All language subtitles for Tulsa.King.S02E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:09,176 Deci, Kansas City. Când e timpul să plătești? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,644 Tipul a ajuns acasă într-un sac de gunoi negru nenorocit. 3 00:00:11,645 --> 00:00:13,713 Cred că am trimis un mesaj destul de brutal. 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,215 Domnule Manfredi. 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,983 O să-ți fracturez maxilarul dacă nu 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,452 încetezi să te bagi în afacerea mea nenorocită. 7 00:00:19,453 --> 00:00:21,521 Crezi că poți veni aici, să iei orice 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,256 vrei, - dar nu poți. 9 00:00:23,257 --> 00:00:26,126 Orice se întâmplă aici, du-l în altă parte. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,694 Salvat de clopoțel. 11 00:00:27,695 --> 00:00:29,196 Îmi pare rău că am întârziat. 12 00:00:29,197 --> 00:00:30,530 Nicio vorbă despre cine-știi-tu. 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,132 Uită de el. 14 00:00:32,133 --> 00:00:35,268 Sunt interesat de călătoria ta pentru că ești un mister. 15 00:00:35,269 --> 00:00:37,204 Pot să vă ajut, domnilor? 16 00:00:39,407 --> 00:00:42,342 Dwight, băieții ăștia au apărut, distrug echipamentul! 17 00:00:42,343 --> 00:00:43,676 ♪ muzică palpitantă 18 00:00:43,677 --> 00:00:45,345 *** 19 00:00:47,081 --> 00:00:48,416 - Cine te-a trimis? - Thresher. 20 00:00:49,583 --> 00:00:50,717 Ți-a luat destul de mult. 21 00:00:50,718 --> 00:00:52,185 Am avut câteva lucruri de făcut. 22 00:00:52,186 --> 00:00:53,686 Nu-l lăsa pe Chickie să te prindă stând acolo, 23 00:00:53,687 --> 00:00:55,223 - ăla e locul lui. - E al lui Pete. L-a ucis. 24 00:00:56,224 --> 00:00:58,858 Poate mai e ceva bani care să se facă încă la vest. 25 00:00:58,859 --> 00:01:00,727 Lasă-mă să aranjez o întâlnire. Noi, 26 00:01:00,728 --> 00:01:03,062 - Bevilaqua, Dwight. - Când ai devenit 27 00:01:03,063 --> 00:01:04,997 - pacificator?
- Oamenii se schimbă când 28 00:01:04,998 --> 00:01:06,134 situațiile se schimbă. 29 00:01:08,636 --> 00:01:10,937 ♪ muzică blues rock 30 00:01:10,938 --> 00:01:12,706 *** 31 00:01:14,808 --> 00:01:16,443 - Hey, Tina. - Da? 32 00:01:16,444 --> 00:01:17,777 Nu voi lipsi prea mult. 33 00:01:17,778 --> 00:01:19,312 Voi fi acasă înainte de cină. 34 00:01:19,313 --> 00:01:22,149 Acum, ce se întâmplă exact în Atlanta? 35 00:01:22,150 --> 00:01:25,952 Vom încerca să rezolvăm niște neînțelegeri. 36 00:01:25,953 --> 00:01:27,987 Deci, e o întâlnire. 37 00:01:27,988 --> 00:01:29,490 Cum faci tu... 38 00:01:30,824 --> 00:01:31,858 "Sit-down?" 39 00:01:31,859 --> 00:01:34,127 De unde ai auzit termenul acela? 40 00:01:34,128 --> 00:01:36,963 Oh, ei bine, nu e ca și cum nu a crescut în această familie. 41 00:01:36,964 --> 00:01:39,166 Nu e ca și cum l-a auzit pe la noi prin casă. 42 00:01:39,167 --> 00:01:40,300 Schimbând subiectul, m-am 43 00:01:40,301 --> 00:01:42,101 gândit la asta, și, uh, 44 00:01:42,102 --> 00:01:44,504 aș vrea să-mi iau o armă. 45 00:01:44,505 --> 00:01:46,806 De ce? 46 00:01:46,807 --> 00:01:49,242 Ei bine, este un magazin de băuturi alcoolice lângă mall-ul de la 47 00:01:49,243 --> 00:01:51,978 marginea orașului și, uh, mătușa Joanne și cu mine vrem să-l jefuim. 48 00:01:51,979 --> 00:01:53,646 Ești comediant acum, nu? 49 00:01:53,647 --> 00:01:54,847 Pentru protecție, tată. 50 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 Dar avem securitate. 51 00:01:56,684 --> 00:01:59,152 Ei bine, de cele mai multe ori. Nu în fiecare secundă. 52 00:01:59,153 --> 00:02:00,953 Da, Doamne ferește, sunt acasă singură cu băieții, 53 00:02:00,954 --> 00:02:02,088 se întâmplă ceva. 54 00:02:02,089 --> 00:02:03,556 Hmm. 55 00:02:03,557 --> 00:02:05,525 Ești de acord cu asta? 56 00:02:05,526 --> 00:02:06,893 - Ea să aibă un pistol? - Da. 57 00:02:06,894 --> 00:02:08,561 Ei bine, știi, o tigaie 58 00:02:08,562 --> 00:02:09,762 nu va fi suficient, Dwight. 59 00:02:09,763 --> 00:02:11,431 Nu cred că este atât de responsabilă. 60 00:02:11,432 --> 00:02:12,932 - Nu știu. - Scuză-mă. 61 00:02:12,933 --> 00:02:15,435 În primul rând, eu-eu sunt la masă cu tine, nu-i așa? 62 00:02:15,436 --> 00:02:17,237 - Mmm. - Și sunt un adult 63 00:02:17,238 --> 00:02:19,071 foarte responsabil. Vrei să joci cu adevărat jocul acesta, 64 00:02:19,072 --> 00:02:20,540 despre cine e mai responsabil? 65 00:02:20,541 --> 00:02:21,608 Ai tras vreodată cu un pistol? 66 00:02:21,609 --> 00:02:23,543 ...pușcă de calibru 22 în Poconos. 67 00:02:23,544 --> 00:02:24,777 Asta nu e un pistol. 68 00:02:24,778 --> 00:02:25,912 Asta e o armă de jucărie. 69 00:02:25,913 --> 00:02:27,447 E ca un dop de plută. 70 00:02:27,448 --> 00:02:28,748 E ca un agrafă și un elastic. 71 00:02:28,749 --> 00:02:31,584 E ca o pușcă de aer comprimat sau ceva de genul. 72 00:02:31,585 --> 00:02:32,919 Asta contravine instinctelor mele, 73 00:02:32,920 --> 00:02:35,087 dar voi-vă voi găsi pe cineva, bine? 74 00:02:35,088 --> 00:02:36,723 Mulțumesc, tati. 75 00:02:36,724 --> 00:02:38,124 Cu plăcere. 76 00:02:38,125 --> 00:02:40,194 ♪ muzică percutantă, antrenantă 77 00:03:08,055 --> 00:03:11,124 *** 78 00:03:26,374 --> 00:03:29,477 *** 79 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 Da, Chevy arată curat ♪ 80 00:03:48,729 --> 00:03:51,698 Da, sticlă ca lipiciul ♪ 81 00:03:51,699 --> 00:03:54,601 Da, când îmi torn băutura... ♪ 82 00:03:54,602 --> 00:03:55,902 De ce ai nevoie, Armand? 83 00:03:55,903 --> 00:03:56,903 Da, nu sunt sigur. 84 00:03:56,904 --> 00:03:58,638 Ceva diferit. 85 00:03:58,639 --> 00:04:01,308 Nu ți-a plăcut Pineapple Passionfruit? 86 00:04:01,309 --> 00:04:02,709 Știi ce, a fost bine. 87 00:04:02,710 --> 00:04:03,810 Doar că m-a făcut un pic... 88 00:04:03,811 --> 00:04:05,379 - amețit. - Da. 89 00:04:06,947 --> 00:04:09,816 Gumele cu soc îmbunătățite. 90 00:04:09,817 --> 00:04:13,320 Sunt ca un pahar de vin după un masaj de 90 de minute. 91 00:04:13,321 --> 00:04:15,456 Sună bine. 92 00:04:18,826 --> 00:04:20,027 Bună dimineața. 93 00:04:20,928 --> 00:04:22,228 Unde e Fred? 94 00:04:22,229 --> 00:04:23,563 Cred că întârzie. 95 00:04:23,564 --> 00:04:25,632 Încuie ușile până ajunge el aici. 96 00:04:26,667 --> 00:04:28,335 La naiba, ce ți s-a întâmplat? 97 00:04:28,336 --> 00:04:30,337 Oh, astea? 98 00:04:30,338 --> 00:04:32,672 Doar câteva dintre multele beneficii ale 99 00:04:32,673 --> 00:04:34,874 parteneriatului cu Dwight Manfredi. 100 00:04:34,875 --> 00:04:36,443 Dwight ți-a făcut asta? 101 00:04:36,444 --> 00:04:38,044 Nu. 102 00:04:38,045 --> 00:04:39,746 Niște gorile asiatice au apărut la ferma eoliană. 103 00:04:39,747 --> 00:04:41,047 Ne-au atacat. 104 00:04:41,048 --> 00:04:43,182 De ce? Din cauza chestiei din Kansas City? 105 00:04:43,183 --> 00:04:44,717 Nu cred. 106 00:04:44,718 --> 00:04:46,819 Pare că avea legătură cu tipul ăla 107 00:04:46,820 --> 00:04:48,555 care a organizat strângerea de fonduri la care am fost cu toții. 108 00:04:50,591 --> 00:04:52,726 *** 109 00:04:58,766 --> 00:05:00,433 Bine, încearcă din nou. 110 00:05:00,434 --> 00:05:02,301 La naiba. 