All language subtitles for p.h.f.s01e06.WEB.French.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,280 --- 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,280 - Previously dans "Paris Has Fallen". 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,920 Disturbing music 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,240 ... 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 - I didn't say anything to immigration. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,880 - You're going to screw up our chances of catching him. 7 00:00:29,080 --> 00:00:30,040 Non, attends ! 8 00:00:33,280 --> 00:00:35,240 She recognized you. It's over. 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,400 Meeting or I'll shoot him. 10 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 - Fuck! 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Mount! 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,400 - What's going on? - We found the girl. 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,000 Explosion 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 - He knew we were coming. 15 00:00:57,680 --> 00:00:59,240 We know how Pearce knew 16 00:00:59,440 --> 00:01:00,720 for uranium? 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 - Does anyone give him any information? 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,440 - Matis, we had sealed off the neighborhood. 19 00:01:05,640 --> 00:01:07,680 Pearce managed to escape. - It's hard. 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,480 You work with these people. You have confidence. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,440 - I will open an investigation. 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,520 Police sirens 23 00:01:17,720 --> 00:01:29,000 ... 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,120 Intriguing music 25 00:01:31,320 --> 00:02:10,000 ... 26 00:02:10,200 --> 00:02:12,720 *- Yes, boss. We're heading there. 27 00:02:13,960 --> 00:03:16,160 ... 28 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 The door closes. 29 00:03:25,440 --> 00:03:26,400 - Go ahead. 30 00:03:26,600 --> 00:03:28,520 Thrilling music 31 00:03:28,720 --> 00:03:43,720 ... 32 00:04:00,440 --> 00:04:02,600 - Do you want a coffee? A sandwich? 33 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 Tell us where the bomb is, Jacob. 34 00:04:12,000 --> 00:04:13,840 And we will make a deal. 35 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 - We'll find her. 36 00:04:18,520 --> 00:04:20,920 And you will no longer have of exchange currency. 37 00:04:27,320 --> 00:04:29,240 Intriguing music 38 00:04:29,440 --> 00:04:53,880 ... 39 00:04:55,760 --> 00:04:57,320 Are you okay like that? 40 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 - The Taliban... 41 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 forced me to stay in this position 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 for hours. 43 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 At the slightest movement... 44 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 they were burning me 45 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 with a blowtorch. 46 00:05:21,680 --> 00:05:24,920 You offer me coffee and a sandwich. 47 00:05:25,400 --> 00:05:26,600 Sigh 48 00:05:29,280 --> 00:05:30,480 He blows. 49 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 - And your investigation on Pearce's accomplices? 50 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 - We analyze his phone. 51 00:05:43,680 --> 00:05:47,120 There are bank accounts on which he paid money. 52 00:05:47,320 --> 00:05:50,400 By tomorrow morning, we will know who these accounts belong to. 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,400 I'm calling the director. 54 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 Sigh 55 00:06:06,680 --> 00:06:08,360 - Are you still mad at me? 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,640 - No, it's fine. 57 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 Maybe you're right. 58 00:06:19,680 --> 00:06:21,840 I had my gun pointed on Esin's head 59 00:06:22,040 --> 00:06:24,000 and I think I could have killed her. 60 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 Who is capable of doing this? 61 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 - You knew how much she means for him. He was going to surrender. 