,958 --> 00:07:03,458 What if I feel hungry? 69 00:07:03,833 --> 00:07:06,000 I've cooked steamed plantains for you... steamed rice cakes too. 70 00:07:06,000 --> 00:07:07,375 Shall I serve it for you now? 71 00:07:08,917 --> 00:07:10,917 - (marker scrapes) - (ominous music) 72 00:08:02,083 --> 00:08:03,416 Oh, sorry, brother. 73 00:08:04,291 --> 00:08:06,791 Uh, I must have accidentally typed it wrong. 74 00:08:07,541 --> 00:08:09,375 Yes. Uh... 75 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 Yes, I'll be there before 6 p.m. 76 00:08:11,500 --> 00:08:12,458 Ah, okay. 77 00:08:13,083 --> 00:08:13,916 Hmm. 78 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 Are you still on it? 79 00:08:17,833 --> 00:08:19,833 I need to cross-check the details. It will take time. 80 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Ah... 81 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Who was on the phone? 82 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 It's the courier guy. 83 00:08:23,666 --> 00:08:24,999 I'll have to go there and collect it. 84 00:08:25,000 --> 00:08:26,750 Looks like I gave the wrong PIN code. 85 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 Okay... What's in it? 86 00:08:28,958 --> 00:08:30,458 Markers for Sarah Mama. 87 00:08:32,707 --> 00:08:33,625 (tsks in disappointment) 88 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 (impatiently) What will I do now? 89 00:08:46,125 --> 00:08:48,125 (rocking chair squeaking) 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 (clock chiming) 91 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 (clock ticking, chiming continues) 92 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 (nocturnal insects chittering) 93 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 - Give me 4 permanent markers - Okay. 94 00:09:29,833 --> 00:09:31,125 Bibin, I just ran out of markers. 95 00:09:31,708 --> 00:09:32,583 - Oh, no. - I will get you some tomorrow. 96 00:09:33,500 --> 00:09:35,333 - See... - Okay. 97 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 (motorbike approaching) 98 00:09:46,458 --> 00:09:47,041 Sarah Mama... 99 00:09:47,500 --> 00:09:49,166 Why are you sitting in the dark? 100 00:09:49,333 --> 00:09:50,333 Come inside. 101 00:09:51,125 --> 00:09:51,958 (light switch clicks on) 102 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 (chuckles softly) 103 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Come. 104 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 Come inside with me! 105 00:09:59,458 --> 00:10:00,291 (switch clicks) 106 00:10:05,916 --> 00:10:06,958 - (plastic bag crinkling) - (objects thud) 107 00:10:08,791 --> 00:10:10,666 Didn't you have anything today, Mama? 108 00:10:11,458 --> 00:10:12,291 Eh? 109 00:10:14,833 --> 00:10:16,375 You know what he did today? 110 00:10:16,500 --> 00:10:18,458 Jubin forgot to bring markers. 111 00:10:18,791 --> 00:10:21,666 But don't you worry. I'll set up some markers ready for you now. 112 00:10:23,000 --> 00:10:25,708 You sit here for now, Mama. I'll be right back. Okay? 113 00:10:29,958 --> 00:10:30,791 (switch clicks) 114 00:10:44,750 --> 00:10:46,583 I've warned Jubin already 115 00:10:46,583 --> 00:10:48,875 that I'll make a scene if I don't get markers by tomorrow. You see. 116 00:11:03,042 --> 00:11:04,881 (music rises) 117 00:11:11,916 --> 00:11:12,833 (thumps on table, cutlery clatters) 118 00:11:13,958 --> 00:11:15,125 Mama... 119 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 (panicked gasps) 120 00:11:21,250 --> 00:11:22,625 - (puffing angrily) - (door shuts) 121 00:11:27,666 --> 00:11:30,958 (loud bellowing cry) 122 00:11:35,333 --> 00:11:36,250 (slams shut) 123 00:11:40,333 --> 00:11:42,541 (frenzied wailing continues) 124 00:11:49,542 --> 00:11:51,575 (music grows frantic) 125 00:12:28,416 --> 00:12:29,208 Do you have markers? 