Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,015 --> 00:01:04,815
"EFEITO ZERO"
2
00:02:26,067 --> 00:02:29,867
� algo de que ele n�o abre m�o:
jamais visita seus clientes
3
00:02:30,138 --> 00:02:35,166
Nunca fala com eles,
nem se comunica diretamente
4
00:02:35,376 --> 00:02:38,106
Eu sou seu �nico representante
Represento somente a ele
5
00:02:38,346 --> 00:02:42,578
e tenho permiss�o para falar
em nome dele sobre neg�cios
6
00:02:42,784 --> 00:02:45,548
Para comprovar,
trago uma carta assinada
7
00:02:46,487 --> 00:02:50,981
Ele n�o negocia honor�rios
Trabalha com um pre�o fixo
8
00:02:53,661 --> 00:02:58,155
Em alguns casos, trabalha
de gra�a N�o h� meios-termos
9
00:02:58,366 --> 00:03:01,529
Acredito que, no meu caso,
ele ir� cobrar
10
00:03:01,736 --> 00:03:03,636
Ainda n�o ouvi a sua proposta
11
00:03:03,838 --> 00:03:07,274
Tenho a impress�o de que
n�o posso pedir caridade
12
00:03:07,475 --> 00:03:09,409
Como a maioria
13
00:03:09,610 --> 00:03:13,740
Sr Arlo, deve entender que
tudo isso � muito estranho
14
00:03:13,948 --> 00:03:18,681
Ningu�m nesse ramo cobra
t�o caro quanto o seu chefe
15
00:03:18,886 --> 00:03:22,754
e ningu�m se
comunica mediante
16
00:03:23,057 --> 00:03:25,992
um mensageiro.
� tudo muito fora do comum.
17
00:03:26,194 --> 00:03:29,891
Deixe-me falar do caso do
homem com cadar�os diferentes
18
00:03:30,098 --> 00:03:32,896
Foi h� anos, quando comecei
a trabalhar com ele
19
00:03:33,101 --> 00:03:37,231
Ele foi contratado para achar um
homem. N�o posso dar detalhes
20
00:03:37,438 --> 00:03:40,737
mas, acredite, se ele n�o
tivesse sido encontrado
21
00:03:40,942 --> 00:03:44,537
as boas rela��es dos EUA
com uma certa superpot�ncia
22
00:03:44,745 --> 00:03:47,373
poderiam estar bem
diferentes hoje
23
00:03:47,582 --> 00:03:49,982
Autoridades em todos os
n�veis, no mundo todo
24
00:03:50,184 --> 00:03:54,018
procuravam por um rosto cuja
import�ncia n�o entendiam
25
00:03:54,222 --> 00:03:56,156
O homem evaporara
26
00:03:56,357 --> 00:03:59,849
No oitavo dia da busca,
fui procurado por um cliente
27
00:04:00,061 --> 00:04:02,359
que tinha motivos para
ajudar a ach�-lo
28
00:04:02,563 --> 00:04:05,327
Meu chefe jamais tinha ouvido
falar no desaparecido
29
00:04:05,533 --> 00:04:09,993
nada sabia sobre ele Depois
de uma hora de reflex�o
30
00:04:10,204 --> 00:04:13,264
s� uma hora depois
de aceitar o caso
31
00:04:13,474 --> 00:04:18,309
ele fez um telefonema
Adivinhe quem atendeu
32
00:04:19,847 --> 00:04:21,337
O desaparecido?
33
00:04:21,949 --> 00:04:24,850
O homem dos cadar�os
34
00:04:25,686 --> 00:04:28,120
E meu chefe nem
saiu de casa
35
00:04:28,322 --> 00:04:32,019
Estou dizendo!
Ele nunca sai de casa!
36
00:04:32,226 --> 00:04:37,220
� uma esp�cie de ermit�o
Completamente esquisito!
37
00:04:37,798 --> 00:04:41,734
N�o tem vida social
N�o sabe nem como agir!
38
00:04:41,936 --> 00:04:46,339
� estranho: trabalhando, � o
cara mais discreto que existe
39
00:04:46,541 --> 00:04:51,569
Corajoso, sorrateiro,
astuto, capaz de tudo
40
00:04:52,813 --> 00:04:57,011
Mas � s� parar de trabalhar
que tudo isso some
41
00:04:57,218 --> 00:05:01,450
Tem medo at� de ir
� lavanderia S�rio!
42
00:05:01,656 --> 00:05:05,592
Fica constrangido demais
at� para comer fora
43
00:05:06,961 --> 00:05:09,293
N�o tem tato
44
00:05:09,497 --> 00:05:11,761
E � incompetente
45
00:05:13,201 --> 00:05:16,534
Grosseiro tamb�m!
Um tremendo babaca!
46
00:05:16,804 --> 00:05:20,205
Pode v�-lo cinco vezes sem
saber que � a mesma pessoa
47
00:05:20,575 --> 00:05:24,136
Descobre onde o senhor nasceu,
a idade da sua m�e na �poca
48
00:05:24,345 --> 00:05:28,042
e o que comeu no caf�,
segundos depois de conhec�-lo
49
00:05:28,249 --> 00:05:33,016
Ele obt�m uma confiss�o,
e o criminoso nem se d� conta
50
00:05:33,621 --> 00:05:35,646
Como faz isso?
51
00:05:35,856 --> 00:05:39,587
Ele tem uma compreens�o
do comportamento humano
52
00:05:39,794 --> 00:05:43,230
que s� se compara � dos
g�nios da psican�lise
53
00:05:43,431 --> 00:05:46,491
Ele entende as mentes
criminosas e as inocentes
54
00:05:46,701 --> 00:05:50,330
as mentes est�veis e as
psic�ticas, desequilibradas
55
00:05:50,538 --> 00:05:53,564
a mente do homem
e a da mulher
56
00:05:53,774 --> 00:05:56,299
Acho que ele nunca
beijou uma garota
57
00:05:56,677 --> 00:05:58,872
e j� tem mais de 30 anos
58
00:05:59,447 --> 00:06:04,749
O que ele faz quando n�o est�
trabalhando? S� fica em casa?
59
00:06:04,952 --> 00:06:08,444
Quando a investiga��o particular
ganhou esse campe�o
60
00:06:08,656 --> 00:06:12,615
os mundos acad�mico e art�stico
sa�ram perdendo, e muito
61
00:06:12,827 --> 00:06:17,264
Al�m de ser infinitamente culto,
ele � um m�sico talentoso
62
00:06:18,065 --> 00:06:22,399
Ele comp�e can��es
Horr�veis!
63
00:06:22,603 --> 00:06:29,270
Met�foras fracas, clich�s baratos
e temas melosos, exagerado
64
00:06:30,244 --> 00:06:32,439
Por que trabalha para ele?
65
00:06:33,514 --> 00:06:36,972
Sa� do escrit�rio de
advocacia, fiquei na pior
66
00:06:37,985 --> 00:06:40,749
e a� recebi um recado em casa
67
00:06:41,656 --> 00:06:46,889
Ele me viu no tribunal e disse
que eu era perfeito para o cargo
68
00:06:47,094 --> 00:06:49,028
Eu sei l�, o cara � louco!
69
00:06:51,132 --> 00:06:52,690
Como ele se chama?
70
00:06:53,367 --> 00:06:57,963
O misterioso e brilhante
Daryl Zero
71
00:06:58,339 --> 00:07:01,103
Ele se leva bastante
a s�rio, n�o?
72
00:07:06,547 --> 00:07:08,708
Certo, Sr Arlo
73
00:07:09,917 --> 00:07:13,785
Convenceu-me
E agora?
74
00:07:14,689 --> 00:07:19,717
Diga o que deseja
Eu vou voltar e falar com ele
75
00:07:20,895 --> 00:07:25,355
- Voltar para onde?
- Infelizmente, n�o posso revelar
76
00:07:25,566 --> 00:07:27,557
� claro
77
00:07:27,768 --> 00:07:32,535
Sr Arlo, n�o estou acostumado
a precisar dos outros
78
00:07:32,740 --> 00:07:34,640
Entendo
79
00:07:35,843 --> 00:07:37,572
Sim
80
00:07:38,312 --> 00:07:44,012
� vital que n�o revele o que
vou contar a mais ningu�m
81
00:07:44,218 --> 00:07:48,279
e que o seu inacess�vel
chefe tamb�m n�o o fa�a
82
00:07:49,156 --> 00:07:50,987
Posso garantir isso
83
00:07:51,425 --> 00:07:55,293
Eu perdi minhas chaves
e preciso encontr�-las
84
00:07:55,963 --> 00:07:58,557
Estou sendo chantageado
85
00:07:58,766 --> 00:08:02,600
Isso tem me custado muito
dinheiro e noites de sono
86
00:08:03,003 --> 00:08:06,495
Preciso resolver o assunto,
obter algumas respostas
87
00:08:06,707 --> 00:08:10,768
e saber quem tem a chave do meu
cofre de seguran�a no banco
88
00:08:23,924 --> 00:08:26,392
- Sr Arlo! � um prazer v�-lo
- Obrigado, Rahim
89
00:08:26,594 --> 00:08:28,562
S� vou demorar
uns 20 minutos
90
00:08:28,763 --> 00:08:31,459
- Vou deixar o carro por perto.
- �timo.
91
00:08:42,009 --> 00:08:45,342
Se eu batesse
92
00:08:46,280 --> 00:08:49,443
Batesse � sua porta
93
00:09:30,624 --> 00:09:33,787
Neste dia de outubro
94
00:09:34,028 --> 00:09:39,022
Voc� diria:"� um prazer
Estar com voc�, garot�o"?
95
00:09:39,266 --> 00:09:44,670
Pois, se voc� dissesse isso
Eu responderia
96
00:09:47,575 --> 00:09:50,942
"Vamos fugir e nos casar
97
00:09:51,579 --> 00:09:55,413
� a �nica coisa
A fazer para n�s
98
00:09:55,616 --> 00:09:59,108
Vamos fugir e nos casar
99
00:09:59,320 --> 00:10:04,690
Se voc� me ama
Como eu amo voc�"
100
00:10:04,892 --> 00:10:09,625
E se eu visitasse voc�
Um dia � tardinha
101
00:10:09,830 --> 00:10:15,769
Voc� ficaria feliz com a visita
E assobiaria uma musiquinha?
102
00:10:15,970 --> 00:10:19,030
E se eu a pedisse
Em casamento
103
00:10:19,306 --> 00:10:22,070
Do fundo do cora��o
104
00:10:22,276 --> 00:10:28,943
Voc� diria: "Vamos fugir
E ser felizes e alegres"?
105
00:10:29,350 --> 00:10:34,879
Pois, se voc� dissesse isso
Eu responderia
106
00:10:35,356 --> 00:10:40,089
"Vamos fugir e nos casar
� a �nica coisa a fazer para n�s
107
00:10:40,294 --> 00:10:44,025
Vamos fugir e nos casar
108
00:10:44,231 --> 00:10:47,928
Se voc� me ama
109
00:10:48,168 --> 00:10:52,002
Como eu
110
00:10:58,312 --> 00:11:04,979
Amo voc�"
111
00:11:18,132 --> 00:11:20,794
Bom
Bom mesmo
112
00:11:26,640 --> 00:11:28,733
Voc� gostou?
113
00:11:38,886 --> 00:11:42,413
Compus a primeira estrofe
agora h� pouco
114
00:11:43,791 --> 00:11:47,022
mas a segunda me ocorreu
115
00:11:47,795 --> 00:11:50,286
j� h� algumas horas
116
00:11:50,731 --> 00:11:53,393
- Gostou mesmo?
- Sim
117
00:11:57,771 --> 00:12:01,138
Onde diabos voc� esteve?
118
00:12:01,909 --> 00:12:06,903
- Como assim?
- Onde diabos voc� esteve?
119
00:12:07,114 --> 00:12:11,380
- Eu estava esperando
- Vim direto do aeroporto
120
00:12:12,920 --> 00:12:17,755
Estou sem dormir
h� tr�s dias Tr�s!
121
00:12:21,061 --> 00:12:24,690
Adoro essas anfetaminas
122
00:12:26,066 --> 00:12:28,364
S�o demais
123
00:12:28,669 --> 00:12:31,866
- S�o demais
- � um h�bito saud�vel
124
00:12:32,106 --> 00:12:34,597
Fazem bem � minha pele
125
00:12:36,176 --> 00:12:39,077
Sabia que, quando voc�
toma muitas, em pouco tempo
126
00:12:39,313 --> 00:12:44,046
aparecem bolhas na l�ngua,
a� elas sangram
127
00:12:45,185 --> 00:12:47,210
Nojento
128
00:12:51,525 --> 00:12:55,621
- O que o cara de Portland queria?
- � chantagem.
129
00:12:58,032 --> 00:12:59,863
- Nome?
- Stark
130
00:13:00,067 --> 00:13:02,331
Gregory Stark
Madeireira Oregon
131
00:13:03,671 --> 00:13:08,506
- Sim
- � muito rico De fam�lia rica
132
00:13:09,977 --> 00:13:12,411
Chantagem?
133
00:13:13,981 --> 00:13:17,610
- Matou ou trepou com algu�m?
- Ferrou com algu�m
134
00:13:17,818 --> 00:13:20,218
Parece ser um caso de fraude
135
00:13:20,421 --> 00:13:26,018
Est� no sangue O velho dele foi
acusado de sonega��o em 1982
136
00:13:26,226 --> 00:13:31,163
Foi considerado inocente, mas
morreu em seguida Carma, talvez
137
00:13:31,365 --> 00:13:33,993
Ataque card�aco fulminante
138
00:13:34,268 --> 00:13:37,567
Ele n�o se cuidava
Comia feito um porco
139
00:13:37,771 --> 00:13:43,266
Era gordo, e Gregory Stark
� filho de um gordo
140
00:13:43,477 --> 00:13:47,709
Sim Outro detetive
j� tentou ajud�-lo
141
00:13:48,849 --> 00:13:50,840
- Quem?
- Clearburg
142
00:13:51,185 --> 00:13:53,813
- Mas n�o descobriu nada
- Aquele maldito incompetente!
