Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,822 --> 00:00:10,202
[groans]
2
00:00:10,203 --> 00:00:13,688
TGIF. FML. NGL. LOL.
3
00:00:13,689 --> 00:00:16,829
Now I am a woman
of the workforce, I crave the weekends.
4
00:00:16,830 --> 00:00:18,831
It's just a chance to relax
5
00:00:18,832 --> 00:00:22,732
away from Cannon Capital's
meetings and memorandums and electronic mails.
6
00:00:22,733 --> 00:00:24,045
What is all this shit?
7
00:00:24,735 --> 00:00:26,494
Laszlo!
8
00:00:26,495 --> 00:00:29,394
[whimpers] My darling.
Do both these eyes look hazel to you?
9
00:00:29,395 --> 00:00:31,706
I think it's important
my monster has a matching set.
10
00:00:31,707 --> 00:00:33,536
You have turned our home
11
00:00:33,537 --> 00:00:35,745
into Jack the Ripper's
recycle bin.
12
00:00:35,746 --> 00:00:38,989
I thought you had finished
creating your freaky monster sex doll man.
13
00:00:38,990 --> 00:00:41,751
My darling, if I am to maintain
my freaky sex doll monster man,
14
00:00:41,752 --> 00:00:43,649
as you inaccurately call him,
15
00:00:43,650 --> 00:00:46,238
it's important
I have an adequate supply of spare body parts.
16
00:00:46,239 --> 00:00:48,171
But what are these?
17
00:00:48,172 --> 00:00:49,793
Uh, they're hearts.
They're livers.
18
00:00:49,794 --> 00:00:51,726
They're spleens.
They're kidneys.
19
00:00:51,727 --> 00:00:53,901
That's a cat's arsehole.
I've no idea what that is.
20
00:00:53,902 --> 00:00:55,696
Whatever. Just get them gone.
21
00:00:55,697 --> 00:00:57,629
- [Laszlo] Mmm. All right.
- Come on, chop-chop.
22
00:00:57,630 --> 00:01:00,081
There's no room in this house
for all the things I need to get done.
23
00:01:01,323 --> 00:01:02,910
It's fine.
I'll pick those up later.
24
00:01:02,911 --> 00:01:05,396
["You're Dead" playing]
25
00:01:06,397 --> 00:01:08,743
? Don't sing
if you want to live long ?
26
00:01:08,744 --> 00:01:11,092
? They have no use
for your song ?
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,715
? You're dead, you're dead
You're dead ?
28
00:01:14,716 --> 00:01:17,408
? You're dead
And out of this world ?
29
00:01:18,547 --> 00:01:21,067
? Now your hope
And compassion is gone ?
30
00:01:21,619 --> 00:01:24,276
? You've sold out your dream
To the world ?
31
00:01:24,277 --> 00:01:26,727
? Stay dead, stay dead
Stay dead ?
32
00:01:26,728 --> 00:01:29,006
? You're dead
And out of this world ?
33
00:01:37,601 --> 00:01:38,704
[song ends]
34
00:01:38,705 --> 00:01:41,293
[speaking Greek]
I have had enough.
35
00:01:41,294 --> 00:01:43,468
There are too many
useless ball sacks
36
00:01:43,469 --> 00:01:46,091
lying around the house
with you and Nandor.
37
00:01:46,092 --> 00:01:48,266
We cannot deal
with all this extra shit.
38
00:01:48,267 --> 00:01:50,923
My darling,
I have everything under control.
39
00:01:50,924 --> 00:01:52,339
- Oh, do you?
- [Laszlo] Absolutely.
40
00:01:52,340 --> 00:01:54,272
- Then what are those?
- Feet.
41
00:01:54,273 --> 00:01:58,311
Perhaps Laszlo was trying
to tell you the game is afoot. [chuckles]
42
00:02:01,176 --> 00:02:02,349
Shut up, Guillermo.
43
00:02:02,350 --> 00:02:04,351
Nandor, does it not concern you
44
00:02:04,352 --> 00:02:06,387
that you are sat
on top of a bag of noses?
45
00:02:06,388 --> 00:02:07,630
I
46
00:02:07,631 --> 00:02:10,426
[chuckling]
I thought it was a cushion.
47
00:02:10,427 --> 00:02:13,808
[speaking Greek]
I fell in the bloody pile of torsos again.
48
00:02:13,809 --> 00:02:15,879
- Oh, no! No, no, no!
- [Nadja Doll] Ugh. Pick me up.
49
00:02:15,880 --> 00:02:18,331
- Laszlo! I mean it! [groans]
- [Nadja Doll] Oh, get it off me.
50
00:02:19,367 --> 00:02:21,575
Just find a place
to store all of this human crap.
51
00:02:21,576 --> 00:02:22,817
All right, my darling.
52
00:02:22,818 --> 00:02:24,440
But where do you suggest?
53
00:02:24,441 --> 00:02:27,236
The small space under the stairs
where Guillermo used to live.
54
00:02:27,237 --> 00:02:29,755
We never figured out
what to do with it since he moved into the shed.
55
00:02:29,756 --> 00:02:33,483
Actually, that space
has already been occupied.
56
00:02:33,484 --> 00:02:37,107
What the shit gives you
the right to take over that space, Nandor?
57
00:02:37,108 --> 00:02:41,974
A: Guillermo was my familiar.
And B: I have already done it.
58
00:02:41,975 --> 00:02:43,666
[Laszlo] And so it begins.
59
00:02:43,667 --> 00:02:48,015
First, Nandor unilaterally gives
my garden shed to Gizmo.
60
00:02:48,016 --> 00:02:51,984
A shed I lovingly converted
into a temple of self-worship
61
00:02:51,985 --> 00:02:53,986
or some might call it
a "Jack Shack."
62
00:02:53,987 --> 00:02:55,643
No. This has to end now.
63
00:02:55,644 --> 00:02:58,405
Otherwise, Nandor will
take over the house entirely.
64
00:02:58,406 --> 00:03:01,994
A slope slippier
than a whore's saddle. Mmm.
65
00:03:01,995 --> 00:03:03,996
If you had wanted
the space under the stairs,
66
00:03:03,997 --> 00:03:05,998
you would have taken
the space under the stairs.
67
00:03:05,999 --> 00:03:08,069
Yeah, well, I do want the space
under the stairs.
68
00:03:08,070 --> 00:03:11,315
And I intend to take the space
under the stairs. For all my
69
00:03:12,385 --> 00:03:14,835
To keep the body parts
in order.
70
00:03:14,836 --> 00:03:16,008
Yes.
