All language subtitles for They.Were.Five.1936.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]+34LAUOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,242 --> 00:01:53,442
Le jour de ma fête, comme aujourd’hui.
2
00:01:53,443 --> 00:01:55,443
Je veux recevoir des fleurs.
3
00:01:55,444 --> 00:01:56,944
Des montagnes de fleurs.
4
00:01:56,945 --> 00:01:58,445
Ă€ ne plus savoir oĂą les mettre.
5
00:01:58,446 --> 00:01:59,443
Y en aurait partout.
6
00:01:59,444 --> 00:02:00,644
Qu’est-ce qu'il te faut !
7
00:02:00,645 --> 00:02:02,145
Je parle de vraies fleurs.
8
00:02:02,146 --> 00:02:04,546
Des qui vous font tourner la tĂŞte
quand on les respire !
9
00:02:04,547 --> 00:02:05,847
Pour des richards comme nous.
10
00:02:05,848 --> 00:02:09,147
Les vraies fleurs,
ça ne poussent qu'aux cimetières !
11
00:02:09,148 --> 00:02:10,148
T’as reçu des cadeaux ?
12
00:02:10,149 --> 00:02:11,449
Grand-mère m’offre une robe !
13
00:02:11,450 --> 00:02:13,149
Et ton fiancé ?
14
00:02:13,150 --> 00:02:15,700
J'ai rien demandé, il n’a pas d’argent.
15
00:02:15,701 --> 00:02:17,301
Il sait que j’ai envie d’un poudrier.
16
00:02:17,302 --> 00:02:19,060
Dis donc, comment il est ton fiancé ?
17
00:02:19,061 --> 00:02:20,461
Moi je l'ai vu.
18
00:02:20,462 --> 00:02:22,562
C'est un brun, avec une voix qui chante !
19
00:02:22,563 --> 00:02:24,643
Une voix qui chante !
20
00:02:24,644 --> 00:02:27,561
C'est vrai qu'y s'appelle Gonzalez ?
21
00:02:27,562 --> 00:02:30,080
Y s'appelle Mario, il est de Barcelone.
22
00:02:30,081 --> 00:02:31,742
Ah, les Italiens.
23
00:02:31,743 --> 00:02:34,402
Ils ont des yeux avec de l'or dedans !
24
00:02:34,403 --> 00:02:37,255
Mais Barcelone, c'est pas en Italie !
25
00:02:37,256 --> 00:02:38,681
Eh ben, oĂą est-ce, alors ?
26
00:02:38,682 --> 00:02:40,982
Au Portugal...
27
00:02:41,058 --> 00:02:42,415
Il va t'épouser ?
28
00:02:42,416 --> 00:02:45,480
C’est vrai que les Portugais
ils ont la plante des pieds toute rose ?
29
00:02:45,481 --> 00:02:47,917
En tout cas, ils sont bruns,
c'est des vrais hommes.
30
00:02:47,918 --> 00:02:50,188
Moi j'aime pas les blonds, c'est fade.
31
00:02:50,189 --> 00:02:52,595
Tout le monde sait ça,
les blonds c'est pas des hommes.
32
00:02:52,596 --> 00:02:54,896
C'est ton fiancé, c'est lui Mario ?
33
00:02:54,897 --> 00:02:57,597
Je parie qu’il t’apporte ton cadeau !
34
00:02:57,598 --> 00:02:59,598
Le poudrier ?
35
00:03:17,325 --> 00:03:18,635
Bonjour !
36
00:03:28,470 --> 00:03:30,650
Tu viens trop tĂ´t, je finis dans une heure.
37
00:03:30,651 --> 00:03:32,511
Fallait que je te prévienne.
38
00:03:32,512 --> 00:03:35,261
La police m'a encore repéré.
- Tu es sûr ?
39
00:03:35,262 --> 00:03:36,562
Je les ai entendus.
40
00:03:36,563 --> 00:03:39,439
Ils demandaient après moi
dans le bureau du patron.
41
00:03:39,440 --> 00:03:41,020
Je n'ai eu que le temps de partir.
42
00:03:41,021 --> 00:03:42,578
Je peux plus rentrer Ă l'hĂ´tel.
43
00:03:42,579 --> 00:03:43,929
Qu'est-ce que tu vas faire ?
44
00:03:43,930 --> 00:03:46,930
Je ne sais pas, je n'ai plus un sou.
45
00:03:46,931 --> 00:03:48,833
Ah ! y a des moments...
46
00:03:48,834 --> 00:03:51,184
Si je pouvais t'aider !
47
00:03:52,180 --> 00:03:55,842
Si Jean et Charles
peuvent rien pour moi cette fois...
48
00:03:55,843 --> 00:03:57,562
Enfin, on verra bien.
49
00:03:57,563 --> 00:04:02,253
En sortant... passe au petit café,
en face de l'hĂ´tel du roi d'Angleterre.
50
00:04:02,254 --> 00:04:04,654
Ils te diront où ils m'ont caché.
51
00:04:04,655 --> 00:04:05,999
Au revoir.
52
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
Je commence Ă en avoir plein le dos ?
53
00:04:08,501 --> 00:04:09,984
Et encore, je suis poli !
54
00:04:09,985 --> 00:04:12,385
C'est pas un hĂ´tel ici,
c'est une écurie !
55
00:04:12,386 --> 00:04:14,256
Qu'est-ce que je dis, une écurie,
une porcherie !
56
00:04:14,257 --> 00:04:16,114
Ah s'il voyait ça, le roi d'Angleterre !
57
00:04:16,115 --> 00:04:17,685
Mais personne vous retient ! Allez ailleurs.
58
00:04:17,686 --> 00:04:18,686
Non, monsieur, non.
59
00:04:18,687 --> 00:04:20,986
Mes copains et moi, on restera,
vous comprenez !
60
00:04:20,987 --> 00:04:22,987
Y a assez longtemps que
vous vous payez nos gueules !
61
00:04:22,988 --> 00:04:24,286
Et vous, vous ne payez rien !
62
00:04:24,287 --> 00:04:24,987
On est chĂ´meurs !
63
00:04:24,988 --> 00:04:27,286
C'est toujours les mĂŞmes, les chĂ´meurs,
comme les salauds.
64
00:04:27,287 --> 00:04:28,737
Sous prétexte qu'on paie pas !
65
00:04:28,738 --> 00:04:30,438
Vous l'avouez ? Et il l'avoue !
66
00:04:30,439 --> 00:04:32,439
Vous croyez que
je vais vous héberger à l'œil ?
67
00:04:32,440 --> 00:04:34,338
Je chĂ´me, donc je reste, lĂ !
68
00:04:34,339 --> 00:04:36,039
Bonjour, Mme Pain !
Bonjour, M. Jean !
69
00:04:36,040 --> 00:04:39,083
Dites donc, c'est Noël que vous
attendez pour donner des serviettes propres ?
70
00:04:39,084 --> 00:04:40,484
Pas d'argent, pas de serviette !
71
00:04:40,485 --> 00:04:42,985
Nous, on est pas comme vous,
on se lave de temps en temps !
72
00:04:42,986 --> 00:04:46,186
Vous allez donner des serviettes propres
Ă madame, et tout de suite !
73
00:04:46,187 --> 00:04:47,687
Voulez-vous me foutre le camp ?
74
00:04:47,688 --> 00:04:50,288
Ah ! Pour ça, vous êtes bon, hein !
75
00:04:50,289 --> 00:04:52,289
Faut bien vous caser dans la tĂŞte.
76
00:04:52,290 --> 00:04:54,826
Qu'ĂŞtre chĂ´meur
c'est pas ce qu'on avait rêvé étant môme.
77
00:04:54,827 --> 00:04:56,477
On les connaît, les chômeurs !
78
00:04:56,478 --> 00:04:59,778
Un tas de feignants qui cherchent du travail
en priant le Bon Dieu de pas en trouver.
79
00:04:59,779 --> 00:05:01,209
Bougre de sagouin, va.
80
00:05:01,210 --> 00:05:04,480
Mais, ça va changer monsieur Berteau,
vous entendez ?
81
00:05:04,481 --> 00:05:06,081
D'abord, vous allez déboucher mon évier.
82
00:05:06,082 --> 00:05:07,565
Remplacer les carreaux de ma piaule.
83
00:05:07,566 --> 00:05:08,666
La nuit je m'enrhume les fesses.
84
00:05:08,667 --> 00:05:11,267
Donnez-moi de l'argent.
- Ah ! Vous manquez de conversation.
85
00:05:11,268 --> 00:05:12,768
Et puis balayer ma chambre !
86
00:05:12,769 --> 00:05:14,369
Et puis nettoyer les escaliers !
87
00:05:14,370 --> 00:05:15,705
Et puis frotter les murs !
88
00:05:15,706 --> 00:05:17,856
Et puis changer mes draps,
parce qu'ils puent mes draps !
89
00:05:17,857 --> 00:05:20,137
Et puis laisser l'électricité jusqu'à 10 h.
90
00:05:20,138 --> 00:05:21,138
Je suis chez moi !
91
00:05:21,139 --> 00:05:22,939
C'est dommage, parce que
chez vous c'est dégueulasse !
92
00:05:22,940 --> 00:05:25,197
Parfaitement, eh ! c'est dégueulasse !
93
00:05:25,198 --> 00:05:26,895
Une voix céleste !
94
00:05:26,896 --> 00:05:27,686
Pignouf !
95
00:05:27,687 --> 00:05:29,987
Je vous ferai expulser, vous m'entendez !
96
00:05:29,988 --> 00:05:31,964
Je vous ferai foutre en prison,
vous et vos copains !
97
00:05:31,965 --> 00:05:34,266
Pour ce que ça nous changera !
- Tas de feignants !
98
00:05:34,267 --> 00:05:37,567
Ta gueule, bonhomme, ta gueule !
99
00:05:40,352 --> 00:05:43,029
Tu m'as fait peur !
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
100
00:05:43,030 --> 00:05:45,030
Je ne sais plus oĂą aller.
101
00:05:45,031 --> 00:05:47,507
Si Charles ou toi
pouviez me cacher dans votre chambre.
102
00:05:47,508 --> 00:05:48,608
T'es fauché ?
103
00:05:48,609 --> 00:05:50,079
Ce ne sera rien !
104
00:05:50,080 --> 00:05:52,404
Je suis repéré,
j'ai les flics Ă mes trousses !
105
00:05:52,405 --> 00:05:56,202
T'avais bien besoin de t'occuper
de politique en Espagne toi !
106
00:05:56,203 --> 00:06:00,619
Et c'est pas le moment
d'aller demander des faveurs aux provlocs.
107
00:06:00,620 --> 00:06:04,220
Enfin, viens au bistrot, y a Charles
et Raymond qui m'attendent, on avisera.
108
00:06:04,221 --> 00:06:06,410
Allez, viens.
109
00:06:06,461 --> 00:06:08,808
Langue de veau vinaigrette : 2,75.
110
00:06:08,809 --> 00:06:11,033
Filet de bœuf jardinière : 3,50
111
00:06:11,034 --> 00:06:14,320
Et comme plat du jour:
Ragoût de mouton aux fayots : 3,25.
112
00:06:14,321 --> 00:06:19,556
Alors je leur mets « le sauté de pré-salé
en sauce aux poissons frais. »
113
00:06:19,557 --> 00:06:22,078
C'est plus mondain, ça fait hostellerie.
114
00:06:22,079 --> 00:06:24,079
Tenez, le voilĂ votre menu patron !
115
00:06:24,080 --> 00:06:25,976
C'est t'y du travail d'art, ça ?
116
00:06:25,977 --> 00:06:27,577
Non, mais mordez-moi ça !
117
00:06:27,578 --> 00:06:29,041
C'est t'y du bon boulot !
118
00:06:29,042 --> 00:06:33,242
Il sait en faire, des trucs avec ses
mains, le petit bonhomme !
119
00:06:33,277 --> 00:06:35,577
Tenez mademoiselle, prenez une carte !
120
00:06:35,578 --> 00:06:36,378
Non, merci monsieur.
121
00:06:36,379 --> 00:06:38,910
Mais si, prenez,
je vais vous faire un tour !
122
00:06:38,911 --> 00:06:40,211
LĂ , regardez-la bien !
123
00:06:40,212 --> 00:06:43,412
Bon, mettez-la dans le paquet !
124
00:06:43,453 --> 00:06:44,463
Et voilĂ ...
125
00:06:44,464 --> 00:06:46,193
Un, deux, trois, quatre, cinq.
126
00:06:46,194 --> 00:06:48,194
Et voilà , le 8 de cœur, n'est-ce pas ?
127
00:06:48,195 --> 00:06:50,105
Non... c'était le valet de cœur.
128
00:06:50,106 --> 00:06:51,106
Ah, vous m'épatez !
129
00:06:51,107 --> 00:06:52,274
Hé ben, c'est loupé !
130
00:06:52,275 --> 00:06:55,577
Tant pis, ce sera pour une autre fois.
131
00:06:56,450 --> 00:06:58,650
Ah ! écoute, ne fais pas cette tête-là !
132
00:06:58,651 --> 00:07:00,881
Qu'est-ce que t'as, t'as le cafard ?
- Oui !
133
00:07:00,882 --> 00:07:02,012
Faut te démerder !
134
00:07:02,013 --> 00:07:03,982
Le fric, ça pousse pas entre les pavés !
135
00:07:03,983 --> 00:07:06,287
Ah, c'est pas l'argent !
136
00:07:06,288 --> 00:07:07,580
Non, j'ai revu Gina.
137
00:07:07,581 --> 00:07:08,880
Gina ? Qui c'est ?
138
00:07:08,881 --> 00:07:11,781
Ben, tu sais bien, quoi ! Ma femme.
- Ah oui !
139
00:07:11,782 --> 00:07:13,982
Depuis un an qu'on était séparés, alors...
140
00:07:13,983 --> 00:07:16,483
La revoir comme ça...
141
00:07:16,783 --> 00:07:18,204
Ça m'a foutu un coup !
142
00:07:18,205 --> 00:07:19,595
Elle est dans la mouise ?
143
00:07:19,596 --> 00:07:22,096
Non, bien nippée.
144
00:07:22,144 --> 00:07:23,914
Mieux que de mon temps !
145
00:07:23,915 --> 00:07:28,115
Un bon copain, ça vaut mieux que toutes
les femmes du monde entier et des environs.
146
00:07:28,116 --> 00:07:29,816
Ah, je m'en fais pas, va !
147
00:07:30,117 --> 00:07:32,656
Ah, les femmes, c'est bon une heure !
148
00:07:32,657 --> 00:07:34,602
T'en vois une, elle te plaît.
149
00:07:34,603 --> 00:07:38,173
Tu lui fais du boniment, ça colle.
Bon, ben puis après salut, quoi !
150
00:07:38,174 --> 00:07:41,927
Parfaitement... ainsi moi...
151
00:07:44,000 --> 00:07:46,800
Dis donc môme, ça te dérange pas
que je m'asseye, non ?
152
00:07:46,801 --> 00:07:48,801
Y a ta grand-mère
qui vient te chercher.
153
00:07:48,802 --> 00:07:51,904
Vous êtes un « gentleman » !
154
00:07:51,905 --> 00:07:54,005
Ah ! c'est pas tout ça les gars.
155
00:07:54,006 --> 00:07:55,486
Y a Mario qui est dans la panade.
156
00:07:55,487 --> 00:07:57,797
la police l'a repéré,
alors faut qu'on le loge.
157
00:07:57,798 --> 00:07:59,098
Ça fait rien, y sont vache.
158
00:07:59,099 --> 00:08:01,449
y te font la chasse
comme si t'avais tué père et mère !
159
00:08:01,450 --> 00:08:02,850
Je suis expulsé d'Espagne...
160
00:08:02,851 --> 00:08:04,131
De Hollande, d'Allemagne !
161
00:08:04,132 --> 00:08:06,131
Maintenant la France,
OĂą est-ce qu'ils veulent que j'aille ?
162
00:08:06,132 --> 00:08:07,132
Tu vas rester avec nous.
163
00:08:07,133 --> 00:08:09,293
C'est pas le moment,
je viens d'incendier le proprio !
164
00:08:09,293 --> 00:08:11,032
Chez Huguette, y a pas moyen ?
165
00:08:11,033 --> 00:08:13,333
Ce serait un drĂ´le de cadeau pour sa fĂŞte.
166
00:08:13,334 --> 00:08:14,334
C'est sa fĂŞte ?
167
00:08:14,335 --> 00:08:16,075
Oui, et j'ai pas le sou.
168
00:08:16,076 --> 00:08:18,176
Oh ! Mince, on n'y a pas pensé !
169
00:08:18,177 --> 00:08:20,117
On aurait pu lui offrir quelque chose.
170
00:08:20,118 --> 00:08:23,118
Attendez, je vais
y acheter des ronds de fleur.
171
00:08:23,119 --> 00:08:24,869
Oh ! j'ai une idée !
172
00:08:24,870 --> 00:08:25,900
Va téléphoner !
173
00:08:25,901 --> 00:08:26,636
Ă€ qui ?
174
00:08:26,637 --> 00:08:28,187
Ă€ n'importe qui.
- Pour quoi faire ?
175
00:08:28,188 --> 00:08:30,188
T'occupe pas,
arrange-toi pour attirer le patron.
176
00:08:30,189 --> 00:08:32,589
Dis-lui que l'appareil est détraqué,
ce que tu voudras.
177
00:08:32,590 --> 00:08:35,590
Mais retiens-le quelques minutes.
178
00:08:37,086 --> 00:08:38,785
Alors, ça va pas mieux, non !
179
00:08:38,786 --> 00:08:41,866
Voulez-vous venir, une seconde, patron,
y a quelque chose au téléphone.
180
00:08:41,867 --> 00:08:45,176
VoilĂ , Monsieur !
- Merci. !
181
00:08:47,070 --> 00:08:49,070
Voyons ça, alors !
182
00:08:57,312 --> 00:08:59,015
Un appareil-photo...
183
00:08:59,016 --> 00:09:01,319
Une petite pendulette
ou une paire de jumelles.
184
00:09:01,320 --> 00:09:03,948
Articles « first class » hein ?
185
00:09:03,949 --> 00:09:05,600
Oh ! Un poudrier !
186
00:09:05,601 --> 00:09:08,911
Allons-y pour le poudrier.
Alors toi tu tires par ici et toi par lĂ !
187
00:09:08,912 --> 00:09:12,084
Allez, hop, sur moi, allez, tire !
188
00:09:12,085 --> 00:09:14,193
Allez, tire !
189
00:09:15,041 --> 00:09:18,596
C'est dans la poche, c'est dans la poche,
190
00:09:18,810 --> 00:09:23,275
Je te dis que
c'est dans la poche. Il y est !
191
00:09:23,359 --> 00:09:24,688
Hop ! Allez. Allez.
192
00:09:24,689 --> 00:09:29,495
Doucement... doucement, les gars,
- c'est dans la poche !
193
00:09:29,549 --> 00:09:32,205
Oh, chic, le poudrier !
194
00:09:37,866 --> 00:09:40,851
Allez, hop, la pendulette.
195
00:09:44,017 --> 00:09:47,325
C'est ça !
- Encore dans la poche bonhomme !
196
00:09:48,304 --> 00:09:50,904
Voyons, qu'est-ce que vous avez demandé ?
197
00:09:50,905 --> 00:09:56,196
Le 4 Ă Fontenay-sous-Bois !
- Le 4 Ă Fontenay-sous-Bois !
198
00:09:56,197 --> 00:09:58,544
AllĂ´ mademoiselle ? Ah, mademoiselle,
199
00:09:58,545 --> 00:10:01,544
On vous a demandé
le 4 Ă Fontenay-sous-Bois.
200
00:10:01,545 --> 00:10:05,545
Comment, je l'ai ! Ben, vous l'avez,
c'est pas plus difficile que ça !
201
00:10:05,546 --> 00:10:08,785
AllĂ´, Rosny-sous-Bois ?
Ah, ce n'est pas Rosny ?
202
00:10:08,860 --> 00:10:09,960
C'est une erreur.
203
00:10:09,961 --> 00:10:11,161
Comment une erreur ?
204
00:10:11,162 --> 00:10:12,804
Vous avez demandé Fontenay-sous-Bois. !
205
00:10:12,805 --> 00:10:14,078
Jamais de la vie, Rosny.
206
00:10:14,079 --> 00:10:15,535
Oh zut, ça allait si bien !
207
00:10:15,536 --> 00:10:17,836
Oh, attention !
208
00:10:33,176 --> 00:10:36,484
Alors je paie une tournée.
209
00:10:41,121 --> 00:10:42,678
Huguette!
210
00:10:43,211 --> 00:10:45,320
Bonsoir !
- Bonsoir !
211
00:11:00,376 --> 00:11:02,676
Mlle Huguette,
on vous souhaite une bonne fĂŞte.
212
00:11:02,677 --> 00:11:04,977
Tu permets, hein ?
213
00:11:05,270 --> 00:11:07,078
Huguette.
214
00:11:07,079 --> 00:11:08,856
Aller, moi hein ?
215
00:11:08,857 --> 00:11:10,519
Et moi, et moi !
216
00:11:13,435 --> 00:11:15,183
Elle est folle, la vieille !
217
00:11:15,284 --> 00:11:17,271
Ma petite Huguette...
218
00:11:17,272 --> 00:11:19,772
On a voulu vous faire un petit cadeau.
219
00:11:19,773 --> 00:11:21,373
Oh, qu'elle est ravissante !
220
00:11:21,374 --> 00:11:22,374
Elle sonne, hein !
221
00:11:22,375 --> 00:11:24,275
Je la mettrai au chevet de mon lit.
- Oui !
222
00:11:24,276 --> 00:11:25,729
VoilĂ le mien.