126 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 - Yes. - Permanent ones? 127 00:12:30,250 --> 00:12:31,375 - Yes. - Okay. 128 00:12:36,500 --> 00:12:37,541 (Sarah muttering feebly) 129 00:12:38,791 --> 00:12:39,625 Sarah Mama... 130 00:12:40,625 --> 00:12:41,625 (louder) Sarah Mama. 131 00:12:41,659 --> 00:12:43,659 (Sarah mumbling indistinctly) 132 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Sarah Mama. 133 00:13:07,833 --> 00:13:09,291 (nervous exhales) 134 00:13:26,125 --> 00:13:27,208 Thank you. 135 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 Welcome. 136 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 (door creaks, slams) 137 00:13:32,583 --> 00:13:33,666 (metal ladder scrapes) 138 00:14:00,458 --> 00:14:03,458 (paper rustling) 139 00:14:10,417 --> 00:14:11,417 (solemn music) 140 00:14:39,416 --> 00:14:42,500 (alarm goes off) 141 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 (shuts alarm) 142 00:15:07,291 --> 00:15:09,750 What are you staring at, Mama? 143 00:15:12,250 --> 00:15:13,833 - Hmm? - Nothing. 144 00:15:16,708 --> 00:15:18,291 Shall I start preparing breakfast for you then? 145 00:15:18,666 --> 00:15:20,958 I'll get some ripe plantains steamed for you with grated coconut. 146 00:15:22,041 --> 00:15:23,466 Please make do with this for now. 147 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 I'll make something better for dinner. Okay? 148 00:15:26,416 --> 00:15:27,250 (Sarah hums assent) 149 00:15:31,875 --> 00:15:32,792 (door squeaks) 150 00:15:37,750 --> 00:15:39,750 (Sarah breathing shakily) 151 00:15:50,833 --> 00:15:51,958 (ruler clatters) 152 00:15:54,833 --> 00:15:57,833 (Sarah crying softly) 153 00:16:03,458 --> 00:16:05,458 (babies squealing, crying) 154 00:16:11,333 --> 00:16:13,541 (Sarah crying) 155 00:16:23,625 --> 00:16:24,291 (chair scraping) 156 00:16:27,500 --> 00:16:30,500 (whimpering) 157 00:16:31,833 --> 00:16:32,375 (thuds) 158 00:16:48,500 --> 00:16:49,625 (babies crying echoes) 159 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 (roller lever clanks) 160 00:16:55,750 --> 00:16:58,083 (typewriter keys clacking) 161 00:17:56,250 --> 00:17:58,000 - (bell chiming) - (match sparks) 162 00:18:21,416 --> 00:18:22,791 (doorbell rings) 163 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 Oh! Is that you, Sarah Mama? 164 00:18:29,666 --> 00:18:30,625 Joshy... 165 00:18:30,875 --> 00:18:33,666 I need some pork and beef. 166 00:18:34,708 --> 00:18:36,083 Will you please help me buy? 167 00:18:37,125 --> 00:18:38,500 (exclaims) What? 168 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 I need pork and beef. 169 00:18:42,541 --> 00:18:44,000 You need as curry or fry? 170 00:18:44,916 --> 00:18:46,416 I need it as meat, son, to cook. 171 00:18:47,583 --> 00:18:48,875 One kilo each. 172 00:18:49,916 --> 00:18:51,750 Here's the money. 173 00:18:51,750 --> 00:18:53,500 See whether this would be sufficient. 174 00:18:54,208 --> 00:18:55,208 Yeah! 175 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 (short grunts) 176 00:19:02,700 --> 00:19:04,700 (tense music) 177 00:19:24,542 --> 00:19:26,542 - (wind whooshing) - (leaves crackling) 178 00:20:00,666 --> 00:20:04,375 (exhales shakily) 179 00:20:35,916 --> 00:20:39,458 (calming music) 180 00:21:20,083 --> 00:21:21,250 (door rattles) 181 00:21:22,708 --> 00:21:23,708 (Bibin) Oh, my! 182 00:21:24,291 --> 00:21:25,583 What in the world happened now? 183 00:21:25,875 --> 00:21:27,250 You look so beautiful today. 