All language subtitles for What We Do in the Shadows s06e03 Sleep Hypnosis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,822 --> 00:00:10,202 [groans] 2 00:00:10,203 --> 00:00:13,688 TGIF. FML. NGL. LOL. 3 00:00:13,689 --> 00:00:16,829 Now I am a woman of the workforce, I crave the weekends. 4 00:00:16,830 --> 00:00:18,831 It's just a chance to relax 5 00:00:18,832 --> 00:00:22,732 away from Cannon Capital's meetings and memorandums and electronic mails. 6 00:00:22,733 --> 00:00:24,045 What is all this shit? 7 00:00:24,735 --> 00:00:26,494 Laszlo! 8 00:00:26,495 --> 00:00:29,394 [whimpers] My darling. Do both these eyes look hazel to you? 9 00:00:29,395 --> 00:00:31,706 I think it's important my monster has a matching set. 10 00:00:31,707 --> 00:00:33,536 You have turned our home 11 00:00:33,537 --> 00:00:35,745 into Jack the Ripper's recycle bin. 12 00:00:35,746 --> 00:00:38,989 I thought you had finished creating your freaky monster sex doll man. 13 00:00:38,990 --> 00:00:41,751 My darling, if I am to maintain my freaky sex doll monster man, 14 00:00:41,752 --> 00:00:43,649 as you inaccurately call him, 15 00:00:43,650 --> 00:00:46,238 it's important I have an adequate supply of spare body parts. 16 00:00:46,239 --> 00:00:48,171 But what are these? 17 00:00:48,172 --> 00:00:49,793 Uh, they're hearts. They're livers. 18 00:00:49,794 --> 00:00:51,726 They're spleens. They're kidneys. 19 00:00:51,727 --> 00:00:53,901 That's a cat's arsehole. I've no idea what that is. 20 00:00:53,902 --> 00:00:55,696 Whatever. Just get them gone. 21 00:00:55,697 --> 00:00:57,629 - [Laszlo] Mmm. All right. - Come on, chop-chop. 22 00:00:57,630 --> 00:01:00,081 There's no room in this house for all the things I need to get done. 23 00:01:01,323 --> 00:01:02,910 It's fine. I'll pick those up later. 24 00:01:02,911 --> 00:01:05,396 ["You're Dead" playing] 25 00:01:06,397 --> 00:01:08,743 ? Don't sing if you want to live long ? 26 00:01:08,744 --> 00:01:11,092 ? They have no use for your song ? 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,715 ? You're dead, you're dead You're dead ? 28 00:01:14,716 --> 00:01:17,408 ? You're dead And out of this world ? 29 00:01:18,547 --> 00:01:21,067 ? Now your hope And compassion is gone ? 30 00:01:21,619 --> 00:01:24,276 ? You've sold out your dream To the world ? 31 00:01:24,277 --> 00:01:26,727 ? Stay dead, stay dead Stay dead ? 32 00:01:26,728 --> 00:01:29,006 ? You're dead And out of this world ? 33 00:01:37,601 --> 00:01:38,704 [song ends] 34 00:01:38,705 --> 00:01:41,293 [speaking Greek] I have had enough. 35 00:01:41,294 --> 00:01:43,468 There are too many useless ball sacks 36 00:01:43,469 --> 00:01:46,091 lying around the house with you and Nandor. 37 00:01:46,092 --> 00:01:48,266 We cannot deal with all this extra shit. 38 00:01:48,267 --> 00:01:50,923 My darling, I have everything under control. 39 00:01:50,924 --> 00:01:52,339 - Oh, do you? - [Laszlo] Absolutely. 40 00:01:52,340 --> 00:01:54,272 - Then what are those? - Feet. 41 00:01:54,273 --> 00:01:58,311 Perhaps Laszlo was trying to tell you the game is afoot. [chuckles] 42 00:02:01,176 --> 00:02:02,349 Shut up, Guillermo. 43 00:02:02,350 --> 00:02:04,351 Nandor, does it not concern you 44 00:02:04,352 --> 00:02:06,387 that you are sat on top of a bag of noses? 45 00:02:06,388 --> 00:02:07,630 I 46 00:02:07,631 --> 00:02:10,426 [chuckling] I thought it was a cushion. 47 00:02:10,427 --> 00:02:13,808 [speaking Greek] I fell in the bloody pile of torsos again. 48 00:02:13,809 --> 00:02:15,879 - Oh, no! No, no, no! - [Nadja Doll] Ugh. Pick me up. 49 00:02:15,880 --> 00:02:18,331 - Laszlo! I mean it! [groans] - [Nadja Doll] Oh, get it off me. 50 00:02:19,367 --> 00:02:21,575 Just find a place to store all of this human crap. 51 00:02:21,576 --> 00:02:22,817 All right, my darling. 52 00:02:22,818 --> 00:02:24,440 But where do you suggest? 53 00:02:24,441 --> 00:02:27,236 The small space under the stairs where Guillermo used to live. 54 00:02:27,237 --> 00:02:29,755 We never figured out what to do with it since he moved into the shed. 55 00:02:29,756 --> 00:02:33,483 Actually, that space has already been occupied. 56 00:02:33,484 --> 00:02:37,107 What the shit gives you the right to take over that space, Nandor? 57 00:02:37,108 --> 00:02:41,974 A: Guillermo was my familiar. And B: I have already done it. 58 00:02:41,975 --> 00:02:43,666 [Laszlo] And so it begins. 59 00:02:43,667 --> 00:02:48,015 First, Nandor unilaterally gives my garden shed to Gizmo. 60 00:02:48,016 --> 00:02:51,984 A shed I lovingly converted into a temple of self-worship 61 00:02:51,985 --> 00:02:53,986 or some might call it a "Jack Shack." 62 00:02:53,987 --> 00:02:55,643 No. This has to end now. 63 00:02:55,644 --> 00:02:58,405 Otherwise, Nandor will take over the house entirely. 64 00:02:58,406 --> 00:03:01,994 A slope slippier than a whore's saddle. Mmm. 65 00:03:01,995 --> 00:03:03,996 If you had wanted the space under the stairs, 66 00:03:03,997 --> 00:03:05,998 you would have taken the space under the stairs. 67 00:03:05,999 --> 00:03:08,069 Yeah, well, I do want the space under the stairs. 