111 00:05:02,302 --> 00:05:03,903 Nu azi, nu azi. 112 00:05:03,904 --> 00:05:04,937 A fost ceva? 113 00:05:04,938 --> 00:05:06,939 Nu, e-e mort. 114 00:05:06,940 --> 00:05:09,442 Tată, m-am gândit că tocmai ai schimbat alternatorul. 115 00:05:09,443 --> 00:05:10,843 Da, da. Ăsta e pornitorul. 116 00:05:10,844 --> 00:05:12,512 Nu pot să iau unul nou până mâine. 117 00:05:12,513 --> 00:05:13,646 Nu este pe stoc. 118 00:05:13,647 --> 00:05:14,981 Ce dracu o să fac? 119 00:05:14,982 --> 00:05:16,717 Am trei joburi azi. 120 00:05:17,985 --> 00:05:19,352 Lasă-mă să văd dacă pot să dau un telefon. 121 00:05:19,353 --> 00:05:20,853 Doar-doar așteaptă. 122 00:05:20,854 --> 00:05:22,723 Lasă-mă să văd dacă pot... Stai puțin. 123 00:05:24,658 --> 00:05:26,092 Da, ce faci? 124 00:05:26,093 --> 00:05:27,326 Hei, șefule. Um, dubița 125 00:05:27,327 --> 00:05:29,328 tatălui meu tocmai s-a stricat. 126 00:05:29,329 --> 00:05:30,797 Are câteva lucrări de instalații 127 00:05:30,798 --> 00:05:32,599 sanitare azi. Știu că ești în Atlanta. 128 00:05:32,600 --> 00:05:34,333 Doar voiam să văd dacă e ok 129 00:05:34,334 --> 00:05:36,636 să folosim Navigatorul să-l 130 00:05:36,637 --> 00:05:38,137 ajutăm, să-i dăm o mână de ajutor? 131 00:05:38,138 --> 00:05:39,739 Da, doar cu o condiție, însă. 132 00:05:39,740 --> 00:05:43,109 Dacă decideți să goliți niște fose septice, 133 00:05:43,110 --> 00:05:46,679 veți plăti să aveți Navigatorul deratizat. 134 00:05:46,680 --> 00:05:49,148 Înțeleg. E destul de corect, e destul de corect. 135 00:05:49,149 --> 00:05:52,084 - Oh, ascultă. Hey, Tyson. - Da, domnule. 136 00:05:52,085 --> 00:05:53,152 Rămâi atent. 137 00:05:53,153 --> 00:05:54,987 Fii cu ochii în patru. 138 00:05:54,988 --> 00:05:57,023 Da, domnule. Desigur. 139 00:05:57,024 --> 00:05:58,525 Sunt practic o bufniță, șefule. 140 00:05:58,526 --> 00:06:00,159 Ce înseamnă asta, ai vedere pe timp de noapte? 141 00:06:00,160 --> 00:06:02,895 Nu, au vreo 14 oase în gât, pot 142 00:06:02,896 --> 00:06:04,597 - să-și întoarcă capul complet... - Mulțumesc, Tyson. 143 00:06:04,598 --> 00:06:05,933 Știi, e-- 144 00:06:07,034 --> 00:06:08,401 Încearcă să le transmiți știința asta 145 00:06:08,402 --> 00:06:09,803 și nici măcar nu vor să asculte. 146 00:06:11,304 --> 00:06:12,806 Acum viața mea e completă. 147 00:06:13,741 --> 00:06:15,742 Bine, yo, azi suntem în prezidențială. 148 00:06:15,743 --> 00:06:16,909 Mergem curat. 149 00:06:16,910 --> 00:06:18,578 Așa este. Hey, da, domnule. 150 00:06:18,579 --> 00:06:21,614 Bine, atunci, să luăm uneltele. 151 00:06:21,615 --> 00:06:23,616 Să luăm uneltele. 152 00:06:23,617 --> 00:06:25,585 ♪ muzică de chitară bluesy 153 00:06:25,586 --> 00:06:27,788 *** 154 00:06:39,467 --> 00:06:41,233 Voiam să mă vezi. 155 00:06:41,234 --> 00:06:42,902 Opt paznici, 156 00:06:42,903 --> 00:06:44,871 șapte dintre ei complet scoși din funcțiune. 157 00:06:44,872 --> 00:06:46,606 Da, vor fi bine în câteva zile. 158 00:06:46,607 --> 00:06:47,940 Și între timp, ce? 159 00:06:47,941 --> 00:06:49,108 Fără gardieni. 160 00:06:49,109 --> 00:06:50,276 Cine îi supraveghează pe cei care taie? 161 00:06:50,277 --> 00:06:52,479 Putem aduce mai mulți gardieni, Jackie. 162 00:06:52,480 --> 00:06:54,047 Nu asta e problema. 163 00:06:55,883 --> 00:06:58,117 Cei care taie văd gardienii 164 00:06:58,118 --> 00:06:59,319 bătuți și învinețiți, simt slăbiciune. 165 00:07:00,921 --> 00:07:02,555 Ce fel de mesaj transmite asta? 166 00:07:02,556 --> 00:07:04,090 Cred că exagerezi puțin. 167 00:07:04,091 --> 00:07:05,726 Pentru că ne costi bani! 168 00:07:06,994 --> 00:07:08,094 Facturi medicale, o încetinire a 169 00:07:08,095 --> 00:07:09,929 muncii, totul din cauză că cei 170 00:07:09,930 --> 00:07:12,364 care taie nu sunt supravegheați. 171 00:07:12,365 --> 00:07:14,433 Facem o grămadă de bani, afacerea merge grozav. 172 00:07:14,434 --> 00:07:16,736 Și aceasta este afacerea noastră. 173 00:07:16,737 --> 00:07:17,737 Da. 174 00:07:17,738 --> 00:07:19,405 Nu bătăliile mărunte pe care 175 00:07:19,406 --> 00:07:21,041 le duci în viața ta personală. 176 00:07:25,345 --> 00:07:27,446 Cred că poate ar trebui să te 177 00:07:27,447 --> 00:07:28,949 bucuri puțin de produsul nostru. 178 00:07:30,183 --> 00:07:32,152 Relaxează-te, Jackie. 179 00:07:40,227 --> 00:07:41,794 La naiba, tată, asta 180 00:07:41,795 --> 00:07:43,930 e un rahat din ghetou pe aici. 181 00:07:43,931 --> 00:07:46,599 Ai uitat că am crescut în cartierul ăsta? 182 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 Asta, uh, ăsta North Tulsa? 183 00:07:48,001 --> 00:07:50,469 Da. M-am mutat aici când aveam trei ani. 184 00:07:50,470 --> 00:07:52,271 Wow. 185 00:07:52,272 --> 00:07:54,140 E nebunie. 186 00:07:54,141 --> 00:07:56,275 Uită-te la tine acolo. 187 00:07:56,276 --> 00:07:57,610 Omule, m-aș putea obișnui cu asta. 188 00:07:59,446 --> 00:08:01,681 - Îți place asta, huh? - Da. 189 00:08:01,682 --> 00:08:03,215 Are și încălzitorul de scaun acolo, de asemenea. 190 00:08:03,216 --> 00:08:04,717 Ce? Serios? 191 00:08:04,718 --> 00:08:06,218 - Adevărat, da. - Oh. 192 00:08:06,219 --> 00:08:07,720 Tu-tu continuă să mergi cu mine, o 193 00:08:07,721 --> 00:08:09,722 să ajungi să fii pe aici stilizând pe bune. 194 00:08:09,723 --> 00:08:12,324 Oh, oh, bine, de mare efect. 195 00:08:12,325 --> 00:08:13,526 Continuă. 196 00:08:13,527 --> 00:08:14,861 Uh, e casa de aici, cu-cu 197 00:08:14,862 --> 00:08:17,296 mașina veche în alee. 198 00:08:17,297 --> 00:08:18,531 Oh, la naiba. Simt asta... 199 00:08:18,532 --> 00:08:20,366 Simt căldura aia deja, băiete. 200 00:08:20,367 --> 00:08:21,701 Așa ceva. 201 00:08:21,702 --> 00:08:23,235 - Acolo este, chiar acolo. - Văd. 202 00:08:24,204 --> 00:08:25,538 TC! 203 00:08:25,539 --> 00:08:27,406 Oh, ce e asta? 204 00:08:27,407 --> 00:08:29,241 Camion nou? 205 00:08:29,242 --> 00:08:31,077 Al meu e stricat. 206 00:08:31,078 --> 00:08:32,712 Ăsta e, uh, al lui Tyson. 207 00:08:32,713 --> 00:08:34,180 Îți amintești de el? 208 00:08:34,181 --> 00:08:37,149 Acum, să nu-mi spui că acest bărbat e micuțul Tyson. 209 00:08:38,852 --> 00:08:40,887 Oh, omule, erai cât un genunchi ultima dată când te-am văzut. 210 00:08:40,888 --> 00:08:42,254 Și cu ce naiba te hrănesc? 211 00:08:42,255 --> 00:08:43,422 Orice e pe masa aia. 212 00:08:44,925 --> 00:08:46,292 - Da. - Haide, omule. 213 00:08:47,561 --> 00:08:49,428 Da, TC e primul meu client. 214 00:08:49,429 --> 00:08:52,131 Da, chiar din perioada când am cumpărat casa asta. 215 00:08:52,132 --> 00:08:53,766 Desigur, uh, Esther era în viață atunci. 216 00:08:53,767 --> 00:08:55,568 Așa e, așa e. Deci, ce mai faci? 217 00:08:55,569 --> 00:08:56,769 Ei bine, îți spun eu ce nu am, 218 00:08:56,770 --> 00:08:58,070 și asta e apă caldă. 219 00:08:58,071 --> 00:08:59,405 Bine, hai să vedem. 220 00:08:59,406 --> 00:09:00,708 Bine, intrați aici. 221 00:09:04,544 --> 00:09:06,646 ♪ muzică amenințătoare 222 00:09:06,647 --> 00:09:08,849 *** 223 00:09:15,022 --> 00:09:17,356 Ce iei acolo? Vitamine? 224 00:09:17,357 --> 00:09:18,858 Xanax. 