Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,330 --> 00:01:04,170
Lima ratus tahun yang lalu
2
00:01:05,750 --> 00:01:06,830
Yongzhou
3
00:01:08,460 --> 00:01:11,120
Pemburu ular muda Ah Xuan
4
00:01:11,130 --> 00:01:14,580
Untuk menyelamatkan seorang
gadis yang berubah dari ular putih
5
00:01:16,580 --> 00:01:18,420
Mengorbankan dirinya sendiri
6
00:01:21,790 --> 00:01:23,710
Lima ratus tahun kemudian
7
00:01:25,630 --> 00:01:27,580
Selama Dinasti Song Selatan
8
00:02:03,920 --> 00:02:05,870
Di mana pun dia berada di dunia ini,
9
00:02:07,630 --> 00:02:09,330
Seperti apa pun rupanya,
10
00:02:11,540 --> 00:02:13,290
Entah dia masih ingat aku atau tidak,
11
00:02:15,000 --> 00:02:16,370
Aku harus menemukannya.
12
00:02:17,580 --> 00:02:19,500
Mengembara dengan bebas
di antara langit dan bumi,
13
00:02:21,040 --> 00:02:22,210
Aku akan kembali.
14
00:02:22,540 --> 00:02:23,330
Tunggu aku.
15
00:02:26,580 --> 00:02:27,460
Karena,
16
00:02:28,630 --> 00:02:29,750
Aku ingat.
17
00:02:37,750 --> 00:02:38,460
Kakak,
18
00:02:40,040 --> 00:02:41,000
Lihat gunung ini,
19
00:02:41,420 --> 00:02:42,580
batu-batu ini,
20
00:02:42,580 --> 00:02:43,920
masih sama seperti dulu.
21
00:02:44,500 --> 00:02:45,830
Tapi orang-orang di desa itu,
22
00:02:45,830 --> 00:02:47,000
sudah lama tiada.
23
00:02:48,330 --> 00:02:49,580
Demi mencapai keabadian,
24
00:02:49,920 --> 00:02:51,790
kita berdua telah berlatih
keras selama ratusan tahun,
25
00:02:52,880 --> 00:02:54,330
dan sebentar lagi akan mencapai kesempurnaan.
26
00:02:54,630 --> 00:02:56,120
Apakah kau akan menyerah begitu saja?
27
00:02:58,250 --> 00:03:00,500
Xiao Qing
28
00:03:00,830 --> 00:03:02,170
bahkan jika kau menemukannya,
29
00:03:02,540 --> 00:03:04,000
berapa lama kau bisa bersamanya?
30
00:03:17,380 --> 00:03:18,170
Xiao Qing
31
00:03:20,580 --> 00:03:21,290
Xiao Qing
32
00:03:21,920 --> 00:03:22,790
Kau benar.
33
00:03:23,540 --> 00:03:25,120
Hidup manusia seperti embun,
34
00:03:25,340 --> 00:03:26,510
sangat singkat.
35
00:03:28,130 --> 00:03:29,210
Karena itulah,
36
00:03:29,830 --> 00:03:31,250
aku ingin menemukannya,
37
00:03:31,250 --> 00:03:33,210
membalas budi baiknya
kepadaku di kehidupan sebelumnya.
38
00:03:35,630 --> 00:03:37,000
Setelah dia meninggal,
39
00:03:37,460 --> 00:03:38,540
aku akan menganggap hutangku lunas,
40
00:03:38,960 --> 00:03:41,170
dan melepaskan kerinduan yang menyiksaku ini.
41
00:03:42,380 --> 00:03:43,370
Saat itu,
42
00:03:43,380 --> 00:03:46,040
kita berdua, kakak beradik,
masih bisa melanjutkan latihan kita bersama.
43
00:03:48,670 --> 00:03:49,540
Xiao Qing
44
00:03:54,040 --> 00:03:54,920
Xiao Qing
45
00:04:12,790 --> 00:04:17,570
Ular Putih
Kehiudpan Fana
46
00:04:28,850 --> 00:04:31,790
[Festival Lentera]
47
00:04:31,790 --> 00:04:32,460
Nona
48
00:04:35,290 --> 00:04:35,960
Nona
49
00:04:38,880 --> 00:04:39,540
Nona
50
00:04:39,920 --> 00:04:40,960
Tusuk kondemu jatuh
51
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Terima kasih, Tuan
52
00:05:09,670 --> 00:05:10,870
Tusuk konde ini
53
00:05:10,880 --> 00:05:12,210
tampaknya barang berharga
54
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Ya
55
00:05:14,250 --> 00:05:15,580
Terima kasih telah menemukannya, Tuan
56
00:05:15,880 --> 00:05:17,670
Ini sangat berharga
57
00:05:22,460 --> 00:05:24,580
Nona, wajahmu tampak tak asing
58
00:05:24,580 --> 00:05:25,870
Kau berasal dari mana?
59
00:05:27,500 --> 00:05:28,620
Ceritanya panjang
60
00:05:30,250 --> 00:05:31,620
Maaf, Tuan muda ini
61
00:05:31,630 --> 00:05:32,920
Siapa namamu?
62
00:05:32,920 --> 00:05:34,000
Berasal dari mana?
63
00:05:34,330 --> 00:05:34,710
Marga saya Xu
64
00:05:34,710 --> 00:05:35,750
Marga saya Xu
65
00:05:35,750 --> 00:05:36,870
Nama saya Xian
66
00:05:37,000 --> 00:05:37,830
Saya dari Lin'an
67
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
Jadi namamu Xu Xian?
68
00:05:42,040 --> 00:05:42,710
Iya
69
00:05:43,670 --> 00:05:45,080
Tabib Xu
70
00:05:45,080 --> 00:05:46,580
Aku sudah menyuruh orang
memanggilmu cepat kemari
71
00:05:46,670 --> 00:05:49,000
Kenapa kau masih mengobrol di sini?
72
00:05:49,210 --> 00:05:49,620
Cepat!
73
00:05:49,630 --> 00:05:51,290
Cucuku muntah dan diare
74
00:05:51,290 --> 00:05:52,710
Entah dia salah makan apa
75
00:05:52,710 --> 00:05:54,290
Orang ini...
76
00:05:58,210 --> 00:05:59,790
Pencernaan anak ini tidak apa-apa
77
00:05:59,790 --> 00:06:00,580
Baik
78
00:06:00,580 --> 00:06:02,460
Beberapa hari ini makanlah
makanan yang hambar
79
00:06:02,460 --> 00:06:03,420
Atur dan akan baik-baik saja
80
00:06:04,080 --> 00:06:05,620
Terima kasih, Tabib Xu
81
00:06:06,250 --> 00:06:07,170
Itu sudah tugasku
82
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
Nona
83
00:06:13,210 --> 00:06:14,750
Bukankah ini Tabib Xu?
84
00:06:15,880 --> 00:06:17,710
Tak disangka bertemu lagi dengan nona
85
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Sungguh kebetulan, sangat berjodoh
86
00:06:19,920 --> 00:06:21,750
Bukankah ini kebetulan?
87
00:06:21,750 --> 00:06:23,960
Ratusan gang di tepi Danau Barat
88
00:06:23,960 --> 00:06:26,420
Lihatlah kita kebetulan
89
00:06:26,420 --> 00:06:28,790
Datang ke gang ini
90
00:06:29,130 --> 00:06:30,000
Ya
91
00:06:30,460 --> 00:06:31,540
Sungguh kebetulan
92
00:06:32,420 --> 00:06:34,000
Tadi di Jembatan Putus
93
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
Kudengar Tuan Muda Xu Xian
94
00:06:35,500 --> 00:06:37,040
Adalah seorang tabib yang hebat
95
00:06:37,670 --> 00:06:41,120
Ilmu kedokteranku belum sempurna,
hanya disukai oleh penduduk desa
96
00:06:43,170 --> 00:06:45,120
Bolehkah aku tahu berapa usia Tuan?
97
00:06:45,130 --> 00:06:48,000
Siapa saja yang tinggal bersama Tuan,
dan di mana rumah Tuan?
98
00:06:48,000 --> 00:06:50,250
Aku berumur dua puluh lima tahun.
99
00:06:50,250 --> 00:06:52,120
Rumahku sederhana, terletak di
Gang Hezhu'er , dekat Jembatan Guojun.
100
00:06:52,710 --> 00:06:54,790
Keluargaku,
awalnya ada seorang kakak perempuan.
101
00:06:54,790 --> 00:06:56,460
Dua tahun lalu, dia meninggal dunia.
102
00:06:56,460 --> 00:06:57,830
Sekarang, hanya kakak iparku yang tersisa.
103
00:06:59,710 --> 00:07:01,870
Jadi, Tuan masih sendiri?
104
00:07:03,250 --> 00:07:04,040
Iya.
105
00:07:05,750 --> 00:07:07,290
Tabib Xu, kau di sini!
106
00:07:07,880 --> 00:07:09,710
Kami baru saja pergi ke rumahmu,
mencarimu, tapi kau tidak ada.
107
00:07:09,710 --> 00:07:10,880
Cepat kemari! Tuan kami tiba-tiba pingsan.
108
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Nona
109
00:07:12,420 --> 00:07:13,170
Gawat darurat
110
00:07:13,170 --> 00:07:15,040
Ini darurat! Kalian semua, jangan panik!
111
00:07:15,040 --> 00:07:15,790
Orang ini sekarat!
112
00:07:17,210 --> 00:07:18,290
Terima kasih, Tabib Xu.
113
00:07:18,830 --> 00:07:19,670
Sama-sama.
114
00:07:19,670 --> 00:07:21,330
Tabib Xu, hati-hati di jalan.
115
00:07:22,880 --> 00:07:25,290
Nona lagi! Kau sungguh kebetulan sekali.
116
00:07:26,710 --> 00:07:27,420
Tabib Xu
117
00:07:27,420 --> 00:07:29,920
Nyonya besar tiba-tiba sakit parah,
kita harus segera pergi!
118
00:07:30,670 --> 00:07:31,170
Nona!
119
00:07:31,380 --> 00:07:31,710
Nona!
120
00:07:32,880 --> 00:07:33,870
Tuan.
121
00:07:33,880 --> 00:07:35,330
Nona!
122
00:07:36,960 --> 00:07:38,040
Jangan panik.
123
00:07:39,040 --> 00:07:40,000
Tuan.
124
00:07:41,000 --> 00:07:41,330
Istriku!
125
00:07:41,380 --> 00:07:42,170
Nona!
126
00:07:53,670 --> 00:07:57,500
Danau Barat, pemandangan terindah di dunia,
Hangzhou, tempat paling diberkati di bumi.
127
00:07:57,500 --> 00:08:00,420
Kita sekeluarga berwisata malam,
sungguh menyenangkan.
128
00:08:07,630 --> 00:08:08,710
Nona
129
00:08:09,080 --> 00:08:10,460
Aku Xu Xian.
130
00:08:11,040 --> 00:08:12,710
Nona, wajahmu tampak familier.
131
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Tuan
132
00:08:33,210 --> 00:08:34,290
Nona
133
00:08:34,630 --> 00:08:36,670
Tuan, sungguh kebetulan
134
00:08:36,670 --> 00:08:39,120
Iya, Danau Barat begitu luas
135
00:08:39,130 --> 00:08:40,830
Sungguh kebetulan sekali
136
00:08:40,830 --> 00:08:42,210
Danau yang begitu luas ini
137
00:08:42,210 --> 00:08:43,710
Hanya ada dua perahu kita
138
00:08:43,710 --> 00:08:45,370
Lihat, kau mau pergi ke mana lagi?
139
00:08:45,380 --> 00:08:47,120
Benar, kan, Tabib Xu?
140
00:08:47,420 --> 00:08:48,210
Iya
141
00:08:48,210 --> 00:08:49,540
Kau Tabib Xu?
142
00:08:49,540 --> 00:08:51,080
Istriku selalu bilang kepalanya pusing.
143
00:08:51,080 --> 00:08:52,370
Tabib Xu, bagaimanapun juga
144
00:08:52,380 --> 00:08:54,000
Hari ini kau harus pergi ke rumahku.
145
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
Tak disangka,
hari ini yang kuantar adalah kau, Tabib Xu.
146
00:08:59,630 --> 00:09:00,420
Paman Tukang Perahu
147
00:09:00,420 --> 00:09:02,670
Tolong, Tabib Xu! Tolong!
148
00:09:05,080 --> 00:09:05,920
Tabib Xu
149
00:09:07,040 --> 00:09:07,670
Rumahku
150
00:09:10,540 --> 00:09:11,580
Tuan
151
00:09:12,380 --> 00:09:13,790
Akhirnya tidak ada yang mengganggu.
152
00:09:14,210 --> 00:09:16,120
Kami berdua baru tiba di Hangzhou.
153
00:09:16,130 --> 00:09:17,710
Malam ini pemandangan
Festival Lentera indah sekali.
154
00:09:17,830 --> 00:09:19,040
Bisakah Tuan mengajak kami
155
00:09:19,040 --> 00:09:20,250
Berkeliling Danau Barat?
156
00:09:21,290 --> 00:09:22,540
Tentu saja.
157
00:09:22,790 --> 00:09:25,080
Paman Tukang Perahu, kau baik-baik saja?
158
00:09:27,080 --> 00:09:29,620
Obat ini khusus untuk mengobati
masuk angin. Aku letakkan di perahumu.
159
00:10:27,790 --> 00:10:28,710
Bagus sekali
160
00:10:29,960 --> 00:10:32,170
Bagaimana Tuan muda bisa tahu lagu ini?
161
00:10:33,710 --> 00:10:35,580
Aku juga tidak tahu bagaimana aku bisa tahu
162
00:10:35,580 --> 00:10:38,580
Seolah-olah aku sudah tahu sejak lama
163
00:10:39,250 --> 00:10:40,620
Lalu memainkannya
164
00:10:41,380 --> 00:10:43,210
Sudah tahu sejak lama
165
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Ya
166
00:10:54,790 --> 00:10:58,080
♪ Tahukah kamu ♪
167
00:10:59,580 --> 00:11:02,620
♪ Air mengalir ke timur ♪
168
00:11:05,420 --> 00:11:08,790
♪ Datangnya tanpa jejak ♪
169
00:11:11,920 --> 00:11:18,000
♪ Perginya tanpa akhir ♪
170
00:11:21,130 --> 00:11:24,500
♪ Tahukah kamu ♪
171
00:11:25,330 --> 00:11:28,920
♪ Matahari di atas kota ♪
172
00:11:30,670 --> 00:11:34,870
♪ Hari ini terbenam di balik gunung ♪
173
00:11:36,500 --> 00:11:42,540
♪ Esok akan terbit kembali ♪
174
00:12:09,670 --> 00:12:11,250
Kapten Li
175
00:12:11,250 --> 00:12:11,870
Kembali
176
00:12:12,290 --> 00:12:12,960
Baik, baik, baik
177
00:12:14,330 --> 00:12:15,620
Apakah Petugas masih ada perintah?
178
00:12:15,630 --> 00:12:18,040
Hari ini kau beruntung, Zhang Xiao Yi
179
00:12:18,040 --> 00:12:19,790
Aku harus menemani adik
iparku untuk mengurus sesuatu
180
00:12:19,790 --> 00:12:20,670
Kulepaskan kau
181
00:12:20,920 --> 00:12:22,580
Besok pagi, tunggu di depan kantor polisi
182
00:12:22,580 --> 00:12:23,830
Aku akan memberimu pelajaran
183
00:12:24,080 --> 00:12:25,500
Baiklah, hati-hati di jalan
184
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Tabib Xu
185
00:12:27,290 --> 00:12:28,290
Kamu terlihat baik hari ini
186
00:12:29,580 --> 00:12:30,080
Lihat kan?
187
00:12:30,080 --> 00:12:30,460
Sudah kubilang
188
00:12:30,920 --> 00:12:32,290
Kuberitahu kau
189
00:12:32,290 --> 00:12:33,370
Di dunia sekarang ini
190
00:12:33,420 --> 00:12:34,710
Banyak sekali penipu
191
00:12:34,710 --> 00:12:35,620
Kapten Li
192
00:12:36,210 --> 00:12:38,920
Kamu baik hati seperti kakakmu
193
00:12:40,210 --> 00:12:40,870
Zhou Er, Zhou Er
194
00:12:41,380 --> 00:12:41,790
Kapten Li
195
00:12:41,790 --> 00:12:43,750
Kue bunga cetakmu hari ini enak sekali
196
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
Dengan melati
197
00:12:44,750 --> 00:12:46,460
Dan tiga qian adas manis
198
00:12:46,460 --> 00:12:46,960
Benar, kan?
199
00:12:46,960 --> 00:12:48,420
Hidungmu luar biasa
200
00:12:50,500 --> 00:12:52,120
Kakak iparmu, aku, Li Gongfu
201
00:12:52,130 --> 00:12:53,790
Setiap hari di kantor polisi, aku melihat
202
00:12:53,790 --> 00:12:55,370
Penipuan dan kebohongan
203
00:12:55,380 --> 00:12:56,500
Kapten Li
204
00:12:56,500 --> 00:12:57,370
Wang Da Lang
205
00:12:57,380 --> 00:12:58,120
Selamat pagi, Kapten Li
206
00:12:58,130 --> 00:12:59,670
Shen Ge Er, selamat pagi
207
00:12:59,830 --> 00:13:00,750
Kakak iparku sangat berpengalaman
208
00:13:00,750 --> 00:13:01,500
Tentu saja
209
00:13:01,500 --> 00:13:03,620
Aduh, Kapten Li
210
00:13:04,130 --> 00:13:04,620
Cepat pergi!
211
00:13:09,500 --> 00:13:11,290
Aneh, ya?
212
00:13:12,080 --> 00:13:13,920
Kau tidak merasa ini aneh?
213
00:13:14,330 --> 00:13:16,000
Seorang wanita yang
tidak diketahui asal-usulnya,
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,080
dan membawa serta seorang adik
perempuan yang juga tidak jelas asal-usulnya.
215
00:13:18,080 --> 00:13:18,920
Aneh.
216
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
Apa mereka punya motif tersembunyi?
217
00:13:21,540 --> 00:13:23,080
Tidak mungkin, tidak mungkin.
218
00:13:25,210 --> 00:13:26,290
Memang tidak mungkin.
219
00:13:26,380 --> 00:13:26,960
Lihat saja dirimu.
220
00:13:26,960 --> 00:13:28,250
Aku juga tidak punya apa-apa
yang menarik untuk diincar.
221
00:13:28,250 --> 00:13:29,120
Untuk penyakit kakakmu,
222
00:13:29,130 --> 00:13:29,920
kau berhutang segunung.
223
00:13:29,920 --> 00:13:31,040
Kau membuka praktik medis,
tapi selalu memberi pengobatan gratis.
224
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
Tidak hanya tidak bisa menabung,
225
00:13:31,920 --> 00:13:32,670
malah terus-menerus keluar uang untuk obat.
226
00:13:32,670 --> 00:13:33,540
Wajahmu memang lumayan tampan,
227
00:13:33,540 --> 00:13:34,460
tapi itu tidak bisa dimakan.
228
00:13:34,460 --> 00:13:35,000
Selain aku,
229
00:13:35,000 --> 00:13:36,210
kau bahkan tidak punya kerabat yang layak.
230
00:13:36,210 --> 00:13:37,120
Aku rasa,
231
00:13:38,580 --> 00:13:39,670
mereka mengincarku.
232
00:13:43,630 --> 00:13:44,210
Kakak ipar!
233
00:13:44,790 --> 00:13:45,330
Kakak ipar!
234
00:13:49,000 --> 00:13:50,040
Kakak ipar, kau baik-baik saja?
235
00:13:52,250 --> 00:13:53,170
Sudahlah.
236
00:13:53,170 --> 00:13:54,500
Pernikahanmu ini,
237
00:13:54,500 --> 00:13:56,290
kau putuskan sendiri seenaknya.
238
00:13:56,290 --> 00:13:56,960
Apa kau masih menganggap
239
00:13:56,960 --> 00:13:58,250
aku, kakak iparmu ini?
240
00:13:58,250 --> 00:13:59,170
Kakak ipar,
241
00:13:59,170 --> 00:14:00,670
Kau akan tahu Xiao Bai saat pertama kali bertemu,
242
00:14:00,750 --> 00:14:02,040
jika kakak masih hidup,
243
00:14:02,040 --> 00:14:03,250
dia pasti akan menyukainya.
244
00:14:06,960 --> 00:14:07,750
Baiklah.
245
00:14:08,040 --> 00:14:08,870
Ayo kita pergi.
246
00:14:09,670 --> 00:14:10,290
Baik.
247
00:14:10,630 --> 00:14:12,000
Mereka berdua ada di Restoran Feng Le,
di depan sana.
248
00:14:13,830 --> 00:14:14,790
Restoran Feng Le?
249
00:14:15,130 --> 00:14:16,170
Bukankah kita masih berhutang
250
00:14:16,170 --> 00:14:17,370
pada Tuan Zhao dari Restoran Feng Le?
251
00:14:18,000 --> 00:14:18,790
Ya.
252
00:14:18,960 --> 00:14:21,040
Masih berhutang tiga ratus tael perak.
