All language subtitles for [Mystery-Fansubs] Detective Conan Movie 20 - The Darkest Nightmare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:00:59,490
{\blur2}! هذا يكفي
2
00:00:59,490 --> 00:01:01,870
{\blur2}! تنحي عن المكتب وارفعي يديكِ
3
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
{\blur2}لقد تنبَّأنا بتحركاتكم
4
00:01:32,400 --> 00:01:34,140
{\blur2}أأنت بخير يا سيد [فورويا] ؟
5
00:01:34,140 --> 00:01:34,940
{\blur2}نعم
6
00:01:37,660 --> 00:01:39,370
{\blur2}.. هذه العين .. أيعقل أنها
7
00:01:39,370 --> 00:01:40,740
{\blur2}[تنحَّ جانبًا يا سيد [فورويا
8
00:01:40,740 --> 00:01:41,580
{\blur2}! لا تتحركي
9
00:01:43,370 --> 00:01:44,370
{\blur2}! مكانكِ
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,590
{\blur2}! مـ .. مكانكِ
11
00:02:00,680 --> 00:02:02,050
{\blur2}! توقفي
12
00:02:02,050 --> 00:02:03,310
{\blur2}! كان هذا وشيكًا
13
00:02:32,130 --> 00:02:32,920
{\blur2}!ما الأمر ؟
14
00:03:23,720 --> 00:03:24,640
{\blur2}من هذا ؟
15
00:03:26,600 --> 00:03:27,470
{\blur2}!أكاي] ؟]
16
00:03:37,900 --> 00:03:39,240
{\blur2}.. [لا تتدخل يا [أكاي
17
00:03:39,240 --> 00:03:40,990
{\blur2}! إنه شأن خاص بالأمن العام
18
00:04:36,580 --> 00:04:37,500
{\blur2}!ماذا ؟
19
00:04:54,060 --> 00:04:55,690
{\blur2}! تبًّا، لن تفلتي
20
00:05:06,110 --> 00:05:07,160
{\blur2}! سحقًا
21
00:05:18,710 --> 00:05:22,480
{\blur2}! إن سمحنا لها بالفرار، فسيقع العالم في فوضى عارمة
22
00:05:27,340 --> 00:05:28,720
{\blur2}! مستحيل
23
00:05:28,720 --> 00:05:30,760
{\blur2}!تقود عكس الاتجاه ؟
24
00:05:55,330 --> 00:05:58,040
{\blur2}! [راي]
25
00:05:58,040 --> 00:05:59,170
{\blur2}! مثير
26
00:05:59,170 --> 00:06:01,040
{\blur2}! لأسحقنَّك
27
00:07:23,040 --> 00:07:23,920
{\blur2}.. [أكاي]
28
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
{\blur2}! أيها الوغد
29
00:07:44,560 --> 00:07:45,940
{\blur2}هذا أنا
30
00:07:45,940 --> 00:07:47,450
{\blur2}.. لقد هربَتْ
31
00:07:47,450 --> 00:07:49,250
{\blur2}أعتمد عليكم بطمس الآثار من فضلكم
32
00:07:49,250 --> 00:07:50,070
{\blur2}حسنٌ
33
00:08:52,750 --> 00:08:55,520
{\blur2}[أنا متحري الثانوية [كودو شينتشي
34
00:08:55,520 --> 00:08:59,390
{\blur2}.. [في أثناء زيارتي للملاهي مع زميلتي في الصف وصديقة طفولتي [موري ران
35
00:08:59,390 --> 00:09:03,930
{\blur2}شهدتُ صفقةً مشبوهةً يعقدها رجل متَّشح بالسواد
36
00:09:05,520 --> 00:09:07,690
{\blur2}.. وبانشغالي في مراقبة الصفقة
37
00:09:07,690 --> 00:09:10,650
{\blur2}لم أنتبه لشريكه الآخر الذي باغتني من وراء ظهري
38
00:09:13,440 --> 00:09:16,340
{\blur2} .. أجبرني ذلك الرجل على تناول عقارٍ سام
39
00:09:16,340 --> 00:09:18,030
{\blur2}.. وعندما أفَقتُ
40
00:09:21,580 --> 00:09:24,370
{\blur2}! وجدت جسدي متقلصًا
41
00:09:26,870 --> 00:09:29,910
{\blur2}.. إن اكتشف أولئك الأشخاص أن [كودو شينتشي] لا يزال حيًّا
42
00:09:29,910 --> 00:09:31,450
{\blur2}.. فسيستهدفون حياتي مجددًا
43
00:09:31,450 --> 00:09:33,970
{\blur2}وسيتعرض من حولي للخطر
44
00:09:35,130 --> 00:09:38,450
{\blur2}[قررت إخفاء هويتي آخذًا بنصيحة البروفيسور [أغاسا
45
00:09:38,450 --> 00:09:41,350
{\blur2}.. وحينما سألتني [ران] عن اسمي، أجبتُ عفويًا
46
00:09:41,390 --> 00:09:43,890
{\blur2}! [إنني [إيدوغاوا كونان
47
00:09:43,890 --> 00:09:45,770
{\blur2}.. وبغية الحصول على معلومات عن أولئك الأشخاص
48
00:09:45,770 --> 00:09:50,020
{\blur2}{\fad(0,910)}انتقلت للعيش في منزل [ران] حيث يعمل والدها متحريًا
49
00:09:50,770 --> 00:09:56,850
{\blur2}على ذكر هذا، يوجد آخرون يعرفون هويتي إلى جانب البروفيسور
50
00:09:56,850 --> 00:09:58,200
{\blur2}.. [هايبرا آي]
51
00:09:58,200 --> 00:10:00,140
{\blur2}[واسمها الحقيقي [ميانو شيهو
52
00:10:00,140 --> 00:10:04,080
{\blur2}.. كانت سابقًا أحد أعضاء المنظمة السوداء
53
00:10:04,080 --> 00:10:10,380
{\blur2}وبغية الهروب من المنظمة؛ خاطرت بنفسها
فتناولت نفس العقار الذي تجرّعتُه، فتقلص جسدها
54
00:10:19,170 --> 00:10:22,050
{\blur2}! المنظمة السوداء التي يلفّها الغموض
55
00:10:22,050 --> 00:10:27,280
{\blur2}كل ما نعرفه عنهم أن أسماءهم الرمزية مقتبسة من أسماء المشروبات الكحولية
56
00:10:27,280 --> 00:10:33,860
{\blur2}ومن أجل كشف الستار عن هويتهم؛ تخفّى عملاء سريون ليكونوا بين أعضائها
57
00:10:33,860 --> 00:10:39,570
{\blur2}{\fad(0,910)}[عميلة الاستخبارات الأمريكية سي آي اي، واسمها الرمزي [كير]، [ميزوناشي رينا
58
00:10:39,570 --> 00:10:45,370
{\blur2}عميل الشرطة الوطنية بقسم التخطيط الأمني
[واسمه المستعار [زيرو] والاسم الرمزي [بوربون]، [أمورو تورو
59
00:10:45,370 --> 00:10:51,880
{\blur2}.. وعلى صعيد آخر، يطارد المنظمةَ سرًّا عملاءُ مكتب التحقيقات الفدرالي إف بي آي
60
00:10:51,880 --> 00:10:53,200
{\blur2}.. [جيمس بلاك]
61
00:10:53,200 --> 00:10:54,600
{\blur2}.. [و [أندريه كاميل
62
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
{\blur2}.. [و [جودي ستارلنغ
63
00:10:55,840 --> 00:10:58,970
{\blur2}.. [وأخيرًا، [أكاي شويتشي
64
00:10:58,970 --> 00:11:02,420
{\blur2}واسطةُ العِقْد لدى الإف بي آي، ومحترفُ القنص
65
00:11:02,420 --> 00:11:06,850
{\blur2}! [لكن يبدو أن هناك خطبًا جَللًا بينه وبين [أمورو
66
00:11:06,890 --> 00:11:09,520
{\blur2}! عقلي سليمٌ على الرغم من تقلص جسدي
67
00:11:09,520 --> 00:11:11,730
{\blur2}! المتحري العظيم الذي لا يُشقُّ له غبارٌ
68
00:11:12,810 --> 00:11:17,530
{\blur2}{\fad(0,910)}! ثمةَ حقيقةٌ واحدةٌ دائمًا
69
00:11:30,170 --> 00:11:33,500
{\blur2}أيها البروفيسور، نفدت منا الحلوى
70
00:11:33,500 --> 00:11:35,450
{\blur2}!ماذا ؟! هل أكلتَها كلها بالفعل ؟
71
00:11:35,450 --> 00:11:36,880
{\blur2}حتى حصتنا أيضًا ؟
72
00:11:36,880 --> 00:11:38,880
{\blur2}! عذرًا، عذرًا
73
00:11:38,880 --> 00:11:42,220
{\blur2}{\an8}ألم يقل البروفيسور أن نتشاركها معًا ؟
74
00:11:38,880 --> 00:11:40,380
{\blur2}! يا لهذه النظرة
75
00:11:40,380 --> 00:11:43,220
{\blur2}ما الذي تحدق إليه ؟
76
00:11:42,220 --> 00:11:44,800
{\blur2}{\an8}كدنا نصل، لا داعي للقلق
77
00:11:43,220 --> 00:11:48,600
{\blur2}كنت أستمع إلى الأخبار متعجبًا من سبب
عدم إعلانهم عن الانقطاع الشامل للكهرباء مساء أمس
78
00:11:44,800 --> 00:11:46,510
{\blur2}{\an8}! [تبًّا، لست أصدقك يا [غينتا
79
00:11:46,510 --> 00:11:49,800
{\blur2}{\an8}! مررها فحسب
80
00:11:48,600 --> 00:11:52,850
{\blur2}! إنهم يقدمون عرضًا للمربى المائي الذي نقصده
81
00:11:52,850 --> 00:11:55,650
{\blur2}[دعني أرَه رجاءً يا [كونان
82
00:11:55,650 --> 00:11:56,480
{\blur2}حسنٌ
83
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
{\blur2}أود إلقاء نظرة أيضًا
84
00:11:58,480 --> 00:12:00,350
{\blur2}! هذا الحزام يعيقني
85
00:12:00,350 --> 00:12:03,240
{\blur2}! أنت، لا يمكنك فك حزام الأمان والسيارة تسير
86
00:12:03,240 --> 00:12:04,070
{\blur2}! أف
87
00:12:04,070 --> 00:12:05,280
{\blur2}! يا للملل
88
00:12:05,280 --> 00:12:08,850
{\blur2}[كدنا نصل، فلتتحلَّ بالصبر يا [غينتا
89
00:12:09,450 --> 00:12:11,420
{\blur2}! ها قد بدأ
90
00:12:10,000 --> 00:12:16,850
{\blur2}{\an8}باختصار، دعونا نعرفكم بالمواضع التي طرأ عليها تجديد كبير بعد الترميم بافتتاح اليوم
91
00:12:16,850 --> 00:12:21,800
{\blur2}توجد ثلاثة مواضع تطورت كثيرًا بعد الترميم الأخير
92
00:12:21,800 --> 00:12:29,020
{\blur2}وأول ما نريد لفت انتباهكم إليه، هو أن ساحات اللعب والمتاجر قد نُقِلت إلى الداخل
93
00:12:29,020 --> 00:12:38,080
{\blur2}وبهذا، يمكنكم الاستمتاع بكل المرافق كما تهوى أنفسكم
من وقت افتتاح الحديقة إلى حين إغلاقها دون القلق لأحوال الطقس
94
00:12:38,080 --> 00:12:46,070
{\blur2}ونود جذب انتباهكم لعامل الجذب الأول للمربى المائي، ألا وهو عرض الدلافين البهي
95
00:12:46,070 --> 00:12:50,620
{\blur2}وقد أعددنا لكم في هذا العرض كلّ المتعة الأخاذة التي ستحظون بها طول الوقت
96
00:12:50,620 --> 00:12:56,830
{\blur2}! سيدهشكم حتمًا أداء الدلافين الماهر، وسنبهركم بأمرح الأوقات التي ستقضونها معنا
97
00:12:56,830 --> 00:12:58,050
{\blur2}{\an8}! إلى اللقاء
98
00:12:58,050 --> 00:12:59,840
{\blur2}{\an8}! كم أغبطها
99
00:12:58,940 --> 00:13:04,280
{\blur2}.. وآخر ما نقدمه لكم اليوم، هو أفضل مواطن الجذب لدينا بعد الترميم
100
00:12:59,840 --> 00:13:01,220
{\blur2}{\an8}قبّلني الدلفين
101
00:13:04,280 --> 00:13:07,220
{\blur2}أول عجلة دوارة ضخمة ومزدوجة في العالم كلّه
102
00:13:07,220 --> 00:13:12,620
{\blur2}.. بوجود عجلة شمالية في جهة، وعجلة جنوبية في جهة أخرى
103
00:13:12,620 --> 00:13:16,450
{\blur2}صار بإمكانكم إمتاع أعينكم بمناظر مختلفة حسب العجلة التي تركبونها
104
00:13:16,450 --> 00:13:19,570
{\blur2}وأيضًا، نُقلت النوافير إلى قرب العجلة
105
00:13:19,570 --> 00:13:24,250
{\fad(0,270)\blur2}لتستمتعوا بالمياه المتدفقة المتلألئة في عرض الماء والأضواء المميز
106
00:13:24,250 --> 00:13:27,110
{\fad(250,0)\blur2}مباشرةً من المنظر الذي ترونه على ارتفاع مئة متر فوق الأرض
107
00:13:27,110 --> 00:13:29,280
{\blur2}! هذا ممتعٌ لأقصى حد
108
00:13:29,280 --> 00:13:31,080
{\blur2}! لنذهب إلى العجلة الدوارة
109
00:13:31,080 --> 00:13:31,970
{\blur2}! أجل، فكرة سديدة
110
00:13:31,970 --> 00:13:34,620
{\blur2}ألسنا ذاهبين إلى المربى المائي ؟
111
00:13:34,620 --> 00:13:37,340
{\blur2}لمَ لا نذهب إلى كليهما ؟ موافقون ؟
112
00:13:37,340 --> 00:13:37,910
{\blur2}! نعم
113
00:13:37,910 --> 00:13:40,000
{\blur2}نعم، لنذهب إلى كليهما
114
00:13:40,000 --> 00:13:40,880
{\blur2}.. أيها البروفيسور
115
00:13:40,880 --> 00:13:43,000
{\blur2}نشكرك مقدمًا على دفع رسوم التذاكر
116
00:13:44,260 --> 00:13:45,280
{\blur2}! مذهل
117
00:13:45,280 --> 00:13:47,310
{\blur2}! يمكننا الآن رؤية العجلة الضخمة
118
00:13:47,310 --> 00:13:48,010
{\blur2}! أنت محق
119
00:13:48,010 --> 00:13:49,340
{\blur2}! مذهلة
120
00:13:49,340 --> 00:13:51,260
{\blur2}سنكون هناك في أقل من خمس دقائق
121
00:14:20,160 --> 00:14:22,090
{\blur2}لقد وصلنا
122
00:14:23,800 --> 00:14:25,080
{\blur2}! لننطلق
123
00:14:25,080 --> 00:14:26,250
{\blur2}! مرحى
124
00:14:26,250 --> 00:14:27,720
{\blur2}[انتظر رجاءً يا [غينتا
125
00:14:27,720 --> 00:14:29,570
{\blur2}! أسرع أيها البروفيسور
126
00:14:29,570 --> 00:14:32,970
{\blur2}! [وأنتما أيضًا أسرعا يا [كونان] وأنتِ [هايبرا
127
00:14:32,970 --> 00:14:37,400
{\blur2}إذن، إلى أي مكانٍ قررتم الذهاب ؟ المربى المائي أم العجلة الدوارة ؟
128
00:14:37,890 --> 00:14:39,710
{\blur2}ما الذي تقوله أيها البروفيسور ؟
129
00:14:39,710 --> 00:14:41,740
{\blur2}! سنذهب إلى كليهما بالطبع
130
00:14:41,740 --> 00:14:43,740
{\blur2}! إذن، فلنلعب لعبة
131
00:14:43,740 --> 00:14:48,490
{\blur2}إن استطعتم الإجابة عن اللغز الذي سأطرحه الآن، فسأصطحبكم إلى كليهما
132
00:14:48,490 --> 00:14:49,510
{\blur2}.. إليكم اللغز
133
00:14:49,510 --> 00:14:57,250
{\blur2}أيُّ الألوان الأربعة التالية يتغير إذا طلينا به عدة طبقاتٍ على اللون نفسه ؟
134
00:14:57,250 --> 00:14:59,000
{\blur2}.. أولًا، الأحمر
135
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
{\blur2}.. ثانيًا، الأزرق
136
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
{\blur2}.. ثالثًا، البنيّ
137
00:15:02,000 --> 00:15:03,770
{\blur2}رابعًا، الأسود
138
00:15:03,770 --> 00:15:05,880
{\blur2}.. اللون نفسه
139
00:15:05,880 --> 00:15:08,140
{\blur2}يتغير إذا طلينا به عدة طبقات ؟
140
00:15:08,140 --> 00:15:11,080
{\blur2}! لا أملك أدنى فكرة
141
00:15:11,080 --> 00:15:14,140
{\blur2}أيها البروفيسور، إنه لمكرٌ منك
142
00:15:14,140 --> 00:15:18,570
{\blur2}سيكون أيسر لو فسرتم الألوان بعبارات أخرى
143
00:15:18,570 --> 00:15:21,770
{\blur2} ! مهلًا يا [كونان]، لا يمكنك المشاركة في حل اللغز
144
00:15:18,910 --> 00:15:20,520
{\blur2}تفسيرها بعبارات أخرى ؟
145
00:15:21,770 --> 00:15:22,880
{\blur2}.. على سبيل المثال
146
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
{\blur2}.. "الأحمر يتحول إلى "الأحمر القاني
147
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
{\blur2}{\pos(270.222,433.778)\3c&H5638EF&}makka
148
00:15:24,690 --> 00:15:25,880
{\blur2}.. "والأزرق يتحول إلى "الأزرق الصافي
149
00:15:24,690 --> 00:15:25,880
{\blur2\pos(267.111,434.37)}{\pos(271.111,436.148)\3c&HF3554F&}massao
150
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
{\blur2}.. آي]، لا يمكنك الإجـ]
151
00:15:27,400 --> 00:15:28,450
{\blur2}! لقد عرفتها
152
00:15:28,860 --> 00:15:31,200
{\blur2}"إذن، لا بد وأن البني يتحول إلى "الشاي الأخضر
153
00:15:28,860 --> 00:15:31,200
{\blur2}{\pos(219.555,435)\3c&H0352EF&}matcha
154
00:15:31,200 --> 00:15:32,940
{\blur2}! لقد تغير
155
00:15:32,940 --> 00:15:33,680
{\blur2}! أجل
156
00:15:33,680 --> 00:15:35,880
{\blur2}! لم أفهم
157
00:15:35,880 --> 00:15:38,750
{\blur2}"تحول الأحمر إلى "أحمر قانٍ" والأزرق تحول إلى "أزرق صافٍ
158
00:15:35,880 --> 00:15:38,750
{\blur2\pos(371.556,433.778)}{\pos(371.556,437.334)\3c&H5336F2&}makka
159
00:15:35,880 --> 00:15:38,750
{\blur2\pos(165.333,433.814)}{\pos(165.333,437.37)\3c&HF6544C&}massao
160
00:15:38,750 --> 00:15:41,460
{\blur2}"والبني تحول إلى "شاي أخضر" والأسود تحول إلى "أسود حالك
161
00:15:38,750 --> 00:15:41,460
{\blur2\pos(381.778,434.407)}{\pos(377.778,436.185)\3c&H0350EF&}matcha
162
00:15:38,750 --> 00:15:41,460
{\blur2\pos(155.111,433.222)}{\pos(148.444,435)\3c&H000000&}makkuroke
163
00:15:41,480 --> 00:15:44,450
{\blur2}[أمعن النظر في اللون البنيّ يا [غينتا
164
00:15:44,450 --> 00:15:46,940
{\blur2}البني هو الوحيد الذي يتحول لشاي أخضر
165
00:15:44,450 --> 00:15:46,940
{\blur2}{\pos(223.111,437.37)\3c&H0551EF&}matcha
166
00:15:46,940 --> 00:15:49,970
{\blur2}! أنتما محقان، لقد صار شايًا
167
00:15:49,970 --> 00:15:52,650
{\blur2}! تمهلوا، ساعدتماهم بالتلميحات، هذا غير عادل
168
00:15:52,650 --> 00:15:54,910
{\blur2}حسنُ، لنذهب لاشتراء التذاكر
169
00:15:54,910 --> 00:15:56,250
{\blur2}! مرحى
170
00:15:56,250 --> 00:15:57,150
{\blur2}انتظروا
171
00:15:57,150 --> 00:15:59,340
{\blur2}لنذهب إلى العجلة الدوارة أولًا
172
00:15:59,340 --> 00:16:01,910
{\blur2}! لا يمكنكم الذهاب إلى مكانين معًا، انتظروا رجاءً
173
00:16:01,910 --> 00:16:04,250
{\blur2}لنذهب إلى هناك يا أصدقاء
174
00:16:04,250 --> 00:16:06,040
{\blur2}عند العجلة الدوارة طابورٌ طويل
175
00:16:06,040 --> 00:16:07,440
{\blur2}سيتحتم علينا الانتظار
176
00:16:07,440 --> 00:16:09,770
{\blur2}العجلة الدوارة ضخمة جدًا
177
00:16:09,770 --> 00:16:11,710
{\blur2}أتساءل إن كنا سنرى منزلنا ونحن بالأعلى
178
00:16:11,710 --> 00:16:13,770
{\blur2}أريد تناول المثلجات
179
00:16:12,050 --> 00:16:13,280
{\blur2}ما الخطب ؟
180
00:16:13,280 --> 00:16:14,620
{\blur2}انتظر
181
00:16:13,770 --> 00:16:16,220
{\blur2}سأشتريها لك لاحقًا
182
00:16:16,200 --> 00:16:19,790
{\blur2}عذرًا، هل أنت بخير يا آنسة ؟
183
00:16:20,600 --> 00:16:22,820
{\blur2}إن وجهك متجرّح
184
00:16:23,870 --> 00:16:25,080
{\blur2}! عجبًا
185
00:16:25,080 --> 00:16:28,650
{\blur2}! لون عينكِ اليسرى مختلف عن لون اليمنى
186
00:16:28,650 --> 00:16:30,820
{\blur2}أيمكن أنها لا تفهم اليابانية جيدًا ؟
187
00:16:30,820 --> 00:16:32,680
{\blur2}.. بل أفهم .. أفهم ما تقولان
188
00:16:32,680 --> 00:16:37,620
{\blur2}ما الخطب ؟ لم أنت هنا وحدك ؟ لا تبدين برفقة أحد
189
00:16:37,620 --> 00:16:41,510
{\blur2}.. وأيضًا، هناك خدوشٌ على ركبتكِ ويدكِ
190
00:16:41,510 --> 00:16:44,250
{\blur2}ويبدو أن هاتفكِ مكسورٌ أيضًا
191
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
{\blur2}اسمحي لي بإلقاء نظرة عليه
192
00:16:46,000 --> 00:16:47,110
{\blur2}تـ .. تفضل
193
00:16:47,110 --> 00:16:49,650
{\blur2}منذ متى وأنتِ هنا يا آنسة ؟
194
00:16:49,650 --> 00:16:51,820
{\blur2}.. لنرَ
195
00:16:51,820 --> 00:16:54,680
{\blur2}إذن، من أين أنتِ ؟
196
00:16:54,680 --> 00:16:55,360
{\blur2}لا أدري
197
00:16:57,870 --> 00:16:59,370
{\blur2}ما اسمك يا آنسة ؟
198
00:16:59,370 --> 00:17:02,140
{\blur2}اسمي ؟
199
00:17:02,140 --> 00:17:04,000
{\blur2}! اعذراني، لا أعلم
200
00:17:04,000 --> 00:17:06,250
{\blur2}أيمكنني إلقاء نظرة على رأسك ؟
201
00:17:06,250 --> 00:17:09,570
{\blur2}حـ .. حسنٌ
202
00:17:09,570 --> 00:17:12,340
{\blur2}ليس جرحًا عميقًا، لكنه حديث نسبيًّا
203
00:17:12,340 --> 00:17:15,840
{\blur2}الراجح أنها تعرضت لحادث سيارة أصيب فيه رأسها
204
00:17:15,840 --> 00:17:19,680
{\blur2}إذا كان كذلك، فهذا فَقْد ذاكرة رُجوعيّ نتيجةَ التعرض لإصابةٍ
205
00:17:19,680 --> 00:17:22,850
{\blur2}كيف عرفت أنها كانت تقود سيارةً ؟
206
00:17:22,850 --> 00:17:27,650
{\blur2}تعرض هذا الهاتف لصدمة قوية كانت كفيلة بتحطيمه
207
00:17:27,650 --> 00:17:29,340
{\blur2}.. وألقي نظرة هنا
208
00:17:29,340 --> 00:17:31,280
{\blur2}هذه من شظايا زجاج السيارة الأمامي
209
00:17:31,280 --> 00:17:34,280
{\blur2}أيعني هذا أن رأسها اصطدم في أثناء قيادة السيارة ؟
210
00:17:34,280 --> 00:17:37,570
{\blur2}لا بد وأن تلك السيارة من طراز عتيق
211
00:17:37,570 --> 00:17:42,400
{\blur2}سيارات الطراز الحديث يُستخدم فيها الزجاج الرقائقي لمنع الزجاج المكسور من التطاير
212
00:17:42,400 --> 00:17:48,450
{\blur2}كما يمكنكِ شمُّ رائحة البنزين المنبعثة منها
213
00:17:48,450 --> 00:17:49,310
{\blur2}أنت محق
214
00:17:49,310 --> 00:17:53,000
{\blur2}هل بحوزتكِ أي شيءٍ آخر يا آنسة ؟
215
00:17:59,140 --> 00:18:00,110
{\blur2}ما هذا ؟
216
00:18:00,110 --> 00:18:01,240
{\blur2}اسمحي لي برؤيته يا آنسة
217
00:18:01,240 --> 00:18:02,840
{\blur2}تـ .. تفضل
218
00:18:02,840 --> 00:18:03,970
{\blur2}ما هذا ؟
219
00:18:03,970 --> 00:18:04,640
{\blur2}ماذا ؟
220
00:18:04,640 --> 00:18:09,310
{\blur2}تبدو بطاقات استِذكار، لكنها بألوان نصف شفافة
221
00:18:09,310 --> 00:18:11,020
{\blur2}إلامَ تعود هذه البطاقات ؟
222
00:18:11,020 --> 00:18:12,050
{\blur2}! أنتم
223
00:18:12,050 --> 00:18:13,540
{\blur2}! [كونان]
224
00:18:13,540 --> 00:18:14,570
{\blur2}! [هايبرا]
225
00:18:14,570 --> 00:18:17,140
{\blur2}اشترينا لكما تذكرتين أيضًا
226
00:18:17,140 --> 00:18:19,680
{\blur2}هيا بنا ! لنذهبْ لركوب العجلة الدوارة
227
00:18:17,610 --> 00:18:19,680
{\blur2}! يا حبيبي ! عادَ موكب الإزعاج
228
00:18:19,680 --> 00:18:20,940
{\blur2}ماذا ؟
229
00:18:20,940 --> 00:18:22,800
{\blur2}من تكون هذه السيدة ؟
230
00:18:22,800 --> 00:18:23,820
{\blur2}! عجبًا
231
00:18:23,820 --> 00:18:26,570
{\blur2}.. لون عينك اليسرى مختلف عن لون اليمنى يا آنسة
232
00:18:26,570 --> 00:18:27,310
{\blur2}! جميلتان
233
00:18:27,310 --> 00:18:29,680
{\blur2}هل إحداهما عينٌ مزيفة ؟
234
00:18:29,680 --> 00:18:33,280
{\blur2}مخطئٌ يا [غينتا]، أظن أنها ذات عينين مختلفتين
235
00:18:33,280 --> 00:18:34,740
{\blur2}عينان مختلفتان ؟
236
00:18:34,740 --> 00:18:37,220