225 00:09:18,859 --> 00:09:20,292 Pentru anxietate. 226 00:09:20,293 --> 00:09:22,094 Ce te preocupă așa de tare, prietene? 227 00:09:22,095 --> 00:09:24,230 Zborul. Îl urăsc al naibii. 228 00:09:24,231 --> 00:09:26,666 Adică, văd aceste filme din anii 1940, 229 00:09:26,667 --> 00:09:28,367 cum oamenii călătoreau cu trenul. 230 00:09:28,368 --> 00:09:29,836 Erau îmbrăcați frumos. 231 00:09:29,837 --> 00:09:31,403 Părea paradis. 232 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 Și trenurile se ciocnesc, știi. 233 00:09:33,240 --> 00:09:36,042 Dutchman's Curve, Tennessee? 234 00:09:36,043 --> 00:09:38,911 S-au ciocnit două trenuri, viteză maximă. 235 00:09:38,912 --> 00:09:40,847 Naibii, peste o sută de oameni au murit. 236 00:09:40,848 --> 00:09:42,882 Capul unui bărbat-- adică ce a 237 00:09:42,883 --> 00:09:44,516 mai rămas din treaba aia nenorocită-- 238 00:09:44,517 --> 00:09:46,218 l-au găsit la un sfert de milă mai încolo. 239 00:09:47,387 --> 00:09:49,488 Probabil nu trebuia să auzi toate astea. 240 00:09:49,489 --> 00:09:52,058 - Bună dimineața, Dwight. - Bună dimineața, băieți. 241 00:09:52,059 --> 00:09:53,359 Hei. 242 00:09:53,360 --> 00:09:54,594 Ce e asta? 243 00:09:56,396 --> 00:09:58,397 O pungă de vomă pentru zborul tău. 244 00:09:58,398 --> 00:10:01,033 Nu e amuzant. 245 00:10:01,034 --> 00:10:03,502 - Ești puțin amuzant. - E puțin amuzant. 246 00:10:03,503 --> 00:10:04,871 Adică, am probleme serioase cu zborul. 247 00:10:04,872 --> 00:10:06,774 - Bine, fie. - E puțin amuzant. 248 00:10:08,241 --> 00:10:10,276 Bigfoot e în mașină. Ies în câteva minute. 249 00:10:10,277 --> 00:10:12,544 Ai înțeles. Ne vedem acolo. 250 00:10:12,545 --> 00:10:13,781 Ce s-a întâmplat? 251 00:10:14,782 --> 00:10:17,216 Am nevoie de o favoare. 252 00:10:17,217 --> 00:10:18,885 - Spune-mi. - Tina vrea să învețe cum să 253 00:10:18,886 --> 00:10:21,420 tragă cu pistolul, dar singurul lucru cu care a tras vreodată e un . 254 00:10:21,421 --> 00:10:24,390 22 în Poconos, ceea ce nu prea se pune. 255 00:10:24,391 --> 00:10:25,692 Ei bine, probabil e un lucru bun. 256 00:10:25,693 --> 00:10:27,559 Mai puține obiceiuri proaste de corectat. 257 00:10:27,560 --> 00:10:30,229 Ei bine, am nevoie de ceva mic, manevrabil, ca să înceapă. 258 00:10:30,230 --> 00:10:31,698 Ca un .44 Magnum? 259 00:10:31,699 --> 00:10:34,300 Da, ca și cum ar fi Dirty Harry. 260 00:10:34,301 --> 00:10:36,102 Nu o să tragă în urși. 261 00:10:36,103 --> 00:10:37,469 Ai înțeles? 262 00:10:37,470 --> 00:10:39,605 - Pentru favoare, nu? - Mă voi ocupa de ea. 263 00:10:39,606 --> 00:10:40,774 - Bine. Mulțumesc. - Da. 264 00:10:42,642 --> 00:10:45,778 Bine, TC, anunță-mă dacă mai face figuri. 265 00:10:45,779 --> 00:10:47,313 Oh, cu siguranță o voi face. 266 00:10:47,314 --> 00:10:48,447 Uh-huh. Și mulțumesc pentru asta. 267 00:10:48,448 --> 00:10:50,116 - Și mulțumesc. - Ai grijă. 268 00:10:50,117 --> 00:10:51,351 - Bine. - Bine, okay. 269 00:10:52,285 --> 00:10:53,585 Te plătește în mâncare? 270 00:10:53,586 --> 00:10:54,787 Ei bine, asta nu e doar mâncare, 271 00:10:54,788 --> 00:10:57,123 băiete, asta e chili-ul faimos al lui TC. 272 00:10:57,124 --> 00:10:58,557 Chiar și așa, îți distrugi spatele pentru o 273 00:10:58,558 --> 00:11:00,126 oră lucrând la încălzitorul de apă fără bani? 274 00:11:00,127 --> 00:11:01,694 E un vechi prieten, bine? 275 00:11:01,695 --> 00:11:04,396 Și m-a angajat pe când eram tânăr când nimeni altcineva nu ar fi făcut-o. 276 00:11:04,397 --> 00:11:05,664 Măcar ai primit câteva sute de 277 00:11:05,665 --> 00:11:07,434 dolari pentru o treabă ca asta sau ceva. 278 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Fiule, nu totul are un preț. 279 00:11:22,082 --> 00:11:23,415 Un lucru pe care l-am 280 00:11:23,416 --> 00:11:25,384 învățat de la tatăl meu: lasă 281 00:11:25,385 --> 00:11:27,253 cealaltă parte să vorbească mai mult. 282 00:11:27,254 --> 00:11:29,488 Da, dă-le suficientă funie să se spânzure singuri. 283 00:11:29,489 --> 00:11:30,557 Exact. 284 00:11:31,892 --> 00:11:35,561 Acest nenorocit de Dwight, însă. Are un cap ca cimentul. 285 00:11:35,562 --> 00:11:36,729 Hei, dacă bați cimentul suficient 286 00:11:36,730 --> 00:11:38,497 de mult timp, va începe să se crape. 287 00:11:38,498 --> 00:11:42,534 Între noi și Bevilaqua, obținem ca Dwight să 288 00:11:42,535 --> 00:11:44,670 facă o înțelegere, să punem capăt impasului. 289 00:11:44,671 --> 00:11:46,505 Nimănui nu-i place incertitudinea. 290 00:11:55,448 --> 00:11:57,716 Ce dracu'? 291 00:11:57,717 --> 00:11:59,586 Ceasul nenorocit. 292 00:12:06,593 --> 00:12:08,460 Faceți un pas în lateral, domnule. 293 00:12:08,461 --> 00:12:09,595 Chiar aici? 294 00:12:09,596 --> 00:12:11,297 Întinde-ți brațele. 295 00:12:11,298 --> 00:12:13,400 Cred că e centura. 296 00:12:16,469 --> 00:12:17,937 Te rog să ridici pantalonul, domnule. 297 00:12:17,938 --> 00:12:19,671 La naiba. 298 00:12:19,672 --> 00:12:21,107 Am uitat că o aveam. 299 00:12:21,108 --> 00:12:22,775 ♪ muzică lentă, dramatică 300 00:12:22,776 --> 00:12:24,811 Isus Hristos. Ce naiba? 301 00:12:24,812 --> 00:12:26,178 A fost un accident. 302 00:12:26,179 --> 00:12:27,646 Pune mâinile la spate, domnule. 303 00:12:27,647 --> 00:12:29,015 Uite, băieți, a fost o greșeală onestă. 304 00:12:29,016 --> 00:12:30,682 Luați doar arma. Am permis de port-armă. 305 00:12:30,683 --> 00:12:32,718 Am o întâlnire importantă în Atlanta. 306 00:12:32,719 --> 00:12:34,620 - Sunteți reținut, domnule. 307 00:12:34,621 --> 00:12:36,155 - Ce naiba - vorbiți despre, reținut? - Haide. 308 00:12:36,156 --> 00:12:38,157 - Du-te dracului. - Încetați să opuneți rezistență. 309 00:12:38,158 --> 00:12:39,625 Nu opun dracului nicio rezistență. 310 00:12:39,626 --> 00:12:40,993 Continuă să mergi. 311 00:12:40,994 --> 00:12:42,494 Luați doar naibii arma. 312 00:12:42,495 --> 00:12:43,729 - Ticălos nenorocit. - Ușa. 313 00:12:43,730 --> 00:12:45,131 Hei. Hei. 314 00:12:45,132 --> 00:12:47,033 Câștigă un naibii de merit badge. 315 00:12:47,034 --> 00:12:48,467 ♪ muzică dramatică 316 00:13:00,247 --> 00:13:02,414 Cum le numești din nou? 317 00:13:02,415 --> 00:13:03,883 Focaccia. 318 00:13:03,884 --> 00:13:06,153 Oh, Doamne. La naiba. 319 00:13:07,387 --> 00:13:09,721 - Cu ce sunt infuzate? - Dragoste. 320 00:13:09,722 --> 00:13:11,691 Oh, Doamne. Vrei să te căsătorești cu mine? 321 00:13:12,792 --> 00:13:14,293 - Dorești încă o bucată? - Oh. 322 00:13:14,294 --> 00:13:15,829 Îndoie-mi mâna. 323 00:13:16,796 --> 00:13:19,065 Mmm. La ce ascultăm? 324 00:13:19,066 --> 00:13:20,799 Oh, King Pleasure. 325 00:13:20,800 --> 00:13:22,768 King Pleasure? 326 00:13:22,769 --> 00:13:25,104 - Cineva pe care l-ai găsit pe OnlyFans? 327 00:13:25,105 --> 00:13:26,939 - Nu, Bodhi, aceasta este muzică adevărată. 328 00:13:26,940 --> 00:13:29,241 Așa cum se obișnuia să se pună pe WBLS. 329 00:13:29,242 --> 00:13:32,478 Radio terestră. Din vremuri apuse. 330 00:13:32,479 --> 00:13:34,280 Ei bine, știi, unele lucruri sunt clasice. 331 00:13:34,281 --> 00:13:35,614 Ca această focaccia. 