253
00:14:28,920 --> 00:14:30,750
Xiao Bai yang menentukan tempatnya
254
00:14:30,750 --> 00:14:31,920
Bilangnya harus di Lin'an
255
00:14:31,920 --> 00:14:33,670
di restoran paling terkenal,
mentraktirmu makan
256
00:14:34,790 --> 00:14:37,000
walau harus melewati gunung pisau
dan lautan api, aku tetap harus pergi
257
00:14:37,460 --> 00:14:38,170
Ayo
258
00:14:39,250 --> 00:14:41,500
Dua tamu pria, lantai dua
259
00:14:41,500 --> 00:14:42,170
Silakan masuk
260
00:14:43,420 --> 00:14:44,170
Pramusaji
261
00:14:44,170 --> 00:14:44,790
Datang!
262
00:14:45,750 --> 00:14:46,120
Pramusaji
263
00:14:46,420 --> 00:14:47,290
Datang!
264
00:14:54,460 --> 00:14:57,370
Kapten Li, sudah dua tahun tidak melihatmu kemari
265
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
Tabib Xu juga datang
266
00:14:59,250 --> 00:15:00,620
Aku harus memberi tahu bosku
267
00:15:00,630 --> 00:15:02,250
Dua tamu langka
268
00:15:04,920 --> 00:15:06,210
Tuan muda datang!
269
00:15:06,290 --> 00:15:06,710
Adik Xiao Qing
270
00:15:08,290 --> 00:15:10,210
Ini Kakak ipar, ya?
271
00:15:15,250 --> 00:15:15,830
Kakak ipar
272
00:15:23,330 --> 00:15:24,710
Kakak ipar, ada apa ini?
273
00:15:24,710 --> 00:15:25,250
Ini...
274
00:15:25,710 --> 00:15:27,120
Kakak iparku jago bela diri
275
00:15:27,130 --> 00:15:28,500
Kakak ipar, ini Xiao Qing
276
00:15:31,880 --> 00:15:33,750
Orang yang jago bela diri itu waspada
277
00:15:33,920 --> 00:15:36,250
Ini jurus andalanku, Tinju Anjing
278
00:15:38,170 --> 00:15:39,040
Sekte Shaolin
279
00:15:39,830 --> 00:15:41,620
Ini pasti Adiknya
280
00:15:44,790 --> 00:15:47,330
Kakak ipar pasti membawa ilmu
bela diri dari kehidupan sebelumnya
281
00:15:47,750 --> 00:15:50,000
Mungkin sejak masih pakai
kain bedung sudah bisa, ya?
282
00:15:51,080 --> 00:15:51,870
Silakan
283
00:15:54,000 --> 00:15:56,370
Aku merasa dekat sekali dengan Kakak ipar
284
00:15:56,540 --> 00:15:57,830
Seolah-olah pernah bertemu sebelumnya
285
00:15:58,830 --> 00:16:00,370
Melihat Adik
286
00:16:00,380 --> 00:16:02,620
Aku juga merasa sepertinya
pernah bertemu sebelumnya
287
00:16:02,880 --> 00:16:04,420
Kakak ipar, tadi kenapa?
288
00:16:04,920 --> 00:16:07,370
Aneh, tadi saat aku melihatnya
289
00:16:07,380 --> 00:16:09,040
tiba-tiba aku merasa di dalam hatiku
290
00:16:09,040 --> 00:16:09,670
gelisah
291
00:16:10,170 --> 00:16:11,500
Di mana aku pernah melihatnya, ya?
292
00:16:12,750 --> 00:16:13,580
Kain bedung
293
00:16:20,330 --> 00:16:21,580
Halo, Kakak ipar
294
00:16:31,170 --> 00:16:32,870
Aku tahu situasi Nona
295
00:16:33,000 --> 00:16:33,790
Jangan bicarakan dia
296
00:16:33,790 --> 00:16:36,580
Aku merasa dekat dengan Nona
297
00:16:36,880 --> 00:16:39,710
Hanya saja situasi keluarga Xu Xian
298
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
Nona juga tahu sedikit banyak
299
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
Jika kita menjadi suami istri
300
00:16:44,330 --> 00:16:46,170
Apa pun kesulitan keluarganya
301
00:16:46,170 --> 00:16:47,420
Tentu saja kita akan menanggung
suka dan duka bersama
302
00:16:47,420 --> 00:16:48,670
Tentu saja kita akan menanggung
suka dan duka bersama
303
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
Tapi Nona
304
00:16:51,830 --> 00:16:53,040
Kapten Li
305
00:16:53,500 --> 00:16:54,170
Zhao Guanren
306
00:16:54,170 --> 00:16:55,540
Sudah lama tidak ke restoran sederhana ini
307
00:16:55,920 --> 00:16:58,120
Tabib Xu, Anda bersinar
308
00:16:58,130 --> 00:16:59,120
Kapten Li pasti baru-baru ini menjadi kaya
309
00:16:59,130 --> 00:16:59,790
Kapten Li pasti baru-baru ini menjadi kaya
310
00:16:59,790 --> 00:17:00,870
Pasti
311
00:17:00,880 --> 00:17:01,370
Pasti
312
00:17:01,380 --> 00:17:02,580
Datang sendiri untuk membayar
313
00:17:02,580 --> 00:17:04,250
Tiga ratus tael perak yang
terutang ke restoran sederhana ini
314
00:17:04,250 --> 00:17:06,790
Kapten Li, Tabib Xu,
sungguh orang yang dapat dipercaya
315
00:17:06,790 --> 00:17:08,710
Mari, minum secangkir
316
00:17:12,040 --> 00:17:12,870
Ternyata bukan untuk membayar hutang
317
00:17:12,880 --> 00:17:14,370
Ternyata bukan untuk membayar hutang
318
00:17:15,580 --> 00:17:16,290
Tabib Xu
319
00:17:16,880 --> 00:17:18,540
Anda sangat miskin
320
00:17:18,540 --> 00:17:19,750
Berhutang banyak
321
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Masih datang ke restoran
sederhana ini untuk minum
322
00:17:21,380 --> 00:17:22,580
Sungguh memperhatikan bisnis kami
323
00:17:28,130 --> 00:17:28,790
Kakak
324
00:17:49,540 --> 00:17:51,500
Perhiasan di meja ini
325
00:17:51,500 --> 00:17:53,620
cukup untuk membayar hutang Tabib Xu
326
00:17:53,630 --> 00:17:55,670
Nona, bagaimana mungkin ini?
327
00:17:56,830 --> 00:17:58,710
Selama jepit rambut ini masih ada
328
00:18:02,420 --> 00:18:03,620
Luar biasa
329
00:18:03,830 --> 00:18:05,420
Wanita luar biasa, sungguh luar biasa
330
00:18:05,540 --> 00:18:06,960
Tabib Xu sungguh beruntung
331
00:18:07,710 --> 00:18:09,420
Bukankah kamu punya
keahlian bela diri yang unik?
332
00:18:09,500 --> 00:18:10,580
Kenapa tidak menghajar Zhao itu
333
00:18:10,580 --> 00:18:11,790
dan melemparnya ke bawah?
334
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Bagaimana bisa begitu?
335
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
Hutang harus dibayar, budi harus dibalas
336
00:18:15,040 --> 00:18:17,370
Itulah aturan dunia
337
00:18:17,710 --> 00:18:19,710
Berkat Nona Bai
338
00:18:19,710 --> 00:18:21,540
Kita sekarang bebas dari hutang
339
00:18:21,540 --> 00:18:23,500
Nona Bai mau menerima Xu Xian kami
340
00:18:23,500 --> 00:18:25,750
Entah berapa banyak kebaikan yang
dia lakukan di kehidupan sebelumnya
341
00:18:26,040 --> 00:18:26,750
Adik ipar
342
00:18:27,040 --> 00:18:28,250
Adik ipar
343
00:18:29,290 --> 00:18:30,750
Terima kasih, Kakak ipar
344
00:18:40,710 --> 00:18:41,750
Aku permisi dulu, Tabib Xu
345
00:18:45,130 --> 00:18:45,960
Biar kukatakan padamu
346
00:18:46,670 --> 00:18:47,750
Adik iparku ini
347
00:18:48,000 --> 00:18:49,790
Aku melihatnya tumbuh dewasa
348
00:18:50,790 --> 00:18:52,540
Sekarang dia sudah berkeluarga
349
00:18:53,290 --> 00:18:55,500
Dengan istri sebaik ini
350
00:18:58,880 --> 00:19:01,710
Aku bisa berhadapan dengan kakaknya
351
00:19:02,040 --> 00:19:02,870
Ya
352
00:19:03,460 --> 00:19:05,040
Seorang istri yang turun dari langit
353
00:19:05,040 --> 00:19:06,460
Keberuntungan yang luar biasa
354
00:19:07,210 --> 00:19:08,540
Ayo pergi, ayo pergi
355
00:19:09,000 --> 00:19:11,790
Malam pertama sangat berharga
356
00:19:31,920 --> 00:19:32,580
Suamiku
357
00:19:34,290 --> 00:19:35,080
Istriku
358
00:19:47,960 --> 00:19:51,080
Terikat benang merah, bersama selamanya
359
00:19:51,960 --> 00:19:55,250
Bunga indah, bulan purnama, bahagia bersama
360
00:19:56,250 --> 00:19:57,710
Meskipun hidup seperti mimpi
361
00:19:58,420 --> 00:19:59,710
Seratus tahun seperti embun
362
00:20:00,330 --> 00:20:03,120
Cinta ini akan abadi selamanya
363
00:20:03,960 --> 00:20:05,290
Tak berujung
364
00:20:06,540 --> 00:20:08,080
Dengan ini kami berjanji
365
00:20:46,170 --> 00:20:47,080
Siluman datang!
366
00:20:47,080 --> 00:20:47,920
Aku siluman
367
00:20:48,830 --> 00:20:50,960
Bersamaku hanya akan membahayakanmu.
368
00:20:51,130 --> 00:20:51,620
Xiaobai
369
00:20:52,040 --> 00:20:53,580
Ah Xuan
370
00:21:05,920 --> 00:21:07,210
Tusuk rambut ini...
371
00:21:07,290 --> 00:21:08,540
Lebih baik dikubur.
372
00:21:09,130 --> 00:21:09,830
Xiao Qing
373
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Kamu di sini?
374
00:21:12,420 --> 00:21:13,790
Aku di sini semalaman.
375
00:21:14,330 --> 00:21:16,960
Malam yang sejuk, angin sepoi-sepoi,
langit sebagai atap, bumi sebagai tikar.
376
00:21:16,960 --> 00:21:18,250
Sungguh nyaman.
377
00:21:19,670 --> 00:21:21,920
Pengantin baru di malam pertama...
378
00:21:22,080 --> 00:21:23,460
Kenapa kamu bangun pagi-pagi sekali?
379
00:21:25,000 --> 00:21:26,460
Aku baru saja membuat permohonan.
380
00:21:26,750 --> 00:21:29,330
Mulai sekarang, aku akan menjadi istri yang
baik dan tidak akan menggunakan sihir lagi.
381
00:21:30,130 --> 00:21:32,170
Semoga kita jauh dari semua
urusan dewa dan siluman.
382
00:21:32,790 --> 00:21:34,710
Bersamanya di dunia manusia biasa ini,
383
00:21:34,710 --> 00:21:36,370
Hidup damai seumur hidup.
384
00:21:38,580 --> 00:21:40,620
Sihir yang susah payah kukumpulkan,
385
00:21:41,420 --> 00:21:42,500
kamu tidak mau menggunakannya,
386
00:21:42,500 --> 00:21:43,460
tapi aku masih akan menggunakannya.
387
00:21:50,290 --> 00:21:51,080
Xiao Qing
388
00:21:51,330 --> 00:21:52,210
Aku mohon padamu,
389
00:21:52,710 --> 00:21:54,080
jangan membuat masalah.
390
00:21:54,080 --> 00:21:55,250
Kakak,
391
00:21:55,250 --> 00:21:56,750
mengapa kau melakukan ini?
392
00:21:57,330 --> 00:21:58,710
Dengan sedikit sihir,
393
00:21:59,040 --> 00:22:01,170
emas, permata, tanah yang subur, dan rumah yang indah,
394
00:22:01,170 --> 00:22:02,290
semuanya bisa kita miliki.
395
00:22:02,920 --> 00:22:05,420
Mengapa bersusah payah
mencari nafkah di gubuk kecil ini?
396
00:22:07,960 --> 00:22:08,710
Adik,
397
00:22:09,290 --> 00:22:10,870
sihir itu mungkin memberikan kepuasan sesaat,
398
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
tetapi pada akhirnya, yang akan kita dapatkan
399
00:22:13,710 --> 00:22:15,710
hanyalah ketakutan dan kecemasan.
400
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Kakak,
401
00:22:21,540 --> 00:22:22,750
hari ini kau akhirnya mendapatkan keinginanmu
402
00:22:22,750 --> 00:22:24,080
dan menikah dengannya.
403
00:22:25,080 --> 00:22:26,420
Tapi, apakah Xu Xian ini
404
00:22:26,790 --> 00:22:28,670
benar-benar Ah Xuan yang dulu?
405
00:22:29,750 --> 00:22:30,460
Iya.
406
00:22:34,290 --> 00:22:35,120
Lalu, demi dia,
407
00:22:35,130 --> 00:22:36,540
kau menghentikan kultivasimu,
408
00:22:37,080 --> 00:22:37,870
apakah itu sepadan?
409
00:22:40,540 --> 00:22:41,290
Sepadan.
410
00:22:47,670 --> 00:22:48,210
Jangan lari!
411
00:22:49,420 --> 00:22:49,920
Berhenti!
412
00:22:52,500 --> 00:22:53,120
Berhenti!
413
00:23:16,080 --> 00:23:16,620
Suamiku
414
00:23:39,380 --> 00:23:40,130
[Festival Hanshi]
415
00:23:40,130 --> 00:23:42,580
Kue Qingtuan!
416
00:23:42,580 --> 00:23:46,120
Kue Qingtuan terbaik untuk Festival Hanshi!
417
00:23:46,580 --> 00:23:50,210
Hijau seperti batu giok,
lembut seperti kapas!
418
00:23:50,920 --> 00:23:52,790
Kue Qingtuan!
419
00:23:53,250 --> 00:23:55,620
Kalian berdua begitu mesra,
420
00:23:55,630 --> 00:23:57,170
mau kue Qingtuan?
421
00:23:58,080 --> 00:24:01,330
Hijau seperti batu giok,
lembut seperti kapas!
422
00:24:01,380 --> 00:24:02,080
Xiao Qing
423
00:24:04,130 --> 00:24:05,210
Perahunya mau terbalik!
424
00:24:14,330 --> 00:24:16,000
Tabib Xu, akhirnya kamu kembali!
425
00:24:16,000 --> 00:24:17,670
Istriku muntah dan diare sejak pagi,
426
00:24:17,670 --> 00:24:19,290
banyak dari kami mengalami gejala yang sama.
427
00:24:19,290 --> 00:24:21,040
Tabib Xu, cepat periksa!
428
00:24:23,290 --> 00:24:24,960
Tabib Xu, keluargaku juga sama!
429
00:24:24,960 --> 00:24:26,000
Dia baru saja pingsan.
430
00:24:26,170 --> 00:24:26,830
Aku periksa dulu.
431
00:24:28,540 --> 00:24:29,500
Bantu dia masuk ke rumah.
432
00:24:29,830 --> 00:24:30,830
Aku akan melakukan akupunktur darurat dulu.
433
00:24:31,040 --> 00:24:33,670
Renzhong, Shixuan, Baihui.
434
00:24:40,040 --> 00:24:40,830
Sudah bangun?
435
00:24:42,500 --> 00:24:43,870
Jangan terburu-buru,
semuanya jangan bertengkar.
436
00:24:43,960 --> 00:24:45,120
Ceritakan dulu gejalanya.
437
00:24:51,210 --> 00:24:52,960
Wabah ini datang tiba-tiba.
438
00:24:53,420 --> 00:24:55,420
Semua klinik medis di kota tidak berdaya.
439
00:24:55,580 --> 00:24:57,120
Resep apa pun tidak efektif.
440
00:24:58,880 --> 00:25:01,500
Suamiku, resep yang kau berikan beberapa hari ini,
441
00:25:01,920 --> 00:25:03,920
Bukankah semua pasien yang
menggunakannya bilang itu bagus?
442
00:25:04,380 --> 00:25:06,210
Istriku, kau tidak tahu resep ini,
443
00:25:06,210 --> 00:25:08,370
Obatnya mahal dan dosisnya besar.
444
00:25:08,380 --> 00:25:09,170
Dan butuh waktu lama untuk menggunakannya.
445
00:25:09,790 --> 00:25:11,920
Bagaimana orang biasa mampu membelinya?
446
00:25:12,210 --> 00:25:15,170
Meskipun begitu,
toko obat masih menaikkan harga.
447
00:25:16,380 --> 00:25:18,000
Toko obat itu keterlaluan.
448
00:25:18,540 --> 00:25:19,750
Toko obat itu,
449
00:25:19,750 --> 00:25:21,460
demi mendapatkan beberapa tael perak lagi,
450
00:25:21,790 --> 00:25:23,290
sekarang tidak peduli
apakah orang hidup atau mati.
451
00:25:27,420 --> 00:25:29,250
Kecuali kita membuka toko obat sendiri.
452
00:25:31,210 --> 00:25:33,500
Tapi membuka toko obat tidak
sama dengan praktik kedokteran.
453
00:25:33,500 --> 00:25:34,870
Butuh modal yang tidak sedikit.
454
00:25:40,630 --> 00:25:41,580
Resepnya juga harus diubah.
455
00:25:45,130 --> 00:25:47,420
Wabah ini benar-benar aneh.
456
00:25:47,920 --> 00:25:50,670
Kakak ipar bilang, kantor pemerintahan
sampai sekarang belum menemukan sumbernya.
457
00:25:52,040 --> 00:25:52,750
Kakak.
458
00:25:53,880 --> 00:25:58,290
Cuaca kering, hati-hati dengan api.
459
00:26:03,000 --> 00:26:04,580
Kakak, benar seperti yang kau duga.
460
00:26:05,630 --> 00:26:07,370
Wabah ini menyebar dari
barat ke timur di dalam kota,
461
00:26:07,380 --> 00:26:09,170
muncul secara bertahap di sepanjang rute.
462
00:26:09,710 --> 00:26:10,790
Sepertinya bukan bencana alam.
463
00:26:11,080 --> 00:26:12,080
Malah sepertinya seseorang di kota
464
00:26:12,080 --> 00:26:13,000
sengaja meracuni.
465
00:26:15,630 --> 00:26:18,040
Jika ingin meracuni,
memasukkannya ke dalam sumur
466
00:26:18,040 --> 00:26:19,870
tentu saja adalah cara yang paling mudah.
467
00:26:25,830 --> 00:26:27,080
Bau amis yang menyengat
468
00:26:28,000 --> 00:26:28,620
Sumur ini
469
00:26:28,630 --> 00:26:30,460
Jelas baru saja diracuni tadi malam
470
00:26:30,630 --> 00:26:32,830
Sayang sekali aku terlambat
memeriksa sumur ini
471
00:26:32,830 --> 00:26:34,000
Aku melewatkan si peracun itu
472
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Ke arah timur
473
00:26:37,330 --> 00:26:38,460
Sumur berikutnya yang mana?
474
00:26:39,960 --> 00:26:42,040
Jembatan Nanxing, Sumur Siyan
475
00:26:44,380 --> 00:26:48,460
♪ Taois berpakaian Shuitian ♪
476
00:26:48,460 --> 00:26:53,120
♪ Membawa labu dan ♪
♪ mengenakan kain penutup kepala ♪
477
00:26:53,130 --> 00:26:56,580
♪ Sepatu cokelat dan kaus kaki kain yang serasi ♪
478
00:26:56,580 --> 00:26:59,370
♪ Memperbaiki Guqin dan menjual obat, ♪
♪ semuanya dia bisa ♪
479
00:26:59,380 --> 00:27:00,750
Guru, tunggu sebentar
480
00:27:00,750 --> 00:27:01,830
Para tetangga bilang wabah ini
481
00:27:01,830 --> 00:27:03,460
Hanya pil ajaibmu yang manjur
482
00:27:04,250 --> 00:27:04,870
Xiao Qing
483
00:27:05,630 --> 00:27:06,370
Kumohon, Guru
484
00:27:06,380 --> 00:27:08,170
Pilku sudah habis terjual hari ini
485
00:27:08,170 --> 00:27:09,670
Habis tak bersisa
486
00:27:09,670 --> 00:27:11,750
Besok aku akan berada di Pasar Air Xindongmen
487
00:27:12,210 --> 00:27:13,540
Datanglah ke sana pagi-pagi dan tunggu aku
488
00:27:13,540 --> 00:27:14,580
Terima kasih, Guru
489
00:27:14,580 --> 00:27:18,540
♪ Menangkap hantu dan setan, semuanya dia bisa ♪
490
00:27:18,960 --> 00:27:23,750
♪ Tinggal di gang-gang bordil, ♪
♪ tak punya tempat tinggal tetap ♪
491
00:27:36,000 --> 00:27:38,330
Sumur ini baru saja diracuni
492
00:27:38,330 --> 00:27:40,500
Mungkinkah pendeta Tao yang berkeliling tadi?