{\blur2}! اسم هذه المرأة طريفٌ حقًا
237
00:18:37,220 --> 00:18:40,370
{\blur2}هذا ليس اسمها
238
00:18:40,370 --> 00:18:41,370
{\blur2}.. فهمت
239
00:18:41,370 --> 00:18:42,800
{\blur2}تتحدثان عن عيني الفقمة، صحيح ؟
240
00:18:42,800 --> 00:18:45,310
{\blur2}فقمة ؟
241
00:18:45,310 --> 00:18:47,600
{\blur2}فالاسم يشير إلى العينين، صحيح يا [كونان] ؟
242
00:18:47,600 --> 00:18:48,940
{\blur2}نـ .. نعم
243
00:18:49,680 --> 00:18:51,510
{\blur2}! أنا آسفة
244
00:18:51,510 --> 00:18:54,020
{\blur2}أخيرًا ضحكتِ يا آنسة
245
00:18:54,940 --> 00:18:58,400
{\blur2}على كلٍّ، ما الذي تفعلونه هنا يا صغار ؟
246
00:18:58,400 --> 00:19:00,170
{\blur2}في الوقت المناسب أيها البروفيسور
247
00:19:00,170 --> 00:19:05,030
{\blur2}يبدو أن هذه السيدة تعرضت لحادثِ سيرٍ وفقدت ذاكرتها
248
00:19:05,030 --> 00:19:08,370
{\blur2}أهذا صحيحٌ يا [شينـ ..]، أقصد يا [كونان] ؟
249
00:19:08,370 --> 00:19:09,120
{\blur2}.. نعم
250
00:19:09,120 --> 00:19:11,850
{\blur2}وربما كان حادثُ البارحة هو السبب
251
00:19:11,850 --> 00:19:13,570
{\blur2}لنأخذها إلى الشرطة في الحال
252
00:19:13,570 --> 00:19:14,410
{\blur2}! إياك
253
00:19:16,420 --> 00:19:20,250
{\blur2}أهناك ضيرٌ من ذهابك إلى الشرطة يا آنسة ؟
254
00:19:20,250 --> 00:19:21,510
{\blur2}.. لـ .. لا أعلم
255
00:19:21,510 --> 00:19:25,010
{\blur2}لكن على الشرطة أن تجعلها في عهدتها
256
00:19:26,390 --> 00:19:29,140
{\blur2}عيبٌ أن تلتقط صورًا لأحدٍ فجأة
257
00:19:29,140 --> 00:19:29,770
{\blur2}! انتظري يا آنسة
258
00:19:29,770 --> 00:19:32,020
{\blur2}لن أسلّم هذه إلى الشرطة
259
00:19:33,280 --> 00:19:37,400
{\blur2}التقطت صورًا لكِ لأرى ما إن كان أحد هنا يعرفكِ
260
00:19:37,400 --> 00:19:38,900
{\blur2}أحدٌ يعرفني ؟
261
00:19:38,900 --> 00:19:42,220
{\blur2}نعم، دعينا نساعدك على استعادة ذاكرتكِ
262
00:19:42,220 --> 00:19:43,740
{\blur2}حقًا يا [كونان] ؟
263
00:19:43,740 --> 00:19:45,410
{\blur2}اسمح لنا بالمساعدة من فضلك
264
00:19:46,080 --> 00:19:51,000
{\blur2}لأننا نشكل فريق المتحرين الصغار
265
00:19:52,420 --> 00:19:57,170
{\blur2}سنبحث عن أصدقائك لمساعدتكِ على استعادة ذاكرتكِ
266
00:19:57,170 --> 00:20:00,880
{\blur2}لذا ارتاحي واطمئني رجاءً
267
00:20:00,880 --> 00:20:02,180
{\blur2}شكرًا لكم
268
00:20:02,180 --> 00:20:05,280
{\blur2}إذن، لنبدأ بالبحث عن أحد يعرف هذه الآنسة
269
00:20:05,280 --> 00:20:05,970
{\blur2}أجل
270
00:20:05,970 --> 00:20:08,060
{\blur2}يا صغار، ماذا عن العجلة الدوارة ؟
271
00:20:08,060 --> 00:20:09,770
{\blur2}ما الذي تقوله أيها البروفيسور ؟
272
00:20:09,770 --> 00:20:12,190
{\blur2}ليس هذا وقت ركوب شيءٍ كهذا
273
00:20:12,190 --> 00:20:15,020
{\blur2}لنبدأ بسؤال رجل الدلفين ذاك
274
00:20:12,770 --> 00:20:13,600
{\blur2}! مستحيل
275
00:20:13,600 --> 00:20:15,150
{\blur2}أبعدما ابتعتُ لكم التذاكر ؟
276
00:20:15,020 --> 00:20:16,230
{\blur2}! أنت تعيقنا يا بروفيسور
277
00:20:17,270 --> 00:20:17,860
{\blur2}لنذهب الآن
278
00:20:17,860 --> 00:20:18,860
{\blur2}أجل، هيا
279
00:20:18,860 --> 00:20:20,030
{\blur2}لنذهب ونبحث عنهم
280
00:20:20,030 --> 00:20:22,360
{\blur2}! هيا، أسرعي
281
00:20:22,360 --> 00:20:26,510
{\blur2}أنتم يا صغار، لا يمكنكم العبث هنا وهناك هكذا
282
00:20:26,510 --> 00:20:29,370
{\blur2}أيعقل أنك لن تأخذها إلى الشرطة حقًا ؟
283
00:20:29,370 --> 00:20:30,750
{\blur2}بل سآخذها بالطبع
284
00:20:33,750 --> 00:20:35,580
{\blur2}{\an8}.. قبل فجر اليوم
285
00:20:35,580 --> 00:20:38,630
{\blur2}{\an8}.. سقطت سيارة تسير من طريق سريع عام
286
00:20:38,630 --> 00:20:42,260
{\blur2}{\an8}على حي المستودعات الذي يقع أسفل الجسر واندلعت فيها النيران
287
00:20:42,260 --> 00:20:44,880
{\blur2}{\an8}.. رغم معجزة عدم إصابة أحدٍ نتيجة الحادث
288
00:20:42,720 --> 00:20:44,340
{\blur2}.. أبي
289
00:20:44,880 --> 00:20:47,390
{\blur2}{\an8}إلّا أن سائق السيارة يبدو مفقودًا من المسرح
290
00:20:44,880 --> 00:20:47,390
{\blur2}صحيح يا [يوكو] ؟
291
00:20:47,390 --> 00:20:49,890
{\blur2}{\an8}ولا تزال الشرطة تبحث عن مكان وجوده
292
00:20:49,890 --> 00:20:52,140
{\blur2}{\an8}.. التفاصيل محدودة حاليًا
293
00:20:52,140 --> 00:20:53,810
{\blur2}! يا إلهي
294
00:20:53,810 --> 00:20:55,060
{\blur2}! أبي
295
00:20:55,900 --> 00:20:59,070
{\blur2}حتّامَ ستظل نائمًا ومتقاعصًا عن العمل ؟
296
00:20:59,070 --> 00:21:00,820
{\blur2}! يا لإزعاجك
297
00:21:00,820 --> 00:21:04,530
{\blur2}ألا تعلمين أن على المتحرين منح عقولهم بعض الراحة ؟
298
00:21:04,530 --> 00:21:07,450
{\blur2}إذن، هذا يعني أنك أفرطت في الشرب وأصابك الصداع
299
00:21:07,450 --> 00:21:12,540
{\blur2}! كـ .. كيف .. كلا، لم أقل شيئًا كهذا
300
00:21:12,540 --> 00:21:14,310
{\blur2}[انظر، هذه من [كونان
301
00:21:14,310 --> 00:21:18,000
{\blur2}أخذوا امرأة مضطربة الذاكرة في رعايتهم ويريدون منا أخذها إلى الشرطة
302
00:21:18,000 --> 00:21:22,740
{\blur2}! أعلمت الضابط [تاكاغي] بهذا مسبقًا، لكن عليك أن تمد يد العون لهم أيضًا يا أبي
303
00:21:22,740 --> 00:21:24,260
{\blur2}! يا لجمالها
304
00:21:24,260 --> 00:21:25,850
{\blur2}.. هلا استمعت
305
00:21:25,850 --> 00:21:28,550
{\blur2}أين هذه المرأة حاليًّا ؟
306
00:21:28,550 --> 00:21:30,970
{\blur2}مـ .. مربى (توتو) المائي
307
00:21:30,970 --> 00:21:32,020
{\blur2}! حسنٌ
308
00:21:32,020 --> 00:21:33,140
{\blur2}.. انتظر يا أبي
309
00:21:33,140 --> 00:21:36,710
{\blur2}! أنا المتحري العظيم أقبل هذه المهمة
310
00:21:36,710 --> 00:21:38,150
{\blur2}.. لا، هذه ليست مهمة
311
00:21:38,150 --> 00:21:40,650
{\blur2}! يا ربي
312
00:21:42,020 --> 00:21:42,650
{\blur2}.. حضرة المفتش
313
00:21:42,650 --> 00:21:47,160
{\blur2}هذه هي الصورة التي أرسلتها لي الآنسة [ران] سابقًا
314
00:21:47,160 --> 00:21:51,530
{\blur2}وفقًا للبلاغ، فهناك احتمال أنها تعرضت لحادث مروري
315
00:21:51,530 --> 00:21:53,790
{\blur2}حادث مروري ؟
316
00:21:53,790 --> 00:21:58,790
{\blur2}وقع حادث هائل مساء أمس، وإن لم تخنّي ذاكرتي، فالسائق لا يزال مفقودًا
317
00:21:58,790 --> 00:22:04,510
{\blur2}رغم كونه حادثًا مروعًا، إلا أننا لم نستقبل أنباءً واضحة عنه، فضلًا عن وسائل الإعلام
318
00:22:04,510 --> 00:22:06,470
{\blur2}ماذا يعني هذا ؟
319
00:22:06,470 --> 00:22:08,680
{\blur2}يبدو أن علينا تحرِّي الأمر
320
00:22:09,510 --> 00:22:10,760
{\blur2}! [حضرة المفتش [ميغوري
321
00:22:10,760 --> 00:22:13,170
{\blur2}كيف جرى الأمر ؟
322
00:22:13,170 --> 00:22:16,770
{\blur2}لم تأتِ الشعبة الثالثة بأي أنباء عن القضية
323
00:22:16,770 --> 00:22:18,020
{\blur2}فهمت
324
00:22:18,020 --> 00:22:19,820
{\blur2}ما هذا ؟
325
00:22:19,820 --> 00:22:24,480
{\blur2}سمعت أن أحدًا اخترق وكالة الشرطة الوطنية مساء أمس
326
00:22:24,480 --> 00:22:25,780
{\blur2}وكالة الشرطة الوطنية ؟
327
00:22:25,780 --> 00:22:29,860
{\blur2}لكن لم تصل أي معلومات مشابهة لمقر الشرطة
328
00:22:29,860 --> 00:22:31,820
{\blur2}ما الذي يجري ؟
329
00:22:33,240 --> 00:22:38,000
{\blur2}ربما تكون سلطة عليا لها يدٌ في الأمر
330
00:22:42,500 --> 00:22:49,140
{\blur2}{\an8}شكرًا جزيلًا لكم على زيارة متجر التسوق بمربى (توتو) المائي
331
00:22:49,140 --> 00:22:52,970
{\blur2}{\an8}نرجو أن تأخذوا راحتكم وتستمتعوا باشتراء منتجاتنا
332
00:22:56,020 --> 00:22:56,970
{\blur2}ماذا ؟
333
00:22:59,060 --> 00:23:00,020
{\blur2}! ها هي
334
00:23:01,820 --> 00:23:03,520
{\blur2}[وجدتها يا [جين
335
00:23:03,520 --> 00:23:04,980
{\blur2}أين هي ؟
336
00:23:04,980 --> 00:23:06,140
{\blur2}مربى (توتو) المائي
337
00:23:06,140 --> 00:23:07,280
{\blur2}مربى مائي ؟
338
00:23:07,280 --> 00:23:08,490
{\blur2}.. نعم
339
00:23:08,490 --> 00:23:12,030
{\blur2}اطمئن، سأعيدها لك في الحال
340
00:23:13,870 --> 00:23:18,960
{\blur2}{\an8}شكرًا جزيلًا لكم على زيارتنا اليوم
341
00:23:17,910 --> 00:23:19,830
{\blur2}كم تبقى على بدء عرض الدلفين ؟
342
00:23:18,960 --> 00:23:23,750
{\blur2}سيبدأ عرض الدلافين المميز قريبًا
343
00:23:23,510 --> 00:23:26,630
{\blur2}ألم تأتِ هذه المرأة إلى هنا من قبل حقًا ؟
344
00:23:26,630 --> 00:23:27,460
{\blur2}نعم
345
00:23:27,460 --> 00:23:34,430
{\blur2}مع كونها ذات لون شعر ولون عين مميزين؛ فمن الغريب ألا يتذكرها أحد
346
00:23:35,470 --> 00:23:38,060
{\blur2}والآن، إلى أين تخطط للذهاب ؟
347
00:23:38,060 --> 00:23:40,480
{\blur2}بحثنا في معظم المنطقة تقريبًا
348
00:23:40,480 --> 00:23:41,980
{\blur2}! بالتوفيق يا آنسة
349
00:23:41,980 --> 00:23:44,900
{\blur2}هذا الأخير؛ لذا كوني حذرة رجاءً
350
00:23:44,900 --> 00:23:46,650
{\blur2}! يا لهؤلاء الصبية
351
00:23:55,580 --> 00:23:56,990
{\blur2}! أنت مذهلة
352
00:23:56,990 --> 00:23:58,800
{\blur2}! تهانينا
353
00:23:58,800 --> 00:24:01,330
{\blur2}! أحرزت أعلى نتيجة في هذا اليوم
354
00:24:02,460 --> 00:24:03,830
{\blur2}وأنتِ أيضًا يا آنسة
355
00:24:03,830 --> 00:24:06,570
{\blur2}مدّي كلتا يديكِ
356
00:24:06,570 --> 00:24:07,340
{\blur2}! مرحى
357
00:24:07,340 --> 00:24:08,740
{\blur2}وأنا كذلك
358
00:24:08,740 --> 00:24:10,140
{\blur2}! وأنا أيضًا
359
00:24:10,140 --> 00:24:11,080
{\blur2}حسنٌ
360
00:24:11,080 --> 00:24:12,280
{\blur2}! لقد فعلتِها
361
00:24:12,280 --> 00:24:13,340
{\blur2}أنا التالية
362
00:24:14,220 --> 00:24:16,600
{\blur2}! لقد ابتسمتِ مجددًا يا آنسة
363
00:24:16,600 --> 00:24:19,820
{\blur2}إن الابتسامة حقًّا تناسبك أكثر
364
00:24:19,820 --> 00:24:20,540
{\blur2}أجل
365
00:24:20,540 --> 00:24:21,270
{\blur2}أوافقك
366
00:24:21,270 --> 00:24:22,520
{\blur2}أتظنون هذا حقًا ؟
367
00:24:22,520 --> 00:24:23,770
{\blur2}! بالطبع
368
00:24:23,770 --> 00:24:27,020
{\blur2}إليكم ثلاث عَلّاقات جائزةً لكم
369
00:24:27,020 --> 00:24:29,030
{\blur2}! مرحى
370
00:24:29,030 --> 00:24:30,850
{\blur2}أيمكننا أخذ ثلاث ؟
371
00:24:30,860 --> 00:24:31,870
{\blur2}هذه لي
372
00:24:31,870 --> 00:24:32,560
{\blur2}وهذه لي
373
00:24:32,560 --> 00:24:33,900
{\blur2}وأنا سآخذ هذه
374
00:24:33,900 --> 00:24:35,370
{\blur2}حسنٌ، سأحضرها لكم في الحال
375
00:24:35,370 --> 00:24:35,850
{\blur2}ماذا ؟
376
00:24:35,850 --> 00:24:37,130
{\blur2}ماذا عنكِ يا آنسة ؟
377
00:24:37,130 --> 00:24:39,880
{\blur2}أنا لا أريد، لا تهتموا بشأني
378
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
{\blur2}.. لكن
379
00:24:41,040 --> 00:24:43,210
{\blur2}لكنكِ من أحرزت أعلى نتيجة يا آنسة
380
00:24:43,210 --> 00:24:45,000
{\blur2}! أنتم يا رفاق
381
00:24:45,000 --> 00:24:45,880
{\blur2} ! [كونان]
382
00:24:45,880 --> 00:24:47,140
{\blur2}! [آي]
383
00:24:47,140 --> 00:24:49,020
{\blur2}.. يبدو أنكم في غمرة المرح
384
00:24:49,020 --> 00:24:51,760
{\blur2}ألا تساعدون هذه الآنسة على استعادة ذاكرتها ؟
385
00:24:51,760 --> 00:24:52,970
{\blur2}.. لكن
386
00:24:52,970 --> 00:24:55,570
{\blur2}كنا نخطط للشروع في هذا بعد هذه اللعبة
387
00:24:55,570 --> 00:24:59,140
{\blur2}! وربحت الآنسة هذه من أجلنا
388
00:24:59,140 --> 00:25:00,930
{\blur2}أليست رئعة ؟
389
00:24:59,600 --> 00:25:01,680
{\blur2}مهلًا مهلًا، هل بدأتم ؟
390
00:25:01,200 --> 00:25:04,460
{\blur2}إذن، ألا يجدر بنا البدء في جمع المعلومات ؟
391
00:25:01,680 --> 00:25:05,740
{\blur2}يبدو أن علينا أيضًا البحث في هذه المنطقة
392
00:25:04,460 --> 00:25:05,440
{\blur2}.. أنتم
393
00:25:06,320 --> 00:25:07,290
{\blur2}! أنتم
394
00:25:07,290 --> 00:25:09,140
{\blur2}! هنا، هنا
395
00:25:09,140 --> 00:25:11,600
{\blur2}! [أنا رفيقكم المحبوب [هيروشي
396
00:25:11,080 --> 00:25:12,530
{\blur2}.. أيها البروفيسور
397
00:25:11,600 --> 00:25:13,110
{\blur2}أنا هنا
398
00:25:12,530 --> 00:25:15,110
{\blur2}ما الذي تفعله عندك ؟
399
00:25:15,110 --> 00:25:17,770
{\blur2}! لقد انتهى طابور العجلة الدوارة
400
00:25:17,770 --> 00:25:20,250
{\blur2}إنها فرصتكم الآن إن أردتم ركوبها
401
00:25:20,250 --> 00:25:21,770
{\blur2}حقًا ؟
402
00:25:21,770 --> 00:25:24,040
{\blur2}إذن، لعلنا نبدأ بعد ركوب العجلة الدوارة
403
00:25:24,040 --> 00:25:25,220
{\blur2}! فكرة صائبة
404
00:25:25,220 --> 00:25:28,210
{\blur2}ربما يمكنها تذكر شيء ما من خلال التأمل في المنظر
405
00:25:28,210 --> 00:25:29,250
{\blur2}! حسنٌ
406
00:25:29,250 --> 00:25:32,460
{\blur2}لنذهب لركوب العجلة الدوارة يا آنسة
407
00:25:32,460 --> 00:25:33,760
{\blur2}! هيا بنا، لنذهب
408
00:25:33,760 --> 00:25:35,340
{\blur2}! يا إلهي
409
00:25:35,340 --> 00:25:38,890
{\blur2}حسنٌ، لنسمح لهم بمرافقة البروفيسور الذي يحب العجلة الدوارة
410
00:25:40,680 --> 00:25:43,800
{\blur2}البروفيسور إذن هو من أراد ركوبها في المقام الأول ؟
411
00:25:43,800 --> 00:25:45,820
{\blur2}أصبتما
412
00:25:45,820 --> 00:25:50,400
{\blur2}المعذرة، أتذكر أنك رأيت من قبل المرأةَ التي لعبت السهام قبل قليل ؟
413
00:25:50,400 --> 00:25:53,710
{\blur2}أتقصدين المرأة ذات الشعر الفضي التي كانت هنا قبل قليل ؟
414
00:25:53,710 --> 00:25:55,910
{\blur2}نعم، هل تعرفها يا عم ؟
415
00:25:55,910 --> 00:26:02,540
{\blur2}لا أعرفها، ومن المستحيل أن أنسى زبونًا بهذه المهارة
416
00:26:02,540 --> 00:26:05,400
{\blur2}أصابتها كلها وضربة مزدوجة في المنتصف ؟
417
00:26:05,400 --> 00:26:07,880
{\blur2}هذا الأمر لا يتحقق عشوائيًا
418
00:26:07,880 --> 00:26:09,540
{\blur2}شكرًا لك يا عم
419
00:26:09,540 --> 00:26:11,250
{\blur2}.. تذكرت
420
00:26:11,250 --> 00:26:14,800
{\blur2}أيمكنك إعطاء هذه لرفيقتكما التي كانت هنا قبل قليل ؟
421
00:26:14,800 --> 00:26:16,080
{\blur2}ما هذا ؟
422
00:26:16,080 --> 00:26:19,090
{\blur2}إنه نموذج أولي غير مطليّ كنا نحتفظ به جانبًا
423
00:26:19,090 --> 00:26:23,100
{\blur2}لم تحصل الآنسة على أيٍّ منها؛ لذا تساءلت إن كانت هذه ستفي بالغرض
424
00:26:23,100 --> 00:26:27,020
{\blur2}أرجو أن تخبروها أن تطليها باللون الذي ترغب فيه
425
00:26:27,020 --> 00:26:27,710
{\blur2}حسنٌ
426
00:26:27,710 --> 00:26:29,450
{\blur2}متأكد أنها ستُسرّ بها
427
00:26:29,450 --> 00:26:31,200
{\blur2}! شكرًا لك يا عمّاه
428
00:26:31,200 --> 00:26:33,540
{\blur2}استمتعوا بوقتكم
429
00:26:33,540 --> 00:26:34,970
{\blur2}[لنذهب يا [هايبرا
430
00:26:34,970 --> 00:26:37,740
{\blur2}إ .. إلى أين تاليًا ؟
431
00:26:37,740 --> 00:26:42,870
{\blur2}إذا انتهينا من جمع المعلومات من باقي المناطق
التي قيد التشييد، فسننضم للبروفيسور والآخرين
432
00:26:42,870 --> 00:26:50,060
{\blur2}مهاراتها في رمي السهام تؤرِّقني، لكنني أظن أن الانضمام لهم
مع تلك السيدة خيرٌ من الاستمرار بالبحث عن الأدلة بأنفسنا
433
00:27:06,650 --> 00:27:08,600
{\blur2}! أنا أشتعل حماسةً
434
00:27:08,600 --> 00:27:10,970
{\blur2}ماذا سنرى من الأعلى يا ترى ؟
435
00:27:10,970 --> 00:27:13,450
{\blur2}لا شك أننا سنتمكن من رؤية برج شجرة الأجراس
436
00:27:12,280 --> 00:27:14,820
{\blur2}ما الذي تفعلينه هنا ؟
437
00:27:13,450 --> 00:27:14,940
{\blur2}! أنت محقة
438
00:27:14,820 --> 00:27:16,940
{\blur2}لنعد أدراجنا
439
00:27:16,940 --> 00:27:20,780
{\blur2}أيتها الآنسة، إن استمررتِ في الالتهاء، فقد نذهب بدونك
440
00:27:20,780 --> 00:27:22,720
{\blur2}آسفة
441
00:27:22,720 --> 00:27:24,970
{\blur2}خُيّل إليّ أن أحدًا يحدثني
442
00:27:24,970 --> 00:27:27,160
{\blur2}شخصٌ تعرفينه كان هنا ؟
443
00:27:27,160 --> 00:27:28,050
{\blur2}.. لا
444
00:27:28,050 --> 00:27:30,080
{\blur2}لا بد وأني أتصوّر فحسب
445
00:27:30,080 --> 00:27:31,970
{\blur2}الكل موجود هنا، صحيح ؟
446
00:27:31,970 --> 00:27:33,200
{\blur2}! نعم
447
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
{\blur2}من هنا رجاءً
448
00:27:35,420 --> 00:27:37,420
{\blur2}.. تغيير في الخطة
449
00:27:37,420 --> 00:27:39,220
{\blur2}تعيقنا بعض المتاعب
450
00:27:39,220 --> 00:27:40,450
{\blur2}.. أسرعي
451
00:27:40,450 --> 00:27:42,910
{\blur2}لا يمكننا أن ندعها تفعل ما يحلو لها
452
00:27:42,910 --> 00:27:45,100
{\blur2}أدرك هذا
453
00:27:46,850 --> 00:27:48,470
{\blur2}انتظري يا أمي
454
00:27:48,470 --> 00:27:51,770
{\blur2}في النهاية، لم نخرج بأي شيء من البحث في المناطق التي قيد التشييد
455
00:27:51,770 --> 00:27:55,650
{\blur2}أتستطيعين الاتصال بالبروفيسور الآن يا [هايبرا] ؟
456
00:27:55,650 --> 00:27:56,230
{\blur2}ماذا ؟
457
00:27:56,230 --> 00:27:57,620
{\blur2}ما الخطب ؟
458
00:27:57,620 --> 00:27:59,250
{\blur2}بدوتِ شاردةً هُنَيهةً
459
00:27:59,250 --> 00:28:00,240
{\blur2}حقًا ؟
460
00:28:00,240 --> 00:28:02,880
{\blur2}! [أنتما، [كونان] و [هايبرا
461
00:28:02,880 --> 00:28:04,570
{\blur2}! هنا
462
00:28:04,570 --> 00:28:06,620
{\blur2}نحن بالأعلى، انظرا
463
00:28:06,620 --> 00:28:08,120
{\blur2}! هنا
464
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
{\blur2}هل رأيتمانا الآن ؟
465
00:28:10,120 --> 00:28:11,540
{\blur2}أنا ألوّح إليكما بيدي
466
00:28:11,080 --> 00:28:12,060
{\blur2}[تراجع يا [غينتا
467
00:28:11,460 --> 00:28:12,080
{\blur2}! احترس
468
00:28:12,500 --> 00:28:13,790
{\blur2}ماذا ؟ لمَ ؟
469
00:28:13,790 --> 00:28:14,500
{\blur2}! [غينتا]
470
00:28:16,880 --> 00:28:17,380
{\blur2}! [غينتا]
471
00:28:19,760 --> 00:28:20,920
{\blur2}! [غينتا]
472
00:28:20,920 --> 00:28:22,090
{\blur2}سأسقط
473
00:28:22,090 --> 00:28:23,680
{\blur2}! أنقذيني يا آنسة
474
00:28:22,090 --> 00:28:23,680
{\blur2}لا يمكنني التصرف هنا
475
00:28:23,680 --> 00:28:24,700
{\blur2}{I'm at my limit.}! بلغت حدودي
476
00:28:24,700 --> 00:28:26,040
{\blur2}! الـ .. النجدة
477
00:28:26,040 --> 00:28:28,040
{\blur2}[غينتا]
478
00:28:53,370 --> 00:28:54,790
{\blur2}هل أنت بخير يا [غينتا] ؟
479
00:28:54,790 --> 00:28:56,670
{\blur2}هل أنت على ما يرام يا [غينتا] ؟
480
00:28:56,670 --> 00:28:57,570
{\blur2}اصمد
481
00:29:03,720 --> 00:29:06,800
{\blur2}لم أنتِ هنا يا آنسة ؟
482
00:29:06,800 --> 00:29:07,970
{\blur2}حمدًا لله أنك بخير
483
00:29:11,850 --> 00:29:13,600
{\blur2}تذكرتُ الآن
484
00:29:13,600 --> 00:29:16,450
{\blur2}لقد سقطت من هناك
485
00:29:16,450 --> 00:29:19,420
{\blur2}هل أنت بخير ؟ هل تأذيت ؟
486
00:29:19,420 --> 00:29:22,310
{\blur2}أنا بخير بفضل أن هذه الآنسة أنقذتني
487
00:29:22,310 --> 00:29:23,170
{\blur2}!حمدًا لله
488
00:29:23,170 --> 00:29:25,990
{\blur2}من فضلكم، تعالوا معي إلى المستوصف للاطمئنان
489
00:29:31,080 --> 00:29:32,910
{\blur2}ما الذي يجري ؟
490
00:29:34,080 --> 00:29:37,110
{\blur2}هاك، لا بد وأن تفي هذه بالغرض
491
00:29:37,110 --> 00:29:39,510
{\blur2}! أجل، شكرًا جزيلًا لك
492
00:29:39,510 --> 00:29:40,990
{\blur2}.. هأنذا
493
00:29:40,990 --> 00:29:42,170
{\blur2}! آه، مؤلم
494
00:29:42,170 --> 00:29:45,500
{\blur2}لمَ البروفيسور هو أكثر من تأذّى ؟
495
00:29:45,500 --> 00:29:47,040
{\blur2}! كم هذا مخيب
496
00:29:47,040 --> 00:29:48,590
{\blur2}أجل، يبدو كالأطفال
497