332 00:13:35,615 --> 00:13:36,949 Așteaptă până când guști struffoli-ul meu. 333 00:13:36,950 --> 00:13:38,817 Stru-ce? 334 00:13:38,818 --> 00:13:40,953 Aceste gogoși prăjite cu ornamente pe ele. 335 00:13:40,954 --> 00:13:42,288 Sunt uimitoare. 336 00:13:42,289 --> 00:13:45,157 Clienții le devorează. 337 00:13:45,158 --> 00:13:46,826 Care clienți? 338 00:13:50,397 --> 00:13:52,164 Mmm. 339 00:13:52,165 --> 00:13:53,665 Oh, Dumnezeule. 340 00:13:53,666 --> 00:13:54,600 Mm. 341 00:13:54,601 --> 00:13:56,035 La naiba, e bun. 342 00:13:56,036 --> 00:13:58,971 Bine, ne-ai cucerit cu produsele tale coapte. 343 00:13:58,972 --> 00:14:01,773 Ai vreo experiență în cultivare sau creștere? 344 00:14:01,774 --> 00:14:05,878 Da, am. Pătrunjel, busuioc, roșii, vinete, gagootz. 345 00:14:05,879 --> 00:14:07,579 Ceea ce ar fi grozav dacă am 346 00:14:07,580 --> 00:14:09,115 începe o piață de fermieri, dar... 347 00:14:09,116 --> 00:14:10,783 Poate ar trebui să o faci. 348 00:14:12,019 --> 00:14:13,585 Nu glumești. 349 00:14:13,586 --> 00:14:15,721 Uite, marja... de profit la chiar și la andive 350 00:14:15,722 --> 00:14:19,858 belgiene nu ar menține electricitatea aprinsă aici. 351 00:14:19,859 --> 00:14:23,129 Dar am câteva idei care cred că vor ajuta, și... 352 00:14:23,130 --> 00:14:24,998 de ce nu mergem, știi tu... 353 00:14:26,833 --> 00:14:27,900 ...în biroul tău, să 354 00:14:27,901 --> 00:14:29,336 vorbim despre asta. 355 00:14:33,606 --> 00:14:35,142 Am de ales? 356 00:14:36,709 --> 00:14:37,809 Deci ce vrei 357 00:14:37,810 --> 00:14:39,778 să faci despre Thresher? 358 00:14:39,779 --> 00:14:42,614 Să ne concentrăm pe Bevilaqua Iată chestia-- 359 00:14:42,615 --> 00:14:45,384 de la dinozauri încoace, băieții ăștia au fost ca un 360 00:14:45,385 --> 00:14:47,619 furuncul pe fundul New York-ului și al Chicago-ului. 361 00:14:47,620 --> 00:14:50,156 Chiar și la apogeul lor, erau un grup de Mickey Mouse. 362 00:14:50,157 --> 00:14:52,124 - Așadar, el compensează excesiv. 363 00:14:52,125 --> 00:14:53,492 - E o fațadă, Goodie, e o fațadă. 364 00:14:53,493 --> 00:14:54,793 "Afecțiune prin realizare." 365 00:14:54,794 --> 00:14:56,062 Ce-i asta? 366 00:14:56,063 --> 00:14:57,596 Satisfacție de bază. 367 00:14:57,597 --> 00:15:00,299 Unde e poarta? 368 00:15:00,300 --> 00:15:02,168 Este poarta 12. 369 00:15:02,169 --> 00:15:04,670 Zborul Southwest 2561. 370 00:15:04,671 --> 00:15:07,839 Grup de îmbarcare 3. Locuri cu adevărat proaste. 371 00:15:07,840 --> 00:15:09,675 Dacă mă întrebi pe mine, toate sunt proaste. 372 00:15:09,676 --> 00:15:11,077 Care-i problema ta? 373 00:15:11,078 --> 00:15:13,012 Dwight, am o fobie serioasă de zbor. 374 00:15:13,013 --> 00:15:14,580 Eh, e destul de comună. 375 00:15:14,581 --> 00:15:17,149 Ei bine, fie cum o fi, încă îmi este frică să zbor. 376 00:15:17,150 --> 00:15:19,185 Zborul e în regulă. De ce îi e frică este că 377 00:15:19,186 --> 00:15:21,553 dintr-odată nu zboară și este ridicat cu penseta. 378 00:15:21,554 --> 00:15:23,522 Ticălos nenorocit. 379 00:15:23,523 --> 00:15:25,024 ♪ se aude un blues lent 380 00:15:25,025 --> 00:15:26,225 Ați auzit 381 00:15:26,226 --> 00:15:27,559 vreodată de drop-shipping? 382 00:15:27,560 --> 00:15:29,195 Cred că da. 383 00:15:29,196 --> 00:15:30,796 Este atunci când folosești un intermediar pentru a 384 00:15:30,797 --> 00:15:32,164 stoca produsul tău și apoi ei îl expediază pentru tine? 385 00:15:32,165 --> 00:15:34,033 - Da, mai mult sau mai puțin. 386 00:15:34,034 --> 00:15:35,901 Okay, ei bine, nu știu, sună ca o pacoste. Multă birocrație. 387 00:15:35,902 --> 00:15:37,703 Nu. Nu dacă știi ce faci. 388 00:15:37,704 --> 00:15:38,937 Lași o avere pe masă. 389 00:15:38,938 --> 00:15:41,407 Am folosi poșta? Adică... 390 00:15:41,408 --> 00:15:44,243 THC este încă ilegal la nivel federal. 391 00:15:44,244 --> 00:15:45,911 Da, dar CBD nu este. 392 00:15:45,912 --> 00:15:47,913 Ne-am baza afacerea de 393 00:15:47,914 --> 00:15:49,948 drop-shipping pe produse CBD. 394 00:15:49,949 --> 00:15:51,583 Asta ne-ar lăsa în regulă. 395 00:15:51,584 --> 00:15:53,519 Trebuie doar să rămânem în limitele statului. 396 00:15:53,520 --> 00:15:55,054 Ai inventarul. 397 00:15:55,055 --> 00:15:57,423 Nu avem nevoie nici măcar de un intermediar, doar de un site web. 398 00:15:57,424 --> 00:15:59,025 Cred că ar putea funcționa. 399 00:15:59,026 --> 00:16:00,392 Cât ar dura să-l punem pe picioare? 400 00:16:00,393 --> 00:16:01,994 Nu știu, două sau trei zile pentru site. 401 00:16:01,995 --> 00:16:03,163 Poate într-o săptămână. 402 00:16:04,864 --> 00:16:07,133 Nu ar strica să încerci. 403 00:16:07,134 --> 00:16:09,001 Adică, asta e ceva ce aș putea face de acasă. 404 00:16:09,002 --> 00:16:10,169 Ei bine, asta nu va merge. 405 00:16:10,170 --> 00:16:11,437 De ce nu? 406 00:16:11,438 --> 00:16:12,804 Cine o să ne aducă struffoli? 407 00:16:20,880 --> 00:16:22,248 Vin aici de 408 00:16:22,249 --> 00:16:24,183 când eram copil. De fapt 409 00:16:24,184 --> 00:16:26,685 aici m-a învățat tatăl meu să trag. 410 00:16:26,686 --> 00:16:27,986 E drăguț. 411 00:16:27,987 --> 00:16:29,589 Da? 412 00:16:30,790 --> 00:16:33,192 E bine că vii aici, faci asta. 413 00:16:33,193 --> 00:16:35,161 Îți dă puțină liniște sufletească. 414 00:16:35,162 --> 00:16:37,496 De aceea suntem aici. 415 00:16:37,497 --> 00:16:39,099 Să începem? 416 00:16:41,534 --> 00:16:44,136 Ei bine, prima regulă a armelor 417 00:16:44,137 --> 00:16:45,871 este siguranța pe primul loc. 418 00:16:45,872 --> 00:16:47,673 Siguranța întotdeauna. 419 00:16:47,674 --> 00:16:49,675 Mai ales când ai copii. 420 00:16:49,676 --> 00:16:53,245 Îți voi lua o cutie de blocat și un protector de 421 00:16:53,246 --> 00:16:55,214 trăgaci exact ca acesta, împiedică arma să tragă. 422 00:16:55,215 --> 00:16:58,517 Bine. Asta am ales special pentru tine. 423 00:16:58,518 --> 00:17:01,753 Este Glock 42 Subcompact ...380 automatic. 424 00:17:01,754 --> 00:17:03,489 Este ușor. 425 00:17:03,490 --> 00:17:05,324 Are un încărcător de șase gloanțe, single 426 00:17:05,325 --> 00:17:07,326 stack, plus una în cameră, face șapte lovituri. 427 00:17:07,327 --> 00:17:09,595 - Okay. - Încărcat? 428 00:17:09,596 --> 00:17:10,697 Da. 429 00:17:12,299 --> 00:17:13,299 Descărcat? 430 00:17:13,300 --> 00:17:15,000 Da? 431 00:17:15,001 --> 00:17:16,335 Greșit. 432 00:17:16,336 --> 00:17:18,137 Aceasta este critică. Uite, doar pentru că 433 00:17:18,138 --> 00:17:19,605 nu e niciun încărcător în 434 00:17:19,606 --> 00:17:22,041 armă nu înseamnă că nu e deja un glonț pe țeavă. 435 00:17:24,244 --> 00:17:25,444 - Bine. - Da. 436 00:17:25,445 --> 00:17:27,279 - Mai tare decât mă așteptam. - Vezi? 437 00:17:27,280 --> 00:17:28,780 Da. Un avertisment. 438 00:17:28,781 --> 00:17:30,249 Nu-ți pot spune câți oameni au 439 00:17:30,250 --> 00:17:32,818 fost uciși doar pentru că un idiot 440 00:17:32,819 --> 00:17:34,320 a presupus greșit că o armă era goală. 441 00:17:34,321 --> 00:17:36,188 Mereu presupune că arma este 442 00:17:36,189 --> 00:17:37,823 încărcată și nu o îndrepta 443 00:17:37,824 --> 00:17:39,991 niciodată spre ceva ce nu intenționezi să împuști. 444 00:17:39,992 --> 00:17:42,060 În regulă, înțeles. 445 00:17:42,061 --> 00:17:44,131 Ochelari. 