All language subtitles for jesus.of.nazareth.S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:04,873 --> 00:06:10,758 He came to Jerusalem. The crowd went wild for his arrival and we did nothing! 2 00:06:11,259 --> 00:06:18,354 He then scolded the merchants, so they sent us beasts for sacrifice from the courtyard to the temple and we did not intervene! 3 00:06:18,355 --> 00:06:24,365 How many times have we protested that the disgrace of buy traders being allowed in the precincts of the temple? 4 00:06:24,574 --> 00:06:29,374 But then we allowed him to preach in the holy temple itself, and at no time, 5 00:06:29,875 --> 00:06:33,297 no time did he recognize your authority, Caiaphus, 6 00:06:33,673 --> 00:06:35,677 nor made sufficient to the elders of Israel. 7 00:06:37,764 --> 00:06:39,892 We must denounce him in the name of the people Of Israel! 8 00:06:42,188 --> 00:06:46,696 I'm not sure. I'm not sure that we have that right. 9 00:06:48,073 --> 00:06:53,291 Can we honestly say that we represent the true thoughts and aspirations of the people of Israel? 10 00:06:53,374 --> 00:06:54,209 What are you saying? 11 00:06:54,293 --> 00:07:00,302 I've often wondered if we, as elders are too cut off from them and their real problems. 12 00:07:00,303 --> 00:07:03,100 How can we guide them if we do not know what's in their hearts? 13 00:07:03,183 --> 00:07:06,606 But without our guidance they would be lost! 14 00:07:06,689 --> 00:07:10,321 People, people will run after any new thing. 15 00:07:10,404 --> 00:07:13,994 They have taken up with this man, with his hijinx and his exaggerated promises. 16 00:07:14,119 --> 00:07:17,792 I have seen him, I have seen him preach. 17 00:07:18,001 --> 00:07:22,216 His words reach into men's hearts, not like ours. 18 00:07:22,217 --> 00:07:29,813 It's not through the old rituals, the old formulas, but a new vision which seems to answer all their hopes. 19 00:07:29,939 --> 00:07:36,408 A message of comfort, of goodness, of purity, of the virtues of humility. 20 00:07:36,533 --> 00:07:40,040 We've heard it all before, from the John the Baptist and hundreds of others. 21 00:07:40,123 --> 00:07:41,334 And why not? 22 00:07:41,417 --> 00:07:47,135 That is the richness of our religion, that it's always being kept alive by new ideas. 23 00:07:47,219 --> 00:07:49,348 Oh that kind of thinking encourages false prophets! 24 00:07:49,556 --> 00:07:52,228 What an incredible people we are, 25 00:07:52,436 --> 00:07:57,028 thirsty for knowledge, but hypocrites afraid of change. 26 00:07:57,153 --> 00:08:01,953 We say that we want new ideas so our religion to speak to each generation, 27 00:08:02,036 --> 00:08:09,258 and yet when a prophet appears burning with faith and fiery revelations, we stifle him! 28 00:08:10,051 --> 00:08:14,266 Shall we go down through history as the people who destroys its prophets? 29 00:08:14,350 --> 00:08:17,439 Oh no, no, please. No. Brothers. Please. 30 00:08:17,564 --> 00:08:20,860 This is scarcely the time for philosophical discussions. 31 00:08:20,861 --> 00:08:23,073 They are more urgent problems to be considered. 32 00:08:23,157 --> 00:08:25,453 Yes, how's those who follow to hate him as the Messiah? 33 00:08:25,454 --> 00:08:28,374 He's a blasphemer! He's an imposter! 34 00:08:30,962 --> 00:08:36,262 With respect to those more learned than I, there is one possibility 35 00:08:36,263 --> 00:08:40,895 that it seems no one here is ready to consider... 36 00:08:40,896 --> 00:08:42,274 What is it? 37 00:08:42,691 --> 00:08:47,074 The possibility that Jesus of Nazareth 38 00:08:47,366 --> 00:08:52,500 may be in fact be the messiah awaited by our people. 39 00:08:54,086 --> 00:08:57,967 A carpenter from Galilee? $ $ 40 00:08:57,968 --> 00:09:06,107 suddenly, he never misses a chance to identify himself with them. 41 00:09:06,191 --> 00:09:07,109 Exactly! 42 00:09:07,193 --> 00:09:14,205 I only know that like our brother Joseph, I've heard him preach. 43 00:09:14,998 --> 00:09:19,506 I was moved lifted out of my soul, 44 00:09:20,424 --> 00:09:25,892 and seemed to see all things in a new and blinding light. 45 00:09:26,309 --> 00:09:35,409 I was aware of wonders, signs that God may be with him, 46 00:09:36,202 --> 00:09:40,125 and through him, with us. 47 00:09:42,504 --> 00:09:46,219 Do you realize what you are saying, Master Nicodemus? 48 00:09:46,345 --> 00:09:48,724 Let him speak! 49 00:09:48,932 --> 00:09:52,020 Listen to him! Let him speak! Don't shut him down! 50 00:09:52,021 --> 00:09:55,234 The coming of the messiah is the heart of our faith. 51 00:09:55,235 --> 00:09:57,614 Why should he not come now? 52 00:09:57,740 --> 00:10:03,333 Why do we dream our liberator will be revealed in glory, a new Solomon, a new David? 53 00:10:04,042 --> 00:10:06,754 Is God not allowed to choose who he wishes? 54 00:10:06,755 --> 00:10:09,760 Even the son of a poor carpenter from Nazareth? 55 00:10:09,761 --> 00:10:13,057 David began life as a shepherd. 56 00:10:13,058 --> 00:10:17,149 Who are we to decide the way in which God should choose to help his people? 57 00:10:17,357 --> 00:10:23,743 We are- grains of sand, chalk blown in the wind. 58 00:10:23,744 --> 00:10:27,458 May the Lord open our eyes to his wisdom. 59 00:10:31,340 --> 00:10:36,474 Master Nicodemus, I have always respected you. 60 00:10:37,559 --> 00:10:41,483 How am I to understand your defense of this man, 61 00:10:42,276 --> 00:10:45,490 whose missions seems to be to divide our people? 62 00:10:45,573 --> 00:10:52,294 Even this noble assembly has been torn asunder by him. 63 00:10:53,588 --> 00:10:59,598 This Jesus of Nazareth must be an extraordinary man. 64 00:10:59,890 --> 00:11:07,194 But is there not one among you who understands the real significance of this matter. 65 00:11:07,195 --> 00:11:13,205 It is not the Galilean's words that are important. The so called miracles, 66 00:11:13,790 --> 00:11:19,383 even the fact the frenzied crowds hail him as the messiah, it's not important. 67 00:11:20,802 --> 00:11:30,903 The central core of this case is that this man dares to proclaim... 68 00:11:31,404 --> 00:11:35,411 I can hardly make myself say it. 69 00:11:36,621 --> 00:11:42,215 This man dares to proclaim himself 70 00:11:43,634 --> 00:11:47,808 the, the son of God. 71 00:11:58,911 --> 00:12:06,549 Master Nicodemus In your great faith and wisdom. 72 00:12:08,552 --> 00:12:12,434 And you Joseph, most honest of men. 73 00:12:12,726 --> 00:12:18,946 Can you tell us that in your heart of hearts 74 00:12:20,740 --> 00:12:29,548 you believe he is the son of God? That he is equal to God. 75 00:12:36,936 --> 00:12:43,071 If he is not the son of God, then who is this Jesus of Nazareth? 76 00:12:43,572 --> 00:12:48,957 Is he a prophet? 77 00:12:53,381 --> 00:12:57,764 Only a false prophet can assume the power of God and say, 78 00:12:58,056 --> 00:13:05,694 "You persistent sinner, you are forgiven." Only God can forgive sins. 79 00:13:06,571 --> 00:13:12,581 All through our history, false prophets have been the plague of Israel. 80 00:13:13,583 --> 00:13:17,966 This man, while claiming to uphold the law, 81 00:13:18,968 --> 00:13:24,477 perverts our most fundamental beliefs. 