Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:09,176
Deci, Kansas City.
Când e timpul să plătești?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,644
Tipul a ajuns acasă într-un
sac de gunoi negru nenorocit.
3
00:00:11,645 --> 00:00:13,713
Cred că am trimis un
mesaj destul de brutal.
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,215
Domnule Manfredi.
5
00:00:15,216 --> 00:00:16,983
O să-ți fracturez maxilarul dacă nu
6
00:00:16,984 --> 00:00:19,452
încetezi să te bagi în
afacerea mea nenorocită.
7
00:00:19,453 --> 00:00:21,521
Crezi că poți veni
aici, să iei orice
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,256
vrei, - dar nu poți.
9
00:00:23,257 --> 00:00:26,126
Orice se întâmplă
aici, du-l în altă parte.
10
00:00:26,127 --> 00:00:27,694
Salvat de clopoțel.
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,196
Îmi pare rău că am întârziat.
12
00:00:29,197 --> 00:00:30,530
Nicio vorbă despre cine-știi-tu.
13
00:00:30,531 --> 00:00:32,132
Uită de el.
14
00:00:32,133 --> 00:00:35,268
Sunt interesat de călătoria ta
pentru că ești un mister.
15
00:00:35,269 --> 00:00:37,204
Pot să vă ajut, domnilor?
16
00:00:39,407 --> 00:00:42,342
Dwight, băieții ăștia au apărut,
distrug echipamentul!
17
00:00:42,343 --> 00:00:43,676
♪ muzică palpitantă
18
00:00:43,677 --> 00:00:45,345
***
19
00:00:47,081 --> 00:00:48,416
- Cine te-a trimis?
- Thresher.
20
00:00:49,583 --> 00:00:50,717
Ți-a luat destul de mult.
21
00:00:50,718 --> 00:00:52,185
Am avut câteva lucruri de făcut.
22
00:00:52,186 --> 00:00:53,686
Nu-l lăsa pe Chickie
să te prindă stând acolo,
23
00:00:53,687 --> 00:00:55,223
- ăla e locul lui.
- E al lui Pete. L-a ucis.
24
00:00:56,224 --> 00:00:58,858
Poate mai e ceva bani
care să se facă încă la vest.
25
00:00:58,859 --> 00:01:00,727
Lasă-mă să aranjez o întâlnire. Noi,
26
00:01:00,728 --> 00:01:03,062
- Bevilaqua, Dwight.- Când ai devenit
27
00:01:03,063 --> 00:01:04,997
- pacificator?- Oamenii se schimbă când
28
00:01:04,998 --> 00:01:06,134
situațiile se schimbă.
29
00:01:08,636 --> 00:01:10,937
♪ muzică blues rock
30
00:01:10,938 --> 00:01:12,706
***
31
00:01:14,808 --> 00:01:16,443
- Hey, Tina.- Da?
32
00:01:16,444 --> 00:01:17,777
Nu voi lipsi prea mult.
33
00:01:17,778 --> 00:01:19,312
Voi fi acasă înainte de cină.
34
00:01:19,313 --> 00:01:22,149
Acum, ce se întâmplă exact
în Atlanta?
35
00:01:22,150 --> 00:01:25,952
Vom încerca să
rezolvăm niște neînțelegeri.
36
00:01:25,953 --> 00:01:27,987
Deci, e o întâlnire.
37
00:01:27,988 --> 00:01:29,490
Cum faci tu...
38
00:01:30,824 --> 00:01:31,858
"Sit-down?"
39
00:01:31,859 --> 00:01:34,127
De unde ai auzit termenul acela?
40
00:01:34,128 --> 00:01:36,963
Oh, ei bine, nu e ca și cum
nu a crescut în această familie.
41
00:01:36,964 --> 00:01:39,166
Nu e ca și cum l-a
auzit pe la noi prin casă.
42
00:01:39,167 --> 00:01:40,300
Schimbând subiectul, m-am
43
00:01:40,301 --> 00:01:42,101
gândit la asta, și, uh,
44
00:01:42,102 --> 00:01:44,504
aș vrea să-mi iau o armă.
45
00:01:44,505 --> 00:01:46,806
De ce?
46
00:01:46,807 --> 00:01:49,242
Ei bine, este un magazin de băuturi alcoolice lângă mall-ul de la
47
00:01:49,243 --> 00:01:51,978
marginea orașului și, uh, mătușa Joanne și cu mine vrem să-l jefuim.
48
00:01:51,979 --> 00:01:53,646
Ești comediant acum, nu?
49
00:01:53,647 --> 00:01:54,847
Pentru protecție, tată.
50
00:01:54,848 --> 00:01:56,683
Dar avem securitate.
51
00:01:56,684 --> 00:01:59,152
Ei bine, de cele mai multe
ori. Nu în fiecare secundă.
52
00:01:59,153 --> 00:02:00,953
Da, Doamne ferește,
sunt acasă singură cu băieții,
53
00:02:00,954 --> 00:02:02,088
se întâmplă ceva.
54
00:02:02,089 --> 00:02:03,556
Hmm.
55
00:02:03,557 --> 00:02:05,525
Ești de acord cu asta?
56
00:02:05,526 --> 00:02:06,893
- Ea să aibă un pistol?
- Da.
57
00:02:06,894 --> 00:02:08,561
Ei bine, știi, o tigaie
58
00:02:08,562 --> 00:02:09,762
nu va fi suficient, Dwight.
59
00:02:09,763 --> 00:02:11,431
Nu cred
că este atât de responsabilă.
60
00:02:11,432 --> 00:02:12,932
- Nu știu.
- Scuză-mă.
61
00:02:12,933 --> 00:02:15,435
În primul rând, eu-eu sunt
la masă cu tine, nu-i așa?
62
00:02:15,436 --> 00:02:17,237
- Mmm.
- Și sunt un adult
63
00:02:17,238 --> 00:02:19,071
foarte responsabil. Vrei
să joci cu adevărat jocul acesta,
64
00:02:19,072 --> 00:02:20,540
despre cine e mai responsabil?
65
00:02:20,541 --> 00:02:21,608
Ai tras vreodată cu un pistol?
66
00:02:21,609 --> 00:02:23,543
...pușcă de calibru 22 în Poconos.
67
00:02:23,544 --> 00:02:24,777
Asta nu e un pistol.
68
00:02:24,778 --> 00:02:25,912
Asta e o armă de jucărie.
69
00:02:25,913 --> 00:02:27,447
E ca un dop de plută.
70
00:02:27,448 --> 00:02:28,748
E ca un agrafă și un elastic.
71
00:02:28,749 --> 00:02:31,584
E ca o pușcă de aer comprimat
sau ceva de genul.
72
00:02:31,585 --> 00:02:32,919
Asta contravine instinctelor mele,
73
00:02:32,920 --> 00:02:35,087
dar voi-vă voi găsi
pe cineva, bine?
74
00:02:35,088 --> 00:02:36,723
Mulțumesc, tati.
75
00:02:36,724 --> 00:02:38,124
Cu plăcere.
76
00:02:38,125 --> 00:02:40,194
♪ muzică percutantă, antrenantă
77
00:03:08,055 --> 00:03:11,124
***
78
00:03:26,374 --> 00:03:29,477
***
79
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
Da, Chevy arată curat ♪
80
00:03:48,729 --> 00:03:51,698
Da, sticlă ca lipiciul ♪
81
00:03:51,699 --> 00:03:54,601
Da, când îmi torn băutura... ♪
82
00:03:54,602 --> 00:03:55,902
De ce ai nevoie, Armand?
83
00:03:55,903 --> 00:03:56,903
Da, nu sunt sigur.
84
00:03:56,904 --> 00:03:58,638
Ceva diferit.
85
00:03:58,639 --> 00:04:01,308
Nu ți-a plăcut
Pineapple Passionfruit?
86
00:04:01,309 --> 00:04:02,709
Știi ce, a fost bine.
87
00:04:02,710 --> 00:04:03,810
Doar că m-a făcut un pic...
88
00:04:03,811 --> 00:04:05,379
- amețit.
- Da.
89
00:04:06,947 --> 00:04:09,816
Gumele cu soc îmbunătățite.
90
00:04:09,817 --> 00:04:13,320
Sunt ca un pahar de vin
după un masaj de 90 de minute.
91
00:04:13,321 --> 00:04:15,456
Sună bine.
92
00:04:18,826 --> 00:04:20,027
Bună dimineața.
93
00:04:20,928 --> 00:04:22,228
Unde e Fred?
94
00:04:22,229 --> 00:04:23,563
Cred că întârzie.
95
00:04:23,564 --> 00:04:25,632
Încuie ușile
până ajunge el aici.
96
00:04:26,667 --> 00:04:28,335
La naiba, ce ți s-a întâmplat?
97
00:04:28,336 --> 00:04:30,337
Oh, astea?
98
00:04:30,338 --> 00:04:32,672
Doar câteva dintre
multele beneficii ale
99
00:04:32,673 --> 00:04:34,874
parteneriatului
cu Dwight Manfredi.
100
00:04:34,875 --> 00:04:36,443
Dwight ți-a făcut asta?
101
00:04:36,444 --> 00:04:38,044
Nu.
102
00:04:38,045 --> 00:04:39,746
Niște gorile asiatice au apărut
la ferma eoliană.
103
00:04:39,747 --> 00:04:41,047
Ne-au atacat.
104
00:04:41,048 --> 00:04:43,182
De ce? Din cauza chestiei
din Kansas City?
105
00:04:43,183 --> 00:04:44,717
Nu cred.
106
00:04:44,718 --> 00:04:46,819
Pare că avea legătură
cu tipul ăla
107
00:04:46,820 --> 00:04:48,555
care a organizat strângerea de fonduri
la care am fost cu toții.
108
00:04:50,591 --> 00:04:52,726
***
109
00:04:58,766 --> 00:05:00,433
Bine, încearcă din nou.
110
00:05:00,434 --> 00:05:02,301
La naiba.
111
00:05:02,302 --> 00:05:03,903
Nu azi, nu azi.
112
00:05:03,904 --> 00:05:04,937
A fost ceva?
113
00:05:04,938 --> 00:05:06,939
Nu, e-e mort.