223
00:11:25,730 --> 00:11:28,830
Qu'est-ce que c'est ?
- C'est... une gomme Ă effacer !
224
00:11:28,831 --> 00:11:31,469
Oui, je sais bien que c'est pas épatant...
225
00:11:31,470 --> 00:11:34,270
J'aurais voulu faire mieux,
Vous offrir un appareil Ă photos.
226
00:11:34,271 --> 00:11:35,991
Seulement, ça s'est pas arrangé.
227
00:11:35,992 --> 00:11:38,192
Mais ça peut vous servir,
si vous faites des taches !
228
00:11:38,193 --> 00:11:39,912
Merci, vous ĂŞtes gentil.
229
00:11:39,913 --> 00:11:44,713
VoilĂ le mien, on fait pas ce qu'on veut.
Moi, c'est un rasoir !
230
00:11:45,315 --> 00:11:50,315
Ce sera pour toi, quand nous serons mariés.
- Ah, tu vois, hein ?
231
00:11:50,316 --> 00:11:52,617
VoilĂ !
- VoilĂ !
232
00:11:52,960 --> 00:11:54,528
VoilĂ !
233
00:12:01,333 --> 00:12:03,135
Le poudrier !
234
00:12:08,900 --> 00:12:10,420
Ben qu'est-ce qu'elle a ?
235
00:12:10,421 --> 00:12:11,935
Qu'est-ce que vous avez ?
236
00:12:11,936 --> 00:12:13,699
Ah, vous ĂŞtes gentil.
237
00:12:13,700 --> 00:12:15,249
Vous ĂŞtes trop gentil.
238
00:12:15,250 --> 00:12:16,931
Si vous saviez !
239
00:12:16,932 --> 00:12:20,932
Et Mario, aussi, qui ne sait mĂŞme pas
oĂą il va coucher ce soir !
240
00:12:20,934 --> 00:12:24,684
Oh, allons mon petit,
vous inquiétez pas, quoi !
241
00:12:24,685 --> 00:12:25,918
Allons...
242
00:12:25,919 --> 00:12:28,665
Je vais le prendre avec moi
dans ma chambre, lĂ !
243
00:12:28,666 --> 00:12:31,026
Le patron de l'hĂ´tel,
il ferme l'électricité à 9 h !
244
00:12:31,027 --> 00:12:32,354
Eh ben, on rentrera après !
245
00:12:32,355 --> 00:12:34,405
Et une fois dans la place,
ni vu ni connu je t'embrouille.
246
00:12:34,406 --> 00:12:38,406
Personne y rentre jamais dans ma chambre,
pas mĂŞme un balai !
247
00:12:51,160 --> 00:12:54,961
Mais qui c'est ?
- Les trois mousquetaires !
248
00:13:02,605 --> 00:13:04,805
Ă€ combien qu'on la fait ?
249
00:13:04,806 --> 00:13:08,706
Oh, la bougie tiendra le coup jusqu'Ă 4000 !
250
00:13:09,182 --> 00:13:11,382
Allez...
251
00:13:11,383 --> 00:13:12,231
Ă€ Mario la donne !
252
00:13:12,232 --> 00:13:15,460
Ă€ nous deux Charlot...
tâche d'en mettre un bon coup !
253
00:13:15,461 --> 00:13:17,461
Moi, tu sais, pour ce qui est de la veine.
254
00:13:17,462 --> 00:13:19,462
Mais t'as juré de pas gueuler !
255
00:13:19,982 --> 00:13:22,132
Je serai tout ce qu'il y a de bien ici !
256
00:13:22,133 --> 00:13:24,930
Si tu t'embĂŞtes,
tu pourras faire l'élevage des araignées.
257
00:13:24,931 --> 00:13:27,824
Le garçon est pas entré
depuis trois semaines, alors !
258
00:13:27,825 --> 00:13:29,300
Cœur ?
Vous en voulez ou vous en voulez pas ?
259
00:13:29,301 --> 00:13:30,301
Non !
- Non !
260
00:13:30,330 --> 00:13:31,830
Non !
261
00:13:31,831 --> 00:13:35,763
Je pense au flic qui attend
devant la porte que tu rentres !
262
00:13:35,764 --> 00:13:36,664
Pique !
263
00:13:36,665 --> 00:13:38,793
Sans vous, je me demande
ce que je serais devenu !
264
00:13:38,794 --> 00:13:40,392
C'est la parlante alors !
265
00:13:40,393 --> 00:13:42,893
La belote et l'amour,
c'est des choses qui se font en silence.
266
00:13:42,894 --> 00:13:45,014
Ou le plaisir fout le camp !
267
00:13:45,015 --> 00:13:47,770
Charlot, je joue du 9 !
268
00:13:49,500 --> 00:13:50,701
Et je me l'envoie mon gars !
269
00:13:50,702 --> 00:13:53,003
T'as encore mis avec des bigorneaux !
- Cœur !
270
00:13:53,004 --> 00:13:54,004
Boucle-la, t'as promis !
271
00:13:54,005 --> 00:13:55,625
Mais t'as appris à l'école maternelle !
272
00:13:55,626 --> 00:13:57,376
Tiens, tu me fais oublier ma tierce !
273
00:13:57,377 --> 00:14:00,117
Mais il fait exprès, mais bougre d'âne.
274
00:14:00,118 --> 00:14:03,524
Quand on est bouché, comme ça, on joue
aux billes ou on fait de la politique.
275
00:14:03,525 --> 00:14:06,857
Mais on touche pas aux cartes !
276
00:14:07,545 --> 00:14:09,545
Oh ! Crie pas comme ça, toi.
277
00:14:09,551 --> 00:14:11,551
Ce soir, c'est pas la peine
d'attirer l'attention.
278
00:14:11,552 --> 00:14:13,602
Je crie, moi ?
279
00:14:13,818 --> 00:14:15,966
Tiens, le roi je le tombe !
280
00:14:16,067 --> 00:14:17,872
La reine, je me la tape...
281
00:14:17,873 --> 00:14:20,568
Et pan, pan, et pan !
282
00:14:20,579 --> 00:14:22,379
Mais gueule pas, quoi !
283
00:14:22,380 --> 00:14:25,034
Mais je lui dis
ma façon de voir amicalement !
284
00:14:25,035 --> 00:14:28,319
T'as compris, crème de tourte !
285
00:14:28,920 --> 00:14:30,040
Tiens !
286
00:14:30,041 --> 00:14:33,111
Ah ! j'ai pas le cœur à jouer moi, tiens !
287
00:14:33,112 --> 00:14:36,011
Ah ! la liberté, c'est rien chouette !
288
00:14:36,012 --> 00:14:38,062
Ah ! quelle misère !
289
00:14:42,100 --> 00:14:44,356
AllĂ´... oui !
290
00:14:44,607 --> 00:14:47,508
Ici le roi d'Angleterre.
291
00:14:48,109 --> 00:14:49,719
Oui.
292
00:14:49,720 --> 00:14:51,030
Hein ?
293
00:14:52,051 --> 00:14:54,061
Quoi ?
294
00:14:55,491 --> 00:14:57,091
Ah ! Nous voilĂ dans le tunnel.
295
00:14:57,092 --> 00:14:59,284
Comme des rats !
- Comme des aveugles !
296
00:14:59,285 --> 00:15:02,907
Ah, ça me fout le cafard,
je vais me coucher !
297
00:15:02,910 --> 00:15:04,631
Ben oĂą est la porte ?
298
00:15:04,632 --> 00:15:06,699
Ben quoi Bon Dieu, oĂą est la porte ?
299
00:15:06,700 --> 00:15:10,300
Ah, m'envoyer comme ça au pied de l'autorité,
ça me fera faire des bêtises !
300
00:15:10,301 --> 00:15:12,280
Tu crois que c'est une époque, Charlot ?
301
00:15:12,281 --> 00:15:13,781
J'ai pas sommeil, je veux voir clair.
302
00:15:13,782 --> 00:15:15,782
J'ai pas bouffé,
je veux voir clair, lĂ je veux.
303
00:15:17,900 --> 00:15:19,000
Qu'est-ce qui se passe ?
304
00:15:19,001 --> 00:15:20,332
Cache-toi !
305
00:15:20,333 --> 00:15:22,433
Tu crois que c'est pour moi ?
- Sûr, c'est pour toi !
306
00:15:22,434 --> 00:15:25,434
Allez viens... ici derrière !
307
00:15:27,270 --> 00:15:29,278
Je vais voir !
308
00:15:31,474 --> 00:15:33,530
Ferme à clé !
309
00:15:47,148 --> 00:15:49,398
Ouvrez, c'est moi...
310
00:15:49,399 --> 00:15:51,599
Monsieur Berteau !
311
00:15:52,071 --> 00:15:55,780
Je vous apporte des draps
et des serviettes propres !
312
00:15:55,781 --> 00:15:57,101
C'est un piège !
313
00:15:57,102 --> 00:16:00,949
Je vous dois des excuses,
vous ĂŞtes de braves gens !
314
00:16:00,950 --> 00:16:02,934
Je veux vous être agréable !
315
00:16:02,935 --> 00:16:04,613
Ah, il est somnambule !
316
00:16:04,614 --> 00:16:06,622
Ouvrez donc, voyons !
317
00:16:06,820 --> 00:16:11,020
Bon ben allez vous coucher,
vous commencez la typhoĂŻde mon vieux !
318
00:16:14,700 --> 00:16:15,600
Ah Tintin...
319
00:16:15,601 --> 00:16:16,831
C'est toi Tintin !
320
00:16:16,832 --> 00:16:18,382
Dis donc, mon vieux, tu sais...
321
00:16:18,383 --> 00:16:19,773
La Loterie nationale !
322
00:16:19,774 --> 00:16:21,074
Tu vois ton billet...
323
00:16:21,075 --> 00:16:22,535
Mon billet !
324
00:16:22,536 --> 00:16:23,536
On a gagné.
325
00:16:23,537 --> 00:16:24,305
Mais j'ai gagné.
326
00:16:24,306 --> 00:16:26,686
Mais toi aussi t'as gagné,
on a gagné tous les deux !
327
00:16:26,687 --> 00:16:27,687
Qu'est-ce qui t'arrive ?
328
00:16:27,688 --> 00:16:29,507
Comment... tu te souviens pas ?
329
00:16:29,508 --> 00:16:31,768
T'as pris un dixième
de mon billet avec les copains !
330
00:16:31,768 --> 00:16:32,869
Un dixième... oui.
331
00:16:32,870 --> 00:16:35,854
Eh ben, mon vieux, il est sorti !
332
00:16:35,855 --> 00:16:38,555
C'était le tirage de la Loterie ?
- Mais oui, mon vieux, regarde.
333
00:16:38,556 --> 00:16:40,835
VoilĂ le mousseux,
non, mais qu'est-ce que tu crois, alors ?
334
00:16:40,836 --> 00:16:44,036
Mon pote, t'es bon pour cent mille balles !
335
00:16:44,037 --> 00:16:45,657
Allez, c'est pas des trucs Ă faire !
336
00:16:45,658 --> 00:16:48,058
Des trucs Ă faire... tiens, vise mon vieux.
337
00:16:48,059 --> 00:16:50,949
VoilĂ le gagnant,
et t'es bon pour un dixième !
338
00:16:50,950 --> 00:16:53,832
Mais c'est ma foi vrai ! Oh, Jésus Marie !
339
00:16:53,833 --> 00:16:56,638
Oh, bon Dieu de bon Dieu !
340
00:16:57,790 --> 00:16:58,890
Ouvre-moi Jean.
341
00:16:58,891 --> 00:17:00,191
C'est moi Tintin !
342
00:17:00,192 --> 00:17:02,292
Ouvre-moi et tiens-toi bien, hein !
343
00:17:02,304 --> 00:17:04,867
On a gagné cent mille balles !
344
00:17:04,868 --> 00:17:05,768
Oh, dis donc !
345
00:17:05,769 --> 00:17:08,468
Jean, vingt mille balles chacun.
346
00:17:08,469 --> 00:17:11,039
Notre dixième est sorti à la Loterie !
- Sans blague !
347
00:17:11,040 --> 00:17:13,240
Tiens, voilĂ le mousseux qui monte.
348
00:17:13,241 --> 00:17:14,320
Oh, mon pote, dis donc.
349
00:17:14,321 --> 00:17:15,001
Charles !
350
00:17:15,002 --> 00:17:16,402
Et toi l'enflé, qu'est-ce que t'en dis ?
351
00:17:16,403 --> 00:17:18,003
Qu'est-ce que t'as encore été boire !
352
00:17:18,004 --> 00:17:18,704
Jean...
- Hein ?
353
00:17:18,705 --> 00:17:20,852
Mais, tu l'entends, oh, malheur !
354
00:17:20,853 --> 00:17:23,661
Dix fois dix mille balles !
355
00:17:23,662 --> 00:17:26,762
Vingt fois cinq mille balles !
356
00:17:26,800 --> 00:17:29,161
HĂ©, Charles, donne-moi le billet !
- Le billet...
357
00:17:29,162 --> 00:17:30,732
Je l'ai pas, tu me l'as pas donné !
358
00:17:30,733 --> 00:17:31,621
Jean...
- Hein ?
359
00:17:31,622 --> 00:17:32,707
Tu l'as ?
- Quoi ?
360
00:17:32,708 --> 00:17:33,807
Le bifton !
361
00:17:33,808 --> 00:17:35,308
T'es cinglé !
362
00:17:35,309 --> 00:17:36,534
Quoi tu l'as perdu ?
363
00:17:36,535 --> 00:17:38,549
Tu nous fais un truc pareil,
alors, dis donc !
364
00:17:38,550 --> 00:17:39,850
Qui a le billet, Bon Dieu ?
365
00:17:39,851 --> 00:17:41,470
Ah ! Je sais oĂą il est.
- Ah bon !
366
00:17:41,471 --> 00:17:44,426
Je cours dans ma carrée !
367
00:17:44,427 --> 00:17:48,139
Eh ben dis donc, ici
j'ai qu'un verre et trois tasses !
368
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
Ah... eh !
369
00:17:51,701 --> 00:17:52,760
Non, mais vous ĂŞtes maboul !
370
00:17:52,761 --> 00:17:56,210
Moi, je suis milliardaire !
371
00:17:56,460 --> 00:17:58,959
Mais qu'est-ce que c'est que celui-lĂ ?
372
00:17:58,960 --> 00:18:00,560
Ah, c'est une visite !
373
00:18:00,561 --> 00:18:04,461
Les amis de nos amis sont nos amis !
374
00:18:05,400 --> 00:18:06,395
Et voilĂ !
375
00:18:06,396 --> 00:18:08,196
Tiens ! Ça te la coupe, hein ?
376
00:18:08,197 --> 00:18:11,570
Oh ! C'est stupendo, magnifico !
377
00:18:11,860 --> 00:18:13,440
On trinque, hein !
378
00:18:13,886 --> 00:18:16,764
Hé ! hé ! Non mais des fois,
les vainqueurs d'abord !
379
00:18:16,765 --> 00:18:17,664
Et alors !
380
00:18:17,665 --> 00:18:18,715
Ă€ tes amours, mĂ´me.
381
00:18:18,716 --> 00:18:21,365
Rentrons ça avant qu'il n'y pleuve !
382
00:18:21,366 --> 00:18:22,366
Ça y est, je l'ai !
383
00:18:22,367 --> 00:18:25,867
Si, je l'ai !
384
00:18:25,868 --> 00:18:27,749
Ça y est, je l'ai... je l'ai !
385
00:18:27,750 --> 00:18:31,090
Ă€ nous la grande vie,
le caviar et les morues !
386
00:18:31,091 --> 00:18:32,108
Si, je l'ai !
387
00:18:32,109 --> 00:18:34,425
Eh les gars... le voilĂ !
388
00:18:35,253 --> 00:18:37,366
Oui, oui, c'est bien le numéro !
389
00:18:38,267 --> 00:18:40,367
À l'amour, à Léon Gambetta !
390
00:18:40,368 --> 00:18:42,377
Et Ă nous !
391
00:18:42,458 --> 00:18:44,871
Y faut prévenir Huguette !
392
00:18:44,872 --> 00:18:48,516
T'as raison, j'y cours
et je te la ramène en moins de deux !
393
00:18:48,517 --> 00:18:50,017
Et puis réveille les copains.
394
00:18:50,018 --> 00:18:51,175
Invite tout le monde !
395
00:18:51,176 --> 00:18:53,076
Allez debout lĂ -dedans !
396
00:18:53,077 --> 00:18:54,077
On a gagné à la Loterie.
397
00:18:54,078 --> 00:18:55,178
Jean paye le mousseux !
398
00:18:55,179 --> 00:18:57,099
Allez vite, on a gagné à la Loterie !
399
00:18:57,100 --> 00:18:58,102
On a gagné.
400
00:18:58,103 --> 00:18:59,503
J'ai gagné ?
- Non, moi !
401
00:18:59,504 --> 00:19:01,504
Qu'est-ce que vous voulez que ça me foute ?
402
00:19:01,505 --> 00:19:02,905
Allez debout, venez vite !
403
00:19:02,906 --> 00:19:04,606
Eh... Eh !
404
00:19:04,607 --> 00:19:05,857
Debout lĂ -dedans !
405
00:19:05,858 --> 00:19:07,807
Ceux qui ont soif, rappliquez !
406
00:19:07,808 --> 00:19:11,382
Eh... vous pouvez amener les dames
et les moutards, on va boire un coup.
407
00:19:11,383 --> 00:19:14,392
On a gagné, on a gagné !
408
00:19:17,900 --> 00:19:20,200
Eh toi, va chercher du mousseux de renfort.
409
00:19:20,201 --> 00:19:22,400
Mais combien de bouteilles ?
- Je sais pas, moi...
410
00:19:22,401 --> 00:19:23,501
Dix, douze, douzaine.
411
00:19:23,502 --> 00:19:25,554
Tu crois qu'y en aura assez ?
- Oh ben oui, quoi !
412
00:19:25,555 --> 00:19:28,855
Qu'est-ce qu'ils ont bu alors !
413
00:19:34,049 --> 00:19:38,449
Ah... monsieur Jacques, content du voyage ?
414
00:19:38,450 --> 00:19:40,950
Ne m'en parlez pas, on vend plus rien !
- Un petit coup de main !
415
00:19:40,951 --> 00:19:41,801
Non merci !
416
00:19:41,802 --> 00:19:45,553
Mais qu'est-ce qui se passe ?
- Une heureuse nouvelle, félicitations !
417
00:19:45,554 --> 00:19:48,855
Allez, montez, y en aura pour tout le monde.
418
00:19:48,856 --> 00:19:51,556
Allez-y, allez-y, montez !
419
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Dis donc, comment t'as fait pour gagner ?
420
00:19:55,001 --> 00:19:58,051
S'agit d'avoir l'œil et de choisir
le bon numéro !
421
00:19:58,052 --> 00:19:58,952
Qu'est-ce qu'il y a ?
422
00:19:58,953 --> 00:20:03,953
Y z'ont gagné cent mille balles à la loterie.
- Y z'en ont de la veine dis-donc !
423
00:20:23,327 --> 00:20:26,477
C'en est du qui monte au nez, celui-lĂ !
424
00:20:26,478 --> 00:20:29,019
Tiens, tiens, ce sera ta première cuite, va !
425
00:20:29,020 --> 00:20:31,820
HĂ©, dis donc,
qu'est-ce que vous allez faire maintenant ?
426
00:20:31,821 --> 00:20:32,971
Je sais pas, mais en tout cas.
427
00:20:32,972 --> 00:20:34,272
J'voudrais m'payer un carillon Westminster.
428
00:20:34,273 --> 00:20:36,873
Ça fait 20 ans que j'en ai envie, dites donc.
429
00:20:36,880 --> 00:20:38,904
Moi je vais retourner au pays.
430
00:20:38,905 --> 00:20:42,222
Un petit atelier de menuiserie,
c'est tout ce que je demande !
431
00:20:42,223 --> 00:20:45,173
Mais avant tu devrais te payer
une femme, avec des bas de soie !
432
00:20:45,174 --> 00:20:47,124
Et alors, qu'est-ce qu'elle
lui donnera plus que nous ?
433
00:20:47,125 --> 00:20:50,425
De plus rien, mais du plus ferme !
434
00:20:53,176 --> 00:20:55,337
Oh, adieu Jacques !
435
00:20:55,338 --> 00:20:57,870
Laissez passer Rothschild !
436
00:20:57,871 --> 00:21:00,796
On a gagné vingt mille balles mon pote,
te voilĂ riche !
437
00:21:00,897 --> 00:21:03,122
Ah, je vais pouvoir filer au Canada !
438
00:21:03,123 --> 00:21:05,858
Adieu Paris, adieu la mouise !
439
00:21:05,859 --> 00:21:07,725
Envoyez le pétillant !
440
00:21:07,726 --> 00:21:10,235
Allez envoie-toi le derrière
la cravate, tu l'as méritée !
441
00:21:10,236 --> 00:21:11,878
Aie pas peur.
442
00:21:11,880 --> 00:21:15,786
J'ai gagné Paris Le Havre amateur
y a dix-sept ans !
443
00:21:15,787 --> 00:21:18,187
Qui va s'acheter un petit bazar ambulant ?
444
00:21:18,188 --> 00:21:20,066
C'est Tintin !
445
00:21:20,067 --> 00:21:22,599
T'es au volant, tu te baguenaudes.
446
00:21:22,600 --> 00:21:25,394
Tu sers le client Ă domicile !
447
00:21:25,395 --> 00:21:29,607
Crois-en Tintin,
la vie c'est pas de la crotte de bique !
448
00:21:30,800 --> 00:21:33,108
Je demande la parole !
449
00:21:33,406 --> 00:21:36,673
Silence... silence !