62 00:06:31,960 --> 00:06:33,240 - Are you sure? 63 00:06:37,280 --> 00:06:39,280 - Pearce couldn't have been stopped 64 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 if you hadn't been there. 65 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 Soft music 66 00:06:43,640 --> 00:06:59,840 ... 67 00:07:00,200 --> 00:07:02,760 She knocks. - Madam President? 68 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 - Pearce and dit what he was going to do with the bomb? 69 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 - No. His interrogation yielded nothing. 70 00:07:13,880 --> 00:07:17,320 - He must have a requirement. One thing he is looking for. 71 00:07:17,760 --> 00:07:20,280 - If so, he didn't tell us about it. 72 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 - What are they going to do with Pearce? 73 00:07:29,880 --> 00:07:32,440 - He will be charged and tried. 74 00:07:35,880 --> 00:07:38,800 - We must find a solution definitive. 75 00:07:40,360 --> 00:07:43,240 Intriguing music 76 00:07:43,440 --> 00:09:32,080 ... 77 00:09:32,280 --> 00:09:33,480 - How are you? 78 00:09:40,480 --> 00:09:42,800 - I'm not a good person, Théa. 79 00:09:45,120 --> 00:09:46,720 - But why do you say that? 80 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 What's going on? 81 00:09:53,240 --> 00:09:54,760 You need to talk to me. 82 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 - I can't. 83 00:10:12,760 --> 00:10:14,080 - It's very hard 84 00:10:14,800 --> 00:10:16,440 to know that you have another life. 85 00:10:18,160 --> 00:10:19,880 And all these secrets. 86 00:10:20,080 --> 00:10:22,760 - I try to be as honest as possible. 87 00:10:32,040 --> 00:10:34,960 I don't want my job rot what we live. 88 00:10:38,160 --> 00:10:39,440 - Me neither. 89 00:10:45,840 --> 00:10:47,760 Enigmatic music 90 00:10:47,960 --> 00:11:09,400 ... 91 00:11:09,600 --> 00:11:10,920 - Lucas? 92 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 - What's going on? 93 00:11:15,200 --> 00:11:16,040 Hey! 94 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 Sigh - It was him. 95 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 He's Pearce's accomplice. 96 00:11:21,840 --> 00:11:50,480 ... 97 00:11:50,680 --> 00:11:52,320 - I can't believe it. 98 00:11:53,080 --> 00:11:55,800 - British services watch this interrogation. 99 00:11:56,360 --> 00:11:59,160 *- This is nonsense. I didn't do anything. 100 00:12:02,560 --> 00:12:03,600 What is it? 101 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 - A bank account on which Pearce 102 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 was paying money. In your name. 103 00:12:08,440 --> 00:12:09,600 - Never heard of it. 104 00:12:11,120 --> 00:12:12,400 *- Are you addicted to gambling? 105 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 Is this to pay off your debts? 106 00:12:17,640 --> 00:12:19,080 Damn, Lucas. 107 00:12:19,480 --> 00:12:22,760 You told me you quit. - I know, I thought... 108 00:12:23,280 --> 00:12:25,120 that I was in control of the situation. 109 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 But that doesn't mean that he watered me. 110 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 Sigh 111 00:12:34,120 --> 00:12:36,080 - You texted him. - What ? 112 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 - "The Task Force has found Esin." 113 00:12:41,080 --> 00:12:41,880 - I didn't write that. 114 00:12:42,080 --> 00:12:43,760 - It's on your phone. 115 00:12:43,960 --> 00:12:47,040 *- Someone must have hacked it. I didn't write this message. 116 00:12:47,440 --> 00:12:48,720 *- There are others. 117 00:12:49,960 --> 00:12:52,800 - Pearce's accomplices don't know that Lucas was arrested. 118 00:12:53,000 --> 00:12:56,320 *- Details don't lie. - They will contact him. 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 - You have to watch your phone. 120 00:13:02,400 --> 00:13:04,120 - My phone must have been hacked. 121 00:13:05,120 --> 00:13:06,440 We do this all the time. 122 00:13:07,880 --> 00:13:10,800 - Hi, Simone. - Did he say something? 123 00:13:12,200 --> 00:13:14,600 - He says he was set up. This is normal. 