184 00:21:27,791 --> 00:21:28,458 - (Sarah chuckles) - Wow! 185 00:21:29,041 --> 00:21:30,958 I couldn't quite recognise you. 186 00:21:32,375 --> 00:21:33,333 (door thuds close) 187 00:21:35,750 --> 00:21:38,333 Gosh! The entire house looks so different! 188 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 (giggles) 189 00:21:48,708 --> 00:21:49,583 (plate clinking) 190 00:21:50,500 --> 00:21:51,625 Dear me! Pork? 191 00:21:51,875 --> 00:21:53,916 - Hmm. - What? You cooked? 192 00:21:53,916 --> 00:21:54,833 (Sarah chuckles softly) 193 00:21:54,958 --> 00:21:56,625 I'll go take a quick shower and come back, okay? 194 00:21:58,125 --> 00:21:59,875 Gosh! I'll be back in a flash. 195 00:22:00,125 --> 00:22:01,042 (Bibin giggling) 196 00:22:10,000 --> 00:22:11,333 (clock ticking, chiming) 197 00:22:18,083 --> 00:22:20,041 It's been eons since you cooked for me. 198 00:22:24,875 --> 00:22:26,708 Yum... Super! 199 00:22:29,291 --> 00:22:30,333 - Bibin. - Yes? 200 00:22:31,958 --> 00:22:35,291 Haven't you felt that I'm totally deranged? 201 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 Eh? 202 00:22:36,833 --> 00:22:37,833 (scoffs) 203 00:22:38,875 --> 00:22:39,792 (snickers) 204 00:22:46,291 --> 00:22:48,049 What are you saying, Sarah Mama? 205 00:22:48,083 --> 00:22:50,416 Someone who can cook such delicious pork roast 206 00:22:50,416 --> 00:22:53,166 and beef fry with coconut bits... 207 00:22:53,166 --> 00:22:54,882 what could possibly be wrong with that person? 208 00:22:54,916 --> 00:22:57,000 Sarah Mama is absolutely fine. You just don't get worked up. 209 00:23:00,875 --> 00:23:01,708 Uh... 210 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 But then, I... 211 00:23:05,666 --> 00:23:09,041 What about me scribbling all over the wall? 212 00:23:12,541 --> 00:23:15,541 And howling my guts out? 213 00:23:16,541 --> 00:23:18,208 Isn't that insanity? 214 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 My dear Sarah Mama... 215 00:23:21,708 --> 00:23:24,875 It's your choice to do what you like, whether to write on walls 216 00:23:25,250 --> 00:23:27,708 or to scream out loud whenever you feel like it. 217 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 What's wrong with it? 218 00:23:29,833 --> 00:23:32,833 There's absolutely nothing wrong in doing things you want to do. 219 00:23:36,083 --> 00:23:37,416 - Bibin... - Hmm? 220 00:23:39,541 --> 00:23:42,875 You really do love Sarah Mama immensely. 221 00:23:42,875 --> 00:23:43,750 Yeah. 222 00:23:46,666 --> 00:23:48,083 However... 223 00:23:51,458 --> 00:23:55,916 I haven't ever let you 224 00:23:56,416 --> 00:24:00,416 do things that you really loved to do. 225 00:24:05,833 --> 00:24:13,291 I never set you free beyond the boundaries I drew around you. 226 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 (deep reflective inhale) 227 00:24:18,000 --> 00:24:19,375 I was wrong. 228 00:24:23,166 --> 00:24:26,750 But all the wrongs I did were intentional! 229 00:24:27,875 --> 00:24:28,500 (breathes out) 230 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 (sighs deeply) 231 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 I have schemed many more sins like this, Bibin. 232 00:25:01,242 --> 00:25:03,242 (grave music) 233 00:25:03,416 --> 00:25:10,083 The biggest crime I did was to you. 234 00:25:11,250 --> 00:25:14,333 And that is the reason why 235 00:25:16,000 --> 00:25:23,333 I am confessing this to you first. 236 00:25:30,125 --> 00:25:31,583 (newborns whining) 237 00:25:40,333 --> 00:25:42,125 Bibin... 