All language subtitles for 에너미 앳 더 게이트 - Enemy at the gates (2001) [4K].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:34,496 --> 00:01:38,403 I am a stone. 3 00:01:39,807 --> 00:01:43,441 I do not move. 4 00:01:46,774 --> 00:01:51,478 Very slowly, I put snow in my mouth, 5 00:01:51,580 --> 00:01:55,288 then he won't see my breath. 6 00:02:03,198 --> 00:02:07,661 I take my time. I let him come closer. 7 00:02:07,764 --> 00:02:11,567 I have only one bullet. I aim at his eye. 8 00:02:11,669 --> 00:02:17,574 Very gently, my finger presses on the trigger. 9 00:02:21,013 --> 00:02:25,117 I do not tremble. 10 00:02:25,219 --> 00:02:29,949 I have no fear. I'm a big boy now. 11 00:02:34,689 --> 00:02:37,830 Ready, vassili? 12 00:02:37,932 --> 00:02:40,460 Now, vassili. Fire! 13 00:02:40,562 --> 00:02:44,337 Fire, vassili! Fire! 14 00:03:41,256 --> 00:03:45,727 Come on, pick your feet up. 15 00:03:45,829 --> 00:03:49,362 Get on your feet. Prepare to board the train. 16 00:03:57,445 --> 00:04:01,011 You there, come along with me now. This way, pal. 17 00:04:03,317 --> 00:04:05,578 All civilians, get out! 18 00:04:05,681 --> 00:04:08,188 Make way, let the civilians off. 19 00:04:08,291 --> 00:04:10,489 This is a military convoy. 20 00:04:10,591 --> 00:04:16,261 No one stays on board but our Valiant soldiers. 21 00:04:16,363 --> 00:04:19,760 This is a convoy to stalingrad... 22 00:04:19,862 --> 00:04:23,766 Only for the soldiers of the red army. 23 00:04:43,088 --> 00:04:46,525 All aboard! 24 00:05:11,913 --> 00:05:14,046 Autumn, 1942. 25 00:05:14,148 --> 00:05:18,359 Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot. 26 00:05:20,793 --> 00:05:24,226 The German third reich is at the height of its power. 27 00:05:24,328 --> 00:05:27,793 Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet union... 28 00:05:27,895 --> 00:05:30,503 Towards the oil fields of Asia. 29 00:05:30,605 --> 00:05:33,969 One last obstacle remains. A city on the volga... 30 00:05:34,071 --> 00:05:38,808 Where the fate of the world is being decided: Stalingrad. 31 00:06:28,690 --> 00:06:30,495 Glorious comrade Stalin... 32 00:06:30,597 --> 00:06:34,466 Has ordered not another step backwards. 33 00:06:34,568 --> 00:06:39,066 The people of the Soviet union shall be free. 34 00:06:53,016 --> 00:06:57,623 Go forward, comrades. Not a step backwards! 35 00:07:14,502 --> 00:07:18,111 Listen to these letters sent by Russian mothers... 36 00:07:18,213 --> 00:07:21,011 To their sons on the front. 37 00:07:21,113 --> 00:07:26,883 "Volodya, my child, I know that it's for our motherland... 38 00:07:29,552 --> 00:07:35,456 "I know that it's for our motherland that you are giving your life. 39 00:07:50,711 --> 00:07:55,347 "Everyone here knows that you will not fall back. 40 00:07:55,449 --> 00:07:58,849 "Everyone here is proud of you. 41 00:07:59,985 --> 00:08:03,984 "Your father is dead. Your brothers are dead. 42 00:08:04,086 --> 00:08:07,154 Avenge us on the hordes of fascists." 43 00:08:44,358 --> 00:08:48,061 Nobody move! Stay on the boat! 44 00:08:48,163 --> 00:08:50,000 Get back or I'll shoot! 45 00:08:50,102 --> 00:08:54,102 Back from the rails, or we shoot. Shoot the traitors! 46 00:09:28,573 --> 00:09:32,305 Come on, come on! Move! 47 00:09:33,813 --> 00:09:38,416 Come on, comrades, come on! 48 00:09:38,518 --> 00:09:40,819 Move, or you'll be shot! 49 00:09:56,130 --> 00:10:00,102 Over here, stretcher! 50 00:10:04,744 --> 00:10:07,247 The one with the rifle shoots! 51 00:10:07,349 --> 00:10:09,843 One out of two gets a rifle. 52 00:10:09,946 --> 00:10:13,178 The one without follows him! 53 00:10:13,280 --> 00:10:16,922 When the one with the rifle gets killed, 54 00:10:17,024 --> 00:10:21,758 the one who is following picks up the rifle and shoots! 55 00:10:21,860 --> 00:10:27,058 The one with the rifle shoots! 56 00:10:27,161 --> 00:10:30,668 The one without follows him! 57 00:10:30,770 --> 00:10:33,438 When the one with the rifle gets killed, 58 00:10:33,540 --> 00:10:35,903 the one who is following... 59 00:10:36,005 --> 00:10:39,908 Picks up the rifle and shoots! 60 00:10:40,010 --> 00:10:41,947 The one with the rifle shoots! 61 00:10:42,049 --> 00:10:47,721 This way, now. The one without follows him! 62 00:11:09,705 --> 00:11:14,447 Soldiers of the glorious red army, from now on... 63 00:11:14,549 --> 00:11:18,677 It is either victory or death! 64 00:11:18,780 --> 00:11:22,954 Those who retreat will be shot. I need a rifle. I need a rifle. 65 00:11:23,056 --> 00:11:26,691 There will be no mercy for cowards and traitors! 66 00:11:26,793 --> 00:11:30,291 Achtung! 67 00:12:47,472 --> 00:12:49,535 Aah! 68 00:13:16,770 --> 00:13:19,865 It's hopeless, comrades. Get back! 69 00:13:19,967 --> 00:13:22,604 Pull back! 70 00:13:22,706 --> 00:13:25,270 Pull back! 71 00:13:25,372 --> 00:13:28,177 Get back! Get back! 72 00:13:28,279 --> 00:13:32,278 In the name of the Soviet union, 73 00:13:32,380 --> 00:13:35,181 not a step backwards, or we shoot. 74 00:13:35,283 --> 00:13:38,692 No retreat! Not a step back! 75 00:13:38,794 --> 00:13:41,725 - No mercy! - Deserters will be shot. 76 00:13:41,828 --> 00:13:45,563 - Fire! - Shoot the traitors! 77 00:13:45,665 --> 00:13:48,528 Cowards will be shot! 78 00:13:49,229 --> 00:13:53,038 No mercy for cowards! 79 00:14:27,871 --> 00:14:33,611 Russians, surrender. You will see your home again. 80 00:14:33,713 --> 00:14:35,841 This is not your war. 81 00:14:35,944 --> 00:14:40,481 Join your German comrades, they understand your suffering... 82 00:14:40,583 --> 00:14:44,450 And will care more for you than your own officers, 83 00:14:44,552 --> 00:14:47,991 who are only sending you to your death. 84 00:14:48,093 --> 00:14:51,395 The third reich is not your enemy. 85 00:14:51,497 --> 00:14:54,928 The enemy is bloodthirsty Stalin and his bolshevik clique, 86 00:14:55,030 --> 00:14:59,434 who have stolen your land, who have deported your father... 87 00:15:22,396 --> 00:15:24,096 Fire! 88 00:17:21,282 --> 00:17:26,317 You'll get us caught, comrade commissar. 89 00:17:47,372 --> 00:17:50,539 With your permission, comrade commissar. 90 00:18:22,709 --> 00:18:26,239 - Which one do you think I should aim at first? - You should wait... 91 00:18:26,341 --> 00:18:28,709 Till there's an explosion. 92 00:18:40,490 --> 00:18:45,297 - Do you know how to shoot? - A little. 93 00:19:36,317 --> 00:19:39,252 Don't shoot. Don't shoot. He's looking at us. 94 00:20:44,216 --> 00:20:47,287 Thank you, comrade commissar. 95 00:20:53,459 --> 00:20:58,358 Danilov, political officer, second class. 96 00:20:58,460 --> 00:21:02,830 Twenty-first infantry. 97 00:21:20,550 --> 00:21:24,222 "Vassili zaitsev." 98 00:21:24,324 --> 00:21:26,492 "On this day, September, 20, 1942, 99 00:21:26,594 --> 00:21:30,759 "a young Shepherd boy from the urals... 100 00:21:32,997 --> 00:21:37,266 "Arrived in the city of stalingrad, on the banks of the volga. 101 00:21:37,368 --> 00:21:39,969 "His name is vassili zaitsev. 102 00:21:40,071 --> 00:21:47,572 "Like thousands before him, he came to answer comrade Stalin's call. 103 00:21:47,674 --> 00:21:51,311 "Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realize that... 104 00:21:51,413 --> 00:21:56,684 "From now on he would be punished for every step he took in the motherland; 105 00:21:56,786 --> 00:22:00,690 that from here on, the only way was back." 106 00:22:03,260 --> 00:22:05,662 What do you think? 107 00:22:06,731 --> 00:22:10,436 I think comrade commissar's been overgenerous. 108 00:22:26,552 --> 00:22:31,589 Let me go! Let me go! 109 00:22:35,094 --> 00:22:40,026 By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. 110 00:22:42,235 --> 00:22:45,503 Get back! 111 00:22:45,605 --> 00:22:48,170 Stand away, or we will open fire. 112 00:22:58,750 --> 00:23:01,283 Stand away! 113 00:23:01,385 --> 00:23:04,286 Get back! 114 00:23:04,388 --> 00:23:06,353 Get back or we shoot! 115 00:23:06,455 --> 00:23:07,790 Back! Keep back! 116 00:23:07,892 --> 00:23:12,960 Make way for comrade Stalin's envoy! 117 00:23:16,367 --> 00:23:19,467 I carried out my orders. 118 00:23:19,569 --> 00:23:22,734 I sent in all of my boys. 119 00:23:22,836 --> 00:23:26,443 But the Germans engulfed us. 120 00:23:26,545 --> 00:23:30,682 They have artillery, aircraft, tanks. 121 00:23:30,784 --> 00:23:34,812 - And me, what did I have? - The sacred duty to resist! 122 00:23:34,915 --> 00:23:37,853 I have to report to the boss. 123 00:23:39,691 --> 00:23:43,089 Perhaps you'd prefer to avoid the red tape. 124 00:24:06,349 --> 00:24:08,417 My name is... 125 00:24:08,519 --> 00:24:13,592 Nikita sergeyevich khrushchev. 126 00:24:14,560 --> 00:24:17,326 I've come to take things in hand here. 127 00:24:17,428 --> 00:24:21,330 This city is not kursk... 