68 00:03:08,070 --> 00:03:11,315 And I intend to take the space under the stairs. For all my 69 00:03:12,385 --> 00:03:14,835 To keep the body parts in order. 70 00:03:14,836 --> 00:03:16,008 Yes. 71 00:03:16,009 --> 00:03:18,045 Hey. Sorry, don't mean to interrupt. 72 00:03:18,046 --> 00:03:19,667 I just want to let you know 73 00:03:19,668 --> 00:03:21,221 that you guys are out of hot water. 74 00:03:21,222 --> 00:03:23,292 Hold your horses, Noe๏ฟฝl Coward. 75 00:03:23,293 --> 00:03:24,810 You can tell your ex-boss 76 00:03:24,811 --> 00:03:26,743 that this house is not a dictatorship. 77 00:03:26,744 --> 00:03:28,262 - [Nadja] Yes. - No, I don't wanna get involved. 78 00:03:28,263 --> 00:03:29,643 You guys figure it out, okay? 79 00:03:29,644 --> 00:03:31,645 And how do you propose we do that? 80 00:03:31,646 --> 00:03:33,405 I don't know. Take a vote. 81 00:03:33,406 --> 00:03:34,889 Good idea, Guillermo. 82 00:03:34,890 --> 00:03:37,098 [imitating] Hey, everyone, let's have a vote. 83 00:03:37,099 --> 00:03:38,721 Okay, I'm gonna go. 84 00:03:38,722 --> 00:03:40,412 Nandor, that is a great idea. 85 00:03:40,413 --> 00:03:41,896 - Uh - Let's take a vote. 86 00:03:41,897 --> 00:03:44,899 All those in favor of giving Laszlo dominion 87 00:03:44,900 --> 00:03:46,936 over Guillermo's old space under the stairs 88 00:03:46,937 --> 00:03:49,594 to use as a storage facility for his bodily parts. 89 00:03:49,595 --> 00:03:51,216 Yes, and all my sex stuff. 90 00:03:51,217 --> 00:03:52,286 And maybe some wanking. 91 00:03:52,287 --> 00:03:53,564 Okay, raise hand. 92 00:03:54,324 --> 00:03:56,739 And all those in favor 93 00:03:56,740 --> 00:03:59,707 of it remaining the sovereign territory of Nandor 94 00:03:59,708 --> 00:04:01,640 for his exclusive use as a home gymnasium, 95 00:04:01,641 --> 00:04:03,366 which only Nandor can use, 96 00:04:03,367 --> 00:04:04,678 raise your hands. 97 00:04:04,679 --> 00:04:05,610 - No. - It is settled. 98 00:04:05,611 --> 00:04:07,301 Two to one. Ha! 99 00:04:07,302 --> 00:04:09,027 [snickers] Bad luck, Blackadder. 100 00:04:09,028 --> 00:04:10,304 I demand a recount. 101 00:04:10,305 --> 00:04:11,961 Sorry, the people have spoken. 102 00:04:11,962 --> 00:04:13,756 Don't tarnish your legacy, Nandor. 103 00:04:13,757 --> 00:04:17,311 Hear me out. Nadja. A gym only I can use, 104 00:04:17,312 --> 00:04:18,450 - hmm? - Fuck off. 105 00:04:18,451 --> 00:04:21,108 Laszlo, still thinking about it? 106 00:04:21,109 --> 00:04:22,454 No, not even a little. 107 00:04:22,455 --> 00:04:24,249 Yes, don't be a little bitch, Nandor. 108 00:04:24,250 --> 00:04:26,562 [Nandor] What can I say? I lost. 109 00:04:26,563 --> 00:04:29,290 Another time, I would just seize the territory, 110 00:04:30,808 --> 00:04:33,914 but I grow weary of the fight. 111 00:04:33,915 --> 00:04:38,781 Perhaps it is time for this old cowboy to just hang up his spurs 112 00:04:38,782 --> 00:04:41,302 and go fuck himself right up the pooper. 113 00:04:42,682 --> 00:04:44,683 - Okay, fine. - [scoffs] 114 00:04:44,684 --> 00:04:48,273 I shall clear out my StairMaster and booty bands by tomorrow. 115 00:04:48,274 --> 00:04:49,930 [Nadja] Good. And also, give Laszlo his 116 00:04:49,931 --> 00:04:52,451 [Colin] This is not good. Not good at all. 117 00:04:53,037 --> 00:04:56,523 So I regularly use our network of vents 118 00:04:56,524 --> 00:04:59,146 to gather intel on my housemates 119 00:04:59,147 --> 00:05:01,218 and I've recently uncovered a troubling development. 120 00:05:03,910 --> 00:05:05,705 Well, it's finally happening. 121 00:05:06,603 --> 00:05:09,019 I'm being forced out of the house. 122 00:05:09,606 --> 00:05:13,333 Over the years, I've kept extensive records 123 00:05:13,334 --> 00:05:16,336 detailing the power rankings within the house. 124 00:05:16,337 --> 00:05:18,786 Who's hot, who's not. Who's chic, who's weak. 125 00:05:18,787 --> 00:05:22,134 Who's fly, who's shy. Who's ballin', who's stallin'. 126 00:05:22,135 --> 00:05:26,104 Up here, you have Nandor, then Nadja, then Laszlo. 127 00:05:26,105 --> 00:05:29,349 And down here, Guillermo, until recently. 128 00:05:29,350 --> 00:05:32,179 And over here, is your baby boy, 129 00:05:32,180 --> 00:05:36,321 Colin Robinson, who is going down. 130 00:05:36,322 --> 00:05:39,531 I've been able to hold on to my place in the house 131 00:05:39,532 --> 00:05:42,189 due to a delicate dance. 132 00:05:42,190 --> 00:05:45,606 Not unlike Henry Kissinger's triangular diplomacy. 133 00:05:45,607 --> 00:05:48,851 Nadja and Laszlo represent one stalwart alliance. 134 00:05:48,852 --> 00:05:51,819 Nandor and Guillermo the other. 135 00:05:51,820 --> 00:05:55,789 My lone wolf status afforded me a position of power. 136 00:05:55,790 --> 00:05:57,515 A tiebreaker. 137 00:05:57,516 --> 00:06:01,691 The Harold Prince to their Stephen Sondheim and Andrew Lloyd Webber. 138 00:06:01,692 --> 00:06:05,177 But the power dynamics have now shifted. 