114
00:05:06,940 --> 00:05:09,442
Tată, m-am gândit că tocmai
ai schimbat alternatorul.
115
00:05:09,443 --> 00:05:10,843
Da, da. Ăsta e pornitorul.
116
00:05:10,844 --> 00:05:12,512
Nu pot să iau
unul nou până mâine.
117
00:05:12,513 --> 00:05:13,646
Nu este pe stoc.
118
00:05:13,647 --> 00:05:14,981
Ce dracu o să fac?
119
00:05:14,982 --> 00:05:16,717
Am trei joburi azi.
120
00:05:17,985 --> 00:05:19,352
Lasă-mă să văd dacă pot să dau un telefon.
121
00:05:19,353 --> 00:05:20,853
Doar-doar așteaptă.
122
00:05:20,854 --> 00:05:22,723
Lasă-mă să văd dacă pot...
Stai puțin.
123
00:05:24,658 --> 00:05:26,092
Da, ce faci?
124
00:05:26,093 --> 00:05:27,326
Hei, șefule. Um, dubița
125
00:05:27,327 --> 00:05:29,328
tatălui meu tocmai s-a stricat.
126
00:05:29,329 --> 00:05:30,797
Are câteva lucrări de instalații
127
00:05:30,798 --> 00:05:32,599
sanitare azi. Știu că ești în Atlanta.
128
00:05:32,600 --> 00:05:34,333
Doar voiam să văd dacă e ok
129
00:05:34,334 --> 00:05:36,636
să folosim Navigatorul să-l
130
00:05:36,637 --> 00:05:38,137
ajutăm,
să-i dăm o mână de ajutor?
131
00:05:38,138 --> 00:05:39,739
Da, doar cu o condiție, însă.
132
00:05:39,740 --> 00:05:43,109
Dacă decideți să goliți niște fose septice,
133
00:05:43,110 --> 00:05:46,679
veți plăti să aveți Navigatorul deratizat.
134
00:05:46,680 --> 00:05:49,148
Înțeleg. E destul de corect,
e destul de corect.
135
00:05:49,149 --> 00:05:52,084
- Oh, ascultă. Hey, Tyson.
- Da, domnule.
136
00:05:52,085 --> 00:05:53,152
Rămâi atent.
137
00:05:53,153 --> 00:05:54,987
Fii cu ochii în patru.
138
00:05:54,988 --> 00:05:57,023
Da, domnule. Desigur.
139
00:05:57,024 --> 00:05:58,525
Sunt practic o bufniță, șefule.
140
00:05:58,526 --> 00:06:00,159
Ce înseamnă asta,
ai vedere pe timp de noapte?
141
00:06:00,160 --> 00:06:02,895
Nu, au vreo 14 oase în gât, pot
142
00:06:02,896 --> 00:06:04,597
- să-și întoarcă capul complet...
- Mulțumesc, Tyson.
143
00:06:04,598 --> 00:06:05,933
Știi, e--
144
00:06:07,034 --> 00:06:08,401
Încearcă să le
transmiți știința asta
145
00:06:08,402 --> 00:06:09,803
și nici măcar nu vor să asculte.
146
00:06:11,304 --> 00:06:12,806
Acum viața mea e completă.
147
00:06:13,741 --> 00:06:15,742
Bine, yo, azi suntem
în prezidențială.
148
00:06:15,743 --> 00:06:16,909
Mergem curat.
149
00:06:16,910 --> 00:06:18,578
Așa este. Hey, da, domnule.
150
00:06:18,579 --> 00:06:21,614
Bine, atunci, să luăm uneltele.
151
00:06:21,615 --> 00:06:23,616
Să luăm uneltele.
152
00:06:23,617 --> 00:06:25,585
♪ muzică de chitară bluesy
153
00:06:25,586 --> 00:06:27,788
***
154
00:06:39,467 --> 00:06:41,233
Voiam să mă vezi.
155
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
Opt paznici,
156
00:06:42,903 --> 00:06:44,871
șapte dintre ei complet
scoși din funcțiune.
157
00:06:44,872 --> 00:06:46,606
Da, vor fi bine în câteva zile.
158
00:06:46,607 --> 00:06:47,940
Și între timp, ce?
159
00:06:47,941 --> 00:06:49,108
Fără gardieni.
160
00:06:49,109 --> 00:06:50,276
Cine îi supraveghează pe cei care taie?
161
00:06:50,277 --> 00:06:52,479
Putem aduce mai mulți
gardieni, Jackie.
162
00:06:52,480 --> 00:06:54,047
Nu asta e problema.
163
00:06:55,883 --> 00:06:58,117
Cei care taie văd gardienii
164
00:06:58,118 --> 00:06:59,319
bătuți și învinețiți, simt slăbiciune.
165
00:07:00,921 --> 00:07:02,555
Ce fel de mesaj transmite asta?
166
00:07:02,556 --> 00:07:04,090
Cred că exagerezi puțin.
167
00:07:04,091 --> 00:07:05,726
Pentru că ne costi bani!
168
00:07:06,994 --> 00:07:08,094
Facturi medicale, o încetinire a
169
00:07:08,095 --> 00:07:09,929
muncii, totul din cauză că cei
170
00:07:09,930 --> 00:07:12,364
care taie nu sunt supravegheați.
171
00:07:12,365 --> 00:07:14,433
Facem o grămadă de
bani, afacerea merge grozav.
172
00:07:14,434 --> 00:07:16,736
Și aceasta este afacerea noastră.
173
00:07:16,737 --> 00:07:17,737
Da.
174
00:07:17,738 --> 00:07:19,405
Nu bătăliile mărunte pe care
175
00:07:19,406 --> 00:07:21,041
le duci în viața ta personală.
176
00:07:25,345 --> 00:07:27,446
Cred că poate ar trebui să te
177
00:07:27,447 --> 00:07:28,949
bucuri puțin de produsul nostru.
178
00:07:30,183 --> 00:07:32,152
Relaxează-te, Jackie.
179
00:07:40,227 --> 00:07:41,794
La naiba, tată, asta
180
00:07:41,795 --> 00:07:43,930
e un rahat din ghetou pe aici.
181
00:07:43,931 --> 00:07:46,599
Ai uitat că am crescut
în cartierul ăsta?
182
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
Asta, uh, ăsta North Tulsa?
183
00:07:48,001 --> 00:07:50,469
Da.
M-am mutat aici când aveam trei ani.
184
00:07:50,470 --> 00:07:52,271
Wow.
185
00:07:52,272 --> 00:07:54,140
E nebunie.
186
00:07:54,141 --> 00:07:56,275
Uită-te la tine acolo.
187
00:07:56,276 --> 00:07:57,610
Omule, m-aș putea obișnui cu asta.
188
00:07:59,446 --> 00:08:01,681
- Îți place asta, huh?
- Da.
189
00:08:01,682 --> 00:08:03,215
Are și încălzitorul de
scaun acolo, de asemenea.
190
00:08:03,216 --> 00:08:04,717
Ce? Serios?
191
00:08:04,718 --> 00:08:06,218
- Adevărat, da.
- Oh.
192
00:08:06,219 --> 00:08:07,720
Tu-tu continuă să mergi cu mine, o
193
00:08:07,721 --> 00:08:09,722
să ajungi să fii pe aici stilizând pe bune.
194
00:08:09,723 --> 00:08:12,324
Oh, oh, bine, de mare efect.
195
00:08:12,325 --> 00:08:13,526
Continuă.
196
00:08:13,527 --> 00:08:14,861
Uh, e casa de aici, cu-cu
197
00:08:14,862 --> 00:08:17,296
mașina veche în alee.
198
00:08:17,297 --> 00:08:18,531
Oh, la naiba. Simt asta...
199
00:08:18,532 --> 00:08:20,366
Simt căldura aia deja, băiete.
200
00:08:20,367 --> 00:08:21,701
Așa ceva.
201
00:08:21,702 --> 00:08:23,235
- Acolo este, chiar acolo.
- Văd.
202
00:08:24,204 --> 00:08:25,538
TC!
203
00:08:25,539 --> 00:08:27,406
Oh, ce e asta?
204
00:08:27,407 --> 00:08:29,241
Camion nou?
205
00:08:29,242 --> 00:08:31,077
Al meu e stricat.
206
00:08:31,078 --> 00:08:32,712
Ăsta e, uh, al lui Tyson.
207
00:08:32,713 --> 00:08:34,180
Îți amintești de el?
208
00:08:34,181 --> 00:08:37,149
Acum, să nu-mi spui
că acest bărbat e micuțul Tyson.
209
00:08:38,852 --> 00:08:40,887
Oh, omule, erai cât un genunchi
ultima dată când te-am văzut.
210
00:08:40,888 --> 00:08:42,254
Și cu ce naiba te hrănesc?
211
00:08:42,255 --> 00:08:43,422
Orice e pe masa aia.
212
00:08:44,925 --> 00:08:46,292
- Da.
- Haide, omule.
213
00:08:47,561 --> 00:08:49,428
Da, TC e primul meu client.
214
00:08:49,429 --> 00:08:52,131
Da, chiar din perioada când
am cumpărat casa asta.
215
00:08:52,132 --> 00:08:53,766
Desigur, uh,
Esther era în viață atunci.
216
00:08:53,767 --> 00:08:55,568
Așa e, așa e.
Deci, ce mai faci?
217
00:08:55,569 --> 00:08:56,769
Ei bine, îți spun eu ce nu am,
218
00:08:56,770 --> 00:08:58,070
și asta e apă caldă.
219
00:08:58,071 --> 00:08:59,405
Bine, hai să vedem.
220
00:08:59,406 --> 00:09:00,708
Bine, intrați aici.
221
00:09:04,544 --> 00:09:06,646
♪ muzică amenințătoare
222
00:09:06,647 --> 00:09:08,849
***
223
00:09:15,022 --> 00:09:17,356
Ce iei acolo? Vitamine?
224
00:09:17,357 --> 00:09:18,858
Xanax.
225
00:09:18,859 --> 00:09:20,292
Pentru anxietate.
226
00:09:20,293 --> 00:09:22,094
Ce te preocupă
așa de tare, prietene?
227
00:09:22,095 --> 00:09:24,230
Zborul. Îl urăsc al naibii.