493
00:27:41,080 --> 00:27:42,210
Siluman tikus
494
00:27:46,130 --> 00:27:48,750
Satu koin per pil, mahal sekali
495
00:27:48,750 --> 00:27:50,870
Pil ajaib memang harga segini,
jangan ganggu Guru
496
00:27:51,670 --> 00:27:53,870
Guru, cepat buka lapaknya
497
00:27:53,880 --> 00:27:55,460
Keluargaku sekarat
498
00:27:59,000 --> 00:28:00,040
Gurunya keluar
499
00:28:00,290 --> 00:28:00,830
Ada harapan
500
00:28:00,830 --> 00:28:01,960
Ada harapan
501
00:28:01,960 --> 00:28:04,370
Buka lapak, jual obat
502
00:28:04,710 --> 00:28:05,960
Guru, aku mau satu pil
503
00:28:08,460 --> 00:28:09,670
Siluman tikus ini
504
00:28:09,670 --> 00:28:12,080
Meracuni sumur lalu
menjual obat untuk keuntungan
505
00:28:13,330 --> 00:28:15,540
Siluman kecil seperti ini,
kita harus menghukumnya
506
00:28:18,500 --> 00:28:20,540
Kakak, apa kau mau turun tangan?
507
00:28:22,130 --> 00:28:24,500
Aku tidak akan merepotkanmu,
Biar adik saja
508
00:28:25,170 --> 00:28:28,290
Sebentar lagi, kau alihkan perhatiannya,
lihat kemampuanku
509
00:28:30,580 --> 00:28:31,370
Kakak
510
00:28:31,500 --> 00:28:32,620
Kau memang ingin berhenti
511
00:28:32,630 --> 00:28:34,330
Dan menjadi wanita biasa saja
512
00:28:34,750 --> 00:28:36,370
Tapi situasinya mendesak
513
00:28:36,380 --> 00:28:38,210
Bagaimana mungkin tidak
menggunakan kemampuan kita?
514
00:28:43,500 --> 00:28:45,040
Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika
515
00:28:45,040 --> 00:28:46,540
Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika
516
00:28:46,540 --> 00:28:47,580
Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika
517
00:28:50,330 --> 00:28:51,540
Uang
518
00:28:51,540 --> 00:28:52,000
Uang
519
00:28:52,000 --> 00:28:52,420
Uang
520
00:28:53,420 --> 00:28:57,250
♪ Masalah datang dan pergi tanpa henti ♪
521
00:29:02,000 --> 00:29:06,080
♪ Menyakiti orang lain, tak pernah berhenti ♪
522
00:29:17,170 --> 00:29:18,370
Katakanlah
523
00:29:18,750 --> 00:29:22,580
Terlambat menambal kebocoran
saat perahu di tengah sungai
524
00:29:31,080 --> 00:29:33,370
Tutup lapak, tidak jual lagi
525
00:29:57,710 --> 00:29:59,500
Pil obat ini sungguh aneh
526
00:29:59,830 --> 00:30:01,290
Salah satu herbalnya
527
00:30:01,290 --> 00:30:02,500
Sepertinya aku pernah melihatnya
528
00:30:02,790 --> 00:30:04,290
Tapi aku tidak ingat
529
00:30:06,080 --> 00:30:07,330
Terima kasih, Istriku
530
00:30:07,330 --> 00:30:08,290
Menolong para pasien
531
00:30:08,290 --> 00:30:09,750
Kau begitu baik hati
532
00:30:13,750 --> 00:30:15,290
Tapi bukankah kau tadi bilang
533
00:30:15,290 --> 00:30:16,370
Ingin membuka toko obat?
534
00:30:16,380 --> 00:30:17,670
Apa uang ini tidak cukup?
535
00:30:18,420 --> 00:30:19,460
Istriku, lihat
536
00:30:19,750 --> 00:30:21,170
Toko dan obat-obatan
537
00:30:21,170 --> 00:30:22,460
Setelah kuperhitungkan
538
00:30:22,750 --> 00:30:23,790
Tanpa membayar pegawai
539
00:30:23,790 --> 00:30:25,500
Kita berdua yang menjaganya
540
00:30:25,500 --> 00:30:27,120
Bagaimanapun juga
541
00:30:27,130 --> 00:30:29,710
Kita masih butuh seratus
tael perak untuk memulainya
542
00:30:30,750 --> 00:30:33,250
Garam dan minuman keras resmi
543
00:30:33,960 --> 00:30:36,120
Tidak boleh dijual secara pribadi
544
00:30:36,330 --> 00:30:37,040
Perak
545
00:30:37,790 --> 00:30:40,580
Bukankah semua perak yang terkumpul
ada di kantor pemerintahan Hangzhou?
546
00:30:43,210 --> 00:30:45,000
Kalian semua, fokus!
547
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
Hati-hati.
548
00:31:34,460 --> 00:31:36,120
Tabib Xu, lemari obatnya sudah sampai.
549
00:31:36,130 --> 00:31:37,540
Terima kasih, letakkan di dalam saja.
550
00:31:37,540 --> 00:31:39,290
Tabib Xu,
bahan obat ini sementara ditaruh di mana?
551
00:31:39,290 --> 00:31:40,120
Taruh di atas meja.
552
00:31:40,130 --> 00:31:40,960
Terima kasih atas kerja kerasnya.
553
00:31:40,960 --> 00:31:41,370
Tabib Xu
554
00:31:43,460 --> 00:31:45,040
Manekin akupuntur perunggu
besar ini ditaruh di mana?
555
00:31:45,040 --> 00:31:46,120
Biar aku saja.
556
00:31:46,130 --> 00:31:46,670
Tabib Xu, Anda yang memindahkannya?
557
00:31:46,670 --> 00:31:47,500
Tabib Xu, Anda yang memindahkannya?
558
00:31:47,500 --> 00:31:48,460
Biar kami saja.
559
00:31:48,670 --> 00:31:49,370
Hati-hati, jangan sampai sakit pinggang.
560
00:31:49,380 --> 00:31:49,710
Hati-hati, jangan sampai sakit pinggang.
561
00:31:50,380 --> 00:31:52,710
Nyonya Bai,
meja dan kursi ini diletakkan di mana?
562
00:31:52,710 --> 00:31:53,420
Di dekat sudut dinding.
563
00:31:53,830 --> 00:31:55,000
Nyonya Bai, kalau yang ini?
564
00:31:55,000 --> 00:31:55,750
Taruh di sana saja.
565
00:31:55,750 --> 00:31:56,620
Terima kasih banyak.
566
00:31:58,460 --> 00:32:00,120
Uang bisa membuat hantu menggiling batu.
567
00:32:00,130 --> 00:32:00,540
Dengan uang,
568
00:32:00,580 --> 00:32:01,120
Dengan uang,
569
00:32:01,130 --> 00:32:03,290
toko obat ini langsung buka dengan cepat.
570
00:32:03,290 --> 00:32:03,920
Xiao Qing
571
00:32:04,170 --> 00:32:05,460
Sudahlah, Kakak.
572
00:32:05,460 --> 00:32:06,580
Uangnya sudah terpakai semua.
573
00:32:06,580 --> 00:32:07,210
Papan nama telah tiba
574
00:32:07,210 --> 00:32:07,880
Lihat, lihat betapa senangnya suamiku.
575
00:32:07,880 --> 00:32:09,830
Terima kasih,taruh di sini.
576
00:32:09,920 --> 00:32:10,040
Xiao Qing, jangan membuat masalah.
577
00:32:10,040 --> 00:32:11,170
Terima kasih
578
00:32:12,330 --> 00:32:13,250
Jangan diulangi lagi.
579
00:32:13,630 --> 00:32:16,330
Itu tergantung suasana hatiku.
580
00:32:16,330 --> 00:32:17,370
Xiao Qing
581
00:32:17,380 --> 00:32:19,040
Istriku, papan namanya sudah sampai.
582
00:32:19,170 --> 00:32:20,960
Lihat, klinik dan apotek kita ini,
583
00:32:20,960 --> 00:32:22,120
sebaiknya diberi nama apa?
584
00:32:31,460 --> 00:32:33,080
Mungkin suatu hari nanti saat menjadi tabib
585
00:32:33,580 --> 00:32:34,540
tidak perlu lagi menangkap ular
586
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Aula Bao An
587
00:32:38,960 --> 00:32:39,920
Suamiku
588
00:32:39,920 --> 00:32:41,620
namanya Aula Bao An
589
00:32:41,630 --> 00:32:42,330
Bagaimana?
590
00:32:42,710 --> 00:32:44,120
Aula Bao An
591
00:32:45,210 --> 00:32:47,460
Nama yang bagus, Aula Bao An
592
00:32:50,040 --> 00:32:53,790
Aula Bao An
593
00:32:53,840 --> 00:32:56,250
Aku bisa terbang! Sungguh luar biasa.
594
00:32:56,250 --> 00:32:57,960
Seperti berjalan di angin
595
00:32:58,040 --> 00:32:58,830
Suamiku
596
00:32:59,130 --> 00:32:59,960
Suamiku
597
00:33:00,500 --> 00:33:01,370
Ada apa denganmu?
598
00:33:02,710 --> 00:33:03,540
Istriku
599
00:33:03,540 --> 00:33:05,960
Entah kenapa, melihat papan nama ini
600
00:33:05,960 --> 00:33:07,710
Aku merasa seperti..
601
00:33:07,710 --> 00:33:10,170
berada di tebing gunung
602
00:33:10,500 --> 00:33:12,250
terbang kesana kemari
603
00:33:14,880 --> 00:33:15,830
Istriku
604
00:33:15,830 --> 00:33:17,620
Aku tahu dari mana
ramuan di pil obat itu berasal
605
00:33:17,630 --> 00:33:18,460
berasal
606
00:33:19,130 --> 00:33:20,540
Tepatnya di Jiuxi Shibajian
607
00:33:20,540 --> 00:33:22,040
di samping Puncak Singa Longjing
608
00:33:22,580 --> 00:33:23,710
sebuah tebing
609
00:33:24,210 --> 00:33:25,370
Aku pernah pergi ke sana
untuk mengumpulkan ramuan
610
00:33:34,290 --> 00:33:36,460
Suamiku, hati-hati
611
00:33:37,580 --> 00:33:38,080
Baik
612
00:34:10,080 --> 00:34:10,620
Suamiku
613
00:34:16,880 --> 00:34:17,540
Suamiku
614
00:34:33,880 --> 00:34:34,580
Istriku
615
00:34:36,960 --> 00:34:37,620
Kita
616
00:34:38,710 --> 00:34:40,920
Kita, kok, terbang, Istriku?
617
00:34:41,290 --> 00:34:42,870
Iya, Suamiku.
618
00:34:42,880 --> 00:34:44,080
Kita terbang.
619
00:34:45,250 --> 00:34:45,830
Suamiku
620
00:34:45,830 --> 00:34:46,870
Lihatlah jas hujan jerami ini.
621
00:35:19,290 --> 00:35:20,170
Suamiku
622
00:35:20,750 --> 00:35:22,580
pasti karena ketulusan hatimu,
623
00:35:22,580 --> 00:35:24,040
yang telah menyentuh hati Dewa Gunung
624
00:35:24,040 --> 00:35:25,080
hingga beliau menolong kita.
625
00:36:05,330 --> 00:36:06,870
Bersyukur atas bantuan Dewa Gunung
626
00:36:11,420 --> 00:36:12,670
Kami berdua suami istri
627
00:36:13,000 --> 00:36:14,960
Xu Xian, Bai Niang Zi
628
00:36:15,670 --> 00:36:17,420
Langit, bumi, dan para dewa menjadi saksi
629
00:36:18,330 --> 00:36:19,920
Pasti akan menggunakan ramuan
obat ini dengan sebaik-baiknya
630
00:36:20,880 --> 00:36:22,040
Untuk mengobati penyakit
dan menyelamatkan orang
631
00:36:30,830 --> 00:36:32,040
Kami berdua suami istri
632
00:36:32,880 --> 00:36:35,080
Xu Xian, Bai Niang Zi
633
00:36:36,330 --> 00:36:38,120
Langit, bumi, dan para dewa menjadi saksi
634
00:36:47,210 --> 00:36:50,920
Kasus pencurian perak
ini sangat membingungkan
635
00:36:50,920 --> 00:36:52,870
Dalam tiga hari harus diusut tuntas
636
00:36:53,290 --> 00:36:54,580
Gubernur sangat mendesak
637
00:36:58,580 --> 00:37:00,790
Gubernur orang yang sangat cerdas dan cakap
638
00:37:00,790 --> 00:37:03,870
Memberikan batas waktu
seperti ini juga terpaksa
639
00:37:04,000 --> 00:37:04,960
Namun,
640
00:37:04,960 --> 00:37:07,330
Gubernur tentu saja punya cara
641
00:37:08,290 --> 00:37:09,330
Kepala Polisi
642
00:37:09,330 --> 00:37:10,370
Ada seorang Biksu datang di luar gerbang
643
00:37:10,540 --> 00:37:12,330
Katanya datang untuk membantu
memecahkan kasus pencurian perak
644
00:37:13,290 --> 00:37:14,960
Seorang Biksu datang untuk memecahkan kasus?
645
00:37:14,960 --> 00:37:16,710
Usir dia!
646
00:37:17,500 --> 00:37:18,170
Tunggu dulu
647
00:37:19,420 --> 00:37:22,500
Inilah cara yang diatur oleh Gubernur
648
00:37:49,290 --> 00:37:51,420
Namo Amitabha
649
00:37:51,710 --> 00:37:55,080
Saya Fa Hai,
kepala vihara dari Vihara Jinshan, Zhenjiang.
650
00:37:55,540 --> 00:37:58,170
Apakah ini Kapten Li Gongfu?
651
00:37:59,960 --> 00:38:01,580
Benar, Guru. Silakan masuk.
652
00:38:03,250 --> 00:38:04,750
Aku datang ke Hangzhou dari Zhenjiang.
653
00:38:05,080 --> 00:38:06,670
Awalnya karena mendengar
tentang wabah di sini,
654
00:38:06,670 --> 00:38:07,500
aku datang untuk membantu.
655
00:38:09,080 --> 00:38:11,620
Namun, Gubernur mengatakan ada masalah
mendesak tentang perak di perbendaharaan.
656
00:38:12,040 --> 00:38:12,620
Baiklah.
657
00:38:13,080 --> 00:38:14,210
Karena sudah di sini, aku akan menerimanya.
658
00:38:14,710 --> 00:38:15,870
Aku akan membantu.
659
00:38:16,170 --> 00:38:16,920
Baik.
660
00:38:17,380 --> 00:38:19,080
Kasus ini sangat aneh.
661
00:38:19,080 --> 00:38:21,870
Beberapa penyidik sebelumnya
mengatakan tidak ada petunjuk.
662
00:38:21,880 --> 00:38:22,750
Tapi Guru, jangan khawatir.
663
00:38:23,080 --> 00:38:25,330
Karena kasus ini diserahkan kepadaku, Li Gongfu,
664
00:38:25,580 --> 00:38:29,500
maka tentu saja aku akan
menyelidikinya sampai tuntas.
665
00:38:32,630 --> 00:38:33,870
Para penyidik sebelumnya
666
00:38:33,880 --> 00:38:35,960
mengatakan tidak ada tanda-tanda pembobolan.
667
00:38:37,290 --> 00:38:40,210
Seolah-olah ratusan
tael perak ini memiliki kaki
668
00:38:40,750 --> 00:38:41,870
dan pergi sendiri.
669
00:38:45,380 --> 00:38:45,750
Kemarilah.
670
00:39:12,170 --> 00:39:12,960
Jin Mao.
671
00:39:13,170 --> 00:39:13,620
Cium.
672
00:39:40,790 --> 00:39:43,080
Pencuri turun dari jendela.
673
00:39:45,670 --> 00:39:48,620
Dari jendela sekecil ini, dia turun ke tanah,
674
00:39:49,170 --> 00:39:50,920
langsung menuju ke perbendaharaan,
675
00:39:51,380 --> 00:39:52,620
lalu kembali ke jendela ini.
676
00:39:53,420 --> 00:39:56,620
Tapi bagaimana mungkin seseorang
bisa masuk melalui jendela ini?
677
00:40:28,580 --> 00:40:30,040
Aku tidak akan berebut denganmu, binatang!
678
00:40:30,960 --> 00:40:32,370
Zi Shenjun
679
00:40:33,210 --> 00:40:34,830
Guru, ini sebuah kantong obat.
680
00:40:35,170 --> 00:40:37,330
Zi Shenjun, apa itu?
681
00:40:37,880 --> 00:40:40,000
Zi Shenjun adalah tikus.
682
00:40:40,500 --> 00:40:42,250
Benar, ini bukan perbuatan manusia.
683
00:40:44,250 --> 00:40:46,080
Tanda pada kantong obat ini...
684
00:40:46,960 --> 00:40:47,540
Kapten Li
685
00:40:48,380 --> 00:40:50,290
Tolong atur pencarian di seluruh kota
686
00:40:50,290 --> 00:40:51,710
seorang Taois bernama Zi Shenjun.
687
00:40:53,170 --> 00:40:54,420
Taois
688
00:41:00,630 --> 00:41:01,290
punya kamu
689
00:41:02,130 --> 00:41:02,290
Ambil
690
00:41:02,290 --> 00:41:04,000
Tabib Xu memang baik hati
691
00:41:04,000 --> 00:41:05,620
Kudengar, untuk mengobati penyakit ini,
692
00:41:05,630 --> 00:41:07,620
tabungan istri nya di rumah terkuras habis
693
00:41:07,630 --> 00:41:08,920
baru bisa membuka klinik ini.
694
00:41:09,170 --> 00:41:09,790
Meskipun begitu,
695
00:41:09,790 --> 00:41:10,960
dia belum menghasilkan
satu sen pun keuntungan.
696
00:41:10,960 --> 00:41:12,540
Semua harga obat dihitung
berdasarkan modalnya.
697
00:41:13,330 --> 00:41:14,960
Toko adik iparku
698
00:41:14,960 --> 00:41:16,460
langsung sukses.
699
00:41:16,460 --> 00:41:17,830
Bisnisnya sangat bagus, ya?
700
00:41:18,420 --> 00:41:19,670
Itu karena bimbingan Anda yang baik.
701
00:41:20,790 --> 00:41:22,040
Toko ini ramai pengunjung,
702
00:41:22,040 --> 00:41:24,250
jadi Kapten menyarankan
untuk berpatroli di sini.
703
00:41:24,250 --> 00:41:26,250
Mungkin saja Taois bernama Zi Shenjun itu
704
00:41:26,250 --> 00:41:26,790
meninggalkan jejak di sini.
705
00:41:26,790 --> 00:41:27,920
Meninggalkan jejak di sini.
706
00:41:32,080 --> 00:41:32,870
Pelan-pelan!
707
00:41:32,960 --> 00:41:34,170
Penyelidikan rahasia.
708
00:41:34,170 --> 00:41:35,750
Jangan sampai dia kabur karena kita.
709
00:41:36,290 --> 00:41:37,170
Baik, baik, baik.
710
00:41:37,880 --> 00:41:40,460
Semuanya, harap antre dengan tertib.
711
00:41:40,460 --> 00:41:42,080
Bersikaplah sopan saat
berobat dan bertemu tabib.
712
00:41:42,080 --> 00:41:42,870
Bersikaplah sopan saat
berobat dan bertemu tabib.
713
00:41:44,960 --> 00:41:46,080
Siluman ular sialan!
714
00:41:46,500 --> 00:41:47,870
Memutus sumber penghasilanku,
715
00:41:47,880 --> 00:41:50,330
dan memfitnahku hingga pejabat
pemerintah datang menangkapku!
716
00:41:52,080 --> 00:41:52,870
Tunggu saja,
717
00:41:52,880 --> 00:41:54,460
akan kubuat kau melihat kemampuanku!
718
00:41:54,460 --> 00:41:55,210
Aku akan membongkarmu!
719
00:41:55,210 --> 00:41:56,490
Permisi, permisi
720
00:41:58,830 --> 00:41:59,420
Hei, kamu,
721
00:41:59,460 --> 00:42:01,790
Hati-hati!
Yang tertib ya
722
00:42:05,080 --> 00:42:08,250
Petasan untuk mengusir wabah!
Petasan untuk mengusir wabah!
723
00:42:08,250 --> 00:42:09,330
Wabah ini akhirnya berakhir.
724
00:42:09,330 --> 00:42:10,670
Tabib Xu!
725
00:42:10,670 --> 00:42:11,080
Halo semuanya.
726
00:42:11,080 --> 00:42:13,000
Kami semua datang karena reputasi besar Anda.
727
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
Terima kasih semuanya.
728
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
Petasan untuk mengusir wabah,
729
00:42:16,130 --> 00:42:17,250
semoga semua orang sehat.
730
00:42:17,250 --> 00:42:18,170
Adik ipar.
731
00:42:18,170 --> 00:42:18,870
Kapten Li!
732
00:42:18,880 --> 00:42:19,250
Kapten Li datang!
733
00:42:19,250 --> 00:42:21,290
Aku melihatnya saat berpatroli pagi ini.
734
00:42:21,290 --> 00:42:22,540
Klinik Bao An kita
735
00:42:22,540 --> 00:42:24,250
bisnisnya ramai.