82 00:13:29,403 --> 00:13:34,912 The Romans will not wait for us to find the answer. 83 00:13:38,585 --> 00:13:48,727 Our losses, the prophets who claims to say in the name of God things 84 00:13:48,728 --> 00:13:55,407 which God has not commanded, that prophet must die. 85 00:13:59,205 --> 00:14:03,922 If this man Jesus is a false prophet and a blasphemer, 86 00:14:04,840 --> 00:14:10,725 is it not better for one man to die, than a for a whole nation to perish? 87 00:14:12,937 --> 00:14:16,818 However, under Roman occupation, Caiaphus, 88 00:14:16,819 --> 00:14:22,036 the people of Israel may put a goat to death, but not a man. 89 00:14:22,037 --> 00:14:27,129 Thank you, Zerah for reminding us of our realities. 90 00:14:28,924 --> 00:14:35,225 Then he must be charged and found guilty by the Romans. 91 00:14:35,226 --> 00:14:37,855 But Caiaphus, we have not found him guilty yet! 92 00:14:37,856 --> 00:14:43,866 Surely our law does not condemn a man before first giving him hearing before the elders of Israel? 93 00:14:43,867 --> 00:14:49,460 No matter how serious his offense, we cannot simply hand over one of our brothers to the Romans. 94 00:14:49,543 --> 00:14:55,679 Caiaphus, after the Passover let me persuade Jesus to come to us and explain to us 95 00:14:55,763 --> 00:15:00,980 what is in his heart and his mind when he says he is the son of God. 96 00:15:01,648 --> 00:15:04,778 Brethren I agree. 97 00:15:06,364 --> 00:15:09,161 We will questions him fully 98 00:15:10,664 --> 00:15:20,097 and give this Jesus of Nazareth every opportunity to, to defend himself. 99 00:15:20,180 --> 00:15:21,182 No! 100 00:15:22,267 --> 00:15:25,982 Caiaphus to delay would be too dangerous. 101 00:15:26,191 --> 00:15:30,281 We all know what steps Pilate would take against our people if the unrest continues. 102 00:15:30,699 --> 00:15:33,787 Zerah, he must beaken tonight. 103 00:15:33,788 --> 00:15:38,880 It could cause even more trouble among the crowds if our temple guards go searching for him. 104 00:15:39,005 --> 00:15:41,801 It could be a long search, all over the city. 105 00:15:41,802 --> 00:15:47,103 No one knows where he and his followers are heading. They stay no long than one night in the same place. 106 00:15:47,979 --> 00:15:51,318 I think I know the way to reach him. 107 00:15:53,698 --> 00:16:01,002 Zerah, don't forget Jesus of Nazareth is one of our brothers. 108 00:16:12,898 --> 00:16:14,609 Judas? 109 00:16:15,736 --> 00:16:20,703 I've not been able to find you. You weren't seen with the master the last day or two. Where have you been? 110 00:16:24,126 --> 00:16:25,712 I've been trying to think. 111 00:16:31,138 --> 00:16:33,934 Trying to decide what to do. 112 00:16:33,935 --> 00:16:36,939 You seem to me to be very sure of what to do... 113 00:16:36,940 --> 00:16:38,317 Well, I was, 114 00:16:41,156 --> 00:16:42,825 But not now. 115 00:16:43,952 --> 00:16:46,123 Confused. 116 00:16:48,335 --> 00:16:52,759 I always believe action, political action, 117 00:16:53,344 --> 00:16:55,264 could solve everything. 118 00:16:56,266 --> 00:17:01,066 Thought it was enough to think clearly and act clearly but... 119 00:17:03,153 --> 00:17:08,162 But I fear my master does not agree with me. 120 00:17:11,167 --> 00:17:16,551 He doesn't need my ideas. He says the heart is more important. 121 00:17:18,179 --> 00:17:20,183 Perhaps he's right. 122 00:17:21,560 --> 00:17:23,856 Have I hardened my heart? 123 00:17:24,774 --> 00:17:27,988 Am I fit to be one of his disciples. 124 00:17:30,785 --> 00:17:32,997 I... 125 00:17:35,084 --> 00:17:37,463 I should go home. 126 00:17:40,176 --> 00:17:43,098 Judas, don't lie to yourself. 127 00:17:45,769 --> 00:17:54,493 The truth is that in your heart you no longer believe that Jesus of Nazareth is the messiah. 128 00:18:14,403 --> 00:18:17,325 There's only one way to know the truth. 129 00:18:17,617 --> 00:18:20,914 You knew that the first time you came to see me. 130 00:18:22,626 --> 00:18:29,513 Let Jesus prove himself before the Sanhedrin. 131 00:18:31,140 --> 00:18:33,019 It's too late. 132 00:18:33,728 --> 00:18:36,316 He won't accept it. 133 00:18:41,325 --> 00:18:47,419 Why? There are many influential members of the counsel who admire Jesus. 134 00:18:47,753 --> 00:18:50,424 He will be fairly judged. 135 00:18:51,343 --> 00:18:54,932 If he is the messiah, God will not abandon him. 136 00:18:56,226 --> 00:19:03,238 If he is not, then you will have helped Israel from yet another false prophet. 137 00:20:24,798 --> 00:20:26,217 Master. 138 00:20:30,391 --> 00:20:33,104 We are happy to eat this Passover with you. 139 00:20:35,400 --> 00:20:38,906 I have longed with all my heart to share it with you. 140 00:20:48,507 --> 00:20:51,428 It is for this Passover that I came into the world. 141 00:21:09,126 --> 00:21:11,630 I shall not be with you much longer. 142 00:21:14,636 --> 00:21:19,937 You will look for me but, where I am going you cannot come. 143 00:21:24,361 --> 00:21:26,949 Master, I will follow you wherever you go. 144 00:21:28,535 --> 00:21:31,165 I will lay down my life for you. 145 00:21:32,250 --> 00:21:33,753 Peter. 146 00:21:35,464 --> 00:21:39,554 This very light before the cock crows twice 147 00:21:40,681 --> 00:21:43,770 you will have denied three times that you even know me. 148 00:21:43,854 --> 00:21:45,648 Oh Lord, never. 149 00:21:56,292 --> 00:21:57,461 Never! 150 00:21:59,381 --> 00:22:00,884 I will never deny you. 151 00:22:04,682 --> 00:22:07,395 You will all lose faith. 152 00:22:10,484 --> 00:22:12,987 Shepherds shall be struck and the sheep shall scatter. 153 00:22:12,988 --> 00:22:15,284 Even if they all lose faith, I will not! 154 00:22:16,578 --> 00:22:17,997 Peter 155 00:22:20,710 --> 00:22:23,006 I have prayed for you 156 00:22:25,093 --> 00:22:32,022 and once you have recovered you in your turn must give strength to your brothers. 157 00:22:48,008 --> 00:22:50,429 Truly, I tell you. 158 00:22:52,599 --> 00:22:55,438 One of you is about to betray me. 159 00:23:23,654 --> 00:23:24,864 Master. 160 00:23:26,659 --> 00:23:29,163 I'm sick at heart. 161 00:23:30,165 --> 00:23:35,132 Who will betray you, is it I? 162 00:23:39,139 --> 00:23:43,272 He who dips his bread in the dish when I dip mine. 163 00:23:45,776 --> 00:23:47,863 He shall be the one. 164 00:24:13,700 --> 00:24:15,161 One of us? 165 00:24:18,166 --> 00:24:22,591 What you are going to do? Do it quickly. 166 00:24:51,600 --> 00:24:53,520 Where is he going? 167 00:24:56,316 --> 00:24:58,028 I don't know. 168 00:25:26,119 --> 00:25:28,122 Blessed be thou the Lord our God, 169 00:25:31,020 --> 00:25:34,234 Who has blessed us with thy laws 170 00:25:36,028 --> 00:25:39,451 and made bread to be sowed from the earth 171 00:25:40,536 --> 00:25:41,956 for now 172 00:25:48,968 --> 00:25:54,477 this will no longer be the bread of the passage of our fathers from bondage to freedom. 