228
00:09:24,231 --> 00:09:26,666
Adică, văd aceste
filme din anii 1940,
229
00:09:26,667 --> 00:09:28,367
cum oamenii
călătoreau cu trenul.
230
00:09:28,368 --> 00:09:29,836
Erau îmbrăcați frumos.
231
00:09:29,837 --> 00:09:31,403
Părea paradis.
232
00:09:31,404 --> 00:09:33,239
Și trenurile se ciocnesc, știi.
233
00:09:33,240 --> 00:09:36,042
Dutchman's Curve, Tennessee?
234
00:09:36,043 --> 00:09:38,911
S-au ciocnit două trenuri, viteză maximă.
235
00:09:38,912 --> 00:09:40,847
Naibii, peste o sută de
oameni au murit.
236
00:09:40,848 --> 00:09:42,882
Capul unui bărbat-- adică ce a
237
00:09:42,883 --> 00:09:44,516
mai rămas din treaba aia nenorocită--
238
00:09:44,517 --> 00:09:46,218
l-au găsit la un sfert de milă
mai încolo.
239
00:09:47,387 --> 00:09:49,488
Probabil nu trebuia
să auzi toate astea.
240
00:09:49,489 --> 00:09:52,058
- Bună dimineața, Dwight.
- Bună dimineața, băieți.
241
00:09:52,059 --> 00:09:53,359
Hei.
242
00:09:53,360 --> 00:09:54,594
Ce e asta?
243
00:09:56,396 --> 00:09:58,397
O pungă de vomă pentru zborul tău.
244
00:09:58,398 --> 00:10:01,033
Nu e amuzant.
245
00:10:01,034 --> 00:10:03,502
- Ești puțin amuzant.
- E puțin amuzant.
246
00:10:03,503 --> 00:10:04,871
Adică, am probleme serioase
cu zborul.
247
00:10:04,872 --> 00:10:06,774
- Bine, fie.
- E puțin amuzant.
248
00:10:08,241 --> 00:10:10,276
Bigfoot e în mașină.
Ies în câteva minute.
249
00:10:10,277 --> 00:10:12,544
Ai înțeles.
Ne vedem acolo.
250
00:10:12,545 --> 00:10:13,781
Ce s-a întâmplat?
251
00:10:14,782 --> 00:10:17,216
Am nevoie de o favoare.
252
00:10:17,217 --> 00:10:18,885
- Spune-mi.
- Tina vrea să învețe cum să
253
00:10:18,886 --> 00:10:21,420
tragă cu pistolul, dar singurul
lucru cu care a tras vreodată e un .
254
00:10:21,421 --> 00:10:24,390
22 în Poconos, ceea
ce nu prea se pune.
255
00:10:24,391 --> 00:10:25,692
Ei bine, probabil e
un lucru bun.
256
00:10:25,693 --> 00:10:27,559
Mai puține obiceiuri proaste de corectat.
257
00:10:27,560 --> 00:10:30,229
Ei bine, am nevoie de ceva
mic, manevrabil, ca să înceapă.
258
00:10:30,230 --> 00:10:31,698
Ca un .44 Magnum?
259
00:10:31,699 --> 00:10:34,300
Da, ca și cum ar fi Dirty Harry.
260
00:10:34,301 --> 00:10:36,102
Nu o să tragă în urși.
261
00:10:36,103 --> 00:10:37,469
Ai înțeles?
262
00:10:37,470 --> 00:10:39,605
- Pentru favoare, nu?
- Mă voi ocupa de ea.
263
00:10:39,606 --> 00:10:40,774
- Bine. Mulțumesc.
- Da.
264
00:10:42,642 --> 00:10:45,778
Bine, TC, anunță-mă
dacă mai face figuri.
265
00:10:45,779 --> 00:10:47,313
Oh, cu siguranță o voi face.
266
00:10:47,314 --> 00:10:48,447
Uh-huh. Și mulțumesc pentru asta.
267
00:10:48,448 --> 00:10:50,116
- Și mulțumesc.
- Ai grijă.
268
00:10:50,117 --> 00:10:51,351
- Bine.
- Bine, okay.
269
00:10:52,285 --> 00:10:53,585
Te plătește în mâncare?
270
00:10:53,586 --> 00:10:54,787
Ei bine, asta nu e doar mâncare,
271
00:10:54,788 --> 00:10:57,123
băiete, asta e chili-ul faimos al lui TC.
272
00:10:57,124 --> 00:10:58,557
Chiar și așa, îți
distrugi spatele pentru o
273
00:10:58,558 --> 00:11:00,126
oră lucrând la încălzitorul
de apă fără bani?
274
00:11:00,127 --> 00:11:01,694
E un vechi prieten, bine?
275
00:11:01,695 --> 00:11:04,396
Și m-a angajat pe când eram tânăr
când nimeni altcineva nu ar fi făcut-o.
276
00:11:04,397 --> 00:11:05,664
Măcar ai primit câteva sute de
277
00:11:05,665 --> 00:11:07,434
dolari pentru o treabă
ca asta sau ceva.
278
00:11:08,501 --> 00:11:12,004
Fiule, nu totul are un preț.
279
00:11:22,082 --> 00:11:23,415
Un lucru pe care l-am
280
00:11:23,416 --> 00:11:25,384
învățat de la tatăl meu: lasă
281
00:11:25,385 --> 00:11:27,253
cealaltă parte să vorbească mai mult.
282
00:11:27,254 --> 00:11:29,488
Da, dă-le suficientă funie
să se spânzure singuri.
283
00:11:29,489 --> 00:11:30,557
Exact.
284
00:11:31,892 --> 00:11:35,561
Acest nenorocit de Dwight,
însă. Are un cap ca cimentul.
285
00:11:35,562 --> 00:11:36,729
Hei, dacă bați
cimentul suficient
286
00:11:36,730 --> 00:11:38,497
de mult timp, va începe să se crape.
287
00:11:38,498 --> 00:11:42,534
Între noi și Bevilaqua,
obținem ca Dwight să
288
00:11:42,535 --> 00:11:44,670
facă o înțelegere, să
punem capăt impasului.
289
00:11:44,671 --> 00:11:46,505
Nimănui nu-i place incertitudinea.
290
00:11:55,448 --> 00:11:57,716
Ce dracu'?
291
00:11:57,717 --> 00:11:59,586
Ceasul nenorocit.
292
00:12:06,593 --> 00:12:08,460
Faceți un
pas în lateral, domnule.
293
00:12:08,461 --> 00:12:09,595
Chiar aici?
294
00:12:09,596 --> 00:12:11,297
Întinde-ți brațele.
295
00:12:11,298 --> 00:12:13,400
Cred că e centura.
296
00:12:16,469 --> 00:12:17,937
Te rog să ridici
pantalonul, domnule.
297
00:12:17,938 --> 00:12:19,671
La naiba.
298
00:12:19,672 --> 00:12:21,107
Am uitat că o aveam.
299
00:12:21,108 --> 00:12:22,775
♪ muzică lentă, dramatică
300
00:12:22,776 --> 00:12:24,811
Isus Hristos. Ce naiba?
301
00:12:24,812 --> 00:12:26,178
A fost un accident.
302
00:12:26,179 --> 00:12:27,646
Pune mâinile la spate, domnule.
303
00:12:27,647 --> 00:12:29,015
Uite, băieți,
a fost o greșeală onestă.
304
00:12:29,016 --> 00:12:30,682
Luați doar arma.
Am permis de port-armă.
305
00:12:30,683 --> 00:12:32,718
Am o întâlnire importantă
în Atlanta.
306
00:12:32,719 --> 00:12:34,620
- Sunteți reținut, domnule.
307
00:12:34,621 --> 00:12:36,155
- Ce naiba - vorbiți despre, reținut? - Haide.
308
00:12:36,156 --> 00:12:38,157
- Du-te dracului.
- Încetați să opuneți rezistență.
309
00:12:38,158 --> 00:12:39,625
Nu opun dracului nicio rezistență.
310
00:12:39,626 --> 00:12:40,993
Continuă să mergi.
311
00:12:40,994 --> 00:12:42,494
Luați doar naibii arma.
312
00:12:42,495 --> 00:12:43,729
- Ticălos nenorocit.
- Ușa.
313
00:12:43,730 --> 00:12:45,131
Hei. Hei.
314
00:12:45,132 --> 00:12:47,033
Câștigă un naibii de merit badge.
315
00:12:47,034 --> 00:12:48,467
♪ muzică dramatică
316
00:13:00,247 --> 00:13:02,414
Cum le numești din nou?
317
00:13:02,415 --> 00:13:03,883
Focaccia.
318
00:13:03,884 --> 00:13:06,153
Oh, Doamne. La naiba.
319
00:13:07,387 --> 00:13:09,721
- Cu ce sunt infuzate?
- Dragoste.
320
00:13:09,722 --> 00:13:11,691
Oh, Doamne. Vrei să te căsătorești cu mine?
321
00:13:12,792 --> 00:13:14,293
- Dorești încă o bucată?
- Oh.
322
00:13:14,294 --> 00:13:15,829
Îndoie-mi mâna.
323
00:13:16,796 --> 00:13:19,065
Mmm. La ce ascultăm?
324
00:13:19,066 --> 00:13:20,799
Oh, King Pleasure.
325
00:13:20,800 --> 00:13:22,768
King Pleasure?
326
00:13:22,769 --> 00:13:25,104
- Cineva pe care l-ai găsit pe OnlyFans?
327
00:13:25,105 --> 00:13:26,939
- Nu, Bodhi, aceasta este muzică adevărată.
328
00:13:26,940 --> 00:13:29,241
Așa cum se obișnuia să se pună pe WBLS.
329
00:13:29,242 --> 00:13:32,478
Radio terestră.
Din vremuri apuse.
330
00:13:32,479 --> 00:13:34,280
Ei bine, știi,
unele lucruri sunt clasice.
331
00:13:34,281 --> 00:13:35,614
Ca această focaccia.
332
00:13:35,615 --> 00:13:36,949
Așteaptă până când guști
struffoli-ul meu.
333
00:13:36,950 --> 00:13:38,817
Stru-ce?
334
00:13:38,818 --> 00:13:40,953
Aceste gogoși prăjite
cu ornamente pe ele.
