All language subtitles for Victoria.S03E01.HDTV.x264-LucidTV.eztv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
Gloriana
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,380
Hallelujah
3
00:00:03,430 --> 00:00:09,850
Gloriana
4
00:00:09,900 --> 00:00:16,080
Hallelujah
5
00:00:16,130 --> 00:00:22,520
Gloriana, hallelujah
6
00:00:22,570 --> 00:00:29,230
Hallelujah.
7
00:00:31,370 --> 00:00:36,280
Le jour de gloire est arrivé.
8
00:00:38,870 --> 00:00:40,450
Venez, venez, venez !
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,670
Allez, suivez-moi !
10
00:00:54,530 --> 00:01:30,100
Napisy: swiechunio.
11
00:01:40,270 --> 00:01:43,250
Dei
12
00:01:43,300 --> 00:01:47,620
Dei gratia
13
00:01:47,670 --> 00:01:51,850
Sempiterna
14
00:01:51,900 --> 00:02:04,980
Gloriana
15
00:01:57,400 --> 00:02:00,480
Dei gratia
16
00:02:00,530 --> 00:02:04,980
Sempiterna
17
00:02:09,030 --> 00:02:10,430
Sir Josiah.
18
00:02:33,400 --> 00:02:36,420
Jak Francuzom si� to
mog�o uda�?
19
00:02:36,470 --> 00:02:38,580
Pozby� si� kr�la
w jedno popo�udnie?
20
00:02:38,630 --> 00:02:40,280
Robili to ju� wcze�niej.
21
00:02:40,330 --> 00:02:42,430
Rewolucje powstaj�
w ca�ej Europie.
22
00:02:43,870 --> 00:02:45,850
Wiede�, Berlin...
23
00:02:45,900 --> 00:02:47,600
Leopold niepokoi si�
o Belgi�.
24
00:02:48,230 --> 00:02:49,880
Bogu dzi�ki za
Kana� La Manche.
25
00:02:49,930 --> 00:02:52,830
Nie jestem pewien,
czy to wystarczy.
26
00:02:54,230 --> 00:02:56,980
Idee rozprzestrzeniaj� si� nie tylko
drog� l�dow�.
27
00:03:37,700 --> 00:03:40,520
Cisza!
28
00:03:40,570 --> 00:03:41,880
Jako Minister Spraw Zagranicznych,
29
00:03:41,930 --> 00:03:44,950
pogratulowa�em nowej
Republice Francuskiej
30
00:03:45,000 --> 00:03:46,320
wyzwolenia si� od
31
00:03:46,370 --> 00:03:47,620
wstr�tnej tyranii.
32
00:03:48,770 --> 00:03:49,920
Pragn� jeszcze doda�...
33
00:03:49,970 --> 00:03:53,120
z pe�nym wsparciem ze strony
samego premiera.
34
00:03:57,100 --> 00:04:00,920
�aden despota w Europie
nie zmru�y oka tej nocy,
35
00:04:00,970 --> 00:04:02,580
wiedz�c, �e lud Francji
36
00:04:02,630 --> 00:04:05,980
wyst�pi� przeciw
niesprawiedliwemu kr�lowi.
37
00:04:07,030 --> 00:04:08,150
Cisza!
38
00:04:08,200 --> 00:04:09,950
Fala wolno�ci zalewa
39
00:04:10,000 --> 00:04:12,280
kraje za granic�,
40
00:04:12,330 --> 00:04:15,980
kt�ra w czasie powodzi
doprowadzi do zwyci�stwa.
41
00:04:27,830 --> 00:04:29,250
Marron glacé.
42
00:04:29,300 --> 00:04:31,150
M�j ulubiony!
43
00:04:31,200 --> 00:04:32,450
Emma...
44
00:04:32,500 --> 00:04:34,050
Jak dobrze, �e wr�ci�a�.
45
00:04:34,100 --> 00:04:37,150
Nie popieram �adnej polityki
partii, ale moje... liberalne damy
46
00:04:37,200 --> 00:04:38,880
bardziej przywi�zuj� do tego wag�.
47
00:04:38,930 --> 00:04:41,920
A nowa dama dworu odpowiedzialna za szaty
ju� si� zadomowi�a.
48
00:04:41,970 --> 00:04:43,580
Prawda, Sophie?
49
00:04:43,630 --> 00:04:46,120
Moje umiej�tno�ci w sporz�dzaniu
protoko��w s� godne po�a�owania.
50
00:04:46,170 --> 00:04:47,550
Nie mam poj�cia,
51
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
czy biskup ma nadrz�dn� w�adz�
wzgl�dem markiza.
52
00:04:52,470 --> 00:04:54,780
M�j m�� obawia si�, �e
pope�ni� jak�� okropn� gap�.
53
00:04:54,830 --> 00:04:56,720
Bynajmniej, moja droga...
tw�j entuzjazm
54
00:04:56,770 --> 00:04:58,320
w nadmiarze przewy�sza
twe niedo�wiadczeniem.
55
00:04:58,370 --> 00:05:00,170
Nie obawia�abym si� o to
ani troch�, ksi�no.
56
00:05:01,030 --> 00:05:03,220
Wol� mie� przyjaci�
blisko siebie.
57
00:05:03,270 --> 00:05:05,430
Gdy pomy�l� sobie
o biednym Ludwiku Filipie...
58
00:05:08,800 --> 00:05:10,120
Bez naszego pozwolenia?
59
00:05:13,930 --> 00:05:17,180
W takim razie, Lord Palmerston
musi si� jako� wyt�umaczy�.
60
00:05:23,470 --> 00:05:24,780
Przodem, sir.
61
00:05:28,200 --> 00:05:29,230
B�g z Tob�, Palm!
62
00:05:30,030 --> 00:05:31,150
I nawzajem.
63
00:05:31,200 --> 00:05:34,020
Masz tak wulgarnych
zwolennik�w, Palmerston.
64
00:05:34,070 --> 00:05:36,320
Nie ma nic wulgarnego
w brytyjskim spo�ecze�stwie,
65
00:05:36,370 --> 00:05:37,280
Russell.
66
00:05:37,330 --> 00:05:38,620
Oh!
67
00:05:49,200 --> 00:05:50,220
Oh!
68
00:05:50,270 --> 00:05:51,420
Nie ma na to czasu, Panie Penge.
69
00:05:51,470 --> 00:05:53,380
Premier i Lord Palmerston
s� ju� w drodze.
70
00:05:53,430 --> 00:05:54,450
Palmerston?
71
00:05:54,500 --> 00:05:57,350
Dziewczyny,
nie wychylajcie si�.
72
00:05:57,400 --> 00:05:59,480
�adna kobieta nie jest ju� bezpieczna.
73
00:06:26,800 --> 00:06:28,720
Dzie� dobry.
74
00:06:46,730 --> 00:06:47,780
Premierze.
75
00:06:47,830 --> 00:06:49,920
Wasza Wysoko��.
76
00:06:49,970 --> 00:06:51,450
Kr�lowo,
Wasza Wysoko��.
77
00:06:51,500 --> 00:06:53,050
Wiesz dlaczego
Ci� tu wezwali�my?
78
00:06:53,100 --> 00:06:55,520
Poniewa� jestem cenny
podczas ka�dego zebrania, Pani?
79
00:06:55,570 --> 00:06:58,080
Zostali�my poinformowani,
�e korespondujesz
80
00:06:58,130 --> 00:07:00,220
z rewolucjonistycznym rz�dem
we Francji.
81
00:07:00,270 --> 00:07:02,550
Napisa�em do Monsieur Lamartine,
aby pogratulowa� mu
82
00:07:02,600 --> 00:07:04,550
szybkiego rozwi�zania
kryzysu.
83
00:07:04,600 --> 00:07:07,380
Pogratulowa�e� mu
pozbycia si� kr�la.
84
00:07:07,430 --> 00:07:11,250
Czy pochwalasz temu,
Premierze?
85
00:07:11,300 --> 00:07:12,380
Nie mog� powiedzie�, �e
rzeczywi�cie temu pochwalam...
86
00:07:12,430 --> 00:07:13,950
Dzia�a�em jedynie z w�asnej
inicjatywy, Pani.
87
00:07:14,000 --> 00:07:15,020
Nie mia�e� �adnego prawa,
aby zrobi� co� takiego
88
00:07:15,070 --> 00:07:17,250
w naszym...
89
00:07:17,300 --> 00:07:19,350
W imieniu Kr�lowej.
90
00:07:19,400 --> 00:07:20,950
Mo�liwe, sir,
91
00:07:21,000 --> 00:07:22,450
ale w imieniu ludu mia�em prawo.
92
00:07:22,500 --> 00:07:24,680
Ludzie wierz� w to, �e dni, kiedy
Europ� rz�dz� despoci
93
00:07:24,730 --> 00:07:25,650
dobiegaj� ko�ca.
94
00:07:25,700 --> 00:07:27,650
Lordzie Palmerston, zapominasz,
95
00:07:27,700 --> 00:07:29,020
�e m�wisz o naszej
96
00:07:29,070 --> 00:07:32,700
rodzinie i przyjacio�ach.
97
00:07:33,970 --> 00:07:39,380
Jestem pewien, �e w przysz�o�ci
Minister Spraw Zagranicznych
98
00:07:39,430 --> 00:07:41,950
prze�le kopie swoich list�w
99
00:07:42,000 --> 00:07:43,180
najpierw tutaj.
100
00:07:43,230 --> 00:07:44,550
Wydajesz si� by� bardzo pewny
na temat tego,
101
00:07:44,600 --> 00:07:46,480
co my�l� ludzie,
Lordzie Palmerston.
102
00:07:46,530 --> 00:07:48,380
Tym si� zajmuj�, Pani.
103
00:07:48,430 --> 00:07:51,700
Publika Wielkiej Brytanii
jest niczym pi�kna kobieta.
104
00:07:53,300 --> 00:07:55,720
I pragn� chlubi� si�
jej ka�dym u�miechem.
105
00:08:02,270 --> 00:08:04,520
Kr�l Ludwik Filip
musia� ucieka�
106
00:08:04,570 --> 00:08:06,220
z podkulonym ogonem.
107
00:08:06,270 --> 00:08:07,320
Zastanawiam si�, gdzie si� wybiera.
108
00:08:07,370 --> 00:08:09,780
Dop�ki wie,
�e nie jest tu mile widziany.
109
00:08:12,800 --> 00:08:15,050
Zgaduj�c po twoim rozmiarze,
110
00:08:15,100 --> 00:08:16,680
musisz by� nowym lokajem.
