Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,280
---
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
- Previously
dans "Paris Has Fallen".
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,920
Disturbing music
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,240
...
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
- I didn't say anything to immigration.
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,880
- You're going to screw up
our chances of catching him.
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,040
Non, attends !
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,240
She recognized you. It's over.
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
Meeting
or I'll shoot him.
10
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
- Fuck!
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Mount!
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,400
- What's going on?
- We found the girl.
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,000
Explosion
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
- He knew we were coming.
15
00:00:57,680 --> 00:00:59,240
We know how Pearce knew
16
00:00:59,440 --> 00:01:00,720
for uranium?
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
- Does anyone give him any information?
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,440
- Matis,
we had sealed off the neighborhood.
19
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
Pearce managed to escape.
- It's hard.
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,480
You work with these people.
You have confidence.
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,440
- I will open an investigation.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,520
Police sirens
23
00:01:17,720 --> 00:01:29,000
...
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,120
Intriguing music
25
00:01:31,320 --> 00:02:10,000
...
26
00:02:10,200 --> 00:02:12,720
*- Yes, boss. We're heading there.
27
00:02:13,960 --> 00:03:16,160
...
28
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
The door closes.
29
00:03:25,440 --> 00:03:26,400
- Go ahead.
30
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
Thrilling music
31
00:03:28,720 --> 00:03:43,720
...
32
00:04:00,440 --> 00:04:02,600
- Do you want a coffee?
A sandwich?
33
00:04:09,680 --> 00:04:11,800
Tell us where the bomb is, Jacob.
34
00:04:12,000 --> 00:04:13,840
And we will make a deal.
35
00:04:16,200 --> 00:04:17,720
- We'll find her.
36
00:04:18,520 --> 00:04:20,920
And you will no longer have
of exchange currency.
37
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
Intriguing music
38
00:04:29,440 --> 00:04:53,880
...
39
00:04:55,760 --> 00:04:57,320
Are you okay like that?
40
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
- The Taliban...
41
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
forced me to stay
in this position
42
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
for hours.
43
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
At the slightest movement...
44
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
they were burning me
45
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
with a blowtorch.
46
00:05:21,680 --> 00:05:24,920
You offer me coffee
and a sandwich.
47
00:05:25,400 --> 00:05:26,600
Sigh
48
00:05:29,280 --> 00:05:30,480
He blows.
49
00:05:39,000 --> 00:05:41,520
- And your investigation
on Pearce's accomplices?
50
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
- We analyze his phone.
51
00:05:43,680 --> 00:05:47,120
There are bank accounts
on which he paid money.
52
00:05:47,320 --> 00:05:50,400
By tomorrow morning,
we will know who these accounts belong to.
53
00:05:51,000 --> 00:05:52,400
I'm calling the director.
54
00:05:58,120 --> 00:05:59,560
Sigh
55
00:06:06,680 --> 00:06:08,360
- Are you still mad at me?
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,640
- No, it's fine.
57
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
Maybe you're right.
58
00:06:19,680 --> 00:06:21,840
I had my gun pointed
on Esin's head
59
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
and I think I could have killed her.
60
00:06:24,200 --> 00:06:26,080
Who is capable of doing this?
61
00:06:26,760 --> 00:06:30,760
- You knew how much she means
for him. He was going to surrender.
62
00:06:31,960 --> 00:06:33,240
- Are you sure?
63
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
- Pearce couldn't have been stopped
64
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
if you hadn't been there.
65
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
Soft music
66
00:06:43,640 --> 00:06:59,840
...
67
00:07:00,200 --> 00:07:02,760
She knocks.
- Madam President?
68
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
- Pearce and dit
what he was going to do with the bomb?
69
00:07:09,360 --> 00:07:12,000
- No.
His interrogation yielded nothing.
70
00:07:13,880 --> 00:07:17,320
- He must have a requirement.
One thing he is looking for.
71
00:07:17,760 --> 00:07:20,280
- If so,
he didn't tell us about it.
72
00:07:27,280 --> 00:07:28,800
- What are they going to do with Pearce?
73
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
- He will be charged and tried.
74
00:07:35,880 --> 00:07:38,800
- We must find a solution
definitive.
75
00:07:40,360 --> 00:07:43,240
Intriguing music
76
00:07:43,440 --> 00:09:32,080
...
77
00:09:32,280 --> 00:09:33,480
- How are you?