128 00:24:21,432 --> 00:24:25,268 Nor is it Kiev, nor Minsk. 129 00:24:25,370 --> 00:24:28,973 This city is stalingrad. 130 00:24:29,075 --> 00:24:32,608 Stalingrad! 131 00:24:32,710 --> 00:24:35,809 This city bears the name of the boss. 132 00:24:35,911 --> 00:24:38,547 It's more than a city, it's a symbol. 133 00:24:38,649 --> 00:24:43,750 If the Germans capture this city, 134 00:24:43,852 --> 00:24:48,423 the entire country will collapse. 135 00:24:48,525 --> 00:24:52,625 Now, I want our boys... 136 00:24:52,727 --> 00:24:55,368 To raise their heads. 137 00:24:55,470 --> 00:24:58,965 I want them to act like they have balls! 138 00:24:59,067 --> 00:25:03,807 I want them to stop shitting their pants! 139 00:25:06,443 --> 00:25:10,141 That's your job. 140 00:25:10,243 --> 00:25:16,083 As political officers, I'm counting on you. 141 00:25:18,292 --> 00:25:21,956 You, what's your suggestion? 142 00:25:22,058 --> 00:25:24,527 Shoot all the other generals who have retreated... 143 00:25:24,629 --> 00:25:27,792 And their chiefs of staff too. 144 00:25:27,894 --> 00:25:30,431 M-Make some examples. 145 00:25:30,533 --> 00:25:34,899 D-d-deport the families of the deserters... yeah, that's all been done. 146 00:25:35,001 --> 00:25:37,907 Give them hope! 147 00:25:49,253 --> 00:25:53,492 Here, the men's only choice is between German bullets and ours. 148 00:25:53,594 --> 00:25:56,658 But there's another way. The way of courage. 149 00:25:56,760 --> 00:25:59,025 The way of love of the motherland. 150 00:25:59,127 --> 00:26:01,029 We must publish the army newspaper again. 151 00:26:01,131 --> 00:26:03,399 We must tell magnificent stories. Stories that extol... 152 00:26:03,501 --> 00:26:05,196 Sacrifice, bravery. 153 00:26:05,299 --> 00:26:07,771 We must make them believe in the victory. 154 00:26:07,873 --> 00:26:11,804 We must give them hope, pride, a desire to fight. 155 00:26:11,907 --> 00:26:16,181 Yes, we need to make examples. 156 00:26:16,283 --> 00:26:19,317 But examples to follow. 157 00:26:19,419 --> 00:26:23,689 What we need... Are heroes. 158 00:26:27,594 --> 00:26:29,591 Do you know any heroes around here? 159 00:26:29,693 --> 00:26:35,635 Yes, comrade, I know one. 160 00:26:40,074 --> 00:26:41,933 That's me! 161 00:26:42,036 --> 00:26:45,972 "Vassili zaitsev." That's me! 162 00:26:46,074 --> 00:26:49,313 No, you're not dreaming. It's your name. 163 00:26:49,415 --> 00:26:51,976 We made the front page. 164 00:26:52,078 --> 00:26:55,421 They haven't changed a word. 165 00:26:55,523 --> 00:26:58,855 Do you have any idea what this means? 166 00:26:58,957 --> 00:27:01,287 It's not the back page, it's not the second page, 167 00:27:01,389 --> 00:27:03,860 - it's the front page. - The front page! 168 00:27:03,962 --> 00:27:06,225 They're going to reprint our article everywhere. 169 00:27:06,327 --> 00:27:10,265 In the caucasus, in the crimea, even in the urals. 170 00:27:10,367 --> 00:27:13,835 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 171 00:27:13,937 --> 00:27:17,435 reading my words, memorizing your name. 172 00:27:17,537 --> 00:27:20,479 We're famous, vassili. Khrushchev loved the article. 173 00:27:20,581 --> 00:27:22,578 He's promoted me to the general staff. 174 00:27:22,680 --> 00:27:26,444 And you to sniper division. 175 00:27:28,214 --> 00:27:30,084 Well, that's good. It's very good. 176 00:27:30,186 --> 00:27:33,319 It's very good. It's great. It's very great! 177 00:27:33,421 --> 00:27:35,722 It's great! For both of us because we did it together. 178 00:27:35,824 --> 00:27:37,225 Together! 179 00:27:37,327 --> 00:27:39,371 Although, admittedly, I did all the hard work. Oh, yeah? 180 00:27:39,395 --> 00:27:41,715 You know, you're very lucky I can't fight back. Why's that? 181 00:27:41,761 --> 00:27:44,201 Because khrushchev told me to make sure nothing happens to you. 182 00:27:44,297 --> 00:27:46,235 You're too important. I'm too valuable. 183 00:27:46,337 --> 00:27:49,173 Yes, careful of my... careful of my glasses, please. They're new. 184 00:27:49,275 --> 00:27:51,403 Sorry, sir. 185 00:27:53,210 --> 00:27:55,278 I'm famous! We're famous! I'm famous! I'm famous! 186 00:27:55,380 --> 00:27:58,012 Vassili, the young Shepherd from the urals, 187 00:27:58,114 --> 00:28:00,049 killed his 12th German officer today. 188 00:28:00,151 --> 00:28:02,150 He used to hunt wolves, now he shoots fascists. 189 00:28:02,252 --> 00:28:05,555 Today, vassili zaitsev shot his 23rd German officer. 190 00:28:05,657 --> 00:28:07,526 He is an example to us all. 191 00:28:07,628 --> 00:28:10,023 Vassili shot his 32nd German officer. 192 00:28:12,931 --> 00:28:16,594 Count only the Germans you have killed. 193 00:28:16,696 --> 00:28:18,903 - Today, vassili zaitsev... - Here is the evidence... 194 00:28:19,005 --> 00:28:22,137 11 dog tags retrieved by sniper vassili zaitsev. 195 00:28:26,974 --> 00:28:30,074 More and more men and women, fighters from all branches of our armed forces, 196 00:28:30,176 --> 00:28:35,381 volunteer to join the sniper division and learn the skills of vassili zaitsev. 197 00:28:39,055 --> 00:28:41,486 I am a stone. 198 00:28:44,826 --> 00:28:47,800 I am a stone. 199 00:28:48,533 --> 00:28:50,869 I breathe slowly. 200 00:28:58,444 --> 00:29:01,847 I aim at the eye. 201 00:29:30,036 --> 00:29:32,641 So it is you, 202 00:29:32,743 --> 00:29:36,180 the great vassili zaitsev. 203 00:29:36,282 --> 00:29:39,916 My mother makes the best potatoes with bacon in town. Sounds good. 204 00:29:40,019 --> 00:29:42,954 When she sees you, she won't believe her eyes. 205 00:29:44,492 --> 00:29:48,826 How many today? Only two. 206 00:29:48,928 --> 00:29:51,459 And the last one, why didn't you shoot him? 207 00:29:51,561 --> 00:29:56,293 He was only a foot soldier. Wasn't worth giving away my position. 208 00:29:56,395 --> 00:29:59,735 Bless you. 209 00:29:59,837 --> 00:30:02,803 We know how much we owe you. 210 00:30:02,905 --> 00:30:06,210 We pray for you every day. 211 00:30:06,312 --> 00:30:11,146 Every evening, we listen to them talk about you on radio Moscow. 212 00:30:11,248 --> 00:30:14,647 Thanks. You've certainly managed well down here. 213 00:30:14,750 --> 00:30:19,689 My parents used to store furniture down here before the war. 214 00:30:19,791 --> 00:30:22,524 Sacha, drop that right now. 215 00:30:22,626 --> 00:30:25,561 It's loaded. 216 00:30:33,970 --> 00:30:35,901 This way, comrade commissar. 217 00:30:36,003 --> 00:30:38,339 Thank you, comrade. 218 00:30:39,808 --> 00:30:42,442 Good evening. 219 00:30:44,715 --> 00:30:47,414 Comrade zaitsev? 220 00:30:50,220 --> 00:30:55,158 My god, where does all this mail come from? 221 00:30:55,260 --> 00:31:00,260 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 222 00:31:00,362 --> 00:31:02,362 This one's from the workers of the kouzbass. 223 00:31:02,464 --> 00:31:05,670 They want to name their mine after vassili. 224 00:31:05,772 --> 00:31:08,171 Right, let's start with the miners. 225 00:31:09,104 --> 00:31:12,175 Come on, let's get to work. 226 00:31:15,775 --> 00:31:18,477 Dear comrades from the kouzbass, 227 00:31:18,579 --> 00:31:22,717 kouzbass. I thank you for your letter of praise. 228 00:31:22,819 --> 00:31:26,090 Praise? R-a-i-s-e. 229 00:31:28,256 --> 00:31:33,357 And... I hope that I can live up... 230 00:31:33,459 --> 00:31:38,601 To your expectations... A-t-i-o-n-s. 231 00:31:38,703 --> 00:31:42,238 Expectations. 232 00:31:42,340 --> 00:31:45,135 You're interested in German literature, Mrs. Filipov? 233 00:31:47,346 --> 00:31:51,214 It's all right, it's our neighbor. 234 00:31:51,316 --> 00:31:53,884 - Right, where were we? - Tania, we have guests. 235 00:31:53,986 --> 00:31:57,253 Your offer to name... 236 00:32:03,792 --> 00:32:06,959 I... 237 00:32:07,061 --> 00:32:09,364 I-I recognize you. 238 00:32:11,770 --> 00:32:14,039 He's vassili zaitsev. 239 00:32:17,107 --> 00:32:19,438 I saw your picture in the paper. 240 00:32:19,540 --> 00:32:22,540 Thank you for everything you're doing. 241 00:32:22,643 --> 00:32:26,581 And this is his friend, commissar... Danilov. 242 00:32:26,683 --> 00:32:28,753 Danilov. 243 00:32:28,855 --> 00:32:30,683 Tania is like a daughter to me. 244 00:32:30,785 --> 00:32:34,257 She used to take care of sacha when I worked at the factory. 245 00:32:34,359 --> 00:32:36,439 She even taught him German. All these books are hers. 246 00:32:36,495 --> 00:32:40,159 - Oh, they're yours? - She studied German at the university. 247 00:32:40,262 --> 00:32:43,068 - Which university? - Moscow. 248 00:32:47,838 --> 00:32:51,538 Moscow. Moscow. 249 00:32:53,272 --> 00:32:55,546 Shouldn't we, uh... 250 00:32:55,648 --> 00:32:58,510 Yes, let's continue. 