124 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 It was to be expected. 125 00:13:18,640 --> 00:13:21,160 - We were together for a while, him and me. 126 00:13:22,480 --> 00:13:23,920 - What happened? 127 00:13:25,880 --> 00:13:28,520 - I think we weren't in love, that's all. 128 00:13:29,720 --> 00:13:31,040 This is crazy. 129 00:13:31,240 --> 00:13:34,240 I can't believe it that he did it for money. 130 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 - Apparently he was playing. 131 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 He had debts. 132 00:13:41,560 --> 00:13:44,960 - When we were together, he never paid for a single restaurant. 133 00:13:45,160 --> 00:13:47,880 He said it is because he is a feminist. 134 00:13:48,480 --> 00:13:50,320 - If that, It's not a bad argument. 135 00:13:50,520 --> 00:13:51,400 - Yeah. 136 00:14:02,320 --> 00:14:04,440 Intriguing music 137 00:14:04,640 --> 00:14:15,560 ... 138 00:14:15,960 --> 00:14:19,040 - They are holding him at HQ of the anti-terrorist cell. 139 00:14:20,040 --> 00:14:22,600 - If Pearce confessed that we financed it? 140 00:14:22,800 --> 00:14:23,840 *- He won't. 141 00:14:24,400 --> 00:14:26,320 He's not the talking type. 142 00:14:28,880 --> 00:14:31,120 *- You have a plan to get him out? 143 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 - It's not going to be easy. 144 00:14:35,400 --> 00:14:36,960 But we are preparing. 145 00:14:40,960 --> 00:14:42,360 Bip 146 00:14:50,920 --> 00:15:07,920 ... 147 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 - Lucas knows how to deal cops in jail. 148 00:15:13,920 --> 00:15:16,640 He will tell us where the bomb is. - He doesn't know anything about it. 149 00:15:17,720 --> 00:15:20,280 - Maybe he will tell us where to find Esin. 150 00:15:22,600 --> 00:15:26,440 Then, we can deliver it to the Taliban. 151 00:15:27,360 --> 00:15:29,600 She will discover these painful positions 152 00:15:29,800 --> 00:15:32,000 that you love. - Be careful, Zara. 153 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 - What are you going to do? 154 00:15:34,600 --> 00:15:38,120 - I won't take it out on you, but to those you love. 155 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 The door closes. 156 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 - He knows my first name. 157 00:15:59,280 --> 00:16:01,280 - Lucas must have told him. 158 00:16:08,880 --> 00:16:12,040 - Here you are. I got a call of the management. 159 00:16:12,880 --> 00:16:15,080 Pearce to be transferred at the Evreux base. 160 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 - The military airfield? For what ? 161 00:16:17,400 --> 00:16:19,600 - Maybe they find this safer. 162 00:16:19,800 --> 00:16:21,640 - We won't be able to put any more pressure on you. 163 00:16:21,840 --> 00:16:23,760 - I'm as frustrated as you are, OK ? 164 00:16:23,960 --> 00:16:27,080 - We don't know what he's waiting for of us. He didn't ask for anything. 165 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 - I should try to talk to him alone. 166 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 - Why? 167 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 - He thinks we have a connection. 168 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 - OK. 169 00:16:47,800 --> 00:16:50,160 Clinking of locks 170 00:16:56,360 --> 00:16:57,560 - It's good. 171 00:17:07,880 --> 00:17:09,320 I was a soldier. 172 00:17:15,680 --> 00:17:18,160 I know what it's like to take risks his life for his country. 173 00:17:18,360 --> 00:17:20,560 What we feel when we are betrayed. 174 00:17:24,000 --> 00:17:27,520 I understand why you want kill those who did this to you. 175 00:17:30,160 --> 00:17:33,120 - Esin told me what you had made to his attackers. 176 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 I am grateful to you. THANKS. 177 00:17:49,040 --> 00:17:51,240 - I know you're aiming the president. 178 00:17:52,640 --> 00:17:54,680 She authorized the operation during which 179 00:17:54,880 --> 00:17:57,280 Amina Sayyid and her children were killed. 180 00:17:59,920 --> 00:18:02,160 - No. No. 181 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 She murdered a mother 182 00:18:07,400 --> 00:18:09,520 and his two innocent children. 