111
00:08:16,730 --> 00:08:17,980
Joseph Weld, sir.
112
00:08:18,030 --> 00:08:20,320
I sk�d pochodzisz,
Joseph?
113
00:08:20,370 --> 00:08:22,650
Uh, z Chatsworth, sir.
114
00:08:22,700 --> 00:08:24,620
By�em lokajem ja�nie Pani.
115
00:08:24,670 --> 00:08:26,420
Z tego, co s�ysza�em,
116
00:08:26,470 --> 00:08:27,780
to dziwi mnie to,
�e mog�a odej��
117
00:08:27,830 --> 00:08:30,080
z takim postawnym m�odzie�cem
jak ty.
118
00:08:31,830 --> 00:08:33,720
Ksi��e nauczy�
mnie dyscypliny, sir.
119
00:08:33,770 --> 00:08:38,250
Chatsworth nale�y do
bardziej elitarnych,
120
00:08:38,300 --> 00:08:39,350
ale to jest pa�ac,
121
00:08:39,400 --> 00:08:41,220
i oczekuje si� tu
najwyzszych standard�w
122
00:08:41,270 --> 00:08:42,400
od s�u�by.
123
00:08:43,970 --> 00:08:45,450
Tak jest, sir.
124
00:08:56,900 --> 00:09:00,550
Nadszed� czas, w kt�rym wsz�dzie
zaczyna liczy� si� z
125
00:09:00,600 --> 00:09:02,380
ca�� klas� robotnicz�!
126
00:09:04,670 --> 00:09:07,620
Ludwik Filip abdykowa�,
poniewa� nar�d Francji
127
00:09:07,670 --> 00:09:10,480
nie b�dzie ju� d�u�ej znosi�
arystokracji!
128
00:09:10,530 --> 00:09:12,450
I czas najwy�szy
129
00:09:12,500 --> 00:09:14,980
dla robotnik�w Anglii,
aby post�pili tak samo!
130
00:09:15,030 --> 00:09:18,520
Nie powinni�my przyrzeka�
wierno�� kr�lowej,
131
00:09:18,570 --> 00:09:19,970
ale Karcie praw ludu.
132
00:09:22,300 --> 00:09:23,880
A ja my�l�, �e
133
00:09:23,930 --> 00:09:28,880
nic dobrego nie wyjdzie z
takiej rewolucjonistycznej przemowy.
134
00:09:28,930 --> 00:09:32,420
Zwyci�ymy nie si��,
a przewag� liczebn�!
135
00:09:33,630 --> 00:09:35,550
Gdy rz�d dostrze�e
t�umy maszeruj�ce ulicami
136
00:09:35,600 --> 00:09:40,620
Londynu, aby przedstawi�
nasz�, podpisan� przez miliony petycj�,
137
00:09:40,670 --> 00:09:43,420
to zrozumie, �e
najpot�niejsz� w�adz�
138
00:09:43,470 --> 00:09:45,020
posiada sam lud!
139
00:09:49,070 --> 00:09:50,480
Jak si� nazywasz?
140
00:09:50,530 --> 00:09:51,650
Samuel Price.
141
00:09:51,700 --> 00:09:52,650
Jestem Abigail.
142
00:09:54,700 --> 00:09:56,820
Prosz� stawi� tylko parafk� w tym miejscu,
Panie Price,
143
00:09:56,870 --> 00:09:59,720
a ja wpisz� pa�skie imi�
poni�ej.
144
00:10:12,530 --> 00:10:14,020
Musz� wraca� do kr�lowej.
145
00:10:14,070 --> 00:10:14,570
Nie...
146
00:10:15,200 --> 00:10:17,080
Ale jeste�my zar�czeni.
147
00:10:17,130 --> 00:10:18,080
Mhm.
148
00:10:18,130 --> 00:10:19,280
Musimy poczeka�!
149
00:10:19,330 --> 00:10:21,320
Nie wyjd� st�d w
takim zha�bieniu.
150
00:10:33,130 --> 00:10:35,500
Victorio, pos�uchaj tego.
151
00:10:37,270 --> 00:10:41,280
"Proletariusze nie maj� nic do
stracenia pr�cz swych kajdan.
152
00:10:41,330 --> 00:10:44,100
Do zdobycia maj� ca�y �wiat."
153
00:10:46,700 --> 00:10:48,020
Kto tak powiedzia�?
154
00:10:48,070 --> 00:10:48,360
Jaki� czartysta?
155
00:10:48,410 --> 00:10:49,520
Ah, nie, nie.
156
00:10:49,570 --> 00:10:52,730
To, um... Karl Marx.
157
00:10:54,070 --> 00:10:57,470
Jest Niemcem, ale
mieszka w Manchester.
158
00:11:00,300 --> 00:11:03,170
Nie mo�emy by� z siebie zbyt zadowoleni.
159
00:11:13,530 --> 00:11:14,950
Osiem razy 10 to 80,
160
00:11:15,000 --> 00:11:17,250
osiem razy 11 to 88,
i osiem razy 12 to 96.
161
00:11:17,300 --> 00:11:19,350
Czy zechcia�aby Pani to
us�ysze� tak�e po francusku,
162
00:11:19,400 --> 00:11:20,320
Lady Lyttelton?
163
00:11:20,370 --> 00:11:21,320
P�niej, najdro�sza.
164
00:11:21,370 --> 00:11:23,020
Teraz jest Bertiego kolej.
165
00:11:23,070 --> 00:11:25,350
Ale Bertie nie cierpi mno�enia,
prawda, Bertie?
166
00:11:25,400 --> 00:11:27,520
Lubi�... biega�!
167
00:11:38,520 --> 00:11:39,020
Papa.
168
00:11:39,070 --> 00:11:40,430
Bertie.
169
00:11:41,400 --> 00:11:42,520
Dzie� dobry, Mamo.
170
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
Dzie� dobry.
171
00:11:45,230 --> 00:11:47,480
A mi nie nale�� si� uprzejmo�ci?
172
00:11:47,530 --> 00:11:49,020
Nie jeste� monarch�, Papa.
173
00:11:49,070 --> 00:11:51,650
Oh, rozumiem.
174
00:11:53,300 --> 00:11:55,280
Mog� j� za�o�y�, Mama?
175
00:11:55,330 --> 00:11:58,330
Ostro�nie, kochanie,
jest bardzo ci�ka.
176
00:12:02,200 --> 00:12:04,180
Zobaczymy jak ty
w niej wygl�dzasz, Bertie?
177
00:12:04,230 --> 00:12:05,970
Korony s� dla dziewczyn!
178
00:12:08,530 --> 00:12:10,320
List, Pani.
179
00:12:10,370 --> 00:12:11,980
Dzi�kuj�.
180
00:12:12,030 --> 00:12:13,170
Ah, ah, ah.
181
00:12:16,670 --> 00:12:18,450
Ludwik Filip.
182
00:12:18,500 --> 00:12:22,250
Pyta, czy...
go przyjmiemy.
183
00:12:29,000 --> 00:12:31,880
Whoa!
184
00:12:39,200 --> 00:12:40,720
Nie mo�emy si� od niego odwr�ci�!
185
00:12:40,770 --> 00:12:43,120
Nie, raczej nie,
ale obawiam si�, �e,
186
00:12:43,170 --> 00:12:45,750
je�li pozwolimy, by ten pa�ac
sta� si� azylem...
187
00:12:45,800 --> 00:12:48,180
Wasza Wysoko��.
188
00:12:48,230 --> 00:12:49,220
Oh, przepraszam, sir.
189
00:12:49,270 --> 00:12:53,600
Siostra Waszej Wysoko�ci
jest tutaj.
190
00:13:05,500 --> 00:13:07,120
Feodora?
191
00:13:14,670 --> 00:13:16,920
Oh, Feo.
192
00:13:16,970 --> 00:13:19,120
To ty!
193
00:13:21,430 --> 00:13:23,420
Jak to...
194
00:13:23,470 --> 00:13:25,150
Drina!
195
00:13:25,200 --> 00:13:26,550
No popatrz.
196
00:13:26,600 --> 00:13:28,080
Feo...
197
00:13:28,130 --> 00:13:31,200
Trzy dni drogi bez
�adnego postoju.
198
00:13:33,030 --> 00:13:36,020
A to jest kuzyn Albert.
199
00:13:36,070 --> 00:13:38,880
Oh, mi�o mi pozna�...
200
00:13:38,930 --> 00:13:41,880
W ko�cu.
201
00:13:41,930 --> 00:13:44,150
I dzieci.
202
00:13:45,370 --> 00:13:46,550
To musi by� Vicky,
203
00:13:46,600 --> 00:13:48,780
taka malutka dziewczynka.
204
00:13:48,830 --> 00:13:50,780
A to...
205
00:13:50,830 --> 00:13:52,080
To ma�y Albert.
206
00:13:52,130 --> 00:13:55,300
Aw, wygl�da zupe�nie jak ty
w jego wieku, Drina.
207
00:13:59,370 --> 00:14:02,250
I tyle dzieci!
208
00:14:02,300 --> 00:14:05,520
I kolejne, w drodze.
209
00:14:05,570 --> 00:14:08,750
Nie spodziewa�am si�...
210
00:14:08,800 --> 00:14:10,280
Nie mia�am czasu pisa�.
211
00:14:10,330 --> 00:14:13,380
Ba�am si�,
�e dorwie mnie ta banda.
212
00:14:13,430 --> 00:14:14,650
Banda?
213
00:14:14,700 --> 00:14:16,020
Bertie, Vicky, chod�cie.
214
00:14:16,070 --> 00:14:18,520
Za�ywa�am k�pieli w Baden,
kiedy zacz�y si� zamieszki
215
00:14:18,570 --> 00:14:21,020
przeciwko kr�lowi.
216
00:14:21,070 --> 00:14:23,320
Nie mog�am wraca� do Langenburg,
217
00:14:23,370 --> 00:14:25,050
do mojego m�a i dzieci.
218
00:14:25,100 --> 00:14:26,920
By�o zbyt niebezpiecznie.
219
00:14:26,970 --> 00:14:28,280
Wi�c zamieni�am si� przebraniem
220
00:14:28,330 --> 00:14:30,250
z moj� pokoj�wk�
221
00:14:30,300 --> 00:14:32,050
i wsiad�am do wagonu
i poci�giem do Ostend.
222
00:14:32,100 --> 00:14:34,680
By�am przera�ona, �e kto�
mnie rozpozna.