00:29:48,590 --> 00:29:51,140
{\blur2}ستفهمون هذا يا رفاق عندما تشيخون
498
00:29:51,140 --> 00:29:54,970
{\blur2}يبدو أن البروفيسور بخير، لنذهب إذن لركوب العجلة الدوارة
499
00:29:54,970 --> 00:29:56,280
{\blur2}شكرًا لك يا آنسة
500
00:29:56,280 --> 00:29:56,990
{\blur2}لنذهب
501
00:29:56,990 --> 00:29:58,730
{\blur2}هيا، لنذهب
502
00:29:58,730 --> 00:30:02,940
{\blur2}حسنٌ، لكن ألست أزعجكم ؟
503
00:30:02,940 --> 00:30:05,370
{\blur2}لمَ قد تقولين مثل هذا الكلام ؟
504
00:30:05,370 --> 00:30:08,110
{\blur2}لقد أنقذتِ حياتي
505
00:30:08,110 --> 00:30:08,610
{\blur2}هذا صحيح
506
00:30:08,610 --> 00:30:10,570
{\blur2}هلا ذهبنا إذن
507
00:30:10,570 --> 00:30:11,280
{\blur2}.. انتظر
508
00:30:11,280 --> 00:30:13,950
{\blur2}[أريد التحدث إليك يا [إيدوغاوا
509
00:30:13,950 --> 00:30:14,950
{\blur2}طيب
510
00:30:14,950 --> 00:30:17,250
{\blur2}سنسبقكما أنتما الاثنين إذن
511
00:30:17,250 --> 00:30:17,960
{\blur2}! إيّاك
512
00:30:17,960 --> 00:30:19,770
{\blur2}انتظر أيها البروفيسور
513
00:30:19,770 --> 00:30:20,960
{\blur2}حـ .. حسنٌ
514
00:30:22,210 --> 00:30:23,740
{\blur2}ما الخطب ؟
515
00:30:23,740 --> 00:30:25,340
{\blur2}! يا لهذا الملل
516
00:30:32,560 --> 00:30:34,100
{\blur2}ماذا ؟ ماذا ؟
517
00:30:34,100 --> 00:30:39,450
{\blur2}أنصتا إليّ، هذه فرصتنا بما أن [كونان] و [هايبرا] يتحدثان
518
00:30:39,450 --> 00:30:44,280
{\blur2}هل أنت واثقة أنها واحدة منهم ؟
519
00:30:44,280 --> 00:30:46,670
{\blur2}.. لا أستطيع الجزم بهذا
520
00:30:46,670 --> 00:30:50,080
{\blur2}لكن، ألم تشعر بهذا أنت أيضًا ؟
521
00:30:50,080 --> 00:30:51,970
{\blur2}.. عينها اليمنى تلك
522
00:30:51,970 --> 00:30:54,870
{\blur2}بالنظر إليها، تبدو أنها اصطناعية
523
00:30:54,870 --> 00:30:56,370
{\blur2}.. عينٌ اصطناعية
524
00:30:56,370 --> 00:30:56,830
{\blur2}.. أتعنين
525
00:30:56,830 --> 00:31:01,420
{\blur2}.. بالضبط، العضو رقم 2 في ما تسمّيها أنت المنظمة السوداء
526
00:31:04,840 --> 00:31:06,210
{\blur2}! [رَم]
527
00:31:11,140 --> 00:31:14,170
{\blur2}! يا آنسة، يا آنسة
528
00:31:14,170 --> 00:31:14,810
{\blur2}ماذا ؟
529
00:31:22,400 --> 00:31:27,610
{\blur2}من الصعب تصديق أنها فقدت ذاكرتها إن كانت هي [رَم] حقًا
530
00:31:27,610 --> 00:31:31,200
{\blur2}إن أسعفتني الذاكرة، فجنس [رَم] وعمره مجهولان، صحيح ؟
531
00:31:31,200 --> 00:31:32,740
{\blur2}نعم
532
00:31:32,740 --> 00:31:36,240
{\blur2}.. سمعت شائعاتٍ متعددة عن صفاته عندما كنت في المنظمة
533
00:31:36,240 --> 00:31:38,370
{\blur2}.. بعضها تقول إنه رجل ضخم الجثة
534
00:31:38,370 --> 00:31:40,370
{\blur2}.. وأخرى تقول إنه رجل ذو شكل أنثوي
535
00:31:40,370 --> 00:31:41,830
{\blur2}ومنها ما تقول إنه عجوز
536
00:31:41,830 --> 00:31:43,380
{\blur2}"تعددت أوصافه، وتقلّبت أصنافه"
537
00:31:43,380 --> 00:31:43,960
{\blur2}.. وأيضًا
538
00:31:45,560 --> 00:31:49,880
{\blur2}لأن عينه أُصيبت في حادثٍ ما؛ فإن إحدى عينيه اصطناعية
539
00:31:52,050 --> 00:31:55,640
{\blur2}.. إن لم تكن تلك المرأة ذات عينين غريبتين، بل بعين اصطناعية
540
00:31:55,640 --> 00:31:59,770
{\blur2}فهمت، أنتِ تظنين إذن أنها تتظاهر بفقد الذاكرة
541
00:31:59,770 --> 00:32:04,270
{\blur2}لكن لمَ تلجأ للتظاهر حتى تقترب منا فحسب ؟
542
00:32:04,270 --> 00:32:06,150
{\blur2}.. لـ .. لأنها
543
00:32:06,150 --> 00:32:12,150
{\blur2}صحيحٌ أنها قد تكون غالبًا أحد أعضاء المنظمة
نظرًا لقدراتها الجسدية، وعلينا أخذ الحيطة منها
544
00:32:12,150 --> 00:32:16,970
{\blur2}.. لكن إن كانت حقًا فاقدة للذاكرة، وإذا حسبنا أمرنا خيرَ حسابٍ
545
00:32:16,970 --> 00:32:20,590
{\blur2}! لا يمكنك ! إيَّاكَ حتى والتفكير في مساعدتها على استعادة ذاكرتها
546
00:32:20,590 --> 00:32:25,530
{\blur2} أيعقل أنك تخطط لاستخلاص المعلومات عن المنظمة من تلك المرأة بعد استعادتها ذاكرتها ؟
547
00:32:25,530 --> 00:32:28,380
{\blur2}!ألم تكن تفكر بهذا الهراء ؟
548
00:32:28,380 --> 00:32:35,260
{\blur2}إن فعلت ذلك، فلن تضع على المحكِّ حياتي
! وحياتك فحسب، بل وحيوات أولئك الصبية هناك أيضًا
549
00:32:36,930 --> 00:32:37,770
{\blur2}! لقد اختفوا
550
00:32:37,770 --> 00:32:39,390
{\blur2}!ما الذي يفعله البروفيسور ؟
551
00:32:40,170 --> 00:32:41,740
{\blur2}! يا لظرافتها
552
00:32:41,740 --> 00:32:42,890
{\blur2}! أيها البروفيسور
553
00:32:44,810 --> 00:32:47,980
{\blur2}! كلا، الحمامات
554
00:32:47,980 --> 00:32:50,110
{\blur2}! ليس هذا وقتها يا بروفيسور
555
00:32:50,110 --> 00:32:52,360
{\blur2}إلى أين ذهب الصبية ؟
556
00:32:52,360 --> 00:32:53,820
{\blur2}ماذا ؟
557
00:32:54,360 --> 00:32:56,030
{\blur2}[إنه [كونان
558
00:32:56,030 --> 00:32:58,160
{\blur2}ما كنت لأجيب لو كنت مكانك
559
00:32:58,160 --> 00:33:00,200
{\blur2}من المحتمل أنه اتصل ليوبّخنا فحسب
560
00:33:00,200 --> 00:33:01,370
{\blur2}أنتِ محقة
561
00:33:01,370 --> 00:33:04,750
{\blur2}! انظروا، الحمام يطير صوبَنا
562
00:33:04,750 --> 00:33:06,130
{\blur2}أنت محقة
563
00:33:06,130 --> 00:33:07,540
{\blur2}أيمكنكِ رؤيتها أيضًا يا آنسة ؟
564
00:33:07,540 --> 00:33:09,000
{\blur2}! هذا سربٌ كبير من الحمام
565
00:33:09,000 --> 00:33:11,010
{\blur2}.. إن الرقم الذي طلبته لا يمكن الوصول إليـ
566
00:33:11,010 --> 00:33:12,550
{\blur2}! تبًّا لهم
567
00:33:12,550 --> 00:33:13,760
{\blur2}لعلهم عند العجلة الدوارة
568
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
{\blur2}فقد كانوا متحمسين جدًا لركوبها
569
00:33:16,640 --> 00:33:17,850
{\blur2}أجل، لنذهب
570
00:33:17,850 --> 00:33:20,430
{\blur2}توقفا، انتظراني قليلًا
571
00:33:21,430 --> 00:33:25,520
{\blur2}ربما تمارسين رياضةً ما يا آنسة
572
00:33:25,520 --> 00:33:26,440
{\blur2}ماذا ؟
573
00:33:26,440 --> 00:33:30,520
{\blur2}وإلا ما كنتِ لتنقذي [غينتا] بهذا الأسلوب
574
00:33:30,520 --> 00:33:31,530
{\blur2}.. هذا صحيح
575
00:33:31,530 --> 00:33:33,490
{\blur2}كما أن قوامك جميل
576
00:33:33,490 --> 00:33:35,490
{\blur2}قوامي ؟
577
00:33:35,490 --> 00:33:36,820
{\blur2}حـ .. حقًا ؟
578
00:33:36,820 --> 00:33:39,740
{\blur2}نعم، أنت كعارضة أزياء خارقة
579
00:33:40,910 --> 00:33:42,910
{\blur2}النافورة تكبر فتكبر
580
00:33:42,910 --> 00:33:44,580
{\blur2}! ما زالت تكبر
581
00:33:44,580 --> 00:33:46,420
{\blur2}! كم هذا رائع
582
00:33:46,420 --> 00:33:47,880
{\blur2}أيمكنك رؤيتها أيضًا يا آنسة ؟
583
00:33:47,880 --> 00:33:49,250
{\blur2}! نعم، إنها لَبهيّة
584
00:33:50,750 --> 00:33:53,050
{\blur2}انظروا للأسفل جميعكم
585
00:33:53,050 --> 00:33:54,300
{\blur2}! هناك قوس المطر
586
00:33:54,300 --> 00:33:55,760
{\blur2}تعالي للمقدمة يا آنسة أيضًا
587
00:33:55,760 --> 00:33:57,550
{\blur2}حـ .. حسنٌ
588
00:34:06,190 --> 00:34:07,980
{\blur2}هل أنت بخير يا آنسة ؟
589
00:34:07,980 --> 00:34:09,190
{\blur2}ما الخطب ؟
590
00:34:09,190 --> 00:34:10,610
{\blur2}أنا بخير
591
00:34:10,610 --> 00:34:11,860
{\blur2}أصابني دوار خفيف
592
00:34:11,860 --> 00:34:15,610
{\blur2}لا بد وأنك تعانين من رُهاب المُرتفَعات
593
00:34:16,530 --> 00:34:19,450
{\blur2}! أوشكنا أن نصل إلى القمة
594
00:34:19,450 --> 00:34:20,620
{\blur2}! أنت محق
595
00:34:21,740 --> 00:34:23,620
{\blur2}لقد فعلناها
596
00:34:23,620 --> 00:34:26,250
{\blur2}! وصلنا لمنظر من أعلى القمة، صحيح ؟
597
00:34:27,460 --> 00:34:29,460
{\blur2}! رائع
598
00:34:34,380 --> 00:34:35,920
{\blur2}هل أنتِ بخير يا آنسة ؟
599
00:34:35,920 --> 00:34:38,260
{\blur2}! اصمدي قليلًا
600
00:34:38,260 --> 00:34:40,010
{\blur2}هل رأسك يؤلمك ؟
601
00:34:38,630 --> 00:34:39,590
{\blur2}ماذا علينا أن نفعل ؟
602
00:34:39,590 --> 00:34:41,970
{\blur2}انتظرا قليلًا، سأتصل بالنجدة حالًا
603
00:34:41,600 --> 00:34:42,890
{\blur2}.. الجواسيس هم
604
00:34:41,600 --> 00:34:42,890
{\blur2\3c&H000000&\pos(336,435)}NOC
605
00:34:41,970 --> 00:34:44,910
{\blur2}{\an8\3c&H1B1B68&}ماذا علينا أن نفعل يا [أيومي] و [ميتسيهكو] ؟
606
00:34:44,910 --> 00:34:47,140
{\blur2}إنها تقول أشياء غريبة
607
00:34:47,140 --> 00:34:48,890
{\blur2}ربما تذكرَتْ شيئًا
608
00:34:48,890 --> 00:34:49,900
{\blur2}.. الجواسيس هم
609
00:34:48,890 --> 00:34:49,900
{\blur2\3c&H000000&\pos(336,435)}NOC
610
00:34:49,900 --> 00:34:52,860
{\blur2}[استعملي هاتفي للاتصال بـ [كونان] يا [أيومي
611
00:34:52,860 --> 00:34:53,480
{\blur2}حسنٌ
612
00:34:53,480 --> 00:34:55,610
{\blur2}ما الذي تقوله الآنسة يا [غينتا] ؟
613
00:34:55,610 --> 00:34:58,490
{\blur2}شيءٌ يتعلق بطرق الباب
614
00:34:58,490 --> 00:34:59,320
{\blur2}باب ؟
615
00:34:59,320 --> 00:35:01,200
{\blur2}.. [كير] .. [بوربون]
616
00:35:01,200 --> 00:35:03,490
{\blur2}عادت تتمتم بأشياء مرة أخرى
617
00:35:03,490 --> 00:35:05,660
{\blur2}! [صه ! ابقَ هادئًا من فضلك يا [غينتا
618
00:35:05,660 --> 00:35:08,540
{\blur2}.. [ستاوت] .. [أكوافيت] .. [ريسلنغ]
619
00:35:11,040 --> 00:35:13,540
{\blur2}.. أسرع رجاءً
620
00:35:13,540 --> 00:35:15,460
{\blur2}! إنه يرن
621
00:35:17,840 --> 00:35:19,130
{\blur2}ما الخطب ؟
622
00:35:19,130 --> 00:35:20,180
{\blur2}الهاتف يرن
623
00:35:20,180 --> 00:35:21,140
{\blur2}.. ربما يكون
624
00:35:21,140 --> 00:35:22,470
{\blur2}! كما توقعت
625
00:35:23,140 --> 00:35:24,890
{\blur2}فيمَ كنتم تفكرون يا [ميتسيهكو] ؟
626
00:35:24,890 --> 00:35:26,770
{\blur2}! [النجدة يا [كونان
627
00:35:26,770 --> 00:35:28,270
{\blur2}ما الخطب يا [أيومي] ؟
628
00:35:28,270 --> 00:35:32,480
{\blur2}ما إن صعدنا على متن العجلة الدوارة إلا والآنسة بدت أنها ليست على ما يرام
629
00:35:32,480 --> 00:35:33,060
{\blur2}ماذا ؟
630
00:35:33,060 --> 00:35:34,570
{\blur2}كيف حالها الآن ؟
631
00:35:34,570 --> 00:35:38,530
{\blur2}لـ .. لنرَ، إنها تضغط على رأسها ويناوبها ألمٌ شديد
632
00:35:38,530 --> 00:35:41,110
{\blur2}وتقول أشياء تبدو لنا غريبة
633
00:35:41,110 --> 00:35:42,530
{\blur2}أنا أدوّنها الآن
634
00:35:42,530 --> 00:35:44,870
{\blur2}ميتسيهكو] يدوّنها الآن]
635
00:35:44,870 --> 00:35:45,410
{\blur2}فهمت
636
00:35:45,410 --> 00:35:49,160
{\blur2}{\fad(0,910)}! رجاءً يا [كونان]، أسرع وساعدنا
637
00:35:55,420 --> 00:35:56,460
{\blur2}.. [كونان]
638
00:35:56,460 --> 00:35:58,010
{\blur2}أين تلك المرأة ؟
639
00:35:58,010 --> 00:36:00,130
{\blur2}أول من استجابوا لنا يأخذونها الآن
640
00:36:00,130 --> 00:36:02,380
{\blur2}[لنذهب يا [تاكاغي
641
00:36:02,380 --> 00:36:02,800
{\blur2}حسنٌ
642
00:36:02,800 --> 00:36:05,800
{\blur2}أيها البروفيسور، اعتنِ أنت و [هايبرا] بالآخرين
643
00:36:05,800 --> 00:36:07,350
{\blur2}لنذهب نحن أيضًا
644
00:36:07,350 --> 00:36:08,220
{\blur2}! إيّاكم
645
00:36:08,220 --> 00:36:10,060
{\blur2}! لا يمكنكم إطلاقًا
646
00:36:19,570 --> 00:36:21,240
{\blur2}اسمحوا لنا
647
00:36:21,240 --> 00:36:23,450
{\blur2}تفضلوا رجاءً
648
00:36:23,450 --> 00:36:29,120
{\blur2}كما اتفقنا سابقًا، سنأخذها نحن الشرطة على عهدتنا
649
00:36:29,120 --> 00:36:36,290
{\blur2}لا أمانع البتة، لكن هناك ما أريد إخبار
الطبيب به في مستشفى الشرطة الذي ستأخذونها إليه
650
00:36:36,290 --> 00:36:43,050
{\blur2}بادئَ ذي بدء، لا شكّ أنها فقدت ذاكرتها نتيجةَ تعرضها لضربةٍ على الرأس
651
00:36:43,050 --> 00:36:48,890
{\blur2}مع هذا، لديها ضررٌ غير ظاهرٍ في قَبْوها الدماغيّ
652
00:36:48,890 --> 00:36:50,600
{\blur2}في هذه المنطقة تحديدًا
653
00:36:50,600 --> 00:36:53,100
{\blur2}الإصابة الأخيرة ليست من الليلة الماضية ؟
654
00:36:53,100 --> 00:36:56,810
{\blur2}نعم، إنه شيءٌ ولِدت به في الغالب
655
00:36:56,810 --> 00:36:58,770
{\blur2}ألهذا علاقة بالنوبة التي أصابتها ؟
656
00:36:58,770 --> 00:37:03,860
{\blur2}ذلك الجزء من الدماغ لا يؤثر على أنشطة الحياة اليومية؛ فأعتقد ألّا علاقة له
657
00:37:03,860 --> 00:37:06,870
{\blur2}! فهمت، سأعلمهم بذلك فورًا
658
00:37:06,870 --> 00:37:07,680
{\blur2}.. نستـ
659
00:37:07,680 --> 00:37:09,030
{\blur2}.. انتظرا من فضلكما
660
00:37:09,030 --> 00:37:10,620
{\blur2}بقي شيء آخر
661
00:37:10,620 --> 00:37:13,250
{\blur2}.. اكتشفنا ذلك عندما فحصناها
662
00:37:13,250 --> 00:37:15,370
{\blur2}وجدنا هذه في عينها اليمنى
663
00:37:15,370 --> 00:37:17,670
{\blur2}ما هذه ؟
664
00:37:17,670 --> 00:37:19,040
{\blur2}تبدو عدسة لاصقة ملونة
665
00:37:19,040 --> 00:37:24,420
{\blur2}أجل، عدسة لاصقة ملونة لتجعل لون عينها أسود
666
00:37:24,420 --> 00:37:30,430
{\blur2}{\an8}.. رغم أنه ليس له علاقة بفقد الذاكرة ولا بالنوبة
667
00:37:25,130 --> 00:37:30,430
{\blur2}هذا يعني أن تقديرنا أنها ذات عينين مختلفتين أو ذات عينٍ اصطناعية كان خاطئًا
668
00:37:30,430 --> 00:37:33,350
{\blur2}إلا أني أردت إخباركم من باب الاحتياط
669
00:37:34,230 --> 00:37:35,730
{\blur2}.. المعذرة
670
00:37:35,730 --> 00:37:38,480
{\blur2}نحن مستعدون لنقلها
671
00:37:38,480 --> 00:37:40,400
{\blur2}إذن، نستأذن نحن أيضًا
672
00:37:40,400 --> 00:37:41,070
{\blur2}حسنٌ
673
00:37:41,070 --> 00:37:42,990
{\blur2}! شكرًا جزيلًا لك
674
00:37:44,950 --> 00:37:45,990
{\blur2}ماذا ؟
675
00:37:45,990 --> 00:37:48,820
{\blur2}ألن تذهب معهما أيضًا أيها الصبي ؟
676
00:37:48,820 --> 00:37:49,450
{\blur2}.. نعم
677
00:37:49,450 --> 00:37:52,160
{\blur2}هناك شيء آخر أردت سؤالك عنه حضرة الطبيب
678
00:37:52,160 --> 00:37:53,250
{\blur2}ما هو ؟
679
00:37:53,250 --> 00:37:56,250
{\blur2}.. إنه بخصوص ما ذكرته عن العدسة اللاصقة الملونة
680
00:37:56,250 --> 00:38:02,250
{\blur2}بما أنها جعلَتْ عينًا واحدةً تبدو سوداء؛ أفلا يعني هذا أن لون كلتي عينيها أزرق ؟
681
00:38:02,250 --> 00:38:05,590
{\blur2}في الواقع، إن عينها اليمنى شفافة
682
00:38:05,590 --> 00:38:06,380
{\blur2}شفافة ؟
683
00:38:06,380 --> 00:38:10,550
{\blur2}لعلّي أكون أدقَّ إذا قلت إنها تظهر شفّافةً
684
00:38:10,550 --> 00:38:12,720
{\blur2}.. في واقع الحال تلك حالة نادرة
685
00:38:12,720 --> 00:38:18,900
{\blur2}تكاد القُزحية تتخذ لون الصُّلْبة نفسه؛ ما يجعل العين تبدو وكأنها شفافة
686
00:38:18,900 --> 00:38:24,650
{\blur2}إذن، فلون كلتي عينيها ليس متماثلًا
687
00:38:20,480 --> 00:38:22,570
{\blur2}قد يكون من العسير تفسير هذا
688
00:38:22,570 --> 00:38:25,320
{\blur2}.. لكن لتبسيطه
689
00:38:25,320 --> 00:38:25,900
{\blur2}.. حضرة الطبيب
690
00:38:26,820 --> 00:38:29,490
{\blur2}! شكرًا جزيلًا لك على كل ما قدمته لنا اليوم
691
00:38:29,490 --> 00:38:30,740
{\blur2}هل انتهت أسئلتك ؟
692
00:38:30,740 --> 00:38:32,780
{\blur2}نعم، أراك لاحقًا
693
00:38:32,780 --> 00:38:34,370
{\blur2}حسنٌ، اعتنِ بنفسك
694
00:38:34,370 --> 00:38:35,330
{\blur2}أهي هنا ؟
695
00:38:36,040 --> 00:38:38,830
{\blur2}هل موكلتي هنا ؟
696
00:38:38,830 --> 00:38:40,330
{\blur2}.. سيدي
697
00:38:40,330 --> 00:38:42,710
{\blur2}لا يسمح للناس بالدخول إلّا من معه إذن
698
00:38:42,710 --> 00:38:46,800
{\blur2}وأنا أقول لك إني أحمل إذنًا
699
00:38:46,800 --> 00:38:48,220
{\blur2}.. [عمي [كوغورو
700
00:38:48,970 --> 00:38:50,550
{\blur2}لمَ أنت هنا ؟
701
00:38:50,550 --> 00:38:52,470
{\blur2}في الوقت المناسب أيها الصبي
702
00:38:52,470 --> 00:38:55,850
{\blur2}أين موكلتي الحسناء ؟
703
00:38:55,850 --> 00:38:56,980
{\blur2}لقد ذهبت
704
00:38:57,560 --> 00:39:01,520
{\blur2}أخذوها إلى مستشفى الشرطة قبل قليل
705
00:39:01,520 --> 00:39:04,070
{\blur2}وأيضًا، هي ليست موكلتك
706
00:39:04,070 --> 00:39:05,190
{\blur2}!ماذا ؟
707
00:39:05,190 --> 00:39:09,030
{\blur2}[هذا جزاؤك لأنك لم تلقِ بالًا لكلام أختي [ران
708
00:39:09,030 --> 00:39:11,490
{\blur2}أنخدمك بشيء آخر ؟
709
00:39:11,490 --> 00:39:13,080
{\blur2}لـ .. لا
710
00:39:20,500 --> 00:39:21,580
{\blur2}ماذا جرى ؟
711
00:39:21,580 --> 00:39:23,250
{\blur2}لا أعلم
712
00:39:23,250 --> 00:39:25,670
{\blur2}.. ظننت أنها تتصرف بغرابة
713
00:39:25,670 --> 00:39:28,010
{\blur2}! لكن يبدو أنها أصيبت بفقد الذاكرة
714
00:39:28,010 --> 00:39:30,800
{\blur2}وأين هي الآن ؟
715
00:39:30,800 --> 00:39:33,350
{\blur2}ينقلونها إلى مستشفى الشرطة
716
00:39:33,350 --> 00:39:36,010
{\blur2}إذن بدأت الشرطة تتحرك أيضًا
717
00:39:36,010 --> 00:39:39,390
{\blur2}أجل، وهناك ما يحيرني أيضًا
718
00:39:39,390 --> 00:39:40,520
{\blur2}ما هو ؟
719
00:39:40,520 --> 00:39:45,110
{\blur2}يبدو أنها تعرضت لنوبة عندما كانت في العجلة الدوارة
720
00:39:45,110 --> 00:39:46,270
{\blur2}نوبة ؟
721
00:39:46,270 --> 00:39:46,780
{\blur2}نعم
722
00:39:46,780 --> 00:39:48,240
{\blur2}.. فهمت
723
00:39:48,240 --> 00:39:50,450
{\blur2}واصلي مراقبتها
724
00:39:50,450 --> 00:39:51,610
{\blur2}عُلِم
725
00:39:52,530 --> 00:39:54,570
{\blur2}.. نوبة في العجلة الدوارة
726
00:39:54,570 --> 00:39:56,120
{\blur2}.. أيمكن
727
00:39:56,950 --> 00:40:00,750
{\blur2}لمَ تكرهُ [هايبرا] تلك الآنسة كثيرًا ؟
728
00:40:00,750 --> 00:40:02,000
{\blur2}.. معك حق
729
00:40:02,000 --> 00:40:04,130
{\blur2}لم نرَها مُهتاجة هكذا من قبل
730
00:40:04,130 --> 00:40:07,460
{\blur2}هل تعلم لمَ هي مُهتاجة أيها البروفيسور ؟
731
00:40:07,460 --> 00:40:09,510
{\blur2}.. حسنٌ، بشأن هذا
732
00:40:09,510 --> 00:40:13,550
{\blur2}عندما حاولت سؤالها عن السبب، قالت إنها ليست مطمئنة وغادرت
733
00:40:13,550 --> 00:40:16,890
{\blur2}[لا جدوى من سؤال البروفيسور يا [أيومي
734
00:40:16,890 --> 00:40:18,100
{\blur2}.. أجل
735
00:40:18,100 --> 00:40:20,930
{\blur2}فهي دائمًا تكون غاضبة عليه
736
00:40:20,930 --> 00:40:22,230
{\blur2}معك حق
737
00:40:23,310 --> 00:40:24,810
{\blur2}.. تذكرت
738
00:40:24,810 --> 00:40:27,730
{\blur2}طلب مني [كونان] حمل هذه
739
00:40:27,730 --> 00:40:32,700
{\blur2}هذه .. واحدةٌ من الدمى التي تُقدم جائزةً للفوز في لعبة رمي السهام
740
00:40:32,700 --> 00:40:35,950
{\blur2}لكن، لمَ هذه ليست ملونة ؟
741
00:40:35,950 --> 00:40:39,950
{\blur2}قال [كونان] شيئًا بخصوص هذا، لكني نسيت
742
00:40:40,830 --> 00:40:43,710
{\blur2}انسَ الأمر، سنسأله بأنفسنا
743
00:40:43,710 --> 00:40:45,920
{\blur2}من يكون ؟
744
00:40:45,920 --> 00:40:48,880
{\blur2}! [الطيّب عند ذكره، إنه [كونان
745
00:40:48,880 --> 00:40:50,590
{\blur2}مرحبًا
746
00:40:50,590 --> 00:40:53,510
{\blur2}أيها البروفيسور، أما زال الصبية معك ؟
747
00:40:53,510 --> 00:40:56,850
{\blur2}(نعم، لقد أنهينا احتساء الشاي للتو في مقهى (بوارو
748
00:40:56,850 --> 00:40:59,680
{\blur2}إذن، أريد سؤالك عن شيء، وأريد أن تسدي لي معروفًا
749
00:40:59,680 --> 00:41:02,350
{\blur2}دعني أسألك أولًا، هل المرأة بخير ؟
750
00:41:02,350 --> 00:41:06,610
{\blur2}نُقِلت قبل قليل إلى مستشفى الشرطة
751
00:41:06,610 --> 00:41:08,360
{\blur2}لا داعي للقلق
752
00:41:08,360 --> 00:41:09,650
{\blur2}! الحمد للّه
753
00:41:09,650 --> 00:41:11,780
{\blur2}علينا أن نذهب لزيارتها جميعًا
754
00:41:09,660 --> 00:41:12,320
{\blur2}إذن، ما الذي أردت طلبه ؟