78
00:09:40,480 --> 00:09:42,800
- I'm not a good person,
Théa.
79
00:09:45,120 --> 00:09:46,720
- But why do you say that?
80
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
What's going on?
81
00:09:53,240 --> 00:09:54,760
You need to talk to me.
82
00:09:58,480 --> 00:09:59,920
- I can't.
83
00:10:12,760 --> 00:10:14,080
- It's very hard
84
00:10:14,800 --> 00:10:16,440
to know that you have another life.
85
00:10:18,160 --> 00:10:19,880
And all these secrets.
86
00:10:20,080 --> 00:10:22,760
- I try to be
as honest as possible.
87
00:10:32,040 --> 00:10:34,960
I don't want my job
rot what we live.
88
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
- Me neither.
89
00:10:45,840 --> 00:10:47,760
Enigmatic music
90
00:10:47,960 --> 00:11:09,400
...
91
00:11:09,600 --> 00:11:10,920
- Lucas?
92
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
- What's going on?
93
00:11:15,200 --> 00:11:16,040
Hey!
94
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
Sigh
- It was him.
95
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
He's Pearce's accomplice.
96
00:11:21,840 --> 00:11:50,480
...
97
00:11:50,680 --> 00:11:52,320
- I can't believe it.
98
00:11:53,080 --> 00:11:55,800
- British services
watch this interrogation.
99
00:11:56,360 --> 00:11:59,160
*- This is nonsense.
I didn't do anything.
100
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
What is it?
101
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
- A bank account
on which Pearce
102
00:12:06,440 --> 00:12:08,240
was paying money. In your name.
103
00:12:08,440 --> 00:12:09,600
- Never heard of it.
104
00:12:11,120 --> 00:12:12,400
*- Are you addicted to gambling?
105
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
Is this to pay off your debts?
106
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
Damn, Lucas.
107
00:12:19,480 --> 00:12:22,760
You told me you quit.
- I know, I thought...
108
00:12:23,280 --> 00:12:25,120
that I was in control of the situation.
109
00:12:25,320 --> 00:12:27,440
But that doesn't mean
that he watered me.
110
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
Sigh
111
00:12:34,120 --> 00:12:36,080
- You texted him.
- What ?
112
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
- "The Task Force has found Esin."
113
00:12:41,080 --> 00:12:41,880
- I didn't write that.
114
00:12:42,080 --> 00:12:43,760
- It's on your phone.
115
00:12:43,960 --> 00:12:47,040
*- Someone must have hacked it.
I didn't write this message.
116
00:12:47,440 --> 00:12:48,720
*- There are others.
117
00:12:49,960 --> 00:12:52,800
- Pearce's accomplices
don't know that Lucas was arrested.
118
00:12:53,000 --> 00:12:56,320
*- Details don't lie.
- They will contact him.
119
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
- You have to watch your phone.
120
00:13:02,400 --> 00:13:04,120
- My phone must have been hacked.
121
00:13:05,120 --> 00:13:06,440
We do this all the time.
122
00:13:07,880 --> 00:13:10,800
- Hi, Simone.
- Did he say something?
123
00:13:12,200 --> 00:13:14,600
- He says he was set up.
This is normal.
124
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
It was to be expected.
125
00:13:18,640 --> 00:13:21,160
- We were together for a while,
him and me.
126
00:13:22,480 --> 00:13:23,920
- What happened?
127
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
- I think we weren't
in love, that's all.
128
00:13:29,720 --> 00:13:31,040
This is crazy.
129
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
I can't believe it
that he did it for money.
130
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
- Apparently he was playing.
131
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
He had debts.
132
00:13:41,560 --> 00:13:44,960
- When we were together,
he never paid for a single restaurant.
133
00:13:45,160 --> 00:13:47,880
He said it is
because he is a feminist.
134
00:13:48,480 --> 00:13:50,320
- If that,
It's not a bad argument.
135
00:13:50,520 --> 00:13:51,400
- Yeah.
136
00:14:02,320 --> 00:14:04,440
Intriguing music
137
00:14:04,640 --> 00:14:15,560
...
138
00:14:15,960 --> 00:14:19,040
- They are holding him at HQ
of the anti-terrorist cell.
139
00:14:20,040 --> 00:14:22,600
- If Pearce confessed
that we financed it?
140
00:14:22,800 --> 00:14:23,840
*- He won't.
