All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:12,986
I need you to take
him to our secret place.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,360
The cave in the woods.
3
00:00:14,490 --> 00:00:15,376
I'm looking for an American.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,840
Daryl Dixon.
5
00:00:16,970 --> 00:00:18,166
Why do you want to find Dixon?
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,540
I came here to kill him.
7
00:00:19,670 --> 00:00:20,800
You know, you were right.
8
00:00:20,930 --> 00:00:22,020
I found something here.
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,980
Where are you taking her?!
10
00:00:25,110 --> 00:00:26,646
She knows we have a
mission here, a greater purpose.
11
00:00:26,670 --> 00:00:28,720
I know where the kid is. Isabelle!
12
00:00:34,290 --> 00:00:35,550
You're turning them?
13
00:00:35,680 --> 00:00:36,836
I'm giving you what you asked for.
14
00:00:36,860 --> 00:00:37,796
You're gonna kill your friend.
15
00:00:37,820 --> 00:00:39,900
Hey! Get off me!
16
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:01:37,090 --> 00:01:38,960
Allez, allez, allons-y.
18
00:03:28,680 --> 00:03:29,860
Yaah!
19
00:03:33,080 --> 00:03:35,470
- Get us out of here.
- Hurry up!
20
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
Hold on!
21
00:04:44,580 --> 00:04:46,420
- What are you doing?
- Why are you stopping?!
22
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
They're coming! They're coming!
23
00:04:52,110 --> 00:04:54,810
Allez, plus vite!
24
00:05:05,950 --> 00:05:07,480
Go! Go!
25
00:05:07,610 --> 00:05:12,350
Go!
26
00:05:46,990 --> 00:05:50,210
Get me loose. Get me loose!
27
00:05:58,830 --> 00:06:00,400
Hold still.
28
00:06:11,980 --> 00:06:13,410
Go on, up the mountain.
29
00:06:13,540 --> 00:06:14,760
What about you?
30
00:06:14,890 --> 00:06:16,330
Tell Dixon I did it for the boy.
31
00:06:38,390 --> 00:06:39,870
This is what you chose.
32
00:06:44,920 --> 00:06:50,360
When we first met, Laurent was 6.
33
00:06:50,490 --> 00:06:51,970
I'd heard of him,
34
00:06:52,100 --> 00:06:56,060
a child torn from the
womb of UN affamé.
35
00:06:56,190 --> 00:07:02,900
From a horrific ending...
A miraculous beginning.
36
00:07:05,120 --> 00:07:07,420
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
37
00:07:07,550 --> 00:07:12,040
we... found him to be special.
38
00:07:12,170 --> 00:07:14,910
As père Jean had said he would be.
39
00:07:15,040 --> 00:07:17,340
As you said he would be.
40
00:07:17,480 --> 00:07:20,040
For years, the good father and I
41
00:07:20,170 --> 00:07:21,780
stayed in touch as best we could.
42
00:07:21,910 --> 00:07:24,260
And then, when it seemed
time, we summoned the boy here.
43
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
Time for you or time for him?
44
00:07:26,050 --> 00:07:28,880
Time for us all.
45
00:07:29,010 --> 00:07:30,620
To be free again.
46
00:07:30,750 --> 00:07:34,360
There was only one reason.
47
00:07:34,490 --> 00:07:36,970
He feared losing control.
48
00:07:37,100 --> 00:07:38,630
I can see that now.
49
00:07:40,460 --> 00:07:44,150
I'm sorry your will has weakened.
50
00:07:44,280 --> 00:07:47,720
I want to fortify you and everyone.
51
00:07:47,850 --> 00:07:51,120
Who's feeling tired and hopeless.
52
00:07:51,250 --> 00:07:56,470
What you're doing is
not strength, losang.
53
00:07:56,600 --> 00:08:00,300
It's desperate,
misguided, and it's savage.
54
00:08:00,430 --> 00:08:01,740
Sounds like Daryl talking.
55
00:08:01,870 --> 00:08:04,570
No, it's me.
56
00:08:04,700 --> 00:08:08,050
Part of me that was
asleep until I met him.
57
00:08:08,180 --> 00:08:12,310
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
58
00:08:12,440 --> 00:08:14,156
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
59
00:08:14,180 --> 00:08:16,750
He is special. He
thinks and feels in a way
60
00:08:16,880 --> 00:08:21,630
that humanity needs in order to survive.
61
00:08:21,760 --> 00:08:23,320
But he's human.
62
00:08:23,450 --> 00:08:28,110
He can bleed, he can
be hurt, he can die.
63
00:08:28,240 --> 00:08:31,550
Like Jesus, like
Mohammed, like Buddha.
64
00:08:31,680 --> 00:08:32,810
This is a waste of time.
65
00:08:32,940 --> 00:08:33,990
Arrete!
66
00:08:38,210 --> 00:08:41,990
Sister... We're going to offer the flock
67
00:08:42,130 --> 00:08:45,520
proof of their faith.
68
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
It must be done.
69
00:08:48,700 --> 00:08:50,740
Do you understand?
70
00:08:50,870 --> 00:08:54,880
And so I need you to
tell me where the boy is.
71
00:09:01,140 --> 00:09:03,800
Unh!
72
00:09:30,000 --> 00:09:33,390
Losang, we must go.
73
00:09:48,970 --> 00:09:52,590
,
74
00:10:02,860 --> 00:10:05,030
Scuse!
75
00:10:05,160 --> 00:10:09,730
Unh!
76
00:10:53,470 --> 00:10:55,350
Unh!
77
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Are you all right?
78
00:12:08,980 --> 00:12:10,640
I think so.
79
00:12:10,770 --> 00:12:14,080
Were you stabbed?