223
00:14:34,730 --> 00:14:36,980
Oczywi�cie nie z obawy o siebie,
224
00:14:37,030 --> 00:14:39,320
ale o moje powi�zanie z Tob�.
225
00:14:39,370 --> 00:14:41,020
Dobrze postapi�a�.
226
00:14:41,070 --> 00:14:41,520
Mm.
227
00:14:41,570 --> 00:14:43,320
Tak, dok�adnie.
228
00:14:43,370 --> 00:14:46,150
Tak si� ciesz�, �e Ci� widz�.
229
00:14:46,200 --> 00:14:49,320
Po tylu latach.
230
00:14:49,370 --> 00:14:54,220
Moja kochana, m�odsza siostrzyczka.
231
00:15:11,470 --> 00:15:13,350
Ona nie wygl�da
na ksi�niczk�.
232
00:15:13,400 --> 00:15:14,480
Jej Wysoko��,
233
00:15:14,530 --> 00:15:15,780
Ksi�niczka Feodora.
234
00:15:15,830 --> 00:15:16,750
Przyrodnia siostra kr�lowej.
235
00:15:16,800 --> 00:15:18,850
Nasta�y dla niej ci�zkie czasy.
236
00:15:18,900 --> 00:15:20,480
Nie wiedzia�am, �e ma siostr�.
237
00:15:20,530 --> 00:15:21,720
Od strony matki, z pierwszego ma��e�stwa.
238
00:15:21,770 --> 00:15:24,120
Chyba wszyscy zapomnieli.
239
00:15:24,170 --> 00:15:25,670
Nawet sama kr�lowa.
240
00:15:31,930 --> 00:15:35,880
Od tak sobie przyjecha�,
bez zapowiedzi.
241
00:15:35,930 --> 00:15:36,950
To naprawd�...
242
00:15:37,000 --> 00:15:38,620
C�, jej �ycie
by�o w niebezpiecze�stwie.
243
00:15:38,670 --> 00:15:41,380
Na jak d�ugo
zamierza tu zosta�?
244
00:15:41,430 --> 00:15:43,620
Nieco niedogodna pora
245
00:15:43,670 --> 00:15:45,450
i jeszcze musimy zadecydowa� co
z Ludwikiem Filipem.
246
00:15:45,500 --> 00:15:46,450
Victoria.
247
00:15:46,500 --> 00:15:47,920
To Twoja siostra.
248
00:15:47,970 --> 00:15:51,080
To nie to samo, co mi�dzy Tob� i Ernstem.
249
00:15:51,130 --> 00:15:52,180
Ledwie j� znam.
250
00:15:52,230 --> 00:15:54,420
Zostawi�a mnie, by wyj�� za m��,
kiedy mia�am...
251
00:15:54,470 --> 00:15:55,170
Oh, wybacz!
252
00:15:57,170 --> 00:15:59,280
Szuka�am w�a�nie swojego pokoju i...
253
00:15:59,330 --> 00:16:01,070
Zgubi�am si�.
254
00:16:02,070 --> 00:16:05,780
Co za wielka zmiana w por�wnaniu
do mojego Kensington.
255
00:16:05,830 --> 00:16:08,680
Wszystko jest tu takie...
okaza�e.
256
00:16:08,730 --> 00:16:09,870
Hmm.
257
00:16:28,300 --> 00:16:29,780
Oh, Bertie.
258
00:16:29,830 --> 00:16:31,930
To nie zabawka...
To s�u�y do robienia dzia�a�.
259
00:16:34,400 --> 00:16:36,020
Bertie!
260
00:16:36,570 --> 00:16:37,850
Podaj to ciotce Feo
261
00:16:37,900 --> 00:16:39,980
i przepro� za
swoj� niezdarno��.
262
00:16:40,030 --> 00:16:40,830
Przepraszam, ciociu Feo.
263
00:16:43,910 --> 00:16:45,280
Popatrz.
264
00:16:45,330 --> 00:16:46,620
Masz dziur� w sukni.
265
00:16:46,670 --> 00:16:47,650
Oh.
266
00:16:47,700 --> 00:16:49,720
Te mole w Langenburg.
267
00:16:49,770 --> 00:16:51,120
Dlaczego nie kaza�a� pokoj�wce,
268
00:16:51,170 --> 00:16:51,670
aby j� zszy�a?
269
00:16:53,370 --> 00:16:55,320
Pos�uchaj tego.
270
00:16:55,370 --> 00:16:57,950
"musimy przemoc�
271
00:16:58,000 --> 00:16:59,620
obali� ca�y, dotychczasowy
ustr�j spo�eczny."
272
00:16:59,670 --> 00:17:01,850
"Proletariusze wszystkich kraj�w, ��czcie si�.
273
00:17:01,900 --> 00:17:03,880
Karl Marx."
274
00:17:03,930 --> 00:17:05,250
Komunista?
275
00:17:05,300 --> 00:17:07,020
Kto� powinien powiedzie�
Panu Marxowi, �e Anglicy
276
00:17:07,070 --> 00:17:09,170
nigdy nie zjednocz� si�
z cudzoziemcami.
277
00:17:09,770 --> 00:17:10,880
W�a�ciwie to, Victorio,
278
00:17:10,930 --> 00:17:13,520
raporty nios�, �e
czarty�ci maj� uda� si� do Pary�a,
279
00:17:13,570 --> 00:17:14,920
aby pogratulowa� Lamartinowi.
280
00:17:14,970 --> 00:17:16,880
To nie ozncza, �e
si� z nimi zjednaj�.
281
00:17:16,930 --> 00:17:19,120
C�, sk�d to wiadomo?
282
00:17:19,170 --> 00:17:20,450
Nie wiesz nic na temat tego,
283
00:17:20,500 --> 00:17:22,750
jak �yj� ci ludzie.
284
00:17:22,800 --> 00:17:23,950
A ty wiesz?
285
00:17:24,000 --> 00:17:26,030
Nie.
286
00:17:27,600 --> 00:17:29,520
Ale si� dowiem.
287
00:17:38,070 --> 00:17:39,720
Prosz� bardzo,
Pani Skerrett.
288
00:17:39,770 --> 00:17:41,080
24 par,
289
00:17:41,130 --> 00:17:43,220
ka�da oznaczona
numerem i inicja�em.
290
00:17:43,270 --> 00:17:45,150
Jak zwykle doskonale.
291
00:17:45,200 --> 00:17:46,780
Nigdy nie udaj� mi si�
tak drobnym �ciegiem.
292
00:17:46,830 --> 00:17:48,880
Staram si� jak mog�.
293
00:17:48,930 --> 00:17:52,230
I potrzebuj� pracy, wi�c...
294
00:17:54,630 --> 00:17:57,050
Nie wiedzia�am,
�e jeste� czartystk�.
295
00:17:57,100 --> 00:18:00,050
Z urodzenia, rzec mo�na.
296
00:18:00,100 --> 00:18:01,550
M�j ojciec bra� udzia� w mitingu w Manchesterze.
297
00:18:01,600 --> 00:18:04,820
i wierzysz w te sze�� praw
ludu?
298
00:18:04,870 --> 00:18:06,750
Klasa pracuj�ca musi
mie� prawo do g�osowania.
299
00:18:06,800 --> 00:18:07,820
Kobiety tak�e?
300
00:18:07,870 --> 00:18:09,170
Nie od razu Rzym zbudowano.
301
00:18:15,000 --> 00:18:15,950
Przesta�!
302
00:18:16,500 --> 00:18:18,150
My�la�a�, �e uda Ci si�
si� tak wymiga�
303
00:18:18,200 --> 00:18:20,350
i uciec z pa�acu na godzin�?
304
00:18:20,400 --> 00:18:22,420
Chc� Ci co� pokaza�.
305
00:18:22,470 --> 00:18:24,980
Co takiego?
306
00:18:25,030 --> 00:18:25,530
Niespodzianka.
307
00:18:53,900 --> 00:18:56,420
Ci wszyscy ludzie,
oni tutaj mieszkaj�?
308
00:18:56,470 --> 00:18:58,480
Tak, sir.
309
00:19:03,770 --> 00:19:05,350
Dzi�kuj�, sir.
310
00:19:05,400 --> 00:19:07,450
Dzi�kuj�.
311
00:19:13,800 --> 00:19:16,950
W sumie 14 ludzi
tam mieszka.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,420
To istoty ludzkie,
313
00:19:18,470 --> 00:19:20,770
a zmuszeni s� �y� tu
niczym jakie� robactwo.
314
00:19:23,830 --> 00:19:25,220
Zamo�ny w swym zamku,
315
00:19:25,270 --> 00:19:26,550
a biedny u progu jego bram.
316
00:19:26,600 --> 00:19:27,850
B�g postawi� jednych ponad drugich w hierarchii.
317
00:19:27,900 --> 00:19:29,200
I z g�ry przes�dzi� o ich posiad�o�ciach.
318
00:19:31,530 --> 00:19:34,720
Nie s�dz�, by B�g mia� z tym
co� wsp�lnego,
319
00:19:34,770 --> 00:19:37,720
Lordzie Alfred.
320
00:19:37,770 --> 00:19:38,750
A Pan?
321
00:19:38,800 --> 00:19:40,370
Nie, ani ja.
322
00:19:57,500 --> 00:19:59,650
Zawsze zabiera�am Ci� tu,
323
00:19:59,700 --> 00:20:01,050
na tym ma�ym shetlandzkim kucyku
324
00:20:01,100 --> 00:20:02,820
od kr�la Jerzego.
325
00:20:02,870 --> 00:20:04,320
Pod�e zwierz�.
326
00:20:04,370 --> 00:20:06,380
Zawsze musia� mnie ugry��.
327
00:20:06,430 --> 00:20:07,820
Szcz�liwe czasy.
328
00:20:07,870 --> 00:20:09,780
Inaczej wspominam
Kensington.
329
00:20:09,830 --> 00:20:10,980
Ale odesz�a�, gdy mia�am...
330
00:20:11,030 --> 00:20:12,480
9 lat.
331
00:20:12,530 --> 00:20:14,780
Tw�j wyjazd by� tak nag�y.
332
00:20:14,830 --> 00:20:16,350
Ale by�o Ci �pieszno, aby
333
00:20:16,400 --> 00:20:17,650
wyj�� za m��.
334
00:20:17,700 --> 00:20:18,620
A Ty, Sophie?