446 00:17:45,332 --> 00:17:46,866 Mulțumesc. 447 00:17:52,172 --> 00:17:54,406 Hei, hei, hei, hei. Liniștește-te. 448 00:17:54,407 --> 00:17:56,375 O să îți înfășori cele trei degete 449 00:17:56,376 --> 00:17:58,177 inferioare și degetul mare în jurul mânerului. 450 00:17:58,178 --> 00:17:59,345 Păstrează degetul arătător 451 00:17:59,346 --> 00:18:00,479 îndreptat drept de-a lungul 452 00:18:00,480 --> 00:18:01,947 țevii și departe de trăgaci - 453 00:18:01,948 --> 00:18:03,249 până când ești pregătit să împuști. - Înțeles. 454 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 Ridică încet. 455 00:18:05,084 --> 00:18:06,652 Trage încet și 456 00:18:06,653 --> 00:18:08,187 uniform de trăgaci-- 457 00:18:08,188 --> 00:18:09,421 Doamne. 458 00:18:09,422 --> 00:18:11,223 - L-am lovit? - Nu. 459 00:18:11,224 --> 00:18:12,924 - Oh. - Dar dacă ar fi fost un 460 00:18:12,925 --> 00:18:14,693 intrus, ai fi speriat de moarte acel individ. 461 00:18:14,694 --> 00:18:16,128 Hei, asta încercam să fac. E un foc de avertizare. 462 00:18:16,129 --> 00:18:17,563 Puțin traumatism superficial. 463 00:18:17,564 --> 00:18:18,930 - Să mai încercăm o dată. - Bine. 464 00:18:18,931 --> 00:18:21,400 - Poftim. - Ah! 465 00:18:21,401 --> 00:18:24,170 Tocmai l-ai lovit pe nenorocitul ăla drept între ochi. 466 00:18:24,171 --> 00:18:25,438 Despre asta vorbesc chiar acolo. 467 00:18:29,041 --> 00:18:29,975 Armand. 468 00:18:29,976 --> 00:18:31,310 Eva, mulțumesc. 469 00:18:31,311 --> 00:18:33,145 Pot să vă aduc ceva? 470 00:18:33,146 --> 00:18:34,746 Nu e nevoie. 471 00:18:36,549 --> 00:18:38,484 Hei, Cal, mulțumesc că m-ai văzut. 472 00:18:38,485 --> 00:18:40,320 Sigur. Te rog, ia un loc. 473 00:18:43,490 --> 00:18:46,091 Trebuie să ai ceva bun pentru mine, am încredere. 474 00:18:46,092 --> 00:18:47,726 Nu, nu chiar. Eu doar... 475 00:18:47,727 --> 00:18:49,595 de fapt, doar speram poate că am putea vorbi. 476 00:18:49,596 --> 00:18:51,963 - Să vorbim? 477 00:18:51,964 --> 00:18:55,034 - Da, ch-chestia aia de la ferma eoliană a lui Dwight, sus în Galena? 478 00:18:56,135 --> 00:18:57,936 Ai avut vreo legătură cu asta? 479 00:18:57,937 --> 00:19:00,472 Ce chestie? Nu-s sigur că știu despre ce vorbești. 480 00:19:00,473 --> 00:19:02,341 Nu ai fost tu? 481 00:19:02,342 --> 00:19:04,176 Vreo luptă sau ceva de genul? 482 00:19:04,177 --> 00:19:05,744 O grămadă de tipi asiatici au apărut. 483 00:19:05,745 --> 00:19:08,514 Am vorbit cu Bodhi, lucrează și el 484 00:19:08,515 --> 00:19:10,182 cu Dwight, era destul de tumefiat. 485 00:19:10,183 --> 00:19:13,219 Nu pot să-mi imaginez că știu ce vrei să spui. 486 00:19:13,220 --> 00:19:15,221 Uite, nu sunt prost, bine? 487 00:19:15,222 --> 00:19:16,722 E una să-ți spun chestii, dar când 488 00:19:16,723 --> 00:19:18,990 folosești informațiile pentru 489 00:19:18,991 --> 00:19:20,392 chestii de genul ăsta, e riscul meu. 490 00:19:20,393 --> 00:19:23,061 Îți dai seama că ți-am oferit... 491 00:19:23,062 --> 00:19:25,531 aproape 50.000 de dolari deja. 492 00:19:25,532 --> 00:19:28,234 Apreciez asta. Mai mult decât apreciez asta. 493 00:19:28,235 --> 00:19:31,036 Și după taxe, asta e mai 494 00:19:31,037 --> 00:19:32,704 mult decât câștigi într-un an. 495 00:19:32,705 --> 00:19:36,142 Crezi că am făcut asta din bunătatea inimii mele? 496 00:19:37,176 --> 00:19:40,546 Adică, ai spus că vrei să mă ajuți. 497 00:19:40,547 --> 00:19:42,282 Ce ești, un copil? 498 00:19:44,116 --> 00:19:47,553 Serios, ești atât de naiv? 499 00:19:47,554 --> 00:19:51,423 Totul în viață este tranzacțional. 500 00:19:54,361 --> 00:19:56,128 Chiar nu știai asta? 501 00:20:00,533 --> 00:20:03,369 Uite, nu vreau să fac asta mai mult. 502 00:20:03,370 --> 00:20:05,437 Să fac asta? Să-să... să fac ce? 503 00:20:05,438 --> 00:20:07,539 Să-ți dau informații. Să-ți spun chestii. 504 00:20:07,540 --> 00:20:08,740 Dwight e prea periculos. 505 00:20:08,741 --> 00:20:10,942 Huh. Crezi că e periculos? 506 00:20:10,943 --> 00:20:12,244 - Ascultă-- - Nu, nu, nu, 507 00:20:12,245 --> 00:20:13,645 nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 508 00:20:13,646 --> 00:20:15,214 Ascultă tu. 509 00:20:16,616 --> 00:20:19,519 Te dețin. 510 00:20:21,120 --> 00:20:23,489 Am oameni acolo care la propriu te-ar 511 00:20:23,490 --> 00:20:26,725 jupui de viu imediat ce te-ar vedea. 512 00:20:26,726 --> 00:20:29,829 Oameni pentru care viața nu are nici cea mai mică valoare. 513 00:20:31,331 --> 00:20:34,600 Dacă îmi mai spui vreodată ce vei 514 00:20:34,601 --> 00:20:36,735 sau nu vei face, îți voi smulge 515 00:20:36,736 --> 00:20:39,472 limba din gât și o voi trimite copiilor tăi. 516 00:20:41,173 --> 00:20:43,175 M-am făcut înțeles? 517 00:20:45,111 --> 00:20:46,412 M-am? 518 00:20:46,413 --> 00:20:47,847 Da. 519 00:20:48,815 --> 00:20:50,750 Nu te mai arăta aici niciodată. 520 00:20:53,185 --> 00:20:55,288 Lasă-mă-n pace. 521 00:21:16,809 --> 00:21:19,411 ♪ Felul în care mă faci să mă simt... 522 00:21:19,412 --> 00:21:21,747 Unde dracu' sunt acești tipi? 523 00:21:21,748 --> 00:21:23,415 Aeroportul ăla e un dezastru. 524 00:21:23,416 --> 00:21:24,717 Scuzați-mă. 525 00:21:29,822 --> 00:21:30,856 Cum vă pot ajuta? 526 00:21:30,857 --> 00:21:33,459 - Faceți milkshake-uri? - Facem. 527 00:21:33,460 --> 00:21:35,794 - Doriți unul? - Nu. Cine bea rahatul ăla? 528 00:21:35,795 --> 00:21:38,830 Adu două. Niciodată nu știi. Oamenii își schimbă mintea. 529 00:21:38,831 --> 00:21:41,099 Am înțeles. 530 00:21:42,969 --> 00:21:44,636 E aici. 531 00:21:44,637 --> 00:21:47,773 Îmi pare rău că am întârziat. Nenorocitul ăla de Uber. 532 00:21:47,774 --> 00:21:48,975 Unde e Chickie? 533 00:21:51,344 --> 00:21:53,745 - E încă la LaGuardia. - Ugh... 534 00:21:53,746 --> 00:21:56,749 - A fost reținut. - De ce? 535 00:21:57,717 --> 00:22:00,652 Avea acest pistol în tocul de la gleznă. 536 00:22:00,653 --> 00:22:02,388 A adus o armă la o întâlnire? 537 00:22:02,389 --> 00:22:05,991 Nu. Nu, nu. Doar a uitat că o avea. 538 00:22:05,992 --> 00:22:07,025 Se întâmplă. 539 00:22:07,026 --> 00:22:09,395 Se întâmplă dacă ești un idiot. 540 00:22:09,396 --> 00:22:10,830 Vezi, în asta suntem de acord. 541 00:22:13,199 --> 00:22:14,866 Deci, în scopul acestei întâlniri, 542 00:22:14,867 --> 00:22:15,901 poți să vorbești pentru Chickie? 543 00:22:15,902 --> 00:22:18,003 Absolut. 544 00:22:18,004 --> 00:22:20,372 Bine, perfect. Să începem. 545 00:22:20,373 --> 00:22:22,374 Doriți să auziți ofertele noastre speciale? 546 00:22:22,375 --> 00:22:24,042 Oh, nu, mulțumesc. 547 00:22:24,043 --> 00:22:25,911 Sigur. Ce aveți? 548 00:22:25,912 --> 00:22:28,179 Nu sunt aici să mănânc. Știi ce vreau să spun? 549 00:22:28,180 --> 00:22:30,882 Nu ești curios despre bucătăria locală? 550 00:22:30,883 --> 00:22:31,950 Ești interesat, așa e? 551 00:22:31,951 --> 00:22:34,853 Mm-hmm. Care sunt specialitățile? 552 00:22:34,854 --> 00:22:35,854 Da, care sunt? 553 00:22:35,855 --> 00:22:37,923 Ei bine, avem fasole roșie și orez, 554 00:22:37,924 --> 00:22:40,392 verdeturi, cozi de bou sudice, hoppin' 555 00:22:40,393 --> 00:22:42,761 John, care este mazăre cu ochi negri și orez, - Mmm. 556 00:22:42,762 --> 00:22:44,530 - cartofi dulci 557 00:22:44,531 --> 00:22:46,765 caramelizați, picioare de porc și plăcintă cu cartofi dulci. 