251 00:32:58,612 --> 00:33:03,488 Your offer to name your mine after me... 252 00:33:03,590 --> 00:33:07,455 Is... a great honor. 253 00:33:08,857 --> 00:33:12,827 H-o-n. 254 00:33:12,929 --> 00:33:14,893 Yes, I know. Honor. 255 00:33:14,996 --> 00:33:17,361 Very good. 256 00:33:17,464 --> 00:33:22,836 Shouldn't we... shouldn't we try and make the point that I'm not the only one fighting? 257 00:33:22,938 --> 00:33:27,175 That... that's excellent... excellent idea, vassili. 258 00:33:27,277 --> 00:33:29,548 We can take it even further though. Oh. 259 00:33:29,650 --> 00:33:31,279 We can take it further. 260 00:33:31,382 --> 00:33:35,620 Your battle for the production of coal... 261 00:33:35,722 --> 00:33:39,118 Is as worthy as mine. 262 00:33:39,220 --> 00:33:43,990 There's no "k" in coal. 263 00:33:44,092 --> 00:33:46,461 Just-just one "l." 264 00:33:48,400 --> 00:33:51,365 Oh, tell me if I'm going too fast. 265 00:33:51,467 --> 00:33:54,238 No, you're not going too fast. You sure? 266 00:33:54,340 --> 00:33:56,408 I just thought is there any other improvements? 267 00:33:56,510 --> 00:34:00,772 Why don't you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 268 00:34:00,874 --> 00:34:03,541 We should carry on. We're not tired. 269 00:34:03,643 --> 00:34:06,917 Thank you, Mrs. Filipov. These people... 270 00:34:07,019 --> 00:34:09,647 Took the trouble to write to us. 271 00:34:09,749 --> 00:34:13,186 Tomorrow, we may not be around to write back. 272 00:35:24,898 --> 00:35:27,265 Major konig, herr general. 273 00:35:47,316 --> 00:35:50,884 I was expecting someone... 274 00:35:50,986 --> 00:35:52,683 Else. 275 00:35:52,785 --> 00:35:55,619 Certainly not someone so prestigious. 276 00:35:55,721 --> 00:35:57,691 I imagine you have your reasons... 277 00:35:57,793 --> 00:36:02,267 For getting yourself involved in this hellish situation. 278 00:36:04,734 --> 00:36:08,634 My army is not designed for this kind of fighting. 279 00:36:08,737 --> 00:36:10,938 Yesterday, yet again, I had to promote... 280 00:36:11,040 --> 00:36:16,215 25 sergeants to replace the officers shot down by their sharpshooters. 281 00:36:17,416 --> 00:36:21,248 Those snipers are demoralizing my people. 282 00:36:21,350 --> 00:36:25,756 This city is no more than... 283 00:36:25,858 --> 00:36:28,260 A heap of ruins. 284 00:36:29,963 --> 00:36:32,826 But the fuehrer's persisting. 285 00:36:32,928 --> 00:36:36,664 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 286 00:36:42,505 --> 00:36:46,143 We should trust the fuehrer's instinct. 287 00:36:46,245 --> 00:36:50,315 He always managed to lead us to victory. 288 00:36:51,580 --> 00:36:55,848 We shall be back home for Christmas. 289 00:36:57,920 --> 00:37:02,260 How are you going to go about finding this young Russian? 290 00:37:02,362 --> 00:37:08,663 I'll fix it so that he's the one who finds me. 291 00:37:09,528 --> 00:37:12,300 Vassili. Vassili. 292 00:37:12,402 --> 00:37:15,267 Come on, time to get up. What? 293 00:37:15,369 --> 00:37:19,740 They have a problem in the department store sector. They need us. Come on. 294 00:37:28,788 --> 00:37:32,984 Look, vassili, he's hiding in the department store. Over there. 295 00:37:37,559 --> 00:37:39,563 So far this morning, 296 00:37:39,665 --> 00:37:44,468 he's knocked off five officers, plus two machine gunners. 297 00:37:45,900 --> 00:37:51,107 Look, third floor, fourth window from the left. 298 00:37:51,209 --> 00:37:55,380 Fourth window from the left. 299 00:37:57,817 --> 00:37:59,718 See him? 300 00:37:59,820 --> 00:38:02,783 Yeah, I see him. 301 00:38:14,033 --> 00:38:16,660 There, you got him! 302 00:38:16,762 --> 00:38:20,064 Great shot. 303 00:38:22,206 --> 00:38:25,509 Let's go get his dog tag. 304 00:38:28,745 --> 00:38:30,908 Good-bye, comrade commissar. 305 00:38:31,010 --> 00:38:34,111 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 306 00:38:42,129 --> 00:38:44,892 You can borrow whatever you like. 307 00:38:44,994 --> 00:38:47,762 I'm not sure what they would say to me at headquarters... 308 00:38:47,864 --> 00:38:50,731 If I came back with an armful of goethe and Schiller. 309 00:38:50,833 --> 00:38:54,473 There's some Marx too. 310 00:38:54,575 --> 00:38:56,907 You were assigned to civil defense at the 12th district? 311 00:38:57,009 --> 00:38:58,936 No, I volunteered. 312 00:38:59,039 --> 00:39:02,446 It's such a coincidence meeting you like this. 313 00:39:02,548 --> 00:39:04,548 Comrade khrushchev was telling me just yesterday... 314 00:39:04,618 --> 00:39:06,588 How desperately we're in need of operators who speak German. 315 00:39:06,612 --> 00:39:10,617 I can't. Our militia's responsible for all the people in this neighborhood. 316 00:39:10,719 --> 00:39:12,690 We're already desperately short of men. 317 00:39:12,793 --> 00:39:15,927 We'll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 318 00:39:16,029 --> 00:39:17,729 I'd rather stay and fight. 319 00:39:17,831 --> 00:39:21,499 Serving at headquarters is fighting. You'd be far more useful there. 320 00:39:23,401 --> 00:39:25,433 You stay here. You cover us. 321 00:39:25,535 --> 00:39:28,132 All right. We go. 322 00:39:30,206 --> 00:39:32,873 Take care. 323 00:39:36,213 --> 00:39:38,516 Ludmilla, come on. 324 00:40:30,267 --> 00:40:32,603 Check the stairway. 325 00:42:21,146 --> 00:42:23,078 It's a trap. 326 00:42:23,180 --> 00:42:25,782 I know. 327 00:42:48,734 --> 00:42:52,039 Move back. 328 00:43:40,193 --> 00:43:42,287 He's still here. 329 00:44:06,720 --> 00:44:09,180 They're coming straight for us! Ludmilla, 330 00:44:09,283 --> 00:44:13,692 stay where you are, he's over there somewhere. 331 00:44:24,162 --> 00:44:26,936 We have to get out of here! 332 00:44:29,403 --> 00:44:33,272 We have to get out of here! Just stay where you are! 333 00:44:36,646 --> 00:44:38,547 What are we gonna do? 334 00:44:38,650 --> 00:44:41,346 Ludmilla, stay where you are! 335 00:44:51,925 --> 00:44:55,063 Fuck this, I'm going. 336 00:44:56,598 --> 00:45:00,068 Ludmilla, no! 337 00:45:50,951 --> 00:45:53,154 What does this mean? 338 00:45:54,887 --> 00:45:58,160 "The little Shepherd from the urals receives a new sniper's rifle, 339 00:45:58,262 --> 00:46:04,063 "a mosin-nagant 7.62, with its 3.5-power p.U. Telescope. 340 00:46:04,165 --> 00:46:06,099 Pride of precision of Soviet production." 341 00:46:06,201 --> 00:46:09,401 I've seen that rifle close up. Have you? 342 00:46:09,503 --> 00:46:14,879 I've even touched it. I know him well, vassili zaitsev. 343 00:47:03,690 --> 00:47:08,565 Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault. 344 00:47:08,667 --> 00:47:10,793 No, I'm sure that's not true. 345 00:47:10,895 --> 00:47:16,272 There was a German sniper. I walked them right into his trap. 346 00:47:16,375 --> 00:47:19,942 What else can you tell me? He didn't relocate. 347 00:47:20,044 --> 00:47:25,976 A sniper who doesn't relocate isn't normal. 348 00:47:26,078 --> 00:47:32,283 He was very good. It wasn't just his shooting, it was his instinct. 349 00:47:32,385 --> 00:47:35,122 He was a step ahead of me all the time. 350 00:47:35,225 --> 00:47:39,222 That's because he knows everything about you. 351 00:47:39,325 --> 00:47:42,225 His name is konig, major konig. 352 00:47:42,328 --> 00:47:47,238 They've sent him here to ki... 353 00:47:47,340 --> 00:47:50,568 To find you. 354 00:47:56,479 --> 00:47:59,280 At first we weren't sure if the information was reliable. 355 00:47:59,382 --> 00:48:02,212 It seems he's come all the way from Berlin to stop you. 356 00:48:02,314 --> 00:48:06,090 You've caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman after you. 357 00:48:06,192 --> 00:48:10,124 - What do we know about him? - He's a major in the wehrmacht. 358 00:48:10,227 --> 00:48:14,196 He's director of their sniper school in zossen. 359 00:48:14,298 --> 00:48:17,434 Koulikov studied under him at zossen before the war. 360 00:48:17,536 --> 00:48:22,103 He knows all his tricks. From now on, he'll go with you everywhere. 361 00:48:22,205 --> 00:48:25,439 A nobleman from Bavaria who hunts deer... 362 00:48:25,541 --> 00:48:28,641 Against a Shepherd boy from the urals who poaches wolves. 363 00:48:28,743 --> 00:48:32,313 It's more than a confrontation between two nations. 364 00:48:35,315 --> 00:48:38,588 It's the essence of class struggle. 365 00:48:38,690 --> 00:48:41,619 I'm glad you're so happy. 366 00:48:43,327 --> 00:48:46,389 He had all the advantages. Next time you'll be even. 367 00:48:46,491 --> 00:48:49,660 No one shoots like you, vassili. 368 00:48:58,237 --> 00:49:01,241 She's been transferred. 369 00:49:01,343 --> 00:49:05,280 I'll see if they're ready for you next door. 370 00:49:09,517 --> 00:49:14,256 Hello. You look very smart in your new uniform. 