335
00:20:18,670 --> 00:20:19,950
By�a� w gor�czce
ze zniecierpliwienia,
336
00:20:20,000 --> 00:20:22,130
aby zacz��
�ycie ma��e�skie?
337
00:20:23,070 --> 00:20:24,580
Raczej moja matka.
338
00:20:24,630 --> 00:20:26,430
Zawsze chcia�a,
bym zosta�a ksi�n�.
339
00:20:27,870 --> 00:20:30,750
Ja nie mog�am si� doczeka�,
by wyj�� za ksi�cia.
340
00:20:30,800 --> 00:20:32,970
Ale oczywi�cie nie mia�am wtedy
innych krewnych.
341
00:20:48,530 --> 00:20:49,380
Tak!
342
00:20:49,430 --> 00:20:50,850
Stawiam na Anglika.
343
00:20:50,900 --> 00:20:51,850
Dobrze, sir.
344
00:20:53,600 --> 00:20:55,450
Chod�, Billy.
345
00:21:00,200 --> 00:21:03,580
Tak w�a�nie brzmia�a
ta zamieszka w Baden.
346
00:21:03,630 --> 00:21:05,820
Jeste� pewna, �e jeste�my
bezpieczne na zewn�trz, Drina?
347
00:21:05,870 --> 00:21:08,120
Nie musz� si� chowa�
przed w�asnymi poddanymi.
348
00:21:09,070 --> 00:21:10,820
Ooh, wstawaj, raz, raz, raz!
349
00:21:12,730 --> 00:21:13,950
Dwa,
350
00:21:14,000 --> 00:21:14,700
trzy, cztery...
351
00:21:16,170 --> 00:21:18,080
Dawaj!
352
00:21:18,130 --> 00:21:19,020
Bierz go! No dalej!
353
00:21:19,360 --> 00:21:20,250
Tak!
354
00:21:21,870 --> 00:21:25,050
Hurra!
355
00:21:25,100 --> 00:21:27,250
Dobrze rozegrane, sir.
356
00:21:29,170 --> 00:21:31,450
Co u licha powoduje
ca�� t� zawieruch�?
357
00:21:31,500 --> 00:21:33,820
Lord Palmerston, Pani.
358
00:21:58,720 --> 00:21:59,220
Oszala�e�?
359
00:21:59,270 --> 00:22:00,920
Pokojowo, je�li si� da,
360
00:22:00,970 --> 00:22:02,950
przemoc�, je�li trzeba,
O'Connor.
361
00:22:03,000 --> 00:22:05,450
Potzreba nam wsparcia
poszanowanych ludzi.
362
00:22:05,500 --> 00:22:08,070
Nie zag�osuj� na band�,
Cuffay.
363
00:22:15,130 --> 00:22:18,420
Okropny, okropny cz�owiek.
364
00:22:18,470 --> 00:22:20,080
Wiesz, co dzisiaj
zobaczy�em?
365
00:22:20,130 --> 00:22:21,580
14 ludzi
366
00:22:21,630 --> 00:22:21,870
mieszkaj�cych w jednym pokoju...
367
00:22:21,920 --> 00:22:22,820
By� tam w parku i
368
00:22:22,870 --> 00:22:24,580
triumfowa�
sobie z t�umem,
369
00:22:24,630 --> 00:22:26,350
jakby by� jakim�
P.T. Barnum.
370
00:22:26,400 --> 00:22:27,650
Albert, on jest wulgarny!
371
00:22:28,600 --> 00:22:30,620
Przepraszam,
Wasza Wysoko��.
372
00:22:30,670 --> 00:22:34,880
Premier i Minister
Spraw Zagranicznych
373
00:22:34,930 --> 00:22:37,180
czekaj� w salonie,
Wasza Wysoko��.
374
00:22:37,230 --> 00:22:38,750
Nalegaj�, �e sprawa
375
00:22:38,800 --> 00:22:40,050
wymaga nag�ej uwagi, Pani.
376
00:22:40,100 --> 00:22:41,680
Oh, Lord, co tym razem?
377
00:22:41,730 --> 00:22:46,120
Uh... Palmer to "pielgrzym"
po niemiecku,
378
00:22:46,170 --> 00:22:48,650
a kamie� to "Stein," i co z tego?
379
00:22:48,700 --> 00:22:50,080
Nie �piesz si�.
380
00:22:50,130 --> 00:22:53,550
Lord Pielgrzymstein mo�e poczeka�.
381
00:22:56,270 --> 00:22:58,780
Ma wszystko, czego
szukamy, Nancy.
382
00:22:58,830 --> 00:23:01,720
Pi�� sypialni z salonem i
383
00:23:01,770 --> 00:23:03,620
jadalni�,
kt�ra pomie�ci 50 ludzi.
384
00:23:03,670 --> 00:23:05,220
Idealnie!
385
00:23:05,270 --> 00:23:07,720
Mam nadziej�, �e robimy to
w odpowiednim czasie.
386
00:23:07,770 --> 00:23:09,250
Dlaczego mia�by by� nieodpowiedni?
387
00:23:09,300 --> 00:23:11,580
Tak jak oni,
jeste�my lud�mi pracuj�cymi.
388
00:23:11,630 --> 00:23:16,220
Ca�e �ycie pracowa�am,
aby sta� si� kim� wi�cej.
389
00:23:16,270 --> 00:23:17,720
Ten ko�nierzyk,
390
00:23:17,770 --> 00:23:19,450
to kr�lowa mi go sprawi�a,
tak jak i te po�czochy.
391
00:23:19,500 --> 00:23:22,450
Ona stworzy�a ca�� mnie, Charles.
392
00:23:22,500 --> 00:23:25,120
Kim b�d� bez niej?
393
00:23:25,170 --> 00:23:28,320
Nie doceniasz si�.
394
00:23:33,830 --> 00:23:35,080
Hmm.
395
00:23:47,230 --> 00:23:47,830
Premierze.
396
00:23:47,880 --> 00:23:50,250
Wasza Wysoko��.
397
00:23:50,300 --> 00:23:52,720
Prosz�, usi�d�.
398
00:23:52,770 --> 00:23:54,620
Czy masz jak�� nagl�c� spraw�,
Premierze?
399
00:23:54,670 --> 00:23:55,780
Obawiam si�,
400
00:23:55,830 --> 00:23:57,450
�e czarty�ci
401
00:23:57,500 --> 00:24:00,580
mog� si� uda� za
przyk�adem Francuz�w.
402
00:24:00,630 --> 00:24:03,820
W stolicy maj� miejsce
liczne zamieszki...
403
00:24:03,870 --> 00:24:06,580
Premier chce przez to powiedzie�, �e
404
00:24:06,630 --> 00:24:09,020
czarty�ci pragn�
rewolucji, Pani.
405
00:24:09,070 --> 00:24:12,320
Ale wtedy my,
jako klasa rz�dz�ca,
406
00:24:12,370 --> 00:24:14,480
musimy wskaza� im
inne rozwi�zanie.
407
00:24:14,530 --> 00:24:16,720
Je�li damy g�os analfabetom,
nale�acym do bylejakiej bandy,
408
00:24:16,770 --> 00:24:18,770
to podpiszemy na siebie
wyrok �mierci, sir.
409
00:24:20,230 --> 00:24:21,950
Dzisiaj
410
00:24:22,000 --> 00:24:24,650
ujrza�em ludzi �yj�cych
411
00:24:24,700 --> 00:24:26,280
w piekielnych warunkach.
412
00:24:26,330 --> 00:24:28,080
Musimy co� na to zaradzi�.
413
00:24:28,130 --> 00:24:30,050
Z ca�ym szacunkiem, sir,
414
00:24:30,100 --> 00:24:31,720
to nie jest dobra pora
na czynienie dobra.
415
00:24:31,770 --> 00:24:35,020
Czarty�ci szykuj�
masowy protest
416
00:24:35,070 --> 00:24:36,050
10 kwietnia,
417
00:24:36,100 --> 00:24:37,650
kt�ry naszym zdaniem...
418
00:24:37,700 --> 00:24:39,820
B�dzie iskr�, kt�ra
podpali beczk� prochu.
419
00:24:39,870 --> 00:24:41,230
A czy masz na to jakie� dowowody?
420
00:24:42,470 --> 00:24:44,050
Nie wierz�, �e m�j
nar�d chce mojej krzywdy.
421
00:24:44,100 --> 00:24:47,630
Prawdopodobnie Ludwik Filip
my�la� podobnie, Pani.
422
00:24:49,130 --> 00:24:53,380
C�, sam go o to spytasz
na jutrzejszej kolacji.
423
00:24:53,430 --> 00:24:55,870
Chyba, �e masz w planach ogl�da�
jakie� walki.
424
00:25:03,030 --> 00:25:05,820
Przepraszam, �e przeszkadzam,
ale moja peruka...
425
00:25:05,870 --> 00:25:07,520
Linieje.
426
00:25:09,200 --> 00:25:11,180
Troch� brylantyny wpad�o
427
00:25:11,230 --> 00:25:12,330
do herbaty ksi�cia.
428
00:25:12,530 --> 00:25:14,920
On nie zauwa�y�,
ale Pan Penge ju� tak.
429
00:25:14,970 --> 00:25:16,450
Oh, nie przejmuj si� Panem Pengem.
430
00:25:16,500 --> 00:25:18,750
Nie cierpi �adnych zmian.
431
00:25:18,800 --> 00:25:19,850
W Chatsworth by�em najm�odszy ze
432
00:25:19,900 --> 00:25:21,350
wszystkich lokaj�w,
433
00:25:21,400 --> 00:25:23,080
ale tutaj...
434
00:25:23,130 --> 00:25:24,880
Tutaj nie jest tak �atwo.
435
00:25:24,930 --> 00:25:26,030
Penge jest zrz�d�.
436
00:25:26,650 --> 00:25:29,120
Stawki s� �mieszne.
437
00:25:29,170 --> 00:25:30,380
Ale...
438
00:25:30,430 --> 00:25:34,620
Kiedy jestem przy kr�lowej,
czes�c jej w�osy...
439
00:25:34,670 --> 00:25:37,620
Ona nie jest tylko dam� mody.
440
00:25:37,670 --> 00:25:40,680
Polega na mnie, aby mog�a
zaprezentowa� si� jak najlepiej.
441
00:25:40,730 --> 00:25:44,350
I...
442
00:25:44,400 --> 00:25:47,280
Mo�e to g�upie, ale...