335
00:13:40,954 --> 00:13:42,288
Sunt uimitoare.
336
00:13:42,289 --> 00:13:45,157
Clienții le devorează.
337
00:13:45,158 --> 00:13:46,826
Care clienți?
338
00:13:50,397 --> 00:13:52,164
Mmm.
339
00:13:52,165 --> 00:13:53,665
Oh, Dumnezeule.
340
00:13:53,666 --> 00:13:54,600
Mm.
341
00:13:54,601 --> 00:13:56,035
La naiba, e bun.
342
00:13:56,036 --> 00:13:58,971
Bine, ne-ai cucerit cu
produsele tale coapte.
343
00:13:58,972 --> 00:14:01,773
Ai vreo experiență în
cultivare sau creștere?
344
00:14:01,774 --> 00:14:05,878
Da, am. Pătrunjel, busuioc,
roșii, vinete, gagootz.
345
00:14:05,879 --> 00:14:07,579
Ceea ce ar fi grozav dacă am
346
00:14:07,580 --> 00:14:09,115
începe o piață de fermieri, dar...
347
00:14:09,116 --> 00:14:10,783
Poate ar trebui să o faci.
348
00:14:12,019 --> 00:14:13,585
Nu glumești.
349
00:14:13,586 --> 00:14:15,721
Uite, marja... de profit la chiar și la andive
350
00:14:15,722 --> 00:14:19,858
belgiene nu ar menține electricitatea aprinsă aici.
351
00:14:19,859 --> 00:14:23,129
Dar am câteva idei care
cred că vor ajuta, și...
352
00:14:23,130 --> 00:14:24,998
de ce nu mergem, știi tu...
353
00:14:26,833 --> 00:14:27,900
...în biroul tău, să
354
00:14:27,901 --> 00:14:29,336
vorbim despre asta.
355
00:14:33,606 --> 00:14:35,142
Am de ales?
356
00:14:36,709 --> 00:14:37,809
Deci ce vrei
357
00:14:37,810 --> 00:14:39,778
să faci despre Thresher?
358
00:14:39,779 --> 00:14:42,614
Să ne concentrăm pe
Bevilaqua Iată chestia--
359
00:14:42,615 --> 00:14:45,384
de la dinozauri încoace, băieții ăștia au fost ca un
360
00:14:45,385 --> 00:14:47,619
furuncul pe fundul New York-ului și al Chicago-ului.
361
00:14:47,620 --> 00:14:50,156
Chiar și la apogeul lor, erau
un grup de Mickey Mouse.
362
00:14:50,157 --> 00:14:52,124
- Așadar, el compensează excesiv.
363
00:14:52,125 --> 00:14:53,492
- E o fațadă, Goodie, e o fațadă.
364
00:14:53,493 --> 00:14:54,793
"Afecțiune prin realizare."
365
00:14:54,794 --> 00:14:56,062
Ce-i asta?
366
00:14:56,063 --> 00:14:57,596
Satisfacție de bază.
367
00:14:57,597 --> 00:15:00,299
Unde e poarta?
368
00:15:00,300 --> 00:15:02,168
Este poarta 12.
369
00:15:02,169 --> 00:15:04,670
Zborul Southwest 2561.
370
00:15:04,671 --> 00:15:07,839
Grup de îmbarcare 3.
Locuri cu adevărat proaste.
371
00:15:07,840 --> 00:15:09,675
Dacă mă întrebi pe
mine, toate sunt proaste.
372
00:15:09,676 --> 00:15:11,077
Care-i problema ta?
373
00:15:11,078 --> 00:15:13,012
Dwight, am o fobie serioasă
de zbor.
374
00:15:13,013 --> 00:15:14,580
Eh, e destul de comună.
375
00:15:14,581 --> 00:15:17,149
Ei bine, fie cum o fi,
încă îmi este frică să zbor.
376
00:15:17,150 --> 00:15:19,185
Zborul e în regulă. De ce îi e frică este că
377
00:15:19,186 --> 00:15:21,553
dintr-odată nu zboară și este ridicat cu penseta.
378
00:15:21,554 --> 00:15:23,522
Ticălos nenorocit.
379
00:15:23,523 --> 00:15:25,024
♪ se aude un blues lent
380
00:15:25,025 --> 00:15:26,225
Ați auzit
381
00:15:26,226 --> 00:15:27,559
vreodată de drop-shipping?
382
00:15:27,560 --> 00:15:29,195
Cred că da.
383
00:15:29,196 --> 00:15:30,796
Este atunci când folosești un intermediar pentru a
384
00:15:30,797 --> 00:15:32,164
stoca produsul tău și apoi ei îl expediază pentru tine?
385
00:15:32,165 --> 00:15:34,033
- Da, mai mult sau mai puțin.
386
00:15:34,034 --> 00:15:35,901
Okay, ei bine, nu știu, sună ca o pacoste. Multă birocrație.
387
00:15:35,902 --> 00:15:37,703
Nu. Nu dacă știi
ce faci.
388
00:15:37,704 --> 00:15:38,937
Lași o avere pe masă.
389
00:15:38,938 --> 00:15:41,407
Am folosi poșta? Adică...
390
00:15:41,408 --> 00:15:44,243
THC este încă ilegal la nivel federal.
391
00:15:44,244 --> 00:15:45,911
Da, dar CBD nu este.
392
00:15:45,912 --> 00:15:47,913
Ne-am baza afacerea de
393
00:15:47,914 --> 00:15:49,948
drop-shipping pe produse CBD.
394
00:15:49,949 --> 00:15:51,583
Asta ne-ar lăsa în regulă.
395
00:15:51,584 --> 00:15:53,519
Trebuie doar să
rămânem în limitele statului.
396
00:15:53,520 --> 00:15:55,054
Ai inventarul.
397
00:15:55,055 --> 00:15:57,423
Nu avem nevoie nici măcar de
un intermediar, doar de un site web.
398
00:15:57,424 --> 00:15:59,025
Cred că ar putea funcționa.
399
00:15:59,026 --> 00:16:00,392
Cât ar dura
să-l punem pe picioare?
400
00:16:00,393 --> 00:16:01,994
Nu știu, două sau trei zile
pentru site.
401
00:16:01,995 --> 00:16:03,163
Poate într-o săptămână.
402
00:16:04,864 --> 00:16:07,133
Nu ar strica să încerci.
403
00:16:07,134 --> 00:16:09,001
Adică, asta e ceva ce
aș putea face de acasă.
404
00:16:09,002 --> 00:16:10,169
Ei bine, asta nu va merge.
405
00:16:10,170 --> 00:16:11,437
De ce nu?
406
00:16:11,438 --> 00:16:12,804
Cine o să ne aducă struffoli?
407
00:16:20,880 --> 00:16:22,248
Vin aici de
408
00:16:22,249 --> 00:16:24,183
când eram copil.
De fapt
409
00:16:24,184 --> 00:16:26,685
aici m-a învățat tatăl meu să trag.
410
00:16:26,686 --> 00:16:27,986
E drăguț.
411
00:16:27,987 --> 00:16:29,589
Da?
412
00:16:30,790 --> 00:16:33,192
E bine că vii aici, faci asta.
413
00:16:33,193 --> 00:16:35,161
Îți dă puțină liniște sufletească.
414
00:16:35,162 --> 00:16:37,496
De aceea suntem aici.
415
00:16:37,497 --> 00:16:39,099
Să începem?
416
00:16:41,534 --> 00:16:44,136
Ei bine, prima regulă a armelor
417
00:16:44,137 --> 00:16:45,871
este siguranța pe primul loc.
418
00:16:45,872 --> 00:16:47,673
Siguranța întotdeauna.
419
00:16:47,674 --> 00:16:49,675
Mai ales când ai copii.
420
00:16:49,676 --> 00:16:53,245
Îți voi lua o cutie de blocat și un protector de
421
00:16:53,246 --> 00:16:55,214
trăgaci exact ca acesta, împiedică arma să tragă.
422
00:16:55,215 --> 00:16:58,517
Bine. Asta am ales
special pentru tine.
423
00:16:58,518 --> 00:17:01,753
Este Glock 42 Subcompact
...380 automatic.
424
00:17:01,754 --> 00:17:03,489
Este ușor.
425
00:17:03,490 --> 00:17:05,324
Are un încărcător de șase gloanțe, single
426
00:17:05,325 --> 00:17:07,326
stack, plus una în cameră, face șapte lovituri.
427
00:17:07,327 --> 00:17:09,595
- Okay.
- Încărcat?
428
00:17:09,596 --> 00:17:10,697
Da.
429
00:17:12,299 --> 00:17:13,299
Descărcat?
430
00:17:13,300 --> 00:17:15,000
Da?
431
00:17:15,001 --> 00:17:16,335
Greșit.
432
00:17:16,336 --> 00:17:18,137
Aceasta este critică.
Uite, doar pentru că
433
00:17:18,138 --> 00:17:19,605
nu e niciun încărcător în
434
00:17:19,606 --> 00:17:22,041
armă nu înseamnă că nu e deja un glonț pe țeavă.
435
00:17:24,244 --> 00:17:25,444
- Bine. - Da.
436
00:17:25,445 --> 00:17:27,279
- Mai tare decât mă așteptam. - Vezi?
437
00:17:27,280 --> 00:17:28,780
Da. Un avertisment.
438
00:17:28,781 --> 00:17:30,249
Nu-ți pot spune câți oameni au
439
00:17:30,250 --> 00:17:32,818
fost uciși doar pentru că un idiot
440
00:17:32,819 --> 00:17:34,320
a presupus greșit că o armă era goală.
441
00:17:34,321 --> 00:17:36,188
Mereu presupune că arma este
442
00:17:36,189 --> 00:17:37,823
încărcată și nu o îndrepta
443
00:17:37,824 --> 00:17:39,991
niciodată spre ceva ce nu intenționezi să împuști.
444
00:17:39,992 --> 00:17:42,060
În regulă, înțeles.
445
00:17:42,061 --> 00:17:44,131
Ochelari.
446
00:17:45,332 --> 00:17:46,866
Mulțumesc.
447
00:17:52,172 --> 00:17:54,406
Hei, hei, hei, hei. Liniștește-te.