139 00:06:05,178 --> 00:06:09,250 Now that Guillermo has left the house, Nandor is a broken man. 140 00:06:09,251 --> 00:06:11,770 And I fear it's just a matter of time before he goes over 141 00:06:11,771 --> 00:06:14,428 to the Nadja/Laszlo alliance for good 142 00:06:14,429 --> 00:06:17,224 and they decide to kill me and quarter my body 143 00:06:17,225 --> 00:06:20,469 to share as sick souvenirs amongst themselves. 144 00:06:20,470 --> 00:06:23,956 Or worse, I have to go apartment hunting. 145 00:06:26,234 --> 00:06:28,305 [Colin] Come on. You know you want to. 146 00:06:29,064 --> 00:06:31,445 - I'm not moving back into the house. - [Colin sighs] Fine. 147 00:06:31,446 --> 00:06:34,172 - But will you at least talk to Nandor? - I don't think me talking to him 148 00:06:34,173 --> 00:06:36,139 is gonna make a difference. He's not gonna listen to me either. 149 00:06:36,140 --> 00:06:38,279 - Well, you didn't let me finish. - Sorry. 150 00:06:38,280 --> 00:06:41,662 Uh, what I was saying before you cut me off and didn't let me finish was, 151 00:06:41,663 --> 00:06:44,009 - maybe if you were to talk to Nandor - Mm-hmm. 152 00:06:44,010 --> 00:06:46,667 I could walk by or something and he'd see me 153 00:06:46,668 --> 00:06:48,842 and he'd be like, "Oh, there's Colin Robinson. 154 00:06:48,843 --> 00:06:51,500 I should really form an alliance with him." 155 00:06:51,501 --> 00:06:53,260 You know, to get out of having to talk to you. 156 00:06:53,261 --> 00:06:54,641 Okay. Good night. 157 00:06:54,642 --> 00:06:56,090 - [machine buzzing] - I appreciate you 158 00:06:56,091 --> 00:06:58,403 playing my favorite song to cut the tension, 159 00:06:58,404 --> 00:07:00,336 but I don't think it's gonna help me solve this problem. 160 00:07:00,337 --> 00:07:01,717 Doesn't hurt though. 161 00:07:01,718 --> 00:07:03,582 [humming] 162 00:07:06,688 --> 00:07:08,724 Oh, my God! Talk to Nandor, don't talk to Nandor. 163 00:07:08,725 --> 00:07:10,726 I don't care, all right? Just leave me out of it. 164 00:07:10,727 --> 00:07:12,935 - Hypnotize him for all I care. - Oh. That's ridiculous. 165 00:07:12,936 --> 00:07:16,248 Everyone knows you can't hypnotize a vampire. They always have their guard up. 166 00:07:16,249 --> 00:07:18,459 Well, then hypnotize him when he's asleep. Like I'm trying to be. 167 00:07:20,150 --> 00:07:23,808 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 168 00:07:23,809 --> 00:07:25,637 [Guillermo] Can you do that somewhere else, please? 169 00:07:25,638 --> 00:07:27,364 Well, I-I-I like the ambient noise. 170 00:07:28,365 --> 00:07:30,642 Oh. Let's take it again. Uh, three, two 171 00:07:30,643 --> 00:07:33,852 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 172 00:07:33,853 --> 00:07:35,717 - I have to find out. - [Guillermo] Colin. 173 00:07:37,478 --> 00:07:38,479 [rattling] 174 00:07:47,349 --> 00:07:48,419 [creaking] 175 00:07:51,940 --> 00:07:56,186 Nandor. Nan-Man. Dipshit. 176 00:07:57,152 --> 00:08:02,985 What's up? 177 00:08:02,986 --> 00:08:06,609 Hear me now and believe me later. 178 00:08:06,610 --> 00:08:09,439 You are a fierce warrior. 179 00:08:09,440 --> 00:08:12,719 I am a fierce warrior. 180 00:08:12,720 --> 00:08:15,687 You must stand your ground. 181 00:08:15,688 --> 00:08:18,587 [Nandor] Stand my ground. 182 00:08:18,588 --> 00:08:22,971 Your only ally is Colin Robinson. 183 00:08:24,041 --> 00:08:26,078 Are you sure? 184 00:08:27,424 --> 00:08:29,563 Yes, you love Colin Robinson. 185 00:08:29,564 --> 00:08:32,740 That sounds wrong, but okay. 186 00:08:33,568 --> 00:08:34,914 All right. 187 00:08:41,093 --> 00:08:43,957 Laszlo, is that chair totally necessary? 188 00:08:43,958 --> 00:08:45,821 It's taking up a lot of room. 189 00:08:45,822 --> 00:08:49,065 Well, how else can I sit and review my stored items of science? 190 00:08:49,066 --> 00:08:51,412 Is that a box of pornography in front of you? 191 00:08:51,413 --> 00:08:53,622 No, anatomical textbooks. 192 00:08:53,623 --> 00:08:57,384 The collective works of Doctors Flynt and Guccione. 193 00:08:57,385 --> 00:09:01,388 - Hey. Have either of you seen Nandor? - Oh. He's probably oversleeping. 194 00:09:01,389 --> 00:09:03,735 Without his home gym room, he has very little to live for. 195 00:09:03,736 --> 00:09:09,430 Cool, cool, coolio. I'm just gonna go for a walk. Just a normal walk. 196 00:09:09,431 --> 00:09:11,018 [Nadja] Okay. 197 00:09:11,019 --> 00:09:12,710 [Laszlo] I know what you're going to do with that chair. 198 00:09:12,711 --> 00:09:15,367 You're going to sit in it and stroke yourself, reading your filth. 199 00:09:15,368 --> 00:09:16,679 [Laszlo] Perhaps I will. 200 00:09:16,680 --> 00:09:18,681 I'm sorry, my darling. Would you like a hand? 201 00:09:18,682 --> 00:09:21,097 - [Nadja] Yes, I'd actually love one. - [Laszlo] Well, take your pick. 202 00:09:21,098 --> 00:09:22,272 We've got a bunch of them. 203 00:09:26,138 --> 00:09:30,728 Buddy. It's 7:00 p.m. Time to rise and oh! 204 00:09:30,729 --> 00:09:32,282 [speaking Al Quolanudarian] 205 00:09:33,248 --> 00:09:34,042 [sniffing] 206 00:09:37,080 --> 00:09:38,459 Colin Robinson. 207 00:09:38,460 --> 00:09:42,395 [screaming in Al Quolanudarian] 208 00:09:44,915 --> 00:09:47,676 [Nadja] Some of them are just too long to fit in as one piece. 