450
00:21:36,708 --> 00:21:41,298
Mesdames, messieurs,
je suis envoyé par le préfet !
451
00:21:41,299 --> 00:21:43,277
Parfaitement, par le préfet !
452
00:21:43,278 --> 00:21:44,478
Je suis un peu rond, hein ?
453
00:21:44,479 --> 00:21:47,579
Mais ça m'empêche pas
d'accomplir mon devoir, carrément !
454
00:21:47,580 --> 00:21:50,480
Mon devoir qui est de boire
à la santé des triomph...
455
00:21:50,481 --> 00:21:53,681
Des triomflat... des triomph...
456
00:21:53,682 --> 00:21:55,502
Y peut pas le dire !
457
00:21:55,503 --> 00:21:57,811
Allez ! À la vôtre
458
00:21:59,181 --> 00:22:03,181
Vous serez mariée cette année !
- Merci !
459
00:22:06,174 --> 00:22:08,449
Oh, c'est merveilleux !
460
00:22:09,094 --> 00:22:11,094
J'ai le cœur qui bat !
- T'es montée trop vite !
461
00:22:11,095 --> 00:22:12,639
Ah non, c'est pas pour ça !
462
00:22:12,640 --> 00:22:17,946
Et c'est de tout cœur que je dis,
et puis, et puis, je bois.
463
00:22:17,947 --> 00:22:21,847
Et je vous dis tous en chœur
et de tout cœur.
464
00:22:21,848 --> 00:22:23,761
Et en chœur.
465
00:22:23,762 --> 00:22:28,362
Quand un chanteur a bien chanté.
466
00:22:28,362 --> 00:22:32,480
Quand un chanteur a bien chanté.
467
00:22:32,481 --> 00:22:41,131
Il faut boire, il faut boire,
il faut boire à sa santé
468
00:22:41,132 --> 00:22:43,843
Tant de peur et tant de joie
dans une seule journée !
469
00:22:43,844 --> 00:22:47,107
Tu as eu une belle fĂŞte.
- Avec toi, tout s'arrange toujours.
470
00:22:47,108 --> 00:22:50,098
Parce que tu es fort et courageux !
- Parce que je t'aime.
471
00:22:50,099 --> 00:22:51,159
Dis pas ça !
472
00:22:51,160 --> 00:22:54,162
Mais si, parce que je t'aime !
473
00:23:03,135 --> 00:23:05,377
C'est... oh non, oh pardon !
474
00:23:05,378 --> 00:23:07,801
Non, non, laisse, je suis l’aîné ! !
475
00:23:07,802 --> 00:23:10,502
Mais écoute, Charles,
moi, j'ai l'habitude alors.
476
00:23:10,509 --> 00:23:14,020
Et doucement lĂ !
- Attention hein !
477
00:23:20,753 --> 00:23:23,425
Oh dis, mon sac !
- Hey !
478
00:23:26,944 --> 00:23:30,405
Pas de blague avec le carbure,
allez, sans blague...
479
00:23:30,655 --> 00:23:34,240
Oh, dites donc les gars,
nos godillots sont en pleine détresse.
480
00:23:34,241 --> 00:23:37,344
Je propose qu'on commence
par s'acheter une paire de vernis, ça urge !
481
00:23:37,345 --> 00:23:39,144
D'accord !
- on y va, alors.
482
00:23:39,145 --> 00:23:41,382
Tiens, hop, et voilĂ !
483
00:23:41,385 --> 00:23:45,186
Ah, y a des chouettes, lĂ !
484
00:23:56,799 --> 00:23:58,463
Ah, ça va, hein !
485
00:23:58,464 --> 00:24:01,697
Vous allez la boucler maintenant, compris ?
486
00:24:01,698 --> 00:24:03,787
C'est tout ce que vous avez trouvé ?
487
00:24:03,788 --> 00:24:05,038
Toi tu pars au Canada.
488
00:24:05,039 --> 00:24:06,863
Toi tu retournes au pays.
489
00:24:06,864 --> 00:24:09,547
Et puis l'autre, lĂ -bas,
il va parcourir les routes !
490
00:24:09,548 --> 00:24:11,977
Et tout ça avec vingt mille francs, hein ?
491
00:24:11,978 --> 00:24:13,778
Eh ben !
492
00:24:15,204 --> 00:24:17,797
Et c'est à ça qu'on en est arrivé ?
493
00:24:17,798 --> 00:24:21,419
Après avoir sauté ensemble,
au premier sou qu'on a, allez hop.
494
00:24:21,420 --> 00:24:24,112
Chacun s'en va de son côté !
495
00:24:24,113 --> 00:24:26,407
Eh ben, c'était bien la peine !
496
00:24:26,408 --> 00:24:29,450
Je croyais qu'on était des frères !
497
00:24:29,451 --> 00:24:32,021
Ah lĂ lĂ , c'est malheureux tout de mĂŞme !
498
00:24:32,022 --> 00:24:33,922
Au fond, voulez-vous que je vous dise !
499
00:24:33,923 --> 00:24:35,631
On veut tous la mĂŞme chose !
500
00:24:35,632 --> 00:24:36,832
La liberté !
501
00:24:36,833 --> 00:24:38,758
La liberté dans un petit coin à nous !
502
00:24:38,759 --> 00:24:41,304
Eh ben ça, ici ou ailleurs,
aucun de nous peut l'avoir seul !
503
00:24:41,305 --> 00:24:44,035
Vous croyez que vous irez loin,
avec vos 20 billets ?
504
00:24:44,036 --> 00:24:47,163
Mais si on reste unis, on en aura CENT.
505
00:24:47,164 --> 00:24:50,965
Vous entendez, cent billets !
506
00:24:50,966 --> 00:24:52,041
Alors, cent mille francs.
507
00:24:52,042 --> 00:24:55,419
Quand on est des copains comme nous,
je sais pas, voyons !
508
00:24:55,420 --> 00:24:58,626
On peut répondre ?
- Vas-y !
509
00:24:58,627 --> 00:24:59,927
Entre hommes, c'est bĂŞte.
510
00:24:59,928 --> 00:25:02,798
J'ai envie de t'embrasser !
- Ah non ! Alors ?
511
00:25:02,799 --> 00:25:04,059
Alors, il a raison.
512
00:25:04,060 --> 00:25:07,765
Il faut acheter une bonne ferme,
on aura tout, du poil, de la plume.
513
00:25:07,857 --> 00:25:09,132
On fera du beurre...
514
00:25:09,133 --> 00:25:10,934
Et puis pour Noël, on...
- Ça va !
515
00:25:10,935 --> 00:25:13,465
Une ferme ou autre chose, c'est à voir ça.
516
00:25:13,466 --> 00:25:17,307
Le principal, c'est un petit bout de terrain,
avec de l'eau au bord.
517
00:25:17,308 --> 00:25:19,591
Histoire d'embĂŞter les poissons !
518
00:25:19,592 --> 00:25:21,392
Alors, ça va ?
519
00:25:21,393 --> 00:25:24,721
Moi, pourvu que Huguette en soit
et que ça soit pas près de la gendarmerie !
520
00:25:24,722 --> 00:25:26,546
C'est facile, ça !
Et toi !
521
00:25:26,547 --> 00:25:29,747
C'est une bath idée, Jean,
je regrette de pas l'avoir eue le premier.
522
00:25:29,748 --> 00:25:30,987
C'est vrai, la vie est dure.
523
00:25:31,106 --> 00:25:34,354
Ă€ cinq on sera plus forts !
- Y me semble, moi, y me semble !
524
00:25:34,355 --> 00:25:35,655
Ben seulement, y a...
525
00:25:35,656 --> 00:25:37,671
Il reste plus que l'avis de l'ancien !
526
00:25:37,672 --> 00:25:40,572
Ben, y a du pour et du contre !
527
00:25:40,573 --> 00:25:42,623
Mais tu comprends pas
que c'est une chose épatante !
528
00:25:42,624 --> 00:25:44,585
Mais si mon petit gars,
seulement y a du danger !
529
00:25:44,586 --> 00:25:48,897
Quoi, de la bisbrouille entre nous !
- Non, mais, des fois... pas ça, alors !
530
00:25:48,898 --> 00:25:52,198
Tu marches avec nous...
- Oui, si vous voulez de moi !
531
00:25:52,199 --> 00:25:53,972
Quel salaud celui-lĂ !
532
00:25:54,648 --> 00:25:56,956
Alors, c'est entendu !
533
00:25:57,196 --> 00:25:58,196
De l'eau...
534
00:25:58,197 --> 00:26:00,197
Un potager...
535
00:26:00,198 --> 00:26:01,798
Et une petite maison au milieu...
536
00:26:01,799 --> 00:26:03,799
Ça va ?
537
00:26:13,602 --> 00:26:16,802
Ah... tout ça, c'est pour les capitalistes !
538
00:26:16,803 --> 00:26:18,863
Alors qu'est-ce qu'on est nous ?
539
00:26:18,864 --> 00:26:20,684
On est même une espèce de banque !
540
00:26:20,685 --> 00:26:22,281
Joue pas avec ça, gamin !
541
00:26:22,282 --> 00:26:26,189
Oh ma mère...
qu'est-ce qu'il y a comme friture !
542
00:26:28,185 --> 00:26:32,491
Tu es bien ?
- On se croirait Ă Venise !
543
00:26:44,768 --> 00:26:45,868
HĂ©, les gars !
544
00:26:45,869 --> 00:26:46,918
Bloquez les freins.
545
00:26:46,919 --> 00:26:48,419
Renversez la vapeur...
546
00:26:48,420 --> 00:26:50,320
Machine arrière, toute !
547
00:26:51,166 --> 00:26:55,523
Oh, hé, je nage
comme un fer Ă repasser, moi !
548
00:27:02,950 --> 00:27:06,300
Oh ! Un vrai château !
- Y date au moins du Moyen-Âge !
549
00:27:06,301 --> 00:27:09,151
Il a dû brûler !
- Mais non, c'est un lavoir !
550
00:27:09,152 --> 00:27:14,222
Mais, un lavoir ou un château, quand
ça a brûlé, ce qui reste, c'est l'utile.
551
00:27:14,223 --> 00:27:17,523
Ah, c'est gentil, hein !
- Ah ça, c'est magnifique !
552
00:27:17,524 --> 00:27:19,535
Alors, tu commences Ă comprendre, hein ?
553
00:27:19,536 --> 00:27:21,988
Oh, y a un verger !
554
00:27:22,000 --> 00:27:22,800
Où ça ?
555
00:27:22,801 --> 00:27:26,101
LĂ , le pommier, c'est un commencement !
556
00:27:38,617 --> 00:27:42,351
Moi, je fais ma chambre ici, dans la tour !
557
00:27:42,352 --> 00:27:44,805
Ben, oĂą tu vois une tour ?
558
00:27:44,806 --> 00:27:47,118
On va en flanquer une ici !
559
00:27:47,119 --> 00:27:50,826
Un château sans tours,
c'est pas un château !
560
00:28:10,335 --> 00:28:15,034
Oh la maison, ça m'est égal,
puisque tu es lĂ !
561
00:28:15,609 --> 00:28:17,509
C'est drĂ´le !
562
00:28:17,510 --> 00:28:19,710
Tu dis toujours ce que je pense !
563
00:28:19,950 --> 00:28:21,729
C'est épatant !
564
00:28:23,341 --> 00:28:24,819
Qui est lĂ !
565
00:28:24,820 --> 00:28:26,623
C'est merveilleux !
566
00:28:27,755 --> 00:28:30,172
Eh ben, c'est un autodrome, sans blague !
567
00:28:30,173 --> 00:28:33,050
T'en fais pas, les planchers,
c'est ma spécialité !
568
00:28:33,051 --> 00:28:36,276
Eh dis...
y a de quoi faire un restaurant !
569
00:28:36,277 --> 00:28:37,477
Non mon pote...
570
00:28:37,478 --> 00:28:39,235
Moi, je sais ce qu'on va faire.
571
00:28:39,236 --> 00:28:40,755
On va faire une guinguette !
572
00:28:40,756 --> 00:28:43,787
Un coin pour les amoureux, les sportifs
et les pĂŞcheurs Ă la ligne !
573
00:28:43,788 --> 00:28:47,245
Le paradis de Mimi Pinson
et l'Eldorado des chevaliers de la gaule !
574
00:28:47,246 --> 00:28:48,746
Mais l'été on refusera du monde !
575
00:28:48,747 --> 00:28:51,037
Y aura de la musique,
de la gaieté et de l'amour !
576
00:28:51,038 --> 00:28:52,038
Et puis l'hiver.
577
00:28:52,039 --> 00:28:55,339
On sera chez nous, comme des rentiers !
- Eh ! Bravo !
578
00:28:55,340 --> 00:28:58,840
On va construire une guinguette
et puis on va la construire nous-mĂŞmes !
579
00:28:58,841 --> 00:29:01,541
Le bâtiment, ça nous connaît !
- Ah bon !
580
00:29:01,602 --> 00:29:04,002
Suivez le guide, vous allez voir !
581
00:29:04,003 --> 00:29:06,203
D'abord, on fout ce mur-lĂ par terre.
582
00:29:06,204 --> 00:29:09,668
Puis Ă la place, on fait une grande baie
avec une voûte, ça fait toujours chic.
583
00:29:09,669 --> 00:29:11,269
LĂ , l'escalier.
584
00:29:11,270 --> 00:29:14,050
Et en haut nos chambres,
avec du bath petit papier Ă fleurs.
585
00:29:14,051 --> 00:29:17,051
Et puis aux fenĂŞtres
une petite cretonne aux pommes.
586
00:29:17,052 --> 00:29:21,437
LĂ , hop ! Le bar, et puis la caisse !
Faut pas oublier la caisse !
587
00:29:21,438 --> 00:29:23,843
J'installerai l'éclairage indirect,
comme aux Champs-Élysées !
588
00:29:23,844 --> 00:29:24,542
Bravo bonhomme !
589
00:29:24,543 --> 00:29:27,783
Le comptoir, c'est ma spécialité aussi !
- C'est vrai dis donc, alors !
590
00:29:27,784 --> 00:29:30,459
Là , à la place de la chaudière,
chauffage central dans le coin !
591
00:29:30,460 --> 00:29:32,606
Ah ça, c'est l'affaire à Mario !
592
00:29:32,607 --> 00:29:35,792
Bon, dis donc, ce mur-lĂ , par terre !
593
00:29:35,793 --> 00:29:42,493
LĂ , lĂ , on va faire un petit vivier,
un petit vivier, hein, les gars !
594
00:29:42,780 --> 00:29:45,380
Réserve de truites,
langoustines et autres palmipèdes !
595
00:29:45,381 --> 00:29:46,013
Viens voir !
596
00:29:46,014 --> 00:29:49,314
Oh ! Regardez cette vue, les gars,
regardez-moi ça !
597
00:29:49,315 --> 00:29:52,115
Et là , là , derrière, la cuisine !
- Oh, bien lĂ !
598
00:29:52,116 --> 00:29:54,016
Et ici ! Ah ici, le dancing !
599
00:29:54,017 --> 00:29:57,167
Ah oui, et pas de murs,
une belle verrière, une véranda !
600
00:29:57,168 --> 00:29:59,268
T'as raison, Charles, mon vieux,
du soleil partout, lĂ -dedans !
601
00:29:59,269 --> 00:30:01,999
Et lĂ ma tour
et sur tout ça, une toiture...
602
00:30:02,000 --> 00:30:03,550
Oh ! Mes enfants, quelle toiture !
603
00:30:03,551 --> 00:30:06,051
Une toiture maison,
spécialité Raymond, dit Tintin !
604
00:30:06,102 --> 00:30:07,893
Alors, y a plus Ă y revenir.
605
00:30:07,894 --> 00:30:09,894
On la fait cette guinguette ?
- D'accord !
606
00:30:09,895 --> 00:30:15,765
Et lĂ -bas, au bord de l'eau, terrasse,
avec guéridons, parasols et tous et tous !
607
00:30:15,766 --> 00:30:18,741
C'est une idée faramineuse !
608
00:30:18,742 --> 00:30:21,742
Eh... qu'est-ce que ça va coûter tout ça ?
609
00:30:21,743 --> 00:30:25,343
Oh la baraque, le terrain
et puis le pommier.
610
00:30:25,344 --> 00:30:26,444
Dans les vingt-cinq mille !
611
00:30:26,445 --> 00:30:28,145
Alors ça y est, on est chez nous !
612
00:30:28,146 --> 00:30:31,524
Oh ben oui, on est chez nous !
613
00:30:32,500 --> 00:30:34,408
Comme il fait calme !
614
00:30:37,188 --> 00:30:39,089
« Maison à vendre »,
615
00:30:39,090 --> 00:30:43,120
« Prochainement,
ouverture d'une guinguette ».
616
00:30:43,299 --> 00:30:51,443
C'est l'amour, qui flotte
dans l'air Ă la ronde.
617
00:30:51,444 --> 00:30:59,000
C'est l'amour, qui fredonne au-dehors.
618
00:30:59,001 --> 00:31:08,431
C'est l'amour qui rend chaque matin sa gaîté.
619
00:31:08,432 --> 00:31:22,332
C'est l'amour qui nous rendra la liberté !
620
00:31:23,468 --> 00:31:26,368
Ah, ça sent bon les copeaux,
tu sais, ça me manquait.
621
00:31:26,369 --> 00:31:28,319
C'est comme une odeur de printemps !
622
00:31:28,320 --> 00:31:30,562
Moi, ce qui me manque, c'est la peinture.
623
00:31:30,563 --> 00:31:34,463
Une belle petite couleur bien fraîche
à étaler, là , tu sais !
624
00:31:47,498 --> 00:31:50,075
Eh, on l'aura ce soir la lumière ?
625
00:31:50,076 --> 00:31:53,126
Quand on travaille pour soi,
on tient mieux ses promesses !
626
00:31:53,127 --> 00:31:55,710
Qu'est-ce que vous dites ?
- C'est les clous.
627
00:31:55,711 --> 00:31:59,734
Je disais, quand on travaille pour soi,
on tient mieux ses promesses !
628
00:31:59,735 --> 00:32:03,035
Il sent bon ce bouillon !
- J'ai mis des petits oignons !
629
00:32:03,036 --> 00:32:05,990
Ah, vous soignez Mario,
et puis, nous on en profite !
630
00:32:05,991 --> 00:32:09,844
Les hommes, on les prend par le cœur
et on les garde par l'estomac !
631
00:32:09,845 --> 00:32:14,156
Ah, vous en avez des principes !
- C'est grand-mère qui m'explique !
632
00:32:14,157 --> 00:32:18,879
Ce que j'étais bête
avec mes histoires de voyage et de Canada !
633
00:32:18,880 --> 00:32:22,883
Le bonheur, c'est du travail,
c'est une bicoque.
634
00:32:22,884 --> 00:32:27,049
Avec dedans une petite comme vous.
- C'est pas ça qui manque !
635
00:32:28,800 --> 00:32:31,950
Si vous en connaissez une...
gentille, sérieuse.
636
00:32:31,951 --> 00:32:33,280
Eh bien, pensez Ă moi !
637
00:32:33,281 --> 00:32:39,281
Faudrait que je connaisse vos préférences !
- Oh, c'est pas compliqué, une comme vous !
638
00:32:41,285 --> 00:32:44,120
Ah, y a pas d'erreur,
c'est la vie de château !
639
00:32:44,121 --> 00:32:45,640
Ah ! Tu parles !
640
00:32:45,641 --> 00:32:49,841
Eh, le pot-au-feu était de première...
hein Huguette ?
641
00:32:49,842 --> 00:32:54,257
Eh, mais qu'est-ce qu'y te raconte
de si intéressant ?
642
00:32:54,258 --> 00:32:56,042
On disait rien !
643
00:32:56,043 --> 00:32:58,185
On dit rien, on entend rien.
644
00:32:58,186 --> 00:32:59,391
Ah, c'est beau l'amour !
645
00:32:59,392 --> 00:33:01,747
Moi j'aime mieux la belote.
646
00:33:01,748 --> 00:33:02,948
Ah non... non !
647
00:33:02,949 --> 00:33:05,799
Y a une chose qu'on n'a pas encore trouvée !
- Quoi ?
648
00:33:05,800 --> 00:33:07,379
Eh ben, le nom de la maison !
649
00:33:07,380 --> 00:33:09,885
Je prends un coup de rouge
et je te dis ça ! Attend !
650
00:33:09,886 --> 00:33:12,186
LĂ , allez-y ! Les Lilas Blancs,
j'aimerais assez !
651
00:33:12,187 --> 00:33:14,235
Ah, mais non, mais y a pas de lilas !
- Si !
652
00:33:14,236 --> 00:33:17,036
Non, quelque chose de rigolo.
653
00:33:17,037 --> 00:33:18,637
« Le cochon vert » !
654
00:33:18,638 --> 00:33:20,831
C'est toi le cochon ?
655
00:33:21,463 --> 00:33:24,012
Ben alors, « L'œuf à la coque ».
656
00:33:24,013 --> 00:33:27,521
Ou alors « Le goujon récalcitrant » !
657
00:33:28,020 --> 00:33:30,320
Non, il faut trouver un nom...
658
00:33:30,321 --> 00:33:32,561
Pour dire qu'on est propriétaires !
- VoilĂ !
659
00:33:32,562 --> 00:33:34,585
Et puis qu'on l'a faite avec nos mains !
660
00:33:34,586 --> 00:33:36,088
Puis qu'on est bien dedans !
661
00:33:36,195 --> 00:33:37,893
Alors ça y est !
- Quoi ?
662
00:33:37,894 --> 00:33:40,024
« Le bœuf mironton » !
663
00:33:40,025 --> 00:33:41,555
Ça signifie tout ça ?