736
00:42:24,750 --> 00:42:25,540
Bisnis klinik
737
00:42:25,540 --> 00:42:26,750
sebaiknya jangan ramai.
738
00:42:26,750 --> 00:42:29,080
Memang seharusnya ramai.
739
00:42:29,080 --> 00:42:31,120
Terima kasih semuanya.
740
00:43:07,710 --> 00:43:08,420
Kapten Li
741
00:43:08,790 --> 00:43:09,670
Kamu ada surat
742
00:43:12,790 --> 00:43:13,580
Adik ipar
743
00:43:13,580 --> 00:43:14,830
Adik ipar
744
00:43:14,830 --> 00:43:15,870
Kabar baik
745
00:43:15,880 --> 00:43:16,370
Balasan
746
00:43:16,380 --> 00:43:17,580
Lihat balasannya
747
00:43:17,580 --> 00:43:19,290
Beberapa hari yang lalu aku berpikir
748
00:43:19,290 --> 00:43:21,290
Bisnis Apotek Aula Bao An
kita sedang maju pesat
749
00:43:21,290 --> 00:43:23,290
Kita harus mengundang grup opera
untuk mementaskan beberapa pertunjukan
750
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
Untuk merayakannya
751
00:43:24,380 --> 00:43:26,750
Grup opera paling terkenal
di Kota Hangzhou ini
752
00:43:26,750 --> 00:43:27,540
Tentu saja
753
00:43:27,540 --> 00:43:29,580
Paviliun Baoqing di Shapixiang
754
00:43:31,670 --> 00:43:33,000
Paviliun Baoqing
755
00:43:34,920 --> 00:43:36,170
Adik ipar, kukatakan padamu
756
00:43:36,170 --> 00:43:37,670
Pertunjukan Menunggu
Bulan di Serambi Barat itu
757
00:43:37,670 --> 00:43:39,080
Nyanyiannya sangat bagus
758
00:43:39,080 --> 00:43:39,920
Ada apa, Kakak?
759
00:43:39,920 --> 00:43:42,290
Cuaca hari ini
760
00:43:42,290 --> 00:43:44,540
Sangat melelahkan
761
00:43:44,540 --> 00:43:47,330
Di mana Hongniang?
762
00:43:50,960 --> 00:43:55,120
Cuaca akhir musim semi hari ini
763
00:43:55,130 --> 00:43:58,290
Sangat melelahkan
764
00:43:58,750 --> 00:44:04,460
Di mana Hongniang?
765
00:44:15,710 --> 00:44:17,710
Ada tamu!
766
00:44:18,330 --> 00:44:19,250
Bagus!
767
00:44:21,670 --> 00:44:22,370
Pergi.
768
00:44:22,830 --> 00:44:23,870
Nona.
769
00:44:24,040 --> 00:44:27,580
Lihat, ada tamu baru datang ke kuil.
770
00:44:27,580 --> 00:44:29,080
Sungguh ceroboh.
771
00:44:29,080 --> 00:44:29,870
Aduh.
772
00:44:29,960 --> 00:44:32,920
Bagaimana mungkin Dewi
Kwan Im turun ke dunia?
773
00:44:32,920 --> 00:44:34,330
Jangan bicara sembarangan!
774
00:44:34,670 --> 00:44:37,120
Ini Nona Cui.
775
00:44:38,040 --> 00:44:40,460
Ada wanita seperti ini di dunia?
776
00:44:40,460 --> 00:44:41,420
Bukankah dia...
777
00:44:41,420 --> 00:44:44,790
...sangat cantik?
778
00:44:51,290 --> 00:44:51,620
Bagus!
779
00:44:51,630 --> 00:44:52,120
Bagus!
780
00:44:53,830 --> 00:44:54,500
Kakak?
781
00:44:54,500 --> 00:44:55,040
Ada apa?
782
00:44:55,540 --> 00:44:57,120
Yang berpakaian sebagai
Hongniang di atas panggung itu...
783
00:44:57,130 --> 00:44:58,040
Aku kenal.
784
00:44:59,330 --> 00:45:00,210
Siluman itu...
785
00:45:00,210 --> 00:45:01,170
Benar-benar dia!
786
00:45:02,080 --> 00:45:03,330
500 tahun yang lalu...
787
00:45:03,330 --> 00:45:05,210
...yang membuatkan
tusuk konde ajaib untukku...
788
00:45:05,210 --> 00:45:06,580
...adalah Pemilik Paviliun Baoqing ini.
789
00:45:07,130 --> 00:45:08,170
Hanya saja...
790
00:45:08,380 --> 00:45:09,670
...sekarang dia ada di Hangzhou.
791
00:45:09,670 --> 00:45:11,580
Mengelola sebuah grup opera.
792
00:45:12,130 --> 00:45:13,580
Di tempatku...
793
00:45:13,580 --> 00:45:17,250
...ada kelopak merah berserakan,
empedu dan lemak mendingin.
794
00:45:18,330 --> 00:45:19,960
Jangan sia-siakan...
795
00:45:19,960 --> 00:45:22,330
...waktu yang indah ini.
796
00:45:23,250 --> 00:45:25,370
Wajah kakakku ini...
797
00:45:25,540 --> 00:45:27,120
...sangat lembut.
798
00:45:28,210 --> 00:45:31,750
Cendekiawan ini sungguh beruntung.
799
00:45:58,460 --> 00:45:59,290
Baiklah
800
00:46:00,000 --> 00:46:02,790
Menunggu rembulan di bawah sayap barat
801
00:46:02,790 --> 00:46:05,250
Jendela terbuka menghadap angin
802
00:46:06,250 --> 00:46:08,920
Bayangan bunga bergerak di balik dinding
803
00:46:08,920 --> 00:46:12,120
Sepertinya kekasihku datang
804
00:46:16,920 --> 00:46:18,870
Menunggu rembulan di bawah sayap barat
805
00:46:20,920 --> 00:46:22,540
Biarkan aku naik ke bulan
806
00:46:25,460 --> 00:46:27,460
Jendela terbuka menghadap angin
807
00:46:32,130 --> 00:46:34,170
Dia membuka pintu untukku
808
00:46:35,040 --> 00:46:36,960
Bayangan bunga bergerak di balik dinding
809
00:46:37,880 --> 00:46:40,170
Sepertinya kekasihku datang
810
00:46:40,630 --> 00:46:44,370
Membuatku melompati dinding
811
00:46:49,210 --> 00:46:50,120
Nona
812
00:46:50,130 --> 00:46:52,500
Kau datang juga
813
00:46:54,790 --> 00:46:55,710
Binatang buas
814
00:46:55,710 --> 00:46:56,540
Ini aku
815
00:47:00,000 --> 00:47:01,080
Kenapa kau memelukku?
816
00:47:01,080 --> 00:47:02,420
Aku lapar sampai mataku berkunang-kunang
817
00:47:02,420 --> 00:47:04,040
Aku sangat lapar
818
00:47:04,040 --> 00:47:05,170
Aku ingin memeluk
819
00:47:05,250 --> 00:47:06,330
Kurasa kau
820
00:47:06,330 --> 00:47:07,710
Memang binatang buas
821
00:47:07,710 --> 00:47:09,670
Tapi berpura-pura menjadi sarjana yang baik
822
00:47:13,170 --> 00:47:19,960
Binatang buas berpura-pura
823
00:47:25,790 --> 00:47:27,210
Binatang buas
824
00:47:28,670 --> 00:47:29,830
Berpura-pura
825
00:47:39,500 --> 00:47:40,250
Baik
826
00:47:41,150 --> 00:47:41,750
Istriku
827
00:47:41,750 --> 00:47:43,420
Pertunjukan luar biasa dari Paviliun Baoqing
828
00:47:47,330 --> 00:47:50,870
Lupa makan dan tidur karena bahagia
829
00:47:51,960 --> 00:47:55,170
Jika bukan karena ketulusan hati
830
00:47:55,170 --> 00:47:57,040
Dengan tulus ku genggam
831
00:47:57,040 --> 00:48:04,330
Bagaimana mungkin
kerinduan ini berakhir manis
832
00:48:06,880 --> 00:48:09,420
Ayo ayo ayo
833
00:48:10,250 --> 00:48:10,960
Adik ipar
834
00:48:11,540 --> 00:48:13,120
Pergi bersama
835
00:48:34,580 --> 00:48:35,000
Bagus!
836
00:48:35,000 --> 00:48:35,330
Bagus!
837
00:48:47,960 --> 00:48:49,790
Tabib Xu sudah tutup.
838
00:48:49,790 --> 00:48:50,210
Iya.
839
00:48:50,210 --> 00:48:51,080
Nyonya Bai mana?
840
00:48:51,080 --> 00:48:52,370
Ada sedikit urusan di rumah.
841
00:48:52,380 --> 00:48:53,000
Dia pulang duluan.
842
00:48:53,880 --> 00:48:54,790
Baik.
843
00:49:08,000 --> 00:49:09,250
Tuan yang terhormat,
844
00:49:09,250 --> 00:49:10,540
wajahmu diselubungi aura hitam,
845
00:49:10,710 --> 00:49:13,790
seluruh tubuhmu, dari dalam hingga luar,
dipenuhi aura hitam.
846
00:49:13,790 --> 00:49:18,330
Ada siluman di rumahmu.
847
00:49:18,330 --> 00:49:19,080
Tuan,
848
00:49:19,080 --> 00:49:20,290
mana mungkin ada siluman di rumahku?
849
00:49:20,290 --> 00:49:21,040
Permisi.
850
00:49:23,880 --> 00:49:25,330
Ku rasa kita berjodoh.
851
00:49:25,330 --> 00:49:27,500
Aku akan memberimu jimat.
852
00:49:27,500 --> 00:49:29,080
Ini akan melindungimu.
853
00:49:31,500 --> 00:49:33,620
Baiklah, aku terima.
854
00:49:47,710 --> 00:49:48,960
Aku pulang.
855
00:49:50,540 --> 00:49:51,620
Suamiku, kamu sudah pulang.
856
00:49:57,500 --> 00:49:58,330
Ada apa?
857
00:49:59,540 --> 00:50:00,540
Duduk dulu.
858
00:50:01,250 --> 00:50:01,920
Kakak.
859
00:50:02,420 --> 00:50:03,080
Istriku
860
00:50:07,500 --> 00:50:08,250
Suamiku
861
00:50:08,670 --> 00:50:10,210
Tiba-tiba aku merasa pusing.
862
00:50:11,170 --> 00:50:12,210
Biar kuperiksa nadinya.
863
00:50:20,960 --> 00:50:21,460
Kakak.
864
00:50:21,580 --> 00:50:22,250
Dia membawanya pulang.
865
00:50:22,460 --> 00:50:22,920
Apa?
866
00:50:23,290 --> 00:50:23,920
Suamiku
867
00:50:24,040 --> 00:50:25,500
Coba tangan yang ini juga.
868
00:50:38,830 --> 00:50:39,710
Istriku
869
00:50:39,710 --> 00:50:40,830
Apakah ini tiba-tiba terjadi hari ini?
870
00:50:46,170 --> 00:50:47,960
Istriku,
apa kamu mau masuk dan berbaring sebentar?
871
00:50:49,750 --> 00:50:50,500
Tadi.
872
00:50:51,290 --> 00:50:52,000
Suamiku
873
00:50:52,380 --> 00:50:53,290
Pijit aku.
874
00:50:53,540 --> 00:50:55,620
Istriku, apa kamu pernah pusing sebelumnya?
875
00:51:01,880 --> 00:51:03,000
Aku mual sekali.
876
00:51:05,830 --> 00:51:07,540
Suamiku, aku baik-baik saja.
877
00:51:08,540 --> 00:51:09,540
Benarkah?
878
00:51:09,540 --> 00:51:11,710
Menurutku, gejala ini datang tiba-tiba.
879
00:51:11,710 --> 00:51:12,460
Xu Xian
880
00:51:12,880 --> 00:51:13,870
Apa ini?
881
00:51:15,920 --> 00:51:17,040
Ini...
882
00:51:19,670 --> 00:51:20,830
Ini kudapat dalam perjalanan pulang.
883
00:51:20,830 --> 00:51:22,960
Seorang peramal memaksaku
untuk mengambil jimat ini.
884
00:51:23,460 --> 00:51:24,830
Kenapa jadi dua?
885
00:51:26,000 --> 00:51:27,620
Dia bilang ada siluman di rumah kita.
886
00:51:27,630 --> 00:51:28,620
Aku tidak menghiraukannya.
887
00:51:30,670 --> 00:51:32,870
Seperti apa rupa peramal itu?
888
00:51:33,210 --> 00:51:34,500
Aku tidak memperhatikannya dengan seksama.
889
00:51:35,630 --> 00:51:38,000
Dia tampak licik.
890
00:51:38,630 --> 00:51:39,500
Seperti tikus.
891
00:51:40,040 --> 00:51:41,670
Istriku, apa kamu sudah lebih baik?
892
00:52:56,040 --> 00:52:57,370
Biksu Agung,
893
00:52:57,380 --> 00:52:59,960
Aku sudah bilang saat kau mengejarku kemarin,
894
00:53:00,000 --> 00:53:01,960
perak di gudang itu bukan
aku yang mencurinya.
895
00:53:02,960 --> 00:53:05,460
Dasar kau siluman tikus, licik sekali!
896
00:53:05,790 --> 00:53:07,330
Kemarin kau berhasil kabur,
897
00:53:07,630 --> 00:53:08,670
bukan kau yang mencuri,
898
00:53:09,130 --> 00:53:10,790
lalu kenapa ada bungkusan obatmu di gudang?
899
00:53:13,670 --> 00:53:16,170
Bulu hidungku ini bisa
mengenali semua siluman di dunia.
900
00:53:16,670 --> 00:53:18,870
Aku melacaknya dengan
mengikuti aroma bungkusan obat itu.
901
00:53:19,170 --> 00:53:19,960
Tidak mungkin salah.
902
00:53:20,380 --> 00:53:21,830
Sungguh, bukan aku!
903
00:53:22,420 --> 00:53:25,500
Pasti aku dijebak!
904
00:53:25,830 --> 00:53:26,870
Entah iya atau tidak,
905
00:53:27,080 --> 00:53:28,960
kenapa kau, siluman, ada di Kota Hangzhou?
906
00:53:29,380 --> 00:53:30,620
Pasti ada niat buruk.
907
00:53:30,920 --> 00:53:32,250
Selama itu siluman,
908
00:53:32,540 --> 00:53:33,620
harus dibasmi!
909
00:53:37,330 --> 00:53:38,540
Biksu Agung,
910
00:53:38,540 --> 00:53:40,330
ada siluman lain di sana.
911
00:53:40,630 --> 00:53:42,000
Kalahkan dia!
912
00:54:16,170 --> 00:54:17,120
Jadi, kau siluman ular
913
00:54:23,210 --> 00:54:24,580
Amitabha
914
00:54:25,000 --> 00:54:26,250
Trik murahan
915
00:55:01,210 --> 00:55:04,710
Kota Hangzhou dipenuhi aura iblis
916
00:55:11,800 --> 00:55:14,970
[Festival Perahu Naga]
917
00:55:20,380 --> 00:55:21,830
Cepat, Kakak ipar
918
00:55:27,080 --> 00:55:28,500
Ayo, Kakak ipar
919
00:55:47,630 --> 00:55:50,500
Bagus, Kakak ipar, bagus
920
00:55:50,500 --> 00:55:53,830
Gubernur mengumumkan
hari ini tanggal lima bulan lima
921
00:55:53,830 --> 00:55:53,920
Seluruh minuman keras resmi di kota
akan disuplai dengan anggur realgar
922
00:55:53,920 --> 00:55:57,380
Realgar adalah sejenis mineral arsenik sulfida
923
00:55:58,000 --> 00:55:59,750
untuk merayakan Festival Perahu Naga
924
00:56:17,330 --> 00:56:20,420
Realgar ini bisa digunakan
untuk membuat anggur.
925
00:56:20,420 --> 00:56:22,040
Rahasiakan prosesku memurnikan realgar ini
926
00:56:22,540 --> 00:56:23,870
jaga kerahasiaannya
927
00:56:24,210 --> 00:56:24,540
Baik
928
00:56:24,830 --> 00:56:26,750
Guru, demi menghilangkan wabah dan racun
929
00:56:26,750 --> 00:56:29,670
tidak segan mengorbankan energi sejati
dan tidak mencari ketenaran atau kekayaan
930
00:56:29,670 --> 00:56:32,290
Benar-benar tindakan
seorang biksu yang terhormat
931
00:56:37,710 --> 00:56:39,580
Saat itu juga
932
00:56:39,710 --> 00:56:41,710
Garis finis sudah di depan mata
933
00:56:41,710 --> 00:56:43,920
Aku memukul drum dengan sekuat tenaga
934
00:56:43,920 --> 00:56:45,370
Naga Sungai Qiantang
935
00:56:45,380 --> 00:56:46,580
Semua terguncang karenanya
936
00:56:48,130 --> 00:56:51,170
Kalian tidak lihat naga membantu kita?
937
00:56:51,170 --> 00:56:53,960
Perahu naga kita
langsung melewati garis finis
938
00:56:53,960 --> 00:56:55,620
Hebat! Keahlian yang luar biasa!
939
00:56:55,630 --> 00:56:57,710
Aku tahu Kakak ipar memang hebat
940
00:56:57,790 --> 00:56:59,960
Adik iparku memang pintar
941
00:56:59,960 --> 00:57:01,040
Penglihatan yang bagus
942
00:57:01,460 --> 00:57:03,210
Lihat, hadiah untuk perahu naga
943
00:57:03,540 --> 00:57:05,920
Kantor pemerintahan memberi
sepuluh guci arak realgar
944
00:57:06,750 --> 00:57:08,540
Minumlah sepuasnya, semuanya!
945
00:57:10,380 --> 00:57:12,580
Adik ipar, minumlah semangkuk arak realgar
946
00:57:12,580 --> 00:57:14,670
Mengusir ular dan serangga,
menawar lima racun
947
00:57:15,170 --> 00:57:15,500
Ayo
948
00:57:15,500 --> 00:57:16,040
Aku tidak minum
949
00:57:20,630 --> 00:57:21,960
Kalau begitu, Adik ipar minumlah
950
00:57:22,080 --> 00:57:23,000
Keluarga Xu Xian ini
951
00:57:23,000 --> 00:57:24,710
Berkat kamu
952
00:57:24,920 --> 00:57:26,580
Minumlah semangkuk
953
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Iya, Nyonya Bai, Nyonya Bai,
minumlah semangkuk
954
00:57:29,750 --> 00:57:31,250
Istriku, ini hadiah yang
dimenangkan Kakak ipar hari ini
955
00:57:31,250 --> 00:57:32,500
Arak yang didapatkannya
956
00:57:32,710 --> 00:57:33,370
Minumlah
957
00:57:35,920 --> 00:57:38,710
Kakak, ini arak realgar untuk
mengusir ular dan serangga
958
00:57:39,380 --> 00:57:40,620
Dengan kultivasi seribu tahunku
959
00:57:40,630 --> 00:57:43,080
Arak realgar ini tidak
akan berpengaruh apa-apa
960
00:57:45,960 --> 00:57:47,920
Kakak ipar, Suamiku
961
00:57:50,420 --> 00:57:50,790
Baiklah
962
00:57:52,000 --> 00:57:52,920
Minumlah
963
00:57:57,540 --> 00:57:58,080
Rasa arak realgar ini
964
00:57:58,080 --> 00:57:58,940
Ayo, Istriku
965
00:57:58,960 --> 00:58:00,080
Nona, aku tidak suka
966
00:58:00,540 --> 00:58:01,290
Aku akan minum sepoci Xing Hua Chun ini
967
00:58:01,290 --> 00:58:03,290
Ayo, kita duduk
968
00:58:04,040 --> 00:58:04,670
Habiskan!
969
00:58:09,330 --> 00:58:11,500
Kakak ipar, apa ini caramu minum?
970
00:58:12,080 --> 00:58:13,750
Adik ipar, sungguh berani!
971
00:58:25,250 --> 00:58:26,040
Suamiku
972
00:58:26,420 --> 00:58:28,540
Aku sedikit pusing,
aku akan kembali ke kamar dulu
973
00:58:29,170 --> 00:58:30,120
Istriku, kau baik-baik saja?
974
00:58:30,540 --> 00:58:31,330
Aku baik-baik saja
975
00:58:31,790 --> 00:58:33,420
Suamiku, pergilah minum
dengan Xiao Qing dan Kakak ipar
976
00:58:33,420 --> 00:58:34,670
Pergilah minum dengan mereka
977
00:58:36,420 --> 00:58:38,670
Baiklah, Istriku, kembalilah dulu
978
00:59:02,040 --> 00:59:03,370
Ayo, Adik!
979
00:59:03,380 --> 00:59:05,540
Kita pergi ke Houchaomen Wazi bersama
980
00:59:05,540 --> 00:59:06,460
Menonton pertunjukan Bai Xi.
981
00:59:07,580 --> 00:59:09,580
Adik ipar, ikut juga.
982
00:59:09,580 --> 00:59:10,750
Kalian pergi saja.