755
00:41:11,780 --> 00:41:12,360
{\blur2}أجل
756
00:41:12,320 --> 00:41:16,450
{\blur2}أريد استعادة البيانات من الهاتف الذي كان بحوزتها
757
00:41:16,450 --> 00:41:20,950
{\blur2}لا أمانع، لكني لا أضمن استعادة كل البيانات
758
00:41:20,950 --> 00:41:22,040
{\blur2}.. لا بأس
759
00:41:22,040 --> 00:41:27,460
{\blur2}.. وأيضًا، أخبَروني أنها قالت شيئًا عندما أصابتها النوبة في العجلة الدوارة
760
00:41:27,460 --> 00:41:29,170
{\blur2}أريد معرفة ما الذي قالته
761
00:41:29,170 --> 00:41:33,550
{\blur2}دونت ما قالته، لكن ليس كلَّ كلامها من البداية
762
00:41:33,550 --> 00:41:35,130
{\blur2}.. لنرَ
763
00:41:35,130 --> 00:41:37,430
{\blur2}.. [ستاوت] .. [أكوافيت]
764
00:41:37,430 --> 00:41:40,930
{\blur2}و [ريسلنغ]، هذا ما لفظته
765
00:41:41,680 --> 00:41:42,430
{\blur2}ما معنى هذا ؟
766
00:41:42,430 --> 00:41:43,560
{\blur2}أسماء كحوليات ؟
767
00:41:43,350 --> 00:41:44,980
{\blur2}هل فهمت شيئًا منها يا [كونان] ؟
768
00:41:43,560 --> 00:41:44,640
{\blur2}.. أيعقل
769
00:41:44,980 --> 00:41:47,060
{\blur2}أيها البروفيسور، ألم تقل إنك في (بوارو) ؟
770
00:41:47,060 --> 00:41:49,110
{\blur2}ماذا ؟ بـ .. بلى
771
00:41:49,110 --> 00:41:51,070
{\blur2}[إذن أعطني السيد [أمورو
772
00:41:51,940 --> 00:41:53,860
{\blur2}السيد [أمورو] ؟
773
00:41:53,860 --> 00:41:56,280
{\blur2}لم أره اليوم قَط
774
00:41:56,280 --> 00:41:58,870
{\blur2}إن كنت تبحث عن السيد [أمورو]، فهو في إجازة اليوم
775
00:41:59,370 --> 00:42:04,040
{\blur2}اتصل فجأة هذا الصباح وطلب إعفاءً من هذا اليوم
776
00:42:04,040 --> 00:42:09,080
{\blur2}حاولنا الاتصال به بعدها مرارًا، لكن لم نتمكن من التواصل معه؛ نحن قلقون قليلًا
777
00:42:09,080 --> 00:42:10,790
{\blur2}سمعتَ ما قالته
778
00:42:10,790 --> 00:42:12,960
{\blur2}.. آمل أنه بخير
779
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
{\blur2}أنا قلقٌ عليه
780
00:42:15,800 --> 00:42:18,360
{\fad(0,299)\blur2} .. [أيمكن أن السيد [أمورو
781
00:42:35,440 --> 00:42:37,610
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
782
00:42:35,440 --> 00:42:37,610
{\blur1}معك [ستاوت]، أنا على متن الحافلة
783
00:42:37,900 --> 00:42:41,030
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
784
00:42:37,900 --> 00:42:40,160
{\blur1}انتظر لنوافيك بمزيدٍ من المعلومات
785
00:42:40,160 --> 00:42:41,030
{\blur1}عُلِم
786
00:42:50,830 --> 00:42:53,130
{\blur2}.. [ستاوت]
787
00:42:53,130 --> 00:42:55,510
{\blur2}لقد وثقت بك
788
00:42:55,510 --> 00:42:56,720
{\blur2}! ويا للأسف
789
00:42:58,510 --> 00:43:00,260
{\blur2}[تمت تصفية [ستاوت
790
00:43:00,260 --> 00:43:02,350
{\blur2}حسنٌ، عد أدراجك فورًا
791
00:43:02,350 --> 00:43:03,140
{\blur2}! مفهوم
792
00:43:09,980 --> 00:43:15,610
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
793
00:43:09,980 --> 00:43:13,190
{\blur1}.. على مدار 32 عامًا، كان برج السي إن
794
00:43:13,190 --> 00:43:15,610
{\blur1}أطول مبنى في العالم
795
00:43:15,860 --> 00:43:21,530
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
796
00:43:15,860 --> 00:43:18,860
{\blur1}يأخذك المشي على الحافة حول كل الطوابق الـ116 للبرج
797
00:43:18,860 --> 00:43:21,530
{\blur1}!! ما يجعلك على ارتفاع 356 مترًا فوق الأرض
798
00:43:21,950 --> 00:43:25,910
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
799
00:43:21,950 --> 00:43:22,660
{\blur1}أما الآن ؟
800
00:43:22,660 --> 00:43:25,910
{\blur1}ألا يريد أحدكم أن ينحني للأمام !؟
801
00:43:27,750 --> 00:43:33,130
{\blur2}{\blur2\p1\fscx2000\fscy430\pos(279.667,394.814)\}m 0 0 l 38 0 l 38 15 l 0 15 l 0 0
802
00:43:27,750 --> 00:43:28,960
{\blur1}! يا صاح
803
00:43:28,960 --> 00:43:30,830
{\blur1}! انظر إلى المروحية هناك
804
00:43:30,830 --> 00:43:32,250
{\blur1}.. تلك المروحية
805
00:43:32,250 --> 00:43:33,130
{\blur1}.. لا يمكن أن تكون
806
00:43:48,390 --> 00:43:49,560
{\blur2}! مثيرٌ للشفقة
807
00:43:49,560 --> 00:43:53,100
{\blur2}إنها الطريقة المُثلى للتخلص من جاسوس
808
00:43:53,100 --> 00:43:55,320
{\blur2}! [لقد أسقطتُ [أكوافيت
809
00:43:55,320 --> 00:43:57,610
{\blur2}كما هو متوقعٌ منكِ، عودي أدراجكِ فورًا
810
00:43:57,610 --> 00:44:00,360
{\blur2}! أف لكِ، لا تُملي عليّ ما أفعله
811
00:44:09,080 --> 00:44:11,830
{\blur2}على رسلكِ، حتّامَ تَنوين الهرب ؟
812
00:44:11,830 --> 00:44:14,710
{\blur2}أخبرتك أن لديك دقيقة واحدة فحسب
813
00:44:14,710 --> 00:44:17,750
{\blur2}! وأخبرتك بالفعل، أنا لست بجاسوسة
814
00:44:17,750 --> 00:44:20,720
{\blur2}إذن، لمَ لا نُجلي الحقائقَ هنا ؟
815
00:44:23,970 --> 00:44:26,970
{\blur2}ما رأيكِ يا [ريسلنغ] ؟
816
00:44:26,970 --> 00:44:28,310
{\blur2}.. [جين]
817
00:44:28,310 --> 00:44:33,100
{\blur2}.. لنكشف المبهم من جانبنا ومن جانبكِ
818
00:44:33,100 --> 00:44:39,190
{\blur2}سمِّي لنا الجرذان الدسيسة المختلطة بنا غيركم
819
00:44:39,190 --> 00:44:41,530
{\blur2}! عدديهم الآن
820
00:44:41,530 --> 00:44:42,700
{\blur2}إن لم تريدي أن تعاني قبل موتكِ
821
00:44:42,700 --> 00:44:44,950
{\blur2}.. لا تجعلاني أكرر كلامي
822
00:44:44,950 --> 00:44:46,200
{\blur2}! أنا لست بجاسوسة
823
00:44:46,200 --> 00:44:47,700
{\blur2}[تهديدك لن يجدي نفعًا يا [جين
824
00:44:47,700 --> 00:44:49,620
{\blur2}!تهديد ؟
825
00:44:49,620 --> 00:44:52,790
{\blur2}أوتظنين أني أفعل شيئًا بهذه الرقّة ؟
826
00:44:53,790 --> 00:45:01,800
{\blur2\pos(440,463.444)\3c&H868686&}.. 5
827
00:44:55,750 --> 00:45:01,800
{\blur2\pos(382.667,463.444)\3c&H5D5D5D&}.. 4
828
00:44:57,590 --> 00:45:01,800
{\blur2\pos(321.333,463.444)\3c&H555555&}.. 3
829
00:44:59,300 --> 00:45:01,800
{\blur2\pos(266.667,463.444)\3c&H3B3B3B&}.. 2
830
00:45:01,170 --> 00:45:01,800
{\blur2\pos(212,463.444)\3c&H191919&}.. 1
831
00:45:02,800 --> 00:45:03,630
{\blur2\3c&H000000&}! صفـر
832
00:45:22,070 --> 00:45:24,110
{\blur2}! لنذهب، أسرع
833
00:45:24,110 --> 00:45:25,740
{\blur2}إلى أين ؟
834
00:45:25,740 --> 00:45:26,820
{\blur2}(إلى (اليابان
835
00:45:26,820 --> 00:45:28,070
{\blur2}.. أيعقل
836
00:45:28,830 --> 00:45:30,740
{\blur2}تبقى اثنان فقط
837
00:45:37,580 --> 00:45:43,340
{\blur2}عميلٌ للاستخبارات البريطانية، وعميلٌ
.. للاستخبارات الكندية، وعميلةٌ للاستخبارات الألمانية
838
00:45:43,340 --> 00:45:47,260
{\blur2}هؤلاء العملاء من مختلف الدول تمت تصفيتهم واحدًا تلو الآخر
839
00:45:47,260 --> 00:45:48,550
{\blur2}.. أيعقل
840
00:45:48,550 --> 00:45:48,970
{\blur2}.. نعم
841
00:45:48,970 --> 00:45:53,310
{\blur2}الأمر المشترك بينهم هو أنهم كلهم اخترقوا منظمةً ما
842
00:45:53,310 --> 00:45:56,190
{\blur2}إذن، فالمنظمة السوداء هي التي أبادتهم
843
00:45:56,190 --> 00:46:03,690
{\blur2}قال السيد [أكاي] إن جاسوسًا يعمل لدى المنظمة قد يكون سرق بياناتٍ من وكالة الشرطة الوطنية
844
00:46:04,530 --> 00:46:06,990
{\blur2}.. جاسوسٌ يعمل لدى المنظمة
845
00:46:06,990 --> 00:46:14,000
{\blur2}أيتها المعلمة [جودي]، ألم تحضريني إلى هنا
لأني كنت على اتصال مع شخص يُظن أنه الجاسوس ؟
846
00:46:14,000 --> 00:46:14,750
{\blur2}بلى
847
00:46:14,750 --> 00:46:16,080
{\blur2}.. كما توقعت
848
00:46:16,080 --> 00:46:21,130
{\blur2}لكنها مضطربة الذاكرة، وهاتفها الذكي قد تحطم مع أنه
الوسيلة الفعّالة الوحيدة التي يمكننا بها استعادة البيانات
849
00:46:21,340 --> 00:46:22,460
{\blur2}!هاتفها الذكي ؟
850
00:46:22,460 --> 00:46:24,510
{\blur2}أكان بحوزتها هاتفٌ ذكي ؟
851
00:46:24,510 --> 00:46:25,510
{\blur2}.. نعم
852
00:46:25,510 --> 00:46:28,010
{\blur2}تركَتْه على مقعد عام؛ فاحتفظت به
853
00:46:28,010 --> 00:46:31,260
{\blur2}في هذه الحال، يجدر إرساله لمقر الإف بي آي لتحليل البيانات
854
00:46:31,260 --> 00:46:31,760
{\blur2}أجل
855
00:46:31,760 --> 00:46:32,930
{\blur2}أظن هذا
856
00:46:32,930 --> 00:46:34,060
{\blur2}.. مهلًا
857
00:46:34,060 --> 00:46:38,810
{\blur2}قال البروفيسور إنه أوشك أن ينتهي من استعادة البيانات؛ لذا سيكون أسرع أن نترك الأمر له
858
00:46:38,810 --> 00:46:42,070
{\blur2}إذن، أعلمنا من فضلك حين انتهاء التحليل
859
00:46:42,070 --> 00:46:49,110
{\blur2}إذا لم ندرك سريعًا كمية البيانات التي سُرِّبت، فسيصير العالم إلى حالة من الهلع
860
00:46:49,110 --> 00:46:52,240
{\blur2}ما طبيعة البيانات المُسرَّبة ؟
861
00:46:52,240 --> 00:46:54,910
{\blur2}التَّخفِّي غير الرسمي
862
00:46:54,910 --> 00:46:55,620
{\blur2}.. هذا
863
00:46:55,620 --> 00:46:57,960
{\blur2}أجل، قائمة الجواسيس
864
00:46:55,620 --> 00:46:57,960
{\blur2\3c&H000000&\pos(284,433.222)}NOC
865
00:46:57,960 --> 00:47:01,460
{\blur2}قائمة الجواسيس التابعين لوكالة الشرطة الوطنية من كل أنحاء العالم
866
00:46:57,960 --> 00:47:01,460
{\blur2\3c&H000000&\pos(481.333,435)}NOC
867
00:47:01,460 --> 00:47:06,710
{\blur2}هذا يعني أن كل الجواسيس الذين اخترقوا المنظمة سوف يُبادون
868
00:47:01,460 --> 00:47:06,710
{\blur2\3c&H000000&\pos(393.333,435)}NOC
869
00:47:06,710 --> 00:47:08,590
{\blur2} .. ليس هذا فحسب
870
00:47:08,590 --> 00:47:13,930
{\blur2}إن انتشرت قائمة الجواسيس، فقد تُدمّر وكالات الاستخبارات من جميع أنحاء العالم
871
00:47:08,590 --> 00:47:13,930
{\blur2\3c&H000000&\pos(446.666,433.222)}NOC
872
00:47:13,930 --> 00:47:19,100
{\blur2}إذن، فالمنظمة تزرع البذورَ تمهيدًا لحربٍ استخباراتية ؟
873
00:47:19,100 --> 00:47:28,320
{\blur2}أصبت، هذا يعني أن آخر ثلاثة اغتيالات ما هي إلا غيضٌ من فيض
874
00:47:36,410 --> 00:47:38,290
{\blur2}ها قد وصلنا أخيرًا
875
00:47:38,290 --> 00:47:42,330
{\blur2}لكن، أما من بأسٍ على إبقاء أمر قدومنا إلى هنا سرًا عن [آي] و [كونان] ؟
876
00:47:42,330 --> 00:47:43,380
{\blur2}! لا بأس
877
00:47:43,380 --> 00:47:46,420
{\blur2}كانا سيعارضان الأمر حتمًا لو أخبرناهما
878
00:47:46,420 --> 00:47:48,460
{\blur2}.. أما الآن، فلنحاول الدخول
879
00:47:48,460 --> 00:47:50,130
{\blur2}لا نعلم إن كانوا سيسمحون لنا برؤيتها أساسًا
880
00:47:50,130 --> 00:47:50,970
{\blur2}! أجل
881
00:47:50,970 --> 00:47:52,680
{\blur2}.. نعم
882
00:47:52,680 --> 00:47:53,850
{\blur2}هذا صحيح
883
00:47:53,850 --> 00:47:55,850
{\blur2}(إنه مستشفى شرطة (توتو
884
00:47:55,850 --> 00:47:58,560
{\blur2}إن حدث ذلك، فافعل ما عليكَ فعله
885
00:47:58,560 --> 00:48:00,020
{\blur2}! [لا تخذلني يا [كازامي
886
00:48:00,020 --> 00:48:01,060
{\blur2}حاضر
887
00:48:08,900 --> 00:48:11,910
{\blur2}ما الذي تفعله هنا يا [بوربون] ؟
888
00:48:11,910 --> 00:48:14,910
{\blur2}من أجل استعادة ذلك الشخص بالطبع
889
00:48:14,910 --> 00:48:20,290
{\blur2}وأنا هنا لأخبرك أنك تريد إسكات ذلك الشخص قبل أن يستعيد ذاكرته
890
00:48:20,290 --> 00:48:22,790
{\blur2}ولمَ عساي أفعل هذا ؟
891
00:48:22,790 --> 00:48:25,750
{\blur2}لست أفهم ما ترمين إليه
892
00:48:25,750 --> 00:48:28,590
{\blur2}إذن، كيف كنت تخطط للوصول إليها ؟
893
00:48:28,590 --> 00:48:32,300
{\blur2}.. إنها خاضعة لحراسة مشددة، ولا يُسمح بزيارتها
894
00:48:32,300 --> 00:48:36,050
{\blur2}أم أنك تستطيع مقابلتها بلا أي إعاقة ؟
895
00:48:36,050 --> 00:48:40,180
{\blur2}كأنْ تكون لك مثلًا علاقة خاصة مع الشرطة أو ما شابه
896
00:48:40,180 --> 00:48:43,650
{\blur2}إلامَ ترمين من كل هذا الكلام ؟
897
00:48:43,650 --> 00:48:44,940
{\blur2}.. لا تُلقِ بالًا
898
00:48:44,940 --> 00:48:46,940
{\blur2}.. الوقوف للحديث هنا ليس مناسبًا
899
00:48:46,940 --> 00:48:48,570
{\blur2}لنقصدْ مكانًا آخر
900
00:48:49,820 --> 00:48:54,320
{\blur2}إن كان هذا أمرًا من المنظمة، فما بوسعي الاعتراض
901
00:48:58,330 --> 00:48:59,450
{\blur2}كيف جرى الأمر ؟
902
00:48:59,450 --> 00:49:00,700
{\blur2}.. لا جدوى
903
00:49:00,700 --> 00:49:02,370
{\blur2}غير مسموح لأحدٍ بزيارتها
904
00:49:02,370 --> 00:49:03,790
{\blur2}أحقًا تقول ؟
905
00:49:03,790 --> 00:49:05,750
{\blur2}هل حالها بهذا السوء ؟
906
00:49:05,750 --> 00:49:08,670
{\blur2}علينا التحقق من الأمر بأنفسنا
907
00:49:08,670 --> 00:49:10,840
{\blur2}لكن كيف ؟
908
00:49:10,840 --> 00:49:11,630
{\blur2}باستغلال هذا
909
00:49:12,170 --> 00:49:13,090
{\blur2}فهمت
910
00:49:13,090 --> 00:49:16,090
{\blur2}! أجل، باستغلال حليفنا القوي
911
00:49:23,020 --> 00:49:24,390
{\blur2}.. أيها البروفيسور
912
00:49:24,390 --> 00:49:26,400
{\blur2}كيف تسير استعادة البيانات ؟
913
00:49:26,400 --> 00:49:30,400
{\blur2}إذا كانت البيانات هي آخر ما أرسلته، فأظنني أستطيع استعادتها
914
00:49:30,400 --> 00:49:32,150
{\blur2}! مشكورًا، أسرع من فضلك
915
00:49:32,150 --> 00:49:33,320
{\blur2}حـ .. حسنٌ
916
00:49:33,320 --> 00:49:36,070
{\blur2}ماذا عن هذا ؟
917
00:49:36,070 --> 00:49:38,910
{\blur2}! [لا يمكنك وضعها هنا يا [غينتا
918
00:49:38,910 --> 00:49:40,950
{\blur2}! صحيح، يبدو أني أخطأت
919
00:49:40,950 --> 00:49:42,330
{\blur2}! [أيها الضابط [تاكاغي
920
00:49:42,330 --> 00:49:44,580
{\blur2}! أنت محق، لقد عاد أخيرًا
921
00:49:44,580 --> 00:49:45,460
{\blur2}كيف حال الآنسة ؟
922
00:49:45,460 --> 00:49:46,290
{\blur2}أيمكننا مقابلتها ؟
923
00:49:46,290 --> 00:49:47,000
{\blur2}! صهٍ
924
00:49:47,000 --> 00:49:48,460
{\blur2}صمتًا
925
00:49:48,460 --> 00:49:50,840
{\blur2}جعلتكم تنسلّون إلى هنا وأبقيته سرًا عن الآخرين
926
00:49:50,840 --> 00:49:52,670
{\blur2}أبقيته سرًا عن من ؟
927
00:49:52,670 --> 00:49:55,590
{\blur2}! آسف، هذا ما يحدث عادةً
928
00:49:55,590 --> 00:49:57,220
{\blur2}يا آنسة
929
00:49:57,220 --> 00:49:59,600
{\blur2}! نحمد اللّه أنكِ بخير
930
00:49:59,600 --> 00:50:01,470
{\blur2}هل رأسكِ بخير الآن ؟
931
00:50:01,470 --> 00:50:02,770
{\blur2}.. نعم
932
00:50:02,770 --> 00:50:03,980
{\blur2}أنا بخير الآن
933
00:50:03,980 --> 00:50:05,480
{\blur2}! شكرًا لكم
934
00:50:05,480 --> 00:50:08,980
{\blur2}.. قانونيًا، لا يمكننا أن ندعكم تقابلوها
935
00:50:08,980 --> 00:50:15,360
{\blur2}لكن نظرًا لأنها بدت تثق بكم يا صغار؛ فنظنّ أن هذا قد يساعدها على استعادة ذاكرتها
936
00:50:15,360 --> 00:50:15,990
{\blur2}حقًا ؟
937
00:50:15,990 --> 00:50:16,490
{\blur2}! مرحى
938
00:50:16,490 --> 00:50:17,660
{\blur2}! نشكركم جزيلًا
939
00:50:17,660 --> 00:50:21,450
{\blur2}ومع هذا، في الغالب أنكم ستبقون هنا حتى استكمال التحري فقط
940
00:50:21,450 --> 00:50:23,660
{\blur2}حسنٌ
941
00:50:26,540 --> 00:50:29,040
{\blur2}أين أقوم بالحركة التالية ؟
942
00:50:29,040 --> 00:50:30,460
{\blur2}.. دعني أنظر
943
00:50:30,460 --> 00:50:31,540
{\blur2}ماذا عن وضعها هناك ؟
944
00:50:31,540 --> 00:50:32,800
{\blur2}حسنٌ
945
00:50:34,300 --> 00:50:35,050
{\blur2}دوركما
946
00:50:35,050 --> 00:50:37,090
{\blur2}ماذا علينا أن نفعل ؟
947
00:50:37,090 --> 00:50:38,430
{\blur2}! لقد تمكَّنَا منا
948
00:50:38,430 --> 00:50:40,550
{\blur2}ماذا بوسعنا أن نفعل ؟
949
00:50:38,890 --> 00:50:40,640
{\blur2}نِلنا منهما يا آنسة
950
00:50:40,550 --> 00:50:41,430
{\blur2}يبدو هذا
951
00:50:41,430 --> 00:50:43,180
{\blur2}.. تذكرت
952
00:50:43,180 --> 00:50:46,100
{\blur2}تفضلي، هذه لكِ
953
00:50:47,140 --> 00:50:47,940
{\blur2}.. لكن هذه
954
00:50:47,940 --> 00:50:50,810
{\blur2}أعطانا إياها الموظف عند لعبة رمي السهام
955
00:50:50,810 --> 00:50:53,070
{\blur2}قال إنّك تستطيعين طلاءها باللون الذي ترغبين فيه
956
00:50:53,070 --> 00:50:55,740
{\blur2}أما من بأسٍ إن أخذتها حقًا ؟
957
00:50:55,740 --> 00:50:59,660
{\blur2}! نعم، فأنا مدينٌ لكِ بحياتي
958
00:50:59,660 --> 00:51:01,070
{\blur2}.. يا آنسة
959
00:51:01,070 --> 00:51:03,240
{\blur2}كلٌّ منا الآن يملك مثلها
960
00:51:03,240 --> 00:51:04,080
{\blur2}هذا صحيح
961
00:51:04,080 --> 00:51:06,500
{\blur2}بأي لونٍ ستطلينها يا آنسة ؟
962
00:51:06,500 --> 00:51:08,120
{\blur2}الأحمر أم الوردي ؟
963
00:51:08,120 --> 00:51:10,750
{\blur2}لو كنت مكانكِ، لطليته بالأسود كالحوت القاتل
964
00:51:10,750 --> 00:51:14,340
{\blur2}لكني أظن أن الأبيض يناسبكِ أكثر عن الأسود
965
00:51:14,340 --> 00:51:19,300
{\blur2}! كما أن لون شعركِ أبيض، فإن فضّلتِ اللون الأبيض، فاتركيها كما هي؛ سيكون رائعًا عليكِ
966
00:51:19,300 --> 00:51:21,470
{\blur2}[ما قلته للتو غير صحيحٍ يا [غينتا
967
00:51:21,470 --> 00:51:23,510
{\blur2}بدأت أشعر أنها صفقة بَيع
968
00:51:23,510 --> 00:51:25,640
{\blur2}ولمَ لا ؟
969
00:51:29,440 --> 00:51:30,650
{\blur2}هل أنت بخيرٍ يا [غينتا] ؟
970
00:51:30,650 --> 00:51:33,270
{\blur2}! نعم، آسف
971
00:51:33,270 --> 00:51:35,020
{\blur2}هل أنتم على ما يرام ؟
972
00:51:35,020 --> 00:51:35,940
{\blur2}نعم
973
00:51:36,610 --> 00:51:38,900
{\blur2}! بعدما فزت بها
974
00:51:38,900 --> 00:51:41,070
{\blur2}لم تفز إلا بفضل الآنسة
975
00:51:41,610 --> 00:51:44,990
{\blur2}لم تفعل شيئًا سوى ما قالته لك، صحيح ؟
976
00:51:44,990 --> 00:51:46,990
{\blur2}مـ .. معك حق
977
00:51:48,080 --> 00:51:49,290
{\blur2}.. أرجو المعذرة
978
00:51:51,120 --> 00:51:53,330
{\blur2}أنا [كازامي] من مكتب الأمن العام
979
00:51:53,330 --> 00:51:56,130
{\blur2}[سمعت أن الشخص المسؤول هنا هو المفتش [ميغوري
980
00:51:56,130 --> 00:51:58,920
{\blur2}هل أنت المفتش [ميغوري] ؟
981
00:51:58,920 --> 00:52:01,840
{\blur2}[بلا شك، أنا [ميغوري
982
00:52:01,840 --> 00:52:05,180
{\blur2}نريدك أن تسلمنا هذه المرأة لنأخذها إلى هناك بدون تأخير
983
00:52:05,180 --> 00:52:06,600
{\blur2}لمَ ؟
984
00:52:06,600 --> 00:52:09,430
{\blur2}لدينا صلاحية للتحري أيضًا
985
00:52:09,430 --> 00:52:12,810
{\blur2}.. إنها متهمة باقتحام وكالة الشرطة الوطنية
986
00:52:12,810 --> 00:52:16,570
{\blur2}نريد أن نستمع لإفادتها عمّا دفعها لهذا
987
00:52:16,570 --> 00:52:22,070
{\blur2}إن تفهّمت الوضع، فأود منك أن تبدأ إجراءات التسليم فورًا
988
00:52:22,070 --> 00:52:25,830
{\blur2}وليست لديكم الصلاحية لرفض طلبي
989
00:52:27,580 --> 00:52:28,700
{\blur2}! مفهوم
990
00:52:29,790 --> 00:52:31,000
{\blur2}من هنا رجاءً
991
00:52:31,000 --> 00:52:33,210
{\blur2}لدي الطلب جاهزًا بالفعل
992
00:52:34,460 --> 00:52:37,130
{\blur2}ماذا سيفعلون بكِ يا آنسة ؟
993
00:52:37,130 --> 00:52:37,960
{\blur2}لا أدري
994
00:52:37,960 --> 00:52:40,800
{\blur2}لقد انتهت مدة زيارتكم لها
995
00:52:40,800 --> 00:52:41,970
{\blur2}عودوا لمنازلكم
996
00:52:43,340 --> 00:52:46,350
{\blur2}اسمحي لنا بإعادتك لغرفتكِ الآن
997
00:52:46,350 --> 00:52:47,050
{\blur2}حسنٌ
998
00:52:47,050 --> 00:52:48,470
{\blur2}يا آنسة
999
00:52:48,470 --> 00:52:49,680
{\blur2}هل ستذهبين ؟
1000
00:52:50,980 --> 00:52:51,980
{\blur2}! يا آنسة
1001
00:52:53,230 --> 00:52:55,060
{\blur2}شكرًا لكم جميعًا
1002
00:52:55,060 --> 00:52:56,860
{\blur2}سوف أكْتَنز هذه
1003
00:52:57,400 --> 00:52:59,110
{\blur2}حسنٌ
1004
00:52:59,110 --> 00:53:02,360
{\blur2}سنذهب ونركب العجلة الدوارة مجددًا يومًا ما
1005
00:53:02,360 --> 00:53:02,900