664
00:33:41,556 --> 00:33:44,360
Non, mais c'est bon Ă manger !
665
00:33:44,361 --> 00:33:45,361
Hé... hé !
666
00:33:45,362 --> 00:33:46,561
Et un nom de femme ?
667
00:33:46,562 --> 00:33:48,762
Ah non, ça fout la poisse !
668
00:33:51,270 --> 00:33:52,270
Eh, les gars !
669
00:33:52,271 --> 00:33:53,412
HĂ© !
670
00:33:53,413 --> 00:33:55,462
« Au fil de l'eau ».
671
00:33:56,425 --> 00:33:59,125
Non, ça va faire penser aux noyés.
672
00:33:59,126 --> 00:33:59,652
LĂ , non !
673
00:33:59,653 --> 00:34:00,753
Eh, Huguette...
674
00:34:00,754 --> 00:34:02,802
Hé ! Vous n'avez pas une idée, vous ?
675
00:34:02,803 --> 00:34:04,633
Huguette !
- Monsieur Charles ?
676
00:34:05,034 --> 00:34:06,347
Ceux-lĂ , alors !
677
00:34:06,370 --> 00:34:09,420
HĂ© ! On est en train de chercher
un nom pour la maison !
678
00:34:09,421 --> 00:34:11,118
C'est difficile.
679
00:34:12,391 --> 00:34:13,595
Le Paradis !
680
00:34:13,596 --> 00:34:15,096
Le Paradis...
681
00:34:15,097 --> 00:34:18,097
Quoi, le Paradis en fait à qui ça plaît ça ?
- À moi !
682
00:34:18,198 --> 00:34:20,720
Et il aurait dit l'Enfer,
ça t'aurait plu aussi, alors !
683
00:34:20,721 --> 00:34:22,794
Des fois qu'ils seraient ensemble !
684
00:34:22,795 --> 00:34:25,957
Ils sont gentils, mais un peu bĂŞtes !
685
00:34:27,480 --> 00:34:30,020
Ma petite cocotte,
c'est l'heure de ton train !
686
00:34:30,021 --> 00:34:30,559
Déjà !
687
00:34:30,560 --> 00:34:33,912
Eh oui, on a promis à ta grand-mère
que tu rentrerais tous les soirs.
688
00:34:33,913 --> 00:34:35,313
Je vais te conduire Ă la gare !
689
00:34:35,314 --> 00:34:37,118
Oui, ben, alors, grouillez-vous.
690
00:34:37,119 --> 00:34:39,172
Parce que les baisers, ça allonge la route !
691
00:34:39,173 --> 00:34:40,453
VoilĂ , je suis prĂŞte.
692
00:34:40,454 --> 00:34:41,554
Bonsoir !
- Bonsoir.
693
00:34:41,555 --> 00:34:42,975
Bonsoir, au revoir tout le monde.
694
00:34:42,976 --> 00:34:44,088
Au revoir.
- À demain.
695
00:34:44,089 --> 00:34:46,054
À demain à grand-mère.
696
00:34:46,083 --> 00:34:46,983
HĂ© !
697
00:34:46,984 --> 00:34:48,877
Eh ben, tu te chauffes les cĂ´telettes toi !
698
00:34:48,878 --> 00:34:50,878
Du moment que je suis pépère !
699
00:34:50,879 --> 00:34:54,378
Eh ! Vous n'ĂŞtes pas malins,
pour la maison, il n'y a qu'un seul nom...
700
00:34:54,379 --> 00:34:56,819
« Chez nous » !
Ah ! Bonsoir !
701
00:34:56,820 --> 00:34:58,359
« Chez nous » !
702
00:34:58,484 --> 00:35:00,234
Eh oui,
- ça veut tout dire !
703
00:35:00,235 --> 00:35:01,335
Alors, ça y est ?
704
00:35:01,336 --> 00:35:02,506
On l'appellera « Chez nous » ?
705
00:35:02,507 --> 00:35:04,105
C'est voté !
- D'accord !
706
00:35:04,106 --> 00:35:05,106
Pour quand l'ouverture ?
707
00:35:05,107 --> 00:35:06,101
Mais d'ici un mois !
708
00:35:06,102 --> 00:35:07,702
D'ici un mois, ce sera Pâques !
709
00:35:07,703 --> 00:35:10,043
On l'ouvrira le jour de Pâques !
- Ça sera bath !
710
00:35:10,044 --> 00:35:11,044
Je voudrais y ĂŞtre !
711
00:35:11,045 --> 00:35:12,145
Je m'y vois déjà .
712
00:35:12,146 --> 00:35:13,705
Et je m'occupe de la limonade.
713
00:35:13,706 --> 00:35:15,056
Et un ballon au quatre.
714
00:35:15,057 --> 00:35:16,906
Et deux tomates au huit !
715
00:35:16,907 --> 00:35:20,009
Et deux demis bien tirés
sans faux-col au douze !
716
00:35:20,010 --> 00:35:22,467
Et un demi-jambon au cinq !
717
00:35:22,468 --> 00:35:26,057
Et deux Picon grenadines Ă l'os !
718
00:35:26,283 --> 00:35:28,573
Et en avant la musique !
719
00:35:36,699 --> 00:35:40,206
Tiens, le train Huguette !
720
00:35:40,885 --> 00:35:43,228
Ah, on va se pagnoter !
721
00:36:04,245 --> 00:36:07,752
Le patron s'il vous plaît !
722
00:36:09,089 --> 00:36:10,538
Le patron c'est moi.
723
00:36:10,539 --> 00:36:12,839
Enfin, moi et puis les autres.
724
00:36:12,840 --> 00:36:16,760
Ici, c'est une république où les
citoyens sont présidents, ma petite dame !
725
00:36:16,761 --> 00:36:19,114
On m'a dit que Charles Billot
avait acheté la maison.
726
00:36:19,157 --> 00:36:21,453
Ah, Charlot, c'est un de nos présidents !
727
00:36:21,454 --> 00:36:23,854
Attention, vous approchez pas,
c'est du frais !
728
00:36:23,855 --> 00:36:27,136
Faut pas transformer
vos lapins en astrakan !
729
00:36:27,137 --> 00:36:28,592
Merci.
730
00:36:28,593 --> 00:36:30,386
Alors il est propriétaire !
731
00:36:30,387 --> 00:36:32,806
On est en société anonyme, vous comprenez !
732
00:36:32,807 --> 00:36:34,509
Ah non pas très bien !
733
00:36:34,626 --> 00:36:36,436
Enfin, je vais le chercher...
734
00:36:36,437 --> 00:36:38,290
Ah, le veinard !
735
00:36:42,233 --> 00:36:43,633
Eh Charlot.
736
00:36:43,634 --> 00:36:46,934
Y a une dame
qui demande le président Billot !
737
00:36:47,743 --> 00:36:51,720
Moi, c'est Jean, comme ça se prononce !
738
00:36:51,721 --> 00:36:53,090
Dites donc.
739
00:36:53,091 --> 00:36:55,150
Je vais en griller une petite dehors.
740
00:36:55,151 --> 00:36:57,351
Alors si des fois
vous voulez me voir en sortant.
741
00:36:57,352 --> 00:37:00,652
Je suis devant le château, hein !
742
00:37:03,703 --> 00:37:04,773
Qu'est-ce qui y a ?
743
00:37:04,774 --> 00:37:07,474
Qu'est-ce qu'on me veut ?
744
00:37:09,800 --> 00:37:11,776
C'est toi ?
745
00:37:14,600 --> 00:37:17,903
Ça fait plaisir de te voir !
746
00:37:20,900 --> 00:37:22,902
Ben, tu m'embrasses pas ?
747
00:37:27,581 --> 00:37:28,974
Qu'est-ce que tu veux ?
748
00:37:28,975 --> 00:37:29,875
Ben, depuis le temps...
749
00:37:29,876 --> 00:37:33,276
Je voulais savoir comment t'allais !
750
00:37:34,016 --> 00:37:36,456
Ben maintenant que t'as vu...
751
00:37:36,457 --> 00:37:38,457
Tu peux te barrer !
752
00:37:38,558 --> 00:37:41,646
Ton copain est plus gentil !
753
00:37:41,850 --> 00:37:45,295
Quand il saura qui tu es ?
754
00:37:45,300 --> 00:37:47,352
Et ce que tu vaux !
755
00:37:52,800 --> 00:37:55,102
Je t'ai fait du mal ?
756
00:37:55,350 --> 00:37:57,054
Non !
757
00:37:57,125 --> 00:37:58,825
Tant que ça ?
758
00:37:58,826 --> 00:38:01,526
Allez, c'est pas la peine d'en parler,
qu'est-ce que tu veux ?
759
00:38:01,527 --> 00:38:05,477
Ah ben, ça m'embête de te le demander
si on n'est pas des amis !
760
00:38:05,478 --> 00:38:08,064
Je veux... je veux ma part !
761
00:38:08,065 --> 00:38:09,767
Ta part ?
762
00:38:09,768 --> 00:38:11,368
T'as gagné à la loterie...
763
00:38:11,369 --> 00:38:12,568
Je suis ta femme !
764
00:38:12,569 --> 00:38:14,169
Ah...
765
00:38:14,170 --> 00:38:16,170
Eh ben !
766
00:38:17,800 --> 00:38:21,804
Eh ben, mon petit, fallait pas t'en aller,
personne t'a chassée !
767
00:38:21,805 --> 00:38:24,792
Aujourd'hui, il est trop tard !
768
00:38:24,793 --> 00:38:26,813
Tu n'as pas changé !
769
00:38:26,814 --> 00:38:29,414
Au premier mot que j'ai dit,
un homme, un vrai...
770
00:38:29,415 --> 00:38:30,970
... m'aurait flanquée dehors !
771
00:38:30,971 --> 00:38:32,471
Mais toi !
772
00:38:32,472 --> 00:38:33,649
Allez va-t-en Gina !
773
00:38:33,650 --> 00:38:35,050
Allez, donne-moi deux mille francs !
774
00:38:35,051 --> 00:38:38,151
Quoi, si tu refuses, c'est le commissaire,
l'huissier et tout le branle-bas !
775
00:38:38,152 --> 00:38:39,702
Alors...
776
00:38:39,703 --> 00:38:42,403
Deux mille francs, pas plus !
777
00:38:43,184 --> 00:38:46,487
Je les paierai comme il faut !
778
00:38:46,850 --> 00:38:47,850
Mais non...
779
00:38:47,851 --> 00:38:49,350
Tout ce qu'on a gagné, on l'a mis ensemble.
780
00:38:49,351 --> 00:38:52,056
Alors on a acheté du bois,
des briques, des tuiles.
781
00:38:52,157 --> 00:38:53,857
Vous avez une petite réserve !
782
00:38:53,858 --> 00:38:57,158
Ah oui, mais ça on peut pas y toucher !
783
00:38:57,159 --> 00:38:59,361
Veux-tu venir me voir demain, chez moi ?
784
00:38:59,362 --> 00:39:00,871
Je t'attendrai !
785
00:39:00,872 --> 00:39:03,900
Rue de Douai, au 16 ! Au deuxième...
786
00:39:03,901 --> 00:39:07,630
T'auras qu'Ă rentrer,
la clé sera sur la porte !
787
00:39:16,960 --> 00:39:17,560
Donnez !
788
00:39:17,561 --> 00:39:18,926
Non, c'est pas lourd.
- Mais si, donnez.
789
00:39:18,927 --> 00:39:20,827
Je vous promets, c'est pas lourd.
- Laissez-moi !
790
00:39:20,828 --> 00:39:22,828
Non !
791
00:39:32,427 --> 00:39:35,763
Viens un peu par ici !
792
00:39:44,389 --> 00:39:46,190
Il fait beau, hein, ce matin !
793
00:39:46,191 --> 00:39:48,559
Oui... oui !
794
00:39:49,205 --> 00:39:50,605
Écoute mon petit gars.
795
00:39:50,606 --> 00:39:55,726
Ce qui arrive, c'est tout naturel
et personne peut t'en vouloir, mais...
796
00:39:55,957 --> 00:39:59,319
La petite Huguette, tu la trouves gentille
- Oui !
797
00:39:59,320 --> 00:40:01,530
C'est tout ?
798
00:40:01,792 --> 00:40:03,372
Parce que...
799
00:40:03,373 --> 00:40:04,645
Elle est pas pour toi !
800
00:40:04,646 --> 00:40:07,196
J'ai jamais rien dit ni rien fait.
- Non, non...
801
00:40:07,197 --> 00:40:08,577
On te reproche rien.
802
00:40:08,578 --> 00:40:11,882
Seulement, si une chose comme ça arrivait,
c'est la fin de tout !
803
00:40:11,883 --> 00:40:13,742
Y a qu'un truc qui doit compter.
804
00:40:13,743 --> 00:40:15,641
La maison qu'on doit finir !
805
00:40:15,642 --> 00:40:18,227
Alors, pense à ça, et puis...
806
00:40:18,228 --> 00:40:21,231
Regarde ailleurs, hein ?
807
00:40:21,994 --> 00:40:23,378
Tu m'en veux ?
808
00:40:23,379 --> 00:40:26,257
Penses-tu... t'es un chic type !
809
00:40:26,258 --> 00:40:28,069
Ferme les yeux.
810
00:40:28,779 --> 00:40:30,525
Et pense au jour de Pâques !
811
00:40:30,526 --> 00:40:33,963
Rien ne doit nous empĂŞcher
d'ĂŞtre prĂŞt, t'entends, rien !
812
00:40:49,330 --> 00:40:52,124
C'est le déluge qui recommence !
813
00:40:52,128 --> 00:40:55,302
Tu parles, y a quatre mille ans
qu'on était tranquilles !
814
00:40:55,303 --> 00:40:57,997
Alors, tu l'as conduite Ă la gare ?
- Oui !
815
00:40:58,000 --> 00:41:01,307
Ouille ouille, qu'est-ce qu'y tombe ?
816
00:41:17,000 --> 00:41:18,355
Qu'est-ce qui se passe ?
817
00:41:18,356 --> 00:41:20,356
Y a le feu ?
818
00:41:27,100 --> 00:41:32,125
Eh, les gars, on attaque le château,
je vais voir lĂ -haut !
819
00:41:42,028 --> 00:41:44,328
Au secours, au secours.
820
00:41:44,329 --> 00:41:47,729
C'est la toiture qui met les voiles !
821
00:41:47,730 --> 00:41:51,392
L'eau rentre partout,
tout va être esquinté !
822
00:41:51,393 --> 00:41:54,879
Oh, les vaches, elles se débinent...
823
00:41:55,918 --> 00:42:00,647
Nous sommes fichus ! Du si bon travail !
824
00:42:16,245 --> 00:42:17,245
Jean !
825
00:42:17,246 --> 00:42:19,246
LĂ , lĂ !
826
00:42:20,391 --> 00:42:23,694
Faut les empĂŞcher de partir !
827
00:42:29,120 --> 00:42:32,924
Je les retiendrai bien de force !
828
00:42:35,570 --> 00:42:36,801
Eh les gars.
829
00:42:36,802 --> 00:42:39,309
Couchez-vous, couchez-vous dessus,
830
00:42:39,310 --> 00:42:43,005
Comme ça, elles oseront pas se débiner !
831
00:42:43,810 --> 00:42:45,360
Ohé du canot.
832
00:42:45,361 --> 00:42:48,224
Vous tenez bon ? L'ennemi approche !
833
00:42:48,225 --> 00:42:51,061
Faites avancer l'artillerie, feu !
834
00:42:51,062 --> 00:42:52,437
Touché !
835
00:42:52,438 --> 00:42:56,438
La victoire en chantant.
836
00:42:56,439 --> 00:43:00,769
Nous ouvre la barrière.
837
00:43:00,770 --> 00:43:03,870
La liberté guide nos pas.
838
00:43:11,699 --> 00:43:13,493
Mario !
839
00:43:15,093 --> 00:43:17,093
Mario !
840
00:43:21,094 --> 00:43:25,094
Mario !
841
00:43:33,738 --> 00:43:35,481
Oh, vous n'avez pas honte ?
842
00:43:35,482 --> 00:43:37,251
Debout, debout, il est 9 heures !
843
00:43:37,252 --> 00:43:39,044
Qu'est-ce que c'est ?
844
00:43:39,045 --> 00:43:41,726
Debout, voulez-vous vous lever,
allons, allons !
845
00:43:41,727 --> 00:43:44,874
Allez debout, allez debout,
je tire les couvertures !
846
00:43:44,875 --> 00:43:47,024
Faites pas ça, on est tout nu !
- Quoi ?
847
00:43:47,025 --> 00:43:49,125
Qu'est-ce qu'il y a, les tuiles s'en vont ?
848
00:43:49,126 --> 00:43:50,841
Quoi, encore l'orage, ça recommence ?
849
00:43:50,842 --> 00:43:53,041
Oh, quelle horreur, mais vous avez bu !
850
00:43:53,042 --> 00:43:56,671
Oui, on a pris un bain,
toute la nuit, sur le toit !
851
00:43:56,672 --> 00:43:58,172
On t'expliquera !
852
00:43:58,173 --> 00:43:59,972
Fais-nous vite du café bien chaud.
853
00:43:59,973 --> 00:44:00,813
T'as pris froid ?
854
00:44:00,814 --> 00:44:03,425
Ma petite Huguette,
si vous vous grouillez pas, on se lève !
855
00:44:03,426 --> 00:44:05,299
Attention, un...
856
00:44:05,338 --> 00:44:08,938
Deux et... trois !
857
00:44:10,029 --> 00:44:12,389
OĂą est Jacques ?
858
00:44:25,969 --> 00:44:29,479
Brr... ah !
Dis, c'est encore tout humide !
859
00:44:29,480 --> 00:44:32,057
Venez vite !
860
00:44:32,543 --> 00:44:34,043
Qu'est-ce qui y a encore ?
861
00:44:34,043 --> 00:44:36,513
Qu'est-ce que c'est que cette photo ?
862
00:44:36,514 --> 00:44:37,698
Ben quoi ?
863
00:44:37,699 --> 00:44:38,699
Jacques !
864
00:44:38,700 --> 00:44:40,233
Jacques !
865
00:44:40,234 --> 00:44:41,736
« Mes amis,
866
00:44:41,737 --> 00:44:44,030
depuis toujours je veux partir,
867
00:44:44,031 --> 00:44:46,249
c'est une chose qui est plus forte que moi.
868
00:44:46,250 --> 00:44:47,902
Pardonnez-moi,
869
00:44:47,911 --> 00:44:50,014
oubliez-moi,
870
00:44:50,108 --> 00:44:53,412
continuez comme vous avez commencé,
dans l'enthousiasme,
871
00:44:53,413 --> 00:44:55,423
vous verrez comme il sera beau,
872
00:44:55,424 --> 00:44:57,346
le jour de Pâques !
873
00:44:57,347 --> 00:45:01,855
Je vous embrasse, mes quatre frères ».
874
00:45:06,171 --> 00:45:07,906
Ah ça alors !
875
00:45:09,553 --> 00:45:11,088
C'est drĂ´le.
876
00:45:11,430 --> 00:45:15,285
Y a pas deux jours,
il me disait qu'il ne voulait plus partir !
877
00:45:15,286 --> 00:45:17,569
C'était un bon petit gars !
878
00:45:17,570 --> 00:45:18,880
Oui.
879
00:45:19,039 --> 00:45:21,207
Et si joyeux Ă l'ouvrage !
880
00:45:21,208 --> 00:45:24,272
Vous parlez comme s'il était mort !
881
00:45:24,273 --> 00:45:26,185
Mais regardez-moi ce désastre !
882
00:45:26,186 --> 00:45:26,785
Oh ! LĂ lĂ !
883
00:45:26,786 --> 00:45:29,137
Oh, dis donc, regarde ça là -haut !
884
00:45:29,138 --> 00:45:30,983
C'est ce madrier lĂ
qu'a tout foutu en l'air !
885
00:45:30,984 --> 00:45:31,782
Il était là !
886
00:45:31,783 --> 00:45:35,782
Et la porte, c'est toi Tintin
qui l'a mal attachée !
887
00:45:35,961 --> 00:45:37,312
Eh ben mon vieux !
888
00:45:37,313 --> 00:45:39,582
Allez, les gars, faut se secouer, quoi !
889
00:45:39,583 --> 00:45:42,694
Un ami de perdu, c'est triste mais enfin.
890
00:45:42,695 --> 00:45:45,695
On est encore quatre !
Et on s'aime bien !
891
00:45:45,696 --> 00:45:46,956
Allez au travail, quoi !
892
00:45:46,957 --> 00:45:52,324
Mais va falloir un supplément pour réparer
tous les dégâts... la toiture, la verrière.
893
00:45:52,325 --> 00:45:53,325
Fais ton compte.
894
00:45:53,326 --> 00:45:54,710
Dis combien il te faut.
895
00:45:54,711 --> 00:45:58,515
Quoi, la réserve est là pour ça, pas vrai ?
896
00:45:59,417 --> 00:46:00,517
Eh ! Pleure pas va.
897
00:46:00,518 --> 00:46:02,178
Tu vas l'avoir ton crédit !
898
00:46:02,179 --> 00:46:05,149
Combien que tu veux, quatorze cents ?
- Oui !
899
00:46:05,150 --> 00:46:07,152
VoilĂ !
900
00:46:10,790 --> 00:46:12,610
Y manque deux billets !
- Quoi ?
901
00:46:12,611 --> 00:46:13,418
Tu es sûr ?
902
00:46:13,419 --> 00:46:14,815
Y en avait onze !
903
00:46:14,816 --> 00:46:17,852
Personne a pris d'argent lĂ -dedans ?
- Pour qui tu nous prends ?
904
00:46:17,853 --> 00:46:18,653
C'est vrai !