209 00:09:47,677 --> 00:09:48,918 - [Laszlo] That's what my gran said. - [Nadja] Ugh. 210 00:09:48,919 --> 00:09:50,644 I am back from my walk. 211 00:09:50,645 --> 00:09:52,232 - Who fucking cares? - Give a fuck. 212 00:09:52,233 --> 00:09:54,821 I saw Nandor out in the hallway. He'll be in in a sec. 213 00:09:54,822 --> 00:09:56,788 - [Nadja] Uh-huh. - [Nandor screaming] 214 00:09:56,789 --> 00:09:57,927 What the hell? 215 00:09:57,928 --> 00:09:59,861 [speaking Al Quolanudarian] 216 00:10:02,726 --> 00:10:04,106 What the dick is he saying? 217 00:10:04,107 --> 00:10:06,765 Oh. Hold on. I have a translation app here. 218 00:10:07,628 --> 00:10:10,008 [speaking Al Quolanudarian] 219 00:10:10,009 --> 00:10:12,701 [woman] I have conquered officially the room beneath the stairs 220 00:10:12,702 --> 00:10:14,634 - in the name of Al Quolanudar. - No one's conquered anything. 221 00:10:14,635 --> 00:10:15,636 What the fuck is he talking about? 222 00:10:16,982 --> 00:10:19,915 And I could not have conquered the room beneath the stairs 223 00:10:19,916 --> 00:10:22,850 without Colin Robinson, my primary ally within this fortress. 224 00:10:25,335 --> 00:10:27,750 We take what we wish, and defend it unto death. 225 00:10:27,751 --> 00:10:29,303 - [kisses] - [Laszlo] Oh. 226 00:10:29,304 --> 00:10:31,340 You heard what he said, ding-dongs. 227 00:10:31,341 --> 00:10:32,479 This is our house now, and if you don't like it, 228 00:10:32,480 --> 00:10:34,032 you can eat my ass. 229 00:10:34,033 --> 00:10:36,690 [Nandor cackling, speaking Al Quolanudarian] 230 00:10:36,691 --> 00:10:38,485 [woman] Ha ha. Yes, eat my ass. 231 00:10:38,486 --> 00:10:40,073 It is plain to see, 232 00:10:40,074 --> 00:10:42,627 something very strange is going on with Nandor. 233 00:10:42,628 --> 00:10:44,146 [Nandor screaming] 234 00:10:44,147 --> 00:10:46,666 [Nadja] He's being competent and assertive. 235 00:10:46,667 --> 00:10:48,840 Much different to the soaking-wet simp we are used to. 236 00:10:48,841 --> 00:10:51,705 [shouting in Al Quolanudarian] 237 00:10:51,706 --> 00:10:55,295 I'm not gonna stand around while these two tits bugger about. 238 00:10:55,296 --> 00:10:57,884 I do important science in there three times a day. 239 00:10:57,885 --> 00:11:00,680 - Nandor, get the fuck out of there. - [woman] No, thank you. 240 00:11:00,681 --> 00:11:03,544 - You heard the lady. Fuck off. - Wow. 241 00:11:03,545 --> 00:11:05,926 - Oh, good! Look who just sashayed in. - "Shasay" away. 242 00:11:05,927 --> 00:11:08,653 No, no, no. We're facing a bit of a contretemps. We need your help. 243 00:11:08,654 --> 00:11:10,275 Why don't you just all share the room? 244 00:11:10,276 --> 00:11:11,621 My husband needs it for his body parts! 245 00:11:11,622 --> 00:11:13,175 We had a fucking vote on it, you idiot. 246 00:11:13,176 --> 00:11:15,487 - [Colin] Quiet. - [speaking Al Quolanudarian] 247 00:11:15,488 --> 00:11:18,490 [woman] I have a fair and equitable solution to propose. 248 00:11:18,491 --> 00:11:19,802 Okay, then. 249 00:11:19,803 --> 00:11:21,390 Come on, Tarzan. We're all ears. 250 00:11:21,391 --> 00:11:22,703 Mmm. 251 00:11:24,152 --> 00:11:26,291 Yeah. So he set the house on fire. 252 00:11:26,292 --> 00:11:29,639 Turns out his equitable solution was, 253 00:11:29,640 --> 00:11:32,815 "if I can't have Guillermo's room, then no one can have it." 254 00:11:32,816 --> 00:11:34,922 [shouting in Al Quolanudarian] 255 00:11:36,164 --> 00:11:37,751 Or something like that. 256 00:11:37,752 --> 00:11:40,858 It's hard to tell because he also set my phone on fire. 257 00:11:40,859 --> 00:11:43,136 [sirens wailing] 258 00:11:43,137 --> 00:11:44,896 Boy, did we mess up. 259 00:11:44,897 --> 00:11:47,968 We? No, there's no "we." This is all you. 260 00:11:47,969 --> 00:11:50,212 Who convinced me to sleep-hypnotize him? You. 261 00:11:50,213 --> 00:11:51,592 What? I didn't do, oh. 262 00:11:51,593 --> 00:11:54,975 - Hey, buddy? No, no. Not safe. - [groaning] 263 00:11:54,976 --> 00:11:56,563 Why don't you sleep-hypnotize him 264 00:11:56,564 --> 00:11:58,151 to go back to the way that he was before? 265 00:11:58,152 --> 00:12:00,360 Yeah, I want to, but my phone melted. 266 00:12:00,361 --> 00:12:02,396 - Well, then get a new phone. - [Colin] Oh, my God. 267 00:12:02,397 --> 00:12:04,916 - [shouting in Al Quolanudarian] - [Guillermo] That's not good. 268 00:12:04,917 --> 00:12:06,746 [Colin] I would get a new phone, but I kind of wanna wait 269 00:12:06,747 --> 00:12:09,369 until the new one's released next year. 270 00:12:09,370 --> 00:12:12,613 I mean, there's nothing worse than updating your devices in the off-cycle. 271 00:12:12,614 --> 00:12:15,409 Apple seems to be on an autumn release time frame. 272 00:12:15,410 --> 00:12:17,101 Okay. You know what? How about this? 273 00:12:17,102 --> 00:12:19,759 We use my translation app. And then after that, I'm out. 274 00:12:19,760 --> 00:12:25,040 Okay. Type in, "You will return to yourself as you were before." 