173 00:25:55,855 --> 00:26:01,573 This Passover is for you today 174 00:26:04,370 --> 00:26:14,554 the passage from the bondage of death to the freedom of life. 175 00:26:28,496 --> 00:26:30,583 This is the bread of life. 176 00:26:39,473 --> 00:26:43,898 Whoever eats this break shall have eternal life. 177 00:27:10,402 --> 00:27:11,613 Eat it. 178 00:27:14,618 --> 00:27:19,126 For this is my body. 179 00:27:22,215 --> 00:27:24,719 Do this in the remembrance of me. 180 00:27:57,568 --> 00:27:58,946 From now on, 181 00:28:00,866 --> 00:28:07,043 this cup will not only be a memorial and sacrament to the covenant that God made with our fathers on Mount Sinai, 182 00:28:13,555 --> 00:28:15,558 This is my blood. 183 00:28:16,978 --> 00:28:21,152 The blood of the new covenant which is to be poured out for me. 184 00:28:28,790 --> 00:28:33,757 I shall not drink again from the fruit of the vine 185 00:28:36,178 --> 00:28:44,693 until the day I drink it with you in my Father's kingdom. 186 00:29:11,114 --> 00:29:13,911 And now I give you a new commandment 187 00:29:15,998 --> 00:29:19,128 that you love one another as I have loved you. 188 00:29:23,219 --> 00:29:26,224 Greater love hath no man than this, 189 00:29:28,728 --> 00:29:31,901 but a man laid down his life for a friend. 190 00:29:37,035 --> 00:29:39,831 And if you love one another 191 00:29:42,336 --> 00:29:46,217 all men shall know that you are my disciples. 192 00:29:56,444 --> 00:29:57,738 Father. 193 00:30:00,534 --> 00:30:02,955 The hour has come. 194 00:30:05,752 --> 00:30:09,133 Glorify thy son that thy son may glorify thee. 195 00:30:12,472 --> 00:30:15,060 Keep in thy name those I have forgiven. 196 00:30:19,150 --> 00:30:21,947 I do not pray for these only, 197 00:30:23,867 --> 00:30:25,578 but also for those 198 00:30:27,373 --> 00:30:29,877 who believe in me through their word. 199 00:30:46,573 --> 00:30:48,577 I am the way, 200 00:30:52,292 --> 00:30:54,003 the truth 201 00:30:57,301 --> 00:30:58,803 and the life. 202 00:31:41,002 --> 00:31:42,421 Peter. 203 00:31:47,430 --> 00:31:49,016 Father. 204 00:31:50,644 --> 00:31:56,321 If it is possible, let this come pass from me. 205 00:32:15,062 --> 00:32:20,154 Let it be as you not I, who would have it. 206 00:33:48,726 --> 00:33:50,730 This is your hour, Judas. 207 00:33:54,111 --> 00:33:56,323 The hour of shadows. 208 00:34:00,622 --> 00:34:02,417 Oh master. 209 00:34:13,937 --> 00:34:19,155 You betray your master with a kiss. 210 00:34:30,466 --> 00:34:32,261 That is the man, arrest him. 211 00:34:45,159 --> 00:34:47,371 Judas! 212 00:34:47,663 --> 00:34:48,874 What's happening? 213 00:34:48,875 --> 00:34:50,543 You traitor! 214 00:34:51,754 --> 00:34:53,548 You betrayed him! 215 00:34:54,884 --> 00:34:59,768 Peter, Peter, Listen to me. The only way the master can save himself is by speaking to the Sanhedrin. 216 00:34:59,851 --> 00:35:01,688 Leave him alone! 217 00:35:02,272 --> 00:35:06,989 - They're going to kill him! - Jesus! 218 00:35:09,869 --> 00:35:11,580 Jesus! 219 00:35:12,373 --> 00:35:14,377 No, Peter! 220 00:35:15,879 --> 00:35:17,382 Get away you scum! 221 00:35:17,591 --> 00:35:19,593 - Arrest them all! - Zerah! 222 00:35:19,594 --> 00:35:26,481 It is me you sought. You have found me. Let them go. 223 00:35:27,984 --> 00:35:29,487 Take him away. 224 00:35:30,906 --> 00:35:36,290 Master, we must do something! We must do something! 225 00:36:14,294 --> 00:36:15,672 Where have they taken him? 226 00:36:15,797 --> 00:36:17,467 Where have they taken him? 227 00:36:19,094 --> 00:36:21,098 Zerah 228 00:36:25,397 --> 00:36:28,402 I must speak to Zerah! I must speak to Zerah! 229 00:36:28,903 --> 00:36:31,198 Is he in here? They did bring him here? 230 00:36:31,199 --> 00:36:32,284 Who? 231 00:36:33,077 --> 00:36:34,789 Jesus! 232 00:36:36,416 --> 00:36:39,297 Master Zerah please, I don't understand this man. 233 00:36:39,881 --> 00:36:42,093 Zerah, Zerah, Now. 234 00:36:43,804 --> 00:36:46,810 Now where is this meeting with Caiaphus? I must be there with Jesus! 235 00:36:47,018 --> 00:36:50,399 Meeting? There's no meeting. 236 00:36:53,029 --> 00:36:55,031 There's a trial. 237 00:36:55,032 --> 00:36:57,913 Your Jesus is accused of blasphemy. 238 00:37:04,424 --> 00:37:07,137 You've been an invaluable help to us, Judas. 239 00:37:08,014 --> 00:37:10,226 Come and see us when all of this is over. 240 00:37:28,633 --> 00:37:33,641 Well, you go what you wanted, so get out of here. 241 00:37:33,642 --> 00:37:35,437 Come on, Get out of here. 242 00:37:49,044 --> 00:37:52,258 Master Joseph. We were coming to find you. 243 00:37:54,554 --> 00:37:56,974 This is Martha, the sister of Lazarus. 244 00:37:57,559 --> 00:37:59,855 And Mary, the mother of Jesus. 245 00:38:02,150 --> 00:38:03,652 Jesus has been arrested. 246 00:38:03,653 --> 00:38:05,448 Yes I know. I've been called to a 247 00:38:05,656 --> 00:38:07,283 meeting with the elders. 248 00:38:07,284 --> 00:38:10,164 You have such great influence in the Sanhedrin. 249 00:38:11,166 --> 00:38:12,460 Please, will you help? 250 00:38:13,170 --> 00:38:15,090 I'll try, you know that. 251 00:38:17,594 --> 00:38:19,556 I'll do what I can. 252 00:38:29,070 --> 00:38:33,077 I never understood how that liar could have fooled so many people. 253 00:38:33,786 --> 00:38:36,207 You were one of those who believed in him, didn't you? 254 00:38:36,208 --> 00:38:39,796 Well, I admit that I believed in him, but we all believed him. 255 00:38:39,797 --> 00:38:43,094 - And now that you've discovered the truth? - He said a lot of things that I like very much. 256 00:38:43,095 --> 00:38:45,891 - So what? - And he did some good things. 257 00:38:46,183 --> 00:38:48,604 Good things? They were tricks of the devil! 258 00:38:48,896 --> 00:38:54,990 All right, all right. He knows that he was a liar and a blasphemer and he betrayed us, and now he will pay. 259 00:38:56,117 --> 00:38:59,790 Come on, I'm sorry I had to wake you up at this hour. 260 00:39:07,930 --> 00:39:09,725 Master Nicodemus. 261 00:39:30,845 --> 00:39:33,015 Brethren! Brethren! 262 00:39:35,228 --> 00:39:36,229 Brethren! 263 00:39:38,149 --> 00:39:42,741 Caiaphus, that he should be found like a common thief is most unseemly of us! 264 00:39:45,621 --> 00:39:51,338 Jesus, it is not our intention to treat you as a criminal. 265 00:39:51,339 --> 00:39:59,145 But you are due to explain to this assembly the nature of your teachings. 266 00:40:00,272 --> 00:40:06,658 What is this doctrine you and your disciples are spreading through Judea? 267 00:40:09,663 --> 00:40:16,467 I have spoken openly for all the world to hear. 268 00:40:18,053 --> 00:40:23,354 I have taught in the synagogues and in the temple. I have said nothing in secret. 269 00:40:23,980 --> 00:40:29,281 So, why do you ask me? 270 00:40:31,869 --> 00:40:34,665 Ask those who heard me. 271 00:40:36,168 --> 00:40:38,171 They are my witnesses. 272 00:40:39,883 --> 00:40:42,471 Caiaphus, I've heard him preaching. 273 00:40:42,679 --> 00:40:47,688 I, I find nothing in his doctrine which denies the basic principles of our faith. 274 00:40:47,772 --> 00:40:52,070 Rabbi, we fail to understand the meaning of many of your sayings. 275 00:40:52,071 --> 00:40:58,707 For instance, there are witnesses who say that you claim that you could destroy the temple 276 00:40:58,791 --> 00:41:02,380 and rebuild it in three days. 277 00:41:02,381 --> 00:41:05,803 No one could rebuild the temple in three days. 278 00:41:06,221 --> 00:41:08,892 What he said must have some symbolic meaning. 