143
00:13:54,054 --> 00:13:59,082
Sabe qual o problema dele?
N�o tem tato nenhum!
144
00:13:59,293 --> 00:14:03,320
Espanta a ca�a e s� quer
saber de aparecer na m�dia
145
00:14:03,564 --> 00:14:05,555
Repugnante!
146
00:14:05,799 --> 00:14:09,565
Qu�o desesperado
Stark est�? De 1 a10
147
00:14:09,770 --> 00:14:12,170
Arrancando os cabelos
148
00:14:13,140 --> 00:14:15,665
Ser� que vou ter de ir l�?
149
00:14:15,876 --> 00:14:19,778
Seria melhor. N�o h�
muito o que fazer aqui
150
00:14:20,013 --> 00:14:22,140
- Vou ter de ir l�?
- Sim
151
00:14:22,349 --> 00:14:27,343
N�o gostei Droga!
Diga a ele que aceito
152
00:14:28,422 --> 00:14:32,153
N�o quer nem saber
qual � o caso?
153
00:14:32,593 --> 00:14:35,323
Que dia � hoje?
154
00:14:35,796 --> 00:14:37,593
Que dia �?!
155
00:14:37,831 --> 00:14:39,594
Domingo!
156
00:14:39,900 --> 00:14:44,667
Tomarei o avi�o para
Portland �s 23:15
157
00:14:44,872 --> 00:14:48,330
Chegarei l� � 1:32
158
00:14:48,542 --> 00:14:51,978
Voc� me dar� os detalhes no
caminho Esteja aqui �s 22:00
159
00:14:52,179 --> 00:14:54,170
- Espere a�! Esta noite?
- Sim
160
00:14:54,381 --> 00:14:57,316
N�o posso passar ao menos
uma noite com Jess?
161
00:14:57,518 --> 00:15:03,320
N�o Voc� sair� com
ela amanh�, �s 7:36
162
00:15:03,524 --> 00:15:08,928
porque preciso que me leve
para o aeroporto hoje �s 22:00
163
00:15:09,129 --> 00:15:12,292
Quer o desjejum diet no avi�o?
164
00:15:12,499 --> 00:15:14,160
N�o
165
00:15:15,269 --> 00:15:18,238
Minhas habilidades est�o
seriamente prejudicadas
166
00:15:18,472 --> 00:15:22,431
talvez at� inativas,
neste momento
167
00:15:23,644 --> 00:15:27,944
porque eu preciso dormir
Agora
168
00:15:28,482 --> 00:15:30,916
- Daryl?
- Vejo voc� �s 22:00
169
00:15:31,718 --> 00:15:33,583
Daryl?
170
00:15:35,255 --> 00:15:37,052
Daryl?
171
00:15:57,611 --> 00:15:59,602
Jess?
172
00:16:05,786 --> 00:16:07,617
Jess?
173
00:16:49,296 --> 00:16:52,788
- Estou toda molhada
- N�o importa
174
00:16:53,734 --> 00:16:57,261
- Obrigada pelas flores
- Disponha
175
00:16:58,105 --> 00:17:00,300
Quer entrar?
176
00:17:06,780 --> 00:17:10,876
- Que bom que voc� voltou
- Tamb�m acho
177
00:17:12,185 --> 00:17:15,211
Aonde vai me levar
hoje � noite?
178
00:17:23,363 --> 00:17:25,593
Jesus
179
00:17:33,106 --> 00:17:36,405
N�o contou o que havia
no cofre Pelo jeito
180
00:17:36,610 --> 00:17:39,374
� algum livro-caixa,
mas ele n�o quis me contar
181
00:17:39,579 --> 00:17:42,980
Seja o que for, ele p�s num
cofre de seguran�a no banco
182
00:17:43,183 --> 00:17:48,985
e a� guardou a chave no chaveiro,
com as do carro e de casa?
183
00:17:49,923 --> 00:17:52,084
Eu s� repeti o que ele disse
184
00:17:52,292 --> 00:17:55,193
Bem, dia 12 deste m�s
vai fazer um ano
185
00:17:55,896 --> 00:17:59,992
que ele perdeu esse chaveiro
com um canivete folheado a ouro
186
00:18:00,200 --> 00:18:02,828
Dias depois, come�ou
a entrarem p�nico
187
00:18:03,036 --> 00:18:07,405
V�o 2064 para Portland
Harold Burges
188
00:18:07,975 --> 00:18:12,036
Em 23 de junho, ele recebeu
uma encomenda expressa
189
00:18:12,245 --> 00:18:14,543
marcada como
"pessoal e confidencial"
190
00:18:14,748 --> 00:18:18,115
Remetente: "cobran�a
de atrasados"
191
00:18:18,318 --> 00:18:20,718
- Que legal
- Era uma breve carta impressa
192
00:18:20,921 --> 00:18:24,322
Come�a assim: "Sr Stark,
tenho provas do seu crime
193
00:18:24,524 --> 00:18:28,221
Pode achar que sair� impune,
mas todos s�o incrimin�veis"
194
00:18:28,595 --> 00:18:31,758
Dizia que v�rios pagamentos de
US$ 100 mil seriam solicitados
195
00:18:31,965 --> 00:18:35,526
Atrav�s de cartas, Stark recebe
instru��es para a entrega
196
00:18:35,736 --> 00:18:39,934
J� fez isso sete vezes, at� agora
Ele me deu c�pias das cartas
197
00:18:40,173 --> 00:18:43,006
e elas est�o numa pasta,
em sua maleta
198
00:18:43,210 --> 00:18:47,271
junto com o dossi� do caso
A pr�xima entrega � amanh�
199
00:18:47,481 --> 00:18:50,143
Pedi que ele a fizesse,
salvo ordem em contr�rio
200
00:18:50,350 --> 00:18:52,614
- �timo
- H� um grave problema
201
00:18:52,819 --> 00:18:56,118
de falta de informa��es
Ele n�o quer falar muito
202
00:18:56,323 --> 00:18:59,622
- O que h� com essa gente?
- Disse que � in�til mentir
203
00:18:59,826 --> 00:19:03,227
que voc� descobriria e que
isso s� atrasaria o caso
204
00:19:03,430 --> 00:19:06,024
Contou o caso do cara
que mentiu a pr�pria idade?
205
00:19:06,233 --> 00:19:09,794
- Claro
- Ele ficou impressionado?
206
00:19:11,171 --> 00:19:13,469
Muito impressionado?
207
00:19:14,007 --> 00:19:16,703
Completamente embasbacado
208
00:19:16,910 --> 00:19:21,643
Reflita, e ver� que resolveram
morar juntos prematuramente
209
00:19:22,115 --> 00:19:25,084
- O qu�?
- Voc� me ouviu
210
00:19:25,285 --> 00:19:28,482
Se tem problemas com Jess,
a culpa n�o � minha
211
00:19:28,688 --> 00:19:31,054
Poder�amos deixar esse
assunto para outra hora?
212
00:19:31,258 --> 00:19:34,989
Voc� n�o est� pronto para se
casar Deveria pensar nisso e
213
00:19:35,262 --> 00:19:37,287
Por favor!
214
00:19:40,067 --> 00:19:42,126
Acho que preciso falar com
215
00:19:42,369 --> 00:19:45,304
Hodgemeyer sobre este caso
- O qu�?
216
00:19:45,705 --> 00:19:50,369
Reserva para Hodgemeyer
Mitchell Hodgemeyer
217
00:19:50,577 --> 00:19:55,139
Esse cara vai ser um p�-no-saco
Tente descobrir qual � o banco
218
00:19:55,348 --> 00:19:57,407
- Certo
- Bem
219
00:19:57,617 --> 00:20:01,348
temos s� uma chance de
resolver isto Amanh� � tarde
220
00:20:01,555 --> 00:20:03,853
� mais ou menos por a�
221
00:20:05,826 --> 00:20:08,056
Vai ser f�cil
222
00:20:10,597 --> 00:20:14,192
N�o � sem s�rias reservas
que dou in�cio
223
00:20:14,434 --> 00:20:19,394
� aparentemente imposs�vel tarefa
de documentar meus m�todos
224
00:20:19,606 --> 00:20:23,042
Sempre achei que outra
pessoa deveria faz�-lo
225
00:20:23,243 --> 00:20:26,406
Infelizmente, meu fiel
representante legal
226
00:20:26,613 --> 00:20:29,582
n�o mostrou o menor interesse
227
00:20:29,783 --> 00:20:33,446
Assim, vejo-me obrigado
a assumir essa tarefa
228
00:20:33,653 --> 00:20:36,747
sem inten��o alguma de
glorificar, engrandecer
229
00:20:36,990 --> 00:20:40,084
ou imortalizar a minha mem�ria
230
00:20:40,293 --> 00:20:45,697
mas sim na esperan�a de que esta
obra seja um dia �til aos outros
231
00:20:45,899 --> 00:20:49,892
Aqui come�o o meu
exame do m�todo
232
00:20:50,103 --> 00:20:53,402
Sempre digo que a ess�ncia
do meu trabalho se baseia
233
00:20:53,640 --> 00:20:58,236
em dois princ�pios b�sicos:
objetividade e observa��o
234
00:20:58,445 --> 00:21:01,778
ou os dois "ob",
como costumo cham�-los
235
00:21:04,651 --> 00:21:06,983
O meu trabalho se vale
da minha capacidade
236
00:21:07,220 --> 00:21:10,815
de permanecer
totalmente objetivo
237
00:21:11,024 --> 00:21:12,992
distanciado
238
00:21:15,395 --> 00:21:20,059
Eu dominei a refinada
arte do distanciamento
239
00:21:20,267 --> 00:21:22,792
Embora ela tenha
o seu pre�o
240
00:21:23,003 --> 00:21:27,099
essa suprema objetividade �
o que me torna, ouso dizer
241
00:21:27,307 --> 00:21:30,834
o melhor observador
que o mundo j� teve
242
00:21:57,037 --> 00:22:00,063
Observar um indiv�duo,
em especial um cliente
243
00:22:00,273 --> 00:22:04,710
em seu pr�prio elemento,
em geral � muito revelador
244
00:22:04,911 --> 00:22:09,143
O comportamento � sempre mais
revelador do que a linguagem
245
00:22:09,349 --> 00:22:11,874
quando se sabe observar
246
00:22:14,287 --> 00:22:17,051
N�o choveu
Inacredit�vel
247
00:22:17,524 --> 00:22:19,685
O qu�?
Falou comigo?
248
00:22:19,893 --> 00:22:24,330
Falei que � inacredit�vel
que tenha parado de chover
249
00:22:31,471 --> 00:22:35,032
Posso perguntar como
est� indo? Est� no n�vel 8?
250
00:22:35,242 --> 00:22:37,142
O qu�?
251
00:22:37,410 --> 00:22:39,708
Est� no n�vel 8?
252
00:22:40,013 --> 00:22:43,574
- 7
- 7? Engra�ado
253
00:22:43,783 --> 00:22:46,013
Tamb�m estou no 7
254
00:22:47,220 --> 00:22:48,915
O qu�?
255
00:22:49,422 --> 00:22:51,788
Nada, eu n�o disse nada
256
00:22:53,526 --> 00:22:55,892
Meu nome � Carmine
257
00:22:56,129 --> 00:22:59,326
- Nick Carmine
- Greg Stark
258
00:22:59,766 --> 00:23:04,226
- Prazer em conhec�-lo, Stark
- Digo o mesmo
259
00:23:35,969 --> 00:23:40,406
Tem raz�o, mas lembre-se, sem
Maxwell, perdemos velocidade
260
00:23:40,607 --> 00:23:44,703
Nenhum time chega �s
finais se n�o for veloz
261
00:23:44,911 --> 00:23:50,144
O Celtics de meados da
d�cada de 80 n�o era veloz
262
00:23:50,984 --> 00:23:54,317
� verdade
Era um time lento
263
00:23:54,521 --> 00:23:58,457
Tinha bons arremessadores
Sei porque estudei em Cambridge
264
00:23:58,658 --> 00:24:02,287
Os Stark s�o uma dinastia
de f�s do Celtics
265
00:24:03,763 --> 00:24:07,893
- Meu amigo Gerald Auerbach
- Nick Carmine
266
00:24:11,938 --> 00:24:15,931
- O que achou da academia?
- Tudo �timo
267
00:24:16,142 --> 00:24:19,578
Daisy, posso marcar uma
massagem para amanh�?
268
00:24:19,779 --> 00:24:22,077
Sem problemas
269
00:24:22,315 --> 00:24:27,412
- Betsy me foi recomendada
- Betsy � excelente
270
00:24:28,355 --> 00:24:30,585
Que tal �s 9:00?
271
00:24:31,558 --> 00:24:35,892
Ela tem uma sess�o j� reservada
todo dia �s 9:00 Que tal 10: 00?
272
00:24:36,863 --> 00:24:39,195
Eu queria esse hor�rio
273
00:24:39,399 --> 00:24:42,232
- Desculpe
- O senhor chegou primeiro
274
00:24:45,672 --> 00:24:50,575
- Voc� � param�dica?
- Sim Como sabe?
275
00:24:52,278 --> 00:24:57,272
- Foi s� um palpite
- Como assim? Como descobriu?
276
00:25:02,188 --> 00:25:04,588
Sou muito intuitivo
277
00:25:06,359 --> 00:25:09,021
Pode marcar a massagem
dela �s 10: 00
278
00:25:09,229 --> 00:25:12,221
N�o, o senhor est�
precisando mais
279
00:25:12,432 --> 00:25:14,525
O que quer dizer?
280
00:25:16,503 --> 00:25:19,233
O que ela quis dizer?
281
00:25:19,439 --> 00:25:20,872
Quem �?
282
00:25:21,274 --> 00:25:26,576
Chama-se Gloria Sullivan
N�o � casada
283
00:25:27,814 --> 00:25:30,078
Fant�stico
284
00:25:45,832 --> 00:25:48,528
Espere no fim da esteira
285
00:26:15,295 --> 00:26:17,525
Steve Arlo
286
00:26:18,665 --> 00:26:22,624
- Espero que tenha sido seguido
- Precau��o nunca � demais
287
00:26:22,902 --> 00:26:27,236
porque precisamos
falar agora Primeiro:
288
00:26:27,807 --> 00:26:29,968
como foi de viagem?