71
00:03:16,009 --> 00:03:18,045
Hey.
Sorry, don't mean to interrupt.
72
00:03:18,046 --> 00:03:19,667
I just want to let you know
73
00:03:19,668 --> 00:03:21,221
that you guys
are out of hot water.
74
00:03:21,222 --> 00:03:23,292
Hold your horses, Noe๏ฟฝl Coward.
75
00:03:23,293 --> 00:03:24,810
You can tell your ex-boss
76
00:03:24,811 --> 00:03:26,743
that this house
is not a dictatorship.
77
00:03:26,744 --> 00:03:28,262
- [Nadja] Yes.
- No, I don't wanna get involved.
78
00:03:28,263 --> 00:03:29,643
You guys figure it out, okay?
79
00:03:29,644 --> 00:03:31,645
And how do you propose
we do that?
80
00:03:31,646 --> 00:03:33,405
I don't know. Take a vote.
81
00:03:33,406 --> 00:03:34,889
Good idea, Guillermo.
82
00:03:34,890 --> 00:03:37,098
[imitating] Hey, everyone,
let's have a vote.
83
00:03:37,099 --> 00:03:38,721
Okay, I'm gonna go.
84
00:03:38,722 --> 00:03:40,412
Nandor, that is a great idea.
85
00:03:40,413 --> 00:03:41,896
- Uh
- Let's take a vote.
86
00:03:41,897 --> 00:03:44,899
All those in favor
of giving Laszlo dominion
87
00:03:44,900 --> 00:03:46,936
over Guillermo's old space
under the stairs
88
00:03:46,937 --> 00:03:49,594
to use as a storage facility
for his bodily parts.
89
00:03:49,595 --> 00:03:51,216
Yes, and all my sex stuff.
90
00:03:51,217 --> 00:03:52,286
And maybe some wanking.
91
00:03:52,287 --> 00:03:53,564
Okay, raise hand.
92
00:03:54,324 --> 00:03:56,739
And all those in favor
93
00:03:56,740 --> 00:03:59,707
of it remaining
the sovereign territory of Nandor
94
00:03:59,708 --> 00:04:01,640
for his exclusive use
as a home gymnasium,
95
00:04:01,641 --> 00:04:03,366
which only Nandor can use,
96
00:04:03,367 --> 00:04:04,678
raise your hands.
97
00:04:04,679 --> 00:04:05,610
- No.
- It is settled.
98
00:04:05,611 --> 00:04:07,301
Two to one. Ha!
99
00:04:07,302 --> 00:04:09,027
[snickers] Bad luck, Blackadder.
100
00:04:09,028 --> 00:04:10,304
I demand a recount.
101
00:04:10,305 --> 00:04:11,961
Sorry, the people have spoken.
102
00:04:11,962 --> 00:04:13,756
Don't tarnish your legacy,
Nandor.
103
00:04:13,757 --> 00:04:17,311
Hear me out. Nadja.
A gym only I can use,
104
00:04:17,312 --> 00:04:18,450
- hmm?
- Fuck off.
105
00:04:18,451 --> 00:04:21,108
Laszlo, still thinking about it?
106
00:04:21,109 --> 00:04:22,454
No, not even a little.
107
00:04:22,455 --> 00:04:24,249
Yes, don't be a little bitch,
Nandor.
108
00:04:24,250 --> 00:04:26,562
[Nandor] What can I say? I lost.
109
00:04:26,563 --> 00:04:29,290
Another time, I would
just seize the territory,
110
00:04:30,808 --> 00:04:33,914
but I grow weary of the fight.
111
00:04:33,915 --> 00:04:38,781
Perhaps it is time
for this old cowboy to just hang up his spurs
112
00:04:38,782 --> 00:04:41,302
and go fuck himself
right up the pooper.
113
00:04:42,682 --> 00:04:44,683
- Okay, fine.
- [scoffs]
114
00:04:44,684 --> 00:04:48,273
I shall clear out my StairMaster
and booty bands by tomorrow.
115
00:04:48,274 --> 00:04:49,930
[Nadja] Good.
And also, give Laszlo his
116
00:04:49,931 --> 00:04:52,451
[Colin] This is not good.
Not good at all.
117
00:04:53,037 --> 00:04:56,523
So I regularly use
our network of vents
118
00:04:56,524 --> 00:04:59,146
to gather intel on my housemates
119
00:04:59,147 --> 00:05:01,218
and I've recently uncovered
a troubling development.
120
00:05:03,910 --> 00:05:05,705
Well, it's finally happening.
121
00:05:06,603 --> 00:05:09,019
I'm being
forced out of the house.
122
00:05:09,606 --> 00:05:13,333
Over the years,
I've kept extensive records
123
00:05:13,334 --> 00:05:16,336
detailing the power rankings
within the house.
124
00:05:16,337 --> 00:05:18,786
Who's hot, who's not.
Who's chic, who's weak.
125
00:05:18,787 --> 00:05:22,134
Who's fly, who's shy.
Who's ballin', who's stallin'.
126
00:05:22,135 --> 00:05:26,104
Up here, you have Nandor,
then Nadja, then Laszlo.
127
00:05:26,105 --> 00:05:29,349
And down here, Guillermo,
until recently.
128
00:05:29,350 --> 00:05:32,179
And over here, is your baby boy,
129
00:05:32,180 --> 00:05:36,321
Colin Robinson,
who is going down.
130
00:05:36,322 --> 00:05:39,531
I've been able
to hold on to my place in the house
131
00:05:39,532 --> 00:05:42,189
due to a delicate dance.
132
00:05:42,190 --> 00:05:45,606
Not unlike Henry Kissinger's
triangular diplomacy.
133
00:05:45,607 --> 00:05:48,851
Nadja and Laszlo represent
one stalwart alliance.
134
00:05:48,852 --> 00:05:51,819
Nandor and Guillermo the other.
135
00:05:51,820 --> 00:05:55,789
My lone wolf status afforded me
a position of power.
136
00:05:55,790 --> 00:05:57,515
A tiebreaker.
137
00:05:57,516 --> 00:06:01,691
The Harold Prince
to their Stephen Sondheim and Andrew Lloyd Webber.
138
00:06:01,692 --> 00:06:05,177
But the power dynamics
have now shifted.
139
00:06:05,178 --> 00:06:09,250
Now that Guillermo
has left the house, Nandor is a broken man.
140
00:06:09,251 --> 00:06:11,770
And I fear
it's just a matter of time before he goes over
141
00:06:11,771 --> 00:06:14,428
to the Nadja/Laszlo alliance
for good
142
00:06:14,429 --> 00:06:17,224
and they decide to kill me
and quarter my body
143
00:06:17,225 --> 00:06:20,469
to share as sick souvenirs
amongst themselves.