183 00:18:11,360 --> 00:18:13,040 This is what she did. 184 00:18:13,240 --> 00:18:16,200 It's the truth. You know it and I know it. 185 00:18:18,640 --> 00:18:22,400 Yet you work for her and his government. Why? 186 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 Why, Vincent? 187 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 - What if the president admitted 188 00:18:34,600 --> 00:18:37,080 that she was responsible of their death? 189 00:18:39,560 --> 00:18:41,360 Would that be enough? 190 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 To avoid detonating the bomb. 191 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 I can speak to the president. 192 00:18:54,120 --> 00:18:55,560 She will listen to me. 193 00:18:55,960 --> 00:18:58,760 - Because you have been his bodyguard? 194 00:19:04,480 --> 00:19:06,560 Would you take a bullet for her? 195 00:19:11,880 --> 00:19:13,400 - If necessary, yes. 196 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 - Okay. 197 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 Okay. 198 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 You are right, we must be ready to die 199 00:19:27,160 --> 00:19:29,840 for people that we really care about. 200 00:19:31,800 --> 00:19:33,680 Intriguing music 201 00:19:33,880 --> 00:19:49,320 ... 202 00:19:49,520 --> 00:19:51,320 - You want me to talk to the president? 203 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 Or not? 204 00:19:53,880 --> 00:20:04,720 ... 205 00:20:04,920 --> 00:20:08,000 Slamming of the locks 206 00:20:08,200 --> 00:20:18,440 ... 207 00:20:18,640 --> 00:20:19,880 Elevator beep 208 00:20:23,640 --> 00:20:24,520 - Vincent. 209 00:20:29,120 --> 00:20:31,280 I spoke to a contact at the DGSE. 210 00:20:31,480 --> 00:20:33,720 From Evreux, they will send Pearce 211 00:20:33,920 --> 00:20:36,080 in a secret prison in Morocco. 212 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 - Who authorized this? - The president. 213 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 To stop him from saying what she did. 214 00:20:48,560 --> 00:20:50,720 No one gets out alive of these prisons. 215 00:20:51,400 --> 00:20:53,360 Music of tension 216 00:20:53,560 --> 00:21:06,880 ... 217 00:21:07,080 --> 00:21:08,960 - Hello? *- Do you have any news? 218 00:21:09,160 --> 00:21:10,400 - Everything is ready. 219 00:21:11,120 --> 00:21:12,200 ♪ It's for tonight. 220 00:21:12,400 --> 00:21:14,760 - Keep me posted, please. thank you. 221 00:21:14,960 --> 00:21:25,800 ... 222 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 - They ask Lucas if we are going to move Jacob. 223 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 They want to attack the convoy. 224 00:21:36,520 --> 00:21:38,360 - We must postpone his transfer. 225 00:21:38,560 --> 00:21:41,960 - If we don't answer, they will know that we arrested Lucas. 226 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 - We give them the route. 227 00:21:44,080 --> 00:21:45,920 The Assault Unit monitors the convoy. 228 00:21:46,120 --> 00:21:48,360 They attack, we eliminate them. 229 00:21:48,560 --> 00:21:50,160 Sigh 230 00:21:50,360 --> 00:21:53,440 - Zara, we can't afford to lose Pearce. 231 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 - We don't have to. 232 00:21:56,760 --> 00:21:58,600 Thrilling music 233 00:21:58,800 --> 00:22:46,320 ... 234 00:22:46,520 --> 00:22:47,840 - Give your hands. 235 00:22:48,040 --> 00:22:59,080 ... 236 00:23:15,200 --> 00:23:17,280 Police sirens 237 00:23:17,480 --> 00:23:24,840 ... 238 00:23:25,040 --> 00:23:46,640 ... 239 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 - Are you okay? Do you need some air? - Yes. 240 00:23:49,720 --> 00:23:55,120 ... 241 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 Intriguing music 242 00:24:03,680 --> 00:24:12,640 ... 243 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 Police sirens 244 00:24:14,960 --> 00:24:22,960 ... 245 00:24:23,160 --> 00:24:30,480 ... 246 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 - They will be at the airfield 247 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 in how much time? 248 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 - In about fifteen minutes. 