238 00:25:42,159 --> 00:25:44,159 (inaudible dialogue) 239 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 - (Bibin breathing shakily) - (chair crashing) 240 00:26:30,708 --> 00:26:32,666 (grunts in anger) 241 00:26:32,700 --> 00:26:34,409 (Sarah cackling menacingly) 242 00:26:35,208 --> 00:26:39,291 (Sarah laughing louder) 243 00:26:57,666 --> 00:27:00,291 - (Bibin gasping angrily, crying) - (Sarah's vicious laughter continues) 244 00:27:15,000 --> 00:27:16,916 (Bibin sobbing) 245 00:27:23,166 --> 00:27:27,166 (whimpering, puffing stormily) 246 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 (screaming in frustration) 247 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 (laughing hysterically) 248 00:27:52,034 --> 00:27:54,034 (ominous violin music) 249 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 - (grunts) - (head thuds hard) 250 00:28:11,583 --> 00:28:15,625 - (body thuds hard) - (straining groans) 251 00:28:17,291 --> 00:28:18,291 (continues laughing) 252 00:28:23,416 --> 00:28:26,625 (loud sinister laughing) 253 00:28:29,666 --> 00:28:30,833 (glass shattering) 254 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 (laughter fades) 255 00:29:06,750 --> 00:29:07,625 Here. 256 00:29:08,958 --> 00:29:10,166 Is it paining, Mama? 257 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 (Sarah grunts softly) 258 00:29:16,833 --> 00:29:18,500 I need a little help. 259 00:29:20,208 --> 00:29:22,625 What can I do? Please tell me. 260 00:29:25,500 --> 00:29:28,708 I need an advocate... 261 00:29:36,000 --> 00:29:38,083 And then... 262 00:29:39,625 --> 00:29:42,458 also the Circle Inspector of this area. 263 00:29:45,291 --> 00:29:48,041 I want to see both of them... 264 00:29:49,541 --> 00:29:51,500 in person. 265 00:29:52,416 --> 00:29:54,583 Today itself. 266 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 Please. 267 00:30:03,791 --> 00:30:05,208 Please, Doctor. Please. 268 00:30:05,458 --> 00:30:06,458 Okay... 269 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 I'll do the needful. 270 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Thank you. Thank you. 271 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 It's okay. 272 00:30:13,916 --> 00:30:14,958 (Doctor giving instructions) 273 00:30:16,375 --> 00:30:17,416 Dear.... 274 00:30:20,041 --> 00:30:21,416 (nurse) What is it, ma'am? 275 00:30:24,041 --> 00:30:28,333 If you find Joshy or Job waiting outside, 276 00:30:30,541 --> 00:30:33,625 please ask them to come and meet me. 277 00:30:33,708 --> 00:30:35,333 I'll let them know. Right away 278 00:30:36,333 --> 00:30:38,500 Thank you... thank you. 279 00:31:06,083 --> 00:31:07,416 - (Doctor) Sir, please... - Okay. 280 00:31:08,000 --> 00:31:10,541 - Advocate Rajan? - Yes... 281 00:31:11,875 --> 00:31:13,666 Did you get to know what the matter is? 282 00:31:13,875 --> 00:31:15,083 No idea. 283 00:31:15,333 --> 00:31:16,958 But it was a very strange request, 284 00:31:17,791 --> 00:31:19,250 asking for an advocate, the police. 285 00:31:20,000 --> 00:31:21,416 But it was a strong one. 286 00:31:21,875 --> 00:31:23,708 That's why I called Rajan sir in. 287 00:31:27,458 --> 00:31:28,583 I had a fall. 288 00:31:30,208 --> 00:31:33,208 Otherwise, I wouldn't have troubled you both 289 00:31:36,250 --> 00:31:38,791 to come all the way here. 290 00:31:44,250 --> 00:31:45,583 (straining) 291 00:31:57,166 --> 00:32:00,500 Can you please give this to the magistrate? 292 00:32:00,500 --> 00:32:01,750 (Rajan) Sure. 293 00:32:08,125 --> 00:32:10,291 This one is for you, sir. 294 00:32:14,291 --> 00:32:16,333 If you have any complaints, you may report it to me now. 295 00:32:16,333 --> 00:32:18,416 I'll promptly take the necessary action. 296 00:32:20,666 --> 00:32:22,875 I don't have any complaints. 297 00:32:25,958 --> 00:32:29,708 These... these are some facts! 298 00:32:32,458 --> 00:32:34,458 Okay. I'll go through this and do what's needed. 