448
00:17:54,407 --> 00:17:56,375
O să îți înfășori cele trei degete
449
00:17:56,376 --> 00:17:58,177
inferioare și degetul mare în jurul mânerului.
450
00:17:58,178 --> 00:17:59,345
Păstrează degetul arătător
451
00:17:59,346 --> 00:18:00,479
îndreptat drept de-a lungul
452
00:18:00,480 --> 00:18:01,947
țevii și departe de trăgaci -
453
00:18:01,948 --> 00:18:03,249
până când ești pregătit să împuști. - Înțeles.
454
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
Ridică încet.
455
00:18:05,084 --> 00:18:06,652
Trage încet și
456
00:18:06,653 --> 00:18:08,187
uniform de trăgaci--
457
00:18:08,188 --> 00:18:09,421
Doamne.
458
00:18:09,422 --> 00:18:11,223
- L-am lovit? - Nu.
459
00:18:11,224 --> 00:18:12,924
- Oh. - Dar dacă ar fi fost un
460
00:18:12,925 --> 00:18:14,693
intrus, ai fi speriat de moarte acel individ.
461
00:18:14,694 --> 00:18:16,128
Hei, asta încercam să
fac. E un foc de avertizare.
462
00:18:16,129 --> 00:18:17,563
Puțin traumatism superficial.
463
00:18:17,564 --> 00:18:18,930
- Să mai încercăm o dată. - Bine.
464
00:18:18,931 --> 00:18:21,400
- Poftim.
- Ah!
465
00:18:21,401 --> 00:18:24,170
Tocmai l-ai lovit pe
nenorocitul ăla drept între ochi.
466
00:18:24,171 --> 00:18:25,438
Despre asta vorbesc chiar acolo.
467
00:18:29,041 --> 00:18:29,975
Armand.
468
00:18:29,976 --> 00:18:31,310
Eva, mulțumesc.
469
00:18:31,311 --> 00:18:33,145
Pot să vă aduc ceva?
470
00:18:33,146 --> 00:18:34,746
Nu e nevoie.
471
00:18:36,549 --> 00:18:38,484
Hei, Cal, mulțumesc că m-ai văzut.
472
00:18:38,485 --> 00:18:40,320
Sigur. Te rog, ia un loc.
473
00:18:43,490 --> 00:18:46,091
Trebuie să ai ceva bun
pentru mine, am încredere.
474
00:18:46,092 --> 00:18:47,726
Nu, nu chiar. Eu doar...
475
00:18:47,727 --> 00:18:49,595
de fapt, doar speram
poate că am putea vorbi.
476
00:18:49,596 --> 00:18:51,963
- Să vorbim?
477
00:18:51,964 --> 00:18:55,034
- Da, ch-chestia aia de la ferma eoliană a lui Dwight, sus în Galena?
478
00:18:56,135 --> 00:18:57,936
Ai avut vreo legătură cu asta?
479
00:18:57,937 --> 00:19:00,472
Ce chestie? Nu-s sigur
că știu despre ce vorbești.
480
00:19:00,473 --> 00:19:02,341
Nu ai fost tu?
481
00:19:02,342 --> 00:19:04,176
Vreo luptă sau ceva de genul?
482
00:19:04,177 --> 00:19:05,744
O grămadă de tipi asiatici au apărut.
483
00:19:05,745 --> 00:19:08,514
Am vorbit cu Bodhi, lucrează și el
484
00:19:08,515 --> 00:19:10,182
cu Dwight, era destul de tumefiat.
485
00:19:10,183 --> 00:19:13,219
Nu pot să-mi imaginez
că știu ce vrei să spui.
486
00:19:13,220 --> 00:19:15,221
Uite, nu sunt prost, bine?
487
00:19:15,222 --> 00:19:16,722
E una să-ți spun chestii, dar când
488
00:19:16,723 --> 00:19:18,990
folosești informațiile pentru
489
00:19:18,991 --> 00:19:20,392
chestii de genul ăsta, e riscul meu.
490
00:19:20,393 --> 00:19:23,061
Îți dai seama că ți-am oferit...
491
00:19:23,062 --> 00:19:25,531
aproape 50.000 de dolari deja.
492
00:19:25,532 --> 00:19:28,234
Apreciez asta. Mai
mult decât apreciez asta.
493
00:19:28,235 --> 00:19:31,036
Și după taxe, asta e mai
494
00:19:31,037 --> 00:19:32,704
mult decât câștigi într-un an.
495
00:19:32,705 --> 00:19:36,142
Crezi că am făcut asta
din bunătatea inimii mele?
496
00:19:37,176 --> 00:19:40,546
Adică, ai spus că
vrei să mă ajuți.
497
00:19:40,547 --> 00:19:42,282
Ce ești, un copil?
498
00:19:44,116 --> 00:19:47,553
Serios, ești atât de naiv?
499
00:19:47,554 --> 00:19:51,423
Totul în viață
este tranzacțional.
500
00:19:54,361 --> 00:19:56,128
Chiar nu știai asta?
501
00:20:00,533 --> 00:20:03,369
Uite, nu vreau să
fac asta mai mult.
502
00:20:03,370 --> 00:20:05,437
Să fac asta? Să-să... să fac ce?
503
00:20:05,438 --> 00:20:07,539
Să-ți dau informații.
Să-ți spun chestii.
504
00:20:07,540 --> 00:20:08,740
Dwight e prea periculos.
505
00:20:08,741 --> 00:20:10,942
Huh. Crezi că e periculos?
506
00:20:10,943 --> 00:20:12,244
- Ascultă--
- Nu, nu, nu,
507
00:20:12,245 --> 00:20:13,645
nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
508
00:20:13,646 --> 00:20:15,214
Ascultă tu.
509
00:20:16,616 --> 00:20:19,519
Te dețin.
510
00:20:21,120 --> 00:20:23,489
Am oameni acolo
care la propriu te-ar
511
00:20:23,490 --> 00:20:26,725
jupui de viu imediat
ce te-ar vedea.
512
00:20:26,726 --> 00:20:29,829
Oameni pentru care viața nu
are nici cea mai mică valoare.
513
00:20:31,331 --> 00:20:34,600
Dacă îmi mai spui
vreodată ce vei
514
00:20:34,601 --> 00:20:36,735
sau nu vei face, îți voi smulge
515
00:20:36,736 --> 00:20:39,472
limba din gât și o
voi trimite copiilor tăi.
516
00:20:41,173 --> 00:20:43,175
M-am făcut înțeles?
517
00:20:45,111 --> 00:20:46,412
M-am?
518
00:20:46,413 --> 00:20:47,847
Da.
519
00:20:48,815 --> 00:20:50,750
Nu te mai arăta aici niciodată.
520
00:20:53,185 --> 00:20:55,288
Lasă-mă-n pace.
521
00:21:16,809 --> 00:21:19,411
♪ Felul în care
mă faci să mă simt...
522
00:21:19,412 --> 00:21:21,747
Unde dracu' sunt acești tipi?
523
00:21:21,748 --> 00:21:23,415
Aeroportul ăla e un dezastru.
524
00:21:23,416 --> 00:21:24,717
Scuzați-mă.
525
00:21:29,822 --> 00:21:30,856
Cum vă pot ajuta?
526
00:21:30,857 --> 00:21:33,459
- Faceți milkshake-uri?
- Facem.
527
00:21:33,460 --> 00:21:35,794
- Doriți unul?
- Nu. Cine bea rahatul ăla?
528
00:21:35,795 --> 00:21:38,830
Adu două. Niciodată nu știi.
Oamenii își schimbă mintea.
529
00:21:38,831 --> 00:21:41,099
Am înțeles.
530
00:21:42,969 --> 00:21:44,636
E aici.
531
00:21:44,637 --> 00:21:47,773
Îmi pare rău că am întârziat.
Nenorocitul ăla de Uber.
532
00:21:47,774 --> 00:21:48,975
Unde e Chickie?
533
00:21:51,344 --> 00:21:53,745
- E încă la LaGuardia.
- Ugh...
534
00:21:53,746 --> 00:21:56,749
- A fost reținut.
- De ce?
535
00:21:57,717 --> 00:22:00,652
Avea acest pistol
în tocul de la gleznă.
536
00:22:00,653 --> 00:22:02,388
A adus o armă la o întâlnire?
537
00:22:02,389 --> 00:22:05,991
Nu. Nu, nu.
Doar a uitat că o avea.
538
00:22:05,992 --> 00:22:07,025
Se întâmplă.
539
00:22:07,026 --> 00:22:09,395
Se întâmplă dacă ești un idiot.
540
00:22:09,396 --> 00:22:10,830
Vezi, în asta suntem de acord.
541
00:22:13,199 --> 00:22:14,866
Deci, în scopul acestei întâlniri,
542
00:22:14,867 --> 00:22:15,901
poți să vorbești pentru Chickie?
543
00:22:15,902 --> 00:22:18,003
Absolut.
544
00:22:18,004 --> 00:22:20,372
Bine, perfect.
Să începem.
545
00:22:20,373 --> 00:22:22,374
Doriți să auziți ofertele
noastre speciale?
546
00:22:22,375 --> 00:22:24,042
Oh, nu, mulțumesc.
547
00:22:24,043 --> 00:22:25,911
Sigur. Ce aveți?
548
00:22:25,912 --> 00:22:28,179
Nu sunt aici să mănânc.
Știi ce vreau să spun?
549
00:22:28,180 --> 00:22:30,882
Nu ești curios
despre bucătăria locală?
550
00:22:30,883 --> 00:22:31,950
Ești interesat, așa e?
551
00:22:31,951 --> 00:22:34,853
Mm-hmm.
Care sunt specialitățile?
552
00:22:34,854 --> 00:22:35,854
Da, care sunt?
553
00:22:35,855 --> 00:22:37,923
Ei bine, avem fasole roșie
și orez,
554
00:22:37,924 --> 00:22:40,392
verdeturi, cozi de bou
sudice, hoppin'
555
00:22:40,393 --> 00:22:42,761
John, care este mazăre
cu ochi negri și orez, - Mmm.
556
00:22:42,762 --> 00:22:44,530
- cartofi dulci
557
00:22:44,531 --> 00:22:46,765
caramelizați, picioare de porc și plăcintă cu cartofi dulci.