983
00:59:10,750 --> 00:59:12,330
Aku harus kembali ke
kamar untuk menemani Istriku.
984
00:59:13,580 --> 00:59:15,830
Kau kembali ke pasangan muda
985
00:59:16,330 --> 00:59:17,710
Adik, kita pergi bersama!
986
00:59:18,130 --> 00:59:18,920
Pergi bersama.
987
00:59:20,080 --> 00:59:23,500
Anggrek direndam,
bunga Pueraria diseduh anggur
988
00:59:23,500 --> 00:59:25,540
Cuaca masih sejuk dan nyaman.
989
00:59:28,330 --> 00:59:29,120
Istriku
990
00:59:32,000 --> 00:59:33,290
Istriku
991
00:59:35,380 --> 00:59:36,170
Istriku
992
00:59:39,630 --> 00:59:40,710
Tidak ada.
993
00:59:45,420 --> 00:59:46,870
Jangan-jangan Istriku jatuh ke air.
994
00:59:47,880 --> 00:59:48,620
Istriku
995
00:59:49,080 --> 00:59:50,040
Istriku
996
00:59:52,580 --> 00:59:53,710
Kamu di mana?
997
00:59:55,670 --> 00:59:56,670
Istriku
998
00:59:58,420 --> 00:59:59,170
Suamiku
999
01:00:04,000 --> 01:00:04,790
Istriku
1000
01:00:05,830 --> 01:00:06,750
Suamiku
1001
01:00:08,130 --> 01:00:09,120
Suamiku
1002
01:00:10,630 --> 01:00:12,580
Suamiku
1003
01:00:18,380 --> 01:00:19,500
Suamiku
1004
01:00:47,750 --> 01:00:48,500
Suamiku
1005
01:00:50,960 --> 01:00:51,750
Suamiku
1006
01:00:54,000 --> 01:00:54,790
Suamiku
1007
01:00:56,790 --> 01:00:57,580
Suamiku
1008
01:01:04,920 --> 01:01:05,750
Suamiku
1009
01:01:07,040 --> 01:01:09,120
Xiao Qing
1010
01:01:09,250 --> 01:01:11,460
Napasnya hampir habis,
aku tidak bisa menyelamatkannya
1011
01:01:11,790 --> 01:01:13,290
Cepat bantu aku
1012
01:01:14,630 --> 01:01:16,750
Xiao Qing, kau di mana?
1013
01:01:18,670 --> 01:01:19,670
Suamiku
1014
01:01:21,460 --> 01:01:22,250
Suamiku
1015
01:01:22,920 --> 01:01:24,000
Nona
1016
01:01:24,670 --> 01:01:27,080
Grup opera paling terkenal di Hangzhou ini
1017
01:01:27,080 --> 01:01:29,120
Paviliun Baoqing dari Gang Shapi
1018
01:01:30,670 --> 01:01:34,710
Bisnis menghidupkan
kembali orang mati seperti ini
1019
01:01:34,710 --> 01:01:36,830
Paviliun Baoqing kami suka melakukannya
1020
01:01:38,080 --> 01:01:39,080
Paviliun Baoqing
1021
01:01:39,580 --> 01:01:40,710
Paviliun Baoqing
1022
01:01:51,630 --> 01:01:53,040
Pemilik toko
1023
01:02:10,080 --> 01:02:10,870
Pemilik Toko
1024
01:02:11,170 --> 01:02:11,920
Pemilik Toko
1025
01:02:13,630 --> 01:02:14,170
Pemilik Toko
1026
01:02:28,710 --> 01:02:29,500
Selendang
1027
01:02:30,920 --> 01:02:31,620
Dan
1028
01:02:34,290 --> 01:02:35,040
Wudan
1029
01:02:37,460 --> 01:02:40,370
Nona ingin menyelamatkan suamimu
1030
01:02:41,250 --> 01:02:43,120
Sulit, tapi juga tidak sulit
1031
01:02:44,040 --> 01:02:45,710
Ini tidak sulit
1032
01:02:45,710 --> 01:02:48,370
Aku memang tahu bagaimana
cara menyelamatkannya
1033
01:02:48,830 --> 01:02:51,330
Apalagi Nona sudah membayar biayanya
1034
01:02:51,330 --> 01:02:54,500
Memberiku sisik ular putih yang berharga ini
1035
01:02:55,460 --> 01:02:57,500
Namun kesulitannya ada pada Nona
1036
01:02:57,500 --> 01:02:58,960
Suamimu
1037
01:02:59,460 --> 01:03:03,170
Manusia biasa melihat wujud asli Nona
1038
01:03:03,170 --> 01:03:05,710
Ketakutan hingga jiwanya
melayang dua dari tiga
1039
01:03:05,880 --> 01:03:07,620
Satu jiwa yang tersisa
1040
01:03:07,630 --> 01:03:09,670
Juga perlahan-lahan akan menghilang
1041
01:03:10,710 --> 01:03:13,330
Orang yang penakut seperti ini
1042
01:03:13,330 --> 01:03:16,120
Bagaimana bisa hidup bersama selamanya?
1043
01:03:16,130 --> 01:03:17,830
Ini salahku, aku tidak menyalahkannya
1044
01:03:18,080 --> 01:03:19,790
Aku akan lebih berhati-hati di masa depan
1045
01:03:20,210 --> 01:03:21,020
Manusia
1046
01:03:21,790 --> 01:03:22,460
Siluman
1047
01:03:23,080 --> 01:03:25,040
Sulit untuk bersama
1048
01:03:26,040 --> 01:03:28,460
Penderitaan dan kekhawatiran
Nona di masa depan
1049
01:03:28,670 --> 01:03:30,670
Aku khawatir tidak akan ada habisnya
1050
01:03:30,670 --> 01:03:32,290
Masa depan akan ada caranya sendiri
1051
01:03:32,290 --> 01:03:33,540
Kumohon, Pemilik Toko, selamatkan dia
1052
01:03:36,290 --> 01:03:38,750
Demi takdir kita selama 500 tahun
1053
01:03:38,920 --> 01:03:39,960
Ikut aku
1054
01:03:45,250 --> 01:03:47,790
Ada satu ramuan ajaib
yang bisa menyelamatkannya
1055
01:03:48,210 --> 01:03:50,460
Tumbuh di atas tebing
1056
01:03:50,460 --> 01:03:52,460
Tempat terdingin di barat laut
1057
01:03:52,790 --> 01:03:54,040
Gunung Kunlun
1058
01:03:54,380 --> 01:03:55,330
Gunung Kunlun
1059
01:03:56,750 --> 01:03:57,540
Ya
1060
01:03:58,290 --> 01:04:01,290
Menyelamatkan manusia biasa seperti ini mudah
1061
01:04:02,830 --> 01:04:06,580
Nona hanya perlu pergi ke Gunung
Kunlun untuk mengambil sehelai rumput ajaib
1062
01:04:06,580 --> 01:04:07,620
Maka dia akan hidup kembali
1063
01:04:08,750 --> 01:04:10,170
Perjalanan ke Gunung Kunlun ini
1064
01:04:10,170 --> 01:04:11,210
Meskipun aku melakukan
perjalanan siang dan malam
1065
01:04:11,210 --> 01:04:12,710
Akan memakan waktu tiga hari
tiga malam untuk sampai ke sana
1066
01:04:12,960 --> 01:04:14,000
Suamiku hanya punya sedikit waktu tersisa
1067
01:04:15,630 --> 01:04:16,460
Ketemu
1068
01:04:19,130 --> 01:04:20,460
Ini dia
1069
01:04:21,000 --> 01:04:22,830
Tungku Boshan
1070
01:04:25,670 --> 01:04:27,670
Lihatlah puncak dupa ini
1071
01:04:28,130 --> 01:04:30,000
Itulah Gunung Kunlun
1072
01:04:31,830 --> 01:04:36,000
Aku akan menyalakan dupa ini untuk
membantumu dalam perjalananmu
1073
01:04:38,670 --> 01:04:42,000
Tusuk konde ajaib yang kubuat untukmu
1074
01:04:42,000 --> 01:04:44,420
Kenapa kamu tidak memakainya?
1075
01:04:45,080 --> 01:04:48,920
Gunung Kunlun adalah tempat yang berbahaya
1076
01:04:49,630 --> 01:04:51,040
Baiklah
1077
01:04:51,380 --> 01:04:54,290
Untuk transaksi ini, aku akan memberimu bonus
1078
01:04:54,290 --> 01:04:55,290
Sepasang pedang ajaib
1079
01:05:02,630 --> 01:05:04,290
Perjalanan ke Kunlun ini
1080
01:05:04,290 --> 01:05:06,830
Hanya sepanjang dupa ini menyala
1081
01:05:06,830 --> 01:05:10,370
Saat dupa ini habis terbakar,
jalannya akan terputus
1082
01:05:10,380 --> 01:05:12,120
Cepat pergi dan cepat kembali
1083
01:05:13,170 --> 01:05:14,170
Pergilah
1084
01:05:38,000 --> 01:05:39,790
Aku harus menyelamatkan suamiku
1085
01:05:39,790 --> 01:05:41,330
Aku harus pergi ke Kunlun
untuk mengambil ramuan ajaib
1086
01:05:43,880 --> 01:05:45,170
Dewa gunung, tolong aku
1087
01:06:11,290 --> 01:06:12,540
Dasar Siluman
1088
01:06:13,040 --> 01:06:15,870
Berani-beraninya datang ke Gunung
Kunlun untuk mencuri ramuan abadi
1089
01:06:16,330 --> 01:06:18,670
Gunung Kunlun ini kau pikir
bisa seenaknya kau datang
1090
01:06:18,670 --> 01:06:20,000
dan bisa seenaknya kau pergi..
1091
01:06:20,000 --> 01:06:24,330
Kah?
1092
01:06:25,170 --> 01:06:26,170
Aku bilang, Adik
1093
01:06:26,170 --> 01:06:27,250
"Kah?" mu itu salah
1094
01:06:28,080 --> 01:06:31,120
Kita butuh wibawa
1095
01:06:31,130 --> 01:06:32,330
Jadi harusnya
1096
01:06:32,330 --> 01:06:33,540
"Kah?"
1097
01:06:33,540 --> 01:06:34,120
"Kah?"
1098
01:06:34,420 --> 01:06:35,790
Tekankan
1099
01:06:35,790 --> 01:06:36,250
Tekuk
1100
01:06:36,250 --> 01:06:37,120
Tekuk
1101
01:06:37,130 --> 01:06:38,670
"Kah?"
1102
01:06:38,670 --> 01:06:41,500
Kakak, "Kah?" ku itu
1103
01:06:41,500 --> 01:06:43,170
lembut dan panjang
1104
01:06:43,170 --> 01:06:45,370
justru untuk menunjukkan rasa remeh
1105
01:06:45,380 --> 01:06:47,620
Kah?
1106
01:06:47,630 --> 01:06:47,740
Salah
1107
01:06:47,740 --> 01:06:47,970
Salah
1108
01:06:48,990 --> 01:06:51,900
Siluman ini asal-usulnya tidak jelas,
kenapa kau meremehkannya?
1109
01:06:51,920 --> 01:06:53,620
Adik, kau terlalu meremehkannya
1110
01:06:54,670 --> 01:06:55,330
Kakak
1111
01:06:55,330 --> 01:06:59,580
Sambil meremehkan tetap
bisa serius melawan musuh, kan?
1112
01:07:00,250 --> 01:07:01,040
Mana silumannya?
1113
01:07:03,790 --> 01:07:05,120
Silumannya kabur
1114
01:07:07,830 --> 01:07:10,170
Siluman, jangan lari!
1115
01:07:24,330 --> 01:07:25,830
Cegah dia!
1116
01:07:50,250 --> 01:07:51,290
Ternyata siluman ular
1117
01:07:51,290 --> 01:07:53,870
Tidak tahukah kau kalau kami
bangau adalah musuh alami ular?
1118
01:07:53,880 --> 01:07:56,170
Adik, kau salah lagi
1119
01:07:56,170 --> 01:07:57,670
Semua makhluk saling mengalahkan
1120
01:07:57,880 --> 01:07:58,290
Tidak bisa dibilang kita musuh alami ular
1121
01:07:58,290 --> 01:07:59,370
Tidak bisa dibilang kita musuh alami ular
1122
01:07:59,380 --> 01:08:01,790
Lalu apa ular musuh alami bangau?
1123
01:08:02,790 --> 01:08:05,540
Itu juga tidak tepat
1124
01:08:35,710 --> 01:08:36,170
Celaka
1125
01:08:36,500 --> 01:08:38,370
Dua bocah bangau harta karun
Gunung Kunlun mengikuti
1126
01:08:49,830 --> 01:08:52,960
Siluman, kau tidak bisa lari
1127
01:09:22,330 --> 01:09:23,080
Suamiku
1128
01:09:23,080 --> 01:09:25,960
Kau sudah bangun, anak muda
1129
01:09:25,960 --> 01:09:29,170
Ini adalah bisnis lain yang kita lakukan
1130
01:09:29,170 --> 01:09:32,080
Jika kau menghadapi
masalah sulit lagi di masa depan
1131
01:09:32,540 --> 01:09:36,120
Ingatlah untuk mencariku di Paviliun Baoqing
1132
01:09:36,460 --> 01:09:37,870
Apa maksudmu, pemilik paviliun?
1133
01:09:40,330 --> 01:09:41,830
Energi vitalnya belum pulih
1134
01:09:42,920 --> 01:09:44,290
Biarkan dia tidur
1135
01:09:50,000 --> 01:09:50,500
Suamiku
1136
01:09:52,250 --> 01:09:52,750
Suamiku
1137
01:09:53,380 --> 01:09:54,710
Suamiku, ada apa?
1138
01:09:55,000 --> 01:09:55,710
Istriku
1139
01:09:56,420 --> 01:09:58,830
Aku tadi berada di tempat yang aneh
1140
01:09:59,290 --> 01:10:00,540
Ada kamu, Istriku
1141
01:10:01,580 --> 01:10:03,040
Dan juga Paviliun Baoqing tempat
pertunjukan opera kemarin lusa
1142
01:10:04,210 --> 01:10:05,370
Itu pasti mimpi
1143
01:10:06,580 --> 01:10:07,420
Mimpi?
1144
01:10:10,330 --> 01:10:11,370
Suamiku, minumlah air
1145
01:10:14,710 --> 01:10:15,790
Ular besar tadi malam
1146
01:10:16,210 --> 01:10:16,790
Istriku
1147
01:10:16,790 --> 01:10:18,210
Ada ular besar di kolam kita
1148
01:10:18,750 --> 01:10:19,670
Ular besar, sungguh
1149
01:10:21,290 --> 01:10:22,580
Sudahlah, Suamiku
1150
01:10:22,580 --> 01:10:23,620
Itu juga mimpi
1151
01:10:23,630 --> 01:10:24,670
Sama sekali bukan mimpi
1152
01:10:24,670 --> 01:10:25,330
Sungguh, Istriku
1153
01:10:25,330 --> 01:10:26,290
Tepat di dalam kolam
1154
01:10:27,420 --> 01:10:28,920
Istriku, bagaimana ini?
1155
01:10:29,960 --> 01:10:30,920
Kita pindah rumah saja
1156
01:10:31,790 --> 01:10:32,420
Pindah rumah saja
1157
01:10:34,290 --> 01:10:36,170
Ketakutan melihat ular sampai
tidak berani keluar kamar
1158
01:10:37,080 --> 01:10:37,960
Kakak
1159
01:10:38,080 --> 01:10:40,290
Suamimu ini biasanya terlihat baik-baik saja
1160
01:10:40,290 --> 01:10:41,620
Kok penakut sekali?
1161
01:10:41,830 --> 01:10:43,420
Benar-benar seperti tombak perak
1162
01:10:44,750 --> 01:10:46,540
Pedang ini bagus
1163
01:10:46,540 --> 01:10:47,620
Aku mau satu
1164
01:10:47,880 --> 01:10:48,670
Xiao Qing
1165
01:10:49,250 --> 01:10:50,580
Bagaimana bisa menyalahkannya?
1166
01:10:51,460 --> 01:10:53,250
Aku berubah menjadi ular besar seperti itu
1167
01:10:53,460 --> 01:10:54,920
Dia sekarang manusia biasa
1168
01:10:55,830 --> 01:10:56,830
Ah Xuan di kehidupan sebelumnya
1169
01:10:56,830 --> 01:10:57,250
Ah Xuan di kehidupan sebelumnya
1170
01:10:57,460 --> 01:10:59,250
Justru tidak takut langit dan bumi
1171
01:10:59,880 --> 01:11:00,540
Kakak
1172
01:11:01,670 --> 01:11:03,460
Mungkinkah setelah
bereinkarnasi beberapa kali
1173
01:11:03,460 --> 01:11:05,080
Nyalinya jadi ciut?
1174
01:11:05,290 --> 01:11:06,250
Xiao Qing
1175
01:11:06,790 --> 01:11:08,000
Dia suamiku
1176
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
Jangan mengejeknya
1177
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Lalu bagaimana sekarang?
1178
01:11:15,080 --> 01:11:16,960
Katanya penyakit hati
harus diobati dengan obat hati
1179
01:11:18,540 --> 01:11:20,460
Di mana mencari obat hati itu?
1180
01:11:24,040 --> 01:11:24,960
Aku punya satu rencana
1181
01:11:24,960 --> 01:11:25,920
Dengarkan aku
1182
01:11:30,000 --> 01:11:30,750
Kamu ini
1183
01:11:30,750 --> 01:11:32,420
Masih saja nakal, Kak
1184
01:11:44,170 --> 01:11:46,000
Istriku
1185
01:11:46,540 --> 01:11:48,040
Ular besar itu
1186
01:11:48,040 --> 01:11:49,170
Tepat di posisi ini
1187
01:11:49,170 --> 01:11:50,710
Tidak ada apa-apa di kolam
1188
01:11:50,710 --> 01:11:51,750
Istriku, hati-hati
1189
01:11:52,080 --> 01:11:53,540
Istriku,
kamu yang memaksa aku untuk membawamu melihat
1190
01:11:54,580 --> 01:11:57,580
Ular itu benar-benar ada di dalam kolam
1191
01:12:18,880 --> 01:12:19,500
Pergi!
1192
01:12:27,830 --> 01:12:28,250
Ular!
1193
01:12:29,250 --> 01:12:30,920
Istriku, lari!
1194
01:12:34,630 --> 01:12:35,290
Lari!
1195
01:12:35,500 --> 01:12:36,540
Cepat lari!
1196
01:12:41,500 --> 01:12:42,120
Istriku
1197
01:12:42,750 --> 01:12:43,170
Lari!
1198
01:12:46,210 --> 01:12:46,960
Adik ipar!
1199
01:12:47,290 --> 01:12:48,000
Adik ipar!
1200
01:12:48,540 --> 01:12:49,370
Mana orangnya?
1201
01:12:51,330 --> 01:12:52,290
Ketakutan begini?
1202
01:12:53,040 --> 01:12:54,540
Mana ada ular besar?
1203
01:12:54,540 --> 01:12:56,210
Malam ini beri dia minum dua jin arak
1204
01:12:56,210 --> 01:12:57,000
Tidurlah
1205
01:12:57,750 --> 01:12:59,790
Tidak ada penyakit hati
yang tak bisa disembuhkan
1206
01:13:00,540 --> 01:13:02,790
Ular!
1207
01:13:03,420 --> 01:13:04,960
Adik ipar!
1208
01:13:07,250 --> 01:13:07,710
Ular!
1209
01:13:08,250 --> 01:13:08,750
Adik ipar!
1210
01:13:09,880 --> 01:13:11,330
Kamu lari!
1211
01:13:13,130 --> 01:13:13,830
Ular!
1212
01:13:14,790 --> 01:13:15,830
Benar-benar ular!
1213
01:13:25,630 --> 01:13:27,210
Adik ipar!
1214
01:13:27,210 --> 01:13:28,420
Kakak ipar, aku datang!
1215
01:13:29,040 --> 01:13:29,830
Adik ipar!
1216
01:13:30,170 --> 01:13:30,830
Adik..
1217
01:13:32,960 --> 01:13:33,330
Xiao Qing
1218
01:13:44,880 --> 01:13:45,960
Istriku
1219
01:13:45,960 --> 01:13:47,540
Aku mati!
1220
01:13:47,540 --> 01:13:48,870
Ular!
1221
01:13:48,880 --> 01:13:53,540
Rasakan pedangku!
1222
01:14:08,790 --> 01:14:09,460
Istriku
1223
01:14:09,460 --> 01:14:10,460
Suamiku
1224
01:14:10,460 --> 01:14:11,290
Kamu benar
1225
01:14:11,790 --> 01:14:13,170
Benar saja, ada ular besar
1226
01:14:13,170 --> 01:14:14,290
Syukurlah kamu baik-baik saja
1227
01:14:14,290 --> 01:14:15,040
Syukurlah
1228
01:14:15,380 --> 01:14:16,420
Untungnya
1229
01:14:16,420 --> 01:14:18,420
Xiao Qing menebas ular itu
1230
01:14:33,250 --> 01:14:34,960
Aku tidak membual
1231
01:14:34,960 --> 01:14:37,750
Ular besar itu sebesar tong
1232
01:14:37,750 --> 01:14:40,460
Auranya seperti gunung yang menindih
1233
01:14:40,460 --> 01:14:42,420
Aku tentu saja tidak panik
1234
01:14:42,420 --> 01:14:42,960
Mencabut pedang berhargaku dari pinggang
1235
01:14:42,960 --> 01:14:43,670
Mencabut pedang berhargaku dari pinggang
1236
01:14:44,380 --> 01:14:46,210
Seperti anjing ganas keluar dari sarangnya
1237
01:14:46,960 --> 01:14:48,330
Hou Xiao Yi, kain sutramu bagus
1238
01:14:49,130 --> 01:14:49,870
Kepala Polisi, aku mau satu
1239
01:14:50,130 --> 01:14:51,210
Kapan Kepala Polisi menikah?