144
00:06:20,470 --> 00:06:23,956
Or worse,
I have to go apartment hunting.
145
00:06:26,234 --> 00:06:28,305
[Colin]
Come on. You know you want to.
146
00:06:29,064 --> 00:06:31,445
- I'm not moving back
into the house. - [Colin sighs] Fine.
147
00:06:31,446 --> 00:06:34,172
- But will you at least talk
to Nandor? - I don't think me talking to him
148
00:06:34,173 --> 00:06:36,139
is gonna make a difference.
He's not gonna listen to me either.
149
00:06:36,140 --> 00:06:38,279
- Well, you didn't let me finish.
- Sorry.
150
00:06:38,280 --> 00:06:41,662
Uh, what I was saying
before you cut me off and didn't let me finish was,
151
00:06:41,663 --> 00:06:44,009
- maybe if you were
to talk to Nandor - Mm-hmm.
152
00:06:44,010 --> 00:06:46,667
I could walk by or something
and he'd see me
153
00:06:46,668 --> 00:06:48,842
and he'd be like,
"Oh, there's Colin Robinson.
154
00:06:48,843 --> 00:06:51,500
I should really form an alliance
with him."
155
00:06:51,501 --> 00:06:53,260
You know, to get out
of having to talk to you.
156
00:06:53,261 --> 00:06:54,641
Okay. Good night.
157
00:06:54,642 --> 00:06:56,090
- [machine buzzing]
- I appreciate you
158
00:06:56,091 --> 00:06:58,403
playing my favorite song
to cut the tension,
159
00:06:58,404 --> 00:07:00,336
but I don't think
it's gonna help me solve this problem.
160
00:07:00,337 --> 00:07:01,717
Doesn't hurt though.
161
00:07:01,718 --> 00:07:03,582
[humming]
162
00:07:06,688 --> 00:07:08,724
Oh, my God! Talk to Nandor,
don't talk to Nandor.
163
00:07:08,725 --> 00:07:10,726
I don't care, all right?
Just leave me out of it.
164
00:07:10,727 --> 00:07:12,935
- Hypnotize him for all I care.
- Oh. That's ridiculous.
165
00:07:12,936 --> 00:07:16,248
Everyone knows
you can't hypnotize a vampire. They always have their guard up.
166
00:07:16,249 --> 00:07:18,459
Well, then hypnotize him
when he's asleep. Like I'm trying to be.
167
00:07:20,150 --> 00:07:23,808
Sleep hypnosis.
Is such a thing even possible?
168
00:07:23,809 --> 00:07:25,637
[Guillermo] Can you do that
somewhere else, please?
169
00:07:25,638 --> 00:07:27,364
Well, I-I-I like
the ambient noise.
170
00:07:28,365 --> 00:07:30,642
Oh. Let's take it again.
Uh, three, two
171
00:07:30,643 --> 00:07:33,852
Sleep hypnosis.
Is such a thing even possible?
172
00:07:33,853 --> 00:07:35,717
- I have to find out.
- [Guillermo] Colin.
173
00:07:37,478 --> 00:07:38,479
[rattling]
174
00:07:47,349 --> 00:07:48,419
[creaking]
175
00:07:51,940 --> 00:07:56,186
Nandor. Nan-Man. Dipshit.
176
00:07:57,152 --> 00:08:02,985
What's up?
177
00:08:02,986 --> 00:08:06,609
Hear me now
and believe me later.
178
00:08:06,610 --> 00:08:09,439
You are a fierce warrior.
179
00:08:09,440 --> 00:08:12,719
I am a fierce warrior.
180
00:08:12,720 --> 00:08:15,687
You must stand your ground.
181
00:08:15,688 --> 00:08:18,587
[Nandor] Stand my ground.
182
00:08:18,588 --> 00:08:22,971
Your only ally
is Colin Robinson.
183
00:08:24,041 --> 00:08:26,078
Are you sure?
184
00:08:27,424 --> 00:08:29,563
Yes, you love Colin Robinson.
185
00:08:29,564 --> 00:08:32,740
That sounds wrong, but okay.
186
00:08:33,568 --> 00:08:34,914
All right.
187
00:08:41,093 --> 00:08:43,957
Laszlo, is that chair
totally necessary?
188
00:08:43,958 --> 00:08:45,821
It's taking up a lot of room.
189
00:08:45,822 --> 00:08:49,065
Well, how else
can I sit and review my stored items of science?
190
00:08:49,066 --> 00:08:51,412
Is that a box of pornography
in front of you?
191
00:08:51,413 --> 00:08:53,622
No, anatomical textbooks.
192
00:08:53,623 --> 00:08:57,384
The collective works
of Doctors Flynt and Guccione.
193
00:08:57,385 --> 00:09:01,388
- Hey.
Have either of you seen Nandor? - Oh. He's probably oversleeping.
194
00:09:01,389 --> 00:09:03,735
Without his home gym room,
he has very little to live for.
195
00:09:03,736 --> 00:09:09,430
Cool, cool, coolio.
I'm just gonna go for a walk. Just a normal walk.
196
00:09:09,431 --> 00:09:11,018
[Nadja] Okay.
197
00:09:11,019 --> 00:09:12,710
[Laszlo] I know what you're
going to do with that chair.
198
00:09:12,711 --> 00:09:15,367
You're going to sit in it
and stroke yourself, reading your filth.
199
00:09:15,368 --> 00:09:16,679
[Laszlo] Perhaps I will.
200
00:09:16,680 --> 00:09:18,681
I'm sorry, my darling.
Would you like a hand?
201
00:09:18,682 --> 00:09:21,097
- [Nadja]
Yes, I'd actually love one. - [Laszlo] Well, take your pick.
202
00:09:21,098 --> 00:09:22,272
We've got a bunch of them.
203
00:09:26,138 --> 00:09:30,728
Buddy. It's 7:00 p.m.
Time to rise and oh!
204
00:09:30,729 --> 00:09:32,282
[speaking Al Quolanudarian]
205
00:09:33,248 --> 00:09:34,042
[sniffing]
206
00:09:37,080 --> 00:09:38,459
Colin Robinson.
207
00:09:38,460 --> 00:09:42,395
[screaming in Al Quolanudarian]
208
00:09:44,915 --> 00:09:47,676
[Nadja] Some of them
are just too long to fit in as one piece.