{\blur2}أجل
1006
00:53:02,900 --> 00:53:03,780
{\blur2}! هذا وعد
1007
00:53:03,780 --> 00:53:04,360
{\blur2}! سنركبها معًا
1008
00:53:04,360 --> 00:53:06,780
{\blur2}فلنذهب الآن
1009
00:53:13,250 --> 00:53:15,790
{\blur2}هل ستكون بخير يا ترى ؟
1010
00:53:15,790 --> 00:53:17,790
{\blur2}أنا قلقة أيضًا
1011
00:53:17,790 --> 00:53:18,630
{\blur2}أجل
1012
00:53:20,760 --> 00:53:22,510
{\blur2}! [شينتشي]
1013
00:53:22,510 --> 00:53:24,380
{\blur2}لقد اكتمل التحليل
1014
00:53:24,380 --> 00:53:25,430
{\blur2}وماذا وجدت ؟
1015
00:53:26,180 --> 00:53:26,840
{\blur2}! انظر
1016
00:53:26,930 --> 00:53:34,770
{\blur2}[الجواسيس هم [ستاوت] و [أكوافيت] و [ريسلنغ"
! "[والاثنان اللذان تشكّون بهما هما .. [بوربون] و [كير
1017
00:53:26,930 --> 00:53:34,770
{\blur2\3c&H000000&\pos(452,390.556)}NOC
1018
00:53:34,770 --> 00:53:36,560
{\blur2}! تبًّا، كما توقعت إذن
1019
00:53:36,560 --> 00:53:40,110
{\blur2}بروفيسور، حاول العثور على مستقبِل هذه الرسالة بأسرع ما يمكن
1020
00:53:40,110 --> 00:53:40,900
{\blur2}حـ .. حسنٌ
1021
00:53:40,900 --> 00:53:42,110
{\blur2}! اتصل بي فورَ انتهائك
1022
00:53:47,620 --> 00:53:49,240
{\blur2}! [هايبرا]
1023
00:53:50,330 --> 00:53:51,120
{\blur2}! إيّاكَ
1024
00:53:52,120 --> 00:53:52,620
{\blur2}! أترجّاك
1025
00:53:54,910 --> 00:53:57,120
{\blur2}.. أخبرتكِ بهذا سلفًا
1026
00:53:57,120 --> 00:53:59,630
{\blur2}"لا تهربي من قدرك المحتوم"
1027
00:54:00,630 --> 00:54:02,550
{\blur2}ولا أريد شخصيًا أن أهرب من قدري
1028
00:54:12,100 --> 00:54:13,640
{\blur2}! [كودو]
1029
00:54:14,100 --> 00:54:16,020
{\blur2}[شكرًا لك أيها الضابط [تاكاغي
1030
00:54:16,020 --> 00:54:18,150
{\blur2}! آسفون على الإزعاج
1031
00:54:18,150 --> 00:54:20,770
{\blur2}لا عليكم، عودوا إلى منازلكم آمنين الآن
1032
00:54:20,770 --> 00:54:21,820
{\blur2}! حاضر
1033
00:54:23,530 --> 00:54:25,950
{\blur2}! [فلتبتهج يا [غينتا
1034
00:54:25,950 --> 00:54:27,950
{\blur2}! سنقابلها مجددًا بالتأكيد
1035
00:54:27,950 --> 00:54:29,280
{\blur2}.. لكن
1036
00:54:29,280 --> 00:54:30,490
{\blur2}.. صحيح
1037
00:54:30,490 --> 00:54:33,200
{\blur2}هل نذهب لركوب العجلة الدوارة الآن ؟
1038
00:54:33,200 --> 00:54:34,410
{\blur2}.. نعم
1039
00:54:34,410 --> 00:54:39,080
{\blur2}أرادت الآنسة ركوبها أيضًا، فلنلتقط صورًا للمشهد ونرسلها إليها
1040
00:54:39,080 --> 00:54:44,840
{\blur2}سيحلّ الليل عند وصولنا إلى هناك، وقد لا نستطيع ركوبها بسبب الطابور الطويل
1041
00:54:44,840 --> 00:54:46,420
{\blur2}.. لا تقلق
1042
00:54:46,420 --> 00:54:50,590
{\blur2}(بعض الأسهم في مربى (توتو) المائي تملكها مجموعة (سوزوكي
1043
00:54:50,590 --> 00:54:52,590
{\blur2}! هذه
1044
00:54:53,180 --> 00:54:53,970
{\blur2}! صحيح
1045
00:54:53,970 --> 00:54:57,730
{\blur2}! أجل، حليفتنا الأخرى القوية
1046
00:54:59,400 --> 00:55:02,360
{\blur2}يبدو أنكم تشتبهون في كوننا من الجواسيس
1047
00:54:59,400 --> 00:55:02,360
{\blur2\3c&H000000&\pos(212,435)}NOC
1048
00:55:02,360 --> 00:55:09,570
{\blur2}[كلا اسميكما موجود في قائمة الجواسيس التي أرسلتها [كوراساو
1049
00:55:02,360 --> 00:55:09,570
{\blur2\3c&H000000&\pos(302.666,435)}NOC
1050
00:55:09,570 --> 00:55:10,950
{\blur2}كوراساو] ؟]
1051
00:55:10,950 --> 00:55:12,660
{\blur2}أهي مساعدة [رَم] المخلصة ؟
1052
00:55:12,660 --> 00:55:13,740
{\blur2}.. نعم
1053
00:55:13,740 --> 00:55:15,700
{\blur2}وهي متخصصة في جمع المعلومات
1054
00:55:15,700 --> 00:55:17,330
{\blur2}تبدوان على معرفة بها
1055
00:55:17,330 --> 00:55:21,830
{\blur2}ما يميزها من الصفات أن لوني عينيها مختلفان؛ أيْ غريبة العينين
1056
00:55:21,830 --> 00:55:24,300
{\blur2}كلُّ من في المنظمة قد سمع عنها
1057
00:55:24,300 --> 00:55:29,260
{\blur2}من أجل أيامنا الخوالي؛ سنمنحكما ميتة بلا ألمٍ إن أجبتما بصدق
1058
00:55:29,260 --> 00:55:35,970
{\blur2}سبب عدم قتلنا وأنكم جعلتمانا أسرى هو أن المعلومات
التي أخذتموها من تلك المسمّاة [كوراساو] لا تكشف كل شيء
1059
00:55:35,970 --> 00:55:37,430
{\blur2}أأنا مخطئ ؟
1060
00:55:37,430 --> 00:55:40,810
{\blur2}! [فطِنٌ كعادتك يا [بوربون
1061
00:55:40,810 --> 00:55:45,400
{\blur2}.. سرقَتْ قائمة الجواسيس بسلاسة، لكن قبضَتْ عليها الشرطة بعد ذلك
1062
00:55:40,810 --> 00:55:45,400
{\blur2\3c&H000000&\pos(441.333,435)}NOC
1063
00:55:45,400 --> 00:55:47,360
{\blur2}وتعرضت لحادث في أثناء محاولتها الهرب
1064
00:55:47,360 --> 00:55:49,990
{\blur2}والأسوأ من هذا أنها تعاني حاليًّا من فقد الذاكرة
1065
00:55:49,990 --> 00:55:54,950
{\blur2}ألا ينبغي لكم إذن استعادة [كوراساو] ووضع أيديكم على قائمة الجواسيس ؟
1066
00:55:49,990 --> 00:55:54,950
{\blur2\3c&H000000&\pos(113.333,435)}NOC
1067
00:55:54,950 --> 00:56:01,120
{\blur2}! جين]، سيكون الأوان قد فات إن انتظرت حتى تتأكد ما إن كنا جاسوسَيْن أم لا]
1068
00:56:01,120 --> 00:56:02,710
{\blur2}أنت محقة
1069
00:56:02,710 --> 00:56:03,750
{\blur2}.. لكن
1070
00:56:08,420 --> 00:56:09,090
{\blur2}! [جين]
1071
00:56:09,090 --> 00:56:09,800
{\blur2}! أخي
1072
00:56:09,800 --> 00:56:12,050
{\blur2} .. إبادة كل الشبهات
1073
00:56:12,050 --> 00:56:15,050
{\blur2}! هذا هو أسلوبي في العمل
1074
00:56:15,050 --> 00:56:16,560
{\blur2}.. والآن
1075
00:56:17,520 --> 00:56:20,230
{\blur2}! حان وقت إبادة الخونة أمثالكما
1076
00:56:21,730 --> 00:56:23,230
{\blur2}ألم تنتهِ بعد أيها البروفيسور ؟
1077
00:56:23,230 --> 00:56:24,770
{\blur2}! كن صبورًا
1078
00:56:24,770 --> 00:56:26,980
{\blur2}سيكتمل التحليل في غضون ثلاثين ثانية
1079
00:56:26,980 --> 00:56:31,110
{\blur2}حسنٌ، عندما تحصل على العنوان، افعل ما أخبرتك به سابقًا
1080
00:56:31,110 --> 00:56:32,030
{\blur2}.. فهمت
1081
00:56:32,030 --> 00:56:36,530
{\blur2}ما عليّ إلا أن أرسل بريدًا ليبدو أنه مرسَلٌ من الهاتف الذكي المحطم، صحيح ؟
1082
00:56:36,530 --> 00:56:38,080
{\blur2}! نعم، أسرع من فضلك
1083
00:56:38,080 --> 00:56:39,450
{\blur2}! الوقت ضيّق
1084
00:56:39,450 --> 00:56:41,080
{\blur2}! لقد اكتمل
1085
00:56:42,040 --> 00:56:43,580
{\blur2}! أغلق الخط
1086
00:56:49,380 --> 00:56:51,170
{\blur2}! هنا أيها الصبي الرائع
1087
00:56:52,470 --> 00:56:54,010
{\blur2}! فلتقرأ هذا بسرعة
1088
00:56:56,510 --> 00:56:58,060
{\blur2}.. هـ .. هذا
1089
00:57:01,810 --> 00:57:02,670
{\blur2} ! [كير]
1090
00:57:04,560 --> 00:57:06,400
{\blur2}ما الخطب يا [كير] ؟
1091
00:57:06,400 --> 00:57:07,940
{\blur2}أكملي ما كنتِ تفعلينه
1092
00:57:09,230 --> 00:57:10,940
{\blur2}ألستِ تريدين فكَّ الأصفاد ؟
1093
00:57:10,940 --> 00:57:13,030
{\blur2}!أتطلق النار على حلفائك لشكك فيهم فحسب ؟
1094
00:57:13,570 --> 00:57:17,700
{\blur2}لستما من يقرر ما إن كنتما من حلفائنا أم لا
1095
00:57:17,700 --> 00:57:20,950
{\blur2}.. سأُنْظِركما دقيقةً واحدة لا غير
1096
00:57:20,950 --> 00:57:27,710
{\blur2}لَئِن اعترف أحدُكما على الآخر، لَأجعلنَّه ينظر كيف يلقى الخونة حَتْفهم
1097
00:57:29,130 --> 00:57:31,260
{\blur2}فودكا]، ابدأ العد]
1098
00:57:31,260 --> 00:57:32,300
{\blur2}عُلِم
1099
00:57:33,720 --> 00:57:34,510
{\blur2}ستون ثانية
1100
00:57:36,680 --> 00:57:39,010
{\blur2}أتظن أنك ستنال مُبتَغاك بهذه التهديدات ؟
1101
00:57:39,010 --> 00:57:43,770
{\blur2}.. هَبْ أني قلتُ إنها جاسوسة، فسيكون كأني صرّحت بكوني جاسوسًا أيضًا
1102
00:57:43,770 --> 00:57:46,480
{\blur2}! ولن تسمح لأحد كهذا أن يُفلت دون عقاب
1103
00:57:46,480 --> 00:57:47,210
{\blur2}خمسون ثانية
1104
00:57:47,210 --> 00:57:49,940
{\blur2}وماذا عنكِ أنتِ ؟
1105
00:57:49,940 --> 00:57:52,570
{\blur2}.. قد أكون متسامحًا على غير المتوقع
1106
00:57:52,570 --> 00:57:54,030
{\blur2}! [يا [كير
1107
00:57:55,030 --> 00:57:56,280
{\blur2}أربعون دقيقة
1108
00:57:58,660 --> 00:58:01,790
{\blur2}إذن فأنتما على وفاقٍ تامٍّ، وسيعتصم كل منكما بالآخر
1109
00:58:01,790 --> 00:58:03,660
{\blur2}.. لستُ أكتم لها شيئًا
1110
00:58:03,660 --> 00:58:06,420
{\blur2}! فأنا لا أعلم أساسًا ما إن كانَتْ جاسوسةً أم لا
1111
00:58:06,420 --> 00:58:07,370
{\blur2}! ولا أنا
1112
00:58:07,370 --> 00:58:08,040
{\blur2}ثلاثون ثانية
1113
00:58:08,040 --> 00:58:09,460
{\blur2}.. لكن وبملء فمي سأقول
1114
00:58:09,460 --> 00:58:10,790
{\blur2}! ما أنا بجاسوسة
1115
00:58:10,790 --> 00:58:12,760
{\blur2}هذا كلامي نفسه أيضًا
1116
00:58:12,760 --> 00:58:13,800
{\blur2}.. والآن
1117
00:58:13,800 --> 00:58:15,260
{\blur2}عشرون ثانية
1118
00:58:15,260 --> 00:58:16,800
{\blur2}أيُّكما الخائن ؟
1119
00:58:16,800 --> 00:58:17,760
{\blur2}.. [جين]
1120
00:58:17,760 --> 00:58:19,050
{\blur2}.. أيعقل أنك جاد
1121
00:58:19,050 --> 00:58:22,060
{\blur2}أيُّكما أولُ من سيَصِيح ميتًا ؟
1122
00:58:22,060 --> 00:58:23,020
{\blur2}عشر ثوانٍ
1123
00:58:23,020 --> 00:58:23,560
{\blur2}تسع
1124
00:58:23,560 --> 00:58:25,060
{\blur2}ثمان
1125
00:58:25,060 --> 00:58:25,640
{\blur2}سبع
1126
00:58:25,310 --> 00:58:25,810
{\blur2}.. أهو
1127
00:58:25,980 --> 00:58:26,810
{\blur2}بوربون] ؟]
1128
00:58:26,020 --> 00:58:26,810
{\blur2}ست
1129
00:58:26,810 --> 00:58:27,810
{\blur2}أم [كير] ؟
1130
00:58:27,190 --> 00:58:27,810
{\blur2}خمس
1131
00:58:28,060 --> 00:58:28,480
{\blur2}أربع
1132
00:58:29,050 --> 00:58:29,980
{\blur2}ثلاث
1133
00:58:29,980 --> 00:58:30,830
{\blur2}اثنتان
1134
00:58:30,520 --> 00:58:32,070
{\blur2}.. سأقضي عليك أولًا
1135
00:58:30,830 --> 00:58:31,550
{\blur2}واحدة
1136
00:58:32,070 --> 00:58:33,070
{\blur2}! صفر
1137
00:58:33,070 --> 00:58:34,320
{\blur2}! [بوربون]
1138
00:58:51,250 --> 00:58:52,710
{\blur2}ماذا ؟ ماذا حدث ؟
1139
00:58:52,710 --> 00:58:53,420
{\blur2}.. الـ .. الأضواء
1140
00:58:53,420 --> 00:58:54,050
{\blur2}! [كير]
1141
00:58:54,050 --> 00:58:54,760
{\blur2}! [بوربون]
1142
00:58:54,760 --> 00:58:55,840
{\blur2}! لا تتحركا
1143
00:58:57,880 --> 00:58:59,890
{\blur2}.. بـ .. بوربون] ليس هنا]
1144
00:58:59,890 --> 00:59:01,140
{\blur2}! لقد هرب
1145
00:59:01,140 --> 00:59:02,010
{\blur2}! تبًّا
1146
00:59:02,010 --> 00:59:02,810
{\blur2}!كيف فعلها ؟
1147
00:59:05,850 --> 00:59:06,600
{\blur2}! وراءه
1148
00:59:12,650 --> 00:59:14,530
{\blur2}.. [اعذريني يا [كير
1149
00:59:14,530 --> 00:59:16,990
{\blur2}.. لم أستطع جعلك تشهدين جثمانَ الخائن
1150
00:59:16,990 --> 00:59:19,450
{\blur2}.. لكن لا تجزَعي من كونك وحيدة
1151
00:59:19,450 --> 00:59:23,240
{\blur2}فسأرسل إليكِ [بوربون] قريبًا
1152
00:59:23,240 --> 00:59:24,540
{\blur2}! [الوداع يا [كير
1153
00:59:24,540 --> 00:59:25,660
{\blur2}! [انتظر يا [جين
1154
00:59:25,660 --> 00:59:27,080
{\blur2}! لا تطلق النار
1155
00:59:27,080 --> 00:59:28,290
{\blur2}! [إنه أمرٌ من [رَم
1156
00:59:29,120 --> 00:59:31,380
{\blur2}ما الذي تأمرنا به ؟
1157
00:59:32,040 --> 00:59:33,710
{\blur2}! حسنٌ، عُلِم
1158
00:59:33,710 --> 00:59:34,300
{\blur2}! أف
1159
00:59:35,500 --> 00:59:38,170
{\blur2}أرسلت له [كوراساو] رسالة
1160
00:59:38,970 --> 00:59:41,300
{\blur2}! كلاهما بريء
1161
00:59:41,300 --> 00:59:43,510
{\blur2}هل استعادت ذاكرتها ؟
1162
00:59:43,510 --> 00:59:48,100
{\blur2}يبدو إذن أن الشبهة حولنا قد زالت
1163
00:59:48,100 --> 00:59:51,810
{\blur2}.. هلا عجلت بفك هذه الأصفاد
1164
00:59:51,810 --> 00:59:53,360
{\blur2}! لا يمكن
1165
00:59:53,360 --> 00:59:55,730
{\blur2}.. [لدينا أمر آخر من [رَم
1166
00:59:55,730 --> 01:00:01,740
{\blur2}أرادنا أن نتحقق إن كانت [كوراساو] نفسها هي من أرسلت الرسالة
1167
01:00:01,740 --> 01:00:06,910
{\blur2}سيكون من العسير إخراجها من مستشفى الشرطة
1168
01:00:06,910 --> 01:00:08,500
{\blur2}.. لا داعي للقلق بشأن هذا
1169
01:00:08,870 --> 01:00:13,080
{\blur2}إن أصاب حدسي، فستكون هناك حركة جديدة قريبًا
1170
01:00:17,460 --> 01:00:19,380
{\blur2}[في الوقت المناسب يا [جين
1171
01:00:19,380 --> 01:00:23,300
{\blur2}بدأ مغفلو الأمن العام بالتحرك للتو
1172
01:00:23,300 --> 01:00:24,260
{\blur2}كما توقعت إذن
1173
01:00:24,260 --> 01:00:27,770
{\blur2}! لم يدركوا حتى أنهم يُتعقبون، الحمقى
1174
01:00:27,770 --> 01:00:29,930
{\blur2}وأين وِجْهتهم ؟
1175
01:00:29,930 --> 01:00:33,020
{\blur2}حيثما توقعتَ أنت تمامًا
1176
01:00:33,600 --> 01:00:36,570
{\blur2}إنهم على وشك إقلالها في السيارة
1177
01:00:36,570 --> 01:00:38,730
{\blur2}! أعدّوا المروحية في الحال
1178
01:00:38,730 --> 01:00:39,570
{\blur2}.. أيعقل أنك
1179
01:00:40,610 --> 01:00:45,030
{\blur2}إنها فرصة طيبة لاختبار قدرة ذلك الطائر
1180
01:00:45,030 --> 01:00:48,330
{\blur2}أنت لا تفكر بإشعال حرب، صحيح ؟
1181
01:00:48,330 --> 01:00:51,080
{\blur2}.. [إنه أمرٌ من [رَم
1182
01:00:51,080 --> 01:00:53,670
{\blur2}لا يمكننا أن ندع أي احتمال للفشل
1183
01:00:53,670 --> 01:00:54,580
{\blur2}! عُلِم
1184
01:00:56,710 --> 01:00:58,090
{\blur2}! ويلي، ويلي، ويلي
1185
01:00:58,090 --> 01:01:00,920
{\blur2}! يبدو أن الإثارة قد وصلت بي ذروتها
1186
01:01:00,920 --> 01:01:02,380
{\blur2}وَيْلي أنا أيضًا
1187
01:01:02,380 --> 01:01:05,430
{\blur2}أأنت واثق من استخدام المروحية يا [جين] ؟
1188
01:01:05,430 --> 01:01:06,800
{\blur2}! لم أجده يا أخي
1189
01:01:06,800 --> 01:01:08,760
{\blur2}لقد هرب
1190
01:01:08,760 --> 01:01:09,810
{\blur2}لا يهم
1191
01:01:10,810 --> 01:01:13,730
{\blur2}[سنؤجل النظر في أمر [بوربون] و [كير
1192
01:01:13,730 --> 01:01:15,810
{\blur2}[أولويتنا لاستعادة [كوراساو
1193
01:01:15,810 --> 01:01:18,820
{\blur2}لكن المستشفى يعج بضباط الشرطة وضباط الأمن العام
1194
01:01:18,820 --> 01:01:21,530
{\blur2}لقد غادرت [كوراساو] المستشفى
1195
01:01:21,530 --> 01:01:22,820
{\blur2}إلى أين إذن ؟
1196
01:01:22,820 --> 01:01:25,240
{\blur2}.. وجهتنا هي
1197
01:01:25,240 --> 01:01:26,910
{\blur2}مربى (توتو) المائي
1198
01:01:26,910 --> 01:01:31,410
{\blur2}جين]، أيمكن أنك تنبأت بحدوث هذا وجهّزت المروحية ؟]
1199
01:01:31,410 --> 01:01:33,710
{\blur2}[لنذهب يا [فودكا
1200
01:01:33,710 --> 01:01:35,170
{\blur2}أدِرِ السيارة
1201
01:01:35,170 --> 01:01:35,960
{\blur2}! حسنٌ
1202
01:01:38,840 --> 01:01:40,380
{\blur2}أجل، فهمت
1203
01:01:40,380 --> 01:01:42,090
{\blur2}.. فلتتجه إلى هناك حالًا
1204
01:01:42,090 --> 01:01:44,680
{\blur2}سنتولى نحن عملية الإنقاذ
1205
01:01:44,680 --> 01:01:45,840
{\blur2}عُلِم
1206
01:01:45,840 --> 01:01:47,800
{\blur2}خرج كلاهما من ورطتهما
1207
01:01:48,470 --> 01:01:49,930
{\blur2}الحمد للّه
1208
01:01:49,930 --> 01:01:51,060
{\blur2}أليس رائعًا ؟
1209
01:01:51,060 --> 01:01:53,350
{\blur2}حققت خطتك نجاحًا باهرًا أيها الصبي
1210
01:01:53,350 --> 01:01:55,560
{\blur2}لم يكن بالأمر الجلل
1211
01:01:55,560 --> 01:02:04,280
{\blur2}انتهت تلك الرسالة في منتصف جملة؛ لذا أضفت
ببساطة "هذان الاثنان بريئان، اطمئن" وأرسلت رسالةً أخرى
1212
01:02:04,280 --> 01:02:06,410
{\blur2}حسنٌ، صارا في مأمن الآن
1213
01:02:06,410 --> 01:02:06,910
{\blur2}صحيح
1214
01:02:06,910 --> 01:02:07,530
{\blur2}.. كلا
1215
01:02:07,530 --> 01:02:10,200
{\blur2}.. هذا الأمر مؤقت
1216
01:02:10,200 --> 01:02:16,000
{\blur2}لدى العدو أولويةُ لاستعادة جاسوسهم، وهم الآن يتوجهون إلى مربى (توتو) المائي
1217
01:02:16,000 --> 01:02:17,540
{\blur2}!ليس إلى مستشفى الشرطة ؟
1218
01:02:17,540 --> 01:02:21,800
{\blur2}نعم، أخذها مكتب الأمن العام ويتجهون بها نحو المربى المائي
1219
01:02:21,800 --> 01:02:23,170
{\blur2}المربى المائي ؟
1220
01:02:23,170 --> 01:02:24,420
{\blur2}إذن لنذهب نحن أيضًا
1221
01:02:24,420 --> 01:02:24,800
{\blur2}.. كلا
1222
01:02:24,800 --> 01:02:28,050
{\blur2}أكاي] في طريقه إلى هناك]
1223
01:02:28,050 --> 01:02:33,930
{\blur2}سنضع نصب أعيننا إنقاذ العميلة المتخفِّية التي في المخزن، والبحث عن قائمة الجواسيس
1224
01:02:28,050 --> 01:02:33,930
{\blur2\3c&H000000&\pos(60,435)}NOC
1225
01:02:33,930 --> 01:02:34,480
{\blur2}عُلِم
1226
01:02:34,480 --> 01:02:37,390
{\blur2}.. كونان]، فلتنسحب أنت من هنا]
1227
01:02:37,390 --> 01:02:40,150
{\blur2}لا نعلم ما قد يحدث هناك
1228
01:02:40,150 --> 01:02:41,190
{\blur2}.. لكن
1229
01:02:41,190 --> 01:02:42,320
{\blur2}لا تقلق
1230
01:02:42,320 --> 01:02:45,320
{\blur2}ستسَوِّي الإف بي آي ذلك قطعًا
1231
01:02:46,360 --> 01:02:47,320
{\blur2}حسنٌ
1232
01:02:48,950 --> 01:02:50,490
{\blur2}إذن، سأترك الأمر لكم
1233
01:02:50,490 --> 01:02:51,620
{\blur2}.. أجل
1234
01:02:51,620 --> 01:02:53,490
{\blur2}سأتصل بك ما إن يُقضى الأمر
1235
01:02:54,620 --> 01:02:56,250
{\blur2}.. بالمناسبة
1236
01:02:56,250 --> 01:03:00,500
{\blur2}كم يعرف السيد [أكاي] عن تلك الجاسوسة ؟
1237
01:03:00,500 --> 01:03:02,250
{\blur2}.. ليس كثيرًا على ما يبدو
1238
01:03:02,250 --> 01:03:08,260
{\blur2}[كل ما يعرفه أنها مساعدة [رَم] المخلصة، وأن اسمها الرمزي هو [كوراساو
1239
01:03:08,260 --> 01:03:09,890
{\blur2}! شكرًا لك، توخّوا الحذر
1240
01:03:14,560 --> 01:03:17,140
{\blur2}[إنها ليست [رَم]، إنما [كوراساو
1241
01:03:18,230 --> 01:03:22,020
{\blur2}الـ (كوراساو) مشروب كحولي مصنوع من قشور البرتقال
1242
01:03:22,020 --> 01:03:30,780
{\blur2}النكهات المشهورة منه هي الـ (كوراساو) الأبيض
والبرتقالي، والأزرق، والأخضر، وأخيرًا الـ (كوراساو) الأحمر
1243
01:03:35,290 --> 01:03:36,200
{\blur2}.. ربما
1244
01:03:37,700 --> 01:03:39,580
{\blur2}خمسة ألوان كما توقعتها
1245
01:03:39,580 --> 01:03:43,840
{\blur2}أين رأيت هذا النسق اللوني من قبل ؟ أين ؟
1246
01:03:43,840 --> 01:03:45,380
{\blur2}! حاول التذكر
1247
01:03:47,710 --> 01:03:48,840
{\blur2}.. إذا كان هذا هو المفتاح
1248
01:03:49,470 --> 01:03:53,100
{\blur2}{\fad(100,100}لديها ضررٌ غير ظاهرٍ في قَبْوها الدماغي
1249
01:03:53,100 --> 01:03:57,720
{\blur2}{\fad(100,100}إنها تضغط على رأسها ويناوبها ألمٌ شديد، وتقول أشياء تبدو لنا غريبة
1250
01:03:57,720 --> 01:04:00,520
{\blur2}{\fad(100,100}.. [ستاوت] .. [أكوافيت]
1251
01:04:00,520 --> 01:04:02,650
{\blur2}{\fad(100,100}و [ريسلنغ]، هذا ما لفظته
1252
01:04:03,270 --> 01:04:04,570
{\blur2}.. فهمت
1253
01:04:04,570 --> 01:04:08,740
{\blur2}إن صحَّ استنتاجي، فتحركات المنظمة والأمن العام هكذا تبدو منطقية
1254
01:04:08,740 --> 01:04:10,950
{\blur2}.. هذا يعني
1255
01:04:10,950 --> 01:04:11,840
{\blur2}! يا للويل
1256
01:04:11,840 --> 01:04:13,600
{\blur2}! لا بد وأن أسرع
1257
01:04:13,600 --> 01:04:15,950
{\blur2}! وإلا ستقع قائمة الجواسيس في أيدي المنظمة
1258
01:04:13,600 --> 01:04:15,950
{\blur2\3c&H000000&\pos(326.666,433.223)}NOC
1259
01:04:20,500 --> 01:04:22,290
{\blur2}.. أجل، أجل
1260
01:04:22,290 --> 01:04:24,040
{\blur2}أخذناها وفقًا لتعليماتك
1261
01:04:24,040 --> 01:04:25,040
{\blur2}ماذا ؟
1262
01:04:25,040 --> 01:04:27,170