141
00:14:24,400 --> 00:14:26,320
He's not the talking type.
142
00:14:28,880 --> 00:14:31,120
*- You have a plan
to get him out?
143
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
- It's not going to be easy.
144
00:14:35,400 --> 00:14:36,960
But we are preparing.
145
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
Bip
146
00:14:50,920 --> 00:15:07,920
...
147
00:15:09,320 --> 00:15:12,440
- Lucas knows how to deal
cops in jail.
148
00:15:13,920 --> 00:15:16,640
He will tell us where the bomb is.
- He doesn't know anything about it.
149
00:15:17,720 --> 00:15:20,280
- Maybe he will tell us
where to find Esin.
150
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
Then,
we can deliver it to the Taliban.
151
00:15:27,360 --> 00:15:29,600
She will discover
these painful positions
152
00:15:29,800 --> 00:15:32,000
that you love.
- Be careful, Zara.
153
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
- What are you going to do?
154
00:15:34,600 --> 00:15:38,120
- I won't take it out on you,
but to those you love.
155
00:15:49,640 --> 00:15:51,000
The door closes.
156
00:15:54,520 --> 00:15:56,120
- He knows my first name.
157
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
- Lucas must have told him.
158
00:16:08,880 --> 00:16:12,040
- Here you are. I got a call
of the management.
159
00:16:12,880 --> 00:16:15,080
Pearce to be transferred
at the Evreux base.
160
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
- The military airfield?
For what ?
161
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
- Maybe they find this
safer.
162
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
- We won't be able to put any more pressure on you.
163
00:16:21,840 --> 00:16:23,760
- I'm as frustrated as you are,
OK ?
164
00:16:23,960 --> 00:16:27,080
- We don't know what he's waiting for
of us. He didn't ask for anything.
165
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
- I should try
to talk to him alone.
166
00:16:31,120 --> 00:16:32,000
- Why?
167
00:16:33,240 --> 00:16:35,200
- He thinks we have a connection.
168
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
- OK.
169
00:16:47,800 --> 00:16:50,160
Clinking of locks
170
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
- It's good.
171
00:17:07,880 --> 00:17:09,320
I was a soldier.
172
00:17:15,680 --> 00:17:18,160
I know what it's like to take risks
his life for his country.
173
00:17:18,360 --> 00:17:20,560
What we feel
when we are betrayed.
174
00:17:24,000 --> 00:17:27,520
I understand why you want
kill those who did this to you.
175
00:17:30,160 --> 00:17:33,120
- Esin told me what you had
made to his attackers.
176
00:17:33,320 --> 00:17:35,760
I am grateful to you.
THANKS.
177
00:17:49,040 --> 00:17:51,240
- I know you're aiming
the president.
178
00:17:52,640 --> 00:17:54,680
She authorized the operation
during which
179
00:17:54,880 --> 00:17:57,280
Amina Sayyid and her children
were killed.
180
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
- No. No.
181
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
She murdered a mother
182
00:18:07,400 --> 00:18:09,520
and his two innocent children.
183
00:18:11,360 --> 00:18:13,040
This is what she did.
184
00:18:13,240 --> 00:18:16,200
It's the truth.
You know it and I know it.
185
00:18:18,640 --> 00:18:22,400
Yet you work for her
and his government. Why?
186
00:18:22,600 --> 00:18:24,120
Why, Vincent?
187
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
- What if the president admitted
188
00:18:34,600 --> 00:18:37,080
that she was responsible
of their death?
189
00:18:39,560 --> 00:18:41,360
Would that be enough?
190
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
To avoid detonating the bomb.
191
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
I can speak to the president.
192
00:18:54,120 --> 00:18:55,560
She will listen to me.
193
00:18:55,960 --> 00:18:58,760
- Because you have been
his bodyguard?
194
00:19:04,480 --> 00:19:06,560
Would you take a bullet for her?
195
00:19:11,880 --> 00:19:13,400
- If necessary, yes.
196
00:19:16,000 --> 00:19:17,240
- Okay.
197
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
Okay.
198
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
You are right,
we must be ready to die
199
00:19:27,160 --> 00:19:29,840
for people
that we really care about.
200
00:19:31,800 --> 00:19:33,680
Intriguing music
201
00:19:33,880 --> 00:19:49,320
...
202
00:19:49,520 --> 00:19:51,320
- You want me to talk
to the president?
203
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
Or not?