1240
01:14:51,210 --> 01:14:52,040
Akan terlihat bagus juga jika dipakai
1241
01:14:52,210 --> 01:14:52,960
Lihatlah
1242
01:14:53,080 --> 01:14:55,670
Omong kosong, menikah apanya aku?
1243
01:14:57,580 --> 01:14:59,870
Tapi adik iparku, ya
1244
01:15:00,040 --> 01:15:01,710
Kepala Polisi, katakanlah
1245
01:15:01,710 --> 01:15:02,500
Ular tadi malam
1246
01:15:03,380 --> 01:15:05,920
Yang ingin kukatakan adalah adik iparku
1247
01:15:05,920 --> 01:15:08,500
Dengan cepat dia maju
1248
01:15:08,500 --> 01:15:09,960
Satu tebasan secepat kilat
1249
01:15:09,960 --> 01:15:13,420
Membelah ular besar itu menjadi dua
1250
01:15:18,710 --> 01:15:20,000
Gadis yang baik
1251
01:15:20,420 --> 01:15:22,040
Parasnya, kemampuannya
1252
01:15:22,040 --> 01:15:25,250
Kenapa masih di rumah saja, tidak menikah?
1253
01:15:25,250 --> 01:15:27,500
Adikmu benar-benar orang yang baik
1254
01:15:27,500 --> 01:15:29,040
Pantas mendapatkan orang yang sangat baik
1255
01:15:30,880 --> 01:15:32,330
Benar sekali
1256
01:15:37,460 --> 01:15:38,920
Adikku, percayalah padaku
1257
01:15:38,920 --> 01:15:41,120
Pria baik banyak sekali di Kota Hangzhou
1258
01:15:41,380 --> 01:15:43,080
Baik sastra maupun bela diri, semuanya ada
1259
01:15:43,330 --> 01:15:45,500
Urusan pernikahanmu, serahkan pada Kakak Ipar
1260
01:15:46,580 --> 01:15:48,920
Kakak Ipar, kau terlalu membesar-besarkannya
1261
01:15:48,920 --> 01:15:50,210
Aku jadi penasaran
1262
01:15:50,380 --> 01:15:53,290
Ingin melihat di Kota Hangzhou yang luas ini
1263
01:15:53,290 --> 01:15:54,830
Sebenarnya ada orang baik seperti apa
1264
01:15:55,380 --> 01:15:57,170
Adik, kemarilah
1265
01:15:57,170 --> 01:15:58,540
Lihatlah
1266
01:16:00,330 --> 01:16:01,000
Maju
1267
01:16:05,000 --> 01:16:05,500
Enyah
1268
01:16:09,210 --> 01:16:09,920
Berikutnya
1269
01:16:24,170 --> 01:16:25,500
Yang di belakang, ikuti
1270
01:16:25,750 --> 01:16:27,000
Yang di belakang, cepatlah
1271
01:16:33,960 --> 01:16:34,830
Tunggu
1272
01:16:37,540 --> 01:16:38,290
Kemarilah kau
1273
01:16:38,710 --> 01:16:39,460
Masuklah kau
1274
01:16:55,080 --> 01:16:56,370
Dan masih ada lagi
1275
01:16:56,380 --> 01:16:59,710
Tunggu sebentar
1276
01:17:04,130 --> 01:17:07,000
Lihat kalian, memalukan
1277
01:17:07,000 --> 01:17:08,710
Kalian mencari orang seperti apa ini?
1278
01:17:08,710 --> 01:17:10,790
Kepala Polisi, tetangga di empat blok ini,
1279
01:17:10,790 --> 01:17:12,920
semua yang lajang, kami bawa ke sini.
1280
01:17:12,920 --> 01:17:15,040
Cari lagi, teruslah mencari
1281
01:17:15,040 --> 01:17:17,710
Amitabha, Kapten Li.
1282
01:17:19,130 --> 01:17:21,370
Guru Fa Hai, Amitabha.
1283
01:17:21,630 --> 01:17:24,830
Kapten Li, aku dengar dari
para polisi di kantor pemerintahan,
1284
01:17:24,830 --> 01:17:26,170
tadi malam di rumah Kapten Li,
1285
01:17:26,170 --> 01:17:27,620
ada seekor ular besar dibunuh.
1286
01:17:27,790 --> 01:17:30,540
Itu juga terjadi di rumah adik iparku,
1287
01:17:30,540 --> 01:17:31,960
Adik iparku yang membunuhnya.
1288
01:17:33,540 --> 01:17:35,830
Guru, Anda ingin bertemu adik iparku?
1289
01:17:36,670 --> 01:17:38,290
Tapi hari ini adalah hari besarnya,
1290
01:17:38,420 --> 01:17:40,500
dia sibuk kencan buta.
1291
01:17:40,630 --> 01:17:42,210
Dia sibuk.
1292
01:17:43,290 --> 01:17:43,830
Berhenti!
1293
01:17:43,960 --> 01:17:44,960
Tolong lepaskan aku!
1294
01:17:44,960 --> 01:17:45,710
Kumohon, lepaskan aku!
1295
01:17:51,420 --> 01:17:55,080
Guru, Anda memang gagah,
1296
01:17:59,920 --> 01:18:00,830
Guru, begini,
1297
01:18:01,000 --> 01:18:03,540
pertama, Xiao Qing harus
bertemu orang untuk kencan buta,
1298
01:18:03,540 --> 01:18:05,420
Anda ingin bertemu Xiao Qing hari ini,
1299
01:18:05,710 --> 01:18:08,580
Guru, ini mengikuti takdir dan jodoh.
1300
01:18:09,080 --> 01:18:10,540
Kedua, Anda ingin bertemu Xiao Qing,
1301
01:18:10,670 --> 01:18:13,370
bagaimana bisa kencan
buta dengan pakaian biksu?
1302
01:18:13,460 --> 01:18:15,540
Aku sering mendengar para
biksu di Kuil Jingci berkata,
1303
01:18:15,540 --> 01:18:18,210
ada wujud, tiada wujud,
ada adalah tiada, tiada adalah ada.
1304
01:18:18,210 --> 01:18:20,790
Apakah wujud jubah biksu
atau wujud pakaian polisi,
1305
01:18:20,790 --> 01:18:22,670
semuanya adalah wujud.
1306
01:18:24,250 --> 01:18:27,250
Tak disangka, Kapten Li begitu cerdas.
1307
01:18:27,880 --> 01:18:28,460
Ayo!
1308
01:18:29,420 --> 01:18:30,170
Silakan, Guru.
1309
01:18:30,920 --> 01:18:33,580
Siapa tahu, Guru, begitu melihat Xiao Qing,
kalian akan cocok,
1310
01:18:33,580 --> 01:18:34,870
dan Anda akan kembali ke kehidupan duniawi.
1311
01:18:34,880 --> 01:18:37,330
Itu juga merupakan perbuatan baik, bukan?
1312
01:18:48,880 --> 01:18:49,670
Nona
1313
01:18:50,580 --> 01:18:53,250
Sulit menemukan orang baik
1314
01:18:55,630 --> 01:18:56,170
Duduk
1315
01:19:05,080 --> 01:19:05,960
Bagaimana ini?
1316
01:19:10,460 --> 01:19:11,920
Aku bilang, bicaralah
1317
01:19:12,500 --> 01:19:15,080
Kenapa duduk seperti biksu kayu?
1318
01:19:15,080 --> 01:19:15,670
Amit
1319
01:19:15,670 --> 01:19:17,330
Ah..
1320
01:19:17,330 --> 01:19:19,170
Nama Nonanya Xiao Qing
1321
01:19:19,170 --> 01:19:22,830
Ya, aku punya kakak,
aku punya kakak, Bai Niang Zi
1322
01:19:23,250 --> 01:19:25,540
Menikah dengan Xu Xian dari
Apotek Aula Bao An di Jalan Hefang
1323
01:19:25,540 --> 01:19:27,000
Kalau kamu, siapa namamu?
1324
01:19:27,000 --> 01:19:28,170
Berapa usiamu tahun ini? Dari mana asalmu?
1325
01:19:28,540 --> 01:19:29,710
Aku
1326
01:19:29,710 --> 01:19:31,000
Aku dari Jinshan
1327
01:19:31,170 --> 01:19:32,870
Ah..
1328
01:19:33,250 --> 01:19:34,830
Namaku..
1329
01:19:37,540 --> 01:19:39,000
Kau ini pendiam sekali
1330
01:19:39,000 --> 01:19:40,500
Ditanya nama saja gagap begitu lama
1331
01:19:43,000 --> 01:19:43,300
Ayo
1332
01:20:01,290 --> 01:20:02,920
Kudengar dari Kapten Li,
1333
01:20:03,290 --> 01:20:05,500
Nona semalam membunuh ular besar.
1334
01:20:06,000 --> 01:20:06,750
Ya.
1335
01:20:07,710 --> 01:20:10,670
Kudengar ular besar itu muncul saat Duanwu.
1336
01:20:11,420 --> 01:20:13,580
Anggur realgar tidak boleh
diminum sembarangan.
1337
01:20:14,960 --> 01:20:18,580
Bagaimana Nona tahu itu anggur realgar?
1338
01:20:18,580 --> 01:20:19,750
Aku tahu saja.
1339
01:20:24,210 --> 01:20:24,960
Biksu agung!
1340
01:20:25,250 --> 01:20:25,870
Ada apa?
1341
01:20:28,830 --> 01:20:30,290
Nona, kenapa kau berteriak?
1342
01:20:31,750 --> 01:20:33,370
Aku melihat ada seorang biksu di bawah.
1343
01:20:33,380 --> 01:20:37,460
Pamer di jalanan, menggoda orang
di mana-mana, sungguh tak tahu malu!
1344
01:20:37,460 --> 01:20:38,670
Jadi aku memanggilnya.
1345
01:20:39,920 --> 01:20:40,290
Kakak ipar!
1346
01:20:51,790 --> 01:20:53,920
Benar, dia wanita bercadar hari itu
1347
01:20:54,880 --> 01:20:57,040
Benar, dia yang minum anggur realgar-ku
1348
01:20:59,250 --> 01:21:01,420
Biksu yang hebat,
berani-beraninya datang untuk kencan buta
1349
01:21:01,420 --> 01:21:02,120
Tidak tahu malu
1350
01:21:02,250 --> 01:21:03,460
Dia memang punya beberapa keahlian
1351
01:21:03,960 --> 01:21:05,370
Tunggu sampai aku bertemu Li Gongfu nanti
1352
01:21:05,380 --> 01:21:06,000
Aku akan mempermalukannya
1353
01:21:06,000 --> 01:21:06,330
Aku akan mempermalukannya
1354
01:21:07,710 --> 01:21:08,710
Dia melompat dari gedung dan pergi
1355
01:21:09,830 --> 01:21:11,710
Adik iparku ini punya sifat yang buruk
1356
01:21:11,710 --> 01:21:13,500
Setelah dia pergi,
aku tidak tahu kapan dia akan kembali
1357
01:21:14,830 --> 01:21:16,040
Mungkinkah Biksu Agung
1358
01:21:16,040 --> 01:21:18,500
mengatakan sesuatu
yang tidak ingin dia dengar?
1359
01:21:18,670 --> 01:21:19,290
Kakaknya
1360
01:21:19,290 --> 01:21:21,000
menikah dengan Tabib Xu dari Aula Bao An
1361
01:21:21,170 --> 01:21:23,080
Kakaknya itu orang yang sangat cantik
1362
01:21:23,080 --> 01:21:25,620
Ya, hanya saja tubuhnya agak lemah
1363
01:21:25,630 --> 01:21:26,830
Lihat,
dua hari yang lalu saat Festival Perahu Naga
1364
01:21:26,830 --> 01:21:27,960
dia minum semangkuk anggur realgar
1365
01:21:27,960 --> 01:21:29,040
dan menjadi sangat pusing
1366
01:21:30,540 --> 01:21:31,790
Kedua saudari ini cukup menarik
1367
01:21:32,880 --> 01:21:34,960
Setelah seharian kencan buta,
tidak ada hasilnya
1368
01:21:34,960 --> 01:21:36,870
Aku tidak tahu siapa yang
bisa menikahi Xiao Qing
1369
01:21:44,920 --> 01:21:45,670
Suamiku
1370
01:21:45,670 --> 01:21:46,500
Istriku
1371
01:21:46,500 --> 01:21:47,750
Ada apa, kok terburu-buru?
1372
01:21:47,750 --> 01:21:48,870
Mencari orang untuk memanggilku pulang
1373
01:21:49,080 --> 01:21:50,750
Aku sebelumnya bilang ingin
menjahitkan baju baru untukmu
1374
01:21:50,750 --> 01:21:51,420
Membeli jarum dan benang
1375
01:21:53,710 --> 01:21:54,790
Seorang Biksu
1376
01:21:55,250 --> 01:21:56,710
Dia bersikeras mengatakan
ada siluman di rumah kita
1377
01:21:57,000 --> 01:21:57,830
Aku bilang padanya
1378
01:21:57,830 --> 01:21:59,830
Beberapa hari yang lalu
memang ada ular besar di rumah
1379
01:21:59,830 --> 01:22:00,750
Tapi sudah dibunuh
1380
01:22:00,750 --> 01:22:01,460
Tabib Xu
1381
01:22:01,670 --> 01:22:02,290
Halo
1382
01:22:03,210 --> 01:22:04,580
Orang ini bicara omong kosong
1383
01:22:04,580 --> 01:22:06,080
Kenapa kamu tidak langsung mengusirnya?
1384
01:22:07,130 --> 01:22:08,040
Ini, untukmu
1385
01:22:08,830 --> 01:22:09,460
Terima kasih, Kakak
1386
01:22:09,460 --> 01:22:10,830
Istriku, kamu tidak tahu
1387
01:22:11,130 --> 01:22:13,710
Biksu ini adalah Biksu
Agung dari Kuil Jinshan
1388
01:22:13,710 --> 01:22:14,500
Fa Hai
1389
01:22:14,670 --> 01:22:16,710
Dia terkenal, sulit untuk mengusirnya
1390
01:22:16,710 --> 01:22:18,500
Apalagi jika kita mengusirnya
1391
01:22:18,500 --> 01:22:20,750
Dia akan marah dan menyebarkan
berita bahwa ada siluman di rumah kita
1392
01:22:20,750 --> 01:22:21,960
Lalu bagaimana?
1393
01:22:22,330 --> 01:22:25,120
Fa Hai dari Kuil Jinshan
1394
01:22:25,710 --> 01:22:27,000
Istriku pernah mendengar tentang dia
1395
01:22:29,290 --> 01:22:30,670
Dia bersikeras ingin bertemu denganmu
1396
01:22:30,670 --> 01:22:31,960
Bilang setelah bertemu denganmu,
dia akan pergi
1397
01:22:32,540 --> 01:22:33,330
Biksu ini
1398
01:22:33,330 --> 01:22:34,500
Ya, tapi
1399
01:22:35,580 --> 01:22:37,290
Dia malah berdiam diri di aula kita
1400
01:22:37,630 --> 01:22:39,790
Tidak ada pilihan lain selain meminta
Istriku untuk kembali dan melihatnya
1401
01:22:42,000 --> 01:22:42,500
Baiklah
1402
01:22:42,880 --> 01:22:44,620
Aku ingin lihat, Biksu macam apa dia
1403
01:22:45,420 --> 01:22:47,960
Di hari yang cerah ini
1404
01:22:47,960 --> 01:22:49,790
Menuduh keluarga biasa seperti kami
1405
01:22:49,790 --> 01:22:51,080
Memiliki siluman di rumah
1406
01:22:52,170 --> 01:22:54,920
Suamiku, kamu tunggu saja di halaman
1407
01:22:54,920 --> 01:22:55,460
Istriku
1408
01:22:55,460 --> 01:22:56,210
Suamiku
1409
01:22:56,630 --> 01:22:57,370
Aku takut sebentar lagi
1410
01:22:57,380 --> 01:22:59,080
Aku akan memarahi Biksu itu
1411
01:22:59,080 --> 01:23:01,920
Jika kamu ada di sana,
itu akan membuatnya malu
1412
01:23:28,170 --> 01:23:28,960
Biksu Agung,
1413
01:23:30,460 --> 01:23:32,370
Tanpa alasan yang jelas, menerobos masuk.
1414
01:23:32,880 --> 01:23:34,170
kami keluarga yang baik-baik saja,
1415
01:23:34,170 --> 01:23:35,750
Keluarga Xu ada siluman,
1416
01:23:38,540 --> 01:23:41,000
mana ada siluman di rumahku, kau salah,
1417
01:23:41,210 --> 01:23:44,420
Xu Xian manusia biasa, tentu saja tidak tahu,
1418
01:23:45,250 --> 01:23:47,080
bukankah Biksu Agung juga manusia?
1419
01:23:47,080 --> 01:23:48,750
Bukan manusia biasa lagi,
1420
01:23:50,250 --> 01:23:52,120
Biksu tentu saja juga manusia,
1421
01:23:53,290 --> 01:23:55,370
lalu Biksu, apa buktinya
1422
01:23:55,380 --> 01:23:57,000
mengatakan ada siluman di rumah kami?
1423
01:24:03,580 --> 01:24:05,330
Menaklukkan siluman ada senjata ampuh,
1424
01:24:06,170 --> 01:24:06,670
Bangkit!
1425
01:24:14,500 --> 01:24:15,000
Pergi!
1426
01:25:34,790 --> 01:25:35,580
Istriku
1427
01:25:36,790 --> 01:25:37,670
Istriku
1428
01:25:38,040 --> 01:25:38,420
Xu Xian
1429
01:25:38,790 --> 01:25:41,040
Inilah istrimu yang menemani
mu siang dan malam
1430
01:25:50,040 --> 01:25:51,040
Istriku
1431
01:25:52,460 --> 01:25:53,370
Istriku
1432
01:25:57,790 --> 01:25:58,670
Lepaskan istriku
1433
01:25:59,290 --> 01:26:01,330
Guru, lepaskan istriku
1434
01:26:04,380 --> 01:26:05,000
Guru
1435
01:26:05,580 --> 01:26:06,790
Lepaskan istriku
1436
01:26:11,290 --> 01:26:12,040
Guru
1437
01:26:15,250 --> 01:26:15,790
Guru
1438
01:26:39,500 --> 01:26:41,040
Xu Xian, kau melindungi siluman!
1439
01:26:41,420 --> 01:26:44,790
Guru, dia istriku
1440
01:26:47,290 --> 01:26:49,250
Guru, dia istriku
1441
01:26:49,250 --> 01:26:50,080
Xu Xian, kau
1442
01:27:23,040 --> 01:27:27,210
Amitabha, sungguh tidak baik,
sungguh tidak baik
1443
01:27:28,250 --> 01:27:32,120
Semua tindakan di alam
keinginan muncul karena sebab
1444
01:27:32,880 --> 01:27:37,210
Di alam keinginan,
tindakan ternoda oleh keinginan
1445
01:27:40,500 --> 01:27:45,580
Semoga damai dan aman, hati-hati dengan api
1446
01:27:49,170 --> 01:27:51,210
Istriku, Xiao Qing, Kakak ipar
1447
01:27:51,500 --> 01:27:52,750
Aku
1448
01:27:57,460 --> 01:28:00,670
Jika kamu menghadapi
masalah sulit lagi di masa depan
1449
01:28:00,670 --> 01:28:03,370
Cari aku di Paviliun Bao Qing
1450
01:28:10,330 --> 01:28:11,170
Paviliun Bao Qing
1451
01:28:11,580 --> 01:28:12,670
Gang Sha Pi
1452
01:28:15,210 --> 01:28:17,870
Setiap hari cangkir anggur penuh
1453
01:28:18,880 --> 01:28:21,420
Setiap pagi bunga-bunga di taman kecil mekar
1454
01:28:21,420 --> 01:28:24,580
Bernyanyi, menari, dan bergembira sendiri
1455
01:28:38,830 --> 01:28:40,040
Ini bagaimana bisa terjadi?
1456
01:28:40,380 --> 01:28:42,420
Pertama, Tabib Xu membawa seorang Biksu
1457
01:28:42,420 --> 01:28:43,330
untuk melakukan ritual di rumah
1458
01:28:43,330 --> 01:28:44,210
Lalu aku melihat Xu Xian
1459
01:28:44,210 --> 01:28:45,620
membawa Nyonya Bai pulang
1460
01:28:46,250 --> 01:28:47,620
Nyonya Bai berubah menjadi ular besar
1461
01:28:48,630 --> 01:28:49,960
Nyonya Bai adalah siluman
1462
01:28:51,000 --> 01:28:52,080
Itu adik perempuan Nyonya Bai
1463
01:28:53,000 --> 01:28:53,870
Jangan-jangan dia juga siluman?