289
00:26:30,310 --> 00:26:33,336
- Bem
- �timo
290
00:26:33,580 --> 00:26:38,517
Vi Stark na academia Grandes
revela��es Ele est� na pior
291
00:26:38,718 --> 00:26:41,710
Algu�m o est� amea�ando
com algo muito s�rio
292
00:26:41,921 --> 00:26:44,321
e acho que n�o se
trata de dinheiro
293
00:26:44,524 --> 00:26:46,788
Ele n�o age como
um corrupto
294
00:26:46,993 --> 00:26:50,895
Quando anda, a cabe�a fica
socada entre os ombros
295
00:26:51,097 --> 00:26:54,999
E se cortou tr�s vezes ao se
barbear nos �ltimos dez dias
296
00:26:55,602 --> 00:26:59,868
S�o sintomas de um medo
paran�ico muito profundo
297
00:27:00,240 --> 00:27:01,935
Medo de ser descoberto
298
00:27:02,175 --> 00:27:06,635
Subi na esteira ao lado e a pus
exatamente na mesma velocidade
299
00:27:06,980 --> 00:27:12,577
Perguntei em que n�vel estava.
Chutei 8, e ele disse que era 7
300
00:27:12,919 --> 00:27:17,049
Eu estava na mesma
velocidade que ele: n�vel 5!
301
00:27:17,257 --> 00:27:19,521
Ele prefere mentir
para um estranho
302
00:27:19,726 --> 00:27:23,093
a admitir que estivesse
tr�s n�veis abaixo
303
00:27:23,363 --> 00:27:25,695
Quando o abordei,
ele saiu de fininho
304
00:27:25,899 --> 00:27:28,265
mas foi s� um reflexo
condicionado
305
00:27:28,468 --> 00:27:31,926
N�o me associou ao
neg�cio da chantagem
306
00:27:32,138 --> 00:27:37,166
Se tivesse suspeitas, lembraria
meu nome, e ele n�o se lembrou
307
00:27:37,477 --> 00:27:41,971
Como a maioria dos formandos de
boas escolas, falou na dele
308
00:27:42,181 --> 00:27:44,206
praticamente sem
motivo algum
309
00:27:44,617 --> 00:27:47,711
Eu disse "Celtics",
e ele, "Cambridge"
310
00:27:49,088 --> 00:27:53,548
O cavalheiro gosta de ruivas
Deseja a sua massagista ruiva
311
00:27:53,760 --> 00:27:58,026
Nota-se pela sua atitude durante a
massagem. � bem er�tico...
312
00:27:58,231 --> 00:28:01,325
sempre no mesmo hor�rio,
com a mesma mulher
313
00:28:01,534 --> 00:28:05,197
Achei um velho e-mail de
Clearburg, meio enigm�tico
314
00:28:05,405 --> 00:28:09,637
Dizia: �N�o encontrei
cifra em nome de KV "
315
00:28:10,243 --> 00:28:13,735
Precisamos descobrir o que
significam essas iniciais
316
00:28:14,747 --> 00:28:17,011
Vejamos o que mais?
317
00:28:17,283 --> 00:28:19,979
Bem, o mais importante � isso
318
00:28:20,653 --> 00:28:22,416
Daryl?
319
00:28:22,655 --> 00:28:25,681
Sergio
Sergio Knight
320
00:28:26,025 --> 00:28:29,426
Como quiser
Posso perguntar uma coisa?
321
00:28:31,164 --> 00:28:34,656
- O qu�?
- Por que estamos ao telefone?
322
00:28:34,934 --> 00:28:37,903
J� falei, precau��o
nunca � demais
323
00:28:38,104 --> 00:28:42,632
Dois caras num
aeroporto falando
324
00:28:43,009 --> 00:28:47,708
despertam suspeitas
- E por que n�o sa�mos daqui?
325
00:28:47,914 --> 00:28:51,543
Entendi a sua confus�o
Preciso fazer mais pesquisa
326
00:28:51,751 --> 00:28:54,515
Volte para Los Angeles e pegue
umas coisas no computador
327
00:28:54,954 --> 00:28:59,357
Aproveite para vasculhar
o computador de Clearburg
328
00:28:59,559 --> 00:29:03,290
H� instru��es num envelope na
lista telef�nica dessa cabine
329
00:29:03,496 --> 00:29:08,365
Olhe na letra R
Encontro voc� no hotel hoje � noite
330
00:29:08,568 --> 00:29:11,833
Ent�o, em vez de me ligar,
me fez voar at� aqui
331
00:29:12,038 --> 00:29:15,201
para me mandar voltar e
vir para c� de novo hoje?
332
00:29:15,708 --> 00:29:20,441
N�o era uma emerg�ncia Para
que arriscar um interurbano?
333
00:29:20,647 --> 00:29:23,047
Eles grampeiam, sabia?
334
00:29:24,350 --> 00:29:26,147
Steve
335
00:29:26,386 --> 00:29:28,684
ainda est � a�?
336
00:29:28,888 --> 00:29:31,652
- Steve!
- N�o
337
00:29:46,172 --> 00:29:51,940
L� vamos n�s:" Instru��es para
a transa��o de segunda � noite
338
00:29:52,645 --> 00:29:54,510
Sr Stark
339
00:29:58,284 --> 00:30:00,752
Cem mil d�lares em dinheiro
340
00:30:00,953 --> 00:30:03,786
numa discreta bolsa
preta de couro
341
00:30:04,157 --> 00:30:07,092
que o senhor dever�
providenciar
342
00:30:07,293 --> 00:30:09,887
Use terno e sobretudo cinza
343
00:30:10,096 --> 00:30:14,829
Leve o pager anexo no modo
vibrat�rio silencioso
344
00:30:15,034 --> 00:30:18,561
Siga sua rotina di�ria, v� para
a academia, para o escrit�rio
345
00:30:18,771 --> 00:30:21,763
e saia de l� �s 17:00
346
00:30:22,108 --> 00:30:24,542
O itiner�rio ser� o seguinte:
347
00:30:24,911 --> 00:30:29,177
1) �s 17:30 esteja no cruzamento
da Powell com a Green
348
00:30:29,382 --> 00:30:31,873
em seu Bentley, com o dinheiro
349
00:30:36,489 --> 00:30:40,357
2)quando o rel�gio do
carro marcar 17:34
350
00:30:40,560 --> 00:30:44,462
siga para o norte pela Powell
351
00:30:49,769 --> 00:30:53,796
3)o pager tocar�,
mostrando seis d�gitos
352
00:30:54,373 --> 00:30:57,706
Quando o n�mero do
od�metro for igual
353
00:30:57,944 --> 00:31:00,174
estacione assim que poss�vel
354
00:31:01,147 --> 00:31:04,639
4)com a bolsa na m�o, v� para
o ponto de �nibus mais pr�ximo
355
00:31:04,851 --> 00:31:08,912
do mesmo lado da rua,
e suba no primeiro �nibus
356
00:31:10,590 --> 00:31:15,027
5)o pager mostrar� uma
mensagem com tr�s d�gitos
357
00:31:15,261 --> 00:31:18,560
Des�a na pr�xima parada,
atravesse a rua
358
00:31:24,937 --> 00:31:30,876
e pegue o trem de n�mero
igual � mensagem do pager
359
00:31:32,311 --> 00:31:35,178
Sente-se o mais
na frente poss�vel
360
00:31:44,724 --> 00:31:48,387
6)o pager mostrar� a terceira
e �ltima mensagem
361
00:31:58,404 --> 00:32:03,501
Des�a do trem e v� para o
endere�o que o pager deu
362
00:32:04,043 --> 00:32:09,413
7)entre no pr�dio e no primeiro
banheiro masculino que achar
363
00:32:23,596 --> 00:32:27,123
Dirija-se � privada mais
afastada da porta
364
00:32:27,333 --> 00:32:32,669
tranque-se e pegue o saco
pl�stico que est � na cisterna
365
00:32:32,872 --> 00:32:36,968
Ponha o dinheiro no saco,
devolva-o � cisterna
366
00:32:37,176 --> 00:32:41,044
saia, dispare o alarme
de inc�ndio mais pr�ximo
367
00:32:41,247 --> 00:32:43,215
e v� embora imediatamente
368
00:32:43,416 --> 00:32:47,182
S� tem tr�s minutos
para ficar no pr�dio
369
00:32:49,255 --> 00:32:53,089
N�o deve estar acompanhado
nem ser seguido
370
00:32:53,292 --> 00:32:57,456
A sua total coopera��o "
Blablabl�
371
00:32:58,264 --> 00:33:01,756
Agora quero falar
sobre seguir pessoas
372
00:33:02,401 --> 00:33:07,464
Elas sabem que s�o seguidas
ao ver algu�m vindo atr�s
373
00:33:07,940 --> 00:33:12,274
N�o perceber�o nada
se voc� chegar primeiro
374
00:33:46,779 --> 00:33:51,273
Pessoal, � o alarme de inc�ndio
Todos precisam sair do pr�dio j�!
375
00:33:51,484 --> 00:33:53,145
Por favor, sem correr!
376
00:33:56,522 --> 00:33:59,082
- V�o para a sa�da mais pr�xima!
- Andando!
377
00:33:59,392 --> 00:34:02,020
Todos em fila, vamos!
378
00:34:03,462 --> 00:34:05,589
Sem precipita��o!
379
00:34:07,533 --> 00:34:10,229
Deixem tudo a�, vamos!
380
00:34:11,971 --> 00:34:16,567
Todos precisam sair do pr�dio
de forma organizada!
381
00:34:16,776 --> 00:34:20,109
Todos para fora do pr�dio!
382
00:34:37,129 --> 00:34:41,896
O alarme tocou!
Todos para fora!
383
00:34:43,436 --> 00:34:45,267
Vamos!
384
00:34:45,738 --> 00:34:48,502
Vamos, todos!
385
00:34:48,741 --> 00:34:51,107
Vamos, vamos, r�pido!
386
00:35:00,319 --> 00:35:03,447
Vamos, vamos, r�pido!
387
00:36:10,656 --> 00:36:13,147
Gloria Sullivan
388
00:36:17,563 --> 00:36:21,465
O senhor � Arlo?
Aquele tal de Olson deixou isto
389
00:36:24,370 --> 00:36:26,964
Ele tem uma personalidade
estranha
390
00:36:27,339 --> 00:36:30,467
VOLTEI PARA LA. ESTAREI
A� DE MANH� ESPERE-ME. Z
391
00:36:36,015 --> 00:36:41,112
N�o � poss�vel superestimar
a import�ncia da pesquisa
392
00:36:41,454 --> 00:36:44,821
Todos passam pela vida
deixando cair migalhas
393
00:36:45,024 --> 00:36:49,324
Sabendo reconhec�-las, voc�
ver� uma trilha que, do �bito
394
00:36:49,562 --> 00:36:53,521
volta at� o jantar e o cineminha
que geraram voc�
395
00:36:53,766 --> 00:36:57,361
Mas a pesquisa � uma arte,
n�o uma ci�ncia
396
00:36:57,570 --> 00:37:00,505
pois qualquer um, com bom
senso, acha as migalhas
397
00:37:00,706 --> 00:37:05,541
os "onde", "o que" e "como"
A arte est� nos "por que"
398
00:37:05,744 --> 00:37:08,804
na capacidade de ler
nas "entremigalhas"
399
00:37:09,014 --> 00:37:11,608
para usar uma
met�fora capenga
400
00:37:11,817 --> 00:37:14,877
Todo fato tem causa e efeito
401
00:37:15,087 --> 00:37:17,715
todo crime tem um motivo
402
00:37:17,957 --> 00:37:20,858
e todo motivo vem
de uma paix�o
403
00:37:21,827 --> 00:37:24,955
"AVES EM QUEDA" - G STARK
A arte est � em olhar detalhes
404
00:37:25,798 --> 00:37:27,857
e ver a paix�o
405
00:38:03,536 --> 00:38:05,731
LAR PARA IDOSOS
E INV�LIDOS
406
00:38:08,641 --> 00:38:12,042
VOLUNT�RIOS - ASSINAR
GLORIA SULLIVAN
407
00:38:40,873 --> 00:38:43,239
Com licen�a
Bem
408
00:38:43,709 --> 00:38:48,009
agora vai me contar como
descobriu que eu era param�dica
409
00:38:49,615 --> 00:38:52,880
- Quer saber mesmo?
- Sim
410
00:38:53,919 --> 00:38:57,946
- Pelo cheiro
- Como assim?
411
00:38:58,457 --> 00:39:00,152
Senti cheiro de iodo
412
00:39:01,126 --> 00:39:06,496
� um cheiro bem espec�fico
de ambul�ncias e hospitais
413
00:39:07,766 --> 00:39:12,430
Percebi que seu cabelo tinha
ficado molhado, e secado
414
00:39:12,638 --> 00:39:17,837
mas, pelo cheiro de iodo, sabia
que voc� n�o tinha tomado banho
415
00:39:18,043 --> 00:39:22,002
Deduzi que voc� trabalhara
na chuva da noite anterior
416
00:39:22,748 --> 00:39:27,242
S� podia ser param�dica, m�dica
ou enfermeira Foi assim que eu
417
00:39:27,953 --> 00:39:30,012
meio que adivinhei
418
00:39:31,757 --> 00:39:35,249
Bem, voc� acertou em tudo
419
00:39:36,929 --> 00:39:40,092
Gosta do seu trabalho?
420
00:39:40,299 --> 00:39:41,960
�s vezes
421
00:39:42,167 --> 00:39:44,931
- �s vezes?