249 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 - It should be later. 250 00:24:39,920 --> 00:24:41,320 Matis sighs. 251 00:24:41,720 --> 00:24:50,560 ... 252 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 Door slamming 253 00:24:57,320 --> 00:24:58,480 - Very good. 254 00:24:59,680 --> 00:25:03,000 Don't let anyone see that it's not Pearce. OK. 255 00:25:09,240 --> 00:25:11,200 The convoy has just arrived at the base. 256 00:25:11,560 --> 00:25:13,320 There was no ambush. 257 00:25:15,880 --> 00:25:17,960 - Maybe that they were aware. 258 00:25:18,160 --> 00:25:19,400 - How? 259 00:25:20,000 --> 00:25:21,520 - Any other undercover guys? 260 00:25:28,200 --> 00:25:31,400 Enigmatic music 261 00:25:33,480 --> 00:25:36,600 - Zero Four to Control. Securing the sector. 262 00:25:37,200 --> 00:25:38,880 *- Roger that, Zero Four. 263 00:25:39,080 --> 00:25:56,680 ... 264 00:25:56,880 --> 00:25:58,840 Disturbing music 265 00:25:59,040 --> 00:26:08,520 ... 266 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Zero Four, confirm your status. 267 00:26:10,600 --> 00:26:13,200 - Zero Four, no problem. We return to base. 268 00:26:13,400 --> 00:26:15,920 ... 269 00:26:16,120 --> 00:26:19,440 Snaps of handcuffs 270 00:26:19,640 --> 00:26:34,920 ... 271 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 Disturbing music 272 00:26:37,240 --> 00:26:43,480 ... 273 00:26:43,680 --> 00:26:45,480 - Hi, Simone. - Good evening. 274 00:26:45,680 --> 00:26:57,560 ... 275 00:26:57,760 --> 00:27:01,000 Ringtone 276 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 - Yeah, Simone? 277 00:27:03,600 --> 00:27:06,480 Snaps of handcuffs OK, j'arrive. 278 00:27:07,000 --> 00:27:09,080 - What's going on? Sigh 279 00:27:09,280 --> 00:27:10,680 - She found something. 280 00:27:11,040 --> 00:27:12,640 - What? - I don't know. 281 00:27:12,840 --> 00:27:13,760 I'll see. 282 00:27:13,960 --> 00:27:15,920 Snaps of handcuffs 283 00:27:16,120 --> 00:27:21,040 ... 284 00:27:21,240 --> 00:27:24,360 The snapping of handcuffs are accelerating. 285 00:27:24,560 --> 00:27:35,560 ... 286 00:27:39,640 --> 00:27:41,400 The elevator doors open. 287 00:27:50,320 --> 00:27:53,360 Rapid snaps of handcuffs 288 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 - I swear I'm going to kill you if you don't stop! 289 00:27:58,720 --> 00:27:59,840 - Hardly. 290 00:28:00,360 --> 00:28:01,520 That's enough. Let's relax. 291 00:28:03,760 --> 00:28:04,800 Hardly! 292 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 Elevator beep 293 00:28:21,040 --> 00:28:23,160 Intriguing music 294 00:28:23,360 --> 00:28:48,800 ... 295 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 - Simone ? 296 00:28:50,840 --> 00:28:51,920 Snap of handcuffs 297 00:28:53,280 --> 00:29:00,160 ... 298 00:29:06,000 --> 00:29:07,160 Bip 299 00:29:17,920 --> 00:29:19,200 Have you seen Simone? 300 00:29:19,400 --> 00:29:21,960 - No. I'm coming to start my service. 301 00:29:28,920 --> 00:29:30,120 Weapon Clink 302 00:29:47,320 --> 00:29:48,640 Beep 303 00:29:52,040 --> 00:29:52,960 Cry 304 00:30:06,240 --> 00:30:07,120 Bip 305 00:30:07,680 --> 00:30:10,240 Grunting 306 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 Thrilling music 307 00:30:16,160 --> 00:30:32,160 ... 308 00:30:32,360 --> 00:30:34,680 Grunting 309 00:30:34,880 --> 00:30:54,520 ... 310 00:30:57,440 --> 00:30:59,360 - What's going on? What did you do? 311 00:30:59,560 --> 00:31:01,640 Drop your weapon! - Ruben! Ruben! 312 00:31:02,760 --> 00:31:04,280 He wasn't a real RAID guy. 313 00:31:04,480 --> 00:31:06,800 Fake agents trying to free Pearce. 314 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 - What do you say? He is in Evreux. 315 00:31:10,160 --> 00:31:12,800 - That's what we wanted make them believe. 316 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 Greasy breathing 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,640 He is still in the building. 318 00:31:22,800 --> 00:31:24,040 What are you doing? 319 00:31:24,240 --> 00:31:26,360 Are you shooting me or helping me? 320 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 Bip 321 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Vibrator 322 00:31:33,320 --> 00:31:34,880 - Vincent? *- They come 323 00:31:35,080 --> 00:31:38,360 look for Pearce. They are pretending for RAID guys. 324 00:31:38,560 --> 00:31:39,960 You stay where you are. 325 00:31:40,160 --> 00:31:41,080 I'm coming. 