279 00:41:09,309 --> 00:41:12,189 I'm sure I've heard him say he could rebuild it again in two days! 280 00:41:12,398 --> 00:41:16,405 Three days, Four days in here! Witnesses cannot even agree! 281 00:41:16,489 --> 00:41:19,202 How can we remember every detail. 282 00:41:19,327 --> 00:41:26,298 There was a riot which Jesus himself provoked, but for which the Romans will hold us responsible. 283 00:41:26,506 --> 00:41:28,218 The riot was provoked by Barrabas! 284 00:41:28,426 --> 00:41:32,517 The Romans don't need an excuse. We know what they have done to our people. 285 00:41:33,101 --> 00:41:38,819 All of us here can remember an occasion not so many years back 286 00:41:40,113 --> 00:41:45,832 when a thousand of our people were nailed to the walls of Jerusalem 287 00:41:46,124 --> 00:41:48,252 because there were not enough scaffolds 288 00:41:48,253 --> 00:41:51,133 to satisfy the Romans lust for blood. 289 00:41:52,135 --> 00:41:59,856 None of us I'm sure wants to give any more victims to Pontius Pilate that we can prevent. 290 00:42:00,149 --> 00:42:02,528 Of course not, Joseph, we're all agreed upon that. 291 00:42:02,529 --> 00:42:04,949 As Caiaphus has said, this is not a trial. 292 00:42:06,034 --> 00:42:09,248 We, we left our homes we came here tonight 293 00:42:09,540 --> 00:42:14,549 hoping that Jesus of Nazareth would explain to us the purpose of his mission 294 00:42:14,966 --> 00:42:17,638 and help to heal the divisions of our community. 295 00:42:18,347 --> 00:42:22,855 Brother we have often heard that you have come to bring love and brotherhood. 296 00:42:22,939 --> 00:42:27,947 I beg you, bring peace to our gathering tonight. 297 00:42:29,450 --> 00:42:30,577 Tell me. 298 00:42:33,374 --> 00:42:40,553 It has been said that you proclaimed yourself the son of God. 299 00:42:43,182 --> 00:42:50,195 I ask you now in the name of the Eternal. 300 00:42:52,365 --> 00:43:01,089 Are you the messiah, the son of God? 301 00:43:11,190 --> 00:43:13,110 I am. 302 00:43:31,225 --> 00:43:38,112 And you shall see the son of man sitting at the right hand of the power of God. 303 00:43:38,404 --> 00:43:41,201 Here O Israel. 304 00:43:42,119 --> 00:43:48,130 The Lord, our God The Lord is one! 305 00:44:01,653 --> 00:44:03,323 We have heard enough. 306 00:44:05,243 --> 00:44:08,749 Let him be taken before the procurator and Pontius Pilate 307 00:44:10,252 --> 00:44:16,262 in whose hands lie the final authority for trial and judgment. 308 00:44:43,477 --> 00:44:44,980 Let me get closer! 309 00:44:47,275 --> 00:44:49,153 They will crucify him! 310 00:44:50,072 --> 00:44:54,161 The son of God! Kill him! 311 00:44:54,162 --> 00:44:56,081 Scold him! 312 00:44:56,082 --> 00:44:57,960 Blasphemer! 313 00:44:57,961 --> 00:45:00,798 Well, what happened to him? 314 00:45:00,799 --> 00:45:03,262 They're sending him to Pontius Pilate! 315 00:45:04,180 --> 00:45:06,476 We know how that will end up. 316 00:45:09,397 --> 00:45:14,991 Wait a minute! I know you! You were with that Jesus! 317 00:45:15,074 --> 00:45:18,203 - You're one of his followers. - No, I don't know him! 318 00:45:18,204 --> 00:45:20,082 But he is! Look! 319 00:45:20,083 --> 00:45:23,798 And I know him. He is one of his followers! 320 00:45:23,881 --> 00:45:26,010 I see him! I see him! 321 00:45:26,385 --> 00:45:29,391 He's a liar. Arrest him! 322 00:45:29,599 --> 00:45:32,104 I tell you I don't know him! 323 00:45:33,106 --> 00:45:35,318 You are one of them. I saw him! 324 00:45:35,610 --> 00:45:38,991 - What's going on here? - Here's a friend of Jesus. A disciple. 325 00:45:39,200 --> 00:45:40,327 Don't let him go. 326 00:45:42,414 --> 00:45:43,624 Oh please. 327 00:45:46,003 --> 00:45:52,223 Mistaken. I don't know this Jesus they speak of, nor that they want rid of him. 328 00:45:52,598 --> 00:45:53,934 Go. 329 00:45:54,101 --> 00:45:55,603 Just keep quiet here. 330 00:45:56,230 --> 00:45:58,317 Don't you know you are on sacred ground? 331 00:47:18,165 --> 00:47:20,002 Hear them? Free Barrabas! 332 00:47:20,294 --> 00:47:22,506 Those crazy people. They should be in here. 333 00:47:28,183 --> 00:47:30,812 Your friends outside want you set free. 334 00:47:31,480 --> 00:47:33,776 So you carry on with your murdering, I suppose. 335 00:47:35,487 --> 00:47:37,115 I'm not a murderer. 336 00:47:37,991 --> 00:47:39,703 I shouldn't be in with those two. 337 00:47:43,418 --> 00:47:45,087 I'm a patriot. 338 00:47:45,212 --> 00:47:48,385 You're all criminals. Don't think you're any different. 339 00:47:49,219 --> 00:47:51,223 It was he who did the murder, not me! 340 00:47:52,225 --> 00:47:54,604 No, he talked me into it. It was his idea. 341 00:47:59,112 --> 00:48:00,322 When will it be? 342 00:48:00,406 --> 00:48:05,415 When Pontius Pilate comes from Caesaria for the Passover, or whatever they call it. 343 00:48:07,209 --> 00:48:11,133 Listen, You've got to let me out of here, I didn't do nothing! 344 00:48:11,425 --> 00:48:13,011 Listen to me! 345 00:48:13,136 --> 00:48:17,518 Free Barrabas! Free Barrsbas, please! 346 00:48:17,519 --> 00:48:22,443 Free Barrabas! Free Barrabas! Free Barrabas! 347 00:48:22,444 --> 00:48:25,241 You have no right to arrest him! Free Barrabas! 348 00:48:35,926 --> 00:48:37,638 - Welcome- - Welcome?! 349 00:48:37,846 --> 00:48:44,358 I leave for one week and I come back and I find the mob clamoring in the street and you dare to say to me welcome? 350 00:48:47,363 --> 00:48:49,534 Who's this Barrabas they keep shouting about? 351 00:48:49,951 --> 00:48:51,746 He's a zealot we arrested. 352 00:48:52,372 --> 00:48:53,875 His followers have disturbed the crowd. 353 00:48:53,958 --> 00:48:56,755 I don't think their noise will disturb my judgment. 354 00:49:00,143 --> 00:49:06,153 Look, you take a hundred men and you clear the street. I'm tired. 355 00:49:07,280 --> 00:49:10,451 With respect procurator... 356 00:49:10,452 --> 00:49:11,454 Please, I'm so tired! 357 00:49:11,579 --> 00:49:14,960 Jerusalem is full of people, there are many hotheads among them. 358 00:49:15,252 --> 00:49:19,468 Yes, and they'll cool when they see the example we make of their Barrabas. 359 00:49:39,086 --> 00:49:41,673 Pontius Pilate, I'm afraid there's another case of which I must cover. 360 00:49:41,674 --> 00:49:42,509 Another one? 361 00:49:42,592 --> 00:49:46,808 Yes, it was submitted to us by the Sanhedrin itself. It concerns a certain Galilean preacher. 362 00:49:47,392 --> 00:49:51,316 Quintilius, I am not interested in their preachers nor their prophets, you know that. 363 00:49:51,691 --> 00:49:53,403 Yes, of course, I know that. 364 00:49:54,112 --> 00:50:01,417 The Sanhedrin whose- cooperation has been very useful to us, they consider it extremely important. 365 00:50:04,589 --> 00:50:09,222 - Even urgent... - Urgent? Urgent? 366 00:50:14,106 --> 00:50:15,525 I'm sorry. 367 00:50:16,610 --> 00:50:17,904 I'm sorry. 368 00:50:19,198 --> 00:50:20,534 Maybe next week. 369 00:50:22,704 --> 00:50:26,920 But first we'll deal with Barrabas. 370 00:50:28,840 --> 00:50:32,722 Pilate, there's a delegation from the Sanhedrin waiting outside, 371 00:50:33,640 --> 00:50:35,517 and is lead by Zerah himself. 