- Sim
422
00:39:45,170 --> 00:39:47,263
Pode ser emocionante
423
00:39:47,473 --> 00:39:51,705
quando voc� entra numa
situa��o ca�tica e se envolve
424
00:39:51,910 --> 00:39:53,707
interv�m
425
00:39:53,912 --> 00:39:57,245
e ajuda algu�m ou
reanima um ferido
426
00:39:58,384 --> 00:40:01,148
Mas h� partes chatas tamb�m
427
00:40:01,487 --> 00:40:03,648
� cansativo
428
00:40:03,856 --> 00:40:07,553
Turnos de 12, 18 horas
s� estou falando besteira
429
00:40:07,760 --> 00:40:12,595
N�o, isso � muito
interessante para mim
430
00:40:15,934 --> 00:40:18,562
E voc�, mora por aqui?
431
00:40:18,771 --> 00:40:23,504
Nossa, que pergunta imbecil
Que diferen�a faz?
432
00:40:23,709 --> 00:40:25,802
N�o, tudo bem
433
00:40:26,612 --> 00:40:29,137
S� vou ficar alguns dias,
a neg�cios
434
00:40:30,382 --> 00:40:32,976
Veio para a conven��o?
435
00:40:34,586 --> 00:40:38,317
- Sim
- Ent�o voc� � contador?
436
00:40:38,524 --> 00:40:40,321
Sim
437
00:40:41,827 --> 00:40:44,455
Eu sei, � muito emocionante
438
00:40:44,663 --> 00:40:49,327
Bem, n�o sei como consegue
S� formul�rios o tempo todo
439
00:40:49,902 --> 00:40:52,393
Eles acabam te conquistando
440
00:40:53,706 --> 00:40:57,164
- Onde voc� mora?
- Nick
441
00:40:58,010 --> 00:41:00,843
Eu sei
Nick Carmine
442
00:41:01,714 --> 00:41:04,706
Daisy, a recepcionista,
me contou
443
00:41:05,951 --> 00:41:09,409
Usamos o princ�pio bastante
conhecido do balde
444
00:41:09,655 --> 00:41:11,919
e tivemos sucesso
445
00:41:15,761 --> 00:41:20,562
J� n�o falei sobre as cortinas?
E as l�mpadas?
446
00:41:28,741 --> 00:41:30,902
Baleias, cacete?
447
00:41:32,010 --> 00:41:34,376
Ferrem-se as baleias
448
00:41:37,783 --> 00:41:42,049
Estou um lixo
Malditos exerc�cios!
449
00:41:42,554 --> 00:41:47,821
- Deveria parar de cheirar
- Faz bem para os dentes
450
00:41:48,093 --> 00:41:51,654
Voltei para LA e peguei
as coisas que voc� pediu
451
00:41:52,264 --> 00:41:57,634
mas, como voc� tamb�m voltou,
n�o deve estar precisando mais
452
00:41:57,836 --> 00:42:02,330
Leu o poema que Stark escreveu
na faculdade, "Ode a Clarissa"?
453
00:42:02,741 --> 00:42:08,577
� pior do que
"Batatinha Quando Nasce"
454
00:42:09,248 --> 00:42:13,617
Diga-me, como se rima
"queda" com "alameda"?
455
00:42:14,019 --> 00:42:18,581
"Aves mergulhando
Descendo, em queda
456
00:42:18,791 --> 00:42:22,352
Dois amantes perdidos
Caindo
457
00:42:23,662 --> 00:42:28,656
na alameda"? N�o rimou
- Talvez sejam versos brancos
458
00:42:28,867 --> 00:42:30,334
Al�m disso
459
00:42:30,636 --> 00:42:35,232
como escrever um poema para
uma Clarissa sem usar o nome?
460
00:42:35,441 --> 00:42:39,901
Clarissa � um nome que merece,
implora para estar num poema
461
00:42:41,947 --> 00:42:47,010
Bem, eu cruzei os dados da
lista com os do computador
462
00:42:47,219 --> 00:42:51,588
Em Oregon, h� 1800 homens
com as iniciais K V
463
00:42:51,790 --> 00:42:56,489
e eles s�o cerca de um milh�o
nas listas dos EUA
464
00:42:58,030 --> 00:43:01,329
E voc�, foi mais feliz?
465
00:43:04,002 --> 00:43:05,731
J� encontrei a chantagista
466
00:43:07,739 --> 00:43:09,366
- Encontrou?
- Sim
467
00:43:09,908 --> 00:43:14,140
- O nome dela � Gloria Sullivan
- Como sabe que � ela?
468
00:43:14,646 --> 00:43:19,276
Eu a vi entrando no banheiro
e pegando o dinheiro
469
00:43:20,619 --> 00:43:23,144
Admito que fiquei
um pouco surpreso
470
00:43:23,388 --> 00:43:26,846
Eu tinha pistas de
alguns suspeitos
471
00:43:27,059 --> 00:43:30,392
mas n�o imaginei
que fosse ela
472
00:43:30,596 --> 00:43:33,064
E ent�o, qual � a dela?
473
00:43:33,265 --> 00:43:39,693
"A dela"? N�o h� absolutamente
nada de estranho nela
474
00:43:41,106 --> 00:43:44,371
� uma cidad� modelo,
formada, boa param�dica
475
00:43:44,576 --> 00:43:49,445
� volunt�ria num asilo,
n�o tem antecedentes criminais
476
00:43:49,648 --> 00:43:52,549
Tem bom temperamento
477
00:43:52,985 --> 00:43:57,149
� amig�vel, gosta de conversar
478
00:43:58,123 --> 00:44:03,060
e n�o � nervosa, o que � esquisito
para uma chantagista
479
00:44:03,562 --> 00:44:09,125
At� quando foi pegar o dinheiro,
ela estava totalmente calma
480
00:44:10,702 --> 00:44:13,034
Ela � muito calma
481
00:44:14,039 --> 00:44:18,976
Mas � uma pessoa intensa,
olha direto nos olhos
482
00:44:19,177 --> 00:44:23,511
tem algo muito sensual,
tem personalidade forte
483
00:44:24,249 --> 00:44:28,913
tem senso de humor
e � encantadora
484
00:44:31,023 --> 00:44:35,357
Encantadora?
Voc� disse "encantadora"?
485
00:44:35,894 --> 00:44:37,691
Sim
486
00:44:41,633 --> 00:44:44,568
Continue procurando o cofre
487
00:44:44,836 --> 00:44:50,240
e afaste Stark do escrit�rio
Pe�a que ele pague hoje �s 17:00
488
00:44:51,276 --> 00:44:54,712
A� voc� poderia voltar
para casa por uns dias
489
00:44:54,913 --> 00:44:59,680
"Uns dias"? J� terminamos, n�o?
Voc� encontrou a chantagista
490
00:44:59,885 --> 00:45:03,651
- Ele s� queria um nome
- Ainda n�o terminamos
491
00:45:03,889 --> 00:45:07,620
Antes, preciso descobrir
qual � a dela
492
00:45:23,675 --> 00:45:26,200
- � a sua filha?
- N�o
493
00:45:26,411 --> 00:45:28,436
eu aluguei
494
00:45:28,647 --> 00:45:32,276
- Trouxe o dinheiro?
- Est� no carro, 1/3 do total
495
00:45:32,484 --> 00:45:35,180
- Tchau!
- Tchau
496
00:45:36,888 --> 00:45:39,288
Quer ir no balan�o?
497
00:45:40,592 --> 00:45:44,392
- Ele sabe quem est� por tr�s?
- Ainda n�o pode dizer nada
498
00:45:44,596 --> 00:45:48,327
- Nada?
- Atrapalharia a investiga��o
499
00:45:48,533 --> 00:45:50,023
Jesus
500
00:45:50,268 --> 00:45:54,398
Vou explicar o que precisa fazer
Deixou o carro com o manobrista?
501
00:45:54,606 --> 00:45:56,073
- Sim
- �timo
502
00:45:56,274 --> 00:46:00,904
Daqui a pouco, vamos trocar
os recibos do estacionamento
503
00:46:01,113 --> 00:46:03,980
Voc� voltar� ao restaurante
e pedir� algo
504
00:46:04,182 --> 00:46:09,586
- Almocei tarde, estou sem fome
- Pe�a algo leve, uma salada
505
00:46:09,788 --> 00:46:14,122
Ao terminar, o manobrista
trar� um carro id�ntico ao seu
506
00:46:14,326 --> 00:46:17,625
Siga o mapa no porta-luvas
Encontrar� o seu carro
507
00:46:17,829 --> 00:46:21,162
que eu levarei, depois
de pegar o dinheiro
508
00:46:21,366 --> 00:46:24,961
As chaves estar�o dentro
Antes de fazermos isso
509
00:46:25,170 --> 00:46:29,368
quer contar algo para facilitar
o trabalho do Sr Zero?
510
00:46:29,608 --> 00:46:31,508
O que tem em mente?
511
00:46:31,710 --> 00:46:34,178
Por exemplo
512
00:46:34,379 --> 00:46:36,939
o que h� no cofre de seguran�a
e em que banco ele est�?
513
00:46:37,616 --> 00:46:41,814
J� falei que isso nada tem
a ver com o trabalho dele
514
00:46:56,001 --> 00:46:57,332
K V
515
00:46:58,770 --> 00:47:03,002
Agora quero falar sobre
procurar coisas
516
00:47:03,308 --> 00:47:05,799
Quando voc� procura
algo espec�fico
517
00:47:06,011 --> 00:47:09,037
suas chances de encontr�-lo
s�o pequenas
518
00:47:09,247 --> 00:47:12,444
pois, de todas as coisas do
mundo, voc� procura uma s�
519
00:47:13,885 --> 00:47:19,346
Quando voc� procura qualquer
coisa, as chances aumentam
520
00:47:19,558 --> 00:47:24,427
pois, de todas as coisas do
mundo, algumas voc� achar�
521
00:47:24,629 --> 00:47:28,463
E, o que � mais importante:
muitas vezes, o que procura
522
00:47:28,667 --> 00:47:31,067
est � debaixo do seu nariz
523
00:47:38,710 --> 00:47:40,507
L� est� ele
524
00:47:41,947 --> 00:47:44,711
Falei da paix�o dele
por ruivas, n�o?
525
00:47:44,916 --> 00:47:48,317
Adivinhe qual a cor do
cabelo da secret�ria dele
526
00:47:49,621 --> 00:47:51,452
Ruivo?
527
00:47:53,091 --> 00:47:56,151
Os homens s�o
t�o previs�veis!
528
00:47:56,795 --> 00:48:00,663
- Encontrou algo �til?
- Uma mina de ouro
529
00:48:02,334 --> 00:48:07,431
A "cifra" que Clearburg
n�o achou: um telefone
530
00:48:07,672 --> 00:48:11,574
Kragen Vincent K V
531
00:48:11,777 --> 00:48:15,235
Estava numa carta da chantagista
para o chantageado
532
00:48:15,447 --> 00:48:18,280
"Vou avisar s� uma vez:
fique longe de Kragen Vincent"
533
00:48:18,483 --> 00:48:21,008
Ele n�o nos deu
todas as cartas?
534
00:48:21,219 --> 00:48:22,982
N�o deu esta
535
00:48:23,188 --> 00:48:26,817
O Sr Stark n�o quer
me falar de Vincent
536
00:48:27,025 --> 00:48:31,758
ent�o teremos de investigar
- Certo Kragen Vincent
537
00:48:32,364 --> 00:48:35,561
Encontrei mais uma
coisa interessante
538
00:48:38,370 --> 00:48:42,568
Nossa! As chaves! Voc�
encontrou o canivete dourado!
539
00:48:42,774 --> 00:48:46,210
- Eu sei
- A chave do cofre! Onde achou?
540
00:48:46,778 --> 00:48:50,009
- Sob a almofada do sof�
- O qu�?
541
00:48:50,215 --> 00:48:53,582
Estavam no sof�
do escrit�rio dele
542
00:48:53,919 --> 00:48:58,219
- Ser� que ele as escondeu l�?
- N�o Imposs�vel
543
00:48:58,523 --> 00:49:01,981
Elas ca�ram do bolso
dele h� mais de um ano
544
00:49:02,194 --> 00:49:05,652
E o que tudo
isso indica?
545
00:49:05,864 --> 00:49:10,358
Que a Srta. Sullivan n�o sabe
das chaves, como eu temia
546
00:49:11,269 --> 00:49:14,170
Elas s�o uma coincid�ncia?
547
00:49:15,040 --> 00:49:16,735
Sim
548
00:49:18,777 --> 00:49:21,678
� t�o confuso
549
00:49:22,147 --> 00:49:23,774
Sim
550
00:49:25,450 --> 00:49:29,250
N�o parece ser
uma coisa boa
551
00:49:29,721 --> 00:49:34,556
Claro que �. � bom porque
o cara procura estas chaves
552
00:49:34,759 --> 00:49:38,957
h� um ano,
e eu as encontrei
553
00:49:42,234 --> 00:49:47,262
Vou para casa, ent�o diga que
n�o me mandar� voltar amanh�
554
00:49:47,472 --> 00:49:50,908
pois posso investigar Vincent
- N�o preciso de voc� amanh�
555
00:49:51,910 --> 00:49:55,812
- Vou confiar em voc�, Daryl
- Boa viagem
556
00:50:06,057 --> 00:50:11,017
Est � frio e escuro
No meu cora��o
557
00:50:14,399 --> 00:50:20,360
Eu disse que est � frio e escuro
No meu cora��o
558
00:50:21,139 --> 00:50:23,699
Mam�e
559
00:50:29,547 --> 00:50:30,980
Ol�
560
00:50:31,182 --> 00:50:34,845
Olhe, sei que n�o �
nada apropriado, mas
561
00:50:35,253 --> 00:50:37,778
deixe pra l�
- O qu�?
562
00:50:38,123 --> 00:50:40,353
Sabe o que vou pedir, n�o?
563
00:50:45,797 --> 00:50:47,162
O qu�?
564
00:50:48,466 --> 00:50:51,333
Poderia fazer o meu
imposto de renda?
565
00:50:58,476 --> 00:50:59,738
Sim?
566
00:51:03,348 --> 00:51:06,408
Voc� fala seis l�nguas
e sabe pilotar avi�es
567
00:51:06,618 --> 00:51:09,280
mas n�o sabe
declarar imposto?
568
00:51:10,322 --> 00:51:15,191
Como, "nunca precisei"?
E precisa ser agora?