558 00:22:46,766 --> 00:22:48,867 Wow, ce zici de asta. Ce zici să îți luăm un 559 00:22:48,868 --> 00:22:50,936 platou cu picioare de porc pentru drumul spre casă? 560 00:22:50,937 --> 00:22:52,203 Specialitatea casei, da? 561 00:22:52,204 --> 00:22:53,872 Bună memorie. 562 00:22:53,873 --> 00:22:56,708 Cred că suntem bine pentru moment, draga. 563 00:22:56,709 --> 00:22:58,477 Bine. 564 00:22:58,478 --> 00:23:00,446 - Poftim. - Mulțumesc. 565 00:23:00,447 --> 00:23:03,148 Hai să începem. 566 00:23:03,149 --> 00:23:05,517 Ce ai în gând, generale? 567 00:23:05,518 --> 00:23:08,153 Nu, tu începe. 568 00:23:08,154 --> 00:23:09,555 Este cum am spus ultima dată 569 00:23:09,556 --> 00:23:11,122 când ne-am întâlnit: Tulsa aparține KC. 570 00:23:11,123 --> 00:23:12,290 Ai primit lecția de istorie, nu? 571 00:23:12,291 --> 00:23:14,292 - Am primit. - Bine. Da. 572 00:23:14,293 --> 00:23:16,294 Punctul este că faci afaceri pe 573 00:23:16,295 --> 00:23:18,163 teritoriul meu și nici măcar nu vrei să 574 00:23:18,164 --> 00:23:20,967 iei în considerare o ofertă rezonabilă. Nimic. 575 00:23:22,068 --> 00:23:25,236 Suntem aici, protejând, construind, luptând 576 00:23:25,237 --> 00:23:26,972 pentru ceea ce este al nostru de zeci de ani. 577 00:23:26,973 --> 00:23:29,508 Și apoi dintr-odată, ca un truc de magie al naibii de 578 00:23:29,509 --> 00:23:32,310 prost, apari din cerul nenorocit. 579 00:23:32,311 --> 00:23:34,212 Nu ai niciun sprijin, nu 580 00:23:34,213 --> 00:23:36,548 ai nici echipă, nu ai nimic. 581 00:23:36,549 --> 00:23:38,416 Și chiar încerci să preiei 582 00:23:38,417 --> 00:23:40,085 teritoriul meu nenorocit? 583 00:23:40,086 --> 00:23:42,087 Fără acorduri? 584 00:23:42,088 --> 00:23:43,589 Și nu vrei să-mi dai nimic? 585 00:23:43,590 --> 00:23:45,423 Adică, lăsați-mă să vă pun o întrebare nenorocită. 586 00:23:45,424 --> 00:23:47,225 În ce lume este 587 00:23:47,226 --> 00:23:48,594 asta acceptabil? 588 00:23:48,595 --> 00:23:49,795 Vreau să știu. 589 00:23:49,796 --> 00:23:51,863 Există o eroare în logica ta. 590 00:23:51,864 --> 00:23:55,033 Presupui că sunt de acord automat că Tulsa este terenul tău. 591 00:23:55,034 --> 00:23:57,102 Există vreo parte din Tulsa din care 592 00:23:57,103 --> 00:23:59,638 să ai o bucățică? 593 00:23:59,639 --> 00:24:02,808 De exemplu, colectarea gunoiului, construcții, transport? Nu. 594 00:24:02,809 --> 00:24:05,677 Voi nici măcar nu știați că Tulsa 595 00:24:05,678 --> 00:24:07,713 există până nu ați aflat că sunt aici. 596 00:24:07,714 --> 00:24:09,180 Dar ești acolo, Dwight. 597 00:24:09,181 --> 00:24:10,482 Da, sunt aici, și vorbesc cu el. 598 00:24:10,483 --> 00:24:12,518 Cum rămâne cu exteriorul Tulsa? 599 00:24:12,519 --> 00:24:14,686 Ai o bucățică din asta? Ai o bucățică 600 00:24:14,687 --> 00:24:16,955 din orașul Galena și turbinele noastre? 601 00:24:16,956 --> 00:24:19,858 Ai o bucățică din veniturile indiene? 602 00:24:19,859 --> 00:24:21,693 Nu ne amestecăm cu nativii. 603 00:24:21,694 --> 00:24:23,662 Și asta nu are nicio legătură cu această problemă. 604 00:24:23,663 --> 00:24:25,430 Ești un străin. Punct. 605 00:24:25,431 --> 00:24:27,699 Mina din Tulsa. 606 00:24:27,700 --> 00:24:29,167 Este asta ceva ce vrei cu 607 00:24:29,168 --> 00:24:30,468 adevărat să te lupți, Generale? 608 00:24:30,469 --> 00:24:32,070 Pentru că o să pierzi. 609 00:24:32,071 --> 00:24:34,139 Poate da, poate nu. 610 00:24:34,140 --> 00:24:37,342 Dar am fost trimis aici împotriva voinței 611 00:24:37,343 --> 00:24:38,910 mele de șeful său, și a trebuit să 612 00:24:38,911 --> 00:24:41,179 fac ceea ce trebuia să fac pentru a supraviețui. 613 00:24:41,180 --> 00:24:43,148 Și am supraviețuit. Încă supraviețuiesc. 614 00:24:43,149 --> 00:24:45,216 Dar dacă ai o datorie, 615 00:24:45,217 --> 00:24:47,052 e pe seama New Yorkului. 616 00:24:47,053 --> 00:24:48,687 E obligația ta. 617 00:24:48,688 --> 00:24:51,189 Nu, hai-- Asta e prostie. Tu datorezi. 618 00:24:51,190 --> 00:24:53,525 Dacă plicurile se opresc, se oprește și acoperirea ta de răspundere. 619 00:24:53,526 --> 00:24:56,394 Oricum, am nevoie de niște bani. 620 00:24:56,395 --> 00:24:58,029 Am pierdut un om, un om foarte bun. 621 00:24:58,030 --> 00:24:59,364 Unul pe care l-ai scos, amintești? 622 00:24:59,365 --> 00:25:01,199 Oh, te referi la cretinul ăla nenorocit 623 00:25:01,200 --> 00:25:03,168 pe care ai vrut să mă răpună-- tipul ăla? 624 00:25:03,169 --> 00:25:05,070 Așa îți imaginezi asta? 625 00:25:05,071 --> 00:25:07,138 I-ai rupt gâtul și i-ai scos mațele 626 00:25:07,139 --> 00:25:09,074 afară și l-ai lăsat pe drumul meu. 627 00:25:09,075 --> 00:25:11,143 Am fost blânzi cu el, bine, băiete? 628 00:25:12,845 --> 00:25:16,748 Îmi imaginez că vii în localul meu cu un ultimatum, și 629 00:25:16,749 --> 00:25:19,818 apoi ai acest nenorocit care încearcă să-mi zboare creierii. 630 00:25:19,819 --> 00:25:21,186 Și pentru un moment 631 00:25:21,187 --> 00:25:24,122 scurt, chiar 632 00:25:24,123 --> 00:25:25,657 am întreținut ideea de a veni la casa ta. 633 00:25:25,658 --> 00:25:27,959 dându-i naibii focul cu tine înăuntru. 634 00:25:27,960 --> 00:25:29,160 Dar știi ce? Nu am făcut-o. 635 00:25:29,161 --> 00:25:30,762 Am zis, "Lasă să treacă." 636 00:25:30,763 --> 00:25:33,164 Și iată-ne, vorbind ca niște 637 00:25:33,165 --> 00:25:35,334 gentlemeni. Imaginează-ți asta. 638 00:25:36,603 --> 00:25:38,637 Știu că Kansas City se ocupă de 639 00:25:38,638 --> 00:25:40,806 afaceri obișnuite pe toate planurile. 640 00:25:40,807 --> 00:25:43,542 Sunteți băieți implicați să zicem, în cultivarea de iarbă? 641 00:25:44,510 --> 00:25:45,844 De ce vrei să știi asta? 642 00:25:45,845 --> 00:25:47,846 Sunt doar curios. Ești implicat în cultivarea 643 00:25:47,847 --> 00:25:50,448 de cannabis, să zicem, în Oklahoma? 644 00:25:50,449 --> 00:25:52,651 Nu mai sunt. E o bătaie de cap. 645 00:25:52,652 --> 00:25:54,653 Am lăsat-o pe mâna chinezoilor. 646 00:25:54,654 --> 00:25:56,387 Deci, ai ieșit din afacere? 647 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 Sau cultivi în altă parte? 648 00:25:58,891 --> 00:26:01,793 Missouri și părți din Texas. Se îndreaptă asta undeva? 649 00:26:01,794 --> 00:26:03,729 Spun doar că am auzit că Texasul 650 00:26:03,730 --> 00:26:05,931 trece prin un secetă foarte rea, asta e tot. 651 00:26:05,932 --> 00:26:07,733 Și ce ești tu, un nenorocit de meteorolog acum? 652 00:26:07,734 --> 00:26:09,768 Nu un meteorolog, dar spun 653 00:26:09,769 --> 00:26:11,603 doar că pentru afacerea ta, 654 00:26:11,604 --> 00:26:13,772 trebuie să încetinească fără apă. 655 00:26:13,773 --> 00:26:15,707 Hei, nu-ți face griji pentru problema cu apa nenorocită. 656 00:26:15,708 --> 00:26:17,408 - Stai puțin. - Fă-ți griji pentru problema asta. 657 00:26:17,409 --> 00:26:19,544 Nu-mi spune să stau puțin. Fă-ți griji pentru problema asta. 658 00:26:19,545 --> 00:26:21,346 Ești în afacerea cu iarbă. 659 00:26:21,347 --> 00:26:23,581 Ceea ce trebuie să faci este să ne dai și nouă o parte din asta. 660 00:26:23,582 --> 00:26:25,383 - Da. - Mm-hmm. 661 00:26:25,384 --> 00:26:27,886 Ce zici de o săptămână de când niciodată? 