372 00:50:35,518 --> 00:50:42,738 They have this, uh, this preacher, this Jesus of Nazareth with them. They, they want you to judge him. 373 00:50:42,739 --> 00:50:45,536 Judge him? Zerah himself? 374 00:50:46,120 --> 00:50:48,833 It must be important. No, no, no, no. 375 00:50:49,752 --> 00:50:52,423 I don't want to get involved in their religious quarrels. 376 00:50:52,840 --> 00:50:55,846 This is the monthly report of the prophets. 377 00:51:00,938 --> 00:51:06,573 I thinks it's wise not to offend them unnecessarily. I think you should see them. 378 00:51:08,242 --> 00:51:09,954 Then have them in. 379 00:51:12,542 --> 00:51:14,670 Don't stand there, bring them in. 380 00:51:14,754 --> 00:51:15,756 Ah... Pilate 381 00:51:15,881 --> 00:51:20,347 I'm afraid we must go to them. 382 00:51:21,265 --> 00:51:23,185 We must go to them? 383 00:51:23,686 --> 00:51:32,576 Yes, according to their beliefs, they must not enter the house of a Roman, not on Passover. 384 00:51:32,577 --> 00:51:35,791 They would be defiled. 385 00:51:40,591 --> 00:51:41,885 Defiled. 386 00:51:43,680 --> 00:51:45,266 I forgot about that. 387 00:51:47,394 --> 00:51:48,480 All right. 388 00:51:50,567 --> 00:51:52,278 We'll go to them. 389 00:51:53,697 --> 00:51:55,492 Bring them to the great hall. 390 00:52:01,878 --> 00:52:04,800 How does one govern such people? 391 00:52:18,731 --> 00:52:20,025 Procurator. 392 00:52:21,026 --> 00:52:24,324 We have found that this man Jesus of Nazareth 393 00:52:24,532 --> 00:52:30,042 distorts our peoples views on the relationship between God and the state. 394 00:52:30,543 --> 00:52:34,717 Furthermore, he perverts the very heart of our religion. 395 00:52:36,053 --> 00:52:38,515 I'm not concerned with people who break your religious laws. 396 00:52:38,849 --> 00:52:44,025 My function as governor here is to keep the peace in the minister role of justice. 397 00:52:44,442 --> 00:52:49,535 We know that procurator, but this man also threatens the established order. 398 00:52:50,745 --> 00:52:53,624 If he were not a criminal, we would not have brought him to you. 399 00:52:53,625 --> 00:52:58,759 He calls himself the Christ, which means the anointed one. 400 00:53:01,431 --> 00:53:06,565 Thank you, I too know some Greek. 401 00:53:07,441 --> 00:53:08,944 Well what else has he done? 402 00:53:09,653 --> 00:53:12,575 Has he spoken against the Emperor? Has he spoken against Rome? 403 00:53:14,370 --> 00:53:17,751 Well, procurator, not directly no, but... 404 00:53:18,377 --> 00:53:23,678 Not directly? Then he is your problem, you'll have to judge him according to your laws. 405 00:53:28,478 --> 00:53:33,487 Procurator, for us, this man Jesus is a blasphemer. 406 00:53:33,695 --> 00:53:36,993 If we were a self governing nation, we would have the right to exact punishment, 407 00:53:37,076 --> 00:53:39,873 which under the law of Moses is laid down for blasphemy. 408 00:53:39,998 --> 00:53:43,671 He made a triumphant entry into Jerusalem, calling himself the king of the Jews. 409 00:53:43,880 --> 00:53:45,884 A claim which we totally reject! 410 00:53:47,804 --> 00:53:49,098 King of the Jews? 411 00:53:49,682 --> 00:53:54,983 Well, whatever else he might have done, such a claim is treason. 412 00:53:56,485 --> 00:53:58,113 True, true, Alright alright, 413 00:53:58,990 --> 00:54:00,701 I'll talk to him. 414 00:54:02,580 --> 00:54:04,500 Your Jesus. 415 00:54:05,084 --> 00:54:09,091 - Not ours. - Then whose? Whose? 416 00:54:09,801 --> 00:54:11,595 Bring him in! 417 00:54:29,836 --> 00:54:32,716 Is this the man you think so dangerous? 418 00:54:33,926 --> 00:54:39,227 This, the man that aspires to be a king? 419 00:54:42,525 --> 00:54:46,031 Come, Come, come, come! 420 00:54:53,252 --> 00:55:01,934 Now the leaders of the Sanhedrin accuse you of preaching perverted doctrines. 421 00:55:04,855 --> 00:55:06,066 Come. 422 00:55:14,372 --> 00:55:17,753 They also say you call yourself the king of the Jews. 423 00:55:18,964 --> 00:55:22,052 Well, are you king of the Jews? 424 00:55:30,359 --> 00:55:33,154 If my kingdom were of this world, 425 00:55:33,155 --> 00:55:36,578 my followers would have fought to prevent me from being captured. 426 00:55:36,786 --> 00:55:39,082 Oh, you speak of a kingdom, 427 00:55:40,752 --> 00:55:45,260 therefore you must be a king. Are you a king? 428 00:55:49,267 --> 00:55:51,187 I am. 429 00:55:57,197 --> 00:55:59,201 I was born for one purpose. 430 00:56:01,288 --> 00:56:04,084 To bear witness to the truth. 431 00:56:06,380 --> 00:56:09,886 All who can accept the truth hear my voice. 432 00:56:11,681 --> 00:56:17,817 And what is the truth? 433 00:56:32,927 --> 00:56:34,930 No, this man's no criminal. 434 00:56:36,934 --> 00:56:39,730 He's a dreamer. Take him away Take him away. 435 00:56:40,106 --> 00:56:43,111 Have him flogged as a token of Roman justice, that should wake him up. 436 00:56:43,236 --> 00:56:44,113 Right. 437 00:56:58,430 --> 00:56:59,849 Procurator. 438 00:57:01,727 --> 00:57:07,446 We believers of the Sanhedrin, have always had the same aim as you. 439 00:57:08,030 --> 00:57:11,953 Peaceful administration of our country for the good of people, and for many years... 440 00:57:12,329 --> 00:57:16,127 Please, please, please, please Don't talk to me about the people. 441 00:57:17,254 --> 00:57:27,356 As long as they obey, who cares much about your children of Israel as we do the mob in Rome? 442 00:57:28,065 --> 00:57:29,443 No, Zerah. 443 00:57:31,571 --> 00:57:35,077 Let us speak directly. 444 00:57:36,079 --> 00:57:41,881 Why does the Sanhedrin consider this man so dangerous 445 00:57:42,382 --> 00:57:46,347 that they send you yourself here to make sure that he's condemned? 446 00:57:48,184 --> 00:57:53,276 Perhaps for the same reasons as you procurator if you knew him as well as we do 447 00:57:53,485 --> 00:57:55,989 would also find him dangerous. 448 00:58:24,915 --> 00:58:28,212 That's enough! Put his clothes back on. 449 00:58:37,019 --> 00:58:40,025 From Jerusalem as the king? Look at him now! 450 00:58:40,108 --> 00:58:43,113 So he's the king? The king of the Jews? 451 00:58:43,990 --> 00:58:48,122 - Maybe we ought to dress him as a king! - Hey, Don't use mine, use one of those! 452 00:58:48,206 --> 00:58:49,625 Wait, Over here. 453 00:58:51,002 --> 00:58:52,421 Here it is. 454 00:58:53,298 --> 00:58:56,303 Come on. Here we are. Turn around. 455 00:58:57,305 --> 00:59:00,018 - Look at him! - Hey, hey wait a minute. 456 00:59:00,436 --> 00:59:03,524 If he's the king, if he's the king, he needs a crown! 457 00:59:04,234 --> 00:59:08,408 Hey Majesty, high and mighty majesty! 458 00:59:21,055 --> 00:59:22,641 Oh! Look at him! 459 00:59:24,144 --> 00:59:25,646 I have it! 460 00:59:27,733 --> 00:59:29,653 A king's crown! 461 00:59:30,154 --> 00:59:32,659 He's got his crown! 462 00:59:37,334 --> 00:59:39,963 He needs a scepter! Majesty! 463 00:59:40,339 --> 00:59:43,344 A perfect fit! Where's your throne, eh? 464 00:59:44,054 --> 00:59:47,268 Now he's the king. 465 00:59:48,269 --> 00:59:51,066 Tiberius will be getting worried! 