443
00:25:47,330 --> 00:25:52,950
Kiedy szykuje j�
w tym kr�lewskim stylu,
444
00:25:53,000 --> 00:25:55,970
Czuj� si� jakbym sama tworzy�a
ma�� cz�� historii.
445
00:25:59,530 --> 00:26:01,380
Um...
446
00:26:01,430 --> 00:26:03,680
T�uszcz z g�si i biel o�owiana.
447
00:26:03,730 --> 00:26:05,500
To jest to, czego
trzeba Twojej peruce.
448
00:26:26,270 --> 00:26:28,550
Przyj�� kiedy indziej,
Pani?
449
00:26:28,600 --> 00:26:30,950
Czy oni mnie nienawidz�,
Skerrett?
450
00:26:31,000 --> 00:26:32,980
Kto, Pani?
451
00:26:33,030 --> 00:26:34,780
Czarty�ci.
452
00:26:34,830 --> 00:26:35,980
Czy chc�...
453
00:26:36,030 --> 00:26:39,120
mojej �ci�tej g�owy?
454
00:26:39,170 --> 00:26:40,420
�mierci moich dzieci?
455
00:26:40,470 --> 00:26:41,680
Oczywi�cie, �e nie.
456
00:26:41,730 --> 00:26:45,880
Czarty�ci to zwykli ludzie.
457
00:26:45,930 --> 00:26:47,430
A nie mordercy.
458
00:26:50,500 --> 00:26:53,580
Mog� zapozna� Pani� z jedn� z nich.
459
00:26:53,630 --> 00:26:57,580
Wyszywa niekt�re z
kr�lewskich haftowa�.
460
00:27:01,000 --> 00:27:02,970
Victoria.
461
00:27:05,300 --> 00:27:07,470
Ludwik Filip ju� tu jest.
462
00:27:08,630 --> 00:27:10,570
Tak.
463
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
By�o mi tak zimno.
464
00:28:11,300 --> 00:28:14,550
Dzi�kuj�, �e mnie przyjeli�cie.
465
00:28:14,600 --> 00:28:16,450
Tylko odwdzi�czamy si� za Twoj�
go�cinno��.
466
00:28:16,500 --> 00:28:17,450
Jeste� tu mile widziany
467
00:28:17,500 --> 00:28:21,380
na czas,
gdy b�dziesz planowa� swoj� przysz�o��.
468
00:28:21,430 --> 00:28:23,850
Niestety nie mam
�adnej przysz�o�ci.
469
00:28:23,900 --> 00:28:24,920
Jak syn marnotrawny
470
00:28:24,970 --> 00:28:29,280
roztrwoni�em maj�tek ojca
471
00:28:29,330 --> 00:28:30,350
i mi�o�� mojego ludu.
472
00:28:30,400 --> 00:28:32,570
A co z Twoj� rodzin�?
473
00:28:33,800 --> 00:28:35,100
Porozrzucana po ca�ej Europe.
474
00:28:36,430 --> 00:28:39,020
Modl� si�, �e do�yj� jeszcze,
aby ich zobaczy�.
475
00:28:39,070 --> 00:28:42,820
Ja te� modl� si�, aby zobaczy�
kiedy� swoj� rodzin�.
476
00:28:42,870 --> 00:28:44,350
Przynajmniej znalaz�am pocieszenie
477
00:28:44,400 --> 00:28:47,100
w mej ukochanej siostrze.
478
00:28:51,400 --> 00:28:52,880
Mam nadziej�, �e nie sprowadz�
ze sob� k�opot�w.
479
00:28:52,930 --> 00:28:55,780
Tw�j nar�d za mn�
nie przepada,
480
00:28:55,830 --> 00:28:58,120
moja droga kuzynko.
481
00:28:58,170 --> 00:28:59,320
Jeste� naszym go�ciem,
482
00:28:59,370 --> 00:29:01,050
Ludwiku Filipie.
483
00:29:01,100 --> 00:29:02,900
I tylko to si� liczy.
484
00:29:14,200 --> 00:29:17,270
Ku czci naszego szanownego go�cia,
odegramy par� scen z historii Francji.
485
00:29:45,930 --> 00:29:49,000
Wojna nie jest... Wojna nie jest...
486
00:29:49,900 --> 00:29:53,000
Nie chc� by�
g�upim kr�lem!
487
00:29:58,370 --> 00:29:59,280
Nie martwcie si�,
488
00:29:59,330 --> 00:30:00,750
znam rol� Bertiego.
489
00:30:00,800 --> 00:30:01,820
Oh.
490
00:30:01,870 --> 00:30:02,950
Co za temperament.
491
00:30:03,000 --> 00:30:04,320
Jest tylko z�y na siebie.
492
00:30:04,370 --> 00:30:07,830
M�j syn ma tak samo...
nie cierpi, gdy co� mu nie wychodzi.
493
00:30:11,370 --> 00:30:13,870
Wkr�te musi si� nauczy�
kontrolowa� swoje zachowanie.
494
00:30:14,400 --> 00:30:15,480
Jest pasjonat�.
495
00:30:15,530 --> 00:30:17,320
Mama, Papa,
496
00:30:17,370 --> 00:30:18,470
Wcia� odgrywam rol�.
497
00:30:18,720 --> 00:30:19,620
S�ucham,
498
00:30:19,670 --> 00:30:21,570
moja ma�a
Joanno d'Arc.
499
00:30:28,170 --> 00:30:30,100
Mamy wr�ci� na scen�?
500
00:30:34,870 --> 00:30:36,350
Je�li mamy si� przeciwstawi�
501
00:30:36,400 --> 00:30:38,020
czartystom,
502
00:30:38,070 --> 00:30:39,720
b�dziemy potrzebowa�
dowodu na ich konspiracj�.
503
00:30:39,770 --> 00:30:41,950
Rozes�a�em swoich ludzi
504
00:30:42,000 --> 00:30:43,050
po zamieszkach,
Premierze,
505
00:30:43,100 --> 00:30:44,120
ale tego rodzaju sprawy
wymagaj� czasu.
506
00:30:44,170 --> 00:30:45,880
Nie mamy czasu.
507
00:30:45,930 --> 00:30:47,820
Poprostu zdob�d� ten dow�d.
508
00:30:47,870 --> 00:30:49,970
Cokolwiek b�dzie trzeba.
509
00:30:53,500 --> 00:30:57,150
Nie wiem, dlaczego nie mo�emy
ich wszystkich poprostu zamkn��.
510
00:30:57,700 --> 00:30:59,120
Gdyby t�umy, kt�re teraz
tak wiwatuj� na Tw�j widok
511
00:30:59,170 --> 00:31:00,850
mog�y Ci� teraz s�ysze�.
512
00:31:00,900 --> 00:31:03,720
Wiedz�, �e patriot� jestem najpierw
i przede wszystkim, Russell.
513
00:31:03,770 --> 00:31:06,650
Chcia�bym, by� zwraca� si� do mnie
"Premierze".
514
00:31:06,700 --> 00:31:09,720
Za granic� wolno�� i dezorientacja,
515
00:31:09,770 --> 00:31:11,470
a w domu pok�j i stabilizacja.
516
00:31:12,670 --> 00:31:14,220
Moje motto...
517
00:31:14,270 --> 00:31:15,370
Premierze.
518
00:31:22,000 --> 00:31:23,420
Musimy by� gotowi
do dzia�ania,
519
00:31:23,470 --> 00:31:24,750
pokojowo, je�li si� da,
520
00:31:24,800 --> 00:31:25,850
a si��, je�li trzeba.
521
00:31:25,900 --> 00:31:26,980
Tak.
522
00:31:27,030 --> 00:31:28,170
Eh, gdzie podpisa�?
523
00:31:30,270 --> 00:31:31,550
Tutaj, Panie....?
524
00:31:31,600 --> 00:31:34,020
Fitzgerald,
Patrick Fitzgerald.
525
00:31:35,270 --> 00:31:37,650
Co si� sta�o z
Twoim palcem?
526
00:31:37,700 --> 00:31:39,950
Mia�em zbyt bliskie spotkanie
z angielskim muszkietem.
527
00:31:40,000 --> 00:31:41,380
Zosta�em wygnany,
walcz�c za sw�j kraj,
528
00:31:41,430 --> 00:31:44,480
aby byd�o na zamku Lorda Wexforda
mog�o si� swobodnie pa��.
529
00:31:44,530 --> 00:31:45,580
Hmm.
530
00:31:45,630 --> 00:31:48,080
Wspieramy naszych irlandzkim braci
w ich sprawie,
531
00:31:48,130 --> 00:31:49,050
Mr. Fitzgerald.
532
00:31:49,100 --> 00:31:50,180
On nie ma prawa tu by�!
533
00:31:50,230 --> 00:31:52,350
Tak!
534
00:31:52,400 --> 00:31:53,950
Klasa rz�dz�c� ju� d�u�ej
nie mo�e si� wzbogaca�
535
00:31:54,000 --> 00:31:55,480
poprzez wyzyskiwanie
pracuj�cych m�czyzn.
536
00:31:55,530 --> 00:31:56,620
A co z pracuj�cymi kobietami...
537
00:31:56,670 --> 00:31:57,850
Czy one tak�e nie s� wyzyskiwane?
538
00:31:57,900 --> 00:32:00,100
Oh, one ju� tam wiedz�,
jak o siebie zadba�.
539
00:32:02,470 --> 00:32:04,080
Tylko upewnij si�,
�eby Palmerston siedzia�
540
00:32:04,130 --> 00:32:06,250
przy drugim ko�cu sto�u.
541
00:32:06,300 --> 00:32:09,880
Nie chc� s�ysze� jego okropnego,
hucz�cego g�osu.
542
00:32:09,930 --> 00:32:11,520
I zapytaj m�a,
Sophie.
543
00:32:11,570 --> 00:32:13,850
Mo�e uda mu si� utrzyma� Ministra
w ryzach.
544
00:32:13,900 --> 00:32:15,850
I Feodoro,
545
00:32:15,900 --> 00:32:17,380
powinna� siedzie�
ko�o Palmerstona.
546
00:32:17,430 --> 00:32:19,480
Mo�esz mu opowiedzie�
o swoim ci�zkim prze�yciu w Baden.
547
00:32:19,530 --> 00:32:20,950
Musisz mi wybaczy�,
Drino,
548
00:32:21,000 --> 00:32:23,550
ale nie mam stosownego ubioru.
549
00:32:23,600 --> 00:32:26,180
Powinna� przejrze� par� z
moich starych sukien.
550
00:32:26,230 --> 00:32:28,320
W ko�cu nic mi teraz po nich.