326 00:31:41,280 --> 00:31:44,040 Rapid snaps of handcuffs 327 00:31:44,240 --> 00:31:48,560 ... 328 00:31:50,000 --> 00:31:52,240 Snaps of handcuffs 329 00:31:52,440 --> 00:31:55,000 ... 330 00:31:55,200 --> 00:31:56,800 The circuit breakers are tripping. 331 00:31:57,000 --> 00:31:58,560 ... 332 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Beep 333 00:32:01,360 --> 00:32:04,120 - The generator should get going. 334 00:32:06,240 --> 00:32:07,360 - Va checker. 335 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 Beep 336 00:32:09,080 --> 00:32:10,600 Rapid snaps of handcuffs 337 00:32:10,800 --> 00:32:17,000 ... 338 00:32:31,680 --> 00:32:33,400 Detonations 339 00:32:33,600 --> 00:32:34,760 ... 340 00:32:39,320 --> 00:33:01,080 ... 341 00:33:01,280 --> 00:33:03,360 Detonations 342 00:33:21,360 --> 00:33:24,360 Dark music 343 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 - Wake up. 344 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Wake up! 345 00:33:28,440 --> 00:33:30,720 Regular beeps 346 00:33:30,920 --> 00:33:39,680 ... 347 00:33:39,880 --> 00:33:51,720 ... 348 00:33:51,920 --> 00:33:53,040 - Put your weapon down. 349 00:33:53,240 --> 00:33:54,320 - You, drop your weapon. 350 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 - Don't force me to shoot. 351 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 - Don't force me either! 352 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 - Drop your weapon! 353 00:34:00,440 --> 00:34:01,480 - Go fuck yourself. 354 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 Music of tension 355 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 ... 356 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 - There are fake RAID agents. 357 00:34:09,800 --> 00:34:12,440 They want to free Pearce. - I'm not part of it. 358 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 Put down your weapon! 359 00:34:15,000 --> 00:34:15,720 - Wait! 360 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 Wait. 361 00:34:18,040 --> 00:34:19,800 The name of the dojo room you RAID? 362 00:34:20,800 --> 00:34:21,640 - What? 363 00:34:22,680 --> 00:34:24,600 - The RAID training room? 364 00:34:24,800 --> 00:34:26,040 - The Chapel. 365 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 - OK. 366 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 It is sors. 367 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 What's your name? 368 00:34:44,960 --> 00:34:45,840 - Flo. 369 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 - OK, Flo. I'm going to lower my weapon. 370 00:34:49,480 --> 00:34:50,600 Here you go. 371 00:34:51,920 --> 00:34:53,240 - OK, me too. 372 00:34:56,880 --> 00:34:58,320 Detonation 373 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 Disturbing music 374 00:35:01,480 --> 00:35:05,360 ... 375 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 - Descends. 376 00:35:26,960 --> 00:35:28,040 Cry 377 00:35:30,240 --> 00:35:32,040 Thrilling music 378 00:35:32,240 --> 00:35:49,760 ... 379 00:35:49,960 --> 00:35:50,760 Cry 380 00:35:50,960 --> 00:35:56,040 ... 381 00:35:56,240 --> 00:35:57,640 Cries of pain 382 00:35:57,840 --> 00:36:05,320 ... 383 00:36:05,520 --> 00:36:06,480 Detonation 384 00:36:07,880 --> 00:36:09,400 Greasy breathing 385 00:36:09,600 --> 00:36:11,520 Matis. He growls. 386 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 Beep 387 00:36:13,600 --> 00:36:21,320 ... 388 00:36:21,520 --> 00:36:22,480 - OK, it's y va. 389 00:36:24,880 --> 00:36:27,400 Intriguing music - Zara ? 390 00:36:27,760 --> 00:36:29,200 - Go ahead. Catch him. 391 00:36:30,120 --> 00:36:31,560 Matis cries out in pain. 392 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 - He'll be okay. Come on. 393 00:36:33,720 --> 00:36:36,240 - Fuck. Where's Pearce? - He went that way. 394 00:36:38,400 --> 00:36:40,240 Thrilling music 395 00:36:40,440 --> 00:36:43,680 ... 396 00:36:44,120 --> 00:36:45,000 Simone ? 397 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 Detonations 398 00:36:48,160 --> 00:36:50,760 ... 399 00:36:53,440 --> 00:36:55,320 What the fuck is she doing? 