{\blur2}أتقول لي أن أركب العجلة الدوارة ؟
1263
01:04:27,170 --> 01:04:31,930
{\blur2}نعم، قد لا تنجح هذه الطريقة، لكن ليس لدينا خيار آخر
1264
01:04:31,930 --> 01:04:33,550
{\blur2}ستفعل هذا، صحيح ؟
1265
01:04:33,550 --> 01:04:34,340
{\blur2}نعم
1266
01:04:34,340 --> 01:04:36,310
{\blur2}وأيضًا، علينا أن نلتقي سريعًا
1267
01:04:36,310 --> 01:04:39,930
{\blur2}لا، قد تكون للمنظمة أعينٌ لا نعلم نحن مكانها
1268
01:04:39,930 --> 01:04:41,940
{\blur2}سأقصد العجلةَ الدوارة رأسًا
1269
01:04:41,940 --> 01:04:42,690
{\blur2}إلى اللقاء
1270
01:04:42,690 --> 01:04:44,230
{\blur2}! [انتظر من فضلك يا سيد [فورويا
1271
01:04:51,780 --> 01:04:53,070
{\blur2}! يا إلهي
1272
01:04:53,070 --> 01:04:57,700
{\blur2}لمَ عليّ أن آتي إلى المربى المائي في الأسبوع الذهبي ؟
1273
01:04:57,700 --> 01:05:01,120
{\blur2}والأسوأ أني هنا برفقة هؤلاء الصغار
1274
01:05:01,120 --> 01:05:02,500
{\blur2}أنتم، لقد وصلنا
1275
01:05:02,500 --> 01:05:03,460
{\blur2}كنّا ننتظر هذا
1276
01:05:03,460 --> 01:05:04,170
{\blur2}! مرحى
1277
01:05:04,170 --> 01:05:05,250
{\blur2}! لننطلق
1278
01:05:05,250 --> 01:05:06,590
{\blur2}انتظروا جميعًا
1279
01:05:06,590 --> 01:05:08,090
{\blur2}الزموا مكانكم
1280
01:05:08,090 --> 01:05:09,500
{\blur2}! حاضر
1281
01:05:09,500 --> 01:05:11,050
{\blur2}ماذا ستفعل يا أبي ؟
1282
01:05:11,050 --> 01:05:13,720
{\blur2}لست في مزاجٍ يجعلني أنظر للسمك الآن
1283
01:05:14,510 --> 01:05:17,100
{\blur2}سأنام هنا، استمتعوا بوقتكم
1284
01:05:17,800 --> 01:05:18,600
{\blur2}! شكرًا
1285
01:05:28,440 --> 01:05:29,940
{\blur2}سأذهب لأجهز الإجراءات
1286
01:05:29,940 --> 01:05:30,690
{\blur2}حسنٌ
1287
01:05:33,200 --> 01:05:34,570
{\blur2}المربى المائي مجددًا ؟
1288
01:05:34,570 --> 01:05:37,870
{\blur2}ظننت أنهم سيأخذونها إلى مسرح الجريمة
1289
01:05:37,870 --> 01:05:40,910
{\blur2}تعرّضت تلك المرأة لنوبة هنا في العجلة الدوارة
1290
01:05:40,910 --> 01:05:44,670
{\blur2}ربما هناك سرٌّ ما متصلٌ بالعجلة الدوارة
1291
01:05:44,670 --> 01:05:47,790
{\blur2}لنظلَّ هنا مراقبين للمكان في الوقت الحالي
1292
01:05:47,790 --> 01:05:48,420
{\blur2}حسنٌ
1293
01:05:48,420 --> 01:05:51,300
{\blur2}[لا أرى أختي [سونوكو
1294
01:05:51,300 --> 01:05:53,550
{\blur2}أجل، لكن ينبغي أن تصل قريبًا
1295
01:05:53,550 --> 01:05:55,050
{\blur2}اسمحي لي بركوب العجلة الدوارة
1296
01:05:55,050 --> 01:05:59,970
{\blur2}أرجو المعذرة منك؛ نفدت تذاكر البيع هذا اليوم
1297
01:05:59,970 --> 01:06:02,890
{\blur2}.. إذن، أرجو أن تخبري الشخص المسؤول بهذا
1298
01:06:02,890 --> 01:06:05,640
{\blur2}يريد ضابط من الأمن العام تعاونكم
1299
01:06:05,560 --> 01:06:06,440
{\blur2}! [ران]
1300
01:06:05,640 --> 01:06:06,770
{\blur2}.. أبشر
1301
01:06:06,770 --> 01:06:07,690
{\blur2}! انتظر هنا رجاءً
1302
01:06:07,690 --> 01:06:08,860
{\blur2}! هنا، هنا
1303
01:06:09,270 --> 01:06:11,270
{\blur2}ها قد وصلت أخيرًا
1304
01:06:11,270 --> 01:06:12,320
{\blur2}[سونوكو]
1305
01:06:12,320 --> 01:06:14,900
{\blur2}آسفة لجعلكم تنتظرون؛ استغرقت الإجراءات بعض الوقت
1306
01:06:14,900 --> 01:06:16,490
{\blur2}! مرحى
1307
01:06:16,490 --> 01:06:18,660
{\blur2}! [كنّا واثقين من قدوم أختنا [سونوكو
1308
01:06:18,660 --> 01:06:21,490
{\blur2}! عليكم أن تظهروا بعض الامتنان
1309
01:06:21,490 --> 01:06:22,830
{\blur2}! حاضر
1310
01:06:22,830 --> 01:06:23,750
{\blur2}! آسفة
1311
01:06:23,750 --> 01:06:25,790
{\blur2}جعلتكِ تحضرين لي تذكرة أيضًا
1312
01:06:25,790 --> 01:06:27,080
{\blur2}.. لا عليكِ
1313
01:06:27,080 --> 01:06:28,080
{\blur2}لم تسببي متاعب كثيرة
1314
01:06:28,080 --> 01:06:30,380
{\blur2}حسنٌ، اهتمي بالصبية من فضلكِ
1315
01:06:30,380 --> 01:06:30,920
{\blur2}حسنٌ
1316
01:06:31,420 --> 01:06:35,090
{\blur2}والآن، سأصحبكم إلى العجلة الدوارة؛ لذا اتبعوني من فضلكم
1317
01:06:35,090 --> 01:06:36,090
{\blur2}! حاضر
1318
01:06:36,090 --> 01:06:36,970
{\blur2}! أجل
1319
01:06:38,640 --> 01:06:40,680
{\blur2}ألا بأس على جعلها تعتني بهم ؟
1320
01:06:40,680 --> 01:06:44,140
{\blur2}نعم، إنها تعمل مرشدةً سياحيةً؛ سيكونون بخير
1321
01:06:44,140 --> 01:06:47,690
{\blur2}ما يهم الآن، ألا تريدين حقًا دعوة [شينتشي] ؟
1322
01:06:47,690 --> 01:06:48,400
{\blur2}ماذا ؟
1323
01:06:48,400 --> 01:06:49,270
{\blur2}كيف نتصرف ؟
1324
01:06:49,270 --> 01:06:51,400
{\blur2}حسنٌ، الزموا الحيطة والحذر
1325
01:06:52,070 --> 01:06:53,400
{\blur2}ما الخطب ؟ هل تعرفينهم ؟
1326
01:06:53,400 --> 01:06:54,570
{\blur2}.. لا
1327
01:06:54,570 --> 01:06:59,910
{\blur2}لست أعرفهم، لكني واثقة برؤية تلك المرأة بجانب ضباط الأمن العام في مكانٍ ما من قبل
1328
01:06:59,910 --> 01:07:02,660
{\blur2}أأولئك الرجال من ضباط الأمن العام ؟
1329
01:07:02,660 --> 01:07:05,160
{\blur2}نعم، يا ترى أهي قضية أو ما شابه ؟
1330
01:07:07,660 --> 01:07:08,940
{\blur2}ما خطبه ؟
1331
01:07:08,940 --> 01:07:11,160
{\blur2}! يا للوقاحة، فلنذهب
1332
01:07:13,170 --> 01:07:14,800
{\blur2}[اعذريني يا [سونوكو
1333
01:07:14,800 --> 01:07:17,550
{\blur2}انتابني القلق حقًا حول أولئك الأشخاص الذين رأيناهم للتو
1334
01:07:17,550 --> 01:07:21,010
{\blur2}إذن اغتنمي هذه الفرصة واتصلي به
1335
01:07:32,560 --> 01:07:34,570
{\blur2}.. ويلي ! إن كان هذا الذي يرن، فالمتصل هو
1336
01:07:34,570 --> 01:07:36,320
{\blur2}كما توقعت
1337
01:07:37,400 --> 01:07:38,780
{\blur2}ما الخطب يا [ران] ؟
1338
01:07:38,780 --> 01:07:42,120
{\blur2}شينتشي]، لديّ ما أريد مناقشتك فيه]
1339
01:07:42,120 --> 01:07:44,080
{\blur2}ما هو ؟ اختصري الحديث من فضلك
1340
01:07:44,080 --> 01:07:45,660
{\blur2}هل أنت منشغل الآن ؟
1341
01:07:45,160 --> 01:07:46,870
{\blur2}أخبريني، ماذا قال لكِ ؟
1342
01:07:45,660 --> 01:07:46,660
{\blur2}نـ .. نعم، تقريبًا
1343
01:07:46,870 --> 01:07:48,750
{\blur2}[تمهلي يا [سونوكو
1344
01:07:48,750 --> 01:07:51,290
{\blur2}لا تحرجيني معه
1345
01:07:49,460 --> 01:07:50,420
{\blur2}! تبًّا
1346
01:07:50,420 --> 01:07:51,170
{\blur2}! أطبقي فمك
1347
01:07:51,170 --> 01:07:51,960
{\blur2}أما زلتِ هنا يا [ران] ؟
1348
01:07:51,960 --> 01:07:54,630
{\blur2}! آسفٌ، أنا مشغول الآن، سأغلق الخط
1349
01:07:55,500 --> 01:07:56,880
{\blur2}! [انتظر يا [شينتشي
1350
01:07:55,880 --> 01:08:01,220
{\blur2}{\an8}شكرًا على زيارتكم مربى (توتو) المائي اليوم
1351
01:07:56,880 --> 01:07:58,760
{\blur2}سأتصل بكِ لاحقًا ما إن تستقر الأمور
1352
01:07:58,760 --> 01:07:59,510
{\blur2}.. أيمكن أنك
1353
01:07:59,510 --> 01:08:00,510
{\blur2}! سأغلق
1354
01:08:00,510 --> 01:08:01,280
{\blur2}أين أنت الآن ؟
1355
01:08:02,340 --> 01:08:03,680
{\blur2}! يا لمكره
1356
01:08:03,680 --> 01:08:06,220
{\blur2}ألم يقل إنه منشغل حتى النخاع وأغلق مجددًا ؟
1357
01:08:06,220 --> 01:08:07,180
{\blur2}بلى
1358
01:08:07,180 --> 01:08:09,600
{\blur2}ما عساه يفعل وأين يكون ؟
1359
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
{\blur2}بشأن هذا، أظن أنه هنا
1360
01:08:11,600 --> 01:08:12,190
{\blur2}ماذا ؟
1361
01:08:12,190 --> 01:08:13,480
{\blur2}ماذا تقصدين ؟
1362
01:08:13,480 --> 01:08:17,360
{\blur2}سمعت صوت مذياع هذا المربى المائي عبر هاتفه
1363
01:08:17,360 --> 01:08:18,440
{\blur2}.. فهمت
1364
01:08:18,440 --> 01:08:20,700
{\blur2}"إذن فالسؤال "مع من هو ؟
1365
01:08:21,610 --> 01:08:22,950
{\blur2}.. يا لسذاجتك
1366
01:08:22,950 --> 01:08:25,870
{\blur2}!أتظنين أن شابًا مثله سيأتي هنا وحده ؟
1367
01:08:25,870 --> 01:08:28,500
{\blur2}! هيا، لنذهب ونمسك بذلك المحتال متلبسًا
1368
01:08:28,500 --> 01:08:30,870
{\blur2}! [ماذا ؟ [سـ .. سونوكو
1369
01:08:34,880 --> 01:08:37,880
{\blur2}يوجد أكثر من خط طاقة واحد
1370
01:08:37,880 --> 01:08:41,380
{\blur2}إذن فالمرافق القديمة تعمل على خطٍ مختلف
1371
01:08:41,380 --> 01:08:43,590
{\blur2}لا خيار آخر
1372
01:08:49,930 --> 01:08:51,180
{\blur2}لقد انتهيت
1373
01:08:51,180 --> 01:08:54,600
{\blur2}حتى لو ظهرتم الآن، فسأستغرق وقتًا في إيجادكم
1374
01:08:54,600 --> 01:08:56,020
{\blur2}أحسنتِ عملًا
1375
01:08:57,440 --> 01:09:00,320
{\blur2}! أسرعا، سنشرع بعمليتنا في غضون 15 دقيقة
1376
01:09:00,320 --> 01:09:01,150
{\blur2}عُلِم
1377
01:09:01,150 --> 01:09:01,900
{\blur2}! نحن نقترب
1378
01:09:06,660 --> 01:09:13,540
{\blur2}{\an8}نشكركم جزيلًا على ركوبكم العجلة الدوارة الخاصة بمربى (توتو) المائي
1379
01:09:13,540 --> 01:09:17,790
{\blur2}{\an8}ستشهدون قريبًا عرض الماء والأضواء المميز
1380
01:09:17,790 --> 01:09:24,680
{\blur2}{\an8}ونظرًا لإجراءات التفتيش في العجلة الشمالية؛ نرجو منكم ركوب العجلة الجنوبية فقط
1381
01:09:24,680 --> 01:09:33,940
{\blur2}{\an8}اتبعوا تعليمات العاملين من فضلكم واستمتعوا بنزهتكم في السماء الصافية
1382
01:09:26,180 --> 01:09:27,640
{\blur2}تفضلوا من هنا
1383
01:09:28,890 --> 01:09:30,060
{\blur2}! مرحى
1384
01:09:30,060 --> 01:09:31,020
{\blur2}! دخلنا بسرعة
1385
01:09:31,020 --> 01:09:33,020
{\blur2}انتظروا هنا قليلًا يا صغار
1386
01:09:33,020 --> 01:09:34,440
{\blur2}من هؤلاء ؟
1387
01:09:34,440 --> 01:09:36,610
{\blur2}[إنهم أصدقاء أعزاء للسيد [سوزوكي
1388
01:09:36,610 --> 01:09:40,570
{\blur2}إذن أهذا الدور محجوز لهؤلاء الصبية فقط ؟
1389
01:09:40,570 --> 01:09:41,990
{\blur2}يبدو الأمر كذلك
1390
01:09:49,450 --> 01:09:52,920
{\blur2}! تبًّا، لن أتمكن من العثور عليها في خضم هذا الحشد
1391
01:09:52,920 --> 01:09:55,000
{\blur2}لكن عليَّ أن أمنعها من ركوبها بأي ثمن
1392
01:10:07,340 --> 01:10:09,850
{\blur2}إلامَ يسعى رجال الأمن العام ؟
1393
01:10:14,600 --> 01:10:17,560
{\blur2}! انظروا، يا لكثرة سيارات الشرطة هذه
1394
01:10:17,560 --> 01:10:19,270
{\blur2}أوقع شيءٌ ما يا ترى ؟
1395
01:10:19,270 --> 01:10:21,270
{\blur2}.. هذه
1396
01:10:21,270 --> 01:10:24,280
{\blur2}أين أنت يا [كودو] ؟
1397
01:10:24,820 --> 01:10:25,570
{\blur2}! كما توقعت
1398
01:10:26,860 --> 01:10:28,280
{\blur2}أنت على متن العجلة الدوارة
1399
01:10:29,240 --> 01:10:31,280
{\blur2}أحضرت ضبّاط الأمن العام
1400
01:10:31,280 --> 01:10:34,200
{\blur2}أ .. أيمكن أن الحجز كان لهؤلاء الأشخاص ؟
1401
01:10:34,200 --> 01:10:36,040
{\blur2}نعم، بناءً على طلبنا
1402
01:10:36,040 --> 01:10:38,380
{\blur2}! أرجو منكم المعذرة
1403
01:10:38,380 --> 01:10:43,210
{\blur2}أسأت الفهم وتركت بعض الصبية يدخلوا قبل نحو عشر دقائق
1404
01:10:44,260 --> 01:10:45,220
{\blur2}ماذا نفعل ؟
1405
01:10:45,220 --> 01:10:46,930
{\blur2}أننتظر حتى عودتهم ؟
1406
01:10:46,930 --> 01:10:49,050
{\blur2}لا، لا بأس إن لم يكونوا سوى مجرد صبية
1407
01:10:49,050 --> 01:10:53,010
{\blur2}.. على كلٍّ، بتحققنا الآن من سلامة العجلة الدوارة
1408
01:10:53,010 --> 01:10:57,810
{\blur2}صرنا مطمئنين إلى أنهم لن يسعوا وراءنا إلّا بعودتنا إلى الأرض مجددًا
1409
01:10:57,810 --> 01:10:59,520
{\blur2}! ابقَ حادَّ الذهن يقظًا
1410
01:10:59,520 --> 01:11:00,310
{\blur2}! أمرك
1411
01:11:00,310 --> 01:11:01,690
{\blur2}لنذهب
1412
01:11:03,820 --> 01:11:06,700
{\blur2}المعذرة، أصدقائي في الأعلى
1413
01:11:06,700 --> 01:11:09,360
{\blur2}آسف، دعوني أمرّ
1414
01:11:10,370 --> 01:11:12,280
{\blur2}! توقفي، إياكِ والدخول
1415
01:11:12,280 --> 01:11:12,990
{\blur2}.. انتظر
1416
01:11:12,990 --> 01:11:14,540
{\blur2}لا يُسمح لأحد بالدخول هنا
1417
01:11:14,540 --> 01:11:17,790
{\blur2}! تبًّا، لم ألحق بهم
1418
01:11:15,580 --> 01:11:17,290
{\blur2}عد من فضلك للطابور أيها الصغير
1419
01:11:23,040 --> 01:11:24,340
{\blur2}! عذرًا، دعوني أمرّ
1420
01:11:32,300 --> 01:11:39,310
{\blur2}إن كانوا قد تسللوا إلى هنا، فلا بد وأنهم احتاطوا وجاؤوا
من منطقة العاملين في العجلة الدوارة حيث الحراسة شحيحة
1421
01:11:39,310 --> 01:11:45,610
{\blur2}عليّ اكتشاف خطتهم للإف بي آي وللأمن العام في أسرع وقت ممكن
1422
01:11:46,400 --> 01:11:47,860
{\blur2}!أهذا السيد [أكاي] ؟
1423
01:11:48,400 --> 01:11:52,030
{\blur2}ما تلك الأسلاك التي لا تُحصى ؟
1424
01:11:52,030 --> 01:11:54,530
{\blur2}.. أيعقل أنها .. إن كانت هكذا
1425
01:11:54,530 --> 01:11:55,740
{\blur2}! يا للويل
1426
01:11:55,740 --> 01:11:57,540
{\blur2}! عليّ أن أتحقق منها حالًا
1427
01:12:00,120 --> 01:12:01,080
{\blur2}! ها هي
1428
01:12:01,080 --> 01:12:02,290
{\blur2}كما الخطة تمامًا
1429
01:12:03,590 --> 01:12:05,710
{\blur2}.. أؤكد أن [كوراساو] داخل العربة
1430
01:12:05,710 --> 01:12:07,460
{\blur2}معها ضابط واحد من الأمن العام
1431
01:12:07,460 --> 01:12:11,010
{\blur2}سيستغرقان حوالي عشر دقائق للوصول إلى القمة
1432
01:12:11,010 --> 01:12:12,340
{\blur2}عشر دقائق ؟
1433
01:12:12,340 --> 01:12:13,600
{\blur2}كيف تجري الأمور يا [فودكا] ؟
1434
01:12:13,600 --> 01:12:14,970
{\blur2}جاهز للبدء متى أردت
1435
01:12:16,100 --> 01:12:17,720
{\blur2}ماذا عن باقي ضباط الأمن العام ؟
1436
01:12:17,720 --> 01:12:23,630
{\blur2}يتمركز العديد منهم في كل الأقسام، لكنهم لا يشكلون خطرًا على خطتنا
1437
01:12:24,690 --> 01:12:27,070
{\blur2}إذن سنتحرك عند إشارتك تبعًا للخطة
1438
01:12:27,070 --> 01:12:27,820
{\blur2}عُلِم
1439
01:12:28,530 --> 01:12:33,070
{\blur2}ألا تذكرينني حقًا أيتها الحقيرة ؟
1440
01:12:33,070 --> 01:12:34,070
{\blur2}بلى
1441
01:12:35,160 --> 01:12:36,240
{\blur2}.. لا يهم
1442
01:12:36,240 --> 01:12:39,410
{\blur2}عندما تعود لك ذاكرتك، سأعذبك كما أهوى
1443
01:12:39,410 --> 01:12:44,920
{\blur2}سأجعلك تعترفين أين تُخفين قائمة الجواسيس، وكلَّ ما تعرفينه عن المنظمة
1444
01:12:39,410 --> 01:12:44,920
{\blur2\3c&H000000&\pos(298.666,435)}NOC
1445
01:12:48,920 --> 01:12:51,590
{\blur2}هكذا لا بد وأن أكون أول الواصلين هنا
1446
01:13:00,180 --> 01:13:01,430
{\blur2}! قد أتيتَ إذن
1447
01:13:07,440 --> 01:13:09,610
{\blur2}أرى أنك تمكنت من الهروب بنجاح تام
1448
01:13:09,610 --> 01:13:12,860
{\blur2}{\fad(0,450)}.. إذا كان موجودًا هنا، فذلك ما حدث إذن
1449
01:13:20,040 --> 01:13:21,580
{\blur2}{\an8\fad(100,100}ماذا ؟ ماذا حدث ؟
1450
01:13:21,580 --> 01:13:22,580
{\blur2}{\an8\fad(100,100}! الـ .. الأضواء
1451
01:13:22,000 --> 01:13:23,670
{\blur2}.. حطمتَ أضواء السقف
1452
01:13:23,670 --> 01:13:26,250
{\blur2}ومن ثمَّ شتَّتَّ أبصارهم
1453
01:13:26,250 --> 01:13:26,920
{\blur2}{\an8\fad(100,100}! [كير]
1454
01:13:26,920 --> 01:13:27,920
{\blur2}{\an8\fad(100,100}! [بوربون]
1455
01:13:27,790 --> 01:13:31,420
{\blur2}ثم لاحظتَ أني محاصر في الداخل عاجزًا عن الهروب
1456
01:13:27,920 --> 01:13:28,840
{\blur2}{\an8\fad(100,100}لا تتحركا
1457
01:13:30,920 --> 01:13:31,420
{\blur2}{\an8\fad(100,100}! وراءه
1458
01:13:32,170 --> 01:13:35,140
{\blur2}.. وبغية جعل الأمر يبدو وكأني هربت
1459
01:13:35,140 --> 01:13:37,930
{\blur2}ركلتَ الباب واستدرجتهم إلى الخارج
1460
01:13:38,930 --> 01:13:40,430
{\blur2}{\an8\fad(100,100}.. [اعذريني يا [كير
1461
01:13:40,270 --> 01:13:43,560
{\blur2}.. وبفضل ذلك، تمكنت من الاختباء خلف شيء ما
1462
01:13:40,430 --> 01:13:42,430
{\blur2}{\an8\fad(100,100}.. لم أستطع جعلك تشهدين جثمانَ الخائن
1463
01:13:43,270 --> 01:13:45,220
{\blur2}{\an8\fad(100,100}.. لكن لا تجزَعي من كونك وحيدة
1464
01:13:43,560 --> 01:13:46,440
{\blur2}ومعرفة خطوتهم التالية بعد ذلك
1465
01:13:45,220 --> 01:13:47,860
{\blur2}{\an8\fad(100,100}فسأرسل إليكِ [بوربون] قريبًا
1466
01:13:49,320 --> 01:13:53,900
{\blur2}كنت أتوقع أن تكون هنا إن كان ذلك من فعلك حقًا
1467
01:13:53,900 --> 01:13:55,740
{\blur2}.. لكن دعني أسألك شيئًا
1468
01:13:55,740 --> 01:13:57,950
{\blur2}ما دافعك وراء إنقاذنا ؟
1469
01:13:57,950 --> 01:14:03,960
{\blur2}كان بإمكانك الاستماع لكلامهم فحسب دون تعريض نفسك للخطر
1470
01:14:03,960 --> 01:14:07,710
{\blur2}أتكبدتَ عناء المجيء إلى هنا لتبادل الحديث فقط ؟
1471
01:14:07,710 --> 01:14:12,210
{\blur2}نعم، جئت لأقول لك إن الإف بي آي يجب أن ينسحبوا
1472
01:14:12,210 --> 01:14:15,470
{\blur2}[نحن مكتبَ الأمن العام مَن سيأخذون [كوراساو
1473
01:14:15,470 --> 01:14:17,970
{\blur2}وإن رفضنا ؟
1474
01:14:17,970 --> 01:14:21,140
{\blur2}إذن سنأخذها منكم بالقوة
1475
01:14:22,060 --> 01:14:24,890
{\blur2}! [انسحب يا [أكاي شويتشي
1476
01:14:34,070 --> 01:14:37,320
{\blur2}.. جميع تلك الأسلاك موصولة بمِحبس الإطفاء هذا
1477
01:14:37,320 --> 01:14:39,320
{\blur2}.. لكن يبدو أن وراءه خطبًا ما
1478
01:14:39,320 --> 01:14:41,870
{\blur2}ولا يمكنني فتحه مجازفًا
1479
01:14:41,870 --> 01:14:43,240
{\blur2}.. ربما باستعمال هذه
1480
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
{\blur2}أهذا مفجّر ؟
1481
01:14:49,670 --> 01:14:50,880
{\blur2}.. هذا يعني
1482
01:14:51,750 --> 01:14:55,670
{\blur2}.. أن الشيء الموصول بالأسلاك المتصلة بالمحور سلفًا
1483
01:14:55,670 --> 01:14:57,260
{\blur2}! ما هي إلا قنابل
1484
01:14:57,260 --> 01:15:01,430
{\blur2}ماذا عساي أفعل الآن بعد اكتشافي أنه مفجّر بتدقيق النظر من بعيد ؟
1485
01:15:01,430 --> 01:15:05,810
{\blur2}لا يمكنني إحداث فوضى وإلّا سيلاحظونها، وستكون النهاية
1486
01:15:05,810 --> 01:15:07,020
{\blur2}.. صحيح
1487
01:15:07,020 --> 01:15:08,350
{\blur2}! ذلك الشخص هنا
1488
01:15:11,440 --> 01:15:15,240
{\blur2}{\an8}أيها السادة، حان الوقت لما انتظرتموه طويلًا
1489
01:15:13,940 --> 01:15:15,070
{\blur2}ما الذي يجري ؟
1490
01:15:15,070 --> 01:15:16,860
{\blur2}لا يوجد أحد على متنها
1491
01:15:15,240 --> 01:15:22,240
{\blur2}{\an8}عرض الماء والأضواء المميز سيبدأ قريبًا
1492
01:15:17,610 --> 01:15:18,490
{\blur2}.. أيعقل
1493
01:15:20,070 --> 01:15:21,620
{\blur2}!لمَ الصبية هناك ؟
1494
01:15:40,470 --> 01:15:42,510
{\blur2}.. [أخبرتك بهذا من قبل يا [أمورو
1495
01:15:42,510 --> 01:15:45,640
{\blur2}! لا تتعقب الفريسة الخطأ
1496
01:15:45,640 --> 01:15:46,560
{\blur2}أجل
1497
01:15:46,560 --> 01:15:48,600
{\blur2}سأستمر بمطاردة المنظمة من أجلك
1498
01:15:48,600 --> 01:15:50,600
{\blur2}بعد أن ألقنك درسًا
1499
01:16:09,540 --> 01:16:15,300
{\blur2}ماذا ستفعل إن استعادت [كوراساو] ذاكرتها ثم تسللوا إلى هنا ورأوك تفعل هذا ؟
1500
01:16:15,300 --> 01:16:17,340
{\blur2}لماذا لا تعترف بذلك فحسب ؟
1501
01:16:17,340 --> 01:16:21,220
{\blur2}أنك لا تثق بالشرطة اليابانية الذين سُرقت المعلومات من أمام أعينهم
1502
01:16:23,680 --> 01:16:24,680
{\blur2}! سحقًا
1503
01:16:24,680 --> 01:16:26,430
{\blur2}إلى أين ذهب السيد [أكاي] ؟
1504
01:16:26,430 --> 01:16:28,680
{\blur2}! رجاءً، ردّ
1505
01:16:41,740 --> 01:16:43,820
{\blur2}أهو هناك ؟
1506
01:16:44,570 --> 01:16:45,740
{\blur2}أ .. أين هو ؟
1507
01:17:05,550 --> 01:17:06,430
{\blur2}! توقف في الحال
1508
01:17:09,270 --> 01:17:10,430
{\blur2}هل استسلمتَ سريعًا ؟
1509
01:17:13,140 --> 01:17:15,440
{\blur2}! الآن، لنبدأ الجولة الثانية