466 01:00:51,505 --> 01:00:53,300 Behold the men. 467 01:00:57,036 --> 01:01:01,335 Well. What have you got to say for yourself now? 468 01:01:03,923 --> 01:01:05,259 Speak! 469 01:01:25,461 --> 01:01:27,256 Who are you? 470 01:01:39,152 --> 01:01:41,072 What are you? 471 01:01:42,866 --> 01:01:44,369 Well, say something! 472 01:01:47,875 --> 01:01:49,753 Don't you want to defend yourself? 473 01:01:51,381 --> 01:01:53,176 You want to die? 474 01:01:54,595 --> 01:01:58,978 Don't you realize that I have the power to release you or have you crucified? 475 01:02:09,288 --> 01:02:12,168 You would have no power over me. 476 01:02:14,380 --> 01:02:17,886 If it had not been given you from above. 477 01:02:49,609 --> 01:02:51,320 Quintilius. 478 01:02:55,118 --> 01:02:59,626 Isn't there an ancient custom honoring Passover 479 01:03:00,419 --> 01:03:06,138 where the procurator can release a prisoner sentenced to death 480 01:03:07,640 --> 01:03:09,644 as an act of mercy? 481 01:03:11,146 --> 01:03:14,945 Yes, That custom still exists. 482 01:03:15,946 --> 01:03:18,451 And we have two prisoners. 483 01:03:20,120 --> 01:03:23,042 - Barrabas? - And Jesus. 484 01:03:26,131 --> 01:03:28,928 So let the people decide. 485 01:03:41,157 --> 01:03:43,244 I've made my decision. 486 01:03:47,961 --> 01:03:49,963 The people will decide. 487 01:03:49,964 --> 01:03:51,968 - Zerah- - Take him away! 488 01:03:52,051 --> 01:03:53,971 All right, Take this one away. 489 01:03:56,351 --> 01:03:58,479 Get down to the prison and bring Barrabas. 490 01:04:17,388 --> 01:04:19,391 Barrabas! Remember? Barrabas! 491 01:04:21,687 --> 01:04:24,608 Here, Here, Here Listen to me, Listen, You two, listen. 492 01:04:24,609 --> 01:04:27,071 When I give you the que, you shout for Barrabas! 493 01:04:27,280 --> 01:04:31,412 Barrabas has defending on you. Barrabas has fought for you. Don't betray him. 494 01:04:31,788 --> 01:04:33,499 Shout for Barrabas! 495 01:04:34,084 --> 01:04:37,089 No, we must save Jesus, he's a righteous man. 496 01:04:39,218 --> 01:04:41,805 When did they arrest him? Late last night. In the garden near Gethsemane. 497 01:04:42,098 --> 01:04:43,809 Gethsemane? That's near where I live. 498 01:04:43,810 --> 01:04:47,691 We must be prepared. Barrabas must be freed at all costs. 499 01:04:48,108 --> 01:04:52,616 Now, we put all our men. Do you understand? 500 01:05:37,737 --> 01:05:43,831 As a sign of his magnanimity and his benevolence, 501 01:05:44,457 --> 01:05:55,268 our divine emperor has decided that the custom of releasing one prisoner sentenced to death 502 01:05:55,643 --> 01:06:00,151 in honor of your Passover shall continue. 503 01:06:02,948 --> 01:06:06,955 We have two prisoners. 504 01:06:07,456 --> 01:06:11,880 One! Jesus of Nazareth. 505 01:06:12,256 --> 01:06:20,270 Accused of treason by proclaiming himself king of the Jews. 506 01:06:27,783 --> 01:06:30,579 Any one who shouts for that false prophet had better watch out. 507 01:06:30,580 --> 01:06:34,503 Look at him, the king of the Jews. What's happened to him? 508 01:06:35,881 --> 01:06:37,884 You call yourself a king? 509 01:06:38,510 --> 01:06:39,679 Or. 510 01:06:41,307 --> 01:06:43,310 Barrabas! 511 01:06:43,686 --> 01:06:47,776 Accused of sedition and murdering a Roman auxiliary. 512 01:06:51,617 --> 01:06:52,493 Free Barrsbas! 513 01:06:52,702 --> 01:06:55,707 Free Barrabas! He's one of us! 514 01:06:56,291 --> 01:06:57,585 Give us Barrabas! 515 01:07:02,719 --> 01:07:08,605 Which of the two shall be released to you? 516 01:07:10,608 --> 01:07:12,904 Jesus of Nazareth. 517 01:07:14,699 --> 01:07:18,706 Guilty of proclaiming himself king of the Jews 518 01:07:20,125 --> 01:07:21,127 or. 519 01:07:24,925 --> 01:07:26,845 Barrabas? 520 01:07:28,139 --> 01:07:30,643 Release Jesus! He is the true prophet! 521 01:07:31,520 --> 01:07:37,322 Free Barrabas! God save you! Release him! 522 01:07:39,534 --> 01:07:40,828 Free Barrabas! 523 01:07:41,120 --> 01:07:45,460 False prophet! He betrayed us! Kill Nazarite! 524 01:07:45,461 --> 01:07:48,132 Jesus! Jesus! 525 01:07:48,341 --> 01:07:50,051 We want Barrabas! 526 01:07:50,052 --> 01:07:52,432 Free Barrabas! Barrabas! 527 01:07:52,640 --> 01:07:55,938 - Free Barrabas! - Jesus! Jesus! 528 01:07:56,146 --> 01:07:57,065 Barrabas! 529 01:07:57,440 --> 01:07:58,441 Jesus! 530 01:07:58,442 --> 01:07:59,736 Shut up, you scum! 531 01:08:08,042 --> 01:08:10,171 Realease Barrabas! 532 01:08:11,256 --> 01:08:13,761 Realease him! Kill Barrabas! 533 01:08:13,844 --> 01:08:15,472 We can't let him go! 534 01:08:15,764 --> 01:08:18,185 - We can't let Barrabas get away! - Yes. 535 01:08:20,063 --> 01:08:22,067 - Soldiers won't like that. - Move. 536 01:08:24,655 --> 01:08:28,662 Pilate, you're not going to free Barrabas! 537 01:08:28,871 --> 01:08:31,792 An assassin and enemy of Rome! 538 01:08:34,088 --> 01:08:37,970 I wonder, who is the real enemy? 539 01:08:38,095 --> 01:08:41,100 Jesus of Nazareth must be saved! 540 01:08:49,281 --> 01:08:50,993 Let it be written 541 01:08:51,702 --> 01:09:01,094 that Jesus of Nazareth is guilty of treason by proclaiming himself 542 01:09:01,678 --> 01:09:07,188 king of the Jews and is sentenced 543 01:09:09,024 --> 01:09:11,487 to be crucified. 544 01:10:18,939 --> 01:10:21,360 Hey Look, Where's the last prisoner? Come on. 545 01:10:21,777 --> 01:10:23,154 Here's the man. 546 01:10:24,240 --> 01:10:25,742 Come on. 547 01:10:27,454 --> 01:10:30,750 - Oh... King of the Jews. - Hurry up. This crowd worries me. 548 01:10:30,751 --> 01:10:32,087 Take it. 549 01:11:13,493 --> 01:11:16,999 Come on, Make room Make room! Get out of the way! 550 01:11:38,620 --> 01:11:40,832 Save yourself, Jesus! 551 01:11:52,019 --> 01:11:54,231 You betrayed us! You betrayed us! 552 01:12:15,143 --> 01:12:18,064 Get back you scum! Come on! Come on! 553 01:12:22,948 --> 01:12:24,158 He's a traitor! 554 01:12:26,371 --> 01:12:27,957 He's a prophet! 555 01:12:30,169 --> 01:12:31,463 You betrayed us! 556 01:12:34,259 --> 01:12:35,553 Traitor! 557 01:14:31,132 --> 01:14:32,259 I know that sign. It is an insult! 558 01:14:32,551 --> 01:14:33,929 He is not the king of the Jews! 559 01:14:34,137 --> 01:14:35,932 Those are the orders we received! 560 01:14:37,268 --> 01:14:38,353 Get out of the way! 561 01:14:47,160 --> 01:14:49,247 Now all of you stay back! 562 01:14:59,265 --> 01:15:04,858 Father Forgive them. 563 01:15:06,987 --> 01:15:09,783 They know not what they do. 564 01:15:45,387 --> 01:15:47,725 If you're what you say you are, 565 01:15:49,102 --> 01:15:51,314 If you're the messiah, 566 01:15:52,191 --> 01:15:55,822 Why don't you save yourself? 567 01:16:05,423 --> 01:16:09,137 - And us. - Leave him alone! 568 01:16:09,204 --> 01:16:13,921 Don't you fear God even when you are dying? 569 01:16:17,845 --> 01:16:20,015 We deserve to die. 570 01:16:20,432 --> 01:16:26,151 We are receiving the just punishment for our crimes. 571 01:16:28,822 --> 01:16:33,455 But this man has done nothing wrong. 572 01:16:37,963 --> 01:16:39,132 Jesus. 573 01:16:45,852 --> 01:16:50,235 Remember me when you come into your kingdom. 574 01:16:54,868 --> 01:17:01,379 Today you will be with me in paradise. 