569
00:51:18,730 --> 00:51:22,063
N�o, � 2G! 2GM � a
Segunda Guerra Mundial
570
00:51:26,972 --> 00:51:29,065
Aqui est�
571
00:51:33,545 --> 00:51:37,242
O meu humilde pal�cio
572
00:51:37,449 --> 00:51:39,644
Muito legal
573
00:51:45,323 --> 00:51:49,054
- H� quanto tempo mora aqui?
- Tr�s anos
574
00:51:50,228 --> 00:51:52,162
� bastante
575
00:51:56,134 --> 00:51:58,898
Vai precisar de
uma calculadora?
576
00:52:00,772 --> 00:52:04,333
Sim, seria �timo ter uma
577
00:52:05,310 --> 00:52:09,474
Certo
Voc� � contador
578
00:52:10,615 --> 00:52:12,981
ent�o deve saber
579
00:52:15,220 --> 00:52:18,212
O que � a
Dedu��o Corrodium 3?
580
00:52:19,958 --> 00:52:25,487
Dedu��o Corrodium 3.
� uma �tima pergunta...
581
00:52:25,730 --> 00:52:28,255
porque ela �, de fato,
provavelmente
582
00:52:28,533 --> 00:52:32,196
a dedu��o que as pessoas
acham mais dif�cil de entender
583
00:52:33,972 --> 00:52:36,236
� mesmo?
584
00:52:36,708 --> 00:52:38,539
De fato
585
00:52:38,943 --> 00:52:41,707
A Dedu��o Corrodium 3
586
00:52:41,913 --> 00:52:44,882
� um incentivo usado
por grandes empresas
587
00:52:45,083 --> 00:52:48,780
que conseguiram diminuir
o uso de toxinas Classe 3
588
00:52:48,987 --> 00:52:52,787
como Corrodium
589
00:52:57,328 --> 00:52:59,023
e Malgorium
590
00:53:01,299 --> 00:53:04,928
- Mais alguma coisa?
- N�o
591
00:53:05,970 --> 00:53:09,633
Bem, � hora de p�r
a m�o na massa
592
00:53:10,275 --> 00:53:13,711
Quanto tempo isso vai levar?
593
00:53:15,346 --> 00:53:18,213
Vai demorar um pouquinho
594
00:53:18,416 --> 00:53:22,352
Se n�o se importa,
eu ia tirar uma soneca
595
00:53:26,858 --> 00:53:29,918
- Certo
- Tudo bem mesmo?
596
00:53:30,128 --> 00:53:33,393
Sim
Eu estarei aqui
597
00:53:34,933 --> 00:53:38,164
Se precisar de algo,
d� um grit�o
598
00:53:38,369 --> 00:53:40,200
Certo
599
00:54:13,438 --> 00:54:15,338
Como est� indo?
600
00:54:15,540 --> 00:54:19,840
S� mais um minuto,
estou verificando as contas
601
00:54:24,249 --> 00:54:30,188
Voc� deveria tentar
guardar os seus recibos
602
00:54:30,588 --> 00:54:33,716
Eu sei, nunca me lembro
603
00:54:38,863 --> 00:54:43,095
� s� colocar num
envelope, � o melhor
604
00:54:43,301 --> 00:54:48,238
Eu guardo meus recibos.
� uma quest�o de h�bito.
605
00:54:50,842 --> 00:54:55,905
N�o sei como agradecer
Voc� me ajudou muito
606
00:54:56,714 --> 00:55:00,616
Foi um prazer, na verdade
607
00:55:03,788 --> 00:55:05,813
Bem, escute
608
00:55:06,291 --> 00:55:08,885
deixe-me fazer um jantar
609
00:55:11,496 --> 00:55:14,988
N�o, n�o precisa fazer isso
610
00:55:15,200 --> 00:55:20,433
Eu insisto Vou tomar um banho
e cozinhar algo para n�s
611
00:55:22,774 --> 00:55:24,674
Certo
612
00:55:36,955 --> 00:55:40,015
DEP�SITOS
TRANSFER�NCIAS
613
00:57:02,540 --> 00:57:06,704
QUERIDA G, UMA FOTO MINHA
COM AMOR, KRAGEN
614
00:57:35,973 --> 00:57:39,875
- "Aposentado"
- Outra palavra de 7 letras!
615
00:57:40,111 --> 00:57:43,512
17 mais 50 67 pontos
616
00:57:45,883 --> 00:57:47,976
Aposente-se
617
00:57:48,619 --> 00:57:50,484
O qu�?
618
00:57:50,988 --> 00:57:52,353
Aposente-se
619
00:57:54,359 --> 00:57:56,054
Jess, n�o � simples assim
620
00:57:56,627 --> 00:58:01,655
Por que n�o �, Steve?
Sempre que diz isso
621
00:58:02,066 --> 00:58:07,060
eu acho muito estranho
- J� falei, n�o � t�o esquisito
622
00:58:07,939 --> 00:58:12,342
Bem, � esquisito,
mas n�o � nada assustador
623
00:58:13,745 --> 00:58:15,372
exatamente
624
00:58:16,013 --> 00:58:18,208
E o que voc� ganha com isso?
625
00:58:18,483 --> 00:58:23,318
Que influ�ncia esse cara,
seja quem for, tem sobre voc�?
626
00:58:25,490 --> 00:58:27,685
Ele precisa de mim
627
00:58:32,363 --> 00:58:35,264
Ele precisa de voc�
628
00:58:37,535 --> 00:58:39,833
Quem precisa de quem?
629
00:58:46,811 --> 00:58:49,041
Eu preciso de voc�
630
00:58:51,983 --> 00:58:54,816
� hora de se
afastar dele, Steve
631
00:59:04,595 --> 00:59:06,654
Certo
632
00:59:10,134 --> 00:59:12,796
Farei isso amanh�,
quando chegar l�
633
00:59:14,338 --> 00:59:17,501
Se voc� se casar comigo
634
00:59:27,785 --> 00:59:30,083
Case-se comigo
635
00:59:36,561 --> 00:59:40,998
Absolutamente vital:
a capacidade de se misturar
636
00:59:41,365 --> 00:59:44,732
de assimilar muito discretamente
637
00:59:44,969 --> 00:59:48,700
N�o costuma ser dif�cil
� s� olharem volta
638
00:59:48,940 --> 00:59:52,068
ver como as pessoas
normais se comportam
639
00:59:52,310 --> 00:59:54,835
e tentar se comportar
como elas
640
01:00:00,017 --> 01:00:05,546
Quando estava em Los Angeles,
eu achava a cidade t�o solit�ria
641
01:00:06,924 --> 01:00:11,054
Todos s� andam de carro,
ningu�m conversa
642
01:00:15,666 --> 01:00:19,033
Para dizer a verdade,
n�o sei dizer
643
01:00:19,303 --> 01:00:21,271
se � assim
644
01:00:22,473 --> 01:00:25,840
E onde voc� nasceu?
645
01:00:28,045 --> 01:00:30,411
Em Minnesota
646
01:00:30,781 --> 01:00:32,874
Minnesota?
647
01:00:34,318 --> 01:00:38,482
Nunca estive l�
Voc� ainda vai para l�?
648
01:00:39,056 --> 01:00:41,149
N�o
649
01:00:44,595 --> 01:00:46,654
N�o tem parentes l�?
650
01:00:52,336 --> 01:00:54,827
N�o mantemos muito contato
651
01:00:55,540 --> 01:01:02,036
E ent�o o que voc�
fazia em Los Angeles?
652
01:01:05,850 --> 01:01:08,478
Estive l� duas vezes
653
01:01:10,955 --> 01:01:16,723
Na primeira, eu era crian�a
Fiquei com os meus tios
654
01:01:17,261 --> 01:01:20,890
Fui criada por eles
Me adotaram
655
01:01:23,668 --> 01:01:26,660
Ano passado, fui para
pular de p�ra-quedas
656
01:01:27,638 --> 01:01:31,074
- De p�ra-quedas?
- Sim
657
01:01:33,878 --> 01:01:38,406
- Por que faz isso?
- Porque adoro
658
01:01:39,350 --> 01:01:41,944
� a coisa mais
incr�vel do mundo
659
01:01:42,186 --> 01:01:45,883
N�o tem medo de morrer?
660
01:01:48,326 --> 01:01:50,726
Eu sei do que voc� precisa
661
01:01:56,133 --> 01:01:59,569
Certo
Tente de novo
662
01:02:00,338 --> 01:02:03,000
V� com calma,
prepare-se bem
663
01:02:04,175 --> 01:02:06,700
Dobre um pouco os cotovelos
664
01:02:07,578 --> 01:02:08,943
Um pouco menos
665
01:02:09,146 --> 01:02:11,910
Mantenha o bra�o direito reto
666
01:02:12,116 --> 01:02:16,052
Fa�a pontaria de novo e
atire quando estiver pronto
667
01:02:42,380 --> 01:02:46,407
- Voc� faz isso sempre?
- Sempre que posso
668
01:02:46,884 --> 01:02:49,682
Acho que me satisfaz
profundamente
669
01:02:56,694 --> 01:02:58,821
Legal
670
01:02:59,096 --> 01:03:01,087
Tente de novo
671
01:03:06,537 --> 01:03:08,528
V� com calma
672
01:03:08,873 --> 01:03:12,036
N�o tenha medo
� seguro, � s� tomar cuidado
673
01:03:12,276 --> 01:03:14,471
� s� uma quest�o de relaxar
674
01:03:16,380 --> 01:03:18,507
Desculpe
675
01:03:18,883 --> 01:03:21,010
Tudo bem
676
01:03:23,054 --> 01:03:25,545
Relaxe
677
01:03:27,725 --> 01:03:31,320
Dobre mais
Deixe este reto
678
01:03:32,797 --> 01:03:34,560
Quadris para tr�s
679
01:03:34,832 --> 01:03:36,959
Incline-se para a frente
680
01:03:37,935 --> 01:03:39,698
Entregue-se
681
01:03:43,074 --> 01:03:45,668
Verifique a mira de novo
682
01:03:47,144 --> 01:03:49,271
Relaxe
683
01:03:49,513 --> 01:03:51,743
e atire
684
01:03:56,754 --> 01:03:58,949
� isso a�!
685
01:03:59,457 --> 01:04:01,857
N�o foi bom?
686
01:04:08,833 --> 01:04:11,825
- Quer tentar com o fuzil?
- Claro
687
01:04:27,952 --> 01:04:30,546
Quer dormir na minha casa?
688
01:04:32,790 --> 01:04:36,226
Se n�o quiser, n�o precisa
Mas tenho sof�-cama
689
01:04:36,427 --> 01:04:42,991
� que acho bobagem, depois
de chegar l�, voc� dirigir tanto
690
01:04:43,234 --> 01:04:45,828
para ir dormir num motel
691
01:04:46,103 --> 01:04:47,968
Bem
692
01:04:49,373 --> 01:04:51,364
tudo bem
693
01:04:53,077 --> 01:04:55,875
- Seria �timo
- Que bom
694
01:04:57,047 --> 01:05:01,074
Vou dar um recibo,
assim voc� pode deduzir
695
01:05:01,819 --> 01:05:04,379
Voc� conhece o meu lema
696
01:05:05,756 --> 01:05:08,156
sempre pe�a recibo
697
01:05:21,071 --> 01:05:23,596
Dormiu na casa dela?
698
01:05:23,974 --> 01:05:28,343
Ela achou que seria mais f�cil
que dirigir de volta at� o motel
699
01:05:28,579 --> 01:05:30,774
Mal consigo acreditar
700
01:05:31,048 --> 01:05:36,247
Passei tanto tempo com ela,
e n�o descobri o que ela pensava!
701
01:05:36,554 --> 01:05:38,852
N�o consegui saber
702
01:05:39,056 --> 01:05:43,117
Bem, no come�o,
normalmente � assim
703
01:05:44,662 --> 01:05:48,223
Talvez eu consiga descobrir
mais hoje, no jantar
704
01:05:49,433 --> 01:05:53,597
- Vai jantar com ela?
- O que eu podia fazer? Recusar?
705
01:05:53,804 --> 01:05:55,795
Descobriu mais sobre Vincent?
706
01:05:56,073 --> 01:06:00,237
Sim, h� um Kragen Vincent na
pris�o perp�tua neste Estado
707
01:06:00,477 --> 01:06:02,502
Mas a ficha dele
n�o diz por qu�
708
01:06:02,713 --> 01:06:06,274
Tente descobrir
Mais alguma coisa?
709
01:06:06,917 --> 01:06:10,512
- O que �?
- Nada
710
01:06:29,039 --> 01:06:30,472
Sim?
711
01:06:31,275 --> 01:06:35,609
- O senhor cuida dos arquivos?
- Sim Ten Earl Hagans
712
01:06:35,846 --> 01:06:39,111
- Steve Arlo Posso entrar?
- O que deseja, Sr Arlo?
713
01:06:39,316 --> 01:06:41,648
- Trabalho para um detetive particular
- S� abrimos os arquivos
714
01:06:41,852 --> 01:06:44,116
para particulares
por ordem judicial
715
01:06:44,321 --> 01:06:47,950
� a nossa pol�tica N�o tem
uma ordem judicial, presumo
716
01:06:48,158 --> 01:06:50,183
Eu trabalho para Daryl Zero
717
01:06:54,231 --> 01:06:57,132
Ele cometeu um
homic�dio em 1972
718
01:06:57,601 --> 01:07:01,401
- Adivinhe o nome da v�tima
- Deixe-me adivinhar
719
01:07:01,605 --> 01:07:04,733
N�o falei a s�rio
N�o tem como adivinhar
720
01:07:04,942 --> 01:07:07,172
Clarissa
721
01:07:07,811 --> 01:07:10,541
Sim
Clarissa Devereau
722
01:07:10,781 --> 01:07:13,716
- De "Aves em Queda"
- Parece prov�vel, n�o?