204
00:19:53,880 --> 00:20:04,720
...
205
00:20:04,920 --> 00:20:08,000
Slamming of the locks
206
00:20:08,200 --> 00:20:18,440
...
207
00:20:18,640 --> 00:20:19,880
Elevator beep
208
00:20:23,640 --> 00:20:24,520
- Vincent.
209
00:20:29,120 --> 00:20:31,280
I spoke to a contact at the DGSE.
210
00:20:31,480 --> 00:20:33,720
From Evreux,
they will send Pearce
211
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
in a secret prison in Morocco.
212
00:20:36,960 --> 00:20:39,160
- Who authorized this?
- The president.
213
00:20:45,560 --> 00:20:47,720
To stop him from saying
what she did.
214
00:20:48,560 --> 00:20:50,720
No one gets out alive
of these prisons.
215
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
Music of tension
216
00:20:53,560 --> 00:21:06,880
...
217
00:21:07,080 --> 00:21:08,960
- Hello?
*- Do you have any news?
218
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
- Everything is ready.
219
00:21:11,120 --> 00:21:12,200
♪ It's for tonight.
220
00:21:12,400 --> 00:21:14,760
- Keep me posted,
please. thank you.
221
00:21:14,960 --> 00:21:25,800
...
222
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
- They ask Lucas
if we are going to move Jacob.
223
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
They want to attack the convoy.
224
00:21:36,520 --> 00:21:38,360
- We must postpone his transfer.
225
00:21:38,560 --> 00:21:41,960
- If we don't answer,
they will know that we arrested Lucas.
226
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
- We give them the route.
227
00:21:44,080 --> 00:21:45,920
The Assault Unit
monitors the convoy.
228
00:21:46,120 --> 00:21:48,360
They attack, we eliminate them.
229
00:21:48,560 --> 00:21:50,160
Sigh
230
00:21:50,360 --> 00:21:53,440
- Zara, we can't afford
to lose Pearce.
231
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
- We don't have to.
232
00:21:56,760 --> 00:21:58,600
Thrilling music
233
00:21:58,800 --> 00:22:46,320
...
234
00:22:46,520 --> 00:22:47,840
- Give your hands.
235
00:22:48,040 --> 00:22:59,080
...
236
00:23:15,200 --> 00:23:17,280
Police sirens
237
00:23:17,480 --> 00:23:24,840
...
238
00:23:25,040 --> 00:23:46,640
...
239
00:23:46,840 --> 00:23:49,520
- Are you okay? Do you need some air?
- Yes.
240
00:23:49,720 --> 00:23:55,120
...
241
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
Intriguing music
242
00:24:03,680 --> 00:24:12,640
...
243
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
Police sirens
244
00:24:14,960 --> 00:24:22,960
...
245
00:24:23,160 --> 00:24:30,480
...
246
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
- They will be at the airfield
247
00:24:32,160 --> 00:24:33,400
in how much time?
248
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
- In about fifteen minutes.
249
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
- It should be later.
250
00:24:39,920 --> 00:24:41,320
Matis sighs.
251
00:24:41,720 --> 00:24:50,560
...
252
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
Door slamming
253
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
- Very good.
254
00:24:59,680 --> 00:25:03,000
Don't let anyone see
that it's not Pearce. OK.
255
00:25:09,240 --> 00:25:11,200
The convoy has just arrived at the base.
256
00:25:11,560 --> 00:25:13,320
There was no ambush.
257
00:25:15,880 --> 00:25:17,960
- Maybe
that they were aware.
258
00:25:18,160 --> 00:25:19,400
- How?
259
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
- Any other undercover guys?
260
00:25:28,200 --> 00:25:31,400
Enigmatic music
261
00:25:33,480 --> 00:25:36,600
- Zero Four to Control.
Securing the sector.
262
00:25:37,200 --> 00:25:38,880
*- Roger that, Zero Four.
263
00:25:39,080 --> 00:25:56,680
...
264
00:25:56,880 --> 00:25:58,840
Disturbing music
265
00:25:59,040 --> 00:26:08,520
...
266
00:26:08,720 --> 00:26:10,400
Zero Four,
confirm your status.
267
00:26:10,600 --> 00:26:13,200
- Zero Four, no problem.
We return to base.
268
00:26:13,400 --> 00:26:15,920
...
269
00:26:16,120 --> 00:26:19,440
Snaps of handcuffs
270
00:26:19,640 --> 00:26:34,920
...