1510
01:17:16,520 --> 01:17:17,570
{\blur2}! [سيد [أكاي
1511
01:17:18,440 --> 01:17:19,730
{\blur2}ألست هناك ؟
1512
01:17:19,730 --> 01:17:20,650
{\blur2}! لدينا مصيبة
1513
01:17:20,650 --> 01:17:21,780
{\blur2}أحتاج إلى مساعدتك
1514
01:17:21,780 --> 01:17:28,030
{\blur2}إن فشلوا في استرداد [كوراساو]، فسيفجِّرون العجلة الدوارة وينسفونها على بكرة أبيها
1515
01:17:28,030 --> 01:17:31,040
{\blur2}! رجاءً منك، إن كنت هناك، فمدَّ لي يد العون
1516
01:17:31,040 --> 01:17:35,830
{\blur2}! إن لم نعطل القنابل قبل وصولهم إلى هنا، فستقع كارثةٌ
1517
01:17:35,830 --> 01:17:36,920
{\blur2}أأنت متأكد يا [كونان] ؟
1518
01:17:36,920 --> 01:17:38,170
{\blur2}!سيد [أمورو] ؟
1519
01:17:38,170 --> 01:17:38,960
{\blur2}كيف وصلت إلى هنا ؟
1520
01:17:38,960 --> 01:17:40,590
{\blur2}.. لندع الشرح لوقته
1521
01:17:40,590 --> 01:17:42,220
{\blur2}ما يهم الآن، أين القنابل ؟
1522
01:17:42,220 --> 01:17:45,090
{\blur2}جمعٌ حافلٌ منها منصوب بين المحور والعجلات
1523
01:17:45,090 --> 01:17:48,390
{\blur2}لا يمكننا معرفة موعد انفجارها بتفقدها من بعيد
1524
01:17:48,390 --> 01:17:50,350
{\blur2}علينا أن نفككها حالًا
1525
01:17:52,350 --> 01:17:54,190
{\blur2}! فهمت
1526
01:17:54,190 --> 01:17:55,560
{\blur2}سنأتي أنا والإف بي آي في الحال
1527
01:17:58,940 --> 01:18:01,730
{\blur2}! يا سلام، كان ذلك في غاية الجمال
1528
01:18:03,700 --> 01:18:05,700
{\blur2}! [ابتهجي يا [ران
1529
01:18:05,700 --> 01:18:07,570
{\blur2}سأجده حتمًا من أجلك
1530
01:18:08,030 --> 01:18:10,080
{\blur2}.. ليس هذا ما يقلقني
1531
01:18:10,080 --> 01:18:13,330
{\blur2}أخشى أننا سنعيقه وهو يعمل إن كان كلامه صادقًا
1532
01:18:13,330 --> 01:18:16,710
{\blur2}إلى أي قدر تحسنين الظن بالناس ؟
1533
01:18:16,710 --> 01:18:20,590
{\blur2}! أنصتي إليّ، سأجد ذلك المحتال متلبسًا بلا شك
1534
01:18:20,590 --> 01:18:22,590
{\blur2}! [كفاكِ يا [سونوكو
1535
01:18:22,590 --> 01:18:23,760
{\blur2}! لا أستطيع
1536
01:18:23,760 --> 01:18:26,380
{\blur2}ليس قبل أن أتفقد المكان الأبرز
1537
01:18:26,380 --> 01:18:28,470
{\blur2}المكان الأبرز ؟
1538
01:18:28,470 --> 01:18:30,720
{\blur2}! نعم، إنه هناك
1539
01:18:31,890 --> 01:18:33,730
{\blur2}المربى المائي ؟
1540
01:18:33,730 --> 01:18:35,140
{\blur2}! هذا صحيح
1541
01:18:39,650 --> 01:18:41,520
{\blur2}ما الوضع يا سيد [أمورو] ؟
1542
01:18:41,520 --> 01:18:42,650
{\blur2}أوشكت أن أنتهي
1543
01:18:47,660 --> 01:18:49,450
{\blur2}هكذا لا داعي للقلق
1544
01:18:49,450 --> 01:18:52,910
{\blur2}إذن لقد نصبوا لنا فخًا حقًا
1545
01:18:52,910 --> 01:18:54,080
{\blur2}.. أجل
1546
01:18:54,080 --> 01:18:56,910
{\blur2}أصبنا بعدم فتحها بإهمال
1547
01:18:58,170 --> 01:19:00,290
{\blur2}ماذا عن القنابل يا سيد [أكاي] ؟
1548
01:19:00,290 --> 01:19:01,790
{\blur2}إنها من نوع (سي4) كما توقعت
1549
01:19:01,790 --> 01:19:03,760
{\blur2}وقد زُرعت بعناية
1550
01:19:03,760 --> 01:19:08,840
{\blur2}.. إن انفجرت كلها في آن واحد، فلن يتحمل المحورُ الوزنَ الواقعَ عليه
1551
01:19:08,840 --> 01:19:11,350
{\blur2}ومن المحتمل أنه سينكسر
1552
01:19:11,350 --> 01:19:12,430
{\blur2}.. فهمت
1553
01:19:12,430 --> 01:19:14,810
{\blur2}لا نملك وقتًا لنهدره قلقًا
1554
01:19:16,140 --> 01:19:17,310
{\blur2}ها هي
1555
01:19:17,310 --> 01:19:18,600
{\blur2}ماذا تظن ؟
1556
01:19:18,600 --> 01:19:19,850
{\blur2}أيمكنك تعطيلها ؟
1557
01:19:19,850 --> 01:19:21,230
{\blur2}.. ليست معضلة
1558
01:19:21,230 --> 01:19:22,570
{\blur2}إنها من النوع الشائع
1559
01:19:22,570 --> 01:19:24,530
{\blur2}أدرك كيفية تعطيلها
1560
01:19:24,530 --> 01:19:27,200
{\blur2}! [عجبًا ! لديك علم واسع بالقنابل يا سيد [أمورو
1561
01:19:27,200 --> 01:19:31,370
{\blur2}يرجع الفضل لصديقي من أكاديمية الشرطة الذي علَّمني كثيرًا
1562
01:19:32,280 --> 01:19:36,040
{\blur2}صار الرجل الأمهر في وحدة التخلص من القنابل بعد تخرجه
1563
01:19:36,700 --> 01:19:42,420
{\blur2}لكن انتهى الأمر بموته وهو يحاول تعطيل قنبلة على عجلة دوارة
1564
01:19:42,540 --> 01:19:45,000
{\blur2}مات وهو يعطل قنبلة على عجلة دوارة ؟
1565
01:19:45,000 --> 01:19:46,590
{\blur2}.. لا داعي للقلق
1566
01:19:46,590 --> 01:19:48,670
{\blur2}كانت طريقته متقنة
1567
01:19:48,670 --> 01:19:50,430
{\blur2}وسأثبت لك هذا
1568
01:19:50,430 --> 01:19:52,010
{\blur2}استخدم هذه
1569
01:19:54,180 --> 01:19:56,350
{\blur2}بداخلها مجموعة من الأدوات
1570
01:19:56,350 --> 01:19:58,140
{\blur2}سأترك التعطيل لك
1571
01:19:58,140 --> 01:19:59,190
{\blur2}ماذا عنك يا سيد [أكاي] ؟
1572
01:19:59,190 --> 01:20:04,190
{\blur2}حقيقةُ وجود القنابل تعني أنهم سيقتربون بلا شك من العجلة الدوارة
1573
01:20:04,190 --> 01:20:11,450
{\blur2}.. ومن أجل إنقاذهم لـ [كوراساو] دون أن يشملهم الانفجار، فأنسب طريقة هي
1574
01:20:11,450 --> 01:20:13,200
{\blur2}! السماء
1575
01:20:13,200 --> 01:20:14,280
{\blur2}.. صحيح
1576
01:20:14,280 --> 01:20:16,950
{\blur2}سأعود لموقعي السابق وأكسب بعض الوقت
1577
01:20:16,950 --> 01:20:20,540
{\blur2}عطّل القنابل مهما كلفك الأمر
1578
01:20:20,540 --> 01:20:23,080
{\blur2}يظن الأمر هينًا
1579
01:20:23,080 --> 01:20:24,590
{\blur2}[استخدم هذه يا سيد [أمورو
1580
01:20:25,090 --> 01:20:26,800
{\blur2}شكرًا لك
1581
01:20:26,800 --> 01:20:31,090
{\blur2}يعتمد الباقي على كمية الوقت المتاح لنا للتخلص من المفجّر
1582
01:20:31,090 --> 01:20:35,010
{\blur2}صحيحٌ أننا لا نعلم متى ستنفجر القنابل
1583
01:20:35,010 --> 01:20:36,640
{\blur2}.. كلا، مهلًا
1584
01:20:36,640 --> 01:20:38,600
{\blur2}.. المكان الذي يقتربون منه هو
1585
01:20:40,310 --> 01:20:41,640
{\blur2}ما الخطب يا [كونان] ؟
1586
01:20:41,640 --> 01:20:43,900
{\blur2}! عليَّ أن أحمي قائمة الجواسيس
1587
01:20:41,640 --> 01:20:43,900
{\blur2\3c&H000000&\pos(259.999,433.223)}NOC
1588
01:20:43,900 --> 01:20:46,150
{\blur2}!إلهي، ما خطب هذين الاثنين ؟
1589
01:20:56,330 --> 01:21:02,040
{\blur2}[كما توقعت، عدد الأضواء يتطابق مع عدد البطاقات الملونة الموجودة مع [كوراساو
1590
01:21:02,040 --> 01:21:06,670
{\blur2}وأيضًا، بخلاف الحال نهارًا، درجة الشفافية تبقى كما هي
1591
01:21:06,670 --> 01:21:12,930
{\blur2}إذا صحَّ استنتاجي، فحينما تُبصر [كوراساو] هذه الألوان، ستتذكر قائمة الجواسيس
1592
01:21:06,670 --> 01:21:12,930
{\blur2\3c&H000000&\pos(80,436.778)}NOC
1593
01:21:12,930 --> 01:21:16,430
{\blur2}بعبارة أخرى، دماغها يشكّل ذاكرة تخزين
1594
01:21:16,430 --> 01:21:17,430
{\blur2}.. وأيضًا
1595
01:21:17,430 --> 01:21:22,810
{\blur2}.. حينما تصل العربة إلى القمة، ستكون هذه لحظة استعادتها لذاكرتها
1596
01:21:22,810 --> 01:21:25,810
{\blur2}.. إذا أبصرتْ عيناها هذا النسقَ اللوني المثالي والمكثَّف
1597
01:21:25,810 --> 01:21:28,320
{\blur2}فستستعيد كامل ذاكرتها في ذلك الوقت
1598
01:21:28,320 --> 01:21:29,690
{\blur2}حان الوقت
1599
01:21:35,320 --> 01:21:37,450
{\blur2}جين]، هذا هو التأكيد الأخير]
1600
01:21:37,450 --> 01:21:38,910
{\blur2}.. سأبدأ في غضون ثلاث دقائق
1601
01:21:38,910 --> 01:21:40,240
{\blur2}أمستعد ؟
1602
01:21:40,240 --> 01:21:43,460
{\blur2}فلتبدئي متى تجهزي
1603
01:21:43,460 --> 01:21:44,420
{\blur2}.. [كيانتي]
1604
01:21:44,420 --> 01:21:49,090
{\blur2}(انتقلي لوضع خفض الضوضاء، واستعدي عند النقطة (ألفا
1605
01:21:49,090 --> 01:21:50,210
{\blur2}! عُلِم
1606
01:21:53,930 --> 01:21:57,930
{\blur2}[عليَّ أن أعطلها في الحال، ثم ألقى [كازامي
1607
01:21:58,850 --> 01:22:00,930
{\blur2}.. إن أسعفتني ذاكرتي، فالتالي هو
1608
01:22:05,560 --> 01:22:06,980
{\blur2}! كان هذا وشيكًا
1609
01:22:08,900 --> 01:22:11,070
{\blur2}إن أضاء هذا المصباح، فعلينا السلام
1610
01:22:12,070 --> 01:22:16,570
{\blur2}نفاد الصبر هو أعظم فخ، أليس كذلك يا [ماتسودا] ؟
1611
01:22:16,570 --> 01:22:18,570
{\blur2}ما الذي يجري ؟
1612
01:22:18,570 --> 01:22:20,080
{\blur2}نحن في منتصف الطريق تقريبًا
1613
01:22:20,080 --> 01:22:27,120
{\blur2}إن لم تكن الألعاب النارية التي شاهدناها هناك، فهذا سيجعل كلام السيد [فورويا] خاطئًا
1614
01:22:39,260 --> 01:22:40,470
{\blur2}!أنتِ، ماذا دهاكِ ؟
1615
01:22:42,810 --> 01:22:44,520
{\blur2}! اهدئي
1616
01:22:51,650 --> 01:22:52,690
{\blur2}ماذا يجري ؟
1617
01:22:52,690 --> 01:22:55,190
{\blur2}ألم تستعد ذاكرتها من قبل هذا ؟
1618
01:22:55,190 --> 01:22:58,700
{\blur2}.. أيمكن أن الرسالة التي وصلت [رَم] كانت
1619
01:22:58,700 --> 01:23:00,570
{\blur2}! اهدئي واقعدي
1620
01:23:00,570 --> 01:23:02,410
{\blur2}أنتِ، توقفي
1621
01:23:11,340 --> 01:23:13,840
{\blur2}{\fad(100,100}[لقد حملتِ هذا على عاتقك يا [كوراساو
1622
01:23:13,840 --> 01:23:19,340
{\blur2}{\fad(100,100}يضايقنا أن بسبب ذاكرتكِ الفريدة تلك قد علمْتِ حقيقةً تجعل المنظمة في وضع حرج
1623
01:23:19,340 --> 01:23:22,350
{\blur2}{\fad(100,100}! صحيحٌ أن قدرتك باهرة
1624
01:23:22,350 --> 01:23:27,100
{\blur2}{\fad(100,100}لكنها قد تشكل خطرًا كبيرًا إن أُسيء استعمالها
1625
01:23:27,100 --> 01:23:29,850
{\blur2}{\fad(100,100}وأنت تدركين قولي بالطبع
1626
01:23:29,850 --> 01:23:34,730
{\blur2}{\fad(100,100}لقد كان هذا قدرك منذ البداية
1627
01:23:35,110 --> 01:23:38,610
{\blur2}{\fad(100,100}! [الوداع يا [كوراساو
1628
01:23:39,860 --> 01:23:41,160
{\blur2}{\fad(100,100}! توقفي
1629
01:23:41,160 --> 01:23:42,780
{\blur2}{\fad(100,100}.. أيمكن
1630
01:23:45,910 --> 01:23:48,660
{\blur2}{\fad(100,100}ما .. ما الذي تفعله هنا ؟
1631
01:23:48,660 --> 01:23:51,420
{\blur2}{\fad(100,100}[تنحي عنها يا [بلموت
1632
01:23:59,680 --> 01:24:02,680
{\blur2}{\fad(100,100}.. كوراساو]، أنتِ بلا لون]
1633
01:24:02,680 --> 01:24:05,430
{\blur2}{\fad(100,100}! ما في داخلك إلا ظلامٌ حالكٌ
1634
01:24:05,430 --> 01:24:06,930
{\blur2}{\fad(100,100}! [ر .. رَم]
1635
01:24:07,930 --> 01:24:12,940
{\blur2}{\fad(100,100}إن كان ذلك الظلام يعذبك، فاصبغيه بلونٍ آخر فحسب
1636
01:24:12,940 --> 01:24:17,440
{\blur2}{\fad(100,100}! عليك أن تستخدمي قدراتكِ الفائقة لي وحدي
1637
01:24:17,440 --> 01:24:20,700
{\blur2}{\fad(100,100}قدراتك الداخلية، والخارجية
1638
01:24:20,700 --> 01:24:25,830
{\blur2}{\fad(100,100}! [فلتكوني يدي اليمنى يا [كوراساو
1639
01:24:28,450 --> 01:24:29,710
{\blur2}أنتِ، هل أنت بخير ؟
1640
01:24:29,710 --> 01:24:30,540
{\blur2}! اصمدي
1641
01:24:30,540 --> 01:24:33,330
{\blur2}.. تبًّا ! انتظري
1642
01:24:33,330 --> 01:24:35,960
{\blur2}سأتصل بالإسعاف من أجلك
1643
01:24:35,960 --> 01:24:37,510
{\blur2}! لا داعي لهذا
1644
01:24:45,470 --> 01:24:48,100
{\blur2}إذن لقد عادت ذاكرتها بالفعل
1645
01:24:49,350 --> 01:24:52,060
{\blur2}دخلت [كوراساو] منطقة الالتقاط
1646
01:24:53,600 --> 01:24:56,110
{\blur2}دقيقتان على وصولها للأعلى
1647
01:24:56,110 --> 01:24:58,570
{\blur2}ألا يمكنني البدء الآن ؟
1648
01:24:59,360 --> 01:25:01,200
{\blur2}[أخرِج الذراع يا [فودكا
1649
01:25:01,200 --> 01:25:01,900
{\blur2}عُلِم
1650
01:25:03,910 --> 01:25:05,780
{\blur2}فتْحُ الكُوَّة
1651
01:25:20,800 --> 01:25:24,750
{\blur2}بالحكم على صوت المروحية هذا؛ فلا بد وأنهم على مقربة
1652
01:25:31,850 --> 01:25:35,520
{\blur2}ما الذي يخططون لفعله ؟
1653
01:25:46,570 --> 01:25:47,490
{\blur2}.. أيمكن
1654
01:25:50,080 --> 01:25:51,620
{\blur2}من أنت ؟
1655
01:25:51,620 --> 01:25:53,710
{\blur2}[مضى زمن طويل يا [بلموت
1656
01:25:53,710 --> 01:25:56,460
{\blur2}إذن لقد عادت ذاكرتك حقًا
1657
01:25:56,460 --> 01:25:57,590
{\blur2}.. أجل
1658
01:25:57,590 --> 01:25:59,710
{\blur2}الأهم من هذا، متى سينقلونني ؟
1659
01:25:59,710 --> 01:26:03,050
{\blur2}المكان خارجًا يعجُّ بضباط الأمن العام
1660
01:26:03,050 --> 01:26:04,180
{\blur2}.. لا مشكلة
1661
01:26:04,180 --> 01:26:06,260
{\blur2}إن [جين] في طريقه إليكِ
1662
01:26:06,260 --> 01:26:07,090
{\blur2}!جين] ؟]
1663
01:26:07,090 --> 01:26:08,260
{\blur2}.. نعم
1664
01:26:08,260 --> 01:26:10,680
{\blur2}بالمناسبة، متى استعدتِ ذاكرتكِ ؟
1665
01:26:10,680 --> 01:26:14,020
{\blur2\fad(0,150}سمعت أن [رَم] وصلته رسالةٌ من هاتفك
1666
01:26:14,350 --> 01:26:18,230
{\blur2\fad(150,150}.. إن لم تكوني من أرسل تلك الرسالة
1667
01:26:19,520 --> 01:26:20,770
{\blur2}تلك الرسالة ؟
1668
01:26:20,770 --> 01:26:23,190
{\blur2}بالطبع أنا التي أرسلتها
1669
01:26:23,190 --> 01:26:24,400
{\blur2}أَمِن مشكلة ؟
1670
01:26:24,400 --> 01:26:25,530
{\blur2}فهمت
1671
01:26:25,530 --> 01:26:28,410
{\blur2}.. على هذا، فـ [كير] و [بوربون] بريئان
1672
01:26:28,410 --> 01:26:31,910
{\blur2}لعله هرب إذن لكيلا يُقتل بدون سبب وجيه
1673
01:26:32,540 --> 01:26:34,910
{\blur2}(لقد حان الوقت يا (سندريلا
1674
01:26:34,910 --> 01:26:37,920
{\blur2}انتظري في عربة اليقطين التي أنت فيها الآن
1675
01:26:37,920 --> 01:26:39,590
{\blur2}حسنٌ
1676
01:26:39,590 --> 01:26:40,790
{\blur2}.. بعد 5 ثوانٍ
1677
01:26:40,790 --> 01:26:44,840
{\blur2}{\3c&H000084&}.. 3
1678
01:26:42,000 --> 01:26:44,840
{\blur2}{\3c&HA01500&}.. 2
1679
01:26:43,010 --> 01:26:44,840
{\blur2}{\3c&H05BBBE&}.. 1
1680
01:26:44,050 --> 01:26:44,840
{\blur2}{\3c&H00B820&}! صفر
1681
01:26:57,980 --> 01:26:58,980
{\blur2}!ماذا ؟
1682
01:26:58,980 --> 01:26:59,900
{\blur2}! تبًّا
1683
01:26:59,900 --> 01:27:01,440
{\blur2}! سحقًا، لقد بدؤوا بالفعل
1684
01:27:02,440 --> 01:27:04,190
{\blur2}.. [وصلت الإشارة من [بلموت
1685
01:27:04,190 --> 01:27:06,530
{\blur2}والظلام قد ابتلع الأرض
1686
01:27:06,530 --> 01:27:07,450
{\blur2}.. جميل
1687
01:27:07,450 --> 01:27:09,660
{\blur2}.. ابدآ الهبوط حالًا
1688
01:27:09,660 --> 01:27:11,580
{\blur2}! وانتزعا [كوراساو] من هناك
1689
01:27:11,580 --> 01:27:12,450
{\blur2}عُلِم
1690
01:27:14,950 --> 01:27:16,870
{\blur2}! نرجو منكم الهدوء، كل شيء على ما يرام
1691
01:27:16,870 --> 01:27:19,880
{\blur2}إنه عطل يسير؛ فحافظوا على هدوئكم
1692
01:27:16,870 --> 01:27:19,880
{\blur2}ستعود الأضواء قريبًا؛ لذا لا تتحركوا
1693
01:27:19,880 --> 01:27:21,710
{\blur2}نرجو أن نحظى بتعاونكم
1694
01:27:19,880 --> 01:27:21,710
{\blur2}.. انظروا هناك
1695
01:27:21,710 --> 01:27:23,840
{\blur2}لا تزال أضواء المربى المائي تعمل
1696
01:27:23,840 --> 01:27:25,260
{\blur2}هل نذهب إلى هناك ؟
1697
01:27:25,260 --> 01:27:25,880
{\blur2}.. نعم
1698
01:27:25,880 --> 01:27:27,050
{\blur2}! اسمعوا، لنذهب جميعًا
1699
01:27:27,050 --> 01:27:27,880
{\blur2}.. توقفوا رجاءً
1700
01:27:27,880 --> 01:27:30,140
{\blur2}المكان غير آمن هناك؛ لا تتحركوا رجاءً
1701
01:27:38,520 --> 01:27:40,310
{\blur2}! ينتابني شعور سيئ حول هذا
1702
01:27:40,310 --> 01:27:42,270
{\blur2}عليَّ إخراج الصبية من هناك سريعًا
1703
01:27:42,270 --> 01:27:45,280
{\blur2}ما هذا ؟ لمَ صار المكان معتمًا ؟
1704
01:27:45,280 --> 01:27:47,150
{\blur2}! يا لحظنا السيئ
1705
01:27:47,150 --> 01:27:49,030
{\blur2}بقي قليلٌ وكنا سنصل للأسفل
1706
01:27:49,030 --> 01:27:50,280
{\blur2}كيف الوضع ؟
1707
01:27:50,280 --> 01:27:51,780
{\blur2}ليس جيدًا، بلا إجابة
1708
01:27:51,780 --> 01:27:53,780
{\blur2}ما الذي يفعله السيد [كازامي] ؟
1709
01:27:55,240 --> 01:28:01,580
{\blur2}ساتو] و [تاكاغي]، يبدو أن ما يحدث يفوق حتى استيعاب رجال الأمن العام]
1710
01:28:01,580 --> 01:28:02,330
{\blur2}كما توقعنا
1711
01:28:02,330 --> 01:28:03,710
{\blur2}ما علينا أن نفعل إذن ؟
1712
01:28:03,710 --> 01:28:05,840
{\blur2}لِنقدمْ لهم يدَ العون
1713
01:28:05,840 --> 01:28:07,460
{\blur2}.. لكن أولئك الأشخاص
1714
01:28:07,460 --> 01:28:10,840
{\blur2}ليس هذا الوقت المناسب للجدال في اختلاف المناصب
1715
01:28:10,840 --> 01:28:12,140
{\blur2}مفهوم ؟
1716
01:28:12,140 --> 01:28:12,850
{\blur2}! نعم
1717
01:28:12,850 --> 01:28:15,740
{\blur2}لا يبدو أنه هنا أيضًا
1718
01:28:15,740 --> 01:28:16,350
{\blur2}أجل
1719
01:28:16,350 --> 01:28:18,000
{\blur2}.. [آسفة يا [سونوكو
1720
01:28:18,000 --> 01:28:20,590
{\blur2}ربما ما هي إلا مُخيِّلتي
1721
01:28:20,590 --> 01:28:22,170
{\blur2}أنتم، انظروا للخارج
1722
01:28:22,170 --> 01:28:23,360
{\blur2}! لن تصدقوا أعينكم
1723
01:28:25,860 --> 01:28:27,030
{\blur2}دعونا نمر من فضلكم
1724
01:28:27,030 --> 01:28:28,600
{\blur2}المعذرة، نود إلقاء نظرة
1725
01:28:29,360 --> 01:28:30,380
{\blur2}.. هذا
1726
01:28:30,380 --> 01:28:31,480
{\blur2}ما الذي يجري ؟
1727
01:28:32,520 --> 01:28:35,000
{\blur2}لا يمكنني التمييز بين الأسلاك في هذا الظلام
1728
01:28:35,000 --> 01:28:40,620
{\blur2}كنت على وشك إنهاء التعطيل، لكنهم حجبوا الرؤية في أشدّ الأوقات حرجًا
1729
01:28:48,590 --> 01:28:52,890
{\blur2}إذن أستطيع العودة للمنظمة إن لزمْتُ مكاني هنا فحسب
1730
01:28:59,040 --> 01:28:59,760
{\blur2}.. أيعقل
1731
01:28:59,770 --> 01:29:02,020
{\blur2}أيخططون لأخذ العربة كاملةً ؟
1732
01:29:05,860 --> 01:29:06,480
{\blur2}.. هذه
1733
01:29:09,530 --> 01:29:10,990
{\blur2}التحكم بالطائرة جيد
1734
01:29:10,990 --> 01:29:12,490
{\blur2}عشرون درجة على إشارتنا
1735
01:29:12,490 --> 01:29:14,030
{\blur2}سأثبت على هذه السرعة
1736
01:29:18,450 --> 01:29:20,080
{\blur2}! ضابط الأمن العام
1737
01:29:20,080 --> 01:29:24,000
{\blur2}إذن، من قفز قبل قليل كانت [كوراساو] قطعًا
1738
01:29:24,000 --> 01:29:24,780
{\blur2}! يا للويل
1739
01:29:27,710 --> 01:29:28,670
{\blur2}انهض يا عم
1740
01:29:28,670 --> 01:29:30,090
{\blur2}! يا عم
1741
01:29:33,470 --> 01:29:35,840
{\blur2}.. بالكاد أحصل على فرصة أمامهم بهذه البندقية، لكن
1742
01:29:36,380 --> 01:29:39,600
{\blur2}لا بد من وجود نقطة ضعف في مكانٍ ما
1743
01:29:45,940 --> 01:29:47,610
{\blur2}! سحقًا
1744
01:29:58,370 --> 01:30:00,370
{\blur2}ألن تجدي المحاولة من هذه المسافة ؟
1745
01:30:00,370 --> 01:30:02,250
{\blur2}حسنٌ، لننصرفْ
1746
01:30:02,620 --> 01:30:03,440
{\blur2}عُلِم
1747
01:30:03,440 --> 01:30:04,620
{\blur2}.. باتجاه عقرب الثامنة
1748
01:30:04,620 --> 01:30:06,510
{\blur2}.. فوق العجلة الدوارة
1749
01:30:06,510 --> 01:30:07,750
{\blur2}رأيت شيئًا يتحرك
1750
01:30:07,750 --> 01:30:09,670
{\blur2}أيحاول ضابط الأمن العام الهرب ؟
1751
01:30:09,670 --> 01:30:11,760
{\blur2}تفقّد العربةَ بمستشعر الحرارة
1752
01:30:11,760 --> 01:30:12,300
{\blur2}عُلِم
1753
01:30:14,300 --> 01:30:19,050
{\blur2}هـ .. هذه هيئة رجل، ويوجد صبيٌّ أيضًا
1754
01:30:19,050 --> 01:30:21,290
{\blur2}أخي، [كوراساو] ليست موجودة
1755
01:30:21,290 --> 01:30:21,840
{\blur2}!ماذا ؟
1756
01:30:23,080 --> 01:30:24,850
{\blur2}! [كوراساو]
1757
01:30:24,850 --> 01:30:26,160
{\blur2}اترك العربة
1758
01:30:26,160 --> 01:30:27,180
{\blur2}عـُ .. عُلِم
1759
01:30:28,350 --> 01:30:31,480
{\blur2}! مهلًا، لا بد أنكم تمزحون
1760
01:30:39,120 --> 01:30:40,780
{\blur2}ما هذا ؟
1761