558
00:22:46,766 --> 00:22:48,867
Wow, ce zici de asta. Ce zici să îți luăm un
559
00:22:48,868 --> 00:22:50,936
platou cu picioare de porc pentru drumul spre casă?
560
00:22:50,937 --> 00:22:52,203
Specialitatea casei, da?
561
00:22:52,204 --> 00:22:53,872
Bună memorie.
562
00:22:53,873 --> 00:22:56,708
Cred că suntem bine pentru moment, draga.
563
00:22:56,709 --> 00:22:58,477
Bine.
564
00:22:58,478 --> 00:23:00,446
- Poftim.
- Mulțumesc.
565
00:23:00,447 --> 00:23:03,148
Hai să începem.
566
00:23:03,149 --> 00:23:05,517
Ce ai în gând, generale?
567
00:23:05,518 --> 00:23:08,153
Nu, tu începe.
568
00:23:08,154 --> 00:23:09,555
Este cum am spus ultima dată
569
00:23:09,556 --> 00:23:11,122
când ne-am întâlnit: Tulsa aparține KC.
570
00:23:11,123 --> 00:23:12,290
Ai primit lecția de istorie, nu?
571
00:23:12,291 --> 00:23:14,292
- Am primit.
- Bine. Da.
572
00:23:14,293 --> 00:23:16,294
Punctul este că faci afaceri pe
573
00:23:16,295 --> 00:23:18,163
teritoriul meu și nici măcar nu vrei să
574
00:23:18,164 --> 00:23:20,967
iei în considerare o ofertă rezonabilă.
Nimic.
575
00:23:22,068 --> 00:23:25,236
Suntem aici, protejând, construind, luptând
576
00:23:25,237 --> 00:23:26,972
pentru ceea ce este al nostru de zeci de ani.
577
00:23:26,973 --> 00:23:29,508
Și apoi dintr-odată, ca un truc de magie al naibii de
578
00:23:29,509 --> 00:23:32,310
prost, apari din cerul nenorocit.
579
00:23:32,311 --> 00:23:34,212
Nu ai niciun sprijin, nu
580
00:23:34,213 --> 00:23:36,548
ai nici echipă, nu ai nimic.
581
00:23:36,549 --> 00:23:38,416
Și chiar încerci să preiei
582
00:23:38,417 --> 00:23:40,085
teritoriul meu nenorocit?
583
00:23:40,086 --> 00:23:42,087
Fără acorduri?
584
00:23:42,088 --> 00:23:43,589
Și nu vrei să-mi dai nimic?
585
00:23:43,590 --> 00:23:45,423
Adică, lăsați-mă să vă
pun o întrebare nenorocită.
586
00:23:45,424 --> 00:23:47,225
În ce lume este
587
00:23:47,226 --> 00:23:48,594
asta acceptabil?
588
00:23:48,595 --> 00:23:49,795
Vreau să știu.
589
00:23:49,796 --> 00:23:51,863
Există o eroare în logica ta.
590
00:23:51,864 --> 00:23:55,033
Presupui că sunt de acord
automat că Tulsa este terenul tău.
591
00:23:55,034 --> 00:23:57,102
Există vreo parte din Tulsa din care
592
00:23:57,103 --> 00:23:59,638
să ai o bucățică?
593
00:23:59,639 --> 00:24:02,808
De exemplu, colectarea
gunoiului, construcții, transport? Nu.
594
00:24:02,809 --> 00:24:05,677
Voi nici măcar nu știați că Tulsa
595
00:24:05,678 --> 00:24:07,713
există până nu ați aflat că sunt aici.
596
00:24:07,714 --> 00:24:09,180
Dar ești acolo, Dwight.
597
00:24:09,181 --> 00:24:10,482
Da, sunt aici, și vorbesc cu el.
598
00:24:10,483 --> 00:24:12,518
Cum rămâne cu exteriorul Tulsa?
599
00:24:12,519 --> 00:24:14,686
Ai o bucățică din asta? Ai o bucățică
600
00:24:14,687 --> 00:24:16,955
din orașul Galena și turbinele noastre?
601
00:24:16,956 --> 00:24:19,858
Ai o bucățică din veniturile indiene?
602
00:24:19,859 --> 00:24:21,693
Nu ne amestecăm cu nativii.
603
00:24:21,694 --> 00:24:23,662
Și asta nu are nicio
legătură cu această problemă.
604
00:24:23,663 --> 00:24:25,430
Ești un străin. Punct.
605
00:24:25,431 --> 00:24:27,699
Mina din Tulsa.
606
00:24:27,700 --> 00:24:29,167
Este asta ceva ce vrei cu
607
00:24:29,168 --> 00:24:30,468
adevărat să te lupți, Generale?
608
00:24:30,469 --> 00:24:32,070
Pentru că o să pierzi.
609
00:24:32,071 --> 00:24:34,139
Poate da, poate nu.
610
00:24:34,140 --> 00:24:37,342
Dar am fost trimis
aici împotriva voinței
611
00:24:37,343 --> 00:24:38,910
mele de șeful său, și a trebuit să
612
00:24:38,911 --> 00:24:41,179
fac ceea ce trebuia să
fac pentru a supraviețui.
613
00:24:41,180 --> 00:24:43,148
Și am supraviețuit.
Încă supraviețuiesc.
614
00:24:43,149 --> 00:24:45,216
Dar dacă ai o datorie,
615
00:24:45,217 --> 00:24:47,052
e pe seama New Yorkului.
616
00:24:47,053 --> 00:24:48,687
E obligația ta.
617
00:24:48,688 --> 00:24:51,189
Nu, hai-- Asta e
prostie. Tu datorezi.
618
00:24:51,190 --> 00:24:53,525
Dacă plicurile se opresc, se oprește
și acoperirea ta de răspundere.
619
00:24:53,526 --> 00:24:56,394
Oricum, am nevoie de niște bani.
620
00:24:56,395 --> 00:24:58,029
Am pierdut un om,
un om foarte bun.
621
00:24:58,030 --> 00:24:59,364
Unul pe care l-ai scos, amintești?
622
00:24:59,365 --> 00:25:01,199
Oh, te referi la cretinul ăla nenorocit
623
00:25:01,200 --> 00:25:03,168
pe care ai vrut să
mă răpună-- tipul ăla?
624
00:25:03,169 --> 00:25:05,070
Așa îți imaginezi asta?
625
00:25:05,071 --> 00:25:07,138
I-ai rupt gâtul și
i-ai scos mațele
626
00:25:07,139 --> 00:25:09,074
afară și l-ai lăsat
pe drumul meu.
627
00:25:09,075 --> 00:25:11,143
Am fost blânzi cu el, bine, băiete?
628
00:25:12,845 --> 00:25:16,748
Îmi imaginez că vii în localul
meu cu un ultimatum, și
629
00:25:16,749 --> 00:25:19,818
apoi ai acest nenorocit care
încearcă să-mi zboare creierii.
630
00:25:19,819 --> 00:25:21,186
Și pentru un moment
631
00:25:21,187 --> 00:25:24,122
scurt, chiar
632
00:25:24,123 --> 00:25:25,657
am întreținut ideea
de a veni la casa ta.
633
00:25:25,658 --> 00:25:27,959
dându-i naibii focul
cu tine înăuntru.
634
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
Dar știi ce?
Nu am făcut-o.
635
00:25:29,161 --> 00:25:30,762
Am zis, "Lasă să treacă."
636
00:25:30,763 --> 00:25:33,164
Și iată-ne, vorbind ca niște
637
00:25:33,165 --> 00:25:35,334
gentlemeni. Imaginează-ți asta.
638
00:25:36,603 --> 00:25:38,637
Știu că Kansas City se ocupă de
639
00:25:38,638 --> 00:25:40,806
afaceri obișnuite pe toate planurile.
640
00:25:40,807 --> 00:25:43,542
Sunteți băieți implicați să
zicem, în cultivarea de iarbă?
641
00:25:44,510 --> 00:25:45,844
De ce vrei să știi asta?
642
00:25:45,845 --> 00:25:47,846
Sunt doar curios. Ești implicat în cultivarea
643
00:25:47,847 --> 00:25:50,448
de cannabis, să zicem, în Oklahoma?
644
00:25:50,449 --> 00:25:52,651
Nu mai sunt.
E o bătaie de cap.
645
00:25:52,652 --> 00:25:54,653
Am lăsat-o pe mâna chinezoilor.
646
00:25:54,654 --> 00:25:56,387
Deci, ai ieșit din afacere?
647
00:25:56,388 --> 00:25:58,890
Sau cultivi în altă parte?
648
00:25:58,891 --> 00:26:01,793
Missouri și părți din Texas.
Se îndreaptă asta undeva?
649
00:26:01,794 --> 00:26:03,729
Spun doar că am auzit că Texasul
650
00:26:03,730 --> 00:26:05,931
trece prin un secetă foarte rea, asta e tot.
651
00:26:05,932 --> 00:26:07,733
Și ce ești tu, un nenorocit
de meteorolog acum?
652
00:26:07,734 --> 00:26:09,768
Nu un meteorolog, dar spun
653
00:26:09,769 --> 00:26:11,603
doar că pentru afacerea ta,
654
00:26:11,604 --> 00:26:13,772
trebuie să încetinească
fără apă.
655
00:26:13,773 --> 00:26:15,707
Hei, nu-ți face griji pentru
problema cu apa nenorocită.
656
00:26:15,708 --> 00:26:17,408
- Stai puțin.
- Fă-ți griji pentru problema asta.
657
00:26:17,409 --> 00:26:19,544
Nu-mi spune să stau puțin.
Fă-ți griji pentru problema asta.
658
00:26:19,545 --> 00:26:21,346
Ești în afacerea cu iarbă.
659
00:26:21,347 --> 00:26:23,581
Ceea ce trebuie să faci este să
ne dai și nouă o parte din asta.
660
00:26:23,582 --> 00:26:25,383
- Da.
- Mm-hmm.
661
00:26:25,384 --> 00:26:27,886
Ce zici de o săptămână de când niciodată?
662
00:26:27,887 --> 00:26:29,487
E prea curând?
663
00:26:29,488 --> 00:26:32,191
- Ah, moment perfect.
- Poftim.