271
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
Disturbing music
272
00:26:37,240 --> 00:26:43,480
...
273
00:26:43,680 --> 00:26:45,480
- Hi, Simone.
- Good evening.
274
00:26:45,680 --> 00:26:57,560
...
275
00:26:57,760 --> 00:27:01,000
Ringtone
276
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
- Yeah, Simone?
277
00:27:03,600 --> 00:27:06,480
Snaps of handcuffs
OK, j'arrive.
278
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
- What's going on?
Sigh
279
00:27:09,280 --> 00:27:10,680
- She found something.
280
00:27:11,040 --> 00:27:12,640
- What?
- I don't know.
281
00:27:12,840 --> 00:27:13,760
I'll see.
282
00:27:13,960 --> 00:27:15,920
Snaps of handcuffs
283
00:27:16,120 --> 00:27:21,040
...
284
00:27:21,240 --> 00:27:24,360
The snapping of handcuffs
are accelerating.
285
00:27:24,560 --> 00:27:35,560
...
286
00:27:39,640 --> 00:27:41,400
The elevator doors
open.
287
00:27:50,320 --> 00:27:53,360
Rapid snaps of handcuffs
288
00:27:55,400 --> 00:27:58,520
- I swear I'm going to kill you
if you don't stop!
289
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
- Hardly.
290
00:28:00,360 --> 00:28:01,520
That's enough. Let's relax.
291
00:28:03,760 --> 00:28:04,800
Hardly!
292
00:28:17,480 --> 00:28:18,880
Elevator beep
293
00:28:21,040 --> 00:28:23,160
Intriguing music
294
00:28:23,360 --> 00:28:48,800
...
295
00:28:49,000 --> 00:28:50,160
- Simone ?
296
00:28:50,840 --> 00:28:51,920
Snap of handcuffs
297
00:28:53,280 --> 00:29:00,160
...
298
00:29:06,000 --> 00:29:07,160
Bip
299
00:29:17,920 --> 00:29:19,200
Have you seen Simone?
300
00:29:19,400 --> 00:29:21,960
- No. I'm coming
to start my service.
301
00:29:28,920 --> 00:29:30,120
Weapon Clink
302
00:29:47,320 --> 00:29:48,640
Beep
303
00:29:52,040 --> 00:29:52,960
Cry
304
00:30:06,240 --> 00:30:07,120
Bip
305
00:30:07,680 --> 00:30:10,240
Grunting
306
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
Thrilling music
307
00:30:16,160 --> 00:30:32,160
...
308
00:30:32,360 --> 00:30:34,680
Grunting
309
00:30:34,880 --> 00:30:54,520
...
310
00:30:57,440 --> 00:30:59,360
- What's going on?
What did you do?
311
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
Drop your weapon!
- Ruben! Ruben!
312
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
He wasn't a real RAID guy.
313
00:31:04,480 --> 00:31:06,800
Fake agents
trying to free Pearce.
314
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
- What do you say?
He is in Evreux.
315
00:31:10,160 --> 00:31:12,800
- That's what we wanted
make them believe.
316
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
Greasy breathing
317
00:31:17,600 --> 00:31:19,640
He is still in the building.
318
00:31:22,800 --> 00:31:24,040
What are you doing?
319
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
Are you shooting me or helping me?
320
00:31:27,160 --> 00:31:28,480
Bip
321
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Vibrator
322
00:31:33,320 --> 00:31:34,880
- Vincent?
*- They come
323
00:31:35,080 --> 00:31:38,360
look for Pearce. They are pretending
for RAID guys.
324
00:31:38,560 --> 00:31:39,960
You stay where you are.
325
00:31:40,160 --> 00:31:41,080
I'm coming.
326
00:31:41,280 --> 00:31:44,040
Rapid snaps of handcuffs
327
00:31:44,240 --> 00:31:48,560
...
328
00:31:50,000 --> 00:31:52,240
Snaps of handcuffs
329
00:31:52,440 --> 00:31:55,000
...
330
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
The circuit breakers are tripping.
331
00:31:57,000 --> 00:31:58,560
...
332
00:31:59,200 --> 00:32:01,160
Beep
333
00:32:01,360 --> 00:32:04,120
- The generator
should get going.
334
00:32:06,240 --> 00:32:07,360
- Va checker.