299 00:32:34,458 --> 00:32:35,833 Please rest now. 300 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Okay then... 301 00:32:40,583 --> 00:32:42,708 What about her husband and children? 302 00:32:43,166 --> 00:32:44,875 She is separated from her husband for a long time now. 303 00:32:45,250 --> 00:32:46,416 She has a son. 304 00:32:46,416 --> 00:32:48,499 But we couldn't get through to him over the phone. 305 00:32:48,958 --> 00:32:50,625 - And you are? - I'm her neighbour, Joshy. 306 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Okay. 307 00:33:06,458 --> 00:33:08,458 (suspenseful music) 308 00:33:28,333 --> 00:33:29,958 (music rises) 309 00:33:34,333 --> 00:33:35,708 Sir. 310 00:33:37,958 --> 00:33:39,666 What's the issue, Nawas? 311 00:33:39,666 --> 00:33:43,750 Won't you let me attend an event peacefully? 312 00:33:43,750 --> 00:33:47,250 What law and order situation arose that demands my direct intervention? 313 00:33:47,666 --> 00:33:50,125 Sir, you said you are coming here, so that's why I... 314 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 It's fine. 315 00:33:51,375 --> 00:33:53,708 I've reached anyway. It's not a big deal. 316 00:33:58,750 --> 00:34:00,000 - Sir. - What is this? 317 00:34:01,500 --> 00:34:02,833 (hesitantly) Sir, this is... 318 00:34:03,500 --> 00:34:05,291 Come on. Brief me. 319 00:34:08,250 --> 00:34:11,875 Sir, Adv. Rajan Varkey from Kanjirappally court rang me up today, 320 00:34:12,250 --> 00:34:16,083 and we went to meet a head nurse admitted at Amala Matha hospital. 321 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 Her name is Sarah Ouseph. 322 00:34:18,199 --> 00:34:19,574 - (inaudible) - (music rises) 323 00:34:46,875 --> 00:34:48,149 Do you think that advocate would have 324 00:34:48,183 --> 00:34:49,708 given the letter to the magistrate by now? 325 00:34:49,708 --> 00:34:51,791 He said he is taking it directly to his chamber. 326 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 Block him. 327 00:34:55,208 --> 00:34:56,708 You need to stop that advocate immediately. 328 00:34:57,000 --> 00:34:59,125 That letter should not reach the magistrate at any cost. 329 00:34:59,125 --> 00:35:00,416 - Yes, sir. - Call him! 330 00:35:01,333 --> 00:35:03,333 - Has the magistrate arrived? - Yes, he is in his chamber. 331 00:35:03,708 --> 00:35:04,791 I'll meet him then. 332 00:35:05,208 --> 00:35:06,875 In the meantime, you organise this. 333 00:35:07,166 --> 00:35:08,166 Okay, sir. 334 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Good morning, My Lord. 335 00:35:12,666 --> 00:35:14,625 Oh, yes, Rajan. Come on in. 336 00:35:15,541 --> 00:35:16,624 (sarcastically) What news, advocate? 337 00:35:16,625 --> 00:35:19,291 Are you here to influence the judge in his chambers? 338 00:35:19,291 --> 00:35:20,291 - (Rajan chuckles) - Eh? 339 00:35:21,166 --> 00:35:22,583 Two requests for continuance. 340 00:35:22,750 --> 00:35:24,291 One plea for bail... 341 00:35:24,916 --> 00:35:26,750 That too for the first hearing. 342 00:35:27,292 --> 00:35:28,833 I doubt any of these have grounds for any coaxing. 343 00:35:29,916 --> 00:35:31,333 This is a message. 344 00:35:31,666 --> 00:35:37,416 An elderly woman has something grave to convey to you urgently, sir. 345 00:35:37,708 --> 00:35:39,416 I'm just a messenger here. 346 00:35:39,625 --> 00:35:40,916 That's all, Your Honor. 347 00:35:43,000 --> 00:35:45,416 Highly confidential, it seems. 348 00:35:51,750 --> 00:35:53,958 - Excuse me, sir. - Yes? 349 00:35:56,166 --> 00:35:57,716 Anil Das, Superintendent of Police, Kottayam. 350 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 - Please have a seat. - Thank you, sir. 351 00:36:01,958 --> 00:36:03,416 Tell me. What's the matter? 