905
00:46:18,654 --> 00:46:20,742
S'ils y sont plus,
c'est que quelqu'un les a pris, non ?
906
00:46:20,743 --> 00:46:21,943
Alors, qui ?
907
00:46:21,944 --> 00:46:23,944
C'est moi !
908
00:46:24,308 --> 00:46:26,412
Pour quoi faire ?
909
00:46:26,708 --> 00:46:29,703
J'aurais dĂ» vous le dire plus tĂ´t.
910
00:46:29,704 --> 00:46:31,989
Je les ai donnés à ma femme.
911
00:46:31,990 --> 00:46:35,638
Oui, tu sais, celle qu'est venue, lĂ ,
l'autre jour, que t'as vue !
912
00:46:35,639 --> 00:46:39,142
Elle m'a dit que c'était son droit.
913
00:46:39,144 --> 00:46:42,221
Ah, j'aurais pas dĂ» !
914
00:46:43,387 --> 00:46:45,689
C'est arrivé comme ça !
915
00:46:45,690 --> 00:46:49,060
Deux mille balles d'un coup
pour une gonzesse !
916
00:46:49,061 --> 00:46:51,308
Enfin, c'est notre réserve !
917
00:46:51,309 --> 00:46:52,909
La dernière...
918
00:46:52,910 --> 00:46:54,610
Pour parer aux coups durs !
919
00:46:54,611 --> 00:46:56,611
Tu le savais bien, non ?
920
00:46:56,612 --> 00:46:58,289
T'as eu tort, mon vieux.
921
00:46:58,290 --> 00:46:59,390
Il suffit pas de le dire.
922
00:46:59,391 --> 00:47:01,877
Cet argent-lĂ ,
il nous le faut pour la maison !
923
00:47:01,878 --> 00:47:04,084
Allez, tu vas aller chez elle
et tu vas le reprendre !
924
00:47:04,085 --> 00:47:04,983
Quoi ?
925
00:47:04,984 --> 00:47:07,849
OĂą elle habite ?
926
00:47:08,703 --> 00:47:09,773
16 rue de Douai.
927
00:47:09,774 --> 00:47:12,301
Mais une chose comme ça,
je peux pas la faire !
928
00:47:12,302 --> 00:47:14,948
Mais cet argent-lĂ ,
c'est sacré Charlot, allons !
929
00:47:14,949 --> 00:47:17,769
Je peux pas, je peux pas !
930
00:47:17,770 --> 00:47:20,073
C'est ton dernier mot ?
931
00:47:20,718 --> 00:47:23,079
Je peux pas !
- Bon !
932
00:47:23,080 --> 00:47:26,382
Bon, ben, c'est moi qui irais !
933
00:47:27,052 --> 00:47:30,605
Entrez, madame Palut, entrez !
934
00:47:31,450 --> 00:47:35,233
Hum, en voilà des manières !
On frappe avant d'entrer !
935
00:47:35,234 --> 00:47:37,732
Ben j'ai frappé !
- On dit qui on est !
936
00:47:37,733 --> 00:47:39,826
Je suis Jean quoi !
937
00:47:39,827 --> 00:47:43,047
Vous voyez pas que je suis en chemise !
938
00:47:43,048 --> 00:47:45,149
Et alors ?
939
00:47:46,000 --> 00:47:47,868
Bonjour, Gina, ça va !
940
00:47:47,869 --> 00:47:50,509
J'ai pas de rouge, je suis pas coiffée !
941
00:47:50,510 --> 00:47:54,116
T'es belle tout de mĂŞme, va !
942
00:47:55,860 --> 00:47:58,154
Bonjour !
Bonjour, qui ?
943
00:47:58,230 --> 00:48:00,282
Bonjour, Jean.
944
00:48:02,700 --> 00:48:05,700
Ça coûte cher une liquette comme ça ?
- Elle est pas payée !
945
00:48:05,701 --> 00:48:07,253
Ă€ la bonne heure !
946
00:48:07,254 --> 00:48:10,572
Allez, retourne-toi
que je me donne un coup de peigne !
947
00:48:10,573 --> 00:48:12,773
C'est nécessaire pour causer ?
948
00:48:12,774 --> 00:48:16,978
Je peux pas ĂŞtre moche devant toi !
949
00:48:25,337 --> 00:48:26,407
C'est toi ça ?
950
00:48:26,408 --> 00:48:27,948
Tu me reconnais ?
951
00:48:27,949 --> 00:48:29,976
Eh, t'es bien balancée !
952
00:48:29,977 --> 00:48:31,877
C'est pour ça que
tu m'as dit de me retourner ?
953
00:48:31,878 --> 00:48:33,312
Non, t'es bĂŞte !
954
00:48:33,341 --> 00:48:37,410
Oh ben dis donc, tu te fais photographier
dans des drĂ´les de costumes alors !
955
00:48:37,411 --> 00:48:39,011
C'est mon métier !
956
00:48:39,012 --> 00:48:40,752
Tu fais des cartes transparentes !
957
00:48:40,753 --> 00:48:43,053
Non mais, pour qui me prends-tu ?
958
00:48:43,069 --> 00:48:44,595
Je suis une artiste moi.
959
00:48:44,596 --> 00:48:46,328
Je pose pour les photographes !
960
00:48:46,329 --> 00:48:50,233
Y doit pas s'embĂŞter le photographe !
961
00:48:55,328 --> 00:48:56,628
Dis donc...
962
00:48:57,029 --> 00:49:00,229
Y a longtemps que
c'est fini, Charles et toi ?
963
00:49:00,230 --> 00:49:03,125
Dans les quatorze mois !
964
00:49:03,130 --> 00:49:04,830
Ça n'allait pas ?
965
00:49:04,831 --> 00:49:08,134
Une bĂŞtise que j'avais faite !
966
00:49:08,980 --> 00:49:10,730
C'est un brave type !
967
00:49:10,731 --> 00:49:12,416
Un pauvre type !
968
00:49:12,417 --> 00:49:14,287
Il t'aimait bien !
969
00:49:14,300 --> 00:49:16,802
Eh ben pas moi !
970
00:49:21,550 --> 00:49:24,244
Et l'argent qu'il t'a donné,
oĂą tu l'as mis ?
971
00:49:24,245 --> 00:49:26,851
Non mais !
972
00:49:31,461 --> 00:49:35,265
Entre nous je suis venu le chercher !
973
00:49:35,266 --> 00:49:38,073
Je te le dis tout de suite,
pour qu'il y ait pas de surprise !
974
00:49:38,074 --> 00:49:40,374
Ah ah !
975
00:49:43,969 --> 00:49:47,757
Y a rien d'autre ici qui te ferait plaisir ?
976
00:49:47,758 --> 00:49:49,184
Si !
977
00:49:49,185 --> 00:49:50,865
Te gĂŞne pas... prends-le !
978
00:49:50,866 --> 00:49:52,106
C'est ce que je ferai.
979
00:49:52,107 --> 00:49:54,721
Seulement, donne-moi le pognon avant !
980
00:49:54,722 --> 00:49:57,016
Tu peux te fouiller !
981
00:50:02,026 --> 00:50:05,166
Allons, c'est dommage
de faire du mal à des beaux bras comme ça !
982
00:50:05,167 --> 00:50:06,594
Allez, lâche-moi !
983
00:50:06,595 --> 00:50:08,995
Écoute, je suis bon garçon,
mais faut pas me contrarier !
984
00:50:08,996 --> 00:50:10,346
Ah, tu crois que tu me fais peur !
985
00:50:10,347 --> 00:50:13,484
L'argent qu'il t'a donné,
c'est Ă moi, c'est Ă nous !
986
00:50:13,485 --> 00:50:14,685
T'es aussi radin que lui !
987
00:50:14,686 --> 00:50:15,679
Oui, ben, t'occupe pas.
988
00:50:15,680 --> 00:50:18,050
Je demande pas ton avis, ça c'est
des choses que tu peux pas comprendre.
989
00:50:18,051 --> 00:50:19,251
Allez, passez Ă la caisse !
990
00:50:19,252 --> 00:50:21,759
Va-t-en ou je crie !
- Eh ben, essaie donc un peu !
991
00:50:21,760 --> 00:50:23,510
Sale brute !
- Quoi ?
992
00:50:23,511 --> 00:50:25,613
Passez Ă la caisse !
993
00:50:26,404 --> 00:50:29,783
Y a le toit de notre maison qu'est crevé,
t'entends l'artiste.
994
00:50:29,784 --> 00:50:32,737
Le toit de notre maison,
une maison qui s’appelle « Chez Nous ».
995
00:50:32,738 --> 00:50:35,051
Alors, donne-moi l’argent, t’as compris ?
996
00:50:35,052 --> 00:50:37,952
Je veux que tu me donnes l’argent,
tu m’entends !
997
00:50:39,040 --> 00:50:41,999
Donne-moi l'argent, tu m'entends ?
998
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Tu penses si je la connais, hein ?
999
00:50:44,001 --> 00:50:45,601
Pour avoir de l'argent,
elle fera n'importe quoi !
1000
00:50:45,602 --> 00:50:47,712
Alors pour le rendre, macache !
1001
00:50:47,713 --> 00:50:51,516
Raison de plus pour pas lui en donner !
1002
00:50:54,070 --> 00:50:56,180
Y ragage du pinagard ?
1003
00:50:56,181 --> 00:50:57,791
Du ragouge ou du blaganc ?
1004
00:50:57,800 --> 00:50:59,285
Du ragouge !
1005
00:50:59,580 --> 00:51:01,480
Du gragos quitagage !
1006
00:51:01,481 --> 00:51:03,281
Qu'est-ce que vous dites ?
1007
00:51:03,282 --> 00:51:04,942
Vous parlez pas javanais ?
- Non !
1008
00:51:04,943 --> 00:51:06,487
Qu'est-ce qu'on vous a appris à l'école ?
1009
00:51:06,488 --> 00:51:09,145
Oh, apprenez-moi !
- Le javanais c'est difficile
1010
00:51:09,146 --> 00:51:11,566
Il faut avoir la bosse !
Une petite bosse derrière la nuque, là .
1011
00:51:11,567 --> 00:51:13,517
Vous l'avez ?
- Il me semble !
1012
00:51:13,518 --> 00:51:15,418
En forme de fer Ă cheval ?
- Je l'ai !
1013
00:51:15,419 --> 00:51:16,716
Mario, j'ai la bosse !
1014
00:51:16,717 --> 00:51:18,419
Oh oui !
1015
00:51:18,420 --> 00:51:20,525
Amour, ça se dit comment ?
- Amagour !
1016
00:51:20,526 --> 00:51:22,221
Amagour !
1017
00:51:22,222 --> 00:51:23,724
Amagour !
1018
00:51:24,188 --> 00:51:27,291
Et ce qu'on peut dire
de plus gentil en javanais ?
1019
00:51:27,292 --> 00:51:29,392
Tagada !
- Ça veut dire quoi ?
1020
00:51:29,393 --> 00:51:32,659
Oh, en français y a pas de mot,
ça veut tout dire.
1021
00:51:32,690 --> 00:51:34,225
Tagada !
1022
00:51:34,500 --> 00:51:37,937
Y a un peu d'accent,
mais ça passera à l'usage !
1023
00:51:49,150 --> 00:51:51,777
Pas de coquard ?
Pas d'œil au beurre noir ?
1024
00:51:51,778 --> 00:51:53,408
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1025
00:51:53,409 --> 00:51:56,712
Oh, ce que les femmes disent ou rien !
1026
00:51:56,821 --> 00:51:58,876
VoilĂ ce qui restait !
1027
00:52:01,746 --> 00:52:04,148
Allez les enfants au boulot !
1028
00:52:04,149 --> 00:52:09,449
Encore beaucoup de journées comme ça,
on sera jamais prêt pour jour de Pâques !
1029
00:52:13,866 --> 00:52:15,046
HĂ©, Jean.
1030
00:52:15,047 --> 00:52:18,593
HĂ© !
- Si tu voyais le paysage d'ici !
1031
00:52:18,594 --> 00:52:21,794
Un vrai village suisse.
1032
00:52:21,795 --> 00:52:22,995
Eh Jean !
-HĂ© !
1033
00:52:22,996 --> 00:52:26,005
Tu me donnes un coup de main ?
- Oui, je viens.
1034
00:52:59,410 --> 00:53:02,412
Eh... dites, un gendarme !
1035
00:53:02,422 --> 00:53:04,122
Il arrive par ici !
1036
00:53:04,123 --> 00:53:05,540
Oh, ça recommence !
1037
00:53:05,541 --> 00:53:07,541
Peut-ĂŞtre pas pour toi,
mais faut ĂŞtre prudent.
1038
00:53:07,542 --> 00:53:10,842
Non, va par-lĂ , cache-toi !
1039
00:53:21,724 --> 00:53:23,424
HĂ© !
1040
00:53:23,426 --> 00:53:24,268
Bonjour.
1041
00:53:24,269 --> 00:53:26,579
Si c'est pour boire le coup,
c'est un petit peu trop tĂ´t !
1042
00:53:26,580 --> 00:53:28,880
Ah, ah... pour ça on viendra un autre jour.
1043
00:53:28,881 --> 00:53:30,881
Veuillez m'excuser !
1044
00:53:31,000 --> 00:53:35,315
C’est-t’y un de vous, Mario Alpmer ?
1045
00:53:35,316 --> 00:53:38,219
Mario comment ?
- Alpmer.
1046
00:53:39,432 --> 00:53:41,025
On connaît pas, hein !
- Non !
1047
00:53:41,026 --> 00:53:45,091
Un petit brun, pas mal, avec une moustache !
1048
00:53:45,092 --> 00:53:47,945
Ma fille a vu sa photo,
elle avait les larmes aux yeux.
1049
00:53:47,946 --> 00:53:49,171
C’est une sensible !
1050
00:53:49,172 --> 00:53:51,358
C'est pour elle que vous venez le chercher ?
1051
00:53:51,359 --> 00:53:53,653
Pensez-vous, elle est mariée !
- Bravo !
1052
00:53:53,654 --> 00:53:57,134
Même qu'elle m'a donné deux petits-enfants,
Marius et Octavie !
1053
00:53:57,135 --> 00:53:58,527
Marius, c'est le garçon !
1054
00:53:58,528 --> 00:54:00,128
Et ils ressemblent à leur grand-père ?
1055
00:54:00,129 --> 00:54:01,257
Ah, ne m'en parlez pas !
1056
00:54:01,258 --> 00:54:04,090
Le brigadier me dit toujours : Antomarchi.
1057
00:54:04,091 --> 00:54:05,827
Antomarchi, c'est mon nom
1058
00:54:05,828 --> 00:54:08,528
Antomarchi, les grands-pères comme vous.
1059
00:54:08,529 --> 00:54:12,829
Ils sont plus le père que les pères !
1060
00:54:18,144 --> 00:54:20,546
Alors, pas de Mario ici !
1061
00:54:20,600 --> 00:54:22,201
Pas de Mario !
1062
00:54:22,202 --> 00:54:24,168
C'est un peu drĂ´le !
- Ça vous ennuie ?
1063
00:54:24,169 --> 00:54:26,069
Moi, je m'en fous !
1064
00:54:26,070 --> 00:54:27,870
Pas de Mario !
1065
00:54:27,871 --> 00:54:29,871
Qu'il se débrouille à Paris !
1066
00:54:29,872 --> 00:54:33,423
Oh... oh le beau zinc !
1067
00:54:33,424 --> 00:54:37,624
Oh... oh que c'est beau Ă toucher,
c'est du fini ça hein !
1068
00:54:37,625 --> 00:54:40,423
Ah... vous ĂŞtes un connaisseur, vous !
1069
00:54:40,424 --> 00:54:44,002
Il est dur Ă mettre en place !
- Je vais vous donner un coup de main !
1070
00:54:44,003 --> 00:54:46,003
Vous donnez pas la peine !
- Je n'ai rien Ă faire.
1071
00:54:46,004 --> 00:54:48,504
Puis je prends du ventre !
Mais je suis costaud !
1072
00:54:48,505 --> 00:54:51,005
Alors on boit un coup après !
- VoilĂ !
1073
00:54:51,006 --> 00:54:53,006
Allons-y !
1074
00:54:55,356 --> 00:54:57,158
Mario !
1075
00:54:58,659 --> 00:55:00,159
Mario !
1076
00:55:01,240 --> 00:55:02,840
Mario !
1077
00:55:14,958 --> 00:55:16,325
Allez, oĂą est-il ?
1078
00:55:16,326 --> 00:55:17,861
Je vous assure.
1079
00:55:17,862 --> 00:55:20,164
Me voilĂ !
1080
00:55:27,341 --> 00:55:28,891
Oui, je sais ce que c'est !
1081
00:55:28,892 --> 00:55:30,494
Faites vite avant que la petite n'arrive.
1082
00:55:30,495 --> 00:55:34,908
C’est un arrêt d’expulsion,
vous avez quarante-huit heures.
1083
00:55:34,909 --> 00:55:37,299
Oui, après samedi soir.
1084
00:55:37,300 --> 00:55:39,410
Oh, zut, alors !
1085
00:55:39,411 --> 00:55:42,414
Je voulais vous faire une surprise dimanche.
- Laquelle ?
1086
00:55:42,349 --> 00:55:44,693
La bâtisse est presque terminée !
1087
00:55:44,694 --> 00:55:47,084
On plante le drapeau sur le toit.
1088
00:55:47,085 --> 00:55:50,896
Alors, j'ai invité les anciens copains
de l'usine Ă venir en pique-nique.
1089
00:55:50,897 --> 00:55:53,118
Oh ! il faut qu'il soit lĂ !
1090
00:55:53,119 --> 00:55:55,980
Oh ! oui, monsieur le gendarme !
1091
00:55:55,981 --> 00:55:57,090
Alors...
1092
00:55:57,091 --> 00:55:58,941
Dimanche soir !
- Oui !
1093
00:55:58,942 --> 00:56:01,989
Bon ! mais ne me faites pas d'ennuis, hein.
1094
00:56:01,990 --> 00:56:05,394
La terre est à tout le monde, bien sûr,
mais la loi est la loi !
1095
00:56:05,395 --> 00:56:07,297
Surtout pour un gendarme.
1096
00:56:07,298 --> 00:56:08,965
Pas un mot !
- C'est la fiancée !
1097
00:56:08,966 --> 00:56:09,966
Bonjour tous.
1098
00:56:10,767 --> 00:56:12,567
Bonjour, Huguette.
1099
00:56:12,568 --> 00:56:15,771
Petit !
- Regarde-moi ça !
1100
00:56:17,406 --> 00:56:18,756
Ça, c'est le gendarme...
1101
00:56:18,757 --> 00:56:21,007
Il est venu tout exprès
pour nous apporter la licence !
1102
00:56:21,008 --> 00:56:23,003
Oui et puis ça,
c'est des choses qui s'arrosent.
1103
00:56:23,004 --> 00:56:24,523
Oui, ah, ça d'accord !
1104
00:56:24,524 --> 00:56:26,724
Dites, on compte sur vous dimanche !
1105
00:56:26,725 --> 00:56:28,664
Avec la fille et les mĂ´mes.
1106
00:56:28,665 --> 00:56:31,115
On sera contents
de faire leur connaissance !
1107
00:56:31,116 --> 00:56:33,877
J'en connais
qui voudraient bien ĂŞtre Ă votre place !
1108
00:56:33,878 --> 00:56:36,619
Ah, on peut le dire, il est verni !
1109
00:56:36,720 --> 00:56:39,717
C'est le gendarme qui a mis le bar en place.
1110
00:56:39,718 --> 00:56:42,504
Tu parles d'un bon gendarme !
- Oui !
1111
00:56:42,505 --> 00:56:44,355
Eh ben ! il se trompe le bon gendarme.
1112
00:56:44,356 --> 00:56:45,981
Messieurs-dames au plaisir.
1113
00:56:45,982 --> 00:56:47,933
Ne vous en allez pas M. le gendarme,
voilĂ le pinard !
1114
00:56:47,934 --> 00:56:50,448
Non, excusez, je n'ai plus le temps,
ce sera pour dimanche.
1115
00:56:50,449 --> 00:56:51,927
Alors, sans faute !
- Oui.
1116
00:56:51,928 --> 00:56:53,473
On compte sur vous.
- Ah, voyons !
1117
00:56:53,474 --> 00:56:56,477
Avec la famille.
- Oui !
1118
00:56:56,756 --> 00:56:58,900
Il est drĂ´le le gendarme !
1119
00:56:58,901 --> 00:57:00,393
Il nous a raconté...
1120
00:57:00,394 --> 00:57:02,964
Ne te donne pas tant de mal !
- Du mal !
1121
00:57:02,965 --> 00:57:04,975
Tu vas partir, hein ?
- Tu es folle ?
1122
00:57:04,976 --> 00:57:06,357
Non, je suis sûre !
1123
00:57:06,358 --> 00:57:10,104
Ça m'est égal, l'important je pars avec toi.
1124
00:57:36,100 --> 00:57:37,723
Mais, qu'est-ce qui t'amène ?
1125
00:57:37,724 --> 00:57:40,564
Eh bien... Gina m'avait dit...
1126
00:57:40,565 --> 00:57:43,442
Tu sais pour les 500 francs qui restaient...
1127
00:57:43,443 --> 00:57:44,263
Alors, je...
1128
00:57:44,264 --> 00:57:47,064
J'étais venu comme ça, quoi...
1129
00:57:47,800 --> 00:57:49,883
Ici que tu viens après le boulot.
1130
00:57:49,884 --> 00:57:52,884
Mais non, penses-tu,
j'étais venu voir, bien que...
1131
00:57:52,885 --> 00:57:55,885
Je ne crois pas du tout Ă ses promesses !