335
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
Beep
336
00:32:09,080 --> 00:32:10,600
Rapid snaps of handcuffs
337
00:32:10,800 --> 00:32:17,000
...
338
00:32:31,680 --> 00:32:33,400
Detonations
339
00:32:33,600 --> 00:32:34,760
...
340
00:32:39,320 --> 00:33:01,080
...
341
00:33:01,280 --> 00:33:03,360
Detonations
342
00:33:21,360 --> 00:33:24,360
Dark music
343
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
- Wake up.
344
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
Wake up!
345
00:33:28,440 --> 00:33:30,720
Regular beeps
346
00:33:30,920 --> 00:33:39,680
...
347
00:33:39,880 --> 00:33:51,720
...
348
00:33:51,920 --> 00:33:53,040
- Put your weapon down.
349
00:33:53,240 --> 00:33:54,320
- You, drop your weapon.
350
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
- Don't force me to shoot.
351
00:33:56,520 --> 00:33:57,760
- Don't force me either!
352
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
- Drop your weapon!
353
00:34:00,440 --> 00:34:01,480
- Go fuck yourself.
354
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
Music of tension
355
00:34:04,000 --> 00:34:07,440
...
356
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
- There are fake RAID agents.
357
00:34:09,800 --> 00:34:12,440
They want to free Pearce.
- I'm not part of it.
358
00:34:12,640 --> 00:34:13,640
Put down your weapon!
359
00:34:15,000 --> 00:34:15,720
- Wait!
360
00:34:16,440 --> 00:34:17,520
Wait.
361
00:34:18,040 --> 00:34:19,800
The name of the dojo room
you RAID?
362
00:34:20,800 --> 00:34:21,640
- What?
363
00:34:22,680 --> 00:34:24,600
- The RAID training room?
364
00:34:24,800 --> 00:34:26,040
- The Chapel.
365
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
- OK.
366
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
It is sors.
367
00:34:42,360 --> 00:34:43,600
What's your name?
368
00:34:44,960 --> 00:34:45,840
- Flo.
369
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
- OK, Flo.
I'm going to lower my weapon.
370
00:34:49,480 --> 00:34:50,600
Here you go.
371
00:34:51,920 --> 00:34:53,240
- OK, me too.
372
00:34:56,880 --> 00:34:58,320
Detonation
373
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
Disturbing music
374
00:35:01,480 --> 00:35:05,360
...
375
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
- Descends.
376
00:35:26,960 --> 00:35:28,040
Cry
377
00:35:30,240 --> 00:35:32,040
Thrilling music
378
00:35:32,240 --> 00:35:49,760
...
379
00:35:49,960 --> 00:35:50,760
Cry
380
00:35:50,960 --> 00:35:56,040
...
381
00:35:56,240 --> 00:35:57,640
Cries of pain
382
00:35:57,840 --> 00:36:05,320
...
383
00:36:05,520 --> 00:36:06,480
Detonation
384
00:36:07,880 --> 00:36:09,400
Greasy breathing
385
00:36:09,600 --> 00:36:11,520
Matis.
He growls.
386
00:36:11,720 --> 00:36:13,400
Beep
387
00:36:13,600 --> 00:36:21,320
...
388
00:36:21,520 --> 00:36:22,480
- OK, it's y va.
389
00:36:24,880 --> 00:36:27,400
Intriguing music
- Zara ?
390
00:36:27,760 --> 00:36:29,200
- Go ahead. Catch him.
391
00:36:30,120 --> 00:36:31,560
Matis cries out in pain.
392
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
- He'll be okay. Come on.
393
00:36:33,720 --> 00:36:36,240
- Fuck. Where's Pearce?
- He went that way.
394
00:36:38,400 --> 00:36:40,240
Thrilling music
395
00:36:40,440 --> 00:36:43,680
...
396
00:36:44,120 --> 00:36:45,000
Simone ?
397
00:36:46,160 --> 00:36:47,960
Detonations
398
00:36:48,160 --> 00:36:50,760
...
399
00:36:53,440 --> 00:36:55,320
What the fuck is she doing?
400
00:36:55,520 --> 00:37:26,520
...
401
00:37:26,720 --> 00:37:28,080
Explosion
402
00:37:30,680 --> 00:37:31,400
- Roll.
403
00:37:36,480 --> 00:37:39,320
Be very proud
of what you did tonight.