371 00:49:14,358 --> 00:49:17,528 Make sure they don't take it back once you've finished. 372 00:49:17,630 --> 00:49:20,229 Yeah, they probably will. 373 00:49:23,162 --> 00:49:27,967 I've heard the rumor about the German, and I wanted to wish you luck. 374 00:49:28,069 --> 00:49:30,470 Thank you. I'll need it. 375 00:49:30,572 --> 00:49:35,673 From what comrade Danilov tells me, you're going to win. 376 00:49:37,514 --> 00:49:40,317 Hmm. 377 00:49:40,420 --> 00:49:42,178 It's time. 378 00:49:42,280 --> 00:49:44,714 379 00:49:44,816 --> 00:49:49,223 Vassili! Vassili! Come to my arms. 380 00:49:49,326 --> 00:49:53,260 Look in my direction. 381 00:49:53,362 --> 00:49:55,496 Put your cap back on, you look more heroic. 382 00:49:55,598 --> 00:49:58,127 - This way, comrade zaitsev. - I love this little fellow. 383 00:49:58,229 --> 00:50:01,836 Vassili, is it true that you volunteered for the front? 384 00:50:01,938 --> 00:50:05,176 How old are you, vassili? do you know what this duel means for our country? 385 00:50:05,278 --> 00:50:08,842 Is it true you killed your first wolf when you were five? 386 00:50:08,944 --> 00:50:11,949 Are you proud to be challenged by the best sharpshooter in Germany? 387 00:50:12,051 --> 00:50:13,811 The Germans are starting to shit their pants. 388 00:50:13,880 --> 00:50:17,014 Go on, my boy, tell us how you're going to deal with him. 389 00:50:17,116 --> 00:50:20,889 Or rather, no. No. Tell it to the boss. One more question, please. 390 00:50:20,992 --> 00:50:24,491 He likes good hunting stories. 391 00:50:29,801 --> 00:50:32,835 Look at him with pride, 392 00:50:32,937 --> 00:50:35,499 because he's looking at you. 393 00:50:35,601 --> 00:50:39,803 The whole country is looking at you. 394 00:51:01,033 --> 00:51:05,796 Forgive me, forgive me, grandfather. 395 00:51:37,435 --> 00:51:40,637 So, it's not the wolf that chooses the hunting ground... 396 00:51:40,739 --> 00:51:43,306 But the hunter. 397 00:51:46,509 --> 00:51:49,873 But I'm sure your grandfather taught you that. 398 00:51:53,818 --> 00:51:56,014 Except in this case, 399 00:51:56,116 --> 00:51:58,420 I'm the game. 400 00:52:02,428 --> 00:52:05,193 However, today what we're going to do... 401 00:52:05,295 --> 00:52:07,831 Is lure the wolf out of his lair... 402 00:52:07,933 --> 00:52:11,367 To where we want him to be. 403 00:52:49,507 --> 00:52:52,806 You're the one whose life is valuable. You go first. 404 00:52:52,908 --> 00:52:57,815 No, no. We take it in turns. Next time is your turn to go first, 405 00:52:57,917 --> 00:53:00,251 and then it's you, volodya. 406 00:53:14,967 --> 00:53:19,567 Son of a bitch! 407 00:53:21,873 --> 00:53:27,003 These are new pants. I just took them off a captain from the 251st yesterday. 408 00:53:30,516 --> 00:53:34,784 Sixteen months I spent in Germany at the school in zossen. 409 00:53:34,886 --> 00:53:39,023 Of course, those were the days when we were friends with the krauts; 410 00:53:39,125 --> 00:53:42,453 when our Joseph and their Adolf... 411 00:53:42,555 --> 00:53:45,989 Were walking hand in hand. 412 00:53:47,333 --> 00:53:50,664 From here to the wire, 160 meters, right? 413 00:53:56,173 --> 00:53:57,803 One hundred and fifty-five. 414 00:53:57,905 --> 00:54:02,944 Whatever. That'll make 'em send out a repair guy. 415 00:54:03,046 --> 00:54:06,647 Let's relocate. 416 00:54:12,988 --> 00:54:15,018 Aah! 417 00:54:26,035 --> 00:54:28,504 Hey, volodya! 418 00:54:37,512 --> 00:54:40,513 After the Germans invaded us, 419 00:54:40,615 --> 00:54:44,580 it wasn't the same atmosphere anymore. 420 00:54:44,682 --> 00:54:47,355 Threw my ass in prison. 421 00:54:47,457 --> 00:54:49,956 What were you doing in Germany, huh? 422 00:54:50,058 --> 00:54:54,761 Excuse me, says I, but it was comrade Stalin who sent me there. 423 00:54:54,863 --> 00:54:59,597 Don't bring our glorious leader into your treachery. 424 00:54:59,699 --> 00:55:03,270 Confess, spy bastard! Confess. 425 00:55:03,372 --> 00:55:07,708 And bang! Bang, bang, bang! 426 00:55:10,648 --> 00:55:13,414 Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer. 427 00:55:13,516 --> 00:55:18,422 And bang. Knocked out all my teeth. 428 00:55:20,292 --> 00:55:24,461 That's right, boy. Have no illusions. 429 00:55:24,563 --> 00:55:27,864 That's the land of socialism and universal bliss for you. 430 00:55:30,930 --> 00:55:35,903 Hey! It's your repair guy. 431 00:55:36,006 --> 00:55:38,739 I got him. 432 00:55:52,257 --> 00:55:54,119 It's about soup time, isn't it? 433 00:55:54,222 --> 00:55:56,788 I'm going. 434 00:55:56,891 --> 00:55:59,489 Well, get a move on, volodya, 435 00:55:59,591 --> 00:56:06,232 and try not to spill it all on your way back, you marxist bastard. 436 00:56:17,511 --> 00:56:21,511 This is the enemy sniper activity reported during the past 24 hours, herr major. 437 00:56:23,951 --> 00:56:27,687 Two sentries shot in the train station sector. 438 00:56:27,790 --> 00:56:30,452 One artillery observer in the northern sector. 439 00:56:30,555 --> 00:56:33,960 One lieutenant from the 24th panzer division in the factory sector. 440 00:56:34,062 --> 00:56:37,428 Three telephone repairmen in the workers' housing sector. 441 00:56:37,530 --> 00:56:42,205 They also tell me we have just taken a prisoner who may interest you. 442 00:56:42,307 --> 00:56:44,171 I hope he's still able to speak. 443 00:56:44,273 --> 00:56:46,943 Excuse me, sir? 444 00:56:47,045 --> 00:56:49,843 Nothing. Thank you. 445 00:56:51,581 --> 00:56:54,480 So, tell us, volodya, 446 00:56:54,582 --> 00:56:57,048 which building is he in? 447 00:56:59,521 --> 00:57:01,391 There is no way I know that. 448 00:57:03,790 --> 00:57:05,755 He moves around all the time. 449 00:57:05,858 --> 00:57:09,031 He jumps from one to the next. 450 00:57:09,133 --> 00:57:11,065 On which floor? 451 00:57:11,167 --> 00:57:13,069 I don't know. 452 00:57:13,171 --> 00:57:16,169 We'll see about that. 453 00:57:16,271 --> 00:57:18,538 Undress him. 454 00:57:18,640 --> 00:57:21,644 Put him in one of our uniforms. 455 00:57:49,670 --> 00:57:52,771 You see, they are stubborn. 456 00:57:52,873 --> 00:57:55,008 That's the good thing about the Germans. 457 00:57:55,110 --> 00:57:59,913 Man, you got to admit when they get an idea in their heads... 458 00:58:15,527 --> 00:58:17,664 Right. 459 00:58:17,766 --> 00:58:20,267 Let's see if our customer has arrived. 460 00:58:20,369 --> 00:58:22,938 Are you ready? 461 00:58:23,040 --> 00:58:24,639 Uh-huh. 462 00:58:24,741 --> 00:58:28,840 And now our famous Shepherd from the urals, 463 00:58:28,942 --> 00:58:31,107 who major konig thinks is an idiot, 464 00:58:31,209 --> 00:58:34,381 gets up to make sure he has hit his target. 465 00:58:34,483 --> 00:58:37,687 Major konig sees him. 466 00:58:40,719 --> 00:58:43,519 Aims for his helmet. 467 00:58:43,621 --> 00:58:45,924 Fires. 468 00:58:46,026 --> 00:58:49,930 Reveals his position and is shot in turn. 469 00:59:00,578 --> 00:59:05,077 Except... Major konig doesn't fire... 470 00:59:08,420 --> 00:59:11,622 Because major konig isn't there. 471 00:59:15,258 --> 00:59:17,353 Koulikov! 472 00:59:22,768 --> 00:59:26,228 Don't you think that was strange, that last one? 473 00:59:26,331 --> 00:59:29,633 They sent him out to get shot like the others. 474 00:59:29,735 --> 00:59:31,608 It's not natural. 475 00:59:31,710 --> 00:59:35,646 Not without artillery, without trying to cover him. 476 00:59:37,109 --> 00:59:40,242 Oh, no, I'm the one who was stupid. 477 00:59:40,344 --> 00:59:42,683 They don't give a shit about telephone guys. 478 00:59:42,785 --> 00:59:44,721 I mean, it's like us with the Ukrainians. 479 00:59:44,823 --> 00:59:49,459 They'd never bother a major over a few dead grunts. 480 00:59:49,561 --> 00:59:54,665 Tomorrow, we'll kill us some generals. 481 01:00:02,702 --> 01:00:05,371 Whose turn is it? 482 01:00:05,473 --> 01:00:08,410 Mine, I think. 483 01:00:08,512 --> 01:00:11,077 Oh, you're such a cheater! 484 01:00:12,043 --> 01:00:14,047 You can't fool papa koulikov. 485 01:00:14,149 --> 01:00:18,381 No, no, no, no, no, no, no, it's my turn to go first. 486 01:00:20,122 --> 01:00:23,826 And it's your turn to get a hole in your britches. 487 01:01:39,534 --> 01:01:41,838 To victory. 488 01:01:48,880 --> 01:01:53,342 This sniper business has been dragging on too long. 489 01:01:53,444 --> 01:01:56,215 What's that little fellow of yours up to? 490 01:01:58,755 --> 01:02:01,085 He's probing, comrade khrushchev. 491 01:02:01,187 --> 01:02:03,758 He's testing the Germans for weaknesses. 492 01:02:03,860 --> 01:02:06,159 He's meticulous in his preparation. 