209
00:09:47,677 --> 00:09:48,918
- [Laszlo]
That's what my gran said. - [Nadja] Ugh.
210
00:09:48,919 --> 00:09:50,644
I am back from my walk.
211
00:09:50,645 --> 00:09:52,232
- Who fucking cares?
- Give a fuck.
212
00:09:52,233 --> 00:09:54,821
I saw Nandor out in the hallway.
He'll be in in a sec.
213
00:09:54,822 --> 00:09:56,788
- [Nadja] Uh-huh.
- [Nandor screaming]
214
00:09:56,789 --> 00:09:57,927
What the hell?
215
00:09:57,928 --> 00:09:59,861
[speaking Al Quolanudarian]
216
00:10:02,726 --> 00:10:04,106
What the dick is he saying?
217
00:10:04,107 --> 00:10:06,765
Oh. Hold on.
I have a translation app here.
218
00:10:07,628 --> 00:10:10,008
[speaking Al Quolanudarian]
219
00:10:10,009 --> 00:10:12,701
[woman] I have conquered
officially the room beneath the stairs
220
00:10:12,702 --> 00:10:14,634
- in the name of Al Quolanudar.
- No one's conquered anything.
221
00:10:14,635 --> 00:10:15,636
What the fuck
is he talking about?
222
00:10:16,982 --> 00:10:19,915
And I could not have conquered
the room beneath the stairs
223
00:10:19,916 --> 00:10:22,850
without Colin Robinson,
my primary ally within this fortress.
224
00:10:25,335 --> 00:10:27,750
We take what we wish,
and defend it unto death.
225
00:10:27,751 --> 00:10:29,303
- [kisses]
- [Laszlo] Oh.
226
00:10:29,304 --> 00:10:31,340
You heard what he said,
ding-dongs.
227
00:10:31,341 --> 00:10:32,479
This is our house now,
and if you don't like it,
228
00:10:32,480 --> 00:10:34,032
you can eat my ass.
229
00:10:34,033 --> 00:10:36,690
[Nandor cackling,
speaking Al Quolanudarian]
230
00:10:36,691 --> 00:10:38,485
[woman] Ha ha. Yes, eat my ass.
231
00:10:38,486 --> 00:10:40,073
It is plain to see,
232
00:10:40,074 --> 00:10:42,627
something very strange
is going on with Nandor.
233
00:10:42,628 --> 00:10:44,146
[Nandor screaming]
234
00:10:44,147 --> 00:10:46,666
[Nadja] He's being competent
and assertive.
235
00:10:46,667 --> 00:10:48,840
Much different
to the soaking-wet simp we are used to.
236
00:10:48,841 --> 00:10:51,705
[shouting in Al Quolanudarian]
237
00:10:51,706 --> 00:10:55,295
I'm not gonna stand around
while these two tits bugger about.
238
00:10:55,296 --> 00:10:57,884
I do important science in there
three times a day.
239
00:10:57,885 --> 00:11:00,680
- Nandor,
get the fuck out of there. - [woman] No, thank you.
240
00:11:00,681 --> 00:11:03,544
- You heard the lady. Fuck off.
- Wow.
241
00:11:03,545 --> 00:11:05,926
- Oh, good!
Look who just sashayed in. - "Shasay" away.
242
00:11:05,927 --> 00:11:08,653
No, no, no. We're facing
a bit of a contretemps. We need your help.
243
00:11:08,654 --> 00:11:10,275
Why don't you just
all share the room?
244
00:11:10,276 --> 00:11:11,621
My husband needs it
for his body parts!
245
00:11:11,622 --> 00:11:13,175
We had a fucking vote on it,
you idiot.
246
00:11:13,176 --> 00:11:15,487
- [Colin] Quiet.
- [speaking Al Quolanudarian]
247
00:11:15,488 --> 00:11:18,490
[woman] I have a fair
and equitable solution to propose.
248
00:11:18,491 --> 00:11:19,802
Okay, then.
249
00:11:19,803 --> 00:11:21,390
Come on, Tarzan. We're all ears.
250
00:11:21,391 --> 00:11:22,703
Mmm.
251
00:11:24,152 --> 00:11:26,291
Yeah.
So he set the house on fire.
252
00:11:26,292 --> 00:11:29,639
Turns out
his equitable solution was,
253
00:11:29,640 --> 00:11:32,815
"if I can't have
Guillermo's room, then no one can have it."
254
00:11:32,816 --> 00:11:34,922
[shouting in Al Quolanudarian]
255
00:11:36,164 --> 00:11:37,751
Or something like that.
256
00:11:37,752 --> 00:11:40,858
It's hard to tell
because he also set my phone on fire.
257
00:11:40,859 --> 00:11:43,136
[sirens wailing]
258
00:11:43,137 --> 00:11:44,896
Boy, did we mess up.
259
00:11:44,897 --> 00:11:47,968
We? No, there's no "we."
This is all you.
260
00:11:47,969 --> 00:11:50,212
Who convinced me
to sleep-hypnotize him? You.
261
00:11:50,213 --> 00:11:51,592
What? I didn't do, oh.
262
00:11:51,593 --> 00:11:54,975
- Hey, buddy? No, no. Not safe.
- [groaning]
263
00:11:54,976 --> 00:11:56,563
Why don't you
sleep-hypnotize him
264
00:11:56,564 --> 00:11:58,151
to go back to the way
that he was before?
265
00:11:58,152 --> 00:12:00,360
Yeah, I want to,
but my phone melted.
266
00:12:00,361 --> 00:12:02,396
- Well, then get a new phone.
- [Colin] Oh, my God.
267
00:12:02,397 --> 00:12:04,916
- [shouting in Al Quolanudarian]
- [Guillermo] That's not good.
268
00:12:04,917 --> 00:12:06,746
[Colin]
I would get a new phone, but I kind of wanna wait
269
00:12:06,747 --> 00:12:09,369
until the new one's released
next year.
270
00:12:09,370 --> 00:12:12,613
I mean, there's nothing worse
than updating your devices in the off-cycle.
271
00:12:12,614 --> 00:12:15,409
Apple seems to be
on an autumn release time frame.
272
00:12:15,410 --> 00:12:17,101
Okay. You know what?
How about this?
273
00:12:17,102 --> 00:12:19,759
We use my translation app.
And then after that, I'm out.
274
00:12:19,760 --> 00:12:25,040
Okay. Type in, "You will return
to yourself as you were before."
275
00:12:25,041 --> 00:12:26,904
[beeps,
speaking Al Quolanudarian]
276
00:12:26,905 --> 00:12:28,353
- Great.
- Okay.