664
00:26:33,192 --> 00:26:34,559
Sigur nu vrei unul?
665
00:26:34,560 --> 00:26:36,161
E în regulă, sunt adult.
666
00:26:36,162 --> 00:26:38,329
Nu știi ce îți lipsește aici.
667
00:26:38,330 --> 00:26:40,366
Am lăsat New York-ul șobolanilor.
668
00:26:41,500 --> 00:26:43,635
Cu patru picioare și altfel.
669
00:26:43,636 --> 00:26:46,137
Nu vă datorez nici ție, nici
670
00:26:46,138 --> 00:26:47,605
lui Chickie nimic, nici un dolar.
671
00:26:47,606 --> 00:26:49,775
Voi îmi datorați. Am petrecut
672
00:26:49,776 --> 00:26:52,277
25 de ani după gratii pentru voi.
673
00:26:52,278 --> 00:26:53,979
Cât despre Kansas City,
674
00:26:53,980 --> 00:26:55,513
suntem vecini, omule.
675
00:26:55,514 --> 00:26:57,315
Nu putem să fim
unii împotriva altora.
676
00:26:57,316 --> 00:26:59,785
Așa că ceea ce sunt dispus să fac
este să
677
00:26:59,786 --> 00:27:02,487
vă dau 15% din vârf,
și voi asigurați
678
00:27:02,488 --> 00:27:05,557
securitatea și distribuția dacă este nevoie.
679
00:27:06,558 --> 00:27:08,727
15% din vârf?
680
00:27:08,728 --> 00:27:11,429
Hmm?
681
00:27:11,430 --> 00:27:13,031
Poate că pot trăi cu asta.
682
00:27:13,032 --> 00:27:15,266
Și de dragul păcii, am o altă
683
00:27:15,267 --> 00:27:16,735
idee care v-ar putea interesa.
684
00:27:16,736 --> 00:27:19,404
- Care e asta?
685
00:27:19,405 --> 00:27:21,673
- Iarbă de cea mai bună calitate la 600 de dolari kilogramul, special pentru tine.
686
00:27:22,875 --> 00:27:25,043
Acum înțeleg. Tu.
687
00:27:25,044 --> 00:27:26,577
Da.
688
00:27:26,578 --> 00:27:28,981
Ai niște bile tare
pătrate, îți pot spune asta.
689
00:27:31,250 --> 00:27:33,551
Și tu ce ai de oferit?
690
00:27:33,552 --> 00:27:35,020
Avem Ozempic de pe piața gri.
691
00:27:35,021 --> 00:27:37,756
Fake-zempic. Prostia lui te îngrașă.
692
00:27:37,757 --> 00:27:39,891
Hai. E o prostie imensă.
693
00:27:39,892 --> 00:27:42,694
Are un adaos mare. Oamenii îl adoră.
694
00:27:42,695 --> 00:27:44,696
Îți trimit chiar și prin poștă,
pentru că trebuie păstrat la rece.
695
00:27:44,697 --> 00:27:46,097
E plăcerea mea.
696
00:27:46,098 --> 00:27:47,298
Asta e frumos-- "plăcere."
697
00:27:47,299 --> 00:27:48,633
Prostii fake?
698
00:27:48,634 --> 00:27:50,235
Îi adoră?
699
00:27:50,236 --> 00:27:52,070
Wow, să știi, am auzit când a
700
00:27:52,071 --> 00:27:53,438
murit Pete că voi ați devenit
701
00:27:53,439 --> 00:27:55,674
slabi, dar nu până la acest nivel de rahat.
702
00:27:56,608 --> 00:27:58,076
Cinci cinzeci pe iarbă.
703
00:27:58,077 --> 00:27:59,610
Cinci nouăzeci.
704
00:27:59,611 --> 00:28:01,913
Prostii. Cinci sute șaizeci.
705
00:28:01,914 --> 00:28:03,681
Cinci optzeci sau sunt în avion.
706
00:28:03,682 --> 00:28:05,650
Blufezi.
707
00:28:05,651 --> 00:28:07,585
Cinci sute șaptezeci și cinci,
pentru că știi că atât valorează.
708
00:28:07,586 --> 00:28:09,220
Oh, ești un om greu de mulțumit.
709
00:28:09,221 --> 00:28:10,789
Cinci sute șaptezeci
și cinci, gata și gata.
710
00:28:10,790 --> 00:28:12,424
Hai să batem palma.
711
00:28:15,694 --> 00:28:18,029
Ești diferit. Îți dau atât.
712
00:28:18,030 --> 00:28:19,330
La dracu’ și cu tine, Generalule.
713
00:28:19,331 --> 00:28:21,032
Și la dracu’ și cu tine, Bill.
714
00:28:21,033 --> 00:28:22,968
Stai. Ce naiba primește New York-ul?
715
00:28:22,969 --> 00:28:25,037
Milkshake-urile.
716
00:28:26,272 --> 00:28:27,739
Amândouă.
717
00:28:29,742 --> 00:28:31,176
*** - -
718
00:28:38,717 --> 00:28:40,718
Spune-mi mai multe
despre această fermă eoliană.
719
00:28:40,719 --> 00:28:42,220
Ah, hai, e
doar o chestiune personală.
720
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
între mine și Manfredi.
721
00:28:45,024 --> 00:28:47,592
Nenorocitul
a cumpărat locul. Arog...
722
00:28:47,593 --> 00:28:49,227
anța lui, îndreptățirea lui,
723
00:28:49,228 --> 00:28:52,197
pur și simplu mi-a stat în gât.
724
00:28:52,198 --> 00:28:55,700
Vrea să creeze energie
pentru a cultiva iarbă.
725
00:28:55,701 --> 00:28:57,435
Sunt sute de micii
726
00:28:57,436 --> 00:28:59,537
cultivatori. De ce ți-ar păsa?
727
00:28:59,538 --> 00:29:01,773
Aceasta este afacerea mea, nu a ta.
728
00:29:01,774 --> 00:29:04,309
Uite, e un golan.
729
00:29:04,310 --> 00:29:05,777
Un intrus.
730
00:29:05,778 --> 00:29:07,913
Un gunoi din New York care tocmai a
731
00:29:07,914 --> 00:29:09,815
apărut și crede că poate să facă ce vrea naiba.
732
00:29:09,816 --> 00:29:12,050
Deci, rezolvă problema.
733
00:29:12,051 --> 00:29:14,019
♪ Muzică
734
00:29:14,020 --> 00:29:15,955
amenințătoare
735
00:29:16,923 --> 00:29:18,424
*** Ce înseamnă asta?
736
00:29:20,059 --> 00:29:23,863
Nu înfrângi un dușman folosind jumătăți de măsură.
737
00:29:39,812 --> 00:29:41,848
***
738
00:29:45,985 --> 00:29:48,486
Știi,
pistolul îi aparținea tatălui meu.
739
00:29:48,487 --> 00:29:49,889
Un moștenire nenorocită.
740
00:29:50,890 --> 00:29:52,424
Poate că o vei recupera.
741
00:29:53,359 --> 00:29:55,161
Șanse mari de rahat.
742
00:29:57,096 --> 00:29:59,364
- Oh.
- Acolo este.
743
00:29:59,365 --> 00:30:01,867
Unde ai fost? Te-am căutat
ultima oră.
744
00:30:01,868 --> 00:30:03,534
Mi s-a descărcat bateria
te-am sunat toată ziua.
745
00:30:03,535 --> 00:30:05,536
Am fost închis. M-au ținut
acolo șase ore.
746
00:30:05,537 --> 00:30:07,038
Doamne.
747
00:30:07,039 --> 00:30:09,007
Deci, ce s-a întâmplat?
Reprogramăm?
748
00:30:09,008 --> 00:30:11,642
Reprogramăm?
Despre ce vorbești?
749
00:30:11,643 --> 00:30:12,878
Nu am fost acolo.
750
00:30:12,879 --> 00:30:14,380
Despre asta vorbesc nenorocit.
751
00:30:19,418 --> 00:30:21,519
Nu, ne-am așezat.
752
00:30:21,520 --> 00:30:22,753
Au venit până la Atlanta.
753
00:30:22,754 --> 00:30:25,656
Nu-mi pasă dacă
au venit din Africa.
754
00:30:25,657 --> 00:30:27,558
Cum poți avea o întâlnire
755
00:30:27,559 --> 00:30:29,460
fără un factor de decizie?
756
00:30:29,461 --> 00:30:31,997
Ce sunt eu? Un băiat de cafea?
757
00:30:31,998 --> 00:30:33,198
Nu ești un șef.
758
00:30:33,199 --> 00:30:34,232
Nu am spus niciodată că sunt.
759
00:30:34,233 --> 00:30:35,801
Sunt un nenorocit de căpitan.
760
00:30:37,870 --> 00:30:39,538
Ce s-a spus?
761
00:30:40,506 --> 00:30:41,907
Am ajuns la o înțelegere.
762
00:30:41,908 --> 00:30:43,208
Dwight îi dă lui K.C.
o înțelegere pe marijuana
763
00:30:43,209 --> 00:30:45,176
și adăugăm ceva Ozempic.
764
00:30:45,177 --> 00:30:48,413
- Și ce obținem?
- Cum adică?
765
00:30:48,414 --> 00:30:50,182
Ce ne dă Dwight?
766
00:30:51,250 --> 00:30:52,717
Nimic.
767
00:30:52,718 --> 00:30:54,585
Ce dracu' vorbești?
768
00:30:54,586 --> 00:30:56,387
E în Tulsa pentru că
noi l-am trimis acolo.
769
00:30:56,388 --> 00:30:59,224
Vrei să-mi spui că te-ai dus până în Atlanta să
770
00:30:59,225 --> 00:31:02,360
bagi bani în buzunarul lui nenorocit de Bevilaqua?
771
00:31:02,361 --> 00:31:04,029
Am mai trecut pe drumul ăsta
cu Dwight.
772
00:31:04,030 --> 00:31:05,997
Se împotrivește de fiecare dată.
773
00:31:05,998 --> 00:31:07,298
Ce te face să crezi că o să
înceapă să ne aducă acum?
774
00:31:07,299 --> 00:31:09,267
- Știi, ești un
nenorocit de prost.