493 01:02:08,126 --> 01:02:13,029 Vodka... Is a luxury we have. 494 01:02:13,131 --> 01:02:16,601 Caviar is a luxury we have. 495 01:02:16,703 --> 01:02:19,337 Time is not. 496 01:02:19,439 --> 01:02:23,011 He's aware of that, comrade khrushchev. We both are. 497 01:02:24,846 --> 01:02:27,215 I assure you he will succeed. 498 01:02:27,317 --> 01:02:29,113 Good. 499 01:02:29,215 --> 01:02:33,520 It seems your destinies are entwined. 500 01:02:55,777 --> 01:02:58,046 They're keeping you busy. 501 01:03:02,588 --> 01:03:04,420 I picked this up in the kitchen. 502 01:03:04,522 --> 01:03:08,256 It's from the reception the other day. I thought Mrs. Filipov might like it. 503 01:03:08,359 --> 01:03:13,322 Um, she will be thrilled. That's very sweet of you. 504 01:03:13,424 --> 01:03:16,163 There's plenty more if you're hungry. 505 01:03:17,129 --> 01:03:19,465 You're Jewish, aren't you? 506 01:03:19,568 --> 01:03:23,939 There's nothing in our religion that says you can't eat sturgeon. 507 01:03:24,041 --> 01:03:28,575 My father had a premonition all this would happen. 508 01:03:28,677 --> 01:03:30,475 You mean the war? 509 01:03:30,577 --> 01:03:34,851 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 510 01:03:34,953 --> 01:03:39,086 He was saving up to buy some land in Palestine. 511 01:03:39,188 --> 01:03:43,286 He said it was the only land we truly belonged in; 512 01:03:43,388 --> 01:03:46,190 the only land we had a duty to defend. 513 01:03:46,292 --> 01:03:50,630 He insisted I learn to use a rifle. 514 01:03:50,732 --> 01:03:53,266 I learned to shoot. 515 01:03:57,376 --> 01:04:02,611 I know that in times of war, personal feelings should be put aside, but... 516 01:04:02,713 --> 01:04:04,712 I have a favor to ask you. 517 01:04:04,814 --> 01:04:07,043 Of course. Anything you want. 518 01:04:07,145 --> 01:04:10,646 I want to be reassigned. 519 01:04:12,590 --> 01:04:14,918 What's happened, Tania? 520 01:04:15,020 --> 01:04:18,027 521 01:04:39,714 --> 01:04:42,084 He shot him. 522 01:04:45,385 --> 01:04:48,321 He shot him even though he jumped first. 523 01:04:49,857 --> 01:04:51,858 Shot him on the run. 524 01:04:51,961 --> 01:04:54,093 It was an impossible shot. 525 01:04:54,195 --> 01:04:56,427 I've never seen anything like it. 526 01:04:56,529 --> 01:05:00,465 You've promised people a victory I can't deliver. 527 01:05:02,170 --> 01:05:04,939 I don't stand a chance against this man. 528 01:05:05,041 --> 01:05:08,477 You mustn't talk like that, vassili. 529 01:05:08,579 --> 01:05:12,582 What if I told you we found a way to track his movements? 530 01:05:12,684 --> 01:05:14,510 We've got someone, vassili. 531 01:05:14,612 --> 01:05:17,986 Someone close to him passing us information. 532 01:05:18,088 --> 01:05:21,486 Next time you will be one step ahead of him. 533 01:05:22,856 --> 01:05:25,193 I promise. 534 01:05:31,599 --> 01:05:34,097 ♪ 535 01:05:34,199 --> 01:05:37,834 Now I have a favor to ask. 536 01:05:37,937 --> 01:05:40,241 From me? 537 01:05:42,781 --> 01:05:45,114 It's about Tania. 538 01:05:50,355 --> 01:05:52,451 Come in. 539 01:05:56,787 --> 01:05:58,791 He doesn't even know you exist. 540 01:05:58,893 --> 01:06:02,996 But at that moment, you are closer to him than anyone else on earth. 541 01:06:03,098 --> 01:06:06,199 You see his face through the sight. 542 01:06:06,302 --> 01:06:08,536 You see whether he shaved that morning or not. 543 01:06:08,638 --> 01:06:12,574 You can see whether he's married by whether he has a wedding ring on. 544 01:06:14,975 --> 01:06:17,113 It's not like... 545 01:06:17,215 --> 01:06:20,549 Just firing at a distant shape, not just a uniform. 546 01:06:20,651 --> 01:06:23,652 It's a man's face. 547 01:06:23,754 --> 01:06:26,950 Those faces don't go away. 548 01:06:27,052 --> 01:06:32,488 They come back and they just... they get replaced by more faces. 549 01:06:32,590 --> 01:06:35,695 Did Danilov ask you to tell me this? 550 01:06:35,797 --> 01:06:39,496 He likes you very much. I think he'd try anything to change your mind. 551 01:06:39,599 --> 01:06:42,568 Did he tell you why I asked for the transfer? 552 01:06:42,670 --> 01:06:44,304 No. 553 01:06:44,406 --> 01:06:47,371 This morning, a list arrived at headquarters. 554 01:06:47,473 --> 01:06:50,144 It was a list of civilians who'd been... 555 01:06:50,247 --> 01:06:52,541 Rounded up and sent to Germany in a convoy... 556 01:06:52,643 --> 01:06:55,679 That left stalingrad three weeks ago. 557 01:06:57,052 --> 01:06:59,683 My parents were amongst them. 558 01:07:01,554 --> 01:07:05,621 After 30 kilometers, the German soldiers... 559 01:07:05,723 --> 01:07:10,463 Stopped the train and forced everyone out. 560 01:07:11,731 --> 01:07:16,538 In the middle of a bridge, they bound them together, 561 01:07:16,640 --> 01:07:19,301 two by two. 562 01:07:19,403 --> 01:07:22,072 Mothers with daughters. 563 01:07:22,174 --> 01:07:24,444 Husbands and wives. 564 01:07:26,018 --> 01:07:30,185 They... lined them up against the railing, 565 01:07:30,287 --> 01:07:33,688 and then they fired a single shot at each pair... 566 01:07:33,790 --> 01:07:36,093 To save bullets. 567 01:07:36,825 --> 01:07:39,362 It worked. 568 01:07:39,465 --> 01:07:44,497 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 569 01:07:47,464 --> 01:07:50,766 I know they died together. 570 01:07:50,868 --> 01:07:54,276 They never would have let themselves be separated. 571 01:08:09,128 --> 01:08:13,196 That's koulikov's rifle. It's a good... rifle. 572 01:08:21,969 --> 01:08:24,339 Thank you. 573 01:08:53,136 --> 01:08:55,664 I know how he leaves the shelter. 574 01:08:55,766 --> 01:08:57,906 He goes through the tractor factory. 575 01:08:58,008 --> 01:09:01,139 The tractor factory is big. 576 01:09:03,710 --> 01:09:06,476 I know exactly where. He crawls through a gutter, 577 01:09:06,578 --> 01:09:09,446 under a grate where the vats are, 578 01:09:09,548 --> 01:09:11,212 then he goes out from the workshop. 579 01:09:11,315 --> 01:09:14,924 In between the two, there's a place where he's in the open. 580 01:09:15,026 --> 01:09:18,294 It's under a long, iron foot walk. 581 01:09:51,928 --> 01:09:54,297 Good luck, comrade. 582 01:11:38,896 --> 01:11:42,064 I know exactly where he's waiting for me. 583 01:11:44,804 --> 01:11:47,603 He'll be on the foot walk over the gutter. 584 01:11:47,706 --> 01:11:50,710 We'll take him out from behind. 585 01:12:10,097 --> 01:12:15,672 We'll get to the other end of the workshop through these pipes. 586 01:12:15,774 --> 01:12:17,902 Follow me. 587 01:14:02,912 --> 01:14:06,144 You go that way. I'll go around this way. 588 01:14:06,246 --> 01:14:09,486 Okay? 589 01:14:24,935 --> 01:14:26,629 Shit! 590 01:14:33,970 --> 01:14:37,444 Sergei, you should go back. 591 01:14:37,546 --> 01:14:40,916 No, I'll be all right. Go back. 592 01:14:41,018 --> 01:14:43,685 No, you go! 593 01:14:47,784 --> 01:14:50,087 Keep your legs in. 594 01:15:32,699 --> 01:15:37,904 Come on. Come on. Come on. 595 01:16:35,898 --> 01:16:39,194 Comrade Stalin is asking for one last effort! 596 01:16:39,296 --> 01:16:41,571 The fate of the motherland is at risk! 597 01:16:41,673 --> 01:16:44,340 The fate of all those you love and Cherish! 598 01:16:44,442 --> 01:16:47,105 It's for them that we fight today. 599 01:16:48,947 --> 01:16:52,377 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 600 01:16:52,479 --> 01:16:55,617 If they're lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 601 01:16:55,719 --> 01:16:58,446 You're highly educated. You know languages. 602 01:16:58,548 --> 01:17:01,987 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 603 01:17:02,089 --> 01:17:05,954 Every message you decode kills thousands of theirs. 604 01:17:06,056 --> 01:17:08,060 You have a duty to survive. 605 01:17:08,162 --> 01:17:10,797 Vassili was born to fire a gun. It's what he knows. 606 01:17:10,899 --> 01:17:14,397 You and I were born for a different purpose. 607 01:17:14,499 --> 01:17:17,905 If vassili were here, he would tell you the same thing. 608 01:17:20,808 --> 01:17:25,748 Where is he? Where is vassili? 609 01:18:31,077 --> 01:18:33,111 Keep your head down. 610 01:18:33,213 --> 01:18:35,881 Tell me where he is. Stay into that pipe, Tania. 611 01:18:35,983 --> 01:18:38,315 Stay in. Stay in! Get your head in! 612 01:18:45,856 --> 01:18:48,130 Slow down. 613 01:18:48,232 --> 01:18:50,327 Don't shoot. 614 01:18:54,965 --> 01:18:57,169 He's over there. 615 01:19:10,248 --> 01:19:13,790 Do you see the pillar in front of you? 616 01:19:15,055 --> 01:19:18,058 I need you to move round behind it. 617 01:19:27,599 --> 01:19:29,938 Go. 618 01:19:31,107 --> 01:19:36,575 Tania, I need you to find a large piece of glass. 