277
00:12:28,354 --> 00:12:29,630
[Guillermo] That should get him
back to normal.
278
00:12:29,631 --> 00:12:32,219
[Colin] Time to go
to bed, buddy. Come on.
279
00:12:32,220 --> 00:12:35,016
[Guillermo] And after this,
no more sleep hypnosis!
280
00:12:35,983 --> 00:12:36,777
[Colin]
Let's hit the hay, buddy.
281
00:12:37,570 --> 00:12:39,399
Sleep hypnosis?
282
00:12:39,400 --> 00:12:41,333
Is such a thing even possible?
283
00:12:48,409 --> 00:12:52,584
When you awake,
you will be much tidier.
284
00:12:52,585 --> 00:12:53,654
Tidier.
285
00:12:53,655 --> 00:12:56,243
Neater and cleaner.
286
00:12:56,244 --> 00:12:59,626
You will not be able
to tolerate a single mess.
287
00:12:59,627 --> 00:13:01,835
Neater. Tidier.
288
00:13:01,836 --> 00:13:03,457
Everything in its right place.
289
00:13:03,458 --> 00:13:04,805
I love you, Mommy.
290
00:13:06,945 --> 00:13:07,808
Oh.
291
00:13:19,509 --> 00:13:20,303
Whoa.
292
00:13:21,822 --> 00:13:24,133
Very good, my love.
293
00:13:24,134 --> 00:13:26,756
Oh, Marmaduke.
You are something else.
294
00:13:26,757 --> 00:13:30,278
You know,
they don't live as long, the-the bigger dogs.
295
00:13:31,348 --> 00:13:34,005
- [Nadja] Oh.
- Hey, man. I was reading that.
296
00:13:34,006 --> 00:13:36,076
Well. Not now, you're not.
I'll have to iron it now.
297
00:13:36,077 --> 00:13:38,699
What is your major malfunction?
298
00:13:38,700 --> 00:13:40,874
FMJ, 1987.
299
00:13:40,875 --> 00:13:42,634
- Bloody savage.
- Sheesh.
300
00:13:42,635 --> 00:13:45,292
We shall never be belligerent.
301
00:13:45,293 --> 00:13:48,537
But we shall be as firm
in defending our system
302
00:13:48,538 --> 00:13:51,505
as they are in expanding theirs.
303
00:13:51,506 --> 00:13:54,267
I think we can all agree
that is very well-spoken.
304
00:13:54,268 --> 00:13:56,683
That sounds
kind of like a threat to me.
305
00:13:56,684 --> 00:13:59,997
This is not a threat,
this is a statement of policy.
306
00:13:59,998 --> 00:14:01,550
But we are done arguing
307
00:14:01,551 --> 00:14:04,035
over the shitty little room
under the stairs, correct?
308
00:14:04,036 --> 00:14:05,554
I have never been a quitter.
309
00:14:05,555 --> 00:14:07,142
[imitating Nixon]
"But as president,
310
00:14:07,143 --> 00:14:10,041
I must put the interests
of America first."
311
00:14:10,042 --> 00:14:11,767
What the fuck
is he talking about?
312
00:14:11,768 --> 00:14:14,494
[continues as Nixon]
"Nobody will ever write a book,
313
00:14:14,495 --> 00:14:18,153
probably about my mother."
314
00:14:18,154 --> 00:14:22,709
So, yes,
I sleep-hypnotized Nandor again last night.
315
00:14:22,710 --> 00:14:24,297
Just to get him back to normal.
316
00:14:24,298 --> 00:14:26,506
I will return to myself
317
00:14:26,507 --> 00:14:28,542
[Colin] And while
I was messing around in there,
318
00:14:28,543 --> 00:14:31,442
I thought,
why not improve on the original?
319
00:14:31,443 --> 00:14:34,721
- Basically, just like this guy.
- This guy.
320
00:14:34,722 --> 00:14:38,967
Charismatic.
A student of Realpolitik.
321
00:14:38,968 --> 00:14:41,521
Nobody will ever write a book,
probably about my mother.
322
00:14:41,522 --> 00:14:44,938
But, yeah, I think I may have
sleep-hypnotized Nandor
323
00:14:44,939 --> 00:14:46,906
into Richard Nixon.
324
00:14:46,907 --> 00:14:51,186
For 16 years,
since the Hiss case, you've had a lot of fun.
325
00:14:51,187 --> 00:14:54,568
A lot of fun. You've had
an opportunity to attack me.
326
00:14:54,569 --> 00:14:57,709
And I'd like to think I've given
as good as I've taken.
327
00:14:57,710 --> 00:14:59,780
- Colin Robinson.
- Hmm?
328
00:14:59,781 --> 00:15:02,059
Have you done something
to Nandor's brain somehow?
329
00:15:02,060 --> 00:15:04,407
No. No, I don't think I did.
330
00:15:05,856 --> 00:15:07,719
- [Nandor as Nixon] Hmm.
- Nandor, listen to me.
331
00:15:07,720 --> 00:15:10,171
Has Colin Robinson
done something to your head?
332
00:15:12,001 --> 00:15:13,071
[Nandor as Nixon grunts]
333
00:15:14,451 --> 00:15:17,695
People have got to know
whether their president is a crook.
334
00:15:17,696 --> 00:15:19,836
Well, I'm not a crook. [grunts]
335
00:15:24,772 --> 00:15:27,292
No, no, don't come in.
336
00:15:28,155 --> 00:15:29,466
Whatever it is, I don't care.
337
00:15:30,088 --> 00:15:31,952
- [sighs, groans]
- [grunting]
338
00:15:34,989 --> 00:15:36,990
- Are you okay?
- [continues grunting]
339
00:15:36,991 --> 00:15:38,889
- Do you wanna talk about it?
Come on. - [grunting]
340
00:15:40,615 --> 00:15:41,616
- Okay. What is it?
- [clears throat]
341
00:15:43,135 --> 00:15:46,206
- "You know what it was."
- What?
342
00:15:46,207 --> 00:15:48,622
"It was a little
Cocker Spaniel dog
343
00:15:48,623 --> 00:15:51,971
in a crate he sent
all the way from Texas.
344
00:15:51,972 --> 00:15:53,489
Black and white, spotted.
345
00:15:53,490 --> 00:15:56,734
And our little one, Trisha,
the six-year-old.
346
00:15:56,735 --> 00:15:59,461
She named it Checkers."
347
00:15:59,462 --> 00:16:02,015
Wait, isn't this,
like, a Richard Nixon speech?
348
00:16:02,016 --> 00:16:05,777
"Our kids, they love that dog,
and I just want to say this.