404
00:37:39,840 --> 00:37:43,400
Intriguing music
405
00:37:43,600 --> 00:37:45,800
Cries of passers-by
406
00:37:46,880 --> 00:37:48,080
- How are you?
407
00:37:50,480 --> 00:37:53,280
- I'm going to need some time
to make it work.
408
00:37:53,480 --> 00:38:29,760
...
409
00:38:32,280 --> 00:38:33,760
And Matis, are you okay?
410
00:38:33,960 --> 00:38:36,280
- Stable condition. He'll be fine.
411
00:38:40,000 --> 00:38:43,280
Simone must have hacked Lucas
and cover up the evidence.
412
00:38:43,640 --> 00:38:46,000
- They hadn't planned
to attack the convoy.
413
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
They wanted Pearce to stay here.
414
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
- Yeah.
415
00:38:53,440 --> 00:38:55,160
- Simone was top of her class.
416
00:38:55,360 --> 00:38:58,320
Decorations for acts of bravery.
Rave reports.
417
00:38:58,520 --> 00:39:00,720
She would have done it for the money?
Non.
418
00:39:00,920 --> 00:39:04,240
- You blame yourself because you didn't see
that she was talking nonsense.
419
00:39:06,160 --> 00:39:07,520
- You're not wrong.
420
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
Oh shit...
421
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
- Go fuck yourselves.
422
00:39:31,520 --> 00:39:32,800
The door opens.
423
00:39:33,000 --> 00:39:36,520
- What's going on?
I have a Security Council.
424
00:39:37,880 --> 00:39:40,120
- You sent it
in a CIA prison?
425
00:39:41,160 --> 00:39:43,560
To prevent him from revealing
what did you do?
426
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
Is that it?
427
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
You're going to deny it. As always.
428
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
Tell the truth, you were counting
let him die there?
429
00:39:53,320 --> 00:39:54,840
- Do you think he deserves better?
430
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
- At the time, yes.
431
00:39:59,040 --> 00:40:00,880
- Those days are over.
432
00:40:09,120 --> 00:40:11,560
It's more serious
what if you killed him yourself?
433
00:40:11,760 --> 00:40:12,640
- It wouldn't be
434
00:40:12,840 --> 00:40:15,120
to cover something
for which I am responsible.
435
00:40:20,920 --> 00:40:23,280
- I didn't want all this mess.
436
00:40:23,960 --> 00:40:25,720
I do what I can.
437
00:40:30,280 --> 00:40:31,560
Please.
438
00:40:33,240 --> 00:40:35,320
I don't want to fight with you.
439
00:40:38,360 --> 00:40:39,400
Sigh
440
00:40:39,600 --> 00:40:41,760
We'll talk about it later.
Are you waiting for me?
441
00:40:51,640 --> 00:40:53,560
Disturbing music
442
00:40:53,760 --> 00:41:05,960
...
443
00:41:07,000 --> 00:41:09,640
Reverse Beep
444
00:41:09,840 --> 00:41:39,720
...
445
00:41:40,640 --> 00:41:42,560
Vibrator
446
00:41:42,760 --> 00:41:46,000
...
447
00:41:48,000 --> 00:41:50,200
- Hello?
*- Don't try to locate me,
448
00:41:50,400 --> 00:41:52,320
I won't give you time.
449
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
- What do you want?
*- Transmit
450
00:41:56,360 --> 00:41:58,880
for me
a message to the president.
451
00:41:59,080 --> 00:42:01,720
Breathtaking music
452
00:42:01,920 --> 00:42:33,920
...
453
00:42:35,520 --> 00:42:36,960
- Sorry,
it took longer
454
00:42:37,160 --> 00:42:38,280
than expected.
455
00:42:39,080 --> 00:42:40,120
I need a drink.
456
00:42:40,320 --> 00:42:41,880
Do you want one?
- Pearce called me.
457
00:42:48,680 --> 00:42:49,880
He has a message for you.
458
00:42:52,960 --> 00:42:54,040
- What did he say?
459
00:42:55,920 --> 00:42:57,760
- He gives you 48 hours
to make you
460
00:42:57,960 --> 00:43:00,640
or he will detonate a bomb
in the center of Paris.
461
00:43:00,840 --> 00:43:02,720
Disturbing music
462
00:43:02,920 --> 00:43:43,720
...
463
00:43:43,920 --> 00:43:45,680
TITRAFILM subtitles
464
00:43:45,880 --> 00:43:52,680
...29130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.