1132
00:57:55,886 --> 00:57:57,586
Combien de temps ça dure tous les deux ?
1133
00:57:57,587 --> 00:57:58,586
Puisque je te dis...
1134
00:57:58,587 --> 00:58:00,827
Non, mais Gina c'est ma femme, tu sais !
1135
00:58:00,828 --> 00:58:03,496
Ben, c'est fini depuis longtemps !
- C'est mon affaire !
1136
00:58:03,497 --> 00:58:07,604
Est-ce que c'est de ma faute
si elle veut plus de toi ?
1137
00:58:09,267 --> 00:58:12,170
Qu'est-ce qui te l'a dit ?
1138
00:58:12,948 --> 00:58:14,848
Ah oui...
1139
00:58:14,849 --> 00:58:16,849
Les boniments !
1140
00:58:17,379 --> 00:58:20,079
L'amitié, la maison, va...
1141
00:58:20,080 --> 00:58:22,580
Le bourrage de crâne, va !
1142
00:58:22,581 --> 00:58:25,252
La femme d'un copain
c'est toujours bon Ă prendre !
1143
00:58:25,253 --> 00:58:26,613
T'es comme les autres !
1144
00:58:26,614 --> 00:58:28,894
Mais non, c'est pas vrai, Charlot !
1145
00:58:28,895 --> 00:58:32,674
Tu sais très bien que si Gina
était encore ta femme, je serais pas ici !
1146
00:58:32,675 --> 00:58:34,175
Allons...
1147
00:58:34,176 --> 00:58:36,426
Y a des choses entre nous
qui valent mieux qu'une femme.
1148
00:58:36,427 --> 00:58:37,805
Quoi ?
1149
00:58:37,890 --> 00:58:39,392
Quoi !
1150
00:58:40,500 --> 00:58:42,964
Sais-tu Ă cause de qui
Jacques est parti au Canada ?
1151
00:58:42,965 --> 00:58:44,305
Ă€ cause de qui ?
1152
00:58:44,306 --> 00:58:46,806
Ă€ cause de Huguette !
1153
00:58:49,142 --> 00:58:51,010
Ah, alors ça !
1154
00:58:52,964 --> 00:58:55,164
Eh ben...
1155
00:58:55,165 --> 00:58:57,279
Fais comme lui, laisse-moi la place !
1156
00:58:57,280 --> 00:58:58,780
Eh ben t'as qu'Ă le demander.
1157
00:58:58,781 --> 00:59:01,026
Tente ta chance auprès de Gina, t'es libre !
1158
00:59:01,027 --> 00:59:05,527
Seulement, viens plus parler de tes papiers
de mairie, de ton alliance et de tout ça.
1159
00:59:05,528 --> 00:59:06,829
Allez au revoir !
1160
00:59:16,602 --> 00:59:18,607
Tu te sauves ?
- Non, Charles est lĂ -haut.
1161
00:59:18,608 --> 00:59:21,208
Charles ?
- Oui.
1162
00:59:21,501 --> 00:59:23,321
Ah, je veux pas le voir !
1163
00:59:23,322 --> 00:59:25,166
Tu parles d'une scène !
1164
00:59:25,667 --> 00:59:27,410
Viens avec moi !
- Mais non !
1165
00:59:27,411 --> 00:59:30,100
Je lui dirai devant toi qu'il me fait suer.
- Mais, non !
1166
00:59:30,101 --> 00:59:33,154
Vas-y, tâche de lui faire comprendre
qu'il y a rien Ă faire, que...
1167
00:59:33,155 --> 00:59:35,905
Depuis un an, tu as arrangé ta vie
et puis voilĂ !
1168
00:59:35,906 --> 00:59:36,693
Bon !
1169
00:59:36,694 --> 00:59:38,194
Je te jure qu'il reviendra pas !
1170
00:59:38,195 --> 00:59:40,395
Non, écoute, sois pas méchante.
1171
00:59:40,396 --> 00:59:43,205
Il fait pitié !
1172
00:59:43,320 --> 00:59:47,307
Tu m'embrasses pas !
- Voyons, il est lĂ -haut, quoi !
1173
00:59:48,285 --> 00:59:52,624
Tu reviens demain, hein ?
- Oui, demain.
1174
00:59:53,768 --> 00:59:55,269
Tiens, Charlot !
1175
00:59:55,270 --> 00:59:56,964
Ah, j'avais envie de te voir !
1176
00:59:56,965 --> 00:59:59,121
Ça me fera toujours plaisir
de te dire bonjour !
1177
00:59:59,122 --> 01:00:01,150
Viens, on va prendre un verre
Ă une terrasse, on sera mieux !
1178
01:00:01,151 --> 01:00:02,249
Non, on est bien ici !
1179
01:00:02,250 --> 01:00:05,590
Oh ! L'air des chambres de femme,
c'est pas bon pour les hommes !
1180
01:00:05,591 --> 01:00:07,797
Je veux pas de voisins !
1181
01:00:15,030 --> 01:00:18,217
Y faut que je te parle sérieusement.
1182
01:00:18,218 --> 01:00:21,777
Ah, tu sais
que t'es encore plus belle qu'avant !
1183
01:00:21,778 --> 01:00:23,880
Ça commence mal !
1184
01:00:24,471 --> 01:00:27,574
Mes sentiments, tu les connais !
1185
01:00:28,051 --> 01:00:30,153
Non, écoute, écoute.
1186
01:00:31,155 --> 01:00:33,116
Malgré...
1187
01:00:33,117 --> 01:00:35,642
Tout le mal que tu m'as fait, eh ben...
1188
01:00:35,643 --> 01:00:36,944
Non !
1189
01:00:37,101 --> 01:00:39,701
Quoi, non...
attends, tu sais pas ce que je vais dire !
1190
01:00:39,701 --> 01:00:42,577
Mais si, mais c'est pas possible !
1191
01:00:42,578 --> 01:00:44,105
Je suis pas méchante !
1192
01:00:44,160 --> 01:00:46,860
On n'a pas été heureux
déjà une fois, alors...
1193
01:00:46,861 --> 01:00:49,761
On le sera encore moins maintenant !
- Pourquoi ?
1194
01:00:49,762 --> 01:00:51,489
Y a des raisons.
1195
01:00:51,490 --> 01:00:52,991
Des raisons ?
1196
01:00:53,900 --> 01:00:56,102
Y a quelqu'un !
1197
01:00:56,103 --> 01:00:58,158
Y a quelqu'un !
1198
01:01:00,004 --> 01:01:01,004
Qui ?
1199
01:01:01,005 --> 01:01:03,783
Mais qu'est-ce que ça peut te faire ?
1200
01:01:03,784 --> 01:01:07,337
Allez viens,
on va aller boire un verre ensemble !
1201
01:01:12,707 --> 01:01:15,093
Eh ben, qu'est-ce que t'as ?
1202
01:01:15,094 --> 01:01:16,595
Rien !
1203
01:01:30,200 --> 01:01:34,502
Viens... allez !
1204
01:01:35,046 --> 01:01:36,046
Eh, Marie !
1205
01:01:36,047 --> 01:01:37,974
Je viens !
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
1206
01:01:37,975 --> 01:01:42,680
C'est sa mère qui lui a dit
de profiter de la campagne !
1207
01:01:43,087 --> 01:01:46,407
Et... notez que j'aime pas le vin !
- Sans blague !
1208
01:01:46,408 --> 01:01:49,703
Non, je bois pas pour moi, moi,
je bois pour les autres !
1209
01:01:49,704 --> 01:01:52,947
À leur santé, pour que ça leur porte chance.
1210
01:01:52,948 --> 01:01:56,404
Par dévouement !
- Voilà , moi, le vin me dégoûte !
1211
01:01:56,405 --> 01:01:58,023
Un petit coup ?
- Non, merci !
1212
01:01:58,024 --> 01:02:01,725
Alors, à votre santé naturellement !
1213
01:02:03,377 --> 01:02:06,492
Dis, grand-père !
- Quoi, quoi Marius ?
1214
01:02:06,493 --> 01:02:08,293
Oh, encore ! C'est bon.
1215
01:02:08,294 --> 01:02:10,508
Mais, fais attention
qu'il ne vienne pas de gendarme ?
1216
01:02:10,509 --> 01:02:13,512
Allez ! Viens mon petit, viens !
1217
01:02:36,965 --> 01:02:39,668
Le papier, c'est moi qui l'ai posé !
1218
01:02:39,669 --> 01:02:42,771
Les rideaux, c'est moi qui les ai faits !
1219
01:02:43,526 --> 01:02:45,328
Mes pauvres petits !
1220
01:02:46,434 --> 01:02:47,701
Excusez-moi !
1221
01:02:47,702 --> 01:02:50,997
Mes pauvres jambes sont bien fatiguées.
1222
01:02:50,998 --> 01:02:53,001
Trop de monde !
1223
01:02:53,435 --> 01:02:56,460
Il y en a tout de mĂŞme des braves gens !
1224
01:02:56,461 --> 01:02:59,063
Elle ne sait pas encore que tu pars !
1225
01:02:59,064 --> 01:03:01,608
Je n'ai pas encore osé lui dire.
1226
01:03:01,609 --> 01:03:02,963
Elle est si vieille.
1227
01:03:02,964 --> 01:03:05,267
Pour du boulot, c'est du boulot !
1228
01:03:05,268 --> 01:03:08,162
Et tu, tu fais honneur Ă vos amis !
1229
01:03:08,163 --> 01:03:10,125
Moi, je suis fier de vous.
1230
01:03:10,126 --> 01:03:13,442
Aussi je vais boire le coup... oh, excuse !
1231
01:03:13,443 --> 01:03:18,924
Le coup de l'amitié
et de la liberté et de la République !
1232
01:03:19,766 --> 01:03:21,642
Félicitations !
- Merci !
1233
01:03:21,643 --> 01:03:25,033
Ah bien sûr, vous n'avez plus
le sourire comme autrefois, hein !
1234
01:03:25,034 --> 01:03:27,484
Être propriétaire, c'est une lourde charge !
1235
01:03:27,485 --> 01:03:30,630
Vous verrez, les chĂ´meurs
connaissent pas leur bonheur !
1236
01:03:30,631 --> 01:03:32,616
Ne faites pas cette tĂŞte-lĂ !
1237
01:03:32,617 --> 01:03:36,448
Oui, je sais bien, vous n'ĂŞtes pas gai,
je suis payé pour le savoir !
1238
01:03:36,449 --> 01:03:38,849
Mais dans le commerce,
il faut avoir le sourire.
1239
01:03:38,850 --> 01:03:40,598
Tout ça, c'est des futurs clients !
1240
01:03:40,599 --> 01:03:43,738
Il a raison, c'est jour de fĂŞte !
1241
01:03:43,739 --> 01:03:44,989
Faut se secouer !
1242
01:03:44,990 --> 01:03:46,216
Eh, oĂą est la musique ?
1243
01:03:46,217 --> 01:03:48,780
Tiens, elle pĂŞche Ă la ligne !
1244
01:03:48,781 --> 01:03:50,483
Grand-mère.
1245
01:03:51,612 --> 01:03:55,816
Je dois te dire une chose très grave.
1246
01:03:56,945 --> 01:03:58,547
Une chose...
1247
01:03:58,973 --> 01:04:01,175
Qui va te faire pleurer.
1248
01:04:03,317 --> 01:04:05,457
Je sais déjà .
- Non ! Grand-mère.
1249
01:04:05,458 --> 01:04:07,064
Si !
1250
01:04:07,189 --> 01:04:09,992
Hier au soir, j'ai deviné.
1251
01:04:09,993 --> 01:04:11,997
J'étais jeune.
1252
01:04:12,042 --> 01:04:14,407
Tu peux partir avec lui.
1253
01:04:14,718 --> 01:04:16,187
Tu veux bien !
1254
01:04:16,941 --> 01:04:20,748
Je ne voudrais pas
que ce soit la mĂŞme chose !
1255
01:04:21,543 --> 01:04:23,846
J'étais comme toi !
1256
01:04:26,277 --> 01:04:28,380
Approche, Mario !
1257
01:04:29,642 --> 01:04:32,042
Vous vous mariez
dès que vous serez tranquille ?
1258
01:04:32,043 --> 01:04:35,024
On ne demande rien d'autre.
1259
01:04:35,025 --> 01:04:38,328
Donne-moi ta main, petite.
1260
01:04:39,499 --> 01:04:40,901
VoilĂ !
1261
01:04:41,902 --> 01:04:45,147
La noce que je voulais vous donner
le jour de votre mariage.
1262
01:04:45,192 --> 01:04:47,994
Je l'ai lĂ , dans mon sac.
1263
01:04:48,004 --> 01:04:49,498
Pour vous.
1264
01:04:49,657 --> 01:04:51,467
Ça vous aidera.
1265
01:04:52,049 --> 01:04:54,149
Oh, elle sera heureuse, je vous le jure.
1266
01:04:54,150 --> 01:04:55,520
Mais ! J'en suis sûre.
1267
01:04:55,521 --> 01:04:57,636
Mais toi grand-mère ?
1268
01:04:57,653 --> 01:05:01,453
Si tu es heureuse... t’inquiète pas !
1269
01:05:01,910 --> 01:05:03,720
Et maintenant, soyez gais...
1270
01:05:03,721 --> 01:05:07,825
Vous partez ce soir
pour votre voyage de noces !
1271
01:05:10,010 --> 01:05:14,073
Du lundi jusqu'au samedi,
pour gagner des radis.
1272
01:05:14,074 --> 01:05:17,983
Quand on a fait sans entrain
son boulot quotidien.
1273
01:05:17,984 --> 01:05:23,037
Subi le propriétaire,
le percepteur, la boulangère.
1274
01:05:23,038 --> 01:05:25,638
Et trimbalé sa vie de chien.
1275
01:05:25,639 --> 01:05:27,714
Le dimanche vivement, on file Ă Nogent.
1276
01:05:27,715 --> 01:05:32,320
Alors brusquement, tout paraît charmant.
1277
01:05:32,320 --> 01:05:38,659
Quand on se promène au bord de l’eau.
1278
01:05:38,660 --> 01:05:42,595
Comme tout est beau, quel renouveau !
1279
01:05:42,596 --> 01:05:46,375
Paris au loin nous semble une prison
1280
01:05:46,376 --> 01:05:50,091
On a le cœur plein de chansons.
1281
01:05:50,092 --> 01:05:53,979
L’odeur des fleurs nous met tout à l’envers.
1282
01:05:53,980 --> 01:05:57,738
Et le bonheur nous sourit pour pas cher.
1283
01:05:57,739 --> 01:06:01,560
Chagrins et peines de la semaine.
1284
01:06:01,561 --> 01:06:05,527
Tout est noyé dans le bleu, dans le vert.
1285
01:06:05,528 --> 01:06:11,450
Un seul dimanche au bord de l’eau.
1286
01:06:11,451 --> 01:06:15,321
Au trémolo des petits oiseaux.
1287
01:06:15,322 --> 01:06:19,029
Suffit pour que
tous les jours semblent beaux.
1288
01:06:19,030 --> 01:06:23,630
Quand on se promène au bord de l’eau.
1289
01:06:24,927 --> 01:06:26,527
Bravo !
1290
01:06:26,528 --> 01:06:27,747
Y en a un autre.
1291
01:06:27,748 --> 01:06:31,879
J' connais des gens cafardeux
qui tout l' temps s' font des cheveux.
1292
01:06:31,880 --> 01:06:35,765
Et rĂŞvent de filer ailleurs
dans un monde meilleur.
1293
01:06:35,766 --> 01:06:39,654
Ils dépensent des tas d'oseille
pour découvrir des merveilles.
1294
01:06:39,655 --> 01:06:43,321
Ben moi, ça m' fait mal au cœur...
car y a pas besoin.
1295
01:06:43,322 --> 01:06:46,042
Pour trouver un coin
oĂą l'on se trouve bien.
1296
01:06:46,043 --> 01:06:48,169
De chercher si loin...
1297
01:06:48,170 --> 01:06:50,216
Tous ensemble au chœur !
1298
01:06:50,216 --> 01:06:56,622
Quand on s' promène au bord de l'eau.
1299
01:06:56,623 --> 01:07:00,623
Comme tout est beau...
quel renouveau...
1300
01:07:00,624 --> 01:07:03,924
Paris au loin nous semble une prison.
1301
01:07:03,925 --> 01:07:08,025
On a le cœur plein de nos chansons.
1302
01:07:08,026 --> 01:07:11,826
L'odeur des fleurs,
nous met tout Ă l'envers
1303
01:07:11,827 --> 01:07:15,427
Et le bonheur
nous saoule pour pas cher.
1304
01:07:15,428 --> 01:07:18,928
Chagrins et peines
de la semaine.
1305
01:07:18,929 --> 01:07:22,529
Tout est noyé dans le bleu, dans le vert...
1306
01:07:22,530 --> 01:07:28,330
Un seul dimanche au bord de l'eau
1307
01:07:28,331 --> 01:07:32,231
Aux trémolos
des petits oiseaux,
1308
01:07:32,232 --> 01:07:35,832
Suffit pour que tous les jours semblent beaux
1309
01:07:35,833 --> 01:07:39,833
Quand on s' promène au bord de l'eau.
1310
01:07:45,112 --> 01:07:48,415
Et maintenant, une petite java !
1311
01:08:02,950 --> 01:08:08,245
Non, un danseur... un danseur !
1312
01:08:08,602 --> 01:08:12,898
Les hommes avec les femmes
et les femmes avec les hommes.
1313
01:08:25,595 --> 01:08:27,898
Oyez !
1314
01:08:29,316 --> 01:08:30,711
Citoyens !
1315
01:08:30,712 --> 01:08:32,734
Raymond dit « Tintin »
1316
01:08:32,735 --> 01:08:36,512
Va planter sur le toit
de cette maison qui est la vĂ´tre.
1317
01:08:36,513 --> 01:08:39,418
Le drapeau des travailleurs !
1318
01:08:39,419 --> 01:08:41,719
Bravo !
1319
01:08:44,091 --> 01:08:48,590
Vous tous... avec vos parents...
vos amis et connaissances.
1320
01:08:48,591 --> 01:08:51,306
On vous attend le jour de Pâques !
1321
01:08:51,307 --> 01:08:54,147
Le jour de Pâques... c'est l'ouverture !
1322
01:08:54,148 --> 01:08:55,948
On fera des crĂŞpes !
1323
01:08:55,949 --> 01:08:57,601
Y aura du boudin !
1324
01:08:57,602 --> 01:08:58,752
Qu'on se le dise !
1325
01:08:58,753 --> 01:09:01,153
En avant la musique !
1326
01:09:14,121 --> 01:09:15,721
Votre ami.
- Quoi?
1327
01:09:16,522 --> 01:09:19,822
Votre ami lĂ -bas.
- Quoi ?
1328
01:09:32,724 --> 01:09:35,027
C'est l'heure du train !
1329
01:09:35,503 --> 01:09:37,004
Quoi ?
1330
01:09:38,200 --> 01:09:40,503
Ah oui, tu pars !
1331
01:09:41,388 --> 01:09:43,690
Tu pars toi aussi.
1332
01:09:46,499 --> 01:09:50,799
Alors on est plus que tous les deux.
1333
01:10:01,041 --> 01:10:03,144
Adieu Raymond.
1334
01:10:07,332 --> 01:10:10,037
Vas-y-va, je veille.
1335
01:10:22,940 --> 01:10:26,640
Adieu Jean !
1336
01:10:41,429 --> 01:10:43,881
... J'avais tant de choses Ă te dire !
1337
01:10:43,882 --> 01:10:46,976
Allez, allez, allez, allez.
1338
01:10:51,219 --> 01:10:54,522
Embrassez Charles pour moi.
1339
01:10:58,388 --> 01:11:02,191
On t'oubliera jamais, Jean, tu sais !
1340
01:11:03,433 --> 01:11:05,234
Tagada
1341
01:11:10,730 --> 01:11:12,932
Bonne chance, mon gars !
1342
01:12:00,743 --> 01:12:02,445
AllĂ´ mademoiselle.
1343
01:12:02,604 --> 01:12:06,209
Donnez-moi Paris, Pigalle 27-42 !
1344
01:12:14,395 --> 01:12:15,855
AllĂ´ ?
1345
01:12:15,856 --> 01:12:17,662
Pigalle 27-42 !
1346
01:12:34,300 --> 01:12:37,503
Je peux pas venir, je t'expliquerai...
1347
01:12:37,574 --> 01:12:39,645
Ouais...
1348
01:12:39,646 --> 01:12:43,958
J'ai pas le temps de discuter...
allez bonsoir.
1349
01:12:59,034 --> 01:13:01,636
Ah ! J'ai fait vite hein ?
1350
01:13:01,870 --> 01:13:04,733
Non mais... t'as de la fleur d'oranger ?
1351
01:13:04,734 --> 01:13:06,434
Ça te donne des idées ?
1352
01:13:06,435 --> 01:13:08,135
Oh ! Je crois pas aux miracles !
1353
01:13:08,136 --> 01:13:09,688
Allez grouille-toi qu'on se trotte !
1354
01:13:09,689 --> 01:13:10,922
Y a encore une pause.
- Quoi ?
1355
01:13:10,923 --> 01:13:12,223
Ce sera pas long, va !
1356
01:13:12,224 --> 01:13:13,823
Eh ben, c'est gai !
1357
01:13:13,824 --> 01:13:15,924
Eh ! T'as de quoi
me faire des rentes...
1358
01:13:15,925 --> 01:13:17,828
Alors !
1359
01:13:17,829 --> 01:13:20,508
Eh ben, t'en fais une drĂ´le de bille !
1360
01:13:20,509 --> 01:13:22,919
Ah, y a des moments oĂą j'en ai marre !