575 01:17:40,490 --> 01:17:42,576 Hey Hey Hey... You. 576 01:17:42,577 --> 01:17:45,415 - She is his mother. - How can you prove it? 577 01:17:45,498 --> 01:17:46,876 Hey. 578 01:17:48,378 --> 01:17:50,298 She is his mother. 579 01:17:55,516 --> 01:17:57,019 Go to him. 580 01:18:07,203 --> 01:18:09,833 - And who are you? - Please 581 01:18:11,127 --> 01:18:13,005 I'm with the family. 582 01:18:18,014 --> 01:18:19,933 Is that right? 583 01:18:19,934 --> 01:18:24,316 Yes, she is one of the family. 584 01:18:26,028 --> 01:18:27,322 Go! 585 01:19:59,483 --> 01:20:00,903 John. 586 01:20:05,118 --> 01:20:08,291 Behold your mother. 587 01:20:18,517 --> 01:20:20,604 Woman. 588 01:20:23,818 --> 01:20:27,199 Behold your son. 589 01:20:47,526 --> 01:20:52,243 He has saved others. Why can't he save himself now? 590 01:21:19,248 --> 01:21:20,751 Ilee? 591 01:21:23,967 --> 01:21:25,261 Ilee? 592 01:21:34,277 --> 01:21:35,153 Listen. 593 01:21:36,781 --> 01:21:40,078 Listen, He's calling on the prophet Elijah. 594 01:21:40,371 --> 01:21:43,292 No, he's not calling Elijah. 595 01:21:43,877 --> 01:21:45,964 He's quoting the scriptures. 596 01:21:50,889 --> 01:21:55,898 Even now, nailed to the cross he quotes the scriptures. 597 01:21:58,068 --> 01:21:59,905 Even now. 598 01:22:09,380 --> 01:22:19,815 He was despised and rejected of men, man's sorrows and equated with grief, 599 01:22:20,399 --> 01:22:28,413 he was oppressed and afflicted, yet, he opened not his mouth. 600 01:22:28,789 --> 01:22:31,419 He was brought as a lamb to slaughter, 601 01:22:32,295 --> 01:22:36,135 and as a sheep before its shearer is done, 602 01:22:38,431 --> 01:22:44,525 surely he has born our griefs and carried our sorrows 603 01:22:44,901 --> 01:22:50,327 yet we didn't esteemed him stricken speech of god and affliction, 604 01:22:51,746 --> 01:22:57,923 that he was wounded for our transgressions, he was abused for our inequities, 605 01:22:58,633 --> 01:23:05,854 and through his wounds we are healed. 606 01:23:10,654 --> 01:23:16,832 Yes Born again. 607 01:24:08,464 --> 01:24:10,175 Father. 608 01:24:16,102 --> 01:24:18,273 Into thy hands 609 01:24:21,111 --> 01:24:23,991 I cometh to my in spirit. 610 01:24:29,793 --> 01:24:32,393 It is completion. 611 01:25:42,253 --> 01:25:46,469 Oh my god, Oh my god. 612 01:25:47,053 --> 01:25:50,852 My god! 613 01:25:52,146 --> 01:25:54,984 My Lord! 614 01:25:57,948 --> 01:26:00,869 Please help me! 615 01:26:03,374 --> 01:26:05,753 Please. 616 01:26:08,466 --> 01:26:13,266 My god, my god please. 617 01:26:46,491 --> 01:26:49,288 Hey you, in the family Come and take the body. 618 01:28:13,268 --> 01:28:19,655 The tomb has already been provided by a prominent member of your faith who doesn't wish his name to be revealed. 619 01:28:21,282 --> 01:28:25,163 Pontius Pilate gave permission before he went back to Caeseria. 620 01:28:25,164 --> 01:28:26,959 Yes, yes, yes. 621 01:28:28,086 --> 01:28:30,674 But you don't understand. Why should you? 622 01:28:31,384 --> 01:28:36,392 It is of vital importance for us to know where his tomb is. 623 01:28:36,684 --> 01:28:41,192 With all due respect why is it of such importance? The man is dead. 624 01:28:41,985 --> 01:28:50,584 Well since you've asked, there have been rumors of this Jesus arising up from the dead. 625 01:28:52,587 --> 01:28:55,092 And you believe this? 626 01:28:56,219 --> 01:28:58,514 But it may prevail upon the superstitious. 627 01:28:58,807 --> 01:29:02,312 His followers could easily remove the body secretly 628 01:29:02,313 --> 01:29:05,402 and then they can talk of having witnessed the resurrection. 629 01:29:08,115 --> 01:29:10,118 Therefore, can the tomb be guarded? 630 01:29:10,202 --> 01:29:13,122 No, there's nothing to stop you guarding it. 631 01:29:13,123 --> 01:29:16,630 No, there isn't, but it must be carried out by your Romans. 632 01:29:19,635 --> 01:29:20,511 Why? 633 01:29:21,304 --> 01:29:28,609 Well, if we use our own temple guards, his disciples could say that he truly rose but that his enemies denied it. 634 01:29:39,336 --> 01:29:44,220 What sort of person are you if I may ask? 635 01:29:46,724 --> 01:29:50,230 His death is not enough for you? 636 01:29:55,364 --> 01:30:00,248 I think your procurator, if he were here, 637 01:30:00,832 --> 01:30:03,462 would agree with me when I say 638 01:30:07,260 --> 01:30:11,267 this Jesus could be much more dangerous now that he is dead. 639 01:30:14,773 --> 01:30:18,363 Therefore I would be grateful if something could be arranged. 640 01:30:20,951 --> 01:30:22,787 Very well then. 641 01:30:23,664 --> 01:30:26,168 A roman guard will be posted. 642 01:30:54,301 --> 01:30:56,179 Hey stop! 643 01:30:56,972 --> 01:30:58,976 Who are you? Where are you going? 644 01:31:02,983 --> 01:31:07,282 We are the family of Jesus of Nazareth who lies here. 645 01:31:07,908 --> 01:31:09,703 What do you want? 646 01:31:09,995 --> 01:31:11,999 To enter the tomb. 647 01:31:14,420 --> 01:31:15,714 Why? 648 01:31:18,719 --> 01:31:20,806 To anoint the body 649 01:31:21,515 --> 01:31:28,820 to bring fresh linen, herbs, spices. It is our custom. 650 01:31:33,620 --> 01:31:35,331 Why didn't you do that when you brought him here? 651 01:31:35,540 --> 01:31:39,004 The Sabbath began, we could not buy them. 652 01:31:41,008 --> 01:31:42,426 What do you think? 653 01:31:42,427 --> 01:31:44,431 They're only three woman, let them go. 654 01:31:44,723 --> 01:31:46,518 I suppose it'll be alright then. 655 01:31:47,436 --> 01:31:49,522 You'll need an army to move that stone. 656 01:31:49,523 --> 01:31:51,734 All right then, let's go together. 657 01:31:51,735 --> 01:31:53,655 But we'll need some help. 658 01:31:53,947 --> 01:31:57,036 Hey Lenchilus, wake up! Come with us. 659 01:31:57,746 --> 01:31:59,958 Marcus, you watch the bridge! 660 01:32:20,452 --> 01:32:21,955 Where you going? 661 01:32:26,671 --> 01:32:29,343 Why do you seek the living among the dead? 662 01:32:33,350 --> 01:32:35,479 Jesus is not there. 663 01:32:52,467 --> 01:32:53,385 Come! 664 01:33:02,902 --> 01:33:04,780 Jesus is not here! 665 01:33:17,218 --> 01:33:18,220 You sure? 666 01:33:18,304 --> 01:33:20,598 I swear to Jupiter, Hercules and Mars! 667 01:33:20,599 --> 01:33:23,605 Yes yes, you've been awake all night and haven't moved from that spot! 668 01:33:23,688 --> 01:33:27,320 That's right! We were given strict orders! Nobody's been near that tomb. 669 01:33:27,612 --> 01:33:30,491 And those Jewish priests or whatever they are were with us all the time! 670 01:33:30,492 --> 01:33:32,203 Well then, who moved the stone? 671 01:33:37,796 --> 01:33:38,797 Who is it? 672 01:33:38,798 --> 01:33:40,217 It's me, Phillip! 673 01:33:43,807 --> 01:33:45,226 - Did anyone follow you? - No. 674 01:33:47,730 --> 01:33:48,941 Are you sure? 675 01:33:49,316 --> 01:33:51,236 Of course I'm sure. 676 01:33:54,033 --> 01:33:54,910 Are they still looking for us? 677 01:33:55,327 --> 01:33:58,833 On every corner one sees temple guards and Roman soldiers! 678 01:33:59,626 --> 01:34:02,840 This place isn't safe anymore, We must go somewhere else! 679 01:34:02,924 --> 01:34:04,426 But where can we go? 680 01:34:04,552 --> 01:34:06,555 I wish we could go to Galilee. 