1464
01:28:56,000 --> 01:28:57,290
Siluman!
1465
01:28:57,290 --> 01:28:59,290
Siluman, lari!
1466
01:29:02,000 --> 01:29:02,790
Kakak!
1467
01:29:03,130 --> 01:29:04,040
Kakak!
1468
01:29:07,130 --> 01:29:07,960
Kakak!
1469
01:29:09,290 --> 01:29:10,080
Kakak!
1470
01:29:13,710 --> 01:29:15,080
Tabib Xu
1471
01:29:15,080 --> 01:29:16,120
kau benar-benar membawa
1472
01:29:16,130 --> 01:29:17,870
bisnis seperti ini,
1473
01:29:17,880 --> 01:29:19,000
menakutkan!
1474
01:29:20,250 --> 01:29:21,710
Kau tahu ini apa?
1475
01:29:22,670 --> 01:29:24,540
Ini adalah mangkuk emas
1476
01:29:24,540 --> 01:29:27,040
dari Biksu Agung Fa Hai
dari Kuil Jinshan Zhenjiang.
1477
01:29:28,790 --> 01:29:30,710
Dia adalah biksu yang kejam.
1478
01:29:30,710 --> 01:29:32,420
Bagaimana kau bisa memprovokasinya?
1479
01:29:33,170 --> 01:29:35,540
Di dalam mangkuk emas
ini ada senjata ajaib Fa Hai,
1480
01:29:35,540 --> 01:29:36,870
Jin Mao Kong.
1481
01:29:37,040 --> 01:29:38,750
Kekuatannya seperti guntur.
1482
01:29:39,500 --> 01:29:41,670
Jika Jin Mao Kong ini mencium bau
1483
01:29:41,670 --> 01:29:42,500
dan mengincar
1484
01:29:43,460 --> 01:29:44,500
makhluk ini,
1485
01:29:44,500 --> 01:29:46,620
dia akan mengejarnya sampai ke ujung dunia
1486
01:29:46,630 --> 01:29:48,540
sampai mati.
1487
01:29:49,710 --> 01:29:51,790
Aku saja takut pada makhluk ini.
1488
01:29:57,000 --> 01:29:58,540
Mohon bantuanmu, pemilik toko.
1489
01:30:01,880 --> 01:30:03,960
Siapa suruh aku seorang pedagang?
1490
01:30:04,210 --> 01:30:06,170
Dan kau adalah pelanggan lamaku.
1491
01:30:08,330 --> 01:30:09,250
Ayo sini
1492
01:30:10,960 --> 01:30:11,960
Kakak!
1493
01:30:13,130 --> 01:30:14,790
Kakak!
1494
01:30:48,960 --> 01:30:50,460
Rambut emas ini
1495
01:30:50,460 --> 01:30:53,170
Kebal terhadap semua racun, tahan air dan api
1496
01:30:53,170 --> 01:30:54,790
Hanya ada satu cara.
1497
01:30:54,790 --> 01:30:56,540
Ini untuk memikat binatang buas ini
1498
01:30:56,540 --> 01:30:57,900
Datanglah ke sana
1499
01:30:57,960 --> 01:30:59,440
Menunjukkan kekuatan sekali lagi.
1500
01:30:59,460 --> 01:31:01,210
Ia baru akan berubah kembali
menjadi manik-manik Buddha
1501
01:31:01,210 --> 01:31:03,870
Tetaplah di dalam mangkuk emas ini
1502
01:31:04,380 --> 01:31:05,580
Tapi
1503
01:31:05,580 --> 01:31:07,580
Membiarkannya menyerang siapa?
1504
01:31:07,580 --> 01:31:09,170
Tentu saja bukan aku
1505
01:31:09,750 --> 01:31:10,290
Mereka
1506
01:31:10,330 --> 01:31:10,920
Mereka
1507
01:31:14,250 --> 01:31:15,580
Barang tidak berguna
1508
01:31:17,380 --> 01:31:18,870
Jadi
1509
01:31:18,880 --> 01:31:21,500
Hanya bisa Tabib Xu
1510
01:31:23,710 --> 01:31:24,330
Aku?
1511
01:31:36,710 --> 01:31:40,210
Hanya dengan mengambil nyawa Tabib Xu
1512
01:31:40,210 --> 01:31:41,830
menerima serangan ini
1513
01:31:41,830 --> 01:31:45,040
untuk ditukar dengan nyawa siluman Istrimu
1514
01:31:45,500 --> 01:31:47,000
kesepakatan ini
1515
01:31:47,000 --> 01:31:50,960
Aku rasa bahkan Guru
Fa Hai pun akan sangat setuju
1516
01:31:52,710 --> 01:31:55,750
Apakah kamu bersedia, Tabib Xu?
1517
01:31:58,750 --> 01:32:01,120
Nyawa ditukar nyawa, sangatlah pantas
1518
01:32:01,880 --> 01:32:02,830
Aku bersedia
1519
01:32:03,290 --> 01:32:05,370
Bagus
1520
01:32:05,380 --> 01:32:07,420
Meskipun Tabib Xu lemah
1521
01:32:07,420 --> 01:32:09,460
tapi masih memiliki keberanian
1522
01:32:09,880 --> 01:32:12,040
Kita sepakati ini
1523
01:32:19,580 --> 01:32:20,920
Seruling ini
1524
01:32:20,920 --> 01:32:25,330
jika ditiup pelan hanya seruling biasa
1525
01:32:25,330 --> 01:32:27,420
hanya dengan menguras energi manusia
1526
01:32:27,420 --> 01:32:29,830
baru bisa benar-benar dibunyikan dengan keras
1527
01:32:29,830 --> 01:32:32,120
dan menunjukkan keajaibannya
1528
01:32:33,290 --> 01:32:35,040
Setelah serangan Jin Mao Kong
1529
01:32:35,040 --> 01:32:37,000
seruling Tabib Xu tidak boleh berhenti
1530
01:32:37,000 --> 01:32:38,120
sampai lagu yang kamu mainkan
1531
01:32:38,130 --> 01:32:40,370
memancingnya kembali ke dalam mangkuk emas
1532
01:32:41,000 --> 01:32:42,960
Semakin kuat lawan
1533
01:32:42,960 --> 01:32:44,870
semakin besar energi yang terkuras
1534
01:32:45,960 --> 01:32:48,250
Energi yang terkuras dari Tabib Xu
1535
01:32:48,250 --> 01:32:49,670
tidak akan sia-sia
1536
01:32:50,830 --> 01:32:53,750
itulah harga yang harus kami bayar
1537
01:32:57,630 --> 01:32:58,500
Hanya saja
1538
01:32:59,210 --> 01:33:01,120
setelah banyak energi terkuras
1539
01:33:01,330 --> 01:33:03,670
Tabib Xu belum tentu bisa bertahan hidup
1540
01:33:03,670 --> 01:33:05,330
bahkan jika bertahan
1541
01:33:05,330 --> 01:33:06,960
energinya akan terkuras habis
1542
01:33:06,960 --> 01:33:08,540
dan sangat membahayakan nyawanya
1543
01:33:10,330 --> 01:33:13,670
Tabib Xu, apakah kamu bersedia?
1544
01:33:16,540 --> 01:33:18,670
Meskipun Istriku adalah siluman
1545
01:33:18,670 --> 01:33:20,210
tapi kami saling mencintai
1546
01:33:21,380 --> 01:33:23,420
dia sangat berjasa padaku
1547
01:33:23,420 --> 01:33:24,870
dan tidak pernah mengecewakanku
1548
01:33:25,920 --> 01:33:27,920
Sehari menjadi suami istri,
seratus hari berhutang budi
1549
01:33:28,580 --> 01:33:30,040
Xu Xian tidak berguna
1550
01:33:30,580 --> 01:33:32,620
tapi aku hanya ingin membalas kebaikannya
1551
01:33:33,880 --> 01:33:34,370
Baik
1552
01:33:34,960 --> 01:33:35,460
Sepakat
1553
01:33:44,710 --> 01:33:45,370
Istriku
1554
01:34:56,670 --> 01:34:57,370
Kakak?
1555
01:35:34,500 --> 01:35:35,170
Kakak
1556
01:35:36,790 --> 01:35:38,250
Xiao Qing datang
1557
01:36:05,420 --> 01:36:06,210
Istriku
1558
01:36:08,920 --> 01:36:10,000
Istriku
1559
01:36:14,630 --> 01:36:15,670
Istriku
1560
01:36:17,290 --> 01:36:18,290
Istriku
1561
01:36:22,040 --> 01:36:22,790
Istriku
1562
01:36:23,330 --> 01:36:24,370
Tabib Xu
1563
01:36:25,880 --> 01:36:26,670
Tabib Xu
1564
01:36:28,170 --> 01:36:30,500
Tabib Xu, cepat kau lari!
1565
01:36:30,500 --> 01:36:32,460
Pengawal sudah melapor ke pejabat
1566
01:36:32,460 --> 01:36:33,710
dan sedang mencarimu
1567
01:36:34,130 --> 01:36:34,750
Mencariku?
1568
01:36:35,130 --> 01:36:36,000
Hmm
1569
01:36:36,000 --> 01:36:38,170
Mereka bilang kau menyembunyikan siluman
1570
01:36:38,500 --> 01:36:39,750
Istrimu
1571
01:36:39,750 --> 01:36:40,460
dan Xiao Qing
1572
01:36:40,790 --> 01:36:41,580
Xiao Qing
1573
01:36:41,580 --> 01:36:42,290
Ke mana mereka pergi?
1574
01:36:42,670 --> 01:36:43,250
Tidak tahu
1575
01:36:43,830 --> 01:36:44,670
Tadi malam
1576
01:36:44,670 --> 01:36:46,370
Tadi malam Xiao Qing juga berubah menjadi
1577
01:36:46,380 --> 01:36:47,710
Siluman yang menakutkan
1578
01:36:48,130 --> 01:36:49,080
Kami semua ketakutan
1579
01:36:50,460 --> 01:36:51,040
Ini
1580
01:36:51,580 --> 01:36:53,250
Tabib Xu, kau, kau
1581
01:36:53,670 --> 01:36:56,790
Tolong! Siluman!
1582
01:37:55,420 --> 01:37:56,330
Guru
1583
01:37:56,750 --> 01:37:58,250
Mohon Guru lepaskan mereka
1584
01:37:59,000 --> 01:38:01,040
Mangkuk emas ini sudah dikembalikan ke Guru
1585
01:38:01,830 --> 01:38:03,460
Mereka tidak pernah menyakiti orang
1586
01:38:03,960 --> 01:38:06,370
Mohon Guru bermurah hatilah
1587
01:38:06,790 --> 01:38:08,170
Bermurah hatilah
1588
01:38:10,420 --> 01:38:12,290
Mereka hari ini tidak menyakiti orang
1589
01:38:12,290 --> 01:38:13,710
Besok pasti akan menyakiti orang
1590
01:38:13,790 --> 01:38:14,210
Tidak
1591
01:38:14,710 --> 01:38:16,500
Guru tidak akan mungkin
1592
01:38:16,500 --> 01:38:17,460
Aku jamin dengan nyawaku
1593
01:38:18,830 --> 01:38:19,830
Siluman tetaplah siluman
1594
01:38:20,710 --> 01:38:22,790
Siluman tidak menyakiti orang,
bagaimana bisa disebut siluman
1595
01:38:22,790 --> 01:38:24,210
Tidak akan mungkin aku
1596
01:38:28,330 --> 01:38:29,000
Xu Xian
1597
01:38:29,380 --> 01:38:30,170
Aku bertanya padamu
1598
01:38:30,880 --> 01:38:32,540
Bagaimana kamu bisa
mengubah rambut emasku ini
1599
01:38:32,540 --> 01:38:33,420
kembali menjadi tasbih
1600
01:38:34,420 --> 01:38:35,080
Ini
1601
01:38:36,710 --> 01:38:38,250
Pasti ada siluman yang sangat kuat
1602
01:38:38,250 --> 01:38:38,870
yang membantumu
1603
01:38:39,960 --> 01:38:40,540
Xu Xian
1604
01:38:41,130 --> 01:38:43,210
Aku lihat kamu sudah
terpengaruh siluman sangat dalam
1605
01:38:43,460 --> 01:38:44,620
Saling berkolusi
1606
01:38:45,000 --> 01:38:45,920
Bersekongkol jahat
1607
01:38:46,080 --> 01:38:47,670
Guru, tidak ada hal seperti itu
1608
01:38:47,670 --> 01:38:49,460
Aku dan Istriku tidak pernah berbuat jahat
1609
01:38:49,830 --> 01:38:50,210
Aku
1610
01:38:50,920 --> 01:38:52,670
Silakan Tuan tinggal dulu di Kuil Jinshan ku
1611
01:38:52,670 --> 01:38:53,710
sebentar
1612
01:38:54,540 --> 01:38:55,870
Kurasa para siluman itu
1613
01:38:55,880 --> 01:38:57,460
pasti akan datang menyelamatkanmu
1614
01:38:58,080 --> 01:39:00,040
Saat itu kita bisa menangkap mereka semua
1615
01:39:01,920 --> 01:39:02,670
Tidak
1616
01:39:03,880 --> 01:39:04,420
Guru
1617
01:39:04,630 --> 01:39:05,250
Guru
1618
01:39:05,790 --> 01:39:06,750
Guru
1619
01:39:14,040 --> 01:39:19,250
Festival Pertengah
Musim Gugur
1620
01:39:47,960 --> 01:39:48,460
Adik
1621
01:39:50,960 --> 01:39:53,000
Xiao Qing, kenapa kamu di sini?
1622
01:39:53,000 --> 01:39:53,670
Mereka sedang mencari kalian di mana-mana
1623
01:39:55,460 --> 01:39:56,750
Kamu polisi?
1624
01:39:56,750 --> 01:39:58,080
Kenapa kamu tidak menangkapku?
1625
01:39:58,710 --> 01:40:00,040
Aku
1626
01:40:00,040 --> 01:40:02,370
Aku siluman!
1627
01:40:13,290 --> 01:40:15,170
Cepat pergi!
1628
01:40:15,710 --> 01:40:18,500
Meskipun aku melihatmu seperti ini
1629
01:40:18,500 --> 01:40:21,040
Aku masih ingin memanggilmu
1630
01:40:21,040 --> 01:40:23,460
Adik
1631
01:40:25,540 --> 01:40:27,580
Cepatlah kabur!
1632
01:41:08,080 --> 01:41:08,710
Adik Ipar
1633
01:41:09,460 --> 01:41:10,250
Kakak Ipar
1634
01:41:11,170 --> 01:41:11,870
Xiao Qing
1635
01:41:21,000 --> 01:41:22,370
Seperti yang Kakak Ipar bilang,
1636
01:41:23,080 --> 01:41:25,000
dia pergi ke Kuil Jinshan
1637
01:41:25,420 --> 01:41:26,420
dan tinggal di sana.
1638
01:41:27,540 --> 01:41:28,080
Iya.
1639
01:41:28,080 --> 01:41:28,460
Iya.
1640
01:41:29,880 --> 01:41:31,170
Pantas saja selama ini
1641
01:41:31,170 --> 01:41:33,290
kami tidak bisa menemukannya
di Kota Hangzhou.
1642
01:41:34,710 --> 01:41:36,330
Tadinya aku tidak ingin
merepotkan Kakak Ipar,
1643
01:41:36,710 --> 01:41:38,040
tapi aku benar-benar tidak berdaya.
1644
01:41:38,040 --> 01:41:39,370
Karena itu,
aku meminta Kakak Ipar untuk bertanya.
1645
01:41:40,000 --> 01:41:40,710
Mohon maaf.
1646
01:41:41,000 --> 01:41:41,750
Adik Ipar,
1647
01:41:41,750 --> 01:41:43,080
Kakak sangat khawatir.
1648
01:41:43,460 --> 01:41:44,420
Dia malah
1649
01:41:44,420 --> 01:41:45,830
tinggal dengan nyaman di Kuil Jinshan.
1650
01:41:45,830 --> 01:41:46,290
Xiao Qing
1651
01:41:47,460 --> 01:41:48,080
Kakak,
1652
01:41:48,330 --> 01:41:49,420
bukankah Kakak sudah bilang?
1653
01:41:49,420 --> 01:41:50,170
Dia mengantarmu pulang,
1654
01:41:50,170 --> 01:41:51,210
tapi Biksu itu sudah ada di rumah
1655
01:41:51,210 --> 01:41:52,000
dan menyiapkan formasi.
1656
01:41:52,880 --> 01:41:54,170
Mereka sudah berkomplot sejak awal.
1657
01:41:54,170 --> 01:41:55,620
Adik Iparku sama sekali
bukan orang seperti itu.
1658
01:41:57,040 --> 01:41:58,370
Apa yang dia lakukan itu perbuatan manusia?
1659
01:41:58,380 --> 01:41:59,330
Ini benar-benar terjadi.
1660
01:41:59,330 --> 01:42:00,710
Dialah yang membawa Biksu itu pulang.
1661
01:42:00,710 --> 01:42:02,330
Dialah yang mengantar Kakak pulang.
1662
01:42:02,330 --> 01:42:03,870
Tapi... tapi dia...
1663
01:42:03,880 --> 01:42:04,790
Kakak,
1664
01:42:04,790 --> 01:42:06,040
bagaimana kalau kita serbu Kuil Jinshan
1665
01:42:06,540 --> 01:42:08,040
dan menyeret Xu Xian keluar
untuk bertanya langsung padanya?
1666
01:42:08,040 --> 01:42:08,670
Tidak boleh, tidak boleh.
1667
01:42:08,670 --> 01:42:10,370
Adik Ipar,
kamu tidak tahu betapa berbahayanya.
1668
01:42:10,380 --> 01:42:11,540
Kekuatan si Biksu Agung Fa Hai itu
1669
01:42:11,540 --> 01:42:12,460
sangat hebat.
1670
01:42:12,460 --> 01:42:13,500
Sama sekali tidak boleh.
1671
01:42:13,500 --> 01:42:14,620
Lalu bagaimana?
1672
01:42:14,630 --> 01:42:16,710
Bagaimana kita tahu siapa yang
lebih kuat kalau tidak bertarung?
1673
01:42:20,750 --> 01:42:21,670
Ini sudah genting!
1674
01:42:22,130 --> 01:42:23,960
Kurasa kamu hanya ingin melindunginya.
1675
01:42:50,580 --> 01:42:51,960
Aku baru saja membuat permohonan
1676
01:42:52,380 --> 01:42:53,960
Mulai sekarang aku akan
menjadi istri yang baik
1677
01:42:54,000 --> 01:42:55,290
Tidak akan menggunakan sihir
1678
01:42:55,750 --> 01:42:57,710
Semoga kita jauh dari semua
urusan dewa dan siluman
1679
01:42:58,290 --> 01:43:00,000
Bersama dia di dunia manusia biasa ini
1680
01:43:00,130 --> 01:43:01,540
Hidup damai seumur hidup
1681
01:43:07,330 --> 01:43:08,250
Xu Xian ini
1682
01:43:09,130 --> 01:43:11,080
Benarkah dia Ah Xuan yang dulu?
1683
01:43:21,210 --> 01:43:24,420
Ah Xuan
1684
01:43:24,420 --> 01:43:26,920
Kenapa nama ini terdengar begitu familiar?
1685
01:43:38,250 --> 01:43:38,620
Kakak
1686
01:43:39,500 --> 01:43:40,250
Kakak, ada apa denganmu?
1687
01:43:43,420 --> 01:43:44,420
Di perutku
1688
01:43:45,710 --> 01:43:46,960
Ada bayi
1689
01:44:30,360 --> 01:44:33,750
[Festival Chongyang]
1690
01:44:35,040 --> 01:44:35,920
Datang!
1691
01:44:49,250 --> 01:44:50,120
Festival pasang surut tahun ini
1692
01:44:50,130 --> 01:44:51,710
Para biksu dari Kuil Jinshan di Zhenjiang ini
1693
01:44:51,710 --> 01:44:52,830
Sungguh luar biasa
1694
01:44:53,290 --> 01:44:55,960
Ya,
Kuil Jinshan di atas air memang luar biasa
1695
01:45:20,040 --> 01:45:21,710
Kembalilah dan beri tahu Biksu Fa Hai kalian
1696
01:45:21,960 --> 01:45:23,420
Aku, Xiao Qing, menunggunya di Hangzhou
1697
01:45:32,790 --> 01:45:33,580
Siluman!
1698
01:45:34,080 --> 01:45:35,330
Apa itu?
1699
01:45:35,330 --> 01:45:36,370
Apakah itu naga air?
1700
01:45:49,880 --> 01:45:52,670
Ya, Guru, itu adalah ular hijau besar
1701
01:45:54,540 --> 01:45:56,290
Siluman ini sungguh berani!