352 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 What can this court do for you? 353 00:36:09,750 --> 00:36:13,625 It is a strictly confidential matter, which is very important. 354 00:36:14,833 --> 00:36:17,125 (chuckles) Today seems to be a very mysterious day... 355 00:36:17,125 --> 00:36:19,041 full of confidential matters! 356 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 All right, Rajan. 357 00:36:20,791 --> 00:36:23,416 I shall go through this and keep you posted. 358 00:36:23,416 --> 00:36:24,291 Okay. 359 00:36:25,375 --> 00:36:26,916 Thank you, My Lord. 360 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 You may speak now. What is it all about? 361 00:36:36,500 --> 00:36:40,708 The letter Adv. Rajan just gave you is itself the problem. 362 00:36:48,375 --> 00:36:52,500 CI Nawas was also given a similar letter by the same woman. 363 00:36:52,500 --> 00:36:58,416 And if we are not wrong, both letters hold the same content: a confession. 364 00:36:58,416 --> 00:37:04,000 A detrimental avowal that can have consequences beyond our imagination. 365 00:37:04,034 --> 00:37:05,701 (suspenseful music rises) 366 00:37:28,750 --> 00:37:30,791 (sighs deeply) Oh, Holy Mother! 367 00:37:33,416 --> 00:37:34,750 Anil... 368 00:37:36,666 --> 00:37:39,041 This is beyond anything. 369 00:37:40,416 --> 00:37:42,333 Is it even possible to happen? 370 00:37:43,166 --> 00:37:46,208 Sir, we rushed to you as we are completely appalled by this, 371 00:37:46,208 --> 00:37:49,583 and we really don't know how to handle this matter. 372 00:37:49,583 --> 00:37:52,666 Certainly. But we have no other options. 373 00:37:52,666 --> 00:37:55,166 Nobody must know about this. 374 00:37:55,166 --> 00:37:59,916 As far as we know, including you, only three of us know this now. 375 00:37:59,916 --> 00:38:01,208 Let it be. 376 00:38:02,208 --> 00:38:04,208 I'm worried about how we should deal with this. 377 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 If all that she stated is true... 378 00:38:07,291 --> 00:38:12,041 then this is beyond anything the police or even the judiciary can handle. 379 00:38:12,041 --> 00:38:15,500 Its societal repercussions would be colossal. 380 00:38:17,041 --> 00:38:20,250 Sir, first we need to know whether this is true or not. 381 00:38:20,250 --> 00:38:22,500 Let's roll out a basic investigation. 382 00:38:22,500 --> 00:38:27,958 We shall try to get more information from Sarah or find out more about her. 383 00:38:28,416 --> 00:38:31,591 And like she has claimed in this letter, 384 00:38:31,625 --> 00:38:34,125 verify the evidence she has written on her walls. 385 00:38:34,625 --> 00:38:36,291 We need to confirm these first. 386 00:38:36,958 --> 00:38:38,083 You're right. 387 00:38:38,500 --> 00:38:40,250 Let's authenticate those first. 388 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 We shall plan subsequent actions after verifying all that. 389 00:38:44,125 --> 00:38:45,791 We shall update you on this. 390 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 And, sir, it would be better if Adv. Rajan stays out of this loop. 391 00:38:50,625 --> 00:38:51,541 Hmm. 392 00:38:53,000 --> 00:38:54,291 I'll see to it. 393 00:38:54,500 --> 00:38:55,833 You guys proceed. 394 00:38:56,958 --> 00:38:57,791 (both salute) Sir! 395 00:38:57,825 --> 00:38:59,534 (dramatic music) 396 00:39:46,458 --> 00:39:47,500 (phone ringing) 397 00:39:50,750 --> 00:39:51,666 Hello, sir. 398 00:39:52,250 --> 00:39:54,958 (Anil) Nawas, bad luck here. 399 00:39:54,958 --> 00:39:57,458 Sarah is no more. 400 00:39:57,458 --> 00:39:59,958 Sir, bad luck here also. 401 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 Whatever Sarah confessed is true. 26976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.