349
00:16:05,778 --> 00:16:10,782
Right now, regardless
of what they say about it, we're gonna keep it."
350
00:16:10,783 --> 00:16:13,785
Did Colin Robinson
sleep-hypnotize you
351
00:16:13,786 --> 00:16:16,236
so you're only able to speak
like Richard Nixon?
352
00:16:16,237 --> 00:16:19,170
I will not put the blame
on subordinates.
353
00:16:19,171 --> 00:16:20,516
I'll take that as a yes.
354
00:16:20,517 --> 00:16:22,485
Would you like me
to help undo it?
355
00:16:24,452 --> 00:16:26,005
Sock it to me.
356
00:16:26,006 --> 00:16:30,078
And you'll go back
to the Nandor from before.
357
00:16:30,079 --> 00:16:32,873
Just a regular vampire.
358
00:16:32,874 --> 00:16:34,668
What is this?
359
00:16:34,669 --> 00:16:37,569
Sleep hypnosis?
Is such a thing even possible.
360
00:16:38,466 --> 00:16:39,329
Your camera's filthy.
361
00:16:45,128 --> 00:16:47,751
Packages.
I hope it's my electric kettle.
362
00:16:48,752 --> 00:16:50,616
No. Here we go.
363
00:16:51,514 --> 00:16:54,447
No. It's, uh, all addressed
to Laszlo Cravensworth.
364
00:16:54,448 --> 00:16:55,724
It's weird.
365
00:16:55,725 --> 00:16:57,071
I wonder how he even figured out
how to use Prime.
366
00:16:59,487 --> 00:17:01,074
- [Laszlo chuckles]
- [Guillermo] What, uh
367
00:17:01,075 --> 00:17:02,317
Ah.
368
00:17:02,318 --> 00:17:04,319
What's going on here?
369
00:17:04,320 --> 00:17:08,012
My parcels from the Amazon.
Thank you for ordering, Colin Robinson.
370
00:17:08,013 --> 00:17:10,221
Lord Laszlo's wish
is my command.
371
00:17:10,222 --> 00:17:12,706
[all] All hail Lord Laszlo.
372
00:17:12,707 --> 00:17:14,399
[Laszlo] Solvents and sponges
for everyone.
373
00:17:15,365 --> 00:17:17,159
[Guillermo] May I just say
you look fabulous, Baron.
374
00:17:17,160 --> 00:17:18,230
Flatterer.
375
00:17:19,438 --> 00:17:21,336
You know, but it turns out
that these little scallywags
376
00:17:21,337 --> 00:17:23,683
do more than just
keep me young in spirit.
377
00:17:23,684 --> 00:17:26,376
They also secrete
a wonderful healing cream.
378
00:17:27,101 --> 00:17:28,964
Look, I'm almost back to normal.
379
00:17:28,965 --> 00:17:32,692
The Sire extracts milk from them
every evening.
380
00:17:32,693 --> 00:17:36,937
So, anyhoo, sleep hypnosis.
Is such a thing even possible?
381
00:17:36,938 --> 00:17:38,078
Apparently, yes.
382
00:17:38,802 --> 00:17:42,184
I kid you. Everybody knows
about sleep hypnosis.
383
00:17:42,185 --> 00:17:44,738
Do you think
you could hypnotize them back?
384
00:17:44,739 --> 00:17:48,088
Can I, the supreme
all-powerful vampire, hypnotize them?
385
00:17:49,261 --> 00:17:51,228
- Obviously.
- Okay.
386
00:17:51,229 --> 00:17:53,540
Why don't you hand me
your very smart telephone
387
00:17:53,541 --> 00:17:56,025
and I can record my hypnosis.
You can play it for them later.
388
00:17:56,026 --> 00:18:01,548
But do not listen
lest you become hypnotized yourself.
389
00:18:01,549 --> 00:18:04,896
How about noise canceling?
390
00:18:04,897 --> 00:18:06,898
Ah. Now I'll do the recording,
if you put on your ear buddy phones.
391
00:18:06,899 --> 00:18:07,969
Okay.
392
00:18:08,936 --> 00:18:11,075
[beeps]
393
00:18:11,076 --> 00:18:16,218
Ye shall forget
everything ye know and everything ye have known.
394
00:18:16,219 --> 00:18:18,910
Let me listen to that back.
I always sound so nasally in these things.
395
00:18:18,911 --> 00:18:21,223
Okay.
396
00:18:21,224 --> 00:18:25,434
Ye shall forget
everything ye know and everything ye have known.
397
00:18:25,435 --> 00:18:27,574
- You like it? Yeah, okay. Great.
- Yeah.
398
00:18:27,575 --> 00:18:29,197
Okay.
So now I will do the recording.
399
00:18:29,198 --> 00:18:30,785
- Oh. Okay.
- [clears throat]
400
00:18:31,614 --> 00:18:34,236
Ye shall forget
everything ye know
401
00:18:34,237 --> 00:18:36,790
and everything ye have known.
402
00:18:36,791 --> 00:18:38,585
Okay.
Let me listen to that back.
403
00:18:38,586 --> 00:18:39,759
I always sound so nasally
in these things.
404
00:18:39,760 --> 00:18:42,106
Uh-huh.
405
00:18:42,107 --> 00:18:47,180
Ye shall forget
everything ye know and everything ye have known.
406
00:18:47,181 --> 00:18:49,596
- Great.
I'll just take the phone back. - Not-Not so fast.
407
00:18:49,597 --> 00:18:51,185
I still need
to do the recording.
408
00:18:52,152 --> 00:18:53,153
Oh. I see what's going on here.
409
00:18:55,051 --> 00:18:56,603
[mouthing, shushing] Be quiet.
410
00:18:56,604 --> 00:18:57,502
[door creaking]
411
00:18:58,434 --> 00:18:59,469
Come on.
412
00:19:02,438 --> 00:19:06,648
[The Baron] Ye shall forget
everything ye know and everything ye have known.
413
00:19:06,649 --> 00:19:11,791
Ye shall forget
everything ye know and everything ye have known.
414
00:19:11,792 --> 00:19:13,173
[snoring]
415
00:19:16,624 --> 00:19:17,659
[lock clicks]
416
00:19:17,660 --> 00:19:18,695
[creaks]
417
00:19:19,317 --> 00:19:20,765
- [Guillermo grunts]
- [Laszlo] Hmm.
418
00:19:20,766 --> 00:19:23,147
- Good. You guys are finally up.
- Up with the lark.