1361
01:13:22,920 --> 01:13:24,445
De moi ?
1362
01:13:24,540 --> 01:13:26,490
De toi, de lui...
1363
01:13:26,491 --> 01:13:28,260
... De moi !
1364
01:13:28,261 --> 01:13:31,021
On est plus que deux dans la maison,
comprends-tu ?
1365
01:13:31,022 --> 01:13:34,972
Et là où ça chantait dans tous les coins
et bien maintenant c'est le silence !
1366
01:13:34,973 --> 01:13:36,949
Et quel silence !
1367
01:13:36,950 --> 01:13:38,050
Ma foi...
1368
01:13:38,051 --> 01:13:41,441
T'as tout ! La maison, la femme !
- oui !
1369
01:13:41,442 --> 01:13:43,162
Et quelque chose en plus.
1370
01:13:43,163 --> 01:13:45,343
Quelque chose comme des remords !
1371
01:13:45,344 --> 01:13:46,946
Des quoi ?
1372
01:13:46,947 --> 01:13:49,019
Un affranchi comme toi !
1373
01:13:49,020 --> 01:13:51,323
Où as-tu appris ça ?
1374
01:13:51,696 --> 01:13:55,369
Ah, cette camaraderie
qui avait entre nous... c'était...
1375
01:13:55,370 --> 01:13:57,705
Je ne sais pas, moi, c'était...
1376
01:13:57,706 --> 01:13:59,606
C’est comme une odeur du pain.
1377
01:13:59,607 --> 01:14:01,307
Eh ben, moi, je suis ta brioche.
1378
01:14:01,308 --> 01:14:03,308
C'est mieux.
1379
01:14:03,695 --> 01:14:05,395
Si je te disais
que la plus belle nuit de ma vie.
1380
01:14:05,396 --> 01:14:07,270
Je l'ai passée à grelotter sur un toit !
1381
01:14:07,271 --> 01:14:09,571
Eh ben ! c'est gentil
pour celle qu'on a passée ensemble.
1382
01:14:09,572 --> 01:14:12,072
Oh ! C'est pas la mĂŞme chose !
1383
01:14:12,073 --> 01:14:13,573
Crache donc dessus !
1384
01:14:13,574 --> 01:14:14,976
Tu veux que je te dise ?
1385
01:14:14,977 --> 01:14:18,377
Avec tes amis, ta maison,
tu commences Ă me courir !
1386
01:14:18,378 --> 01:14:19,948
Et ton Charlot, je te le donne !
1387
01:14:19,949 --> 01:14:21,989
Dans le genre andouille, on fait pas mieux !
1388
01:14:21,990 --> 01:14:23,032
Ouais.
1389
01:14:23,103 --> 01:14:24,503
Tu comprends rien !
1390
01:14:24,504 --> 01:14:25,703
Note ça, hein...
1391
01:14:25,704 --> 01:14:29,379
Les chialeurs, les frères à longue figure,
c'est pas mon genre !
1392
01:14:29,380 --> 01:14:33,029
Dans la vie y a les forts, et les poires.
1393
01:14:33,030 --> 01:14:36,428
Et qu'est-ce que tu fais des morues ?
1394
01:14:37,180 --> 01:14:38,360
Dis donc !
1395
01:14:38,361 --> 01:14:42,495
Des pauvres pétasses qui comprennent
rien Ă rien et qui bavent sur tout !
1396
01:14:42,496 --> 01:14:44,798
Tu me fais plus peur !
1397
01:14:45,823 --> 01:14:47,893
Les copains, ça vaut mieux que toi, va !
1398
01:14:47,894 --> 01:14:51,656
Eh ben retournes-y, le cocu t'attend !
1399
01:15:00,866 --> 01:15:03,168
Ah, je te croyais pas un homme !
1400
01:15:03,169 --> 01:15:05,370
Alors, c'est pour demain ?
1401
01:15:05,371 --> 01:15:08,210
Le travail d'abord ! Excusez-moi !
1402
01:15:08,211 --> 01:15:09,712
Je suis prĂŞte !
1403
01:15:20,540 --> 01:15:22,619
Te donne pas tant de mal,
on n'ouvrira pas !
1404
01:15:22,620 --> 01:15:23,938
Quoi ?
- C'est vrai !
1405
01:15:23,939 --> 01:15:26,869
On ouvrira dans deux jours,
le jour de Pâques !
1406
01:15:26,870 --> 01:15:28,171
Non !
1407
01:15:29,469 --> 01:15:30,937
Toi et moi...
1408
01:15:31,100 --> 01:15:34,004
Y vaut mieux qu’on se sépare.
1409
01:15:36,900 --> 01:15:39,360
Nous deux... pourquoi ?
1410
01:15:40,405 --> 01:15:42,208
Tu le sais bien !
1411
01:15:42,900 --> 01:15:46,721
Puisque Gina et toi,
c'est fini pour de bon !
1412
01:15:46,722 --> 01:15:50,322
Je pourrais le supporter
si je savais rien d’elle.
1413
01:15:50,323 --> 01:15:52,625
Si elle était...
1414
01:15:52,626 --> 01:15:55,933
Si elle était comme morte.
1415
01:15:55,990 --> 01:15:59,890
Mais tous les jours avec toi,
je sais qu'elle est vivante.
1416
01:15:59,891 --> 01:16:01,659
Et bien vivante.
1417
01:16:01,660 --> 01:16:03,963
Je dis jamais rien.
1418
01:16:03,964 --> 01:16:07,234
Bien sûr, chaque fois
que tu sors, t’as une raison.
1419
01:16:07,235 --> 01:16:09,998
Des courses, des trucs Ă rapporter.
1420
01:16:09,999 --> 01:16:12,344
Le billard, la belote…
1421
01:16:13,745 --> 01:16:16,991
Mais quand tu rentres, c’est toujours
le même parfum que tu ramènes.
1422
01:16:16,992 --> 01:16:18,919
Alors je peux plus !
- Charlot !
1423
01:16:18,920 --> 01:16:19,620
Tiens...
1424
01:16:19,621 --> 01:16:22,549
Quand tu rentres et que tu fais la tĂŞte,
eh ben , je suis content.
1425
01:16:22,550 --> 01:16:23,920
Malgré moi ! hein !
1426
01:16:23,921 --> 01:16:28,771
Si toi, tu reviens et t'es de bonne humeur,
je sais pourquoi, alors j'ai envie de..
1427
01:16:28,772 --> 01:16:31,524
Te flanquer quelque chose Ă la figure,
je peux plus.
1428
01:16:31,525 --> 01:16:32,709
Charlot, quoi !
1429
01:16:32,709 --> 01:16:36,029
Il n'y a pas de colère ni d'injures
dans ce que je te dis, tu comprends !
1430
01:16:36,030 --> 01:16:37,070
Mais...
1431
01:16:37,110 --> 01:16:40,210
Il vaut mieux
qu'on aille chacun de notre côté !
1432
01:16:40,218 --> 01:16:43,338
Et ceux qui sont partis,
et Tintin qui est mort...
1433
01:16:43,339 --> 01:16:47,309
Alors on va les trahir, comme ça !
1434
01:16:47,310 --> 01:16:50,355
C'est la faute Ă personne, hein !
1435
01:16:50,356 --> 01:16:52,558
Regarde-moi !
1436
01:16:52,900 --> 01:16:56,447
Ne plus jamais revoir Gina
ça te serait égal !
1437
01:16:56,448 --> 01:16:58,050
Ah maintenant oui !
1438
01:16:58,051 --> 01:16:59,661
Mais...
1439
01:16:59,713 --> 01:17:01,215
LĂ -dedans...
1440
01:17:01,657 --> 01:17:03,860
Et lĂ -dedans...
1441
01:17:04,080 --> 01:17:06,098
Y a plus rien pour elle ?
1442
01:17:06,100 --> 01:17:07,802
Maintenant non !
1443
01:17:07,860 --> 01:17:10,296
Si je te disais : Gina et moi c'est fini.
1444
01:17:10,300 --> 01:17:12,902
Je te croirai pas !
1445
01:17:14,440 --> 01:17:15,594
Si je te le disais ?
1446
01:17:15,595 --> 01:17:19,700
Mais, chaque fois que je te verrai partir,
je penserai que tu y retournes !
1447
01:17:19,701 --> 01:17:22,761
Écoute, on a construit une maison,
c’est quelque chose.
1448
01:17:22,762 --> 01:17:24,862
Eh ben, on va faire encore mieux !
1449
01:17:24,863 --> 01:17:28,363
Est-ce que Gina c’est une femme
digne pour nous, hein ? Non !
1450
01:17:28,364 --> 01:17:30,566
Eh ben, on va la trouver tous les deux.
1451
01:17:30,567 --> 01:17:32,349
Oui, tous les deux.
1452
01:17:32,350 --> 01:17:34,850
Et puis on va lui dire qu’elle
peut aller courir ailleurs.
1453
01:17:34,851 --> 01:17:37,151
Tous les deux !
1454
01:17:38,000 --> 01:17:40,226
Après tu me croiras !
1455
01:17:40,227 --> 01:17:42,328
Tu ferais ça !
1456
01:17:42,330 --> 01:17:43,838
Quoi ?
1457
01:17:44,300 --> 01:17:47,173
Allez, on va se mettre sur notre trente-et-un
et puis on liquide ça.
1458
01:17:47,174 --> 01:17:48,476
Messieurs.
1459
01:17:49,690 --> 01:17:52,334
Vous ne me reconnaissez pas ?
1460
01:17:52,335 --> 01:17:55,710
Nous nous sommes déjà vus chez le notaire.
1461
01:17:55,711 --> 01:17:57,563
Gaston Jubette.
1462
01:17:57,564 --> 01:18:01,266
Ah, l'ancien propriétaire !
- Oui !
1463
01:18:01,352 --> 01:18:02,654
Alors !
1464
01:18:02,846 --> 01:18:05,952
On vous l'a arrangée votre bicoque.
1465
01:18:05,953 --> 01:18:07,755
C'est pas mal !
1466
01:18:08,415 --> 01:18:11,717
On aurait pu faire mieux !
1467
01:18:20,798 --> 01:18:22,100
C'est quoi ?
1468
01:18:22,693 --> 01:18:25,395
C'est l'enseigne !
- Oui !
1469
01:18:25,702 --> 01:18:27,203
« Chez nous » !
1470
01:18:27,704 --> 01:18:30,366
Avec des mains entrelacées !
1471
01:18:30,367 --> 01:18:31,859
C'est naĂŻf !
1472
01:18:31,860 --> 01:18:33,086
Mais c'est gentil !
1473
01:18:33,087 --> 01:18:35,503
C'est pas gentil, c'est beau !
1474
01:18:35,504 --> 01:18:37,044
Si vous voulez !
1475
01:18:37,046 --> 01:18:38,814
Malheureusement...
1476
01:18:38,815 --> 01:18:41,901
« Chez nous », c'est impossible !
1477
01:18:41,902 --> 01:18:43,177
Pourquoi ?
1478
01:18:43,178 --> 01:18:46,401
Ça dit bien ce que ça veut dire !
1479
01:18:46,402 --> 01:18:47,769
Justement !
1480
01:18:47,770 --> 01:18:51,495
Ça n'est pas accueillant, pas commercial !
1481
01:18:51,496 --> 01:18:53,396
À la place des mains entrelacées.
1482
01:18:53,397 --> 01:18:56,603
Mettez donc le numéro de téléphone !
1483
01:18:56,604 --> 01:18:59,707
Et pour le nom,
il n'y a qu'Ă changer une lettre.
1484
01:18:59,708 --> 01:19:00,761
Mettez...
1485
01:19:00,762 --> 01:19:02,362
« Chez vous » !
1486
01:19:02,363 --> 01:19:03,563
Mais...
1487
01:19:03,564 --> 01:19:05,973
Ça voudrait dire juste le contraire !
1488
01:19:05,976 --> 01:19:07,866
Mais je ne discute pas.
1489
01:19:07,867 --> 01:19:11,636
J'y tiens, un point c'est tout !
1490
01:19:18,216 --> 01:19:21,716
Et d'abord de quoi vous mĂŞlez-vous ?
1491
01:19:21,815 --> 01:19:25,445
La maison, on l'a payé, elle est à nous !
1492
01:19:25,446 --> 01:19:27,158
Vous l'avez payé...
1493
01:19:27,159 --> 01:19:30,771
Mais moi, je l'ai presque rachetée.
1494
01:19:33,370 --> 01:19:35,375
Il est cintré !
1495
01:19:35,400 --> 01:19:39,000
Je ne vous l'ai pas dit
pour ne pas ralentir votre enthousiasme...
1496
01:19:39,001 --> 01:19:40,581
Mais Ă vos amis.
1497
01:19:40,582 --> 01:19:45,179
M. Mario, M. Jacques et M. Raymond.
1498
01:19:45,180 --> 01:19:48,509
J’ai prêté cinq mille francs sur leur part !
1499
01:19:48,510 --> 01:19:51,960
Si dans trois mois
cette somme ne m’est pas remboursée.
1500
01:19:51,961 --> 01:19:53,941
Les parts m’appartiennent.
1501
01:19:53,942 --> 01:19:55,622
Et voyez...
1502
01:19:55,623 --> 01:19:57,926
Tout est en règle.
1503
01:20:06,706 --> 01:20:08,207
Cinq mille francs !
1504
01:20:08,208 --> 01:20:11,068
Trois fois cinq mille francs.
1505
01:20:11,069 --> 01:20:12,999
Que j'ai sorti comptant !
1506
01:20:13,000 --> 01:20:14,746
Ne vous tourmentez pas messieurs.
1507
01:20:14,747 --> 01:20:17,039
Je deviendrai chef de l'entreprise !
1508
01:20:17,040 --> 01:20:18,740
Non, M. Jubette, non !
1509
01:20:18,741 --> 01:20:20,742
Les parts vous ne les aurez jamais !
1510
01:20:20,743 --> 01:20:23,443
On vendra plutĂ´t notre chemise
pour vous rembourser.
1511
01:20:23,444 --> 01:20:26,246
Comprenez bien que j'ai rendu
service Ă ces braves gens !
1512
01:20:26,247 --> 01:20:29,567
En rachetant pour 5 000 francs
ce qu'ils avaient payé 12.
1513
01:20:29,568 --> 01:20:31,068
Sans compter
le boulot qu'ils avaient fait ?
1514
01:20:31,069 --> 01:20:32,483
Eux sont venus me trouver.
1515
01:20:32,484 --> 01:20:33,924
Vous avez le culot de vous montrer ici !
1516
01:20:33,925 --> 01:20:34,925
Ici !
1517
01:20:34,926 --> 01:20:36,826
Mais ici, ce sera chez moi !
1518
01:20:36,827 --> 01:20:39,891
Qu'est-ce que vous attendez
pour prendre une truelle, ou un pinceau.
1519
01:20:39,892 --> 01:20:42,387
Y a la cave à bétonner
et les waters Ă peindre !
1520
01:20:42,388 --> 01:20:44,652
Pardon, je ne suis pas ouvrier, moi.
1521
01:20:44,653 --> 01:20:46,753
Votre place est pas ici,
vous allez déguerpir.
1522
01:20:46,854 --> 01:20:49,198
Parce que y a des ouvrier
qui vont vous botter les fesses.
1523
01:20:49,199 --> 01:20:51,700
Mais, je n'admets pas...
- Vous n'admettez pas !
1524
01:20:51,701 --> 01:20:55,601
Allez vous débiner où je sorte les chiens,
non, mais sans blague.
1525
01:20:55,602 --> 01:20:57,158
Mes papiers et mon chapeau !
1526
01:20:57,159 --> 01:20:59,848
VoilĂ les papiers, le chapeau !
- Allez, ho !
1527
01:20:59,849 --> 01:21:02,771
Tiens, les voilĂ les papiers,
et votre pébroque !
1528
01:21:02,772 --> 01:21:05,975
Non, mais tu te rends-compte !
1529
01:21:08,257 --> 01:21:10,568
Mais quand même, ça fait rien, dis donc !
1530
01:21:10,569 --> 01:21:13,588
Jacques et Mario, je comprends,
ils avaient besoin d'argent !
1531
01:21:13,589 --> 01:21:14,832
Mais Raymond !
1532
01:21:14,833 --> 01:21:17,794
Comme ça, sans rien nous dire !
1533
01:21:17,795 --> 01:21:20,895
Bon ! Est-ce qu'on sait
ce qu'y traînait derrière lui ?
1534
01:21:20,896 --> 01:21:22,124
Enfin, en tout cas on est chez nous !
1535
01:21:22,125 --> 01:21:26,025
Et maintenant, y a plus qu'une chose Ă faire,
allez, viens Charlot !
1536
01:21:27,476 --> 01:21:28,618
Qui c'est ?
1537
01:21:28,619 --> 01:21:30,822
C'est nous !
- Qui nous ?
1538
01:21:37,422 --> 01:21:39,233
Bonjour !
- Bonjour !
1539
01:21:42,396 --> 01:21:43,513
VoilĂ !
1540
01:21:43,514 --> 01:21:46,756
On est venus tous les deux
pour te dire gentiment que...
1541
01:21:46,757 --> 01:21:48,462
Tes grâces...
1542
01:21:48,588 --> 01:21:50,164
Tes charmes...
1543
01:21:50,165 --> 01:21:51,866
Tes papouilles...
1544
01:21:52,561 --> 01:21:55,314
Ă€ partir d'aujourd'hui on s'en passera !
1545
01:21:55,315 --> 01:21:57,116
Hein Charlot ?
- Parfaitement.
1546
01:21:57,117 --> 01:21:59,142
La rue de Douai, pour nous maintenant,
c'est sens interdit.
1547
01:21:59,143 --> 01:22:00,367
Des deux côtés ! Hein ?
1548
01:22:00,368 --> 01:22:03,771
N'est-ce pas Jeannot ?
- Ouais !
1549
01:22:04,593 --> 01:22:09,498
Dis donc, on va boire un verre ?
- Ah oui, ça s'arrose !
1550
01:22:09,700 --> 01:22:12,003
Adieu !
- Adieu mĂ´me !
1551
01:22:19,891 --> 01:22:20,996
Tas de voyous !
1552
01:22:20,997 --> 01:22:23,203
Tas de sales voyous !
1553
01:22:27,031 --> 01:22:28,696
Alors tu me crois maintenant ?
1554
01:22:28,697 --> 01:22:31,956
Si tu le regrettes pas !
- Mais non !
1555
01:22:33,504 --> 01:22:36,463
Et maintenant que c'est fait,
je peux te le dire.
1556
01:22:36,464 --> 01:22:38,382
Eh ben, cette femme-lĂ j'y tenais,
1557
01:22:38,383 --> 01:22:40,185
Et pis salement !
1558
01:22:40,469 --> 01:22:42,838
Alors c'est toi qui vas me détester ?
1559
01:22:42,839 --> 01:22:44,541
Un mauvais moment Ă passer puis voilĂ !
1560
01:22:44,542 --> 01:22:49,947
Vous n'ĂŞtes que deux sagouins
et vous me le paierez, tas de voyous !
1561
01:23:35,906 --> 01:23:38,533
Fins prĂŞts ! ... Hein !
1562
01:23:39,585 --> 01:23:41,688
Patron, voilĂ le menu !
1563
01:23:43,324 --> 01:23:44,759
Bien, bien !
1564
01:23:44,760 --> 01:23:46,278
Ça fait riche, hein ?
1565
01:23:46,279 --> 01:23:48,679
Il manque la patte de Tintin !
1566
01:23:48,680 --> 01:23:50,286
C'était un as.
- Eh oui.
1567
01:23:50,287 --> 01:23:52,431
Enfin, ça va !
1568
01:23:52,432 --> 01:23:54,902
Et surtout, n'économisez pas le beurre,
tout le monde doit ĂŞtre content.
1569
01:23:54,903 --> 01:23:57,453
Soyez tranquille patron !
1570
01:23:57,483 --> 01:23:58,796
T'as entendu ?
1571
01:23:58,797 --> 01:24:02,338
« Patron, voilà le menu »
1572
01:24:02,700 --> 01:24:05,003
Hey, le premier client.
1573
01:24:05,496 --> 01:24:06,796
Monsieur Jean ?
1574
01:24:06,797 --> 01:24:08,048
C'est moi !
1575
01:24:08,049 --> 01:24:09,279
Tu me connais ?
1576
01:24:09,280 --> 01:24:12,080
Ah ! Je suis le frère à Tintin !
1577
01:24:12,123 --> 01:24:14,530
Le Tintin qui est mort.
1578
01:24:15,031 --> 01:24:17,201
Ah ! C'est gentil, ça !
1579
01:24:17,202 --> 01:24:20,176
Tiens, pose ton paquet.
- Viens, mon gars.
1580
01:24:20,177 --> 01:24:22,177
Je vous apporte ça.
1581
01:24:22,178 --> 01:24:26,068
N'est-ce pas Tintin qui voulait vous faire
une surprise, le jour de l'inauguration ?
1582
01:24:26,069 --> 01:24:28,655
Alors, il m'avait commandé ça !
1583
01:24:28,656 --> 01:24:31,956
Alors en souvenir de mon frangin,
je vous l'apporte.
1584
01:24:31,957 --> 01:24:34,457
Qu'est-ce que c'est ?
1585
01:24:40,930 --> 01:24:43,450
Un carillon Westminster, dit donc.
1586
01:24:43,477 --> 01:24:46,236
Mon rêve de quand j'étais gosse.
1587
01:24:46,237 --> 01:24:49,340
Oh ! Mon vieux Tintin, va !
1588
01:24:49,341 --> 01:24:50,241
Mon petit gars !
1589
01:24:50,242 --> 01:24:52,532
Vous savez, moi,
je suis dans l'horlogerie, alors...