619 01:19:36,677 --> 01:19:40,212 Piece of glass. 620 01:19:41,452 --> 01:19:45,181 Do you see the kiln... 621 01:19:45,283 --> 01:19:49,419 Behind me to the left of the factory? 622 01:19:51,495 --> 01:19:53,360 Yes? I can't hear you. 623 01:19:53,462 --> 01:19:56,561 Yes. Yes. 624 01:19:56,663 --> 01:19:58,861 Do you see... 625 01:19:58,963 --> 01:20:02,333 The two louvers? 626 01:20:03,167 --> 01:20:06,275 Yes. Do you see the one... 627 01:20:06,377 --> 01:20:09,176 With a broken slat? 628 01:20:09,278 --> 01:20:10,908 Yes. 629 01:20:11,011 --> 01:20:13,509 This is what I want you to do. 630 01:20:20,150 --> 01:20:23,491 - Are you ready? - Yes. 631 01:20:23,593 --> 01:20:28,128 Three... two... one... 632 01:20:45,811 --> 01:20:48,643 Hello, sacha. 633 01:20:54,385 --> 01:20:57,025 He was right where you said he'd be. 634 01:20:58,329 --> 01:21:00,391 Nearly there. 635 01:21:03,467 --> 01:21:05,528 He's very clever. 636 01:21:10,639 --> 01:21:13,008 Tell me about him. 637 01:21:19,548 --> 01:21:23,619 Why was it his grandfather taught him how to shoot and not his father? 638 01:21:23,721 --> 01:21:27,583 His father's dead. His mother too. 639 01:21:30,156 --> 01:21:32,153 Does he talk about his father? 640 01:21:32,255 --> 01:21:35,129 No. He didn't know him. 641 01:21:36,798 --> 01:21:38,967 Did he go to school? 642 01:21:39,069 --> 01:21:42,705 He knows how to write. He answers lots of letters. 643 01:21:42,807 --> 01:21:45,804 Hmm. Is it girls who write to him? 644 01:21:45,906 --> 01:21:48,503 Everyone writes to him. 645 01:21:48,605 --> 01:21:50,604 Is there a girl he loves in his village? 646 01:21:50,707 --> 01:21:54,814 Not in his village, here. Does she love him? 647 01:21:54,916 --> 01:21:57,578 Yes, because he's handsome. 648 01:21:57,680 --> 01:22:00,922 Because he's brave and she's very beautiful. 649 01:22:01,024 --> 01:22:03,191 I know her well. She's from my neighborhood. 650 01:22:03,293 --> 01:22:06,224 She went to the university. They're handsome together. 651 01:22:06,326 --> 01:22:08,965 Later, the two of them will get married. 652 01:22:14,803 --> 01:22:17,072 At least, I think so. 653 01:22:18,773 --> 01:22:21,710 And you, sacha, 654 01:22:21,812 --> 01:22:24,112 why are you helping the Germans? 655 01:22:27,615 --> 01:22:31,050 Because they're stronger. Because they're going to win the war. 656 01:22:31,152 --> 01:22:34,716 And because you like chocolate, huh? 657 01:22:36,527 --> 01:22:39,325 658 01:22:50,803 --> 01:22:54,040 All these people here know they're gonna die. 659 01:22:54,142 --> 01:22:57,272 So each night when they make it back, 660 01:22:57,374 --> 01:23:00,076 it's a bonus. 661 01:23:00,178 --> 01:23:02,881 Excuse me. 662 01:23:02,983 --> 01:23:05,487 So, every cup of tea, 663 01:23:05,589 --> 01:23:07,723 every cigarette... 664 01:23:07,825 --> 01:23:11,225 Becomes a little celebration. 665 01:23:11,327 --> 01:23:14,294 Because for a lot of us, it may be our last night. 666 01:23:15,362 --> 01:23:19,128 It's just something you have to accept here. 667 01:23:19,230 --> 01:23:21,532 Everyone has their time. 668 01:23:25,308 --> 01:23:30,171 In the forest, the wolf lives for three years, 669 01:23:30,273 --> 01:23:32,576 the donkey for nine. 670 01:23:35,384 --> 01:23:38,953 So, that's-that's got to be a proverb from the urals. 671 01:23:39,055 --> 01:23:41,023 It makes no sense to me whatsoever. 672 01:23:41,125 --> 01:23:44,956 The donkey lives longer because he's more useful. 673 01:23:45,058 --> 01:23:46,928 Makes absolute sense. 674 01:23:47,030 --> 01:23:49,124 There aren't any donkeys in the forest. 675 01:23:49,226 --> 01:23:52,094 You made it up. 676 01:23:52,196 --> 01:23:56,468 So... I'm a donkey? 677 01:23:59,844 --> 01:24:03,073 People like you and Danilov... 678 01:24:03,175 --> 01:24:05,079 Have to survive this. 679 01:24:05,182 --> 01:24:08,843 People who have read books, had an education. 680 01:24:10,152 --> 01:24:12,381 We'll need you when the war is over. 681 01:24:12,483 --> 01:24:15,255 And if you survive? 682 01:24:15,357 --> 01:24:19,060 What will the useless vassili zaitsev do then? 683 01:24:19,162 --> 01:24:22,326 I wanna work in a factory. 684 01:24:22,428 --> 01:24:27,035 My granddad took me to a factory once. 685 01:24:27,137 --> 01:24:32,101 There was this man there, high up on a... 686 01:24:32,203 --> 01:24:34,437 On a foot walk. 687 01:24:34,539 --> 01:24:37,405 He wasn't wearing blue like the others. 688 01:24:37,508 --> 01:24:42,113 The people he was supervising, they didn't really, really understand what they were doing. 689 01:24:42,216 --> 01:24:44,346 But for him, for him up there, 690 01:24:44,448 --> 01:24:47,187 it was simple; It was clear. 691 01:24:47,290 --> 01:24:52,788 And I thought, "one day, I could be that man." 692 01:24:58,135 --> 01:25:02,303 Sad to have a dream you know won't happen. 693 01:25:03,740 --> 01:25:05,834 Why shouldn't it? 694 01:25:07,976 --> 01:25:09,839 You'll outlive us all. 695 01:25:09,941 --> 01:25:11,981 Hmm. 696 01:25:12,083 --> 01:25:15,415 You'll be the oldest donkey in the forest. 697 01:25:31,636 --> 01:25:34,500 "150 meters stand between the Germans and the volga. 698 01:25:34,602 --> 01:25:37,169 "Today the whole world is watching these 150 meters. 699 01:25:37,271 --> 01:25:40,234 They are what makes stalingrad..." 700 01:25:40,336 --> 01:25:42,544 The capitol... 701 01:25:42,646 --> 01:25:44,873 Of the war. 702 01:25:49,281 --> 01:25:51,550 Your friend, Tania... 703 01:25:52,723 --> 01:25:54,419 Have you see her? 704 01:25:54,521 --> 01:25:57,688 She stays over there now, with the snipers. 705 01:25:59,694 --> 01:26:02,426 Tell the major we're sending in all of our sharpshooters... 706 01:26:02,528 --> 01:26:05,597 To support the attack on the factory. 707 01:26:06,432 --> 01:26:09,403 Tell him vassili will be there. 708 01:29:59,962 --> 01:30:03,065 - I need to talk to you. - Sure. 709 01:30:07,109 --> 01:30:09,742 - Danilov. - Hmm? 710 01:30:21,918 --> 01:30:24,988 You have to stop writing about me. 711 01:30:27,927 --> 01:30:30,258 I'm not gonna get him because I'm not good enough. 712 01:30:30,360 --> 01:30:34,435 Sooner or later, he's gonna find me, he's gonna kill me. 713 01:30:34,537 --> 01:30:36,904 I've warned you before not to talk like this. 714 01:30:38,867 --> 01:30:42,643 This time it's different. 715 01:30:43,806 --> 01:30:46,180 You've built me up... 716 01:30:46,282 --> 01:30:50,848 And up into someone I'm not. 717 01:30:50,950 --> 01:30:55,456 I can't carry that weight anymore. I wanna fight. 718 01:30:55,558 --> 01:30:59,693 I want to fight just as a regular soldier. 719 01:31:00,458 --> 01:31:02,163 I understand. 720 01:31:02,265 --> 01:31:06,167 The thing is, vassili, you're not a regular soldier. You're an extraordinary soldier. 721 01:31:06,269 --> 01:31:10,003 No, I'm what you've made me. 722 01:31:10,105 --> 01:31:12,871 Nothing more. 723 01:31:16,742 --> 01:31:19,377 Why are you telling me this now? 724 01:31:19,479 --> 01:31:22,144 Hmm? What's happened? 725 01:31:25,385 --> 01:31:27,721 What's changed? 726 01:31:32,088 --> 01:31:34,761 Did you speak to Tania for me? 727 01:31:36,726 --> 01:31:38,660 - Yes. - Well... 728 01:31:38,762 --> 01:31:41,603 Will she reconsider? 729 01:31:45,008 --> 01:31:47,301 I don't know. 730 01:31:49,307 --> 01:31:53,110 She should. She'll be much safer. She should, you know that. 731 01:31:53,212 --> 01:31:56,645 Yeah. It'll be easier to get her reassigned than you. 732 01:31:56,747 --> 01:32:00,055 You see, the Germans are preparing another offensive in the city center. 733 01:32:00,157 --> 01:32:03,586 The propaganda battle is crucial for morale. We need you more than ever. 734 01:32:03,688 --> 01:32:06,122 Sacha. Hold on. Sacha! 735 01:32:10,260 --> 01:32:13,401 Tell him what you know, sacha. Hello, sacha. 736 01:32:13,503 --> 01:32:15,364 There was dust on the major's boots. 737 01:32:15,466 --> 01:32:19,904 Sacha has the major convinced he's gone over to the other side. 738 01:32:20,006 --> 01:32:22,671 I don't need to tell you the risks he's taking. 739 01:32:22,773 --> 01:32:26,375 The dust was yellow. There's only one place where there's dust like that... 740 01:32:26,477 --> 01:32:30,245 In the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. 741 01:32:32,055 --> 01:32:33,954 Well done. 742 01:32:34,056 --> 01:32:36,718 Sacha... 743 01:32:36,820 --> 01:32:39,694 Wait for me outside then. 744 01:32:46,301 --> 01:32:47,763 Danilov, hmm? 745 01:32:47,865 --> 01:32:51,735 You had no right to use him. 746 01:32:51,837 --> 01:32:54,935 No, no, I didn't use him, vassili. 747 01:32:55,037 --> 01:32:58,276 He did it of his own accord. 