01:30:44,430 --> 01:30:46,270
{\blur2}ما الذي يجري يا [جين] ؟
1762
01:30:46,270 --> 01:30:47,500
{\blur2}[لقد اختفت [كوراساو
1763
01:30:47,500 --> 01:30:48,490
{\blur2}!ماذا ؟
1764
01:30:48,490 --> 01:30:49,770
{\blur2}.. طرأ تغيير على الخطة
1765
01:30:49,770 --> 01:30:51,160
{\blur2}! [سنقضي على [كوراساو
1766
01:30:51,160 --> 01:30:52,280
{\blur2}تحلَّ بالصبر
1767
01:30:52,280 --> 01:30:54,700
{\blur2}لا تدري بعدُ ما إن كانت خائنة أم لا
1768
01:30:54,700 --> 01:30:56,720
{\blur2}.. وسبب مغادرتها العربة
1769
01:30:56,720 --> 01:30:59,240
{\blur2}أيمكنك التفكير في أي شيء سوى أنها هربت ؟
1770
01:30:59,240 --> 01:31:00,860
{\blur2}! جِدْ [كوراساو] في الحال
1771
01:31:00,860 --> 01:31:01,560
{\blur2}عُلِم
1772
01:31:01,560 --> 01:31:04,090
{\blur2}[ابتعدي عن العجلة الدوارة يا [كيانتي
1773
01:31:04,090 --> 01:31:04,880
{\blur2}عُلِم
1774
01:31:04,880 --> 01:31:07,390
{\blur2}[جهّز المدفع الرشاش يا [كورن
1775
01:31:07,390 --> 01:31:08,400
{\blur2}مفهوم
1776
01:31:23,790 --> 01:31:24,920
{\blur2}.. أيعقل
1777
01:31:34,050 --> 01:31:35,160
{\blur2}ماذا ؟
1778
01:31:35,160 --> 01:31:37,670
{\blur2}هل تخططين لإعادتي إليهم ؟
1779
01:31:37,670 --> 01:31:39,130
{\blur2}إليهم ؟
1780
01:31:39,130 --> 01:31:40,300
{\blur2}هل تقصدين المنظمة ؟
1781
01:31:40,300 --> 01:31:42,680
{\blur2}لقد عادت ذاكرتها حقًا
1782
01:31:42,680 --> 01:31:46,560
{\blur2}أيمكن أنكِ .. خائنة المنظمة [شيري] ؟
1783
01:31:48,400 --> 01:31:50,190
{\blur2}هيا، حريٌّ بنا الهرب
1784
01:31:50,190 --> 01:31:51,740
{\blur2}المكان هنا غير آمن
1785
01:31:51,740 --> 01:31:53,480
{\blur2}ما الذي تقصدينه بـ "حريٌّ بنا الهرب" ؟
1786
01:31:53,480 --> 01:31:55,360
{\blur2}هلّا توقفت عن الدعابات السخيفة
1787
01:31:55,360 --> 01:31:56,900
{\blur2}جين] هنا]
1788
01:31:56,900 --> 01:31:59,400
{\blur2}لا بد وأنك تدركين معنى هذا جيدًا
1789
01:31:59,400 --> 01:32:01,910
{\blur2}لـ .. لكن، لمَ أنقذتِني ؟
1790
01:32:01,910 --> 01:32:05,910
{\blur2\fad(0,150}لا أدري، لا أدري لمَ أنقذتكِ
1791
01:32:06,730 --> 01:32:09,820
{\blur2\fad(150,150}لكني لا أزال [كوراساو] التي يمكنها أن تتَّخذ أيَّ لون
1792
01:32:10,430 --> 01:32:14,040
{\blur2}أُفضِّل ما أنا عليه الآن على ما كنت عليه ماضيًا
1793
01:32:14,880 --> 01:32:16,670
{\blur2}هذا كل ما في الأمر
1794
01:32:19,790 --> 01:32:22,300
{\blur2}والآن، لنذهب يا [شيري] الصغيرة
1795
01:32:22,300 --> 01:32:22,930
{\blur2}! تمهلي
1796
01:32:23,560 --> 01:32:25,810
{\blur2}لا يزال الصبية على متن العربة
1797
01:32:25,810 --> 01:32:27,890
{\blur2}علينا أن نسرع بإنقاذهم
1798
01:32:30,810 --> 01:32:34,190
{\blur2}.. لا أعلم ماذا حدث، لكن على هذا الوضع
1799
01:32:34,190 --> 01:32:37,070
{\blur2}حسنٌ، يمكنني التمييز بين أسلاك المفجّر
1800
01:32:37,570 --> 01:32:39,070
{\blur2}.. ركّز
1801
01:32:39,070 --> 01:32:40,920
{\blur2}توخَّ الحذر وتريث
1802
01:32:40,920 --> 01:32:42,060
{\blur2}لكن أسرع
1803
01:32:44,620 --> 01:32:45,600
{\blur2}! يا عم
1804
01:32:46,920 --> 01:32:48,950
{\blur2}! اصمد يا عم
1805
01:32:51,130 --> 01:32:52,320
{\blur2}! بئسًا
1806
01:32:56,810 --> 01:32:57,840
{\blur2}أليس بعد ؟
1807
01:32:57,840 --> 01:33:00,340
{\blur2}ألم تجد [كوراساو] بعد ؟
1808
01:33:00,340 --> 01:33:03,080
{\blur2}.. حول العجلة الدوارة ظلالٌ تتحرك
1809
01:33:03,080 --> 01:33:05,340
{\blur2}طفلان وبالغ
1810
01:33:05,340 --> 01:33:06,830
{\blur2}! وهذا لا يبشر بخير
1811
01:33:06,830 --> 01:33:07,260
{\blur2}.. أخي
1812
01:33:07,260 --> 01:33:09,960
{\blur2}! يوجد شخص بالقرب من المفجّر
1813
01:33:09,960 --> 01:33:10,480
{\blur2}!ماذا ؟
1814
01:33:10,480 --> 01:33:12,350
{\blur2}! انظر، ها هو
1815
01:33:12,350 --> 01:33:15,230
{\blur2}إن أسعفتني الذاكرة، فهو منصوب داخل مِحبس الإطفاء هذا
1816
01:33:17,190 --> 01:33:19,650
{\blur2}اكتشف الأمن العام أمرها إذن ؟
1817
01:33:19,650 --> 01:33:23,410
{\blur2}لم يبقَ من الأسلاك المتصلة بالمفجر إلا هذان السلكان
1818
01:33:26,330 --> 01:33:28,830
{\blur2}حسنٌ، ما عليَّ إلا قطع آخرها
1819
01:33:36,400 --> 01:33:37,840
{\blur2}! نجحت
1820
01:33:39,760 --> 01:33:41,510
{\blur2}! وبشِقِّ الأنفس
1821
01:33:51,680 --> 01:33:53,690
{\blur2}.. [أمطِرْ عليهم يا [كورن
1822
01:33:53,690 --> 01:33:55,310
{\blur2}{\fad(0,910)}! وابلًا من الرصاص
1823
01:33:58,520 --> 01:34:00,250
{\blur2}! هذا ما أصبو إليه
1824
01:34:00,250 --> 01:34:01,390
{\blur2}! [لِنُصفِّهم يا [كورن
1825
01:34:01,390 --> 01:34:02,490
{\blur2}فهمت
1826
01:34:09,700 --> 01:34:11,700
{\blur2}!مـ .. ما الذي حدث للتو ؟
1827
01:34:14,300 --> 01:34:15,960
{\blur2}! تبًّا، علي أن أفعل شيئًا
1828
01:34:20,460 --> 01:34:22,420
{\blur2}! بئسًا، لا بد وأن أسرع
1829
01:34:23,800 --> 01:34:25,800
{\blur2}قنصهم من الأعلى مستحيل
1830
01:34:29,150 --> 01:34:30,330
{\blur2}لا جدوى مطلقًا
1831
01:34:30,330 --> 01:34:33,340
{\blur2}لا يمكنني الوصول إليهم من إشارات هواتف الجميع محاولين إجراء المكالمات
1832
01:34:34,100 --> 01:34:36,350
{\blur2}آمل أن يكون الصبية بخير
1833
01:34:36,350 --> 01:34:38,860
{\blur2}! أسرعي، اقفزي
1834
01:34:38,860 --> 01:34:40,300
{\blur2}! اركضي
1835
01:34:55,900 --> 01:34:56,880
{\blur2}! سحقًا لهم
1836
01:34:56,880 --> 01:34:58,880
{\blur2}! يستهدفون كلَّ ما يتحرك
1837
01:34:58,880 --> 01:35:00,540
{\blur2}لا يمكنني فعل شيء على هذا النحو
1838
01:35:01,960 --> 01:35:03,790
{\blur2}أنا التي يسعون وراءها
1839
01:35:04,800 --> 01:35:07,160
{\blur2}أيعقل أنك ستجعلين نفسكِ طُعمًا ؟
1840
01:35:07,160 --> 01:35:09,300
{\blur2}أولئك الصبية في عهدتك
1841
01:35:09,300 --> 01:35:11,050
{\blur2}! إيَّاكِ ! ستُقتلين
1842
01:35:16,180 --> 01:35:18,020
{\blur2}.. هذه الحركة، وهذه الهيئة
1843
01:35:18,020 --> 01:35:19,520
{\blur2}! [لا شكّ، إنها [كوراساو
1844
01:35:23,520 --> 01:35:26,760
{\blur2}الرصاص يتجمع عند نقطة واحدة
1845
01:35:27,820 --> 01:35:29,280
{\blur2}إنهم يستهدفون شخصًا
1846
01:35:29,280 --> 01:35:30,780
{\blur2}! فرصتي للتحرّك
1847
01:35:34,540 --> 01:35:36,040
{\blur2}! [موتي يا [كوراساو
1848
01:35:59,190 --> 01:36:00,150
{\blur2}! مستحيل
1849
01:36:03,230 --> 01:36:05,400
{\blur2}[اختفت إشارة [كوراساو
1850
01:36:05,400 --> 01:36:07,240
{\blur2}! لقد تمت المهمة
1851
01:36:07,240 --> 01:36:08,170
{\blur2}كلا
1852
01:36:08,170 --> 01:36:09,650
{\blur2}.. ليس بعد
1853
01:36:09,650 --> 01:36:12,400
{\blur2}ما زال علينا القضاء على الجرذان الصغيرة
1854
01:36:12,410 --> 01:36:14,160
{\blur2}وجِّه الطلقات إلى المحور
1855
01:36:14,160 --> 01:36:16,660
{\blur2}!إ .. إلى المحور ؟
1856
01:36:16,660 --> 01:36:18,000
{\blur2}.. نعم
1857
01:36:18,000 --> 01:36:24,160
{\blur2}إن كانت [كوراساو]، فنخشى أنها قد تستغل الفوضى الناجمة عن العجلة الدوارة لتهرب بعيدًا كونَها قويةً ورشيقةَ القوام
1858
01:36:24,170 --> 01:36:26,920
{\blur2}لكن هذا وافٍ للقضاء على أمثال ذوي الأمن العام
1859
01:36:26,920 --> 01:36:30,590
{\blur2}كورن]، عبّئ ذخيرة المدفع الرشّاش وأسقِط المحور]
1860
01:36:30,590 --> 01:36:33,320
{\blur2}أَنهِ هذا قبل وصول القوات الجوية للدفاع الذاتي
1861
01:36:33,320 --> 01:36:34,140
{\blur2}.. مفهوم
1862
01:36:34,140 --> 01:36:35,100
{\blur2}سأنهي هذا
1863
01:36:37,370 --> 01:36:38,430
{\blur2}! [آنسة [هايبرا
1864
01:36:39,680 --> 01:36:41,270
{\blur2}هل أنتم بخير يا رفاق ؟
1865
01:36:41,270 --> 01:36:42,440
{\blur2}نـ .. نعم
1866
01:36:42,460 --> 01:36:45,110
{\blur2}ما الذي يجري هنا يا [آي] ؟
1867
01:36:45,110 --> 01:36:46,860
{\blur2}سأوضح لكم كل شيء لاحقًا
1868
01:36:46,860 --> 01:36:48,860
{\blur2}افعلوا ما أخبركم به الآن
1869
01:36:48,860 --> 01:36:49,860
{\blur2}! حاضر
1870
01:36:49,860 --> 01:36:51,530
{\blur2}! [سيد [أكاي
1871
01:36:52,160 --> 01:36:53,660
{\blur2}! [سيد [أمورو
1872
01:36:53,660 --> 01:36:54,600
{\blur2}! أنا هنا
1873
01:36:55,280 --> 01:36:56,110
{\blur2}! [سيد [أكاي
1874
01:36:58,950 --> 01:37:00,660
{\blur2}أأنت بخير أيها الصبي ؟
1875
01:37:00,660 --> 01:37:01,370
{\blur2}نعم
1876
01:37:01,370 --> 01:37:02,910
{\blur2}عليك أن تختبئ
1877
01:37:02,910 --> 01:37:04,710
{\blur2}ما زلت أسمع صوت المروحية
1878
01:37:05,880 --> 01:37:07,210
{\blur2}ماذا عن السيد [أمورو] ؟
1879
01:37:07,210 --> 01:37:08,590
{\blur2}.. لا أعلم
1880
01:37:08,590 --> 01:37:14,590
{\blur2}لكن، بما أنهم انتقلوا للهجوم المباشر؛ فلا بد وأنه أفلح بتعطيل القنبلة
1881
01:37:14,590 --> 01:37:16,470
{\blur2}المعضلة الآن هي كيفية التخلص منهم
1882
01:37:16,470 --> 01:37:18,350
{\blur2}أهذه البندقية من أجل الزينة ؟
1883
01:37:20,350 --> 01:37:21,350
{\blur2}! [سيد [أمورو
1884
01:37:21,350 --> 01:37:25,110
{\blur2}أليس لديكم أي وسيلة للهجوم المضاد .. يا إف بي آي ؟
1885
01:37:25,110 --> 01:37:29,480
{\blur2}الطرق عديدة، لكنَّ منظاري للرؤية الليلية قد تحطم
1886
01:37:29,480 --> 01:37:33,900
{\blur2}والآن كل ما أستطيع استعماله هو هذا المنظار البديل بحوزتي
1887
01:37:33,900 --> 01:37:37,240
{\blur2}لا يمكنني إسقاط تلك المُصفَّحة السَّحماء الضخمة بهذا
1888
01:37:37,240 --> 01:37:39,580
{\blur2}أتستطيع إسقاطها إن رأيتها ؟
1889
01:37:39,580 --> 01:37:40,620
{\blur2}نعم
1890
01:37:40,620 --> 01:37:41,750
{\blur2}لكن، كيف ستفعل هذا ؟
1891
01:37:41,750 --> 01:37:44,800
{\blur2}استهداف مُفصِّلات المروحية سيفي بالغرض
1892
01:37:44,800 --> 01:37:46,890
{\blur2}! لا يمكنني رؤية المُفصِّلات
1893
01:37:46,890 --> 01:37:49,250
{\blur2}مجابهتهم وجهًا لوجه لن تنفع
1894
01:37:49,250 --> 01:37:55,140
{\blur2}.. لو أنهم يثبتون مكانهم ثم يُسلَّط الضوء حول أجزاء المروحية خمس ثوانٍ فقط
1895
01:37:55,140 --> 01:37:58,000
{\blur2}.. أظنني أستطيع تسليط الضوء عليها
1896
01:37:58,000 --> 01:38:00,830
{\blur2}لكن إن لم أتبيَّن شكل المروحية التقريبيَّ، فلن أستطيعَ فعلها
1897
01:38:08,490 --> 01:38:11,070
{\blur2}أيعقل أنهم يخططون لتفجير القنابل في المحور ؟
1898
01:38:11,070 --> 01:38:14,070
{\blur2}أيخططون لنسف العجلة الدوارة برمتها ؟
1899
01:38:15,530 --> 01:38:19,530
{\blur2}! بئسًا، لا تزال نصف كمية المتفجرات في المحور
1900
01:38:21,240 --> 01:38:22,950
{\fad(0,270)\blur2}! أطلق، أطلق
1901
01:38:24,000 --> 01:38:25,170
{\blur2}! تبًّا
1902
01:38:25,170 --> 01:38:29,360
{\blur2}أرى الاتجاه الذي يأتي منه الرصاص، لكنني لا أعلم مكان المروحية
1903
01:38:29,360 --> 01:38:32,260
{\blur2}ألستَ تريد معرفة شكلها التقريبيَّ فحسب ؟
1904
01:38:33,050 --> 01:38:33,840
{\blur2}! حسنٌ
1905
01:38:36,330 --> 01:38:38,030
{\blur2}! لا تهدر هذه
1906
01:38:46,190 --> 01:38:47,020
{\blur2}! أراها
1907
01:38:53,490 --> 01:38:55,860
{\blur2}! انطلقي
1908
01:39:13,340 --> 01:39:14,340
{\blur2}! ذلك الضوء
1909
01:39:14,340 --> 01:39:15,220
{\blur2}ما الذي يجري ؟
1910
01:39:15,220 --> 01:39:17,550
{\blur2}!مـ .. ما هذا ؟
1911
01:39:17,550 --> 01:39:18,670
{\blur2}ألعابٌ نارية ؟
1912
01:39:18,670 --> 01:39:19,680
{\blur2}! نحن نتعرض للهجوم
1913
01:39:19,680 --> 01:39:21,350
{\blur2}!لـ .. لكن من أين ؟
1914
01:39:25,400 --> 01:39:26,360
{\blur2}! فلتسقط
1915
01:39:34,400 --> 01:39:35,320
{\blur2}هل نجحنا ؟
1916
01:39:35,320 --> 01:39:36,240
{\blur2}! رائع
1917
01:39:43,910 --> 01:39:45,200
{\blur2}! ويلنا ! يا ويلنا
1918
01:39:45,200 --> 01:39:47,210
{\blur2}سنسقط أرضًا على هذا النحو
1919
01:39:47,210 --> 01:39:48,460
{\blur2}! [تنحَّ جانبًا يا [كورن
1920
01:39:52,830 --> 01:39:53,930
{\blur2}! تبًا
1921
01:39:56,090 --> 01:39:58,620
{\blur2}إن تمكنوا من تحطيم المحور، فستقع كارثةٌ
1922
01:40:38,220 --> 01:40:39,920
{\blur2}! لا جدوى، لننسحبْ
1923
01:40:43,220 --> 01:40:44,840
{\blur2}! اهربوا
1924
01:40:44,840 --> 01:40:48,200
{\blur2}استمروا في الركض، ابتعدوا عن العجلة الدوارة
1925
01:40:51,640 --> 01:40:53,080
{\blur2}.. يا للهول
1926
01:40:53,080 --> 01:40:55,440
{\blur2}! إن استمرت بالتدحرج هكذا، فستَضرب المربى المائي
1927
01:41:00,700 --> 01:41:03,700
{\blur2}لكن من أولئك الأشخاص تحديدًا ؟
1928
01:41:03,700 --> 01:41:08,700
{\blur2}لا أَكْترِث بمن هم على شَفا الموت
1929
01:41:08,700 --> 01:41:14,710
{\blur2}! أيها السادة، توجهوا حالًا من فضلكم إلى ساحة عرض الدلافين، فالمكان غير آمنٍ هنا
1930
01:41:14,710 --> 01:41:15,590
{\blur2}.. العجلة الدوارة
1931
01:41:15,590 --> 01:41:18,200
{\blur2}[علينا أن نهرب أيضًا يا [ران
1932
01:41:31,100 --> 01:41:33,130
{\blur2}! تبًّا، هذا المنحدر يجعلها تتسارع
1933
01:41:33,130 --> 01:41:34,510
{\blur2}! [كونان]
1934
01:41:36,510 --> 01:41:37,440
{\blur2}! [سيد [أمورو
1935
01:41:37,440 --> 01:41:38,860
{\blur2}أيمكنك إيقافها ؟
1936
01:41:38,860 --> 01:41:41,030
{\blur2}لن نعرف ما لم نحاول
1937
01:41:46,620 --> 01:41:48,060
{\blur2}[سيد [أمورو
1938
01:41:48,060 --> 01:41:49,660
{\blur2}! أنا بخير، ركّز فحسب
1939
01:41:52,250 --> 01:41:53,050
{\blur2}! هيا
1940
01:41:53,050 --> 01:41:53,580
{\blur2}حسنٌ
1941
01:42:01,130 --> 01:42:05,720
{\blur2}! انجحي
1942
01:42:09,770 --> 01:42:10,720
{\blur2}! [سيد [أكاي
1943
01:42:10,720 --> 01:42:12,770
{\blur2}أعلم أنّ في جعبتك شيئًا
1944
01:42:31,580 --> 01:42:32,330
{\blur2}ماذا الآن ؟
1945
01:42:35,130 --> 01:42:36,490
{\blur2}! جيد
1946
01:42:36,490 --> 01:42:37,540
{\blur2}! لا، ليس بعد
1947
01:42:39,400 --> 01:42:40,840
{\blur2}{\an8}! سنهلك، إنها لا تتوقف
1948
01:42:39,610 --> 01:42:41,120
{\blur2}! [أسرعي يا [سونوكو
1949
01:42:41,120 --> 01:42:42,060
{\blur2}! اركضي
1950
01:42:42,060 --> 01:42:43,690
{\blur2}هذا ليس كافيًا لإيقافها
1951
01:42:43,690 --> 01:42:45,430
{\blur2}! لم ننتهِ بعد، ما زال في جعبتي شيءٌ
1952
01:42:48,550 --> 01:42:49,800
{\blur2}! [كودو]
1953
01:42:52,310 --> 01:42:54,810
{\blur2}! سحقًا، لن ننجح على هذا النحو
1954
01:42:56,640 --> 01:42:57,690
{\blur2}! رويدك، لا تتعجل
1955
01:42:58,810 --> 01:43:00,650
{\blur2}! [سيد [أكاي
1956
01:43:08,660 --> 01:43:11,920
{\blur2}ماذا لو فعلنا هكذا ؟
1957
01:43:14,190 --> 01:43:15,450
{\blur2}ران] ؟]
1958
01:43:15,460 --> 01:43:17,210
{\blur2}.. تلك الكرة
1959
01:43:17,210 --> 01:43:18,500
{\blur2}! اكبري
1960
01:43:18,500 --> 01:43:20,630
{\blur2}! أسرع من هذا
1961
01:43:20,630 --> 01:43:22,490
{\blur2}! أكبر من هذا
1962
01:43:22,490 --> 01:43:23,720
{\blur2}! اركضوا
1963
01:43:26,800 --> 01:43:28,910
{\blur2}! بئسًا، لم تتوقف
1964
01:43:53,030 --> 01:43:55,040
{\blur2}! يا رفاق
1965
01:43:59,540 --> 01:44:03,660
{\blur2}! توقفي
1966
01:44:20,560 --> 01:44:22,320
{\blur2}هل توقفت ؟
1967
01:44:22,320 --> 01:44:24,400
{\blur2}! مرحى ! لقد توقفت
1968
01:44:24,400 --> 01:44:26,530
{\blur2}لا بد وأن [كونان] من أوقفها
1969
01:44:26,530 --> 01:44:29,030
{\blur2}! مرحى
1970
01:44:34,280 --> 01:44:35,330
{\blur2}! يا له من صبي مذهل
1971
01:44:35,330 --> 01:44:39,080
{\blur2}استطاع فعلًا إيقاف هذه العجلة الدوارة الضخمة
1972
01:44:40,540 --> 01:44:43,840
{\blur2}!تلك الرافعة، من عساه يكون ذلك ؟
1973
01:44:43,840 --> 01:44:47,090
{\blur2}! أحسنت صنعًا أيها الصبي
1974
01:44:59,350 --> 01:45:02,270
{\blur2}انتظر رجاءً، أريد التحقق من الجثة
1975
01:45:02,270 --> 01:45:07,280
{\blur2}لا نمانع، لكن الجثة قد احترقت حتى تعذَّر التعرفُ عليها
1976
01:45:07,280 --> 01:45:10,280
{\blur2}! لا بأس، أحسنتم صنعًا، يمكنكم الذهاب
1977
01:45:13,110 --> 01:45:14,320
{\blur2}.. أهذه
1978
01:45:14,320 --> 01:45:14,860
{\blur2}نعم
1979
01:45:16,080 --> 01:45:16,530
{\blur2}.. أيها الصبي
1980
01:45:16,530 --> 01:45:20,760
{\blur2}هلّا سمحت لي برؤية ما التقطتَه الآن
1981
01:45:20,760 --> 01:45:22,560
{\blur2}ما هذا ؟
1982
01:45:22,560 --> 01:45:24,910
{\blur2}أيمكن أنها ذاكرة تخزين ؟
1983
01:45:24,910 --> 01:45:26,290
{\blur2}.. كلا
1984
01:45:26,290 --> 01:45:29,300
{\blur2}ليست ذاكرةً، إنما هو تَذكارٌ
1985
01:45:32,430 --> 01:45:35,300
{\blur2}! مؤسف أنها قد تفحَّمت سوادًا
1986
01:49:54,280 --> 01:49:59,210
{\blur2}{\an8}.. فيما يتعلق بانفجار المتفجرات الذي حدث البارحة في مربى (توتو) المائي
1987
01:49:57,520 --> 01:49:59,690
{\blur2}! كنتُ قابَ قوسين
1988
01:49:59,210 --> 01:50:06,300
{\blur2}{\an8}.. صرّحت وكالة الشرطة الوطنية بأنهم وجدوا رُفات الدخيل في خضم آثار الانفجار
1989
01:49:59,690 --> 01:50:01,980
{\blur2}أنت أخرق حقًا في لعبها
1990
01:50:01,980 --> 01:50:05,480
{\blur2}إذن، لمَ لا ترينا كيف ستلعب أنت يا [غينتا] ؟
1991
01:50:05,480 --> 01:50:07,030
{\blur2}طيب، دعني أركما
1992
01:50:06,300 --> 01:50:08,280
{\blur2}{\an8}وأن الجاني سرق الشاحنة من مكان قريب بعدما تسبب في انهيار العجلة
1993
01:50:07,030 --> 01:50:12,090
{\blur2}قالت إنها أرادت إنقاذنا
1994
01:50:08,700 --> 01:50:12,750
{\blur2}أتمنى أن أكون ماهرةً في هذه اللعبة كتلك الآنسة
1995
01:50:12,090 --> 01:50:14,120
{\blur2}.. أجل
1996
01:50:12,750 --> 01:50:16,160
{\blur2}بالحديث عنها، ماذا حدث لتلك الآنسة ؟
1997
01:50:14,120 --> 01:50:18,290
{\blur2}إن لم تقصد ذلك، فما كانت لتمسك بتلك العلَّاقة قبل موتها
1998
01:50:16,160 --> 01:50:18,300
{\blur2}لا بد وأنها بخير حال
1999
01:50:18,290 --> 01:50:21,550
{\blur2}لكنْ ما زلتُ لا أدرك سبب فعلها ذلك
2000
01:50:18,300 --> 01:50:22,050
{\blur2}هل تقصدون تلك المرأة مضطربة الذاكرة التي قابلتموها في المربى المائي ؟
2001
01:50:22,050 --> 01:50:23,120
{\blur2}.. نعم
2002
01:50:23,120 --> 01:50:25,020
{\blur2}وقد لعبت معنا في المستشفى أيضًا
2003
01:50:25,020 --> 01:50:29,850
{\blur2}كانت مسرورة جدًا عندما أعطيناها دمية الدلفين، صحيح ؟
2004
01:50:29,850 --> 01:50:33,060
{\blur2}نعم، كل واحد منا يملك واحدة مثلها
2005
01:50:33,060 --> 01:50:33,820
{\blur2}! هذه لي
2006
01:50:33,820 --> 01:50:34,940
{\blur2}! وهذه لي
2007
01:50:36,090 --> 01:50:39,050
{\blur2}لكنها ليست هنا
2008
01:50:39,050 --> 01:50:43,130
{\blur2}لا بد وأنها عادت من حيث جاءت بعد أن استعادت ذاكرتها
2009
01:50:43,130 --> 01:50:46,640
{\blur2}! وقد أوشكنا أن نصبح أصدقاء
2010
01:50:46,640 --> 01:50:47,570
{\blur2}! محق
2011
01:50:48,190 --> 01:50:49,520
{\blur2}.. لكن
2012
01:50:49,520 --> 01:50:51,830
{\blur2}أظنكم أصبحتم أصدقاء بالفعل
2013
01:50:51,830 --> 01:50:54,350
{\blur2}فهي لا تزال في قلوبكم
2014
01:50:54,350 --> 01:50:55,450
{\blur2}! صحيح
2015
01:50:55,450 --> 01:50:56,860
{\blur2}! أنت محقة
2016
01:50:56,860 --> 01:50:57,330
{\blur2}! أجل
2017
01:50:57,330 --> 01:51:01,390
{\blur2}قد يكون هؤلاء الصبية هم سبب تغيرها
2018
01:51:01,390 --> 01:51:02,340
{\blur2}أجل
2019
01:51:02,840 --> 01:51:09,300
{\blur2}{\fad(0,1000)}! وفي نهاية الأمر، تبـدّل لونها
2020
01:51:26,400 --> 01:51:31,460
{\blur2}{\fad (100,500)}! كنتِ تحاولين إخفاءَه إذن
181639