1590
01:24:52,533 --> 01:24:56,096
« Chez nous », oh quelle idée charmante,
d'avoir appelé ça « Chez nous ».
1591
01:24:56,097 --> 01:24:58,407
N'est-ce pas Alfred ?
- Mais, oui, ma bonne amie !
1592
01:24:58,408 --> 01:25:00,879
C'est une idée qui m'est venue comme ça !
1593
01:25:00,880 --> 01:25:04,130
Vous êtes un vrai poète, Jubette.
1594
01:25:04,131 --> 01:25:07,561
Et le coup d'oeil est ravissant.
1595
01:25:07,562 --> 01:25:10,617
J'ai fait un peu d'architecture
dans le temps, ça m'a servi.
1596
01:25:10,618 --> 01:25:11,518
Vous avez raison.
1597
01:25:11,519 --> 01:25:15,165
L'instruction et l'éducation,
voilĂ la vraie aristocratie.
1598
01:25:15,166 --> 01:25:18,927
N'est-ce pas Alfred ?
- Mais oui ma bonne amie !
1599
01:25:18,928 --> 01:25:21,359
Toutes mes félicitations, vous savez ?
1600
01:25:21,360 --> 01:25:24,230
On ne peut pas rĂŞver d'un coin
plus charmant que ce coin-lĂ !
1601
01:25:24,231 --> 01:25:26,040
C'est arrangé avec un goût !
1602
01:25:26,041 --> 01:25:26,941
Attends...
1603
01:25:26,942 --> 01:25:28,045
LĂ !
1604
01:25:28,046 --> 01:25:31,349
Là , comme ça, il est droit !
1605
01:25:31,392 --> 01:25:32,992
Un cadeau qui vient de loin !
1606
01:25:32,993 --> 01:25:34,993
Oui, de chez les morts !
1607
01:25:35,053 --> 01:25:36,492
Bonjour, mes amis.
1608
01:25:36,537 --> 01:25:38,437
Vous dérangez pas.
1609
01:25:38,438 --> 01:25:40,038
Je fais visiter.
1610
01:25:40,039 --> 01:25:41,559
Vous permettez ?
1611
01:25:41,560 --> 01:25:46,020
Tenez, retenez-nous donc une table
de, un,(2,3,4,5,6,7,) huit couverts, huit !
1612
01:25:46,042 --> 01:25:47,292
Mes amis et moi.
1613
01:25:47,293 --> 01:25:49,293
Nous voulons ĂŞtre vos premiers clients.
1614
01:25:49,374 --> 01:25:51,374
Ă€ tout Ă l'heure !
1615
01:25:53,821 --> 01:25:55,427
Il a compris !
1616
01:25:56,058 --> 01:25:57,408
Et comment ?
1617
01:25:57,409 --> 01:25:59,509
Allez, mon petit,
viens on va prendre quelque chose.
1618
01:25:59,510 --> 01:26:02,810
Avec plaisir, monsieur Jean.
1619
01:26:04,790 --> 01:26:05,790
Qu'est-ce que tu prends ?
1620
01:26:05,791 --> 01:26:08,444
Ben ! Si vous permettez,
je prendrai une tomate.
1621
01:26:08,445 --> 01:26:09,445
Ah ! Comme Tintin.
1622
01:26:09,446 --> 01:26:11,446
Ah tout, je fais comme lui.
1623
01:26:11,967 --> 01:26:15,537
Le premier verre c'est juste
pour boire Ă son souvenir, hein !
1624
01:26:27,961 --> 01:26:29,361
HĂ©, les gars !
1625
01:26:29,362 --> 01:26:30,848
Bloquez les freins.
1626
01:26:30,849 --> 01:26:32,749
Renversez la vapeur.
1627
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Machine arrière, toute.
1628
01:27:32,699 --> 01:27:34,349
Un instant, nous sommes débordés.
1629
01:27:34,350 --> 01:27:37,135
Désolé, passez par là ,
nous vous ferons une petite place.
1630
01:27:37,136 --> 01:27:38,236
Ah, grand-mère !
1631
01:27:38,237 --> 01:27:39,529
Ah, vous ĂŞtes content ?
1632
01:27:39,530 --> 01:27:41,030
On pourrait pas espérer mieux.
1633
01:27:41,031 --> 01:27:44,101
Allez-y, il y a une petite place
pour vous à l'intérieur.
1634
01:27:44,102 --> 01:27:46,776
C'est beau tout ça !
- Regardez tout ce qu'on a fait !
1635
01:27:46,777 --> 01:27:50,510
Spécialité de la maison
recommandée pour les sportifs !
1636
01:27:50,554 --> 01:27:53,298
Et ça s’appelle comment ?
- Le jour de Pâques.
1637
01:27:53,299 --> 01:27:55,385
Goûtez-moi ça, un peu
1638
01:27:55,394 --> 01:27:58,164
Oh, vous permettez, c'est notre vieille !
1639
01:27:58,165 --> 01:28:01,219
On va vous servir un petit quelque chose.
- Oh, merci !
1640
01:28:01,220 --> 01:28:02,620
Comment ça va grand-mère ?
1641
01:28:02,621 --> 01:28:05,191
Bonjour, j'ai des nouvelles des petits !
1642
01:28:05,192 --> 01:28:06,392
Y vont bien ?
- Oui...
1643
01:28:06,393 --> 01:28:09,007
Ils ont trouvé du travail
et ils sont en règle !
1644
01:28:09,008 --> 01:28:11,008
Ils se marient dans dix jours !
1645
01:28:11,009 --> 01:28:12,937
Ils comptent sur vous comme témoins !
1646
01:28:12,938 --> 01:28:14,939
Je comprends,
on mettra la clé sous la porte.
1647
01:28:14,940 --> 01:28:18,440
Et naturellement pour vous les deux,
des choses et des choses !
1648
01:28:18,441 --> 01:28:20,809
Ne vous dérangez pas pour moi.
- Non, non.
1649
01:28:20,810 --> 01:28:22,511
Ah, ça fait plaisir !
1650
01:28:22,582 --> 01:28:25,685
Dis donc, regarde.
1651
01:28:28,630 --> 01:28:29,642
Sans blague !
1652
01:28:29,643 --> 01:28:32,183
Et avec un beau petit homme
bien couvert d'écailles !
1653
01:28:32,184 --> 01:28:33,293
Elle a de l'estomac !
1654
01:28:33,294 --> 01:28:35,965
Ça, c'est pour nous montrer qu'elle aurait
tant qu'elle veut des hommes, tu vois !
1655
01:28:36,007 --> 01:28:38,153
Oui ben, c'est loupé, tu comprends ?
Oui !
1656
01:28:38,154 --> 01:28:42,586
Tout va bien, mesdames et messieurs !
Vous êtres contents, oui, ça va !
1657
01:28:48,690 --> 01:28:49,990
HĂ©, patron !
- HĂ© !
1658
01:28:49,991 --> 01:28:52,571
Alors, on y va ?
- Allez, vas-y, hop, allez !
1659
01:28:52,572 --> 01:28:54,508
Mesdames, Messieurs...
1660
01:28:56,870 --> 01:28:59,270
La direction ne reculant
devant aucun sacrifice...
1661
01:28:59,271 --> 01:29:01,070
... a le plaisir de vous présenter...
1662
01:29:01,071 --> 01:29:02,771
... Le jazz du roi d'Angleterre...
1663
01:29:02,772 --> 01:29:05,672
... exclusivement composé
de lauréats du conservatoire.
1664
01:29:05,673 --> 01:29:07,483
Les rois de la valse et de la java !
1665
01:29:07,484 --> 01:29:10,484
Et en avant la musique, allez-y, les gars !
1666
01:29:13,173 --> 01:29:15,073
La première danse ?
1667
01:29:15,074 --> 01:29:16,942
Il y a longtemps qu'elle est retenue.
1668
01:29:16,943 --> 01:29:18,619
Grand-mère...
1669
01:29:18,689 --> 01:29:20,089
Ă€ vous l'honneur !
1670
01:29:20,090 --> 01:29:21,890
Mais si ! Allez, venez !
1671
01:29:21,891 --> 01:29:26,091
Alors pas trop vite, hein ?
- Mais non, mais non, venez !
1672
01:29:54,030 --> 01:29:57,500
Ah, si les petits pouvaient nous voir !
1673
01:29:57,501 --> 01:30:00,051
On y va !
- Oh ! fiche-moi la paix !
1674
01:30:00,052 --> 01:30:02,452
Commande-toi une fine !
- Oh !
1675
01:30:02,453 --> 01:30:04,453
Garçon, une fine.
1676
01:30:05,214 --> 01:30:06,864
Oh, je suis trop émue.
1677
01:30:06,865 --> 01:30:09,065
La tĂŞte me tourne !
1678
01:30:09,415 --> 01:30:13,319
Venez vous reposer grand-mère, venez...
1679
01:30:17,350 --> 01:30:20,450
Allez, place Ă la jeunesse,
en avant le roi d'Angleterre !
1680
01:30:20,451 --> 01:30:23,853
Allez, allons-y, les potes !
1681
01:30:36,500 --> 01:30:39,200
Dis donc ?
1682
01:30:39,201 --> 01:30:41,801
Les pistolets de ses yeux sont chargés.
1683
01:30:41,802 --> 01:30:44,302
Le mien aussi est chargé.
1684
01:30:44,303 --> 01:30:45,753
Elle cherche des histoires.
1685
01:30:45,754 --> 01:30:48,694
Oui ! Sa vengeance, hein, méfie-toi !
1686
01:30:48,695 --> 01:30:50,695
La citadelle est imprenable.
1687
01:31:00,418 --> 01:31:03,118
Qu'est-ce que tu m'offres ?
- Rien !
1688
01:31:03,119 --> 01:31:07,169
Tu m'aimes toujours ?
- Non !
1689
01:31:07,170 --> 01:31:09,173
Dis-le-moi en face !
1690
01:31:09,702 --> 01:31:11,802
Dis-moi en face :
y a plus rien entre nous !
1691
01:31:11,803 --> 01:31:13,846
Y a plus rien entre nous !
1692
01:31:13,847 --> 01:31:15,719
Dans les yeux !
1693
01:31:18,760 --> 01:31:22,163
Y a plus rien entre nous !
1694
01:31:22,268 --> 01:31:24,654
Bon... ça va !
1695
01:31:38,524 --> 01:31:41,694
Et deux demi bien tirés !
- Bon !
1696
01:31:41,795 --> 01:31:46,795
Patron, y a plus de serviettes !
- Bon, je monte à la réserve
1697
01:32:19,363 --> 01:32:20,963
Qu'est-ce que tu viens faire lĂ , toi ?
1698
01:32:20,964 --> 01:32:22,054
En bas les lavabos !
1699
01:32:22,054 --> 01:32:23,704
Charles.
- Quoi ?
1700
01:32:23,705 --> 01:32:24,821
Je vais me tuer !
1701
01:32:24,822 --> 01:32:26,122
Ah ! Pas ici, hein !
1702
01:32:26,123 --> 01:32:27,508
C'est tout blanc, tout propre.
1703
01:32:27,509 --> 01:32:30,287
Blague pas, c'est comme je te le dis !
- Oui, ben, méfie-toi,
1704
01:32:30,288 --> 01:32:33,044
Des fois quand on se jette Ă l'eau
ou par la fenĂŞtre, on y reste !
1705
01:32:33,045 --> 01:32:34,850
Eh ben ! c'est-ce que je veux !
1706
01:32:34,851 --> 01:32:39,352
Allez, laisse-moi,
je veux pas qu'on nous voie ensemble.
1707
01:32:41,050 --> 01:32:42,852
Eh ben quoi, alors ?
1708
01:32:42,853 --> 01:32:44,464
Allez, allez, voyons.
1709
01:32:46,542 --> 01:32:48,544
Qu'est-ce que tu as ?
1710
01:32:50,891 --> 01:32:52,326
On a soif, grand-mère ?
1711
01:32:52,327 --> 01:32:54,370
Non, je vais partir.
- Déjà !
1712
01:32:54,371 --> 01:32:55,971
Ça fait que commencer !
1713
01:32:55,972 --> 01:33:00,015
Tant de gaieté autour de moi,
ça me fait un peu mal.
1714
01:33:00,016 --> 01:33:01,559
Je comprends ça.
1715
01:33:01,560 --> 01:33:03,658
Mais je suis bien
contente pour vous, vous savez !
1716
01:33:03,659 --> 01:33:05,539
Ah, merci, grand-mère.
1717
01:33:05,540 --> 01:33:08,640
Faut dire au revoir Ă M. Charles.
- Il est lĂ !
1718
01:33:08,641 --> 01:33:13,141
Je le cherche depuis dix minutes
et il est si occupé.
1719
01:33:17,359 --> 01:33:22,064
Pour le mariage des petits,
vous viendrez, je peux écrire ?
1720
01:33:22,065 --> 01:33:23,499
Quoi ?
1721
01:33:23,500 --> 01:33:25,400
Pour le mariage, t'as entendu ?
1722
01:33:25,401 --> 01:33:29,271
Oh ! mais je comprends, mĂŞme si on
devait y aller à pied, grand-mère !
1723
01:33:29,272 --> 01:33:30,972
Au revoir, grand-mère...
1724
01:33:30,973 --> 01:33:34,644
Qu'est-ce que tu veux,
j'ai toujours été une incomprise.
1725
01:33:34,645 --> 01:33:36,846
T'aurais pas dĂ» me laisser partir.
1726
01:33:36,847 --> 01:33:39,297
Ah mais, t'es partie sans rien demander.
1727
01:33:39,298 --> 01:33:41,313
Et puis t'avais pas laissé d'adresse.
1728
01:33:41,314 --> 01:33:44,394
Y a qu'un homme que j'ai aimé, c'est toi.
1729
01:33:44,395 --> 01:33:47,405
Tout le reste c'est des bĂŞtises !
1730
01:33:47,406 --> 01:33:50,706
Mais quand on s'est aimé comme nous,
c'est des choses qu'on doit comprendre !
1731
01:33:50,707 --> 01:33:53,943
Mais rue de Douai,
je t'ai proposé de reprendre notre vie !
1732
01:33:53,944 --> 01:33:56,388
J'ai refusé à cause de Jean !
1733
01:33:56,389 --> 01:33:57,589
J'avais peur.
1734
01:33:57,590 --> 01:33:59,590
Mais j'aurais bien voulu !
1735
01:33:59,973 --> 01:34:01,473
Ah oui !
1736
01:34:01,474 --> 01:34:03,474
Évidemment...
1737
01:34:03,475 --> 01:34:05,098
Tout ça se serait arrangé !
1738
01:34:05,099 --> 01:34:07,243
Mais il est pas trop tard !
1739
01:34:07,244 --> 01:34:10,144
Toi et moi, c'est Jean
qui nous a manœuvrés, tu comprends !
1740
01:34:10,145 --> 01:34:11,449
Il pense qu'Ă lui !
1741
01:34:11,450 --> 01:34:13,700
Tiens, la scène que
vous ĂŞtes venus me faire avant-hier.
1742
01:34:13,701 --> 01:34:16,001
C'est une idée de lui ?
- C'est vrai !
1743
01:34:16,051 --> 01:34:21,151
Ah ! Je connais bien ton grand cœur.
- Laisse-moi.
1744
01:34:21,152 --> 01:34:23,782
Il savait bien qu'un jour ou l'autre,
je sois réunie avec toi.
1745
01:34:23,783 --> 01:34:26,211
Ah ! Non, j'ai pas dit ça,
voyons, laisse-moi !
1746
01:34:26,212 --> 01:34:28,898
C'est pour empêcher ça,
qu'il a fait des histoires entre nous.
1747
01:34:28,899 --> 01:34:31,451
Mais non, mais non, voyons, mais non.
1748
01:34:31,452 --> 01:34:34,152
Jean est pas comme ça !
- Ah, penses-tu !
1749
01:34:34,153 --> 01:34:34,853
Tiens...
1750
01:34:34,854 --> 01:34:37,054
Quand je l'ai flanqué
dehors, chez le photographe.
1751
01:34:37,055 --> 01:34:38,495
Y te l'a peut-ĂŞtre dit ?
- Non.
1752
01:34:38,496 --> 01:34:40,933
Non ! Ah, tu vois !
1753
01:34:42,397 --> 01:34:43,897
Le bonheur, pour nous.
1754
01:34:43,898 --> 01:34:46,927
Et bien, c'est ce qu'on a connu
dans le petit atelier de la rue Damrémont.
1755
01:34:46,928 --> 01:34:48,722
Ah, ça oui !
1756
01:34:49,073 --> 01:34:51,793
Cette guinguette-lĂ , c'est pas ton affaire !
1757
01:34:51,794 --> 01:34:54,530
Jacques et Mario
y sont partis sans se gĂŞner, eux !
1758
01:34:54,531 --> 01:34:56,431
Parce qu'un couvreur est tombé du toit.
1759
01:34:56,432 --> 01:35:00,099
Mais c'est pas une raison
pour nous empĂŞcher de vivre !
1760
01:35:00,100 --> 01:35:03,503
Et tu laisses ça sans répondre !
1761
01:35:06,195 --> 01:35:09,198
Allez, te laisse pas faire, hein !
Je suis avec toi !
1762
01:35:09,199 --> 01:35:12,060
Qu'est-ce que t'attends
pour lui flanquer des gifles ?
1763
01:35:12,061 --> 01:35:13,687
Tu vois bien qu'il est jaloux !
1764
01:35:13,688 --> 01:35:14,588
Oh, toi, va !
1765
01:35:14,589 --> 01:35:16,019
Doucement, c'est ma femme !
1766
01:35:16,020 --> 01:35:17,314
Ah, t'entends, hein !
1767
01:35:17,315 --> 01:35:19,215
Je vois clair dans ton jeu.
- Elle t'a repris ?
1768
01:35:19,216 --> 01:35:21,286
Elle ment pas, elle,
comme toi...
1769
01:35:21,287 --> 01:35:22,287
Charles, prends garde.
1770
01:35:22,288 --> 01:35:23,388
J'ai tout compris !
1771
01:35:23,389 --> 01:35:24,489
Ah, j'y ai mis le temps !
1772
01:35:24,490 --> 01:35:25,988
Imbécile que j'étais, là !
1773
01:35:25,989 --> 01:35:27,589
Tu voulais tout garder pour toi.
- Charles.
1774
01:35:27,590 --> 01:35:29,070
Tu voulais rester tout seul.
- Charles.
1775
01:35:29,071 --> 01:35:31,241
C'est toi qui as persuadé
le mĂ´me Jacques de s'en aller.
1776
01:35:31,242 --> 01:35:32,997
J'en suis sûr, je t'ai vu lui parler.
1777
01:35:33,003 --> 01:35:35,803
Et qui a décidé Raymond
Ă aller planter le drapeau... Toi !
1778
01:35:35,804 --> 01:35:36,154
Non !
1779
01:35:36,155 --> 01:35:37,955
Et qui a dénoncé Mario ?
1780
01:35:37,956 --> 01:35:39,834
Qui l'a fait expulser, c'est toi !
1781
01:35:39,884 --> 01:35:42,938
Qui a voulu chasser tout le monde
pour rester tout seul et garder tout ?
1782
01:35:42,939 --> 01:35:44,816
Et dis un peu c'est pas toi.
1783
01:35:44,817 --> 01:35:47,744
Ah ! pense, ce qu'il osera, un lâche.
1784
01:35:47,745 --> 01:35:49,946
Un salaud et un lâche !
Raymond, Charles et Mario...
1785
01:35:49,947 --> 01:35:51,261
Tu les as tous possédés.
1786
01:35:51,262 --> 01:35:55,362
Maintenant, c'est moi qui te gĂŞne,
mais tire donc !
1787
01:35:56,665 --> 01:36:00,568
Au secours, au secours, au secours !
1788
01:36:04,201 --> 01:36:06,504
Au secours, il l'a tué !
1789
01:36:12,357 --> 01:36:15,143
Il a tiré à bout portant, il est fou.
1790
01:36:15,144 --> 01:36:18,647
Il veut tuer tout le monde !
1791
01:36:20,814 --> 01:36:24,717
Mais c'est un fou, il est armé !
1792
01:36:42,878 --> 01:36:44,778
Dis donc, maintiens la foule.
1793
01:36:44,779 --> 01:36:46,849
Et attention aux coups de pétard,
ça peut faire mal.
1794
01:36:46,850 --> 01:36:48,556
Ah, quel métier !
1795
01:37:12,174 --> 01:37:15,476
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1796
01:37:15,503 --> 01:37:17,806
C'était une belle idée.
1797
01:37:18,090 --> 01:37:19,842
OĂą est Charles ?
1798
01:37:19,843 --> 01:37:21,945
OĂą est votre ami ?
1799
01:37:22,380 --> 01:37:24,682
C'était une belle idée.
1800
01:37:25,077 --> 01:37:27,377
Une belle idée qu'on avait eue.
1801
01:37:27,378 --> 01:37:30,680
Pourquoi vous avez fait ça ?
1802
01:37:30,960 --> 01:37:33,815
C'était trop beau pour réussir !
1803
01:37:33,816 --> 01:37:35,418
Peut-ĂŞtre.
1804
01:37:35,527 --> 01:37:38,255
Y en a qui ont de la chance !
1805
01:37:38,256 --> 01:37:40,262
Et pas des autres !
1806
01:37:41,404 --> 01:37:43,006
Allez.
1807
01:37:43,400 --> 01:37:45,569
Venez avec moi.
1808
01:37:45,678 --> 01:37:47,388
Bien sûr.
1809
01:37:47,560 --> 01:37:50,649
Quand c'est fini, c'est fini !
1810
01:37:50,650 --> 01:37:54,453
C'était une belle idée...
127317