400 00:36:55,520 --> 00:37:26,520 ... 401 00:37:26,720 --> 00:37:28,080 Explosion 402 00:37:30,680 --> 00:37:31,400 - Roll. 403 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 Be very proud of what you did tonight. 404 00:37:39,840 --> 00:37:43,400 Intriguing music 405 00:37:43,600 --> 00:37:45,800 Cries of passers-by 406 00:37:46,880 --> 00:37:48,080 - How are you? 407 00:37:50,480 --> 00:37:53,280 - I'm going to need some time to make it work. 408 00:37:53,480 --> 00:38:29,760 ... 409 00:38:32,280 --> 00:38:33,760 And Matis, are you okay? 410 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 - Stable condition. He'll be fine. 411 00:38:40,000 --> 00:38:43,280 Simone must have hacked Lucas and cover up the evidence. 412 00:38:43,640 --> 00:38:46,000 - They hadn't planned to attack the convoy. 413 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 They wanted Pearce to stay here. 414 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 - Yeah. 415 00:38:53,440 --> 00:38:55,160 - Simone was top of her class. 416 00:38:55,360 --> 00:38:58,320 Decorations for acts of bravery. Rave reports. 417 00:38:58,520 --> 00:39:00,720 She would have done it for the money? Non. 418 00:39:00,920 --> 00:39:04,240 - You blame yourself because you didn't see that she was talking nonsense. 419 00:39:06,160 --> 00:39:07,520 - You're not wrong. 420 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Oh shit... 421 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 - Go fuck yourselves. 422 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 The door opens. 423 00:39:33,000 --> 00:39:36,520 - What's going on? I have a Security Council. 424 00:39:37,880 --> 00:39:40,120 - You sent it in a CIA prison? 425 00:39:41,160 --> 00:39:43,560 To prevent him from revealing what did you do? 426 00:39:43,760 --> 00:39:45,080 Is that it? 427 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 You're going to deny it. As always. 428 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 Tell the truth, you were counting let him die there? 429 00:39:53,320 --> 00:39:54,840 - Do you think he deserves better? 430 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 - At the time, yes. 431 00:39:59,040 --> 00:40:00,880 - Those days are over. 432 00:40:09,120 --> 00:40:11,560 It's more serious what if you killed him yourself? 433 00:40:11,760 --> 00:40:12,640 - It wouldn't be 434 00:40:12,840 --> 00:40:15,120 to cover something for which I am responsible. 435 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 - I didn't want all this mess. 436 00:40:23,960 --> 00:40:25,720 I do what I can. 437 00:40:30,280 --> 00:40:31,560 Please. 438 00:40:33,240 --> 00:40:35,320 I don't want to fight with you. 439 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 Sigh 440 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 We'll talk about it later. Are you waiting for me? 441 00:40:51,640 --> 00:40:53,560 Disturbing music 442 00:40:53,760 --> 00:41:05,960 ... 443 00:41:07,000 --> 00:41:09,640 Reverse Beep 444 00:41:09,840 --> 00:41:39,720 ... 445 00:41:40,640 --> 00:41:42,560 Vibrator 446 00:41:42,760 --> 00:41:46,000 ... 447 00:41:48,000 --> 00:41:50,200 - Hello? *- Don't try to locate me, 448 00:41:50,400 --> 00:41:52,320 I won't give you time. 449 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 - What do you want? *- Transmit 450 00:41:56,360 --> 00:41:58,880 for me a message to the president. 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,720 Breathtaking music 452 00:42:01,920 --> 00:42:33,920 ... 453 00:42:35,520 --> 00:42:36,960 - Sorry, it took longer 454 00:42:37,160 --> 00:42:38,280 than expected. 455 00:42:39,080 --> 00:42:40,120 I need a drink. 456 00:42:40,320 --> 00:42:41,880 Do you want one? - Pearce called me. 457 00:42:48,680 --> 00:42:49,880 He has a message for you. 458 00:42:52,960 --> 00:42:54,040 - What did he say? 459 00:42:55,920 --> 00:42:57,760 - He gives you 48 hours to make you 460 00:42:57,960 --> 00:43:00,640 or he will detonate a bomb in the center of Paris. 461 00:43:00,840 --> 00:43:02,720 Disturbing music 462 00:43:02,920 --> 00:43:43,720 ... 463 00:43:43,920 --> 00:43:45,680 TITRAFILM subtitles 464 00:43:45,880 --> 00:43:52,680 ...29130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.