419
00:19:23,148 --> 00:19:26,806
[sighs] That was the best sleep
I've had in ages.
420
00:19:26,807 --> 00:19:28,463
Indeed, good sir.
421
00:19:28,464 --> 00:19:29,671
Nandor the Relentless,
by the way.
422
00:19:29,672 --> 00:19:31,983
I don't believe
I caught your name.
423
00:19:31,984 --> 00:19:36,125
Leslie Cravensworth.
You may call me Mr. Cravensworth.
424
00:19:36,126 --> 00:19:37,989
[Nandor] Mister Cravensworth.
425
00:19:37,990 --> 00:19:40,785
- [Laszlo] And who's that?
- [Nandor] I have no idea.
426
00:19:40,786 --> 00:19:43,029
So, it seems that, uh,
The Baron's hypnosis
427
00:19:43,030 --> 00:19:45,134
not only made them forget
about their hypnoses
428
00:19:45,135 --> 00:19:46,481
Relentless, you say?
429
00:19:46,482 --> 00:19:48,655
- Yes.
- Must be my lucky day.
430
00:19:48,656 --> 00:19:51,210
but it also made them forget
that they had ever met each other
431
00:19:51,211 --> 00:19:52,659
because, of course it did.
432
00:19:52,660 --> 00:19:55,973
[Nadja speaking Greek]
Nadja of Antipaxos.
433
00:19:55,974 --> 00:19:57,526
[Laszlo] Mmm.
434
00:19:57,527 --> 00:20:00,427
- [in English]
Nice to meet you. Nadja. - I say. Hello.
435
00:20:01,255 --> 00:20:04,809
Hello. I'm Colin Robinson.
Who-Who are you, boners?
436
00:20:04,810 --> 00:20:06,984
I say. Hello.
437
00:20:06,985 --> 00:20:10,194
Yeah, I think I'm gonna like
living here just fine.
438
00:20:10,195 --> 00:20:13,266
Apart from the fact
that I'm disoriented, slightly afraid
439
00:20:13,267 --> 00:20:15,303
and don't know who you are.
440
00:20:15,304 --> 00:20:17,097
[Colin] Nice little nest
we've got here, huh?
441
00:20:17,098 --> 00:20:19,928
Oh, yes.
Look at this chandelier.
442
00:20:19,929 --> 00:20:21,895
- Surely could hold a sex net.
- Sex net.
443
00:20:21,896 --> 00:20:23,414
[both chuckling]
444
00:20:23,415 --> 00:20:25,209
Check out
this little space back here.
445
00:20:25,210 --> 00:20:28,212
Oh, yes.
Look at this nice little space.
446
00:20:28,213 --> 00:20:30,179
Perfect for a place to hang out.
447
00:20:30,180 --> 00:20:32,561
- [Colin] Now we're talking.
- I was thinking the same thing.
448
00:20:32,562 --> 00:20:36,116
I mean, it's a bit small.
It would only really be good for a solo pursuit.
449
00:20:36,117 --> 00:20:41,260
If I may be so bold, I think
I would like to set up shop here if that is okay.
450
00:20:41,261 --> 00:20:43,123
Sorry.
But no, you may not be so bold
451
00:20:43,124 --> 00:20:46,368
because I myself was hoping
to set up shop just here, so--
452
00:20:46,369 --> 00:20:49,337
Well,
if I might be bolder still. I'd like to wank there.
453
00:20:49,338 --> 00:20:51,926
See, I was thinking
of just having an area that I could stand in.
454
00:20:52,686 --> 00:20:53,652
Well.
455
00:20:54,619 --> 00:20:55,413
[Laszlo clears throat]
456
00:20:58,347 --> 00:20:59,279
[hissing]
457
00:21:01,557 --> 00:21:04,075
So who the fuck is gonna get
that space under the stairs?
458
00:21:04,076 --> 00:21:05,767
- Me. I am.
- I guess you do your wanking
459
00:21:05,768 --> 00:21:07,700
[Nadja]
I should have a safe space.
460
00:21:07,701 --> 00:21:09,771
[chuckling] Hello, everyone.
Knock, knock, knock, knock.
461
00:21:09,772 --> 00:21:11,600
I need to tell you something.
462
00:21:11,601 --> 00:21:14,845
I just want
to say sorry that I haven't been around lately.
463
00:21:14,846 --> 00:21:19,228
But I have been working closely
with your old roommate Jerry the Vampire
464
00:21:19,229 --> 00:21:23,232
on his big, fantastic plan
to conquer all of North America.
465
00:21:23,233 --> 00:21:25,062
- Who?
- Come on.
466
00:21:25,063 --> 00:21:27,651
You know Jerry the Vampire,
your old roommate.
467
00:21:27,652 --> 00:21:31,275
Super slumber guy, tall.
He's got a round face.
468
00:21:31,276 --> 00:21:33,139
I don't know
who is who or what is what.
469
00:21:33,140 --> 00:21:35,901
But I am loving
this ditzy blonde.
470
00:21:38,628 --> 00:21:41,043
- Sleep hypnosis.
- Hypnosis. I was trying to tell you.
471
00:21:41,044 --> 00:21:43,529
[The Guide] Oh, yes.
Sleep hypnosis is a very real thing.
472
00:21:43,530 --> 00:21:46,773
I learned that my first week
of Vampire Council sleepaway camp.
473
00:21:46,774 --> 00:21:48,948
Oh. Those bitches in cabin nine.
474
00:21:48,949 --> 00:21:51,191
Enchanted. Have we met before?
475
00:21:51,192 --> 00:21:54,160
If we had, I'm sure
I would have remembered.
476
00:21:54,161 --> 00:21:55,748
- [kisses]
- [The Guide] Anyways,
477
00:21:55,749 --> 00:21:57,958
it is quite easy to undo.
478
00:21:58,510 --> 00:22:02,686
[whispering] You have never
been sleep hypnotized.
479
00:22:02,687 --> 00:22:06,517
Neither of you have ever
been sleep hypnotized.
480
00:22:06,518 --> 00:22:08,312
Never, ever. Hush, little baby.
481
00:22:08,313 --> 00:22:10,453
Done. Done. Done.
482
00:22:16,148 --> 00:22:19,566
[yawning]
I just had the strangest dream.
483
00:22:20,187 --> 00:22:22,222
You were there, Laszlo.
And you were there, Nandor.
484
00:22:22,223 --> 00:22:23,604
But we didn't know each other.
485
00:22:24,502 --> 00:22:25,986
- Oh. Was I there?
- No.
486
00:22:26,538 --> 00:22:29,990
Knock, knock. Sorry,
I was knocking for a while and just let myself in.