681 01:34:08,642 --> 01:34:09,727 Peter 682 01:34:10,228 --> 01:34:11,230 Peter. 683 01:34:13,651 --> 01:34:16,948 Tell us. What should we do? 684 01:34:17,240 --> 01:34:20,162 We must do what the master would have wanted. 685 01:34:21,748 --> 01:34:23,835 The master is dead, Peter. 686 01:34:29,345 --> 01:34:32,768 - I thought you said you weren't followed. - I wasn't! 687 01:34:40,865 --> 01:34:42,243 - Mary. - Peter. 688 01:34:45,373 --> 01:34:46,959 All of you 689 01:34:48,754 --> 01:34:49,965 I have seen him. 690 01:34:50,257 --> 01:34:52,052 Seen who? 691 01:34:53,763 --> 01:34:55,391 The master. 692 01:34:56,685 --> 01:34:59,690 - You've seen him? - Yes. 693 01:35:02,695 --> 01:35:04,991 He is risen. 694 01:35:11,795 --> 01:35:14,299 I saw him. I saw him. 695 01:35:14,883 --> 01:35:19,099 This morning, we went to the tomb, and near the tomb was a man, 696 01:35:19,892 --> 01:35:21,687 and a young boy 697 01:35:22,313 --> 01:35:24,191 and the man said to me, 698 01:35:24,400 --> 01:35:26,904 "Why do you look for the living among the dead? 699 01:35:28,282 --> 01:35:30,995 Jesus is not here." 700 01:35:31,788 --> 01:35:34,793 So we went to the tomb. We saw the stone was upturned. 701 01:35:36,296 --> 01:35:39,802 The grave, the tomb was open. 702 01:35:43,517 --> 01:35:48,526 We looked for him it was not him. 703 01:35:55,329 --> 01:35:58,335 You mean the master's body wasn't there? 704 01:35:58,835 --> 01:36:00,839 - Had it been stolen? - No, no no. 705 01:36:01,215 --> 01:36:03,135 Let me finish. 706 01:36:03,343 --> 01:36:07,726 When we were leaving the cemetery, I saw another man. 707 01:36:08,519 --> 01:36:10,940 He saw how distraught we were. 708 01:36:12,818 --> 01:36:14,947 He said, "Woman, 709 01:36:17,117 --> 01:36:19,246 why do you weep?" 710 01:36:21,333 --> 01:36:23,545 And then he said my name 711 01:36:24,839 --> 01:36:26,342 Mary 712 01:36:28,262 --> 01:36:29,556 Mary. 713 01:36:31,643 --> 01:36:37,069 It was then that I saw it was Jesus. 714 01:36:39,365 --> 01:36:43,372 I fell to my knees and I reached for him. 715 01:36:44,248 --> 01:36:50,843 "Touch me not, for I have not yet ascended to my father," he said. 716 01:36:52,680 --> 01:36:56,270 "But go to my brothers and tell them." 717 01:37:10,294 --> 01:37:12,172 You don't believe me. 718 01:37:13,967 --> 01:37:15,679 You don't believe me. 719 01:37:22,190 --> 01:37:26,071 I tell you I saw him. It was our Lord! 720 01:37:26,072 --> 01:37:27,908 Mary, Mary 721 01:37:28,493 --> 01:37:30,079 John. 722 01:37:30,872 --> 01:37:36,715 Oh John You don't believe me. You. 723 01:37:38,093 --> 01:37:41,683 Mary, you're tired. 724 01:37:42,684 --> 01:37:44,103 Please. 725 01:37:45,898 --> 01:37:47,610 Please go. 726 01:37:49,196 --> 01:37:52,493 I saw him, John. I saw him. 727 01:37:55,707 --> 01:37:58,420 Women's fantasies. 728 01:37:59,130 --> 01:38:00,507 Fantasies? 729 01:38:01,718 --> 01:38:04,221 Was his death a fantasy? 730 01:38:04,222 --> 01:38:06,226 I saw him die! 731 01:38:06,601 --> 01:38:09,231 I was there and I wept at his feet! 732 01:38:09,440 --> 01:38:12,027 Why should he not then appear to me? 733 01:38:13,739 --> 01:38:15,408 He is risen. 734 01:38:25,551 --> 01:38:27,638 He told me to tell you, 735 01:38:30,435 --> 01:38:32,355 and I have done so. 736 01:38:44,459 --> 01:38:46,338 You wouldn't believe her. 737 01:38:47,047 --> 01:38:50,053 Even when the master raised Girus's daughter you didn't believe it! 738 01:38:50,136 --> 01:38:53,559 What do you mean? You believe her story? 739 01:38:57,649 --> 01:38:59,861 Well, do any of you believe it? 740 01:39:00,738 --> 01:39:02,366 Do you, Andrew? 741 01:39:03,368 --> 01:39:04,870 Do you, James? 742 01:39:07,082 --> 01:39:10,255 And you, Matthew? 743 01:39:18,561 --> 01:39:20,272 Do you? 744 01:39:21,274 --> 01:39:22,568 Peter? 745 01:39:27,577 --> 01:39:28,871 Yes. 746 01:39:31,166 --> 01:39:33,504 How can you? 747 01:39:34,672 --> 01:39:36,801 Because he said so. 748 01:39:39,389 --> 01:39:41,685 Because he wanted it to be so. 749 01:39:44,899 --> 01:39:51,285 He wanted everything to happened just as it did. 750 01:39:55,918 --> 01:39:57,588 And I have always believed him. 751 01:39:58,214 --> 01:40:03,889 But Peter, you denied him! You denied him three times! 752 01:40:03,890 --> 01:40:04,892 Yes! 753 01:40:06,896 --> 01:40:09,191 I denied him because I was a coward. 754 01:40:12,322 --> 01:40:14,325 We are all cowards! 755 01:40:16,329 --> 01:40:20,628 We accuse Judas of being the traitor, but we all betrayed him. 756 01:40:22,339 --> 01:40:25,720 We all abandoned him. 757 01:40:27,014 --> 01:40:31,731 At least our brothers in the Sanhedrin didn't know him. 758 01:40:32,232 --> 01:40:33,526 The Romans 759 01:40:36,615 --> 01:40:38,325 didn't know him. 760 01:40:38,326 --> 01:40:43,627 But we ate with him. 761 01:40:45,839 --> 01:40:47,926 We lived with him. 762 01:40:49,930 --> 01:40:53,060 We knew that he was the Christ! 763 01:40:53,644 --> 01:40:55,940 And still we betrayed him. 764 01:40:59,029 --> 01:41:01,366 Brothers, can't you see? 765 01:41:05,039 --> 01:41:06,041 Thomas. 766 01:41:12,553 --> 01:41:14,973 You asked me if I believe he is risen. 767 01:41:17,060 --> 01:41:18,647 Yes I do, 768 01:41:20,358 --> 01:41:25,951 for I know in my heart he will not abandon us. 769 01:41:27,955 --> 01:41:31,669 I know in my heart he has forgiven me... 770 01:41:37,096 --> 01:41:38,473 Us. 771 01:41:54,793 --> 01:41:56,588 Forgiven all of us. 772 01:42:11,615 --> 01:42:13,409 This is precisely what I feared. 773 01:42:14,119 --> 01:42:16,916 His disciples must have come in the night, removed the stone, and taken away the body. 774 01:42:16,999 --> 01:42:20,129 Impossible! I had guards here as you requested! 775 01:42:20,505 --> 01:42:22,509 And your priests were here, too. 776 01:42:41,626 --> 01:42:42,919 Now it begins. 777 01:42:53,855 --> 01:42:55,942 It all begins. 778 01:43:07,838 --> 01:43:09,174 It was written, 779 01:43:12,054 --> 01:43:14,057 "The son of man will suffer, 780 01:43:16,270 --> 01:43:22,155 and on the third day will rise again from the dead to enter into His glory." 781 01:43:24,952 --> 01:43:28,082 You are my witnesses to this. 782 01:43:31,087 --> 01:43:34,969 Now my Father in heaven is reconciled to the world, 783 01:43:37,181 --> 01:43:39,477 and as he sent me, 784 01:43:41,397 --> 01:43:45,070 so I am sending you. 785 01:43:54,503 --> 01:43:57,091 Receive the Holy Spirit. 786 01:44:00,013 --> 01:44:03,394 Go like lambs among wolves. 787 01:44:07,192 --> 01:44:11,408 Make disciples of all nations. 788 01:44:13,412 --> 01:44:21,509 Baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 789 01:44:21,927 --> 01:44:25,224 Teach them the gospel and the commands I gave you. 790 01:44:27,228 --> 01:44:36,035 Now, I am leaving the world again, and going to the Father. 791 01:44:40,417 --> 01:44:43,130 Oh Lord, stay with us. 792 01:44:45,134 --> 01:44:47,346 For the night is falling, 793 01:44:48,932 --> 01:44:51,645 and the day is all full. 794 01:44:56,654 --> 01:44:58,950 Don't be afraid. 795 01:45:01,120 --> 01:45:07,924 I am with you everyday until the end of time. 61814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.