275 00:12:25,041 --> 00:12:26,904 [beeps, speaking Al Quolanudarian] 276 00:12:26,905 --> 00:12:28,353 - Great. - Okay. 277 00:12:28,354 --> 00:12:29,630 [Guillermo] That should get him back to normal. 278 00:12:29,631 --> 00:12:32,219 [Colin] Time to go to bed, buddy. Come on. 279 00:12:32,220 --> 00:12:35,016 [Guillermo] And after this, no more sleep hypnosis! 280 00:12:35,983 --> 00:12:36,777 [Colin] Let's hit the hay, buddy. 281 00:12:37,570 --> 00:12:39,399 Sleep hypnosis? 282 00:12:39,400 --> 00:12:41,333 Is such a thing even possible? 283 00:12:48,409 --> 00:12:52,584 When you awake, you will be much tidier. 284 00:12:52,585 --> 00:12:53,654 Tidier. 285 00:12:53,655 --> 00:12:56,243 Neater and cleaner. 286 00:12:56,244 --> 00:12:59,626 You will not be able to tolerate a single mess. 287 00:12:59,627 --> 00:13:01,835 Neater. Tidier. 288 00:13:01,836 --> 00:13:03,457 Everything in its right place. 289 00:13:03,458 --> 00:13:04,805 I love you, Mommy. 290 00:13:06,945 --> 00:13:07,808 Oh. 291 00:13:19,509 --> 00:13:20,303 Whoa. 292 00:13:21,822 --> 00:13:24,133 Very good, my love. 293 00:13:24,134 --> 00:13:26,756 Oh, Marmaduke. You are something else. 294 00:13:26,757 --> 00:13:30,278 You know, they don't live as long, the-the bigger dogs. 295 00:13:31,348 --> 00:13:34,005 - [Nadja] Oh. - Hey, man. I was reading that. 296 00:13:34,006 --> 00:13:36,076 Well. Not now, you're not. I'll have to iron it now. 297 00:13:36,077 --> 00:13:38,699 What is your major malfunction? 298 00:13:38,700 --> 00:13:40,874 FMJ, 1987. 299 00:13:40,875 --> 00:13:42,634 - Bloody savage. - Sheesh. 300 00:13:42,635 --> 00:13:45,292 We shall never be belligerent. 301 00:13:45,293 --> 00:13:48,537 But we shall be as firm in defending our system 302 00:13:48,538 --> 00:13:51,505 as they are in expanding theirs. 303 00:13:51,506 --> 00:13:54,267 I think we can all agree that is very well-spoken. 304 00:13:54,268 --> 00:13:56,683 That sounds kind of like a threat to me. 305 00:13:56,684 --> 00:13:59,997 This is not a threat, this is a statement of policy. 306 00:13:59,998 --> 00:14:01,550 But we are done arguing 307 00:14:01,551 --> 00:14:04,035 over the shitty little room under the stairs, correct? 308 00:14:04,036 --> 00:14:05,554 I have never been a quitter. 309 00:14:05,555 --> 00:14:07,142 [imitating Nixon] "But as president, 310 00:14:07,143 --> 00:14:10,041 I must put the interests of America first." 311 00:14:10,042 --> 00:14:11,767 What the fuck is he talking about? 312 00:14:11,768 --> 00:14:14,494 [continues as Nixon] "Nobody will ever write a book, 313 00:14:14,495 --> 00:14:18,153 probably about my mother." 314 00:14:18,154 --> 00:14:22,709 So, yes, I sleep-hypnotized Nandor again last night. 315 00:14:22,710 --> 00:14:24,297 Just to get him back to normal. 316 00:14:24,298 --> 00:14:26,506 I will return to myself 317 00:14:26,507 --> 00:14:28,542 [Colin] And while I was messing around in there, 318 00:14:28,543 --> 00:14:31,442 I thought, why not improve on the original? 319 00:14:31,443 --> 00:14:34,721 - Basically, just like this guy. - This guy. 320 00:14:34,722 --> 00:14:38,967 Charismatic. A student of Realpolitik. 321 00:14:38,968 --> 00:14:41,521 Nobody will ever write a book, probably about my mother. 322 00:14:41,522 --> 00:14:44,938 But, yeah, I think I may have sleep-hypnotized Nandor 323 00:14:44,939 --> 00:14:46,906 into Richard Nixon. 324 00:14:46,907 --> 00:14:51,186 For 16 years, since the Hiss case, you've had a lot of fun. 325 00:14:51,187 --> 00:14:54,568 A lot of fun. You've had an opportunity to attack me. 326 00:14:54,569 --> 00:14:57,709 And I'd like to think I've given as good as I've taken. 327 00:14:57,710 --> 00:14:59,780 - Colin Robinson. - Hmm? 328 00:14:59,781 --> 00:15:02,059 Have you done something to Nandor's brain somehow? 329 00:15:02,060 --> 00:15:04,407 No. No, I don't think I did. 330 00:15:05,856 --> 00:15:07,719 - [Nandor as Nixon] Hmm. - Nandor, listen to me. 331 00:15:07,720 --> 00:15:10,171 Has Colin Robinson done something to your head? 332 00:15:12,001 --> 00:15:13,071 [Nandor as Nixon grunts] 333 00:15:14,451 --> 00:15:17,695 People have got to know whether their president is a crook. 334 00:15:17,696 --> 00:15:19,836 Well, I'm not a crook. [grunts] 335 00:15:24,772 --> 00:15:27,292 No, no, don't come in. 336 00:15:28,155 --> 00:15:29,466 Whatever it is, I don't care. 337 00:15:30,088 --> 00:15:31,952 - [sighs, groans] - [grunting] 338 00:15:34,989 --> 00:15:36,990 - Are you okay? - [continues grunting] 339 00:15:36,991 --> 00:15:38,889 - Do you wanna talk about it? Come on. - [grunting] 340 00:15:40,615 --> 00:15:41,616 - Okay. What is it? - [clears throat] 341 00:15:43,135 --> 00:15:46,206 - "You know what it was." - What? 342 00:15:46,207 --> 00:15:48,622 "It was a little Cocker Spaniel dog 343 00:15:48,623 --> 00:15:51,971 in a crate he sent all the way from Texas. 344 00:15:51,972 --> 00:15:53,489 Black and white, spotted. 345 00:15:53,490 --> 00:15:56,734 And our little one, Trisha, the six-year-old. 346 00:15:56,735 --> 00:15:59,461 She named it Checkers." 347 00:15:59,462 --> 00:16:02,015 Wait, isn't this, like, a Richard Nixon speech? 