551
00:32:28,370 --> 00:32:30,680
To tak hojnie z Twej srony,
Drino,
552
00:32:30,730 --> 00:32:35,130
ale nie s�dzisz, �e suknie
b�d� nieco za kr�tkie?
553
00:32:37,630 --> 00:32:39,250
C�, chyba jeste� troszk�
wy�sza ode mnie.
554
00:32:39,300 --> 00:32:40,680
Hmm.
555
00:32:40,730 --> 00:32:42,630
Ale mo�e
Skerrett doszyje mankiet.
556
00:32:43,330 --> 00:32:45,030
Jest wspania�a
w takich rzeczach.
557
00:32:47,330 --> 00:32:48,280
Hmm.
558
00:32:59,700 --> 00:33:01,170
Ciociu Feo.
559
00:33:03,630 --> 00:33:06,230
Dlaczego masz tak� min�,
ciociu Feo?
560
00:33:08,400 --> 00:33:11,580
Przypominam sobie
starego przyjaciela.
561
00:33:11,630 --> 00:33:13,120
Grubego przyjaciela.
562
00:33:13,170 --> 00:33:17,120
To jest Tw�j wuj,
Jerzy, Bertie.
563
00:33:17,170 --> 00:33:19,700
Pili�my razem herbat�.
564
00:33:21,230 --> 00:33:22,750
I zawsze jedli�my bez�,
565
00:33:22,800 --> 00:33:25,050
bo wiedzia�, �e...
566
00:33:25,100 --> 00:33:26,880
Najbardziej mi smakuj�.
567
00:33:26,930 --> 00:33:28,780
Uwielbiam bez�.
568
00:33:28,830 --> 00:33:31,820
Hmm.
569
00:33:31,870 --> 00:33:34,780
Pewnego dnia, Bertie,
zostaniesz kr�lem
570
00:33:34,830 --> 00:33:36,080
tak jak on.
571
00:33:36,130 --> 00:33:37,450
Nie, nie zostan�,
572
00:33:37,500 --> 00:33:39,330
bo w Anglii,
mamy kr�lowe.
573
00:33:43,670 --> 00:33:46,170
Chia�aby� zosta� kr�low�,
ciociu Feo?
574
00:33:48,500 --> 00:33:50,170
Co za uroczy ch�opiec z Ciebie.
575
00:33:56,870 --> 00:33:58,550
Skerrett.
576
00:33:58,600 --> 00:34:00,820
Moja siostra chce
now� garderob�.
577
00:34:01,770 --> 00:34:02,980
Mo�e mog�aby�
578
00:34:03,030 --> 00:34:04,750
przed�u�y� niekt�re moje suknie.
579
00:34:04,800 --> 00:34:07,220
Oczywi�cie, Pani.
580
00:34:07,270 --> 00:34:08,380
Kto to?
581
00:34:08,430 --> 00:34:10,180
Abigail Turner.
582
00:34:10,230 --> 00:34:11,980
To o niej wczoraj Pani opowiada�am.
583
00:34:12,030 --> 00:34:15,300
Panna Turner zna si� dobrze
z czartystami, Pani.
584
00:34:17,530 --> 00:34:20,280
Moi ministrowie m�wi�,
�e chcecie si� mnie pozby�
585
00:34:20,330 --> 00:34:21,380
i stworzy� republik�.
586
00:34:21,430 --> 00:34:23,950
Nie, Wasza Wysoko��.
587
00:34:24,000 --> 00:34:25,480
Chcemy sprawiedliwo�ci,
588
00:34:25,530 --> 00:34:25,890
nie rewolucji.
589
00:34:25,940 --> 00:34:27,350
Naprawd�?
590
00:34:27,400 --> 00:34:29,220
Ten sp�r,
591
00:34:29,270 --> 00:34:30,680
nie jest z Tob�, Pani,
592
00:34:30,730 --> 00:34:32,320
ale z rz�dem,
kt�ry nie daje klasie robotniczej
593
00:34:32,370 --> 00:34:33,620
�adnego g�osu w sprawach pa�stwa.
594
00:34:33,670 --> 00:34:36,020
Jest Pani bardzo odwa�na,
Panno Turner.
595
00:34:36,070 --> 00:34:37,980
M�j ojciec zawsze mawia�,
596
00:34:38,030 --> 00:34:39,420
�e mam j�zyk
ostrzejszy od ig�y,
597
00:34:39,470 --> 00:34:43,430
ale w �adnm wypadku nie chcia�am
urazi� Waszej Wysoko�ci.
598
00:34:44,970 --> 00:34:46,580
Wi�c bior� Ci� na s�owo.
599
00:34:46,630 --> 00:34:49,970
Ale tylko dlatego, �e
Skerrett si� za Tob� wstawia.
600
00:34:58,300 --> 00:35:00,030
Pani.
601
00:35:10,700 --> 00:35:14,320
Jak Ci si� podoboj� nowe obowi�zki,
moja droga?
602
00:35:14,370 --> 00:35:15,750
Mam nadziej�, �e nie
s� zbyt skomplikowane.
603
00:35:15,800 --> 00:35:19,450
My�l�, �e kr�lowa jest
ze mnie zadowolona.
604
00:35:19,500 --> 00:35:19,910
Da�a mi nawet to.
605
00:35:19,960 --> 00:35:21,550
Hmm.
606
00:35:21,600 --> 00:35:23,380
Urocze.
607
00:35:23,430 --> 00:35:25,820
Jaka szkoda, �e
�le to za�o�y�a�.
608
00:35:25,870 --> 00:35:28,350
Sophie, kr�lowa pyta,
609
00:35:28,400 --> 00:35:30,580
czy mog�aby� zaj�� si�
wizyt�wkami z miejscem przy stole.
610
00:35:30,630 --> 00:35:33,970
M�wi, �e jeste�
�wietna w tych rzeczach.
611
00:35:35,900 --> 00:35:38,850
Dla Twojej wiadomo�ci,
nie ma jedynego, w�a�ciwego miejsca
612
00:35:38,900 --> 00:35:40,520
na przypi�cie bro�ki
od kr�lowej.
613
00:35:40,570 --> 00:35:43,750
Wiedzia�a�, �e m�j ojciec
by� kiedy� sklepikarzem?
614
00:35:43,800 --> 00:35:45,120
Naprawd�?
615
00:35:45,170 --> 00:35:47,480
M�j by� kiedy� proboszczem,
ale staram si� nie mie� mu tego za z�e.
616
00:35:47,530 --> 00:35:51,050
Ale z Ciebie szcz�ciarz,
Monmouth.
617
00:35:51,100 --> 00:35:53,820
I do tego s�ysza�em,
�e jest bogata jak Krezus.
618
00:35:53,870 --> 00:35:55,180
Nie potrzebuj�, by kto� przypomina� mi,
619
00:35:55,230 --> 00:35:58,130
�e jej krewni to
sklepikarze, Palmerston.
620
00:36:06,330 --> 00:36:10,600
W imieniu brytyjskiego rz�du,
pragn� przywita� Wasz� Wysoko��.
621
00:36:13,970 --> 00:36:16,280
S�ynny Lord Palmerston,
622
00:36:16,330 --> 00:36:20,920
kt�ry tak szybko uzna�
now� republik�.
623
00:36:20,970 --> 00:36:23,220
Pogratulowa�em jedynie
nowemu rz�dowi
624
00:36:23,270 --> 00:36:24,750
poradzenia sobie w tym okresie...
625
00:36:24,800 --> 00:36:26,780
destabilizacji.
626
00:36:26,830 --> 00:36:28,650
Wiesz,
627
00:36:28,700 --> 00:36:30,950
gdybym nie by� Francuzem,
628
00:36:31,000 --> 00:36:33,880
to chcia�bym by� Anglikiem.
629
00:36:34,900 --> 00:36:36,880
A ja gdybym nie by� Anglikiem,
630
00:36:36,930 --> 00:36:38,620
to chcia�bym by�...
631
00:36:38,670 --> 00:36:39,870
Anglikiem.
632
00:36:45,370 --> 00:36:45,870
Premierze.
633
00:36:45,920 --> 00:36:47,650
Pani.
634
00:36:47,700 --> 00:36:48,880
Ksi���.
635
00:36:48,930 --> 00:36:51,820
Wybacz, �e ukradn� na chwil�
Twoj� �on�.
636
00:36:51,870 --> 00:36:53,750
Ale tak �wietnie sprawia si�
w roli towarzyszki.
637
00:36:53,800 --> 00:36:56,830
Mi�o mi to s�ysze�.
638
00:37:13,000 --> 00:37:16,120
Feodoro!
639
00:37:16,170 --> 00:37:17,880
Wygl�dasz... inaczej.
640
00:37:19,700 --> 00:37:23,220
Jakie to zabawne, kiedy mieszka�y�my
w Kensington,
641
00:37:23,270 --> 00:37:25,120
Ty nosi�a� moje rzeczy,
642
00:37:25,170 --> 00:37:27,320
a teraz ja nosz� Twoje.
643
00:37:30,230 --> 00:37:33,330
Ludwiku Filipie, zaprowadzisz
moj� siostr� na kolacj�?
644
00:37:35,670 --> 00:37:38,520
Jednak na wygnaniu mo�na
znale�� jakie� pocieszenie.
645
00:37:54,630 --> 00:37:56,320
B�dziemy mie�
ponad milion podpis�w,
646
00:37:56,370 --> 00:37:57,850
nim petycja trafi
do Parlamentu.
647
00:37:57,900 --> 00:37:58,380
Je�li w og�le trafi.
648
00:37:58,430 --> 00:38:00,300
Z pewno�ci�, tak b�dzi�.
649
00:38:01,870 --> 00:38:04,520
Rz�d chcia�by nas
uziemi� kompletnie.
650
00:38:04,570 --> 00:38:05,850
A je�li Cuffay rozpocznie bunt,
651
00:38:05,900 --> 00:38:07,680
bo kr�l Francji
zatrzymuje si� u kr�lowej,
652
00:38:07,730 --> 00:38:09,320
to nie b�d� si� waha�.
653
00:38:09,370 --> 00:38:10,780
C�, Cuffay na pewno nie jest
na tyle g�upi,
654
00:38:10,830 --> 00:38:12,950
aby pr�bowa� dosta� si� do pa�acu.
655
00:38:13,000 --> 00:38:14,530
Prawda?
656
00:39:00,470 --> 00:39:03,250
Na jak d�ugo kr�l
b�dzie tu go�ci�, Pani?