662 00:26:27,887 --> 00:26:29,487 E prea curând? 663 00:26:29,488 --> 00:26:32,191 - Ah, moment perfect. - Poftim. 664 00:26:33,192 --> 00:26:34,559 Sigur nu vrei unul? 665 00:26:34,560 --> 00:26:36,161 E în regulă, sunt adult. 666 00:26:36,162 --> 00:26:38,329 Nu știi ce îți lipsește aici. 667 00:26:38,330 --> 00:26:40,366 Am lăsat New York-ul șobolanilor. 668 00:26:41,500 --> 00:26:43,635 Cu patru picioare și altfel. 669 00:26:43,636 --> 00:26:46,137 Nu vă datorez nici ție, nici 670 00:26:46,138 --> 00:26:47,605 lui Chickie nimic, nici un dolar. 671 00:26:47,606 --> 00:26:49,775 Voi îmi datorați. Am petrecut 672 00:26:49,776 --> 00:26:52,277 25 de ani după gratii pentru voi. 673 00:26:52,278 --> 00:26:53,979 Cât despre Kansas City, 674 00:26:53,980 --> 00:26:55,513 suntem vecini, omule. 675 00:26:55,514 --> 00:26:57,315 Nu putem să fim unii împotriva altora. 676 00:26:57,316 --> 00:26:59,785 Așa că ceea ce sunt dispus să fac este să 677 00:26:59,786 --> 00:27:02,487 vă dau 15% din vârf, și voi asigurați 678 00:27:02,488 --> 00:27:05,557 securitatea și distribuția dacă este nevoie. 679 00:27:06,558 --> 00:27:08,727 15% din vârf? 680 00:27:08,728 --> 00:27:11,429 Hmm? 681 00:27:11,430 --> 00:27:13,031 Poate că pot trăi cu asta. 682 00:27:13,032 --> 00:27:15,266 Și de dragul păcii, am o altă 683 00:27:15,267 --> 00:27:16,735 idee care v-ar putea interesa. 684 00:27:16,736 --> 00:27:19,404 - Care e asta? 685 00:27:19,405 --> 00:27:21,673 - Iarbă de cea mai bună calitate la 600 de dolari kilogramul, special pentru tine. 686 00:27:22,875 --> 00:27:25,043 Acum înțeleg. Tu. 687 00:27:25,044 --> 00:27:26,577 Da. 688 00:27:26,578 --> 00:27:28,981 Ai niște bile tare pătrate, îți pot spune asta. 689 00:27:31,250 --> 00:27:33,551 Și tu ce ai de oferit? 690 00:27:33,552 --> 00:27:35,020 Avem Ozempic de pe piața gri. 691 00:27:35,021 --> 00:27:37,756 Fake-zempic. Prostia lui te îngrașă. 692 00:27:37,757 --> 00:27:39,891 Hai. E o prostie imensă. 693 00:27:39,892 --> 00:27:42,694 Are un adaos mare. Oamenii îl adoră. 694 00:27:42,695 --> 00:27:44,696 Îți trimit chiar și prin poștă, pentru că trebuie păstrat la rece. 695 00:27:44,697 --> 00:27:46,097 E plăcerea mea. 696 00:27:46,098 --> 00:27:47,298 Asta e frumos-- "plăcere." 697 00:27:47,299 --> 00:27:48,633 Prostii fake? 698 00:27:48,634 --> 00:27:50,235 Îi adoră? 699 00:27:50,236 --> 00:27:52,070 Wow, să știi, am auzit când a 700 00:27:52,071 --> 00:27:53,438 murit Pete că voi ați devenit 701 00:27:53,439 --> 00:27:55,674 slabi, dar nu până la acest nivel de rahat. 702 00:27:56,608 --> 00:27:58,076 Cinci cinzeci pe iarbă. 703 00:27:58,077 --> 00:27:59,610 Cinci nouăzeci. 704 00:27:59,611 --> 00:28:01,913 Prostii. Cinci sute șaizeci. 705 00:28:01,914 --> 00:28:03,681 Cinci optzeci sau sunt în avion. 706 00:28:03,682 --> 00:28:05,650 Blufezi. 707 00:28:05,651 --> 00:28:07,585 Cinci sute șaptezeci și cinci, pentru că știi că atât valorează. 708 00:28:07,586 --> 00:28:09,220 Oh, ești un om greu de mulțumit. 709 00:28:09,221 --> 00:28:10,789 Cinci sute șaptezeci și cinci, gata și gata. 710 00:28:10,790 --> 00:28:12,424 Hai să batem palma. 711 00:28:15,694 --> 00:28:18,029 Ești diferit. Îți dau atât. 712 00:28:18,030 --> 00:28:19,330 La dracu’ și cu tine, Generalule. 713 00:28:19,331 --> 00:28:21,032 Și la dracu’ și cu tine, Bill. 714 00:28:21,033 --> 00:28:22,968 Stai. Ce naiba primește New York-ul? 715 00:28:22,969 --> 00:28:25,037 Milkshake-urile. 716 00:28:26,272 --> 00:28:27,739 Amândouă. 717 00:28:29,742 --> 00:28:31,176 *** - - 718 00:28:38,717 --> 00:28:40,718 Spune-mi mai multe despre această fermă eoliană. 719 00:28:40,719 --> 00:28:42,220 Ah, hai, e doar o chestiune personală. 720 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 între mine și Manfredi. 721 00:28:45,024 --> 00:28:47,592 Nenorocitul a cumpărat locul. Arog... 722 00:28:47,593 --> 00:28:49,227 anța lui, îndreptățirea lui, 723 00:28:49,228 --> 00:28:52,197 pur și simplu mi-a stat în gât. 724 00:28:52,198 --> 00:28:55,700 Vrea să creeze energie pentru a cultiva iarbă. 725 00:28:55,701 --> 00:28:57,435 Sunt sute de micii 726 00:28:57,436 --> 00:28:59,537 cultivatori. De ce ți-ar păsa? 727 00:28:59,538 --> 00:29:01,773 Aceasta este afacerea mea, nu a ta. 728 00:29:01,774 --> 00:29:04,309 Uite, e un golan. 729 00:29:04,310 --> 00:29:05,777 Un intrus. 730 00:29:05,778 --> 00:29:07,913 Un gunoi din New York care tocmai a 731 00:29:07,914 --> 00:29:09,815 apărut și crede că poate să facă ce vrea naiba. 732 00:29:09,816 --> 00:29:12,050 Deci, rezolvă problema. 733 00:29:12,051 --> 00:29:14,019 ♪ Muzică 734 00:29:14,020 --> 00:29:15,955 amenințătoare 735 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 *** Ce înseamnă asta? 736 00:29:20,059 --> 00:29:23,863 Nu înfrângi un dușman folosind jumătăți de măsură. 737 00:29:39,812 --> 00:29:41,848 *** 738 00:29:45,985 --> 00:29:48,486 Știi, pistolul îi aparținea tatălui meu. 739 00:29:48,487 --> 00:29:49,889 Un moștenire nenorocită. 740 00:29:50,890 --> 00:29:52,424 Poate că o vei recupera. 741 00:29:53,359 --> 00:29:55,161 Șanse mari de rahat. 742 00:29:57,096 --> 00:29:59,364 - Oh. - Acolo este. 743 00:29:59,365 --> 00:30:01,867 Unde ai fost? Te-am căutat ultima oră. 744 00:30:01,868 --> 00:30:03,534 Mi s-a descărcat bateria te-am sunat toată ziua. 745 00:30:03,535 --> 00:30:05,536 Am fost închis. M-au ținut acolo șase ore. 746 00:30:05,537 --> 00:30:07,038 Doamne. 747 00:30:07,039 --> 00:30:09,007 Deci, ce s-a întâmplat? Reprogramăm? 748 00:30:09,008 --> 00:30:11,642 Reprogramăm? Despre ce vorbești? 749 00:30:11,643 --> 00:30:12,878 Nu am fost acolo. 750 00:30:12,879 --> 00:30:14,380 Despre asta vorbesc nenorocit. 751 00:30:19,418 --> 00:30:21,519 Nu, ne-am așezat. 752 00:30:21,520 --> 00:30:22,753 Au venit până la Atlanta. 753 00:30:22,754 --> 00:30:25,656 Nu-mi pasă dacă au venit din Africa. 754 00:30:25,657 --> 00:30:27,558 Cum poți avea o întâlnire 755 00:30:27,559 --> 00:30:29,460 fără un factor de decizie? 756 00:30:29,461 --> 00:30:31,997 Ce sunt eu? Un băiat de cafea? 757 00:30:31,998 --> 00:30:33,198 Nu ești un șef. 758 00:30:33,199 --> 00:30:34,232 Nu am spus niciodată că sunt. 759 00:30:34,233 --> 00:30:35,801 Sunt un nenorocit de căpitan. 760 00:30:37,870 --> 00:30:39,538 Ce s-a spus? 761 00:30:40,506 --> 00:30:41,907 Am ajuns la o înțelegere. 762 00:30:41,908 --> 00:30:43,208 Dwight îi dă lui K.C. o înțelegere pe marijuana 763 00:30:43,209 --> 00:30:45,176 și adăugăm ceva Ozempic. 764 00:30:45,177 --> 00:30:48,413 - Și ce obținem? - Cum adică? 765 00:30:48,414 --> 00:30:50,182 Ce ne dă Dwight? 766 00:30:51,250 --> 00:30:52,717 Nimic. 767 00:30:52,718 --> 00:30:54,585 Ce dracu' vorbești? 768 00:30:54,586 --> 00:30:56,387 E în Tulsa pentru că noi l-am trimis acolo. 769 00:30:56,388 --> 00:30:59,224 Vrei să-mi spui că te-ai dus până în Atlanta să 770 00:30:59,225 --> 00:31:02,360 bagi bani în buzunarul lui nenorocit de Bevilaqua? 771 00:31:02,361 --> 00:31:04,029 Am mai trecut pe drumul ăsta cu Dwight. 