348 00:16:02,016 --> 00:16:05,777 "Our kids, they love that dog, and I just want to say this. 349 00:16:05,778 --> 00:16:10,782 Right now, regardless of what they say about it, we're gonna keep it." 350 00:16:10,783 --> 00:16:13,785 Did Colin Robinson sleep-hypnotize you 351 00:16:13,786 --> 00:16:16,236 so you're only able to speak like Richard Nixon? 352 00:16:16,237 --> 00:16:19,170 I will not put the blame on subordinates. 353 00:16:19,171 --> 00:16:20,516 I'll take that as a yes. 354 00:16:20,517 --> 00:16:22,485 Would you like me to help undo it? 355 00:16:24,452 --> 00:16:26,005 Sock it to me. 356 00:16:26,006 --> 00:16:30,078 And you'll go back to the Nandor from before. 357 00:16:30,079 --> 00:16:32,873 Just a regular vampire. 358 00:16:32,874 --> 00:16:34,668 What is this? 359 00:16:34,669 --> 00:16:37,569 Sleep hypnosis? Is such a thing even possible. 360 00:16:38,466 --> 00:16:39,329 Your camera's filthy. 361 00:16:45,128 --> 00:16:47,751 Packages. I hope it's my electric kettle. 362 00:16:48,752 --> 00:16:50,616 No. Here we go. 363 00:16:51,514 --> 00:16:54,447 No. It's, uh, all addressed to Laszlo Cravensworth. 364 00:16:54,448 --> 00:16:55,724 It's weird. 365 00:16:55,725 --> 00:16:57,071 I wonder how he even figured out how to use Prime. 366 00:16:59,487 --> 00:17:01,074 - [Laszlo chuckles] - [Guillermo] What, uh 367 00:17:01,075 --> 00:17:02,317 Ah. 368 00:17:02,318 --> 00:17:04,319 What's going on here? 369 00:17:04,320 --> 00:17:08,012 My parcels from the Amazon. Thank you for ordering, Colin Robinson. 370 00:17:08,013 --> 00:17:10,221 Lord Laszlo's wish is my command. 371 00:17:10,222 --> 00:17:12,706 [all] All hail Lord Laszlo. 372 00:17:12,707 --> 00:17:14,399 [Laszlo] Solvents and sponges for everyone. 373 00:17:15,365 --> 00:17:17,159 [Guillermo] May I just say you look fabulous, Baron. 374 00:17:17,160 --> 00:17:18,230 Flatterer. 375 00:17:19,438 --> 00:17:21,336 You know, but it turns out that these little scallywags 376 00:17:21,337 --> 00:17:23,683 do more than just keep me young in spirit. 377 00:17:23,684 --> 00:17:26,376 They also secrete a wonderful healing cream. 378 00:17:27,101 --> 00:17:28,964 Look, I'm almost back to normal. 379 00:17:28,965 --> 00:17:32,692 The Sire extracts milk from them every evening. 380 00:17:32,693 --> 00:17:36,937 So, anyhoo, sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 381 00:17:36,938 --> 00:17:38,078 Apparently, yes. 382 00:17:38,802 --> 00:17:42,184 I kid you. Everybody knows about sleep hypnosis. 383 00:17:42,185 --> 00:17:44,738 Do you think you could hypnotize them back? 384 00:17:44,739 --> 00:17:48,088 Can I, the supreme all-powerful vampire, hypnotize them? 385 00:17:49,261 --> 00:17:51,228 - Obviously. - Okay. 386 00:17:51,229 --> 00:17:53,540 Why don't you hand me your very smart telephone 387 00:17:53,541 --> 00:17:56,025 and I can record my hypnosis. You can play it for them later. 388 00:17:56,026 --> 00:18:01,548 But do not listen lest you become hypnotized yourself. 389 00:18:01,549 --> 00:18:04,896 How about noise canceling? 390 00:18:04,897 --> 00:18:06,898 Ah. Now I'll do the recording, if you put on your ear buddy phones. 391 00:18:06,899 --> 00:18:07,969 Okay. 392 00:18:08,936 --> 00:18:11,075 [beeps] 393 00:18:11,076 --> 00:18:16,218 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 394 00:18:16,219 --> 00:18:18,910 Let me listen to that back. I always sound so nasally in these things. 395 00:18:18,911 --> 00:18:21,223 Okay. 396 00:18:21,224 --> 00:18:25,434 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 397 00:18:25,435 --> 00:18:27,574 - You like it? Yeah, okay. Great. - Yeah. 398 00:18:27,575 --> 00:18:29,197 Okay. So now I will do the recording. 399 00:18:29,198 --> 00:18:30,785 - Oh. Okay. - [clears throat] 400 00:18:31,614 --> 00:18:34,236 Ye shall forget everything ye know 401 00:18:34,237 --> 00:18:36,790 and everything ye have known. 402 00:18:36,791 --> 00:18:38,585 Okay. Let me listen to that back. 403 00:18:38,586 --> 00:18:39,759 I always sound so nasally in these things. 404 00:18:39,760 --> 00:18:42,106 Uh-huh. 405 00:18:42,107 --> 00:18:47,180 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 406 00:18:47,181 --> 00:18:49,596 - Great. I'll just take the phone back. - Not-Not so fast. 407 00:18:49,597 --> 00:18:51,185 I still need to do the recording. 408 00:18:52,152 --> 00:18:53,153 Oh. I see what's going on here. 409 00:18:55,051 --> 00:18:56,603 [mouthing, shushing] Be quiet. 410 00:18:56,604 --> 00:18:57,502 [door creaking] 411 00:18:58,434 --> 00:18:59,469 Come on. 412 00:19:02,438 --> 00:19:06,648 [The Baron] Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 413 00:19:06,649 --> 00:19:11,791 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 414 00:19:11,792 --> 00:19:13,173 [snoring] 415 00:19:16,624 --> 00:19:17,659 [lock clicks] 416 00:19:17,660 --> 00:19:18,695 [creaks] 417 00:19:19,317 --> 00:19:20,765 - [Guillermo grunts] - [Laszlo] Hmm. 418 00:19:20,766 --> 00:19:23,147 - Good. You guys are finally up. - Up with the lark. 419 00:19:23,148 --> 00:19:26,806 [sighs] That was the best sleep I've had in ages. 420 00:19:26,807 --> 00:19:28,463 Indeed, good sir. 421 00:19:28,464 --> 00:19:29,671 Nandor the Relentless, by the way. 422 00:19:29,672 --> 00:19:31,983 I don't believe I caught your name. 423 00:19:31,984 --> 00:19:36,125 Leslie Cravensworth. You may call me Mr. Cravensworth. 