80
00:12:14,210 --> 00:12:15,900
Let's sit you down.
81
00:12:21,040 --> 00:12:22,610
Just right here.
82
00:12:28,050 --> 00:12:30,310
Careful. Careful.
83
00:12:32,050 --> 00:12:33,700
Careful.
84
00:12:35,790 --> 00:12:37,400
Can I have a look?
85
00:12:39,970 --> 00:12:42,230
Looks pretty clean. That's good.
86
00:12:46,460 --> 00:12:49,420
Who are you?
87
00:12:49,550 --> 00:12:51,110
My name's Carol.
88
00:12:53,290 --> 00:12:54,770
Easy now.
89
00:12:56,950 --> 00:12:58,640
Keep that pressed pretty tight, okay?
90
00:12:58,770 --> 00:13:01,380
Can you do that for me?
91
00:13:01,510 --> 00:13:03,600
You're shivering.
92
00:13:08,910 --> 00:13:10,220
What are you doing here?
93
00:13:10,350 --> 00:13:12,740
I'm looking for a friend of mine.
94
00:13:12,870 --> 00:13:14,270
From america.
95
00:15:20,830 --> 00:15:22,260
She's right there.
96
00:15:22,390 --> 00:15:23,920
No, no, no, no.
97
00:15:25,270 --> 00:15:27,700
No.
98
00:15:27,830 --> 00:15:29,750
Daryl, it's okay.
99
00:15:29,880 --> 00:15:33,710
Shit. Here.
100
00:15:33,840 --> 00:15:37,630
Here. Hold this real tight.
101
00:15:37,760 --> 00:15:39,036
- We're getting out of here.
- Come on.
102
00:15:39,060 --> 00:15:42,720
No, this is too late.
103
00:15:42,850 --> 00:15:44,200
It's not too late.
104
00:15:44,330 --> 00:15:47,070
Not like this.
105
00:15:47,200 --> 00:15:48,940
Don't.
106
00:15:50,550 --> 00:15:57,780
Just... Just make sure he's okay.
107
00:15:57,910 --> 00:15:59,080
We can do that together.
108
00:16:06,310 --> 00:16:08,830
Make sure he's taken care of.
109
00:16:13,100 --> 00:16:16,800
And that he knows I'm always with him.
110
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Okay?
111
00:16:24,670 --> 00:16:26,280
Okay. Okay.
112
00:16:29,110 --> 00:16:30,460
I can see them.
113
00:16:34,950 --> 00:16:36,690
The fireflies.
114
00:16:43,430 --> 00:16:45,000
They're so beautiful.
115
00:17:29,960 --> 00:17:31,350
Come on. Move faster.
116
00:17:31,480 --> 00:17:32,520
Where are we going?
117
00:17:32,660 --> 00:17:34,570
Let's go! Okay.
118
00:17:36,620 --> 00:17:40,400
You know, I got... got
somebody ready to take us home.
119
00:17:40,530 --> 00:17:43,540
A pilot with a plane back in Paris.
120
00:17:46,020 --> 00:17:47,840
Everybody misses you.
121
00:17:47,970 --> 00:17:49,516
Connie, Judith... they'll all be so happy
122
00:17:49,540 --> 00:17:51,980
to have you come back.
123
00:17:52,110 --> 00:17:54,850
Are you hearing me?
124
00:17:54,980 --> 00:17:57,900
You knew her pretty well, I know.
125
00:17:58,030 --> 00:17:59,486
Who was she talking
about taking care of?
126
00:17:59,510 --> 00:18:01,080
This way.
127
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
C'est fini.
128
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
Laurent?
129
00:18:36,410 --> 00:18:37,890
They're gone.
130
00:18:38,020 --> 00:18:39,240
Who's gone?
131
00:18:41,290 --> 00:18:45,080
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris... no.
132
00:18:45,210 --> 00:18:47,250
Not without the kid.
133
00:18:47,380 --> 00:18:49,470
Was that... was that
Isabelle was talking about?
134
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
He was with fallou. He was
supposed to meet us here.
135
00:18:56,390 --> 00:18:58,830
It's cold.
136
00:18:58,960 --> 00:19:00,920
Fuck!
137
00:19:01,050 --> 00:19:02,920
Hey. Hey.
138
00:19:08,270 --> 00:19:10,490
- He was here.
- Okay.
139
00:19:10,620 --> 00:19:11,900
He left this for me. Okay. Okay.
140
00:19:12,020 --> 00:19:13,930
Hey.
141
00:19:14,060 --> 00:19:17,630
Let's find him together, okay?
142
00:19:17,760 --> 00:19:19,020
- Yeah, okay.
- Okay.
143
00:19:19,150 --> 00:19:20,500
Come on.
144
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
They must have just gone through here.
145
00:19:27,290 --> 00:19:29,160
Then we can't be too far behind.
146
00:19:32,560 --> 00:19:35,430
So, Isabelle?
147
00:19:35,560 --> 00:19:38,690
Yeah, we helped each other out.
148
00:19:38,820 --> 00:19:40,700
I don't think I'd be here without her.
149
00:19:43,130 --> 00:19:46,400
Your pilot... what'd you
do, just load up the plane
150
00:19:46,530 --> 00:19:48,180
and fly all the way to Maine?
151
00:19:48,310 --> 00:19:51,360
We stopped in Greenland to refuel.
152
00:19:51,490 --> 00:19:53,360
That's a whole other story.
153
00:19:56,190 --> 00:19:59,060
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
154
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
Yeah.
155
00:20:03,810 --> 00:20:06,980
Just flew halfway around
the world on a feeling.
156
00:20:07,110 --> 00:20:09,640
You were