772 00:31:04,030 --> 00:31:05,997 Se împotrivește de fiecare dată. 773 00:31:05,998 --> 00:31:07,298 Ce te face să crezi că o să înceapă să ne aducă acum? 774 00:31:07,299 --> 00:31:09,267 - Știi, ești un nenorocit de prost. 775 00:31:09,268 --> 00:31:12,071 Ai creierul unui nenorocit de copil de șase ani. 776 00:31:14,340 --> 00:31:17,009 Nu eu am dus un pistol la nenorocitul de aeroport. 777 00:31:18,544 --> 00:31:19,877 Nenorocit idiot. 778 00:31:21,880 --> 00:31:23,814 *** 779 00:31:23,815 --> 00:31:24,951 Whoa. 780 00:31:40,199 --> 00:31:42,167 Hey, mulțumesc că ai venit atât de repede. 781 00:31:42,168 --> 00:31:45,170 Eh, nu e o problemă. Bine? Și ține minte, 782 00:31:45,171 --> 00:31:48,006 se numește mărunțitor de gunoi, nu dispose-all. 783 00:31:48,007 --> 00:31:49,707 Bine. 784 00:31:49,708 --> 00:31:51,676 Sunt oficial epuizat. 785 00:31:51,677 --> 00:31:53,344 Nu știu cum faci asta zilnic. 786 00:31:53,345 --> 00:31:56,547 O fac zilnic fără ajutor. 787 00:31:56,548 --> 00:31:58,583 Ți-ai dorit vreodată să intru în munca asta? 788 00:31:58,584 --> 00:32:00,851 Da, ascultă, dacă nu e pentru tine, nu e pentru tine. 789 00:32:00,852 --> 00:32:02,587 Ei bine, crezi că aș fi bun la asta? 790 00:32:02,588 --> 00:32:04,889 Ei bine, fiule, 791 00:32:04,890 --> 00:32:07,859 cred că poți face orice îți propui. 792 00:32:08,927 --> 00:32:10,096 Da. 793 00:32:16,135 --> 00:32:18,069 ♪ muzică înfricoșătoare 794 00:32:18,070 --> 00:32:20,172 *** 795 00:32:42,128 --> 00:32:44,130 ♪ "I'm a Ram" de Ali Angel 796 00:32:45,031 --> 00:32:46,665 ♪ Condu mai departe... 797 00:32:48,500 --> 00:32:51,169 Cum a fost Atlanta? Ați cântat "Kumbaya"? 798 00:32:51,170 --> 00:32:53,671 Nu, am stabilit o înțelegere cu care aș putea trăi. 799 00:32:53,672 --> 00:32:54,705 Mă bucur să aud asta. 800 00:32:54,706 --> 00:32:56,107 Asta înseamnă că am renunțat la alerta roșie? 801 00:32:56,108 --> 00:32:57,442 N-aș spune asta. 802 00:32:57,443 --> 00:32:59,444 E inteligent să îți păstrezi prudența. 803 00:32:59,445 --> 00:33:01,179 - Cum s-a descurcat Tina? - Bine. 804 00:33:01,180 --> 00:33:02,513 Grozaăv, de fapt. 805 00:33:02,514 --> 00:33:04,915 - E o adevărată Annie Oakley. - Ah, bine. 806 00:33:04,916 --> 00:33:06,951 Oricum, mulțumesc pentru asta. 807 00:33:06,952 --> 00:33:09,455 E o femeie frumoasă. Cu plăcere. 808 00:33:13,259 --> 00:33:15,226 Da, Tyson, ce faci? 809 00:33:15,227 --> 00:33:16,161 Salut, ce faci, Șefule? 810 00:33:16,162 --> 00:33:17,562 Cum a fost călătoria? 811 00:33:17,563 --> 00:33:19,264 E în regulă. Îți povestesc mai târziu. 812 00:33:19,265 --> 00:33:21,366 Ascultă, am o- am o chestie mare să te întreb. 813 00:33:21,367 --> 00:33:23,734 Vreau să cumpăr Navigatorul. 814 00:33:23,735 --> 00:33:25,570 Da, de ce? Doar din cauza lui Donnie? 815 00:33:25,571 --> 00:33:28,139 Aia e folosită, îți va face o ofertă la una nouă. 816 00:33:28,140 --> 00:33:29,940 Chiar și așa, nu-mi permit asta. 817 00:33:29,941 --> 00:33:32,777 Uite, cartea albastră pe asta e cam la, 818 00:33:32,778 --> 00:33:35,280 cincizeci de mii. Eu pot să fac asta. 819 00:33:35,281 --> 00:33:36,482 Promit, nu voi rata nimic. 820 00:33:38,284 --> 00:33:41,552 Ascultă, e important să plătesc eu însumi. 821 00:33:41,553 --> 00:33:43,254 Am motivele mele. 822 00:33:43,255 --> 00:33:45,590 Okay. Nu suna atât de serios despre asta. 823 00:33:45,591 --> 00:33:46,591 Mergi înainte. 824 00:33:46,592 --> 00:33:48,294 Mulțumesc. 825 00:33:50,329 --> 00:33:53,399 ♪ Ooh, da, tu 826 00:33:54,400 --> 00:33:56,101 Deci, nu am prins tot, dar nimeni nu o face vreodată. 827 00:33:56,102 --> 00:33:58,203 Chestiadacul este bun, Ozempicul. 828 00:33:58,204 --> 00:34:00,305 E și iarba. 829 00:34:00,306 --> 00:34:02,673 - Ce, nu ești de acord? - Da. 830 00:34:02,674 --> 00:34:04,175 Noi... 831 00:34:04,176 --> 00:34:06,444 Iarbă la reducere pentru viața lui Carl. 832 00:34:06,445 --> 00:34:09,347 O să mă urmărească de fiecare dată când îi văd văduva. 833 00:34:09,348 --> 00:34:10,715 N-ar fi trebuit să cedez. 834 00:34:10,716 --> 00:34:12,717 De ce ai făcut-o? 835 00:34:12,718 --> 00:34:14,086 Nu știu. 836 00:34:14,986 --> 00:34:17,223 Ce știu e că ne-au tras pe sfoară. 837 00:34:18,224 --> 00:34:20,126 Manfredi are banii mei de prânz. 838 00:34:21,427 --> 00:34:23,394 Ai făcut o afacere, nu? 839 00:34:23,395 --> 00:34:26,197 La naiba cu asta. 840 00:34:26,198 --> 00:34:28,065 Ce înseamnă asta? 841 00:34:28,066 --> 00:34:29,967 Înseamnă de ce nu te ridici de pe fund și nu începi să mă ajuți? 842 00:34:29,968 --> 00:34:31,902 Asta înseamnă. 843 00:34:31,903 --> 00:34:33,938 ♪ muzică sinistră 844 00:34:33,939 --> 00:34:36,207 *** Poți să duci 845 00:34:36,208 --> 00:34:38,876 asta la masă, iubito? 846 00:34:38,877 --> 00:34:40,411 Mulțumesc. Ai luat ceaiul dulce? 847 00:34:40,412 --> 00:34:42,781 Da, l-am luat. 848 00:34:45,484 --> 00:34:47,385 Ce ți-am spus despre chili-ul ăla, huh? 849 00:34:47,386 --> 00:34:49,754 - Asta explodă. - Și cu pâinea de porumb a Mamei? 850 00:34:49,755 --> 00:34:52,457 Are un gust și mai bun după o zi grea de muncă. 851 00:34:52,458 --> 00:34:54,091 Ty a fost cu tine la muncă? 852 00:34:54,092 --> 00:34:56,161 Da, el, uh, m-a condus în acel Navigator. 853 00:34:56,162 --> 00:34:57,462 Trebuie să vedeți chestia asta. 854 00:34:57,463 --> 00:35:01,566 Adică, sistem audio, GPS, scaune încălzite. 855 00:35:01,567 --> 00:35:04,034 Așa-i? Și bordul arată... 856 00:35:04,035 --> 00:35:06,337 pare ceva de pe o navă spațială. 857 00:35:06,338 --> 00:35:09,073 - Îți place mult mașina aia, nu-i așa, Tata? - Știi că da. 858 00:35:09,074 --> 00:35:11,443 Asta e bine, mă bucur că îți place. Pentru că acum e a ta. 859 00:35:13,745 --> 00:35:16,514 - Nu-ți mai tachina tatăl. - Nu-l tachinez, Mamă. 860 00:35:16,515 --> 00:35:17,415 Despre ce vorbești? 861 00:35:17,416 --> 00:35:19,184 Am cumpărat-o, acum e a ta. 862 00:35:19,185 --> 00:35:20,451 Ce? 863 00:35:20,452 --> 00:35:22,853 M-ai auzit. E a ta. 864 00:35:22,854 --> 00:35:24,689 C-Cum, uh... 865 00:35:24,690 --> 00:35:26,391 cum, naiba, te aștepți să iau asta? 866 00:35:26,392 --> 00:35:28,960 E un cadou, Tata. Am plătit pentru ea. 867 00:35:30,028 --> 00:35:31,529 Cu banii mei. 868 00:35:31,530 --> 00:35:34,099 Omule, mașina aia trebuie să coste o avere. 869 00:35:35,100 --> 00:35:36,902 Nu totul vine cu un preț, Tata. 870 00:35:42,741 --> 00:35:44,675 ♪ muzică emoționantă 871 00:35:44,676 --> 00:35:46,212 *** 872 00:36:09,000 --> 00:36:10,968 Oh, da. 873 00:36:10,969 --> 00:36:13,471 Atât timp cât pot să duc chestia asta la muncă, 874 00:36:13,472 --> 00:36:15,973 pornirea asta poate să dureze cât vrea. 875 00:36:15,974 --> 00:36:17,342 Te distrezi bine, acum. 876 00:36:17,343 --> 00:36:19,610 Oh, o să mă distrez. 877 00:36:19,611 --> 00:36:20,978 Uită-te la tine, așa de fericit acolo. 878 00:36:20,979 --> 00:36:22,613 Ai văzut asta? 879 00:36:24,683 --> 00:36:26,784 ♪ muzică tensionată 880 00:36:26,785 --> 00:36:28,420 *** 881 00:36:29,855 --> 00:36:31,623 Tata, nu! 882 00:36:37,996 --> 00:36:41,832 Tată! Tată! 883 00:36:41,833 --> 00:36:51,877 Tată! 884 00:36:56,014 --> 00:37:06,124 Tată!63402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.