424 00:19:36,126 --> 00:19:37,989 [Nandor] Mister Cravensworth. 425 00:19:37,990 --> 00:19:40,785 - [Laszlo] And who's that? - [Nandor] I have no idea. 426 00:19:40,786 --> 00:19:43,029 So, it seems that, uh, The Baron's hypnosis 427 00:19:43,030 --> 00:19:45,134 not only made them forget about their hypnoses 428 00:19:45,135 --> 00:19:46,481 Relentless, you say? 429 00:19:46,482 --> 00:19:48,655 - Yes. - Must be my lucky day. 430 00:19:48,656 --> 00:19:51,210 but it also made them forget that they had ever met each other 431 00:19:51,211 --> 00:19:52,659 because, of course it did. 432 00:19:52,660 --> 00:19:55,973 [Nadja speaking Greek] Nadja of Antipaxos. 433 00:19:55,974 --> 00:19:57,526 [Laszlo] Mmm. 434 00:19:57,527 --> 00:20:00,427 - [in English] Nice to meet you. Nadja. - I say. Hello. 435 00:20:01,255 --> 00:20:04,809 Hello. I'm Colin Robinson. Who-Who are you, boners? 436 00:20:04,810 --> 00:20:06,984 I say. Hello. 437 00:20:06,985 --> 00:20:10,194 Yeah, I think I'm gonna like living here just fine. 438 00:20:10,195 --> 00:20:13,266 Apart from the fact that I'm disoriented, slightly afraid 439 00:20:13,267 --> 00:20:15,303 and don't know who you are. 440 00:20:15,304 --> 00:20:17,097 [Colin] Nice little nest we've got here, huh? 441 00:20:17,098 --> 00:20:19,928 Oh, yes. Look at this chandelier. 442 00:20:19,929 --> 00:20:21,895 - Surely could hold a sex net. - Sex net. 443 00:20:21,896 --> 00:20:23,414 [both chuckling] 444 00:20:23,415 --> 00:20:25,209 Check out this little space back here. 445 00:20:25,210 --> 00:20:28,212 Oh, yes. Look at this nice little space. 446 00:20:28,213 --> 00:20:30,179 Perfect for a place to hang out. 447 00:20:30,180 --> 00:20:32,561 - [Colin] Now we're talking. - I was thinking the same thing. 448 00:20:32,562 --> 00:20:36,116 I mean, it's a bit small. It would only really be good for a solo pursuit. 449 00:20:36,117 --> 00:20:41,260 If I may be so bold, I think I would like to set up shop here if that is okay. 450 00:20:41,261 --> 00:20:43,123 Sorry. But no, you may not be so bold 451 00:20:43,124 --> 00:20:46,368 because I myself was hoping to set up shop just here, so-- 452 00:20:46,369 --> 00:20:49,337 Well, if I might be bolder still. I'd like to wank there. 453 00:20:49,338 --> 00:20:51,926 See, I was thinking of just having an area that I could stand in. 454 00:20:52,686 --> 00:20:53,652 Well. 455 00:20:54,619 --> 00:20:55,413 [Laszlo clears throat] 456 00:20:58,347 --> 00:20:59,279 [hissing] 457 00:21:01,557 --> 00:21:04,075 So who the fuck is gonna get that space under the stairs? 458 00:21:04,076 --> 00:21:05,767 - Me. I am. - I guess you do your wanking 459 00:21:05,768 --> 00:21:07,700 [Nadja] I should have a safe space. 460 00:21:07,701 --> 00:21:09,771 [chuckling] Hello, everyone. Knock, knock, knock, knock. 461 00:21:09,772 --> 00:21:11,600 I need to tell you something. 462 00:21:11,601 --> 00:21:14,845 I just want to say sorry that I haven't been around lately. 463 00:21:14,846 --> 00:21:19,228 But I have been working closely with your old roommate Jerry the Vampire 464 00:21:19,229 --> 00:21:23,232 on his big, fantastic plan to conquer all of North America. 465 00:21:23,233 --> 00:21:25,062 - Who? - Come on. 466 00:21:25,063 --> 00:21:27,651 You know Jerry the Vampire, your old roommate. 467 00:21:27,652 --> 00:21:31,275 Super slumber guy, tall. He's got a round face. 468 00:21:31,276 --> 00:21:33,139 I don't know who is who or what is what. 469 00:21:33,140 --> 00:21:35,901 But I am loving this ditzy blonde. 470 00:21:38,628 --> 00:21:41,043 - Sleep hypnosis. - Hypnosis. I was trying to tell you. 471 00:21:41,044 --> 00:21:43,529 [The Guide] Oh, yes. Sleep hypnosis is a very real thing. 472 00:21:43,530 --> 00:21:46,773 I learned that my first week of Vampire Council sleepaway camp. 473 00:21:46,774 --> 00:21:48,948 Oh. Those bitches in cabin nine. 474 00:21:48,949 --> 00:21:51,191 Enchanted. Have we met before? 475 00:21:51,192 --> 00:21:54,160 If we had, I'm sure I would have remembered. 476 00:21:54,161 --> 00:21:55,748 - [kisses] - [The Guide] Anyways, 477 00:21:55,749 --> 00:21:57,958 it is quite easy to undo. 478 00:21:58,510 --> 00:22:02,686 [whispering] You have never been sleep hypnotized. 479 00:22:02,687 --> 00:22:06,517 Neither of you have ever been sleep hypnotized. 480 00:22:06,518 --> 00:22:08,312 Never, ever. Hush, little baby. 481 00:22:08,313 --> 00:22:10,453 Done. Done. Done. 482 00:22:16,148 --> 00:22:19,566 [yawning] I just had the strangest dream. 483 00:22:20,187 --> 00:22:22,222 You were there, Laszlo. And you were there, Nandor. 484 00:22:22,223 --> 00:22:23,604 But we didn't know each other. 