748 01:32:58,378 --> 01:33:00,743 You know why? 749 01:33:00,845 --> 01:33:03,278 Because he believes in you! 750 01:33:10,059 --> 01:33:13,759 Tomorrow morning, we're going to take back the chemical factory. 751 01:33:13,861 --> 01:33:16,928 Sacha's informed the major you'll be there, 752 01:33:17,030 --> 01:33:19,734 so now you know where you have to wait for him. 753 01:33:19,836 --> 01:33:22,929 - In the middle of an assault. - I'm following orders. 754 01:33:23,031 --> 01:33:25,707 I suggest you do the same. 755 01:33:26,937 --> 01:33:30,177 Now, I'm aware of the risks. 756 01:33:30,279 --> 01:33:32,373 You'll be fine. 757 01:33:36,646 --> 01:33:38,984 Comrade. 758 01:34:04,975 --> 01:34:06,942 That's the Germans up there. 759 01:34:07,044 --> 01:34:09,217 And yesterday was the Russians. 760 01:34:09,319 --> 01:34:11,720 We're not very far now. 761 01:34:13,386 --> 01:34:15,886 Sacha... 762 01:34:15,988 --> 01:34:18,826 You're playing a very dangerous game. 763 01:34:19,922 --> 01:34:22,992 I want you to win. 764 01:34:23,094 --> 01:34:26,498 See there? Keep going along the river. 765 01:34:26,600 --> 01:34:29,430 It's safe... for a while. 766 01:38:44,459 --> 01:38:47,556 Aah! 767 01:39:07,577 --> 01:39:12,317 He's dead. We found this on his corpse. 768 01:39:14,519 --> 01:39:18,559 Your reason for being here has ceased to exist. 769 01:39:18,661 --> 01:39:20,726 Pardon me, herr general, 770 01:39:20,828 --> 01:39:23,329 but I do not believe... 771 01:39:23,431 --> 01:39:25,862 There is a plane bound for Berlin tomorrow evening. 772 01:39:25,964 --> 01:39:28,630 You will be on it. 773 01:39:31,238 --> 01:39:35,109 Until then, I must ask you for your dog tags. 774 01:39:36,774 --> 01:39:40,011 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 775 01:39:40,113 --> 01:39:42,342 If you fall, you will fall unknown. 776 01:39:42,445 --> 01:39:45,350 You've already had a near miss. 777 01:39:54,095 --> 01:39:56,860 Also please take this war merit cross. 778 01:39:56,962 --> 01:40:01,036 It was awarded posthumously to a lieutenant of the 116th infantry division... 779 01:40:01,138 --> 01:40:05,106 Who fell here during the first days of the battle. 780 01:40:05,904 --> 01:40:08,274 He was my son. 781 01:40:10,378 --> 01:40:13,273 If the landing is captured, everything's lost! 782 01:40:15,914 --> 01:40:17,850 Come here. 783 01:40:21,152 --> 01:40:23,056 What did I tell you? 784 01:40:23,158 --> 01:40:25,586 You've been playing your fiddle too much! 785 01:40:25,689 --> 01:40:28,389 If it's confirmed that he's dead, we're sunk! 786 01:40:28,491 --> 01:40:32,297 Well, you're sunk. It isn't true. 787 01:40:32,399 --> 01:40:34,995 It was intercepted from their staff headquarters. 788 01:40:35,097 --> 01:40:38,164 What do they have to do, dangle his body in front our our men? 789 01:40:38,266 --> 01:40:41,202 They're lying. 790 01:40:41,304 --> 01:40:45,375 That's good. Very good. 791 01:40:45,478 --> 01:40:49,281 Write it, then. "Vassili zaitsev is not dead. 792 01:40:49,383 --> 01:40:51,683 "This is what he had for breakfast this morning. 793 01:40:51,785 --> 01:40:56,217 This is a picture of him reading today's newspaper." You're the poet. 794 01:40:56,319 --> 01:40:58,222 What? 795 01:40:58,324 --> 01:41:00,721 You won't give up the riverbank! 796 01:41:00,823 --> 01:41:04,063 I don't care if you've lost half your men! 797 01:41:04,165 --> 01:41:07,663 Lose the other half, or lose yourself! 798 01:41:13,169 --> 01:41:15,869 Is he back? 799 01:41:17,846 --> 01:41:20,115 He should be back soon. 800 01:41:21,812 --> 01:41:24,713 The German attack cut the lines. That's why he's late. 801 01:41:27,085 --> 01:41:28,890 Can we go outside? 802 01:41:35,294 --> 01:41:37,661 I wrote to my mother about you. 803 01:41:37,763 --> 01:41:40,365 She wanted me to tell you that once this war was over, 804 01:41:40,467 --> 01:41:42,837 if there's anything you needed... Anything at all... 805 01:41:42,939 --> 01:41:45,569 Our family will be there for you. 806 01:41:47,777 --> 01:41:49,537 You know I'm here for you. 807 01:41:54,148 --> 01:41:56,650 They're saying vassili is dead. 808 01:41:56,752 --> 01:42:01,252 Vassili zaitsev will never see his loved ones again. 809 01:42:01,354 --> 01:42:05,424 Surrender! This is your only hope. 810 01:42:08,961 --> 01:42:11,457 You're upset. 811 01:42:11,559 --> 01:42:14,301 Because zaitsev is dead? 812 01:42:16,701 --> 01:42:20,500 You don't have to hide it. There's no shame in it. 813 01:42:20,602 --> 01:42:23,442 You're a Russian like he is. 814 01:42:25,881 --> 01:42:28,012 Don't listen to them. 815 01:42:28,114 --> 01:42:31,244 It's just propaganda. 816 01:42:31,346 --> 01:42:33,749 He isn't dead. 817 01:42:34,758 --> 01:42:36,818 And do you know why? 818 01:42:37,653 --> 01:42:39,893 Because I haven't killed him yet. 819 01:42:39,995 --> 01:42:43,363 820 01:42:46,828 --> 01:42:49,336 I'm going to tell you a little secret. 821 01:42:50,668 --> 01:42:53,671 Only you, because I know I can trust you. 822 01:42:53,773 --> 01:42:57,476 But you must swear to me that you won't tell another soul. 823 01:42:59,748 --> 01:43:02,442 You swear? 824 01:43:02,544 --> 01:43:05,547 I found a terrific spot. 825 01:43:05,649 --> 01:43:08,482 It's by the exit from the train station. 826 01:43:08,585 --> 01:43:11,355 I'll hide in the water tower. 827 01:43:11,457 --> 01:43:14,455 Tomorrow. I'll wait for him there. 828 01:43:14,557 --> 01:43:19,526 You'll see. He'll be there. 829 01:43:19,628 --> 01:43:24,371 He always is. 830 01:43:30,913 --> 01:43:35,349 I also want you to swear to me that from now on, you'll stay home where you belong. 831 01:43:37,183 --> 01:43:41,289 Do you swear? Yes? 832 01:43:43,989 --> 01:43:46,689 Good. 833 01:43:46,791 --> 01:43:48,726 "We know he's alive. We know he won't fail us. 834 01:43:48,828 --> 01:43:52,630 We know because he is a part of us now. Vassili is eternal." 835 01:43:55,163 --> 01:43:58,567 Where have you been? We've looked everywhere for you. 836 01:43:58,669 --> 01:44:02,406 Oh, didn't you hear? I was dead. 837 01:44:02,508 --> 01:44:06,941 At least the noble sniper zaitsev... 838 01:44:08,950 --> 01:44:11,718 Vassili was dead. 839 01:44:11,820 --> 01:44:13,915 The real one. 840 01:44:16,054 --> 01:44:18,890 Me... 841 01:44:18,992 --> 01:44:20,861 I was asleep, 842 01:44:20,963 --> 01:44:22,593 and I missed my chance. 843 01:44:22,695 --> 01:44:28,200 Then, I was curled up in a corner, hiding... 844 01:44:28,302 --> 01:44:30,838 From a man who wants to kill me. 845 01:44:30,940 --> 01:44:33,504 I'll talk to khrushchev. 846 01:44:33,606 --> 01:44:36,606 He'll send you back to your old division. 847 01:44:36,708 --> 01:44:40,177 - Where's Tania? - She's at the shelter. 848 01:44:40,279 --> 01:44:42,381 I've been to the shelter. 849 01:44:42,483 --> 01:44:44,979 I told her you weren't dead. 850 01:44:46,248 --> 01:44:49,819 The major said so. He said the other Germans were lying. 851 01:44:49,921 --> 01:44:53,559 He told me you were waiting for him at the station. 852 01:44:57,095 --> 01:44:59,433 Vassili. 853 01:45:19,417 --> 01:45:21,785 Vassili. 854 01:45:23,055 --> 01:45:25,360 Vassili. 855 01:45:31,835 --> 01:45:33,997 My little sacha. 856 01:45:34,100 --> 01:45:36,437 I knew it. 857 01:45:54,022 --> 01:45:57,018 Vassili. Tania. 858 01:46:03,527 --> 01:46:05,896 I knew you weren't dead. 859 01:46:05,998 --> 01:46:08,298 No. 860 01:46:08,400 --> 01:46:11,571 Because we only just met. 861 01:46:14,775 --> 01:46:19,908 I prayed for the first time since I was a little girl. 862 01:46:20,010 --> 01:46:23,414 When I opened my eyes, sacha was standing there... 863 01:46:23,516 --> 01:46:26,014 Waiting to give me the good news. 864 01:46:28,654 --> 01:46:31,987 I think he loves you even more than I do. 865 01:46:55,851 --> 01:46:58,479 To the proper military authority, 866 01:46:58,581 --> 01:47:01,227 I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... 867 01:47:01,251 --> 01:47:05,154 In the attitude towards fighting of soldier vassili zaitsev. 868 01:47:05,256 --> 01:47:09,693 He has attempted on several occasions to escape his duties, 869 01:47:09,796 --> 01:47:12,233 voiced doubts on the chances of our victory... 870 01:47:12,335 --> 01:47:14,634 And made defeatist comments in public. 871 01:47:15,702 --> 01:47:18,231 The inexplicable duration of his duel... 872 01:47:18,333 --> 01:47:23,311 With the Nazi sharpshooter can only be explained by... 873 01:47:23,413 --> 01:47:26,211 His lack of belief in the communist ideal. 874 01:47:34,221 --> 01:47:36,524 Good morning, sacha. 875 01:47:37,923 --> 01:47:41,822 Once again, he knew exactly where to find me. 876 01:47:41,924 --> 01:47:45,191 Don't you think that's strange? 