657
00:39:03,300 --> 00:39:05,930
Na tak d�ugo, ile
bedzie musia�.
658
00:39:07,330 --> 00:39:10,920
Doceniam lojalno��
do r�wnego sobie monarchy.
659
00:39:10,970 --> 00:39:13,220
Miejmy tylko nadziej�, �e
nie b�dzie �adnych reperkusji.
660
00:39:13,270 --> 00:39:15,050
Nie ma w tym nic niebezpiecznego.
661
00:39:15,100 --> 00:39:17,380
Znam zakres swych obowi�zk�w i
moi ludzie tak�e go znaj�.
662
00:39:17,430 --> 00:39:18,850
Oh, miejmy nadziej�.
663
00:39:18,900 --> 00:39:20,380
Nie mo�na by� zbyt ostro�nym
ostatnimi dniami
664
00:39:20,430 --> 00:39:22,280
w towarzystwie,
w kt�rym si� obracasz.
665
00:39:22,330 --> 00:39:25,350
W rzeczy samej, nie mog�
Lord Palmerston.
666
00:39:25,400 --> 00:39:26,980
Wygl�da na to, �e dyplomacja nie
667
00:39:27,030 --> 00:39:29,680
jest jedn� z Twoich mocnych stron,
Ministrze.
668
00:39:29,730 --> 00:39:33,300
Mozliwe,
ale patriotyzm jest.
669
00:39:34,470 --> 00:39:35,520
Nie chcia�bym widzie�, jak kr�lowa
670
00:39:35,570 --> 00:39:37,920
dzieli ten sam gorzki los
co jej go��.
671
00:39:37,970 --> 00:39:41,020
I masz czelno��, aby to do mnie m�wi�.
672
00:39:41,070 --> 00:39:43,820
Opinia publiczna
jest niezwykle zmienna.
673
00:39:43,870 --> 00:39:46,280
Je�li kr�lowa nadal b�dzie
przebywa�a w�r�d samych...
674
00:39:46,330 --> 00:39:48,950
cudzoziemc�w,
675
00:39:49,000 --> 00:39:51,200
Nie b�d� ponosi�
tego konsekwencji.
676
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Dosy�.
677
00:40:26,200 --> 00:40:28,280
Witaj ponownie.
678
00:40:28,330 --> 00:40:29,980
Mog� z tym pom�c?
679
00:40:30,030 --> 00:40:32,650
Co tam masz?
Brylanty?
680
00:40:32,700 --> 00:40:34,450
Bielizn� kr�lowej,
681
00:40:34,500 --> 00:40:35,420
jesli musisz wiedzie�.
682
00:40:35,470 --> 00:40:36,420
Pracujesz dla kr�lowej?
683
00:40:36,470 --> 00:40:38,520
i jeste� czartystk�?
684
00:40:38,570 --> 00:40:40,350
Czarty�ci nie maj�
pretensji do kr�lowej.
685
00:40:40,400 --> 00:40:42,350
A praca jest dobrze p�atna.
686
00:40:42,400 --> 00:40:43,680
Chcia�abym, �eby tylko by�o takich wi�cej.
687
00:40:43,730 --> 00:40:46,020
Przyznam, �e jestem zdziwiony,
�e tak atrakcyjna kobieta
688
00:40:46,070 --> 00:40:48,070
nie ma m�a,
kt�ry by j� utrzymywa�.
689
00:40:49,770 --> 00:40:54,350
Najpierw prawo wyborcze,
Panie Fitzgerald.
690
00:40:54,400 --> 00:40:56,870
Chc� wyj�� za wolnego cz�owieka.
691
00:41:04,330 --> 00:41:07,320
"Prawo wyborcze dla ka�dego 21
letniego m�czyzny przy zmys�ach
692
00:41:07,370 --> 00:41:09,650
i nieoskar�onego o �adn�
zbrodni�."
693
00:41:09,700 --> 00:41:11,150
"Pensja dla cz�onk�w
Parlamentu."
694
00:41:11,200 --> 00:41:13,720
Mo�e ja wezm� udzia�
w nast�pnych wyborach.
695
00:41:13,770 --> 00:41:16,120
Uwaga, uwaga!
696
00:41:16,170 --> 00:41:17,820
Czcigodny Archibald Brodie.
697
00:41:17,870 --> 00:41:19,520
"Jeden m�czyzna, jeden g�os" dos�ownie.
698
00:41:19,570 --> 00:41:22,350
Je�li chcesz, by pa�stwem rz�dzi�a banda,
zamieszkaj we Francji.
699
00:41:22,400 --> 00:41:26,050
A czy Pan ma prawo wyborcze,
Panie Penge?
700
00:41:26,100 --> 00:41:27,350
Cz�owiek taki jak Pan
zas�uguje na to, by bra�
701
00:41:27,400 --> 00:41:29,600
udzia� w zarz�dzaniu
sprawami ojczyzny.
702
00:41:40,470 --> 00:41:42,620
A hundred years,
a thousand years
703
00:41:42,670 --> 00:41:43,970
We're marching
on the road!
704
00:41:46,330 --> 00:41:47,350
Dzi�kuj�,
Panie Francatelli.
705
00:41:47,400 --> 00:41:50,970
�wiat si� zmienia,
Panie Penge.
706
00:41:54,400 --> 00:41:57,280
Obawiam si�, �e Lord Palmerston
ma racj�.
707
00:41:57,330 --> 00:41:58,580
Sprawiam Ci jedynie
same k�opoty.
708
00:41:58,630 --> 00:41:59,720
W �adnym wypadku.
709
00:41:59,770 --> 00:42:01,780
Je�li kto� robi problemy, to
710
00:42:01,830 --> 00:42:03,080
sam Lord Palmerston.
711
00:42:07,030 --> 00:42:08,820
Victorio,
to od Leopolda.
712
00:42:08,870 --> 00:42:12,680
Jest w Ostend... rewolucja
dotar�a tak�e do Belgii.
713
00:42:12,730 --> 00:42:14,450
Nadszed� czas, aby�my pop�yn�li
na wysp� Wight.
714
00:42:14,500 --> 00:42:16,320
Pa�ac Osborne ju� jest gotowy
i mo�emy si� tam wprowadzi�.
715
00:42:16,370 --> 00:42:18,080
Nie mam zamiaru ucieka�.
716
00:42:18,130 --> 00:42:21,420
Powinna� pos�ucha� m�a,
moja droga.
717
00:42:21,470 --> 00:42:24,950
M�j ojciec straci� g�ow� dla
Madame La Guillotine.
718
00:42:25,000 --> 00:42:26,880
Nie chcia�bym, by�
podzieli�a jego los.
719
00:42:26,930 --> 00:42:29,750
Czarty�ci chc� g�osu.
720
00:42:29,800 --> 00:42:31,350
Nie republiki.
721
00:42:31,400 --> 00:42:32,780
Sk�d ta pewno��?
722
00:42:32,830 --> 00:42:34,850
Bo jestesmy Anglikami,
Albercie.
723
00:42:34,900 --> 00:42:37,100
Mo�emy narzeka� czy protestowa�.
724
00:42:38,270 --> 00:42:39,970
Ale nie jeste�my rewolucjonistami.
725
00:42:47,630 --> 00:42:50,380
Kr�l Francji zajada
sobie w pa�acu piecze� wo�ow�...
726
00:42:51,470 --> 00:42:52,870
Podczas gdy powinien trafi� do Tower!
727
00:42:54,630 --> 00:42:56,530
Powinni�mi za�agodzi�
sytuacj�!
728
00:42:58,370 --> 00:43:00,520
Kieliszek przez Ciebie przemawia,
Samuelu Cuffay!
729
00:43:00,570 --> 00:43:02,750
Pami�taj co m�wi O'Connor!
730
00:43:02,800 --> 00:43:04,880
Jeste�my ruchem politycznym, a nie band�!
731
00:43:04,930 --> 00:43:07,550
To dlatego w takim razie, Francuzi
maj� republik�,
732
00:43:07,600 --> 00:43:07,840
a my Kart� praw.
733
00:43:07,890 --> 00:43:08,820
Precz do domu!
734
00:43:08,870 --> 00:43:10,370
I prze�pij si� z tym, Cuffay.
735
00:43:11,530 --> 00:43:12,330
Niech �yje republika!
736
00:43:12,830 --> 00:43:14,780
Chcesz, �ebym mia� go na oku?
737
00:43:14,830 --> 00:43:16,120
Na pewno wiesz w co si� pakujesz?
738
00:43:16,170 --> 00:43:18,320
Mo�esz na mnie liczy�, Panno Turner.
739
00:43:19,600 --> 00:43:22,300
Do pa�acu!
Do pa�acu!
740
00:43:41,800 --> 00:43:42,900
Umiesz gra�?
741
00:43:44,000 --> 00:43:46,980
Wieczory w Langenburg
s� bardzo d�ugie.
742
00:43:47,030 --> 00:43:48,920
Oh.
743
00:43:48,970 --> 00:43:50,970
Z ch�ci� zagram
z przeciwnikiem.
744
00:43:56,930 --> 00:44:00,150
Naprawd� jest mi przykro, �e Twoja
pierwsza wizyta tutaj
745
00:44:00,200 --> 00:44:03,180
odbywa si� w tak ci�zkich
okoliczno�ciach.
746
00:44:03,230 --> 00:44:05,750
Victoria powinna by�a
zaprosi� Ci� ju� wcze�niej.
747
00:44:05,800 --> 00:44:08,280
I tak ciesz� si�, �e moge tu by�.
748
00:44:08,330 --> 00:44:10,350
W ko�cu.
749
00:44:10,400 --> 00:44:14,720
Tak chcia�abym m�c si� na co� przyda�.
750
00:44:14,770 --> 00:44:18,180
W takim razie, mo�esz pom�c
mi przekona� Victori�, aby
751
00:44:18,230 --> 00:44:19,550
przenios�a si� do Osborne.
752
00:44:19,600 --> 00:44:22,120
Ona jest, um...
753
00:44:22,170 --> 00:44:24,080
raczej uparta.
754
00:44:24,130 --> 00:44:25,020
Uparta.
755
00:44:25,070 --> 00:44:26,980
Widz� to tak�e u Bertiego.
756
00:44:27,030 --> 00:44:30,920
Tyle, �e Bertiego mog� odes�a�
do bawialni, kiedy dostanie napadu.