485 00:22:24,502 --> 00:22:25,986 - Oh. Was I there? - No. 486 00:22:26,538 --> 00:22:29,990 Knock, knock. Sorry, I was knocking for a while and just let myself in. 487 00:22:31,198 --> 00:22:32,336 Guillermo de La Cruz. 488 00:22:32,337 --> 00:22:33,889 - We know. - No shit, Geronimo. 489 00:22:33,890 --> 00:22:35,374 Oh, good. You saw my resume. 490 00:22:35,375 --> 00:22:38,411 I'm here for an interview with Nandor. 491 00:22:38,412 --> 00:22:40,551 I saw the ad on Craigslist. 492 00:22:40,552 --> 00:22:43,865 Half-bed, no bath, light housework required. 493 00:22:43,866 --> 00:22:45,385 I think I can handle that. [chuckles] 494 00:22:46,109 --> 00:22:51,632 So apparently, Guillermo likes to listen to podcasts while he falls asleep. 495 00:22:52,322 --> 00:22:54,910 Unfortunately for him, he must've listened 496 00:22:54,911 --> 00:22:57,534 to the Baron's hypnosis message on loop, 497 00:22:57,535 --> 00:22:59,467 over and over again, 498 00:22:59,468 --> 00:23:03,610 instead of his usual Real Housewives from bumfuck wherever recap. 499 00:23:04,680 --> 00:23:06,164 Oh. 500 00:23:07,476 --> 00:23:09,200 - Guillermo, is it? - Yes. 501 00:23:09,201 --> 00:23:09,995 Nice to meet you. 502 00:23:11,997 --> 00:23:13,896 I am Nandor. Shall we? 503 00:23:14,483 --> 00:23:15,760 - Hi. - [Nadja] Good luck. 504 00:23:17,347 --> 00:23:21,937 And at Panera Bread, I was responsible for closing and opening of the shop. 505 00:23:21,938 --> 00:23:23,906 - Impressive. - Thank you. [chuckles] 506 00:23:25,045 --> 00:23:27,011 I was wondering if I could ask you something. 507 00:23:27,012 --> 00:23:27,806 Sure. 508 00:23:29,290 --> 00:23:30,084 You guys are 509 00:23:33,433 --> 00:23:34,950 - You know. - What? 510 00:23:34,951 --> 00:23:38,438 You guys are vampires, right? 511 00:23:39,887 --> 00:23:40,647 Yes. 512 00:23:42,165 --> 00:23:45,927 I knew it. That is so awesome. I had a feeling. Just 513 00:23:45,928 --> 00:23:47,791 I didn't even see your fangs until now. 514 00:23:47,792 --> 00:23:49,413 That is so cool. 515 00:23:49,414 --> 00:23:51,726 I know you couldn't put that in the ad, obviously. 516 00:23:51,727 --> 00:23:53,210 - Well, yeah. - I was just I 517 00:23:53,211 --> 00:23:55,143 I've always fantasized about being one. 518 00:23:55,144 --> 00:23:57,145 - A vampire, that is. - Mmm. 519 00:23:57,146 --> 00:23:59,976 When I was little, I begged my mom for a cape. 520 00:24:00,598 --> 00:24:01,977 She didn't have the money for it, 521 00:24:01,978 --> 00:24:04,083 but somehow she found a way of making one. 522 00:24:04,084 --> 00:24:06,499 And I put that cape on, and I just fantasized 523 00:24:06,500 --> 00:24:09,848 about what it would be like to fly all over the world. 524 00:24:10,504 --> 00:24:13,196 No one picking on you. Live forever. 525 00:24:14,232 --> 00:24:16,993 I was a pretty shy kid, so I didn't have a lot of friends. 526 00:24:18,167 --> 00:24:20,065 I'm sure you can understand that. 527 00:24:20,928 --> 00:24:22,929 Not really. I was rich and a jock. 528 00:24:22,930 --> 00:24:24,759 Yeah. That makes sense. 529 00:24:24,760 --> 00:24:29,142 But I can imagine. It must have been very, um, hard. 530 00:24:29,143 --> 00:24:30,903 [Guillermo chuckling] It's okay. 531 00:24:30,904 --> 00:24:33,733 I don't wanna jump the gun here, 532 00:24:33,734 --> 00:24:36,150 but I would love to be your familiar. 533 00:24:37,082 --> 00:24:38,600 - But I do wanna ask. - Mmm. 534 00:24:38,601 --> 00:24:40,154 If I 535 00:24:40,776 --> 00:24:43,156 Or your familiar-- Whoever you choose. It's your choice 536 00:24:43,157 --> 00:24:44,537 Sure. 537 00:24:44,538 --> 00:24:46,090 - did a really great job - Mmm. 538 00:24:46,091 --> 00:24:48,024 and did everything you ever asked of them, 539 00:24:48,956 --> 00:24:50,510 - would you ever-- - Make you a vampire? 540 00:24:52,926 --> 00:24:54,133 Yes. 541 00:24:54,134 --> 00:24:57,274 I must confess, I am a little tempted 542 00:24:57,275 --> 00:25:01,520 to keep Guillermo as he was the very first time he came to me. 543 00:25:01,521 --> 00:25:04,557 I will dehypnotize him later tonight. 544 00:25:04,558 --> 00:25:08,388 But, for now, I will let him have one last sleep 545 00:25:08,389 --> 00:25:10,564 in his little room under the stairs. 546 00:25:11,358 --> 00:25:12,532 [heavily breathing] 547 00:25:15,431 --> 00:25:18,020 I forgot how loudly he breathes. 548 00:25:33,242 --> 00:25:36,107 So in the end, we figured out the best solution. 549 00:25:36,763 --> 00:25:37,764 Share the room. 550 00:25:38,937 --> 00:25:41,181 - [both] Share the room. - Share the room. 551 00:25:43,252 --> 00:25:44,355 [Nadja groans] 552 00:25:44,356 --> 00:25:46,496 ? You've got me hypnotized ? 553 00:25:47,774 --> 00:25:49,188 ? I can't eat ? 554 00:25:49,189 --> 00:25:53,124 ? I can't sleep at night ? 555 00:25:55,367 --> 00:25:58,612 ? You've got me hypnotized ? 556 00:25:59,302 --> 00:26:03,410 ? You're doing very strange things to my brain ? 557 00:26:06,896 --> 00:26:10,141 ? You've got me hypnotized ? 558 00:26:11,487 --> 00:26:14,594 ? And I wonder If I'll ever be the same ? 559 00:26:20,910 --> 00:26:22,602 ? You've got me hypnotized ? 560 00:26:22,652 --> 00:26:27,202 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.