723
01:07:13,918 --> 01:07:15,283
Bastante prov�vel
724
01:07:15,552 --> 01:07:18,851
Foi executada com dois tiros,
um na cabe�a e outro no t�rax
725
01:07:19,056 --> 01:07:22,150
num quarto de motel
- Parece servi�o de profissional
726
01:07:22,359 --> 01:07:27,854
S� que ele estragou tudo
Deixou digitais em toda parte
727
01:07:28,065 --> 01:07:29,965
Tenho c�pias das
fotos da pol�cia
728
01:07:30,167 --> 01:07:33,694
Lembra-se do caso do assassino
que cometeu erros demais?
729
01:07:33,904 --> 01:07:38,864
� parecido Ele foi condenado
� pris�o perp�tua rapidamente
730
01:07:39,076 --> 01:07:43,035
N�o delatou o mandante do crime
nem em troca da redu��o de pena
731
01:07:43,247 --> 01:07:46,546
Clarissa, para uma jovem,
tinha ficha policial extensa
732
01:07:46,750 --> 01:07:49,048
Pris�es pol�ticas em
Nova York e Boston
733
01:07:49,286 --> 01:07:54,019
Perturba��o da paz, indec�ncia
e uma invas�o de domic�lio
734
01:07:54,258 --> 01:07:58,058
- Uma pimentinha
- Uma ave em queda
735
01:07:59,863 --> 01:08:02,730
E Vincent ainda est� preso?
736
01:08:02,933 --> 01:08:05,595
Deve ter uma doen�a grave,
pois foi transferido da pris�o
737
01:08:05,836 --> 01:08:07,394
h� alguns anos
- O qu�?
738
01:08:07,604 --> 01:08:10,164
LAR PARA IDOSOS
E INV�LIDOS
739
01:08:29,026 --> 01:08:31,256
Kragen � o pai dela
740
01:08:31,695 --> 01:08:35,096
Ela foi criada pela irm�,
pois ele estava preso
741
01:08:35,499 --> 01:08:38,866
Culpa Stark por ter
arruinado a vida do pai
742
01:08:39,103 --> 01:08:42,664
Stark contratou Vincent
para matar Clarissa
743
01:08:42,906 --> 01:08:46,967
por alguma raz�o Vincent foi
preso e passou a vida na pris�o
744
01:08:47,211 --> 01:08:51,341
Agora est� morrendo
lenta e dolorosamente
745
01:08:51,582 --> 01:08:56,019
Ela est� vendo a vida do pai
se esvair, e est� se vingando
746
01:08:56,286 --> 01:09:01,815
Ela tem algo, alguma prova
que liga Stark ao homic�dio
747
01:09:02,192 --> 01:09:06,424
Preciso descobrir o que
� e onde ela a guarda
748
01:09:08,332 --> 01:09:11,597
Leve-me para o local do crime
749
01:09:14,805 --> 01:09:17,035
� logo ali
750
01:09:17,474 --> 01:09:20,307
Pronto?
Um, dois, tr�s
751
01:09:23,747 --> 01:09:26,648
A cama que acabamos
de arrastar � full-size
752
01:09:26,850 --> 01:09:31,753
Em 1972, s� havia os tamanhos
normal e queen-size
753
01:09:31,989 --> 01:09:35,584
O full-size reunia a
largura do queen-size
754
01:09:35,793 --> 01:09:38,694
e o comprimento do normal,
que atravancava menos
755
01:09:38,929 --> 01:09:42,160
Acabou substituindo o normal na
Am�rica do Norte e na Europa
756
01:09:42,366 --> 01:09:44,926
com exce��o de
Quebec e da Su�cia
757
01:09:45,135 --> 01:09:49,799
A cama que est� na foto
n�o � tamanho normal
758
01:09:50,040 --> 01:09:53,134
� mais comprida
O full-size ainda n�o existia
759
01:09:53,343 --> 01:09:55,470
portanto, � queen-size
760
01:09:56,246 --> 01:09:58,214
Sim?
761
01:09:58,482 --> 01:10:04,079
Ou seja, aquela cama era
mais comprida do que esta
762
01:10:04,888 --> 01:10:09,518
Nestes �ltimos 30 anos,
ent�o, algu�m trocou a cama
763
01:10:12,963 --> 01:10:14,521
Ouviu isso?
764
01:10:14,731 --> 01:10:16,596
Um quarto secreto?
765
01:10:16,800 --> 01:10:21,203
� um cano J� houve
um calefator a �gua aqui
766
01:10:21,405 --> 01:10:23,066
Portanto
767
01:10:23,273 --> 01:10:26,299
Kragen entrou no quarto O corpo
estava de rosto para cima
768
01:10:26,543 --> 01:10:32,038
ou seja, ela estava de frente para
Kragen, a� onde voc� est� agora
769
01:10:32,249 --> 01:10:37,778
Antes que ela pudesse gritar,
ele atirou, ela caiu, e acabou
770
01:10:38,122 --> 01:10:41,023
A �nica pergunta �:
depois do crime
771
01:10:42,025 --> 01:10:44,721
por que ele n�o saiu correndo?
772
01:10:45,028 --> 01:10:48,896
Em vez disso, ele tocou
a penteadeira, a pia
773
01:10:49,166 --> 01:10:52,135
a ma�aneta e o criado-mudo
774
01:10:53,804 --> 01:10:56,364
E onde � que a cama entra?
775
01:10:57,074 --> 01:11:01,374
Em 1972, era contra as normas
que uma cama de hotel
776
01:11:01,578 --> 01:11:05,810
ficasse a menos de 60 cm de
uma porta, 2,10 m de um aqu�rio
777
01:11:06,016 --> 01:11:12,114
ou de uma l�mpada de lava,
e 90 cm de um calefator
778
01:11:12,422 --> 01:11:16,620
Imagine uma cama mais
comprida do que esta
779
01:11:16,860 --> 01:11:20,057
e um calefator aqui
S�o menos de 60 cm
780
01:11:20,264 --> 01:11:24,257
Nenhum fiscal deixaria
isso passar
781
01:11:24,902 --> 01:11:28,736
- E isso significa?
- Significa
782
01:11:31,241 --> 01:11:33,175
que Kragen deve
ter arrastado a cama
783
01:11:34,178 --> 01:11:38,478
Entendo Est� dizendo
que ele entrou no quarto
784
01:11:38,682 --> 01:11:41,617
viu a mulher,
atirou duas vezes
785
01:11:42,419 --> 01:11:45,388
e arrastou a cama?
- Algo assim
786
01:11:45,622 --> 01:11:49,956
- Por que algu�m faria isso?
- Acorde! Eu n�o sei!
787
01:11:50,194 --> 01:11:54,631
S� estou tentando descobrir que
prova Kragen levou do local
788
01:11:54,831 --> 01:11:58,733
e deu � filha, para que ela
chantageasse Stark agora!
789
01:11:58,936 --> 01:12:02,428
Estou tentando descobrir
o que est� faltando!
790
01:12:03,140 --> 01:12:07,167
Algo aconteceu aqui, algo
que o fez tocar a penteadeira
791
01:12:07,411 --> 01:12:11,609
a pia, a ma�aneta
e o criado-mudo
792
01:12:11,848 --> 01:12:16,080
e, provavelmente,
arrastar a cama
793
01:12:17,087 --> 01:12:19,521
Provavelmente?
794
01:12:19,723 --> 01:12:21,350
Outra pessoa poderia
ter arrastado
795
01:12:21,758 --> 01:12:24,955
S� havia duas pessoas:
ele e ela
796
01:12:30,200 --> 01:12:32,634
Exatamente
797
01:12:32,936 --> 01:12:36,303
Steve, voc� precisa
falar com Stark
798
01:12:37,641 --> 01:12:40,166
Temos algumas
perguntas a fazer
799
01:12:41,378 --> 01:12:43,744
Pressenti que voc�s
dois combinariam
800
01:12:44,114 --> 01:12:46,674
Eu entendo as pessoas
801
01:12:50,721 --> 01:12:53,713
- Quer saber minha opini�o?
- Sim
802
01:12:53,924 --> 01:12:55,255
Tente n�o perd�-lo!
803
01:12:55,692 --> 01:12:59,253
� raro encontrar um arquiteto
rico e solteiro de Los Angeles
804
01:13:00,197 --> 01:13:05,499
- Daisy, ele � contador
- Tem certeza?
805
01:13:05,736 --> 01:13:08,136
Sim Veio para participar da
conven��o de contadores
806
01:13:08,338 --> 01:13:10,101
At� fez o meu imposto de renda
807
01:13:10,607 --> 01:13:14,202
Pensei t�-lo ouvido dizer
que era arquiteto, juro
808
01:13:29,926 --> 01:13:31,757
Uma pergunta
809
01:13:31,962 --> 01:13:33,190
- Desculpe se o assustei
- Jesus!
810
01:13:33,397 --> 01:13:37,356
Como se pronuncia a
palavra A-L-A-M-E-D-A?
811
01:13:37,701 --> 01:13:41,364
- Quase morri do cora��o!
- Eu precisava falar com voc�
812
01:13:42,072 --> 01:13:46,338
- O que quer saber?
- Farei umas perguntas Dirija
813
01:13:46,576 --> 01:13:48,567
Ponha o cinto
814
01:13:49,546 --> 01:13:54,210
Para come�ar, como se pronuncia
a palavra A-L-A-M-E-D-A?
815
01:13:54,418 --> 01:13:59,720
- "Alameda"
- E algo que cai do c�u est� em?
816
01:13:59,956 --> 01:14:02,754
- "Queda", n�o �?
- Isso mesmo N�o rima
817
01:14:02,959 --> 01:14:05,450
- Do que est� falando?
- Esque�a
818
01:14:05,662 --> 01:14:09,393
A outra pergunta �:
por que matou Clarissa?
819
01:14:11,101 --> 01:14:14,298
Eu a conheci no segundo ano.
Eu tinha 19 anos
820
01:14:14,571 --> 01:14:17,802
e ela, uns 25, acho
821
01:14:18,041 --> 01:14:22,910
Ela era de Nova York
Conheci-a numa passeata
822
01:14:23,246 --> 01:14:26,306
Nunca tinha visto
ningu�m como ela
823
01:14:26,750 --> 01:14:31,153
Naquele dia, nos beijamos
pela primeira e �nica vez
824
01:14:31,388 --> 01:14:34,846
Pule para a parte na qual
voc� decidiu mat�-la
825
01:14:36,827 --> 01:14:38,954
Cuidado com o que diz
826
01:14:40,063 --> 01:14:45,023
Descreva as circunst�ncias
que o levaram a mandar mat�-la
827
01:14:50,307 --> 01:14:53,435
Depois daquela noite,
fiquei apaixonado
828
01:14:54,778 --> 01:14:57,212
Era como um v�cio
829
01:14:58,148 --> 01:15:01,140
Finalmente, ela n�o
quis mais me ver
830
01:15:01,551 --> 01:15:04,349
e eu fiquei um tanto obcecado
831
01:15:07,324 --> 01:15:10,851
No �ltimo ano de faculdade,
conheci minha esposa
832
01:15:11,528 --> 01:15:15,988
Depois que me formei,
mudamos para c� e nos casamos
833
01:15:16,266 --> 01:15:19,531
Comecei a trabalhar com meu pai
834
01:15:22,773 --> 01:15:27,642
Eu tinha quase
esquecido Clarissa
835
01:15:30,046 --> 01:15:33,447
Em 1972, cerca de
um ano depois
836
01:15:35,819 --> 01:15:38,754
recebi uma carta dela
837
01:15:39,322 --> 01:15:42,291
Ela estava aqui em Portland
838
01:15:43,693 --> 01:15:48,096
A carta continha amea�as
839
01:15:49,399 --> 01:15:51,731
Que amea�as?
840
01:15:52,702 --> 01:15:55,671
Acho que isso
n�o faz diferen�a
841
01:15:55,906 --> 01:15:59,774
Sr Stark, o que a carta dizia?
842
01:16:04,815 --> 01:16:08,046
Estava me acusando de algo
843
01:16:14,424 --> 01:16:16,756
Estupro
844
01:16:18,528 --> 01:16:23,261
- Ela queria dinheiro?
- N�o Queria arruinar minha vida
845
01:16:24,100 --> 01:16:27,763
Eu tinha certeza de que
nenhum j�ri me condenaria
846
01:16:27,971 --> 01:16:31,634
mas n�o podia envolver a
minha fam�lia no esc�ndalo
847
01:16:31,842 --> 01:16:36,006
Todo o meu futuro passou
diante de meus olhos
848
01:16:36,580 --> 01:16:40,175
E ent�o, o senhor contratou
Kragen Vincent
849
01:16:41,318 --> 01:16:46,517
Ele disse que, por cinco mil
d�lares, resolveria o problema
850
01:16:50,660 --> 01:16:53,458
� tudo o que eu sei
sobre o assunto, agente
851
01:16:57,567 --> 01:17:01,059
E o que o cofre de
seguran�a cont�m?
852
01:17:03,573 --> 01:17:08,033
Uma fita de �udio
Ele gravou a nossa conversa
853
01:17:08,278 --> 01:17:13,147
Ouve-se tudo: o acordo,
nossos nomes, alto e claro
854
01:17:13,950 --> 01:17:16,783
Por que simplesmente
n�o a destruiu?
855
01:17:17,521 --> 01:17:21,548
- Porque n�o sei onde est�
- Continue
856
01:17:22,726 --> 01:17:25,286
Uma semana depois
de ele ter sido preso
857
01:17:25,529 --> 01:17:28,623
um homem apareceu l� em
casa no meio da noite
858
01:17:28,865 --> 01:17:33,325
e disse que Kragen queria que
eu pagasse ao advogado dele
859
01:17:33,737 --> 01:17:36,331
mediante um
intermedi�rio, � �bvio
860
01:17:36,606 --> 01:17:40,906
Kragen tamb�m queria
dinheiro para a sua fam�lia
861
01:17:41,478 --> 01:17:44,675
Ele me fez ouvir
uma c�pia da fita
862
01:17:44,948 --> 01:17:49,442
e disse que, se eu recusasse,
ela seria entregue � pol�cia
863
01:17:49,753 --> 01:17:55,157
Ele me deu a chave de
um cofre de seguran�a
864
01:17:55,392 --> 01:18:01,262
e disse que, em 25 anos, quando
Kragen sa�sse ou morresse
865
01:18:01,498 --> 01:18:04,797
eu ficaria sabendo
onde estava o cofre
866
01:18:05,001 --> 01:18:09,563
Enquanto isso,
eu guardaria essa chave
867
01:18:09,773 --> 01:18:14,233
sem fechadura, e ele guardaria
a fechadura, sem chave
868
01:18:15,979 --> 01:18:21,508
O que faria se o amea�assem
ou chantageassem assim?