775
00:31:09,268 --> 00:31:12,071
Ai creierul unui nenorocit
de copil de șase ani.
776
00:31:14,340 --> 00:31:17,009
Nu eu am dus un pistol
la nenorocitul de aeroport.
777
00:31:18,544 --> 00:31:19,877
Nenorocit idiot.
778
00:31:21,880 --> 00:31:23,814
***
779
00:31:23,815 --> 00:31:24,951
Whoa.
780
00:31:40,199 --> 00:31:42,167
Hey, mulțumesc că ai venit
atât de repede.
781
00:31:42,168 --> 00:31:45,170
Eh, nu e o problemă.
Bine? Și ține minte,
782
00:31:45,171 --> 00:31:48,006
se numește mărunțitor de gunoi,
nu dispose-all.
783
00:31:48,007 --> 00:31:49,707
Bine.
784
00:31:49,708 --> 00:31:51,676
Sunt oficial epuizat.
785
00:31:51,677 --> 00:31:53,344
Nu știu cum faci asta zilnic.
786
00:31:53,345 --> 00:31:56,547
O fac zilnic fără ajutor.
787
00:31:56,548 --> 00:31:58,583
Ți-ai dorit vreodată
să intru în munca asta?
788
00:31:58,584 --> 00:32:00,851
Da, ascultă, dacă
nu e pentru tine, nu e pentru tine.
789
00:32:00,852 --> 00:32:02,587
Ei bine, crezi
că aș fi bun la asta?
790
00:32:02,588 --> 00:32:04,889
Ei bine, fiule,
791
00:32:04,890 --> 00:32:07,859
cred că poți face orice
îți propui.
792
00:32:08,927 --> 00:32:10,096
Da.
793
00:32:16,135 --> 00:32:18,069
♪ muzică înfricoșătoare
794
00:32:18,070 --> 00:32:20,172
***
795
00:32:42,128 --> 00:32:44,130
♪ "I'm a Ram" de Ali Angel
796
00:32:45,031 --> 00:32:46,665
♪ Condu mai departe...
797
00:32:48,500 --> 00:32:51,169
Cum a fost Atlanta?
Ați cântat "Kumbaya"?
798
00:32:51,170 --> 00:32:53,671
Nu, am stabilit o înțelegere
cu care aș putea trăi.
799
00:32:53,672 --> 00:32:54,705
Mă bucur să aud asta.
800
00:32:54,706 --> 00:32:56,107
Asta înseamnă că am renunțat la alerta roșie?
801
00:32:56,108 --> 00:32:57,442
N-aș spune asta.
802
00:32:57,443 --> 00:32:59,444
E inteligent să îți păstrezi
prudența.
803
00:32:59,445 --> 00:33:01,179
- Cum s-a descurcat Tina?
- Bine.
804
00:33:01,180 --> 00:33:02,513
Grozaăv, de fapt.
805
00:33:02,514 --> 00:33:04,915
- E o adevărată Annie Oakley.
- Ah, bine.
806
00:33:04,916 --> 00:33:06,951
Oricum, mulțumesc pentru asta.
807
00:33:06,952 --> 00:33:09,455
E o femeie frumoasă.
Cu plăcere.
808
00:33:13,259 --> 00:33:15,226
Da, Tyson, ce faci?
809
00:33:15,227 --> 00:33:16,161
Salut, ce faci, Șefule?
810
00:33:16,162 --> 00:33:17,562
Cum a fost călătoria?
811
00:33:17,563 --> 00:33:19,264
E în regulă.
Îți povestesc mai târziu.
812
00:33:19,265 --> 00:33:21,366
Ascultă, am o- am o
chestie mare să te întreb.
813
00:33:21,367 --> 00:33:23,734
Vreau să cumpăr Navigatorul.
814
00:33:23,735 --> 00:33:25,570
Da, de ce?
Doar din cauza lui Donnie?
815
00:33:25,571 --> 00:33:28,139
Aia e folosită, îți va face o ofertă la una nouă.
816
00:33:28,140 --> 00:33:29,940
Chiar și așa, nu-mi permit asta.
817
00:33:29,941 --> 00:33:32,777
Uite, cartea albastră pe asta
e cam la,
818
00:33:32,778 --> 00:33:35,280
cincizeci de mii.
Eu pot să fac asta.
819
00:33:35,281 --> 00:33:36,482
Promit, nu voi rata nimic.
820
00:33:38,284 --> 00:33:41,552
Ascultă, e important
să plătesc eu însumi.
821
00:33:41,553 --> 00:33:43,254
Am motivele mele.
822
00:33:43,255 --> 00:33:45,590
Okay. Nu suna
atât de serios despre asta.
823
00:33:45,591 --> 00:33:46,591
Mergi înainte.
824
00:33:46,592 --> 00:33:48,294
Mulțumesc.
825
00:33:50,329 --> 00:33:53,399
♪ Ooh, da, tu
826
00:33:54,400 --> 00:33:56,101
Deci, nu am prins tot,
dar nimeni nu o face vreodată.
827
00:33:56,102 --> 00:33:58,203
Chestiadacul este bun,
Ozempicul.
828
00:33:58,204 --> 00:34:00,305
E și iarba.
829
00:34:00,306 --> 00:34:02,673
- Ce, nu ești de acord?
- Da.
830
00:34:02,674 --> 00:34:04,175
Noi...
831
00:34:04,176 --> 00:34:06,444
Iarbă la reducere pentru viața lui Carl.
832
00:34:06,445 --> 00:34:09,347
O să mă urmărească de fiecare dată
când îi văd văduva.
833
00:34:09,348 --> 00:34:10,715
N-ar fi trebuit să cedez.
834
00:34:10,716 --> 00:34:12,717
De ce ai făcut-o?
835
00:34:12,718 --> 00:34:14,086
Nu știu.
836
00:34:14,986 --> 00:34:17,223
Ce știu e că ne-au tras pe sfoară.
837
00:34:18,224 --> 00:34:20,126
Manfredi are banii mei de prânz.
838
00:34:21,427 --> 00:34:23,394
Ai făcut o afacere, nu?
839
00:34:23,395 --> 00:34:26,197
La naiba cu asta.
840
00:34:26,198 --> 00:34:28,065
Ce înseamnă asta?
841
00:34:28,066 --> 00:34:29,967
Înseamnă de ce nu te ridici
de pe fund și nu începi să mă ajuți?
842
00:34:29,968 --> 00:34:31,902
Asta înseamnă.
843
00:34:31,903 --> 00:34:33,938
♪ muzică sinistră
844
00:34:33,939 --> 00:34:36,207
*** Poți să duci
845
00:34:36,208 --> 00:34:38,876
asta la masă, iubito?
846
00:34:38,877 --> 00:34:40,411
Mulțumesc.
Ai luat ceaiul dulce?
847
00:34:40,412 --> 00:34:42,781
Da, l-am luat.
848
00:34:45,484 --> 00:34:47,385
Ce ți-am spus
despre chili-ul ăla, huh?
849
00:34:47,386 --> 00:34:49,754
- Asta explodă.
- Și cu pâinea de porumb a Mamei?
850
00:34:49,755 --> 00:34:52,457
Are un gust și mai bun
după o zi grea de muncă.
851
00:34:52,458 --> 00:34:54,091
Ty a fost cu tine la muncă?
852
00:34:54,092 --> 00:34:56,161
Da, el, uh, m-a condus
în acel Navigator.
853
00:34:56,162 --> 00:34:57,462
Trebuie să vedeți chestia asta.
854
00:34:57,463 --> 00:35:01,566
Adică, sistem audio,
GPS, scaune încălzite.
855
00:35:01,567 --> 00:35:04,034
Așa-i?
Și bordul arată...
856
00:35:04,035 --> 00:35:06,337
pare ceva de pe o navă spațială.
857
00:35:06,338 --> 00:35:09,073
- Îți place mult mașina aia, nu-i așa, Tata?
- Știi că da.
858
00:35:09,074 --> 00:35:11,443
Asta e bine, mă bucur că îți place.
Pentru că acum e a ta.
859
00:35:13,745 --> 00:35:16,514
- Nu-ți mai tachina tatăl.
- Nu-l tachinez, Mamă.
860
00:35:16,515 --> 00:35:17,415
Despre ce vorbești?
861
00:35:17,416 --> 00:35:19,184
Am cumpărat-o, acum e a ta.
862
00:35:19,185 --> 00:35:20,451
Ce?
863
00:35:20,452 --> 00:35:22,853
M-ai auzit. E a ta.
864
00:35:22,854 --> 00:35:24,689
C-Cum, uh...
865
00:35:24,690 --> 00:35:26,391
cum, naiba, te aștepți să iau asta?
866
00:35:26,392 --> 00:35:28,960
E un cadou, Tata.
Am plătit pentru ea.
867
00:35:30,028 --> 00:35:31,529
Cu banii mei.
868
00:35:31,530 --> 00:35:34,099
Omule, mașina aia
trebuie să coste o avere.
869
00:35:35,100 --> 00:35:36,902
Nu totul vine cu un preț, Tata.
870
00:35:42,741 --> 00:35:44,675
♪ muzică emoționantă
871
00:35:44,676 --> 00:35:46,212
***
872
00:36:09,000 --> 00:36:10,968
Oh, da.
873
00:36:10,969 --> 00:36:13,471
Atât timp cât pot
să duc chestia asta la muncă,
874
00:36:13,472 --> 00:36:15,973
pornirea asta poate
să dureze cât vrea.
875
00:36:15,974 --> 00:36:17,342
Te distrezi bine, acum.
876
00:36:17,343 --> 00:36:19,610
Oh, o să mă distrez.
877
00:36:19,611 --> 00:36:20,978
Uită-te la tine,
așa de fericit acolo.
878
00:36:20,979 --> 00:36:22,613
Ai văzut asta?
879
00:36:24,683 --> 00:36:26,784
♪ muzică tensionată
880
00:36:26,785 --> 00:36:28,420
***
881
00:36:29,855 --> 00:36:31,623
Tata, nu!
882
00:36:37,996 --> 00:36:41,832
Tată! Tată!
883
00:36:41,833 --> 00:36:51,877
Tată!
884
00:36:56,014 --> 00:37:06,124
Tată!63402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.