487
00:22:31,198 --> 00:22:32,336
Guillermo de La Cruz.
488
00:22:32,337 --> 00:22:33,889
- We know.
- No shit, Geronimo.
489
00:22:33,890 --> 00:22:35,374
Oh, good.
You saw my resume.
490
00:22:35,375 --> 00:22:38,411
I'm here for an interview
with Nandor.
491
00:22:38,412 --> 00:22:40,551
I saw the ad on Craigslist.
492
00:22:40,552 --> 00:22:43,865
Half-bed, no bath,
light housework required.
493
00:22:43,866 --> 00:22:45,385
I think I can handle that.
[chuckles]
494
00:22:46,109 --> 00:22:51,632
So apparently, Guillermo
likes to listen to podcasts while he falls asleep.
495
00:22:52,322 --> 00:22:54,910
Unfortunately for him,
he must've listened
496
00:22:54,911 --> 00:22:57,534
to the Baron's hypnosis message
on loop,
497
00:22:57,535 --> 00:22:59,467
over and over again,
498
00:22:59,468 --> 00:23:03,610
instead of his usual
Real Housewives from bumfuck wherever recap.
499
00:23:04,680 --> 00:23:06,164
Oh.
500
00:23:07,476 --> 00:23:09,200
- Guillermo, is it?
- Yes.
501
00:23:09,201 --> 00:23:09,995
Nice to meet you.
502
00:23:11,997 --> 00:23:13,896
I am Nandor. Shall we?
503
00:23:14,483 --> 00:23:15,760
- Hi.
- [Nadja] Good luck.
504
00:23:17,347 --> 00:23:21,937
And at Panera Bread,
I was responsible for closing and opening of the shop.
505
00:23:21,938 --> 00:23:23,906
- Impressive.
- Thank you. [chuckles]
506
00:23:25,045 --> 00:23:27,011
I was wondering
if I could ask you something.
507
00:23:27,012 --> 00:23:27,806
Sure.
508
00:23:29,290 --> 00:23:30,084
You guys are
509
00:23:33,433 --> 00:23:34,950
- You know.
- What?
510
00:23:34,951 --> 00:23:38,438
You guys are vampires, right?
511
00:23:39,887 --> 00:23:40,647
Yes.
512
00:23:42,165 --> 00:23:45,927
I knew it. That is so awesome.
I had a feeling. Just
513
00:23:45,928 --> 00:23:47,791
I didn't even see your fangs
until now.
514
00:23:47,792 --> 00:23:49,413
That is so cool.
515
00:23:49,414 --> 00:23:51,726
I know you couldn't put that
in the ad, obviously.
516
00:23:51,727 --> 00:23:53,210
- Well, yeah.
- I was just I
517
00:23:53,211 --> 00:23:55,143
I've always fantasized
about being one.
518
00:23:55,144 --> 00:23:57,145
- A vampire, that is.
- Mmm.
519
00:23:57,146 --> 00:23:59,976
When I was little,
I begged my mom for a cape.
520
00:24:00,598 --> 00:24:01,977
She didn't have
the money for it,
521
00:24:01,978 --> 00:24:04,083
but somehow
she found a way of making one.
522
00:24:04,084 --> 00:24:06,499
And I put that cape on,
and I just fantasized
523
00:24:06,500 --> 00:24:09,848
about what it would be like
to fly all over the world.
524
00:24:10,504 --> 00:24:13,196
No one picking on you.
Live forever.
525
00:24:14,232 --> 00:24:16,993
I was a pretty shy kid,
so I didn't have a lot of friends.
526
00:24:18,167 --> 00:24:20,065
I'm sure
you can understand that.
527
00:24:20,928 --> 00:24:22,929
Not really.
I was rich and a jock.
528
00:24:22,930 --> 00:24:24,759
Yeah. That makes sense.
529
00:24:24,760 --> 00:24:29,142
But I can imagine.
It must have been very, um, hard.
530
00:24:29,143 --> 00:24:30,903
[Guillermo chuckling] It's okay.
531
00:24:30,904 --> 00:24:33,733
I don't wanna jump the gun here,
532
00:24:33,734 --> 00:24:36,150
but I would love
to be your familiar.
533
00:24:37,082 --> 00:24:38,600
- But I do wanna ask.
- Mmm.
534
00:24:38,601 --> 00:24:40,154
If I
535
00:24:40,776 --> 00:24:43,156
Or your familiar--
Whoever you choose. It's your choice
536
00:24:43,157 --> 00:24:44,537
Sure.
537
00:24:44,538 --> 00:24:46,090
- did a really great job
- Mmm.
538
00:24:46,091 --> 00:24:48,024
and did everything
you ever asked of them,
539
00:24:48,956 --> 00:24:50,510
- would you ever--
- Make you a vampire?
540
00:24:52,926 --> 00:24:54,133
Yes.
541
00:24:54,134 --> 00:24:57,274
I must confess,
I am a little tempted
542
00:24:57,275 --> 00:25:01,520
to keep Guillermo as he was
the very first time he came to me.
543
00:25:01,521 --> 00:25:04,557
I will dehypnotize him
later tonight.
544
00:25:04,558 --> 00:25:08,388
But, for now, I will let him
have one last sleep
545
00:25:08,389 --> 00:25:10,564
in his little room
under the stairs.
546
00:25:11,358 --> 00:25:12,532
[heavily breathing]
547
00:25:15,431 --> 00:25:18,020
I forgot how loudly he breathes.
548
00:25:33,242 --> 00:25:36,107
So in the end,
we figured out the best solution.
549
00:25:36,763 --> 00:25:37,764
Share the room.
550
00:25:38,937 --> 00:25:41,181
- [both] Share the room.
- Share the room.
551
00:25:43,252 --> 00:25:44,355
[Nadja groans]
552
00:25:44,356 --> 00:25:46,496
? You've got me hypnotized ?
553
00:25:47,774 --> 00:25:49,188
? I can't eat ?
554
00:25:49,189 --> 00:25:53,124
? I can't sleep at night ?
555
00:25:55,367 --> 00:25:58,612
? You've got me hypnotized ?
556
00:25:59,302 --> 00:26:03,410
? You're doing very strange
things to my brain ?
557
00:26:06,896 --> 00:26:10,141
? You've got me hypnotized ?
558
00:26:11,487 --> 00:26:14,594
? And I wonder
If I'll ever be the same ?
559
00:26:20,910 --> 00:26:22,602
? You've got me hypnotized ?
560
00:26:22,652 --> 00:26:27,202
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.