869
01:18:21,751 --> 01:18:23,878
O que voc� faria?
870
01:18:24,120 --> 01:18:27,112
N�o sei
Nunca aconteceu comigo
871
01:18:27,824 --> 01:18:29,587
Ent�o tente imaginar
872
01:18:29,826 --> 01:18:35,093
Imagine um verme insignificante
e oportunista
873
01:18:35,298 --> 01:18:39,325
que pudesse prejudic�-lo
O que voc� faria?
874
01:18:39,569 --> 01:18:42,834
O sil�ncio nunca se vende,
s� se aluga
875
01:18:43,039 --> 01:18:46,406
Quem sabe de um podre
seu sempre vai saber
876
01:18:46,610 --> 01:18:49,238
O pre�o n�o tem limite
877
01:18:50,513 --> 01:18:53,175
e o medo n�o tem fim
878
01:18:55,852 --> 01:19:00,915
� por isso que alguns dados,
algumas informa��es
879
01:19:02,926 --> 01:19:05,554
s�o como doen�as terminais
880
01:19:07,530 --> 01:19:12,866
S�o contagiosas e fatais
881
01:19:17,140 --> 01:19:20,337
A paix�o � inimiga da precis�o
882
01:19:20,577 --> 01:19:23,273
Esque�a a express�o
equivocada "crime passional"
883
01:19:23,480 --> 01:19:27,507
Todo crime � passional A paix�o
leva o criminoso a agir
884
01:19:27,751 --> 01:19:31,187
e destr�i a in�rcia
est �tica da moralidade
885
01:19:31,421 --> 01:19:36,017
A paix�o do cliente por essa
mulher facilitou a queda dele
886
01:19:36,226 --> 01:19:39,627
e a paix�o da chantagista
facilitaria a dela
887
01:19:39,829 --> 01:19:42,161
INSTRU��ES PARA O
PAGAMENTO DE AMANH�
888
01:19:42,365 --> 01:19:48,304
Ao se viver sem paix�o, v�-se
melhor as paix�es dos outros
889
01:19:48,538 --> 01:19:50,733
Besteira, besteira, besteira!
890
01:19:51,141 --> 01:19:53,769
Jesus!
Quer parar com isso?
891
01:19:54,210 --> 01:19:59,147
- Parar, �?! Parar?!
- Controle-se, est� bem?
892
01:19:59,382 --> 01:20:04,081
Me controlar?!
Isso � besteira, Arlo!
893
01:20:04,654 --> 01:20:06,212
Eu n�o fui bom com voc�?
894
01:20:06,456 --> 01:20:11,052
N�o fui incr�vel, surpreendente,
divinamente generoso
895
01:20:11,294 --> 01:20:14,821
como um santo,
seu verme ingrato?!
896
01:20:15,131 --> 01:20:17,691
Dobre a l�ngua, est� bem?
897
01:20:17,934 --> 01:20:20,698
- Verme ingrato!
- Cale a boca!
898
01:20:22,972 --> 01:20:24,803
Por qu�?
899
01:20:26,142 --> 01:20:29,043
J� expliquei por qu�
N�o posso mais viver assim
900
01:20:29,279 --> 01:20:32,442
N�o posso fazer isso
com Jess, nem comigo
901
01:20:32,649 --> 01:20:35,777
e estou farto de trabalhar
para os Stark deste mundo
902
01:20:36,352 --> 01:20:39,981
os piores canalhas, que pagam
para se livrar da pr�pria sujeira!
903
01:20:40,190 --> 01:20:44,058
Eles s�o v�timas de conspira��es
e precisam da nossa ajuda!
904
01:20:45,095 --> 01:20:49,191
Esse cara � um assassino impune
que precisa da nossa ajuda!
905
01:20:50,266 --> 01:20:53,758
Os problemas deles
s�o problemas s� deles!
906
01:20:54,003 --> 01:20:57,734
N�s n�o nos envolvemos!
Nada tem a ver conosco!
907
01:20:57,974 --> 01:21:01,705
- Voc� acredita nisso?
- Sim N�s somos os mocinhos
908
01:21:02,746 --> 01:21:07,683
Do que est� falando?
N�o existem mocinhos!
909
01:21:08,051 --> 01:21:12,647
Voc� sabe disso, n�o sabe?
N�o existem caras maus
910
01:21:13,156 --> 01:21:16,751
e caras inocentes!
S� existe
911
01:21:17,293 --> 01:21:20,160
s� existe um monte de caras!
912
01:21:23,600 --> 01:21:25,534
E o que eu vou fazer?
913
01:21:25,835 --> 01:21:29,828
Come�ar a me encontrar
com as pessoas
914
01:21:30,140 --> 01:21:35,237
a falar com as pessoas?
915
01:21:35,779 --> 01:21:37,747
Talvez
916
01:21:39,716 --> 01:21:41,809
Dane-se isso
917
01:21:45,588 --> 01:21:47,988
Voc� vai dar um jeito
918
01:21:48,825 --> 01:21:54,354
- Voc� talvez seja o melhor
- Como �?
919
01:21:54,964 --> 01:21:57,262
Desculpe
Voc� � o melhor
920
01:21:58,735 --> 01:22:02,227
S� estou dizendo que,
depois deste caso
921
01:22:03,173 --> 01:22:05,232
eu vou embora
922
01:22:10,446 --> 01:22:12,880
Eu quis dizer
923
01:22:13,316 --> 01:22:16,149
o que eu vou fazer
924
01:22:18,054 --> 01:22:20,113
sem voc�
925
01:22:28,965 --> 01:22:31,195
Quer uma opini�o honesta?
926
01:22:33,703 --> 01:22:37,434
Acho que voc� deveria pegar
o dinheiro que ganhou
927
01:22:38,074 --> 01:22:40,474
e se mudar para a Europa
928
01:22:40,743 --> 01:22:43,177
Conhe�a uma garota
929
01:22:43,446 --> 01:22:48,406
Comece a ver o mundo!
N�o o observe, veja como ele �!
930
01:22:52,422 --> 01:22:54,856
Quem � voc� para saber?
931
01:22:57,260 --> 01:23:02,220
Eu sou o melhor detetive
particular do mundo
932
01:23:17,647 --> 01:23:22,277
Vou ver se h� cofres de
seguran�a em nome de Vincent
933
01:23:22,518 --> 01:23:25,510
N�o sei se ser� necess�rio
934
01:23:25,855 --> 01:23:31,987
Acho que Clearburg, ao escrever
"cifra em nome de K V"
935
01:23:32,228 --> 01:23:37,996
quis dizer "cofre em nome
de K V " Errou ao digitar
936
01:23:38,935 --> 01:23:41,199
Tem raz�o
937
01:23:41,871 --> 01:23:43,702
Vincent deve ter
usado outro nome
938
01:23:45,541 --> 01:23:47,509
� o que eu acho
939
01:23:47,944 --> 01:23:52,779
Ent�o, vou tomar uma cerveja
com meu amigo Bill
940
01:23:53,149 --> 01:23:58,883
Eu disse "acho" � melhor
verificar, s� por seguran�a
941
01:24:00,723 --> 01:24:03,021
Est� bem
942
01:24:04,427 --> 01:24:06,725
Mas espero que voc�
tenha me ouvido
943
01:24:21,177 --> 01:24:23,338
Desculpe se o assustei
944
01:24:23,846 --> 01:24:28,078
- O que est� fazendo aqui?
- Segui voc�
945
01:24:29,052 --> 01:24:34,149
Encontrei isto no meu carro
Mais um pagamento amanh�
946
01:24:34,791 --> 01:24:38,591
- N�o foi seguido, tem certeza?
- N�o fui seguido
947
01:24:38,828 --> 01:24:42,594
Expliquei como fazer para falar
comigo N�o deveria ter vindo
948
01:24:43,032 --> 01:24:48,095
Ele est� l� dentro? Ser� que
o Sr Zero quer me conhecer?
949
01:24:49,772 --> 01:24:53,173
Volte para casa
Agora Volte
950
01:24:53,409 --> 01:24:55,536
Fa�a o pagamento,
estamos quase l�
951
01:24:55,778 --> 01:25:00,442
Estou cansado de cooperar!
O cara pede dinheiro a toda hora!
952
01:25:00,683 --> 01:25:05,552
Por que faz isso? Talvez esteja
nervoso, talvez queira me matar!
953
01:25:05,755 --> 01:25:10,055
- Eu deveria andar armado
- N�o, n�o deveria!
954
01:25:10,293 --> 01:25:13,694
N�o entre em p�nico, est� bem?
955
01:25:14,297 --> 01:25:17,027
Voc� � mesmo t�o dedicado?
956
01:25:17,633 --> 01:25:20,227
Precisa falar nisso justo agora?
957
01:25:20,470 --> 01:25:22,335
- Como assim?
- Esque�a
958
01:25:23,473 --> 01:25:28,467
Talvez voc� tenha ambi��es N�o
quer trabalhar por conta pr�pria?
959
01:25:29,178 --> 01:25:32,944
Sim, voc� est� certo Tudo o que
quero � ser Daryl Zero um dia
960
01:25:33,649 --> 01:25:36,413
Dou-lhe um milh�o de d�lares
para trair seu chefe
961
01:25:36,886 --> 01:25:41,516
� s� dar o nome e o
endere�o do suspeito
962
01:25:43,426 --> 01:25:47,692
Dois milh�es por um
nome e um endere�o
963
01:25:47,964 --> 01:25:50,626
Em dinheiro
Vamos sacar j�!
964
01:25:50,900 --> 01:25:54,961
Vai me dar dois milh�es para
n�o fazer este pagamento?
965
01:25:55,538 --> 01:26:00,100
Posso dar at� cinco milh�es
Qual o seu sal�rio, afinal?
966
01:26:00,910 --> 01:26:05,973
Cinco milh�es, s� para voc�
poder matar algu�m um dia antes?
967
01:26:06,215 --> 01:26:09,776
N�o Por cinco milh�es,
voc� mata
968
01:26:17,760 --> 01:26:20,661
- E se eu entrar l� agora?
- Ele n�o est� l�, Stark
969
01:26:20,997 --> 01:26:25,331
E se eu quisesse verificar?
O que aconteceria?
970
01:26:25,601 --> 01:26:28,161
Eu atiraria em voc�
971
01:26:28,971 --> 01:26:31,235
S�rio Mesmo
972
01:26:32,275 --> 01:26:34,368
Tenho at� uma arma
973
01:26:37,513 --> 01:26:39,538
Est� me amea�ando?
974
01:26:39,849 --> 01:26:42,340
Sim, estou amea�ando
matar voc�
975
01:27:50,153 --> 01:27:51,620
Certo
976
01:27:52,488 --> 01:27:56,857
- O que �?
- Quando vai pular do avi�o
977
01:27:58,194 --> 01:28:03,359
voc� est� l�, cheia de
equipamentos, sabe o que fazer
978
01:28:03,599 --> 01:28:06,591
mas n�o h� um momento
em que pensa:
979
01:28:06,836 --> 01:28:10,397
"E se o p�ra-quedas n�o abrir?
E se eu morrer neste salto?"
980
01:28:10,640 --> 01:28:13,473
Voc� ficou cismado
com isso, n�o?
981
01:28:14,277 --> 01:28:19,146
Fico cismado com o que leva
voc� a fazer coisas perigosas
982
01:28:19,549 --> 01:28:22,780
At� coisas Perigosas podem ser
seguras � s� tomar cuidado
983
01:28:23,719 --> 01:28:28,088
- � preciso pensar no risco
- Parar enquanto est� por cima?
984
01:28:29,125 --> 01:28:31,093
Parar antes de morrer
985
01:28:38,000 --> 01:28:41,026
Voc�, eu
986
01:28:41,637 --> 01:28:46,836
qualquer um pode sair daqui
e ser atropelado por um b�bado
987
01:28:48,878 --> 01:28:52,245
Posso cair no banheiro
e quebrar a espinha
988
01:28:52,481 --> 01:28:55,450
Quando a hora chega,
ela chega
989
01:28:55,985 --> 01:28:59,580
N�o h� explica��o
ou justi�a nisso
990
01:29:01,090 --> 01:29:05,720
Pessoas inocentes sofrem,
e assassinos s�o inocentados
991
01:29:06,295 --> 01:29:10,823
Portanto, quando chegar a minha
hora, se eu estiver na rua
992
01:29:15,004 --> 01:29:19,907
ou fazendo outra coisa
vai ser o fim
993
01:29:22,111 --> 01:29:25,842
At� essa hora, vou fazer
o que preciso fazer
994
01:29:28,017 --> 01:29:30,076
E o que voc� precisa fazer?
995
01:29:32,822 --> 01:29:34,983
Preciso
996
01:29:36,225 --> 01:29:38,785
tentar me sentir bem
997
01:29:40,563 --> 01:29:43,726
- Querem mais alguma coisa?
- N�o, acho que � s�
998
01:29:44,467 --> 01:29:48,028
- Quer alguma coisa?
- N�o
999
01:29:49,105 --> 01:29:52,973
- Eu fico com a conta
- Tudo bem, j� volto
1000
01:29:53,976 --> 01:29:55,841
Quando eu era crian�a
1001
01:29:56,946 --> 01:30:01,349
queria me parecer, quando
crescesse, com aquela gar�onete
1002
01:30:02,718 --> 01:30:04,185
O qu�?
1003
01:30:06,856 --> 01:30:09,723
Minha m�e tinha cabelo assim
1004
01:30:11,394 --> 01:30:14,329
Minha m�e biol�gica
1005
01:30:14,530 --> 01:30:16,828
� mesmo?