1702
01:45:56,540 --> 01:45:58,710
Kalau begitu,
aku akan pergi ke Hangzhou sekali lagi
1703
01:46:03,130 --> 01:46:04,500
Awasi Xu Xian dengan cermat
1704
01:46:04,670 --> 01:46:06,290
Tunggu sampai aku kembali
untuk memutuskan hukumannya
1705
01:46:06,290 --> 01:46:06,830
Baik
1706
01:46:25,290 --> 01:46:27,460
Bulan terbit di atas laut
1707
01:46:27,460 --> 01:46:29,420
Di ujung dunia, kita berbagi momen ini
1708
01:46:30,380 --> 01:46:31,620
Istriku
1709
01:46:32,210 --> 01:46:34,120
Bahkan bulan purnama pun menghilang
1710
01:46:34,790 --> 01:46:36,500
Bagaimana keadaanmu sekarang?
1711
01:46:47,130 --> 01:46:47,670
Xiao Qing
1712
01:46:47,670 --> 01:46:49,080
Kamu, manusia tak berperasaan!
1713
01:46:49,250 --> 01:46:50,580
Aku akan menghajarmu dulu
1714
01:46:50,580 --> 01:46:52,120
Untuk melampiaskan amarahku
1715
01:46:55,880 --> 01:46:56,870
Kakak begitu baik padamu
1716
01:46:56,880 --> 01:46:57,330
Xiao Qing
1717
01:46:57,500 --> 01:46:59,210
Kenapa kamu membawa biksu untuk menangkapnya?
1718
01:46:59,630 --> 01:47:00,920
Kakak terluka dan pergi
1719
01:47:00,920 --> 01:47:02,040
Kenapa kamu tidak mencarinya?
1720
01:47:02,040 --> 01:47:02,920
Datang ke Kuil Jinshan
1721
01:47:02,920 --> 01:47:03,370
Xiao Qing
1722
01:47:03,380 --> 01:47:04,370
Xu Xian
1723
01:47:04,710 --> 01:47:07,290
Kamu tidak pantas
mendapatkan cinta tulus Kakak
1724
01:47:07,290 --> 01:47:08,210
Xiao Qing, dengarkan aku
1725
01:47:08,210 --> 01:47:08,920
Aku tidak mau dengar
1726
01:47:19,830 --> 01:47:22,460
Xu Xian, aku tidak mau dengar
1727
01:47:23,580 --> 01:47:26,540
Katakan saja pada Kakak
1728
01:47:31,130 --> 01:47:32,370
Kakak hamil
1729
01:47:34,670 --> 01:47:35,920
Hamil?
1730
01:47:37,670 --> 01:47:40,170
Istriku, dia hamil
1731
01:47:40,170 --> 01:47:43,080
Istriku hamil, dia hamil
1732
01:47:45,830 --> 01:47:46,420
Adik ipar
1733
01:47:51,040 --> 01:47:51,750
Adik ipar
1734
01:47:52,130 --> 01:47:54,250
Kakak ipar, kamu juga datang?
1735
01:47:55,630 --> 01:47:57,670
Kakak ipar, tahukah kamu?
1736
01:47:57,670 --> 01:47:59,170
Istriku hamil
1737
01:48:29,000 --> 01:48:29,670
Ikuti dia
1738
01:48:39,920 --> 01:48:40,620
Kakak
1739
01:48:41,790 --> 01:48:42,370
Kakak
1740
01:48:44,960 --> 01:48:45,670
Kakak
1741
01:48:46,330 --> 01:48:48,250
Kau juga tidak mau menoleh
untuk melihat Suamimu?
1742
01:48:51,210 --> 01:48:51,920
Istriku
1743
01:48:53,290 --> 01:48:53,920
Istriku
1744
01:49:01,920 --> 01:49:03,620
Istriku, aku pulang
1745
01:49:09,540 --> 01:49:10,330
Istriku
1746
01:49:15,540 --> 01:49:16,170
Istriku
1747
01:49:17,040 --> 01:49:17,830
Semua salahku
1748
01:49:18,420 --> 01:49:19,500
Semua salahku
1749
01:49:19,500 --> 01:49:20,290
Istriku
1750
01:49:22,460 --> 01:49:23,500
Aku yang salah
1751
01:49:24,830 --> 01:49:25,790
Aku siluman
1752
01:49:26,710 --> 01:49:29,330
Seharusnya tidak memiliki keinginan
yang tidak pantas untuk kebahagiaan duniawi
1753
01:49:29,330 --> 01:49:31,670
Tidak, Istriku
1754
01:49:33,130 --> 01:49:35,710
Bagaimana mungkin anak
dalam kandunganmu tidak pantas?
1755
01:49:37,210 --> 01:49:38,250
Anak dalam kandunganmu
1756
01:49:39,130 --> 01:49:40,250
Anak kita
1757
01:49:40,750 --> 01:49:42,710
Kedatangannya ke dunia ini
bukanlah sesuatu yang tidak pantas
1758
01:49:43,380 --> 01:49:44,670
Sama sekali tidak
1759
01:49:48,040 --> 01:49:48,830
Benar
1760
01:49:49,830 --> 01:49:52,500
Anak ini bukanlah sesuatu yang tidak pantas
1761
01:49:54,040 --> 01:49:56,830
Dia akan datang ke dunia
ini dengan damai dan bahagia
1762
01:49:57,790 --> 01:49:59,080
Istriku
1763
01:50:14,710 --> 01:50:15,790
Guru Agung
1764
01:50:15,790 --> 01:50:17,290
Bagaimana kau bisa mengikutiku?
1765
01:50:18,960 --> 01:50:21,580
Enam alam reinkarnasi memiliki
tatanannya masing-masing
1766
01:50:22,170 --> 01:50:24,790
Bagaimana bisa manusia dan
siluman hidup berdampingan begitu lama
1767
01:50:25,250 --> 01:50:27,000
Mengacaukan tatanan dan etika langit
1768
01:50:27,380 --> 01:50:29,080
Aturan dunia
1769
01:50:29,460 --> 01:50:31,920
Guru Agung, kau seorang biksu
1770
01:50:32,110 --> 01:50:34,950
Mengapa kau begitu kejam dan terus memaksa?
1771
01:50:35,130 --> 01:50:37,580
Botak, kakakku tidak pernah menyakiti siapa pun
1772
01:50:37,580 --> 01:50:38,870
Mengacaukan tatanan dan etika apa?
1773
01:50:39,880 --> 01:50:41,040
Kau bilang ini aturan dunia
1774
01:50:41,040 --> 01:50:42,290
Memang ini aturan dunia
1775
01:50:42,290 --> 01:50:44,580
Siapa yang menetapkannya? Apa
kau pernah bertanya pada kami?
1776
01:50:44,580 --> 01:50:46,620
Kenapa kami harus mengikuti
aturanmu yang busuk itu?
1777
01:50:46,710 --> 01:50:48,080
Kami akan melakukan apa yang kami inginkan
1778
01:50:48,210 --> 01:50:48,870
Guru
1779
01:50:48,880 --> 01:50:49,670
Xu Xian
1780
01:50:50,000 --> 01:50:51,830
Kau lihat wanita ini seperti ini
1781
01:50:51,830 --> 01:50:52,710
Tertipu lagi
1782
01:50:53,670 --> 01:50:55,330
Kau lupa dia berubah
menjadi raksasa di tepi kolam
1783
01:50:55,330 --> 01:50:56,790
Membuatmu ketakutan setengah mati?
1784
01:51:05,580 --> 01:51:06,250
Guru Agung
1785
01:51:07,170 --> 01:51:08,290
Jika kau berkata begitu
1786
01:51:09,330 --> 01:51:10,670
Bagaimana kalau sekarang juga
1787
01:51:11,130 --> 01:51:12,960
Aku akan kembali ke wujud asliku
1788
01:51:13,380 --> 01:51:15,080
Biarkan Xu Xian memilih
1789
01:51:16,670 --> 01:51:17,500
Istriku
1790
01:51:47,460 --> 01:51:48,120
Istriku
1791
01:51:48,630 --> 01:51:49,370
Istriku
1792
01:51:53,000 --> 01:51:53,790
Istriku
1793
01:51:58,630 --> 01:51:59,540
Istriku
1794
01:52:07,000 --> 01:52:07,920
Istriku
1795
01:52:11,080 --> 01:52:11,710
Istriku
1796
01:52:12,750 --> 01:52:14,620
Istriku
1797
01:52:16,170 --> 01:52:17,420
Tali merah telah terikat
1798
01:52:19,580 --> 01:52:22,000
Hingga rambut memutih bersama
1799
01:52:23,540 --> 01:52:26,000
Meskipun hidup seperti mimpi,
seratus tahun bagai embun
1800
01:52:27,040 --> 01:52:28,120
Perasaan ini
1801
01:52:29,330 --> 01:52:31,000
Akan seperti lautan
mengering dan batu membusuk
1802
01:52:31,630 --> 01:52:33,040
Tak berujung dan tak berakhir
1803
01:52:33,830 --> 01:52:35,620
Dengan sungguh-sungguh membuat perjanjian ini
1804
01:52:38,710 --> 01:52:39,580
Janji ini
1805
01:52:40,670 --> 01:52:42,120
Akan selalu kuingat
1806
01:52:43,580 --> 01:52:44,790
Tidak akan pernah menyesal
1807
01:53:15,080 --> 01:53:15,920
Istriku
1808
01:53:46,460 --> 01:53:48,460
sia-sia sudah aku susah
payah menasihati kalian
1809
01:53:49,420 --> 01:53:51,250
meskipun Buddha Maha Pengasih
1810
01:53:51,540 --> 01:53:54,210
tampaknya pada akhirnya aku
harus menggunakan Auman Singa
1811
01:53:54,210 --> 01:53:57,250
untuk menghancurkan khayalan kalian
1812
01:54:42,380 --> 01:54:43,420
Siluman!
1813
01:54:43,710 --> 01:54:44,920
Auman Singa Vajra!
1814
01:55:00,880 --> 01:55:02,420
Kakak!
1815
01:55:05,960 --> 01:55:06,580
Istriku
1816
01:56:13,000 --> 01:56:14,460
Suamiku
1817
01:56:20,920 --> 01:56:22,040
Suamiku
1818
01:56:22,920 --> 01:56:23,500
Tidak
1819
01:56:28,670 --> 01:56:30,210
Suamiku
1820
01:57:26,330 --> 01:57:27,670
Suamiku!
1821
01:58:18,670 --> 01:58:20,500
Suamiku
1822
01:58:26,130 --> 01:58:27,540
Kakak
1823
01:58:29,130 --> 01:58:31,620
Suamiku
1824
01:58:53,420 --> 01:58:55,080
Dharma Buddha itu tak terbatas
1825
01:58:56,420 --> 01:58:58,210
Bagaimana bisa ada akhirnya
1826
01:59:05,040 --> 01:59:05,790
Pergi
1827
01:59:34,170 --> 01:59:35,250
Siluman ini
1828
01:59:35,710 --> 01:59:37,290
Ternyata mengandung anak
1829
01:59:48,130 --> 01:59:49,370
Bintang Wenqu
1830
01:59:50,000 --> 01:59:52,170
Janin di perut siluman ini adalah
1831
01:59:52,920 --> 01:59:54,620
Bintang Wenqu yang turun ke bumi
1832
01:59:56,250 --> 01:59:58,920
Mengapa ada hal aneh yang
melanggar surga seperti ini
1833
02:00:05,330 --> 02:00:06,620
Dimana kedua siluman itu
1834
02:00:12,130 --> 02:00:13,290
Adik ipar
1835
02:00:16,500 --> 02:00:18,250
Adik ipar
1836
02:00:18,960 --> 02:00:19,670
Biksu Agung
1837
02:00:19,670 --> 02:00:20,420
Adik iparku
1838
02:00:20,420 --> 02:00:21,670
Ada apa dengan adik iparku
1839
02:00:23,540 --> 02:00:24,960
Tidak tahu siluman apa
1840
02:00:24,960 --> 02:00:26,330
Mengajarkannya sihir siluman
1841
02:00:27,040 --> 02:00:28,540
Dia untuk menyelamatkan Ular Putih
1842
02:00:29,000 --> 02:00:30,750
Energi aslinya hampir habis
1843
02:00:31,790 --> 02:00:32,500
Adik ipar
1844
02:00:33,290 --> 02:00:34,080
Adik ipar
1845
02:00:34,880 --> 02:00:35,960
Lalu, lalu adik iparku
1846
02:00:35,960 --> 02:00:36,960
Lalu bagaimana dengan adik ipar perempuanku
1847
02:00:37,250 --> 02:00:37,670
Kamu..
1848
02:00:40,210 --> 02:00:41,670
Qing She menyelamatkan Ular Putih
1849
02:00:42,290 --> 02:00:42,750
Pergi
1850
02:00:44,040 --> 02:00:44,500
Adik ipar
1851
02:00:44,500 --> 02:00:46,250
Aku akan membawanya kembali ke Kuil Jinshan
1852
02:00:46,250 --> 02:00:47,330
Selamatkan nyawanya
1853
02:00:48,000 --> 02:00:48,920
Kapten Li
1854
02:00:49,580 --> 02:00:50,870
Kamu antar dia
1855
02:00:52,880 --> 02:00:53,960
Baik
1856
02:01:24,000 --> 02:01:24,710
Kakak
1857
02:02:20,830 --> 02:02:21,750
Kakak
1858
02:02:22,750 --> 02:02:24,210
Lihat, aku menemukan ini untuk anak kita
1859
02:02:27,960 --> 02:02:28,620
Kakak
1860
02:02:29,750 --> 02:02:30,330
Kakak
1861
02:02:36,920 --> 02:02:40,540
[Festival Lentera]
1862
02:02:57,960 --> 02:02:58,870
Xiao Bai
1863
02:03:03,500 --> 02:03:04,250
Xiao Qing
1864
02:03:09,880 --> 02:03:11,750
Penampilan Nyonya ini,
1865
02:03:12,460 --> 02:03:14,710
Apakah hendak pergi ke Kuil
Jinshan untuk mencari suami?
1866
02:03:16,040 --> 02:03:16,830
Ya.
1867
02:03:17,630 --> 02:03:19,290
Nyonya, demi mencari suami,
1868
02:03:20,330 --> 02:03:22,000
Apakah akan meninggalkan adikmu?
1869
02:03:26,790 --> 02:03:28,120
Melihatnya..
1870
02:03:29,080 --> 02:03:31,460
Bagaimanapun aku tidak akan meninggalkannya.
1871
02:03:46,880 --> 02:03:47,420
Kakak.
1872
02:03:48,170 --> 02:03:49,580
Perjalanan di dunia manusia ini,
1873
02:03:50,080 --> 02:03:50,710
Apakah sepadan?
1874
02:03:57,080 --> 02:03:58,290
Peduli apa sepadan atau tidak.
1875
02:04:00,920 --> 02:04:03,080
Mengingatnya saja sudah cukup.
1876
02:04:11,460 --> 02:04:12,670
Xiao Qing
1877
02:04:12,670 --> 02:04:15,290
Ayo kita pergi ke Kuil Jinshan.
1878
02:04:16,540 --> 02:04:18,790
Baiklah. Tidak peduli
seberapa kuat atau berat,
1879
02:04:18,790 --> 02:04:20,080
Kita jungkirbalikkan Kuil Jinshan itu.
1880
02:04:20,830 --> 02:04:21,790
Kita berdua, kakak beradik,
1881
02:04:22,460 --> 02:04:23,580
Akan menjungkirbalikkannya.
1882
02:04:37,630 --> 02:04:42,830
♪ Rumah kosong meninggalkan aroma ♪
1883
02:04:42,830 --> 02:04:49,620
♪ Teras tinggi, menyisakan kenangan ♪
1884
02:04:49,630 --> 02:04:54,920
♪ Wajah manusia ke mana pergi ♪
1885
02:04:54,920 --> 02:05:01,420
♪ Dedalu kembali melambai ♪
1886
02:05:01,420 --> 02:05:07,620
♪ Gelombang hijau, teratai biru ♪
1887
02:05:07,630 --> 02:05:13,420
♪ Sebuah seruling bambu ♪
1888
02:05:13,420 --> 02:05:19,210
♪ Embun putih, bulan terang ♪
1889
02:05:19,210 --> 02:05:24,830
♪ Suara seperti tangisan ♪
1890
02:05:24,830 --> 02:05:31,420
♪ Berapa banyak hal, berapa banyak perasaan ♪
1891
02:05:31,420 --> 02:05:37,460
♪ Berapa banyak duka dan suka ♪
1892
02:05:37,460 --> 02:05:43,670
♪ Semua berubah menjadi air mata di tengah hujan ♪
1893
02:05:43,670 --> 02:05:49,120
♪ Tercuci bersih tanpa jejak ♪
1894
02:05:49,500 --> 02:05:55,460
♪ Kehidupan fana begitu singkat ♪
1895
02:05:55,460 --> 02:06:00,830
♪ Langit dan bumi begitu abadi ♪
1896
02:06:01,290 --> 02:06:07,330
♪ Benda berubah, orang berbeda ♪
1897
02:06:07,330 --> 02:06:14,000
♪ Peristiwa dunia mengalir seperti air musim gugur ♪
1898
02:06:40,500 --> 02:06:45,670
♪ Minuman Osmanthus Magnolia ♪
1899
02:06:45,670 --> 02:06:52,500
♪ Tanggul Putih Danau Barat ♪
1900
02:06:52,500 --> 02:06:57,620
♪ Ular Hijau, Ular Putih ♪
1901
02:06:57,630 --> 02:07:04,580
♪ Xu Xian, Nyonya Bai ♪
1902
02:07:04,630 --> 02:07:10,460
♪ Kisah Dinasti Tang ♪
1903
02:07:10,460 --> 02:07:14,370
♪ Catatan Dinasti Song ♪
1904
02:07:16,540 --> 02:07:22,540
♪ Hari ini begitu hening dan tenang ♪
1905
02:07:22,540 --> 02:07:28,330
♪ Lanjutkan legenda ♪
1906
02:07:28,330 --> 02:07:34,500
♪ Suara dan warna saat ini ♪
1907
02:07:34,500 --> 02:07:40,000
♪ Kesedihan dan kegembiraan saat ini ♪
1908
02:07:40,710 --> 02:07:46,580
♪ Berubah seribu cara dari kehidupan fana ♪
1909
02:07:46,580 --> 02:07:52,460
♪ Kamu dan aku berbagi momen ini ♪
1910
02:07:52,460 --> 02:07:58,500
♪ Langit dan bumi bukan milikku ♪
1911
02:07:58,500 --> 02:08:03,870
♪ Kehidupan fana seperti lalat capung ♪
1912
02:08:04,630 --> 02:08:10,500
♪ Secangkir, Seribu Li ♪
1913
02:08:10,500 --> 02:08:16,460
♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪
1914
02:08:16,460 --> 02:08:22,460
♪ Langit dan bumi bukan milikku ♪
1915
02:08:22,460 --> 02:08:28,540
♪ Kehidupan fana seperti lalat capung ♪
1916
02:08:28,540 --> 02:08:34,540
♪ Perjalanan panjang ♪
1917
02:08:34,540 --> 02:08:40,540
♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪
1918
02:08:40,540 --> 02:08:46,540
♪ Secangkir, Seribu Li ♪
1919
02:08:46,540 --> 02:08:52,330
♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪
1920
02:09:08,040 --> 02:09:09,920
Kakak
1921
02:09:10,540 --> 02:09:13,750
Siluman kecil ini meniup kita sampai..
1922
02:09:14,500 --> 02:09:16,120
tempat antah berantah
1923
02:09:16,130 --> 02:09:16,960
tempat antah berantah
1924
02:09:17,580 --> 02:09:18,250
Adik
1925
02:09:18,500 --> 02:09:20,920
Ini lagi-lagi karena kamu tidak teliti
1926
02:09:20,920 --> 02:09:23,420
Bukankah masih ada kita berdua di sini?
1927
02:09:23,880 --> 02:09:25,580
Kakak, perkataanmu itu salah
1928
02:09:25,580 --> 02:09:27,330
Bukankah kita berdua ini burung?
1929
02:09:27,330 --> 02:09:28,000
Tidak benar
1930
02:10:41,330 --> 02:10:50,000
Seribu tahun menanti,
Menanti mu kembali
1931
02:10:50,000 --> 02:10:57,870
Seribu tahun menanti,
Aku tidak menyesal
1932
02:11:05,330 --> 02:11:14,000
Siapa yang berbisik di telingaku,
Cintaku tak akan berubah
1933
02:11:14,000 --> 02:11:22,500
Hanya untuk kalimat ini,
Walau putus asa tidak akan menyesal
1934
02:11:24,920 --> 02:11:29,210
Hujan mematahkan hati ku,
Angin menderaikan air mataku
1935
02:11:29,210 --> 02:11:34,580
Mimpi mengusik ku,
Cinta ku terasa sulit di raih
1936
02:11:44,000 --> 02:11:48,920
Air Danau Barat, Air mataku
1937
02:11:48,920 --> 02:11:53,540
Aku bersedia bersamamu
berubah menjadi nyala api
1938
02:12:09,670 --> 02:12:17,170
Seribu tahun menanti,
Menanti mu kembali
1939
02:12:18,420 --> 02:12:25,920
Seribu tahun menanti,
Aku tidak menyesal
1940
02:12:27,130 --> 02:12:35,420
Seribu tahun menanti,
Menanti mu kembali
1941
02:12:35,580 --> 02:12:43,210
Seribu tahun menanti128094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.