757
00:44:32,170 --> 00:44:36,100
Victoria ma wielkie szcz�cie,
�e znalaz�a takiego m�a.
758
00:44:40,700 --> 00:44:42,250
Check.
759
00:44:42,300 --> 00:44:44,020
Jak to m�wi� Anglicy,
760
00:44:44,070 --> 00:44:48,020
widz�, �e pokonujesz mnie
w mojej w�asnej grze.
761
00:44:50,130 --> 00:44:53,320
A hundred years,
a thousand years
762
00:44:53,370 --> 00:44:56,650
We're marching on the road
763
00:44:56,700 --> 00:44:59,150
The going isn't easy!
764
00:44:59,200 --> 00:45:03,120
Policyjne raporty donosz�
o zamieszkach
765
00:45:03,170 --> 00:45:04,720
zwi�zanych z...
766
00:45:04,770 --> 00:45:06,320
By� niczym cier� u twego boku,
kiedy rz�dzi� jako kr�l Francji.
767
00:45:06,370 --> 00:45:08,820
A teraz sprawia Ci
jeszcze wi�cej k�opot�w.
768
00:45:08,870 --> 00:45:10,750
Nie powinna� si� nigdy zgodzi�
na to, �eby tu przyjecha�.
769
00:45:10,800 --> 00:45:13,320
Bardzo szybko potraficie oklaskiwa�
rewolucj�, kt�ra dzieje si� za granic�,
770
00:45:13,370 --> 00:45:15,970
ale w czym pomogli�cie
pracownikom tego kraju?
771
00:45:16,870 --> 00:45:19,770
Czy w og�le raczycie spojrze� zza okna
waszych powoz�w na to, co si� dzieje?
772
00:45:20,470 --> 00:45:24,020
Ten kraj potrzebuje czego� wi�cej
ni� przechwa�ek... potrzebuje zmian.
773
00:45:24,070 --> 00:45:26,220
S�dz�, �e czarty�ci by si�
z Panem zgodzili, sir.
774
00:45:26,270 --> 00:45:27,770
Lordzie Palmerston.
775
00:45:29,500 --> 00:45:33,070
Masz moje pozwolenie,
aby odej��.
776
00:45:54,530 --> 00:45:57,380
Nie mog� ju� ani chwili d�u�ej tolerowa�
tego cz�owieka.
777
00:45:57,430 --> 00:45:58,620
Russell, jak wiadomo wierz�
778
00:45:58,670 --> 00:46:01,680
w monarchi� konstytucyjn�,
779
00:46:01,730 --> 00:46:03,080
ale to musi si� sko�czy�.
780
00:46:03,130 --> 00:46:06,220
Taki cz�owiek nie nadaje sie
na Ministra Spraw Zagranicznych.
781
00:46:06,270 --> 00:46:08,500
Musisz go zwolni�.
782
00:46:09,530 --> 00:46:12,520
Gdyby to tylko ode mnie zale�a�o, Pani.
783
00:46:15,870 --> 00:46:17,220
Czy za��da�a mojej g�owy?
784
00:46:17,270 --> 00:46:18,580
Kr�lowa powiedzia�a,
785
00:46:18,630 --> 00:46:19,950
�e z ch�ci� przyjmie twoj� rezygnacj�.
786
00:46:20,000 --> 00:46:21,420
I by�e� zmuszony
powiedzie� jej,
787
00:46:21,470 --> 00:46:22,880
�e nawet, je�li nie wiem
jak bardzo by� tego chcia�,
788
00:46:22,930 --> 00:46:24,150
by si� mnie pozby�,
789
00:46:24,200 --> 00:46:25,480
to potrzebujesz mojego
wsparcia w Izbie Gmin.
790
00:46:25,530 --> 00:46:27,380
Bo inaczej przegrasz
nast�pne wybory.
791
00:46:27,430 --> 00:46:29,720
Dobry wiecz�r, ksi�no...
gdzie si� Pani wybiera?
792
00:46:29,770 --> 00:46:31,280
Lordzie Palmerston, Premierze.
793
00:46:31,330 --> 00:46:32,920
Ksi�no.
794
00:46:32,970 --> 00:46:34,420
W�a�nie zmierzam do domu.
795
00:46:34,470 --> 00:46:35,820
Sama?
A gdzie Monmouth?
796
00:46:35,870 --> 00:46:37,380
Pewnie w swoim klubie.
797
00:46:37,430 --> 00:46:39,650
Czy wy wszyscy, modni m�czy�ni
nie tam w�a�ne idziecie o tej porze?
798
00:46:39,700 --> 00:46:40,920
Ja bym nie szed�.
799
00:46:40,970 --> 00:46:42,650
Mo�e ja m�g�bym Pani� podwie��.
800
00:46:42,700 --> 00:46:43,880
Nic z tego.
801
00:46:43,930 --> 00:46:46,520
Musimy wraca�
do parlamentu.
802
00:46:46,570 --> 00:46:48,250
A ksi�na powinna
zosta� tutaj.
803
00:46:48,300 --> 00:46:51,120
Na ulicach jest
niebezpiecznie.
804
00:46:51,170 --> 00:46:53,520
M�j Pan przem�wi�.
805
00:46:53,570 --> 00:46:54,930
Mo�e innym razem.
806
00:47:01,400 --> 00:47:03,850
Prosz� dopilnowa�, by pos�ano
to do mojego pokoju.
807
00:47:03,900 --> 00:47:06,470
Z przyjemn�ci�, ja�nie Pani.
808
00:47:12,100 --> 00:47:15,820
Ona jest ksi�n�,
a Ty jeste� lokajem.
809
00:47:15,870 --> 00:47:18,720
M�odszym.
810
00:47:18,770 --> 00:47:21,450
Ju� nie jeste� w Chatsworth, Joseph.
811
00:47:21,500 --> 00:47:23,920
Lepiej sobie to zapami�taj.
812
00:47:23,970 --> 00:47:26,200
Dobrze, Panie Penge.
813
00:47:30,800 --> 00:47:32,550
Najlepiej pos�a�abym
go do Tower!
814
00:47:32,600 --> 00:47:34,220
Tak, lecz co do jednego
si� nie myli�.
815
00:47:34,270 --> 00:47:36,120
Ta sytuacja wymyka si� spod kontroli.
816
00:47:36,170 --> 00:47:37,650
Musimy opu�ci� Londyn.
817
00:47:37,700 --> 00:47:39,650
Ju� Ci m�wi�am, Albercie,
nie zamierzam ucieka�!
818
00:47:39,700 --> 00:47:42,380
Wellington nazwa�by to raczej
taktycznym odwrotem!
819
00:47:42,430 --> 00:47:45,280
Czarty�ci s� �li
i maj� do do tego prawo!
820
00:47:45,330 --> 00:47:47,480
Klasa rz�dz�ca
ich zawiod�a.
821
00:47:47,530 --> 00:47:49,180
To czas rewolucji,
822
00:47:49,230 --> 00:47:51,780
a my jeste�my nara�eni.
823
00:47:51,830 --> 00:47:53,180
Nie chc� Ci� straszy�,
824
00:47:53,230 --> 00:47:55,380
ale je�li chodzi o
nasz� przysz�o��...
825
00:47:55,430 --> 00:47:58,170
To nie ma innego wyj�cia.
826
00:48:00,330 --> 00:48:01,800
Wyruszamy jutro.
827
00:48:05,000 --> 00:48:09,050
Niech �yje republika!
828
00:48:09,100 --> 00:48:11,850
Powsta�my do buntu... niech �yje republika!
829
00:48:11,900 --> 00:48:12,380
Niech �yje republika!
830
00:48:12,430 --> 00:48:14,280
Niech �yje republika!
831
00:48:25,030 --> 00:48:27,620
Ustalili�my hotel.
832
00:48:27,670 --> 00:48:30,620
Teraz czas ustali� dat�.
833
00:48:30,670 --> 00:48:32,800
My�la�am, �e kr�lowa b�dzie
tu bezpieczna.
834
00:48:34,000 --> 00:48:35,350
Nie mog� jej teraz opu�ci�.
835
00:48:35,400 --> 00:48:35,620
Potrzebuje mnie.
836
00:48:35,670 --> 00:48:36,480
Nie, nie, kochanie.
837
00:48:36,530 --> 00:48:39,020
Ona Ci� zatrudnia.
838
00:48:39,070 --> 00:48:42,050
To ja Ci� potrzebuj�.
839
00:48:42,100 --> 00:48:43,630
Bardzo.
840
00:48:54,670 --> 00:48:57,680
Niech �yje republika!
Niech �yje republika!
841
00:49:01,800 --> 00:49:04,280
Jutro rano wsi�dziemy w poci�g.
842
00:49:04,330 --> 00:49:06,950
Prosz� upewnij si�,
�e rezydencja jest gotowa.
843
00:49:07,000 --> 00:49:08,150
Tak jest, sir.
844
00:49:09,800 --> 00:49:12,020
Liebes, wszystko w porz�dku?
845
00:49:12,070 --> 00:49:14,130
Jeste� ranna?
Wszcz�� alarm!
846
00:49:16,100 --> 00:49:17,400
Kochana, musimy jecha�.
847
00:49:18,370 --> 00:49:21,080
Musimy jecha� i to ju�!
848
00:49:21,130 --> 00:49:22,180
W tej chwili!
849
00:49:22,230 --> 00:49:25,370
Nie, Albercie, teraz nie mo�emy.
850
00:49:28,100 --> 00:49:29,420
Wody mi odesz�y...
851
00:49:29,470 --> 00:49:30,780
Albercie...
852
00:49:32,300 --> 00:49:34,620
Wszystko b�dzie dobrze.
853
00:49:44,530 --> 00:49:48,420
Niech �yje republika!
Niech �yje republika!
854
00:49:52,830 --> 00:49:54,270
Odej��!
855
00:49:55,130 --> 00:49:56,720
Odej�� od ogrodzenia!
856
00:49:59,900 --> 00:50:01,030
Odej��!
857
00:50:02,300 --> 00:50:04,220
Co si� dzieje?
858
00:50:04,270 --> 00:50:07,120
Barbarzy�cy s�
u bram, ja�nie Pani.
859
00:50:07,170 --> 00:50:08,620
M�j Bo�e.
860
00:50:08,670 --> 00:50:11,280
Nie mo�e Pan tu teraz by�,
to zbyt niebezpieczne.
861
00:50:57,570 --> 00:50:58,850
Niech �yje republika!
862
00:51:02,270 --> 00:51:04,600
�mier� kr�lowej!
62251