1006
01:30:19,635 --> 01:30:21,865
Sim
1007
01:30:31,013 --> 01:30:33,140
Sim?
1008
01:30:36,619 --> 01:30:38,951
Esqueci como � a lei
Um momento
1009
01:30:39,188 --> 01:30:43,124
Uma pessoa pode ser usada
como prova de estupro?
1010
01:30:44,260 --> 01:30:47,388
Um filho que o cara
n�o conhe�a?
1011
01:30:48,030 --> 01:30:50,498
Sim, acho que sim
1012
01:30:51,100 --> 01:30:53,534
Parece que sim
Por qu�?
1013
01:30:54,904 --> 01:30:58,601
- Quer dizer que?
- Ela � a prova!
1014
01:30:58,841 --> 01:31:01,571
N�o � filha de Kragen
1015
01:31:03,179 --> 01:31:05,010
� filha de Stark!
1016
01:31:12,955 --> 01:31:15,651
Devo admitir que gosto daqui
1017
01:31:24,100 --> 01:31:25,533
O que foi?
1018
01:31:26,068 --> 01:31:29,265
Voc� disse que n�o
fala com sua fam�lia
1019
01:31:31,807 --> 01:31:34,071
Por que n�o?
1020
01:31:34,744 --> 01:31:39,909
Sei que estou sendo indiscreta,
mas fazer o qu�?
1021
01:31:40,149 --> 01:31:42,879
Quero saber mais sobre voc�
1022
01:31:55,030 --> 01:31:58,022
Olhe-me nos olhos
e fale comigo
1023
01:32:02,338 --> 01:32:04,397
Certo
1024
01:32:12,815 --> 01:32:15,215
Meu pai era
1025
01:32:16,018 --> 01:32:19,476
um homem mau e violento
1026
01:32:23,325 --> 01:32:28,991
Matou minha m�e
enquanto ela dormia
1027
01:32:30,433 --> 01:32:33,766
e depois cortou os pulsos
1028
01:32:35,271 --> 01:32:38,638
quando eu tinha 13 anos
1029
01:32:39,341 --> 01:32:41,172
Nick
1030
01:32:49,452 --> 01:32:51,920
Eu n�o falo sobre isso
1031
01:32:54,857 --> 01:32:59,453
com freq��ncia
Eu falava, na �poca
1032
01:33:00,296 --> 01:33:03,163
a�, um dia, eu acordei e
1033
01:33:06,602 --> 01:33:08,661
n�o sei
1034
01:33:10,973 --> 01:33:13,441
tudo tinha mudado
1035
01:33:21,183 --> 01:33:23,344
Que tal?
1036
01:33:28,591 --> 01:33:31,754
O que n�o mata
voc� define voc�
1037
01:33:44,006 --> 01:33:45,940
Sim
1038
01:34:24,580 --> 01:34:27,572
RECIBO
1039
01:35:12,027 --> 01:35:15,394
�s vezes, o que voc� procura
est� embaixo do seu nariz
1040
01:35:19,902 --> 01:35:22,370
� o que eu sempre digo
1041
01:35:53,068 --> 01:35:57,266
Vai ficar s� olhando,
ou vai fazer alguma coisa?
1042
01:37:06,942 --> 01:37:09,308
Preciso ir embora
1043
01:37:16,652 --> 01:37:20,213
Vejo voc� �s 18:00
na minha casa
1044
01:37:21,123 --> 01:37:24,786
Sim, irei para l�
depois das reuni�es
1045
01:37:24,993 --> 01:37:26,984
�timo
1046
01:37:27,996 --> 01:37:29,896
Tchau
1047
01:37:35,037 --> 01:37:39,201
"Voc� vai receber uma
�ltima mensagem no pager
1048
01:37:39,441 --> 01:37:43,343
V� at� o ponto final
do �nibus indicado
1049
01:37:43,579 --> 01:37:46,139
Voc� ver� alguns
banheiros p�blicos
1050
01:37:46,348 --> 01:37:50,307
No do meio, voc� achar�
dois sacos pl�sticos azuis
1051
01:37:50,519 --> 01:37:53,511
Deixe o dinheiro,
como de costume
1052
01:38:02,164 --> 01:38:06,191
Em seguida, volte para o �nibus
N�o hesite
1053
01:38:06,401 --> 01:38:11,236
N�o saia do itiner�rio indicado
Voc� ser� vigiado o tempo todo
1054
01:38:12,341 --> 01:38:15,037
Estamos preparados para agir "
1055
01:38:15,944 --> 01:38:21,610
O texto era quase igual, mas com
um novo ingrediente: desespero
1056
01:38:22,050 --> 01:38:27,215
Quem convive com a qu�mica do
desespero reconhece o cheiro
1057
01:38:28,857 --> 01:38:31,587
Um elemento desesperado
� inflam�vel
1058
01:38:31,794 --> 01:38:35,628
Quando h� mais de um,
a mistura � letal
1059
01:39:13,468 --> 01:39:15,060
Droga!
1060
01:39:50,772 --> 01:39:54,503
- Ligue para a Emerg�ncia, r�pido!
- Certo
1061
01:40:32,547 --> 01:40:37,280
O senhor est� bem?
Sabe o seu nome?
1062
01:40:37,920 --> 01:40:40,047
Quem � voc�?
1063
01:40:40,289 --> 01:40:42,883
Isso mesmo
Sabe quem sou?
1064
01:40:46,461 --> 01:40:48,588
- O que aconteceu?
- Parada card�aca
1065
01:40:49,131 --> 01:40:51,190
Voc� � m�dica?
1066
01:41:06,782 --> 01:41:09,376
Em nome de quem
est� o cofre?
1067
01:41:09,618 --> 01:41:13,076
Em nome de Stark
Gloria Stark
1068
01:41:13,322 --> 01:41:17,952
Segundo os registros, ningu�m
o abre h� mais de 20 anos
1069
01:41:18,994 --> 01:41:23,931
Ela perdeu a chave
Estava com o pai dela
1070
01:42:55,891 --> 01:42:58,621
Aqui � Gloria
Deixe seu recado
1071
01:42:59,628 --> 01:43:02,927
Nick, voc� est � a�?
1072
01:43:04,299 --> 01:43:06,460
Nick!
1073
01:43:16,078 --> 01:43:18,046
Estou aqui
1074
01:43:19,681 --> 01:43:23,549
Estou para pegar um avi�o
e partir para sempre
1075
01:43:27,355 --> 01:43:29,152
Acho que � um erro
1076
01:43:30,792 --> 01:43:34,023
Sim, mas n�o tenho escolha
1077
01:43:34,563 --> 01:43:40,399
- E se eu encontrasse voc�?
- Tem certeza de que conseguiria?
1078
01:43:40,969 --> 01:43:46,930
Vai pegar o v�o 214 da Thai Air
Ele parte em meia hora
1079
01:43:53,348 --> 01:43:55,612
Est� bem, acabou
1080
01:43:55,851 --> 01:43:59,378
Voc� me decifrou
Ningu�m nem chegou perto antes
1081
01:44:00,088 --> 01:44:02,716
Ele n�o sabe a seu respeito
1082
01:44:03,425 --> 01:44:05,552
N�o sabe que tem uma filha
1083
01:44:05,827 --> 01:44:08,762
Eu sei
Ela n�o lhe contou
1084
01:44:09,064 --> 01:44:11,828
Queria que ele negasse
ter tocado nela
1085
01:44:12,067 --> 01:44:15,161
para mostrar a surpresa
a todos no final: ele � o pai
1086
01:44:15,437 --> 01:44:16,768
Sim
1087
01:44:17,072 --> 01:44:19,597
E tamb�m estuprador
e assassino
1088
01:44:22,644 --> 01:44:25,112
Ele contratou Kragen Vincent
1089
01:44:25,680 --> 01:44:29,207
Kragen decidiu mat�-la
no motel, � noite
1090
01:44:29,618 --> 01:44:32,587
Ele entrou no quarto,
atirou duas vezes
1091
01:44:32,821 --> 01:44:38,123
mas n�o percebeu que voc�,
ainda um beb�, estava no quarto
1092
01:44:38,360 --> 01:44:41,124
N�o a viu porque voc�
estava num cercadinho
1093
01:44:41,329 --> 01:44:45,561
que a sua m�e fez arrastando
a cama para o canto
1094
01:44:45,867 --> 01:44:51,601
Embora a arma tivesse
silenciador, voc� chorou
1095
01:44:51,973 --> 01:44:56,842
Ele precisava fazer algo
Voc� estava berrando
1096
01:44:57,078 --> 01:45:00,844
Pegou voc� no colo,
e voc� se acalmou
1097
01:45:01,116 --> 01:45:04,677
Assim que a pegou,
ele se decidiu
1098
01:45:04,886 --> 01:45:08,287
L� estava ele
segurando o beb�
1099
01:45:08,523 --> 01:45:12,653
Foi a� que decidiu que
preferia arriscar tudo
1100
01:45:12,928 --> 01:45:17,627
at� a pris�o perp�tua, para n�o
deixar voc� naquele quarto
1101
01:45:17,866 --> 01:45:20,334
Para proteg�-la de Stark,
ele se livrou das provas
1102
01:45:20,535 --> 01:45:24,528
fraldas, bolsas,
mamadeiras, cobertores
1103
01:45:24,739 --> 01:45:29,039
coisas sobre a penteadeira,
a pia, penduradas na ma�aneta
1104
01:45:29,244 --> 01:45:31,474
sobre o criado-mudo
1105
01:45:31,713 --> 01:45:33,613
e deixou digitais
por todo lado
1106
01:45:34,049 --> 01:45:36,882
Ele deixou o corpo,
levou o beb� e sumiu dali
1107
01:45:37,118 --> 01:45:39,951
pois precisava deixar
voc� com a irm�
1108
01:45:40,455 --> 01:45:43,322
Voc� cresceu achando que
Vincent era o seu pai
1109
01:45:43,558 --> 01:45:45,651
e que seus tios criaram voc�
1110
01:45:46,027 --> 01:45:49,394
at� que um dia
Vincent se abriu
1111
01:45:49,631 --> 01:45:53,465
Sim, mas ele nunca me
contou quem era meu pai
1112
01:45:53,768 --> 01:45:59,707
H� cerca de um ano,
eu descobri: o Sr Stark
1113
01:46:00,575 --> 01:46:06,013
Voc� escreveu as cartas, Stark
pagou, e o resto j� sabemos
1114
01:46:08,283 --> 01:46:10,478
Voc� descobriu tudo
1115
01:46:11,119 --> 01:46:12,586
Voc� venceu
1116
01:46:13,888 --> 01:46:15,617
Sim
1117
01:46:17,125 --> 01:46:21,892
- Voc� salvou a vida dele hoje
- Eu sei
1118
01:46:22,764 --> 01:46:26,200
Acho que ningu�m pode
fugir da pr�pria natureza
1119
01:46:28,003 --> 01:46:32,167
Como voc� descobriu
o que eu era?
1120
01:46:33,141 --> 01:46:34,870
Por umas pistas
1121
01:46:36,511 --> 01:46:42,313
...e pelo recibo de ontem.
- �, esqueci de pegar.
1122
01:46:43,618 --> 01:46:47,884
- A paix�o � inimiga da precis�o
- O qu�?
1123
01:46:50,792 --> 01:46:52,987
Eu me descuidei
1124
01:46:54,429 --> 01:46:56,522
E ent�o
1125
01:46:57,666 --> 01:47:00,430
voc� vai me procurar?
1126
01:47:01,736 --> 01:47:06,400
Vai contar a ele? Ele vai mandar
algu�m me matar, sabia?
1127
01:47:06,608 --> 01:47:08,007
Eu sei
1128
01:47:08,677 --> 01:47:11,874
E o que vamos fazer, ent�o?
1129
01:47:12,681 --> 01:47:16,811
H� um homem sentado
atr�s de voc�
1130
01:47:17,986 --> 01:47:22,423
- Meu Deus!
- Est� tudo bem Calma
1131
01:47:22,824 --> 01:47:24,291
Ele tem um envelope
1132
01:47:25,026 --> 01:47:29,258
Dentro h� documentos falsos
e passagens de avi�o
1133
01:47:29,564 --> 01:47:33,227
primeiro para o Equador,
depois para onde quiser
1134
01:47:33,735 --> 01:47:36,101
Viaje bastante por uns meses
1135
01:47:36,338 --> 01:47:38,863
Fique longe de pa�ses
ocidentalizados
1136
01:47:39,107 --> 01:47:41,803
N�o carregue muito dinheiro
1137
01:47:42,077 --> 01:47:46,173
D� informa��es incorretas
em toda parte
1138
01:47:46,481 --> 01:47:49,314
e jamais use o seu
verdadeiro nome
1139
01:47:53,988 --> 01:47:55,979
Obrigada
1140
01:47:58,159 --> 01:48:00,320
Obrigado
1141
01:48:01,062 --> 01:48:04,896
Se sabia onde eu estava,
por que n�o veio pessoalmente?
1142
01:48:06,201 --> 01:48:08,431
N�o sei dizer
1143
01:48:08,937 --> 01:48:11,872
Eu sabia que
voc� estaria a�
1144
01:48:13,241 --> 01:48:16,267
mas torci para que
estivesse aqui
1145
01:48:17,312 --> 01:48:20,213
Voc� poderia ir comigo
1146
01:48:28,156 --> 01:48:32,183
Ningu�m pode fugir
da pr�pria natureza
1147
01:48:35,630 --> 01:48:37,495
N�o
1148
01:48:38,366 --> 01:48:41,130
Foi o que eu imaginei
1149
01:48:43,772 --> 01:48:46,605
Voc� � a melhor que eu j� vi
1150
01:48:51,312 --> 01:48:52,904
Voc� tamb�m
1151
01:48:56,217 --> 01:48:58,082
Eu
1152
01:48:59,954 --> 01:49:03,287
nunca disse isto antes
1153
01:49:05,894 --> 01:49:08,488
para ningu�m
1154
01:49:10,331 --> 01:49:12,799
N�o precisa dizer
1155
01:49:13,568 --> 01:49:16,093
Tamb�m amo voc�
85855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.