877 01:47:45,293 --> 01:47:49,336 Apart from me, only you knew. 878 01:47:49,438 --> 01:47:52,206 I don't hold it against you, sacha. 879 01:47:52,308 --> 01:47:55,606 You've done a very brave thing. 880 01:47:55,708 --> 01:47:58,606 You've chosen your camp. I respect that. 881 01:47:58,708 --> 01:48:00,607 But it isn't my camp. 882 01:48:00,709 --> 01:48:03,616 We're both soldiers, 883 01:48:03,718 --> 01:48:08,320 and we're both enemies, so I know you understand. 884 01:48:08,422 --> 01:48:13,994 I'm annoyed with you, little sacha, for not staying at home as I made you swear to. 885 01:48:14,096 --> 01:48:17,557 I'm annoyed with you for obliging me to do what I'm going to have to do. 886 01:48:23,002 --> 01:48:27,267 I've never seen anyone frown so much in their sleep. 887 01:48:29,973 --> 01:48:32,538 How long have you been watching me? 888 01:48:32,641 --> 01:48:34,877 All night. 889 01:48:34,979 --> 01:48:38,118 You've been snoring away happily for hours. 890 01:48:38,220 --> 01:48:41,185 I don't snore. Do I? 891 01:48:41,287 --> 01:48:42,917 Like a pig. 892 01:48:43,019 --> 01:48:45,825 I suppose I talk in my sleep as well. 893 01:48:45,927 --> 01:48:48,024 Yes. 894 01:48:49,828 --> 01:48:52,259 There's something I should tell you. 895 01:48:59,537 --> 01:49:02,338 On the train... 896 01:49:02,440 --> 01:49:04,777 Coming here... 897 01:49:06,248 --> 01:49:08,342 We were in the same car. 898 01:49:08,444 --> 01:49:10,312 No. 899 01:49:10,415 --> 01:49:12,584 I saw you. 900 01:49:12,686 --> 01:49:16,591 You were reading, and you fell asleep. 901 01:49:18,386 --> 01:49:22,630 I didn't dare look at you, you were so beautiful. 902 01:49:24,099 --> 01:49:26,161 It was scary. 903 01:49:28,671 --> 01:49:32,732 Afterwards, I couldn't stop thinking about you. 904 01:49:32,834 --> 01:49:36,073 It made me smile. 905 01:49:36,175 --> 01:49:41,044 And then I thought of all the men who would get to hold you... 906 01:49:42,944 --> 01:49:45,345 Who'd make you laugh... 907 01:49:47,585 --> 01:49:49,921 How lucky they were. 908 01:49:52,891 --> 01:49:56,389 And now I'm the one lying next to you. 909 01:49:58,730 --> 01:50:02,065 Was I snoring? Like a pig. 910 01:50:32,994 --> 01:50:36,165 What? 911 01:50:39,539 --> 01:50:42,638 Oh, my god! Oh, no. 912 01:50:42,740 --> 01:50:44,674 Oh, my god! Tania, no. 913 01:50:44,776 --> 01:50:46,713 Tania, no! No, get off me! 914 01:50:46,815 --> 01:50:49,516 Get off me! Get off me! It's what he wants! 915 01:50:49,618 --> 01:50:51,278 This is what he wants! Get off me! 916 01:50:51,380 --> 01:50:54,647 No, he'll kill you. He'll kill you! Let me go! 917 01:50:54,749 --> 01:50:57,989 And then I'll run after you, and he'll kill me too. Let me go! 918 01:50:58,091 --> 01:51:00,890 Let me go! This is what he wants! I'll get him. 919 01:51:00,992 --> 01:51:03,894 I promise I'll get him. 920 01:51:03,997 --> 01:51:07,427 I'll get his rifle for you. I promise, Tania. 921 01:51:26,389 --> 01:51:29,586 I need you. 922 01:51:32,654 --> 01:51:35,657 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 923 01:51:35,759 --> 01:51:38,520 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 924 01:51:38,561 --> 01:51:41,861 He's brought you a pass. You'll be safe on the other side. 925 01:51:41,963 --> 01:51:44,900 Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage. 926 01:51:45,002 --> 01:51:48,641 I'm not leaving. This is my home. 927 01:51:48,743 --> 01:51:51,679 This is my sacha's home. I can't leave. 928 01:51:51,781 --> 01:51:54,248 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 929 01:51:56,718 --> 01:51:59,714 Something very difficult to understand. 930 01:51:59,816 --> 01:52:02,119 It's about sacha. 931 01:52:16,137 --> 01:52:18,838 He's gone over to the Germans. He's betrayed his country. 932 01:52:18,940 --> 01:52:21,809 He's with the enemy now. He won't be coming back. 933 01:52:24,378 --> 01:52:26,473 Oh, my god. 934 01:52:29,284 --> 01:52:31,379 Oh, my god. 935 01:52:33,950 --> 01:52:37,049 He's become a traitor. 936 01:52:37,151 --> 01:52:40,227 The poor little thing. 937 01:52:40,329 --> 01:52:43,391 What has he done? 938 01:52:45,866 --> 01:52:48,231 So, he's going to stay over there? 939 01:52:53,269 --> 01:52:57,804 Yes... he's going to stay over there. 940 01:52:57,906 --> 01:53:01,943 I shouldn't be saying this, comrade commissar, 941 01:53:02,045 --> 01:53:04,882 but maybe it's for the best. 942 01:53:04,984 --> 01:53:07,120 If the Germans have won, he'll be safe. 943 01:53:07,223 --> 01:53:11,859 I know it's wrong, but perhaps he has made the right choice. 944 01:53:30,442 --> 01:53:34,013 - Oh! Oh, Tania! - Tania? 945 01:53:34,714 --> 01:53:37,951 Oh, Tania! Tania! 946 01:53:38,618 --> 01:53:41,553 Oh, my god! Oh! 947 01:53:57,837 --> 01:54:02,943 I need a doctor! A doctor! 948 01:54:06,143 --> 01:54:09,042 I have a pass. I have a pass! 949 01:54:09,144 --> 01:54:11,413 You must let her cross. 950 01:54:13,816 --> 01:54:15,484 Please! 951 01:54:15,586 --> 01:54:19,891 It's useless. She'll never make it. No! No, she will! 952 01:54:19,993 --> 01:54:22,957 She's my daughter! She's my daughter! 953 01:54:23,059 --> 01:54:25,396 I beg of you! All right. 954 01:54:25,498 --> 01:54:28,903 Oh, thank you! All right, you two. Put this one on the boat. 955 01:55:15,180 --> 01:55:17,913 Where is he? 956 01:55:18,015 --> 01:55:20,587 Where's the major? 957 01:55:20,689 --> 01:55:23,221 A few inches from your face. 958 01:55:25,354 --> 01:55:28,627 I've been such a fool, vassili. 959 01:55:28,729 --> 01:55:32,795 Man will always be man. 960 01:55:32,897 --> 01:55:36,201 There is no new man. 961 01:55:36,303 --> 01:55:39,401 We tried so hard to create a society that was equal, 962 01:55:39,503 --> 01:55:42,336 where there'd be nothing to envy your neighbor. 963 01:55:42,438 --> 01:55:46,343 But there's always something to envy. 964 01:55:47,680 --> 01:55:49,712 A smile... 965 01:55:49,814 --> 01:55:53,020 A friendship. 966 01:55:53,122 --> 01:55:57,120 Something you don't have and want to appropriate. 967 01:55:57,222 --> 01:56:00,893 In this world... Even a Soviet one... 968 01:56:00,995 --> 01:56:04,493 There will always be rich and poor. 969 01:56:05,930 --> 01:56:08,431 Rich in gifts... 970 01:56:09,669 --> 01:56:11,764 Poor in gifts. 971 01:56:12,706 --> 01:56:14,767 Rich in love... 972 01:56:15,807 --> 01:56:18,012 Poor in love. 973 01:56:23,982 --> 01:56:26,949 Tania isn't coming back. 974 01:56:27,051 --> 01:56:30,420 She's dead, vassili. 975 01:56:38,463 --> 01:56:42,628 She was cut down by shrapnel. It was quick. 976 01:56:42,730 --> 01:56:45,369 I don't think she even saw it coming. 977 01:56:46,776 --> 01:56:48,608 She was on her way back to you. 978 01:56:48,710 --> 01:56:53,672 As soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats, she was coming back for you. 979 01:56:53,775 --> 01:56:58,814 She was right. You're a good man, vassili. 980 01:57:02,957 --> 01:57:05,626 I want to help you, vassili. 981 01:57:05,728 --> 01:57:08,255 Let me do one last thing. 982 01:57:08,358 --> 01:57:11,329 Something useful for a change. 983 01:57:16,433 --> 01:57:18,331 Let me show you where the major is. 984 01:57:18,434 --> 01:57:21,405 Don't do that. Don't do that! 985 02:01:35,260 --> 02:01:40,393 Today, February 3, 1943, is an ominous day for Hitler... 986 02:01:40,495 --> 02:01:45,031 And the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 987 02:01:45,133 --> 02:01:48,968 It is an unforgettable day of hope for our motherland. 988 02:02:01,920 --> 02:02:06,126 After 180 days of heroic combat... 989 02:02:06,228 --> 02:02:08,024 In the market city of stalingrad, 990 02:02:08,126 --> 02:02:13,563 and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, 991 02:02:13,666 --> 02:02:16,665 the commander of our glorious red army... 992 02:02:16,767 --> 02:02:20,172 Received the unconditional surrender... 993 02:02:20,274 --> 02:02:24,010 Of the German fascist invaders. 994 02:02:35,950 --> 02:02:40,119 Sorry. No, young man, I cannot find... 995 02:02:40,221 --> 02:02:42,169 A matching name in the book. Could you check again? 996 02:02:42,193 --> 02:02:45,025 This is the address of this hospital and her name. She is not here. 997 02:02:45,127 --> 02:02:49,702 Yes, this is our address, but we don't have her anymore. 998 02:02:49,804 --> 02:02:52,364 This is the address. She's obviously been here. I'm so sorry. 999 02:02:52,466 --> 02:02:55,202 She wrote to me. I looked three times, but she's not here. 1000 02:02:55,304 --> 02:03:01,078 Believe me, there is no Tania chernova. I can't help you. 1001 02:03:01,180 --> 02:03:03,516 I'm so sorry. 1002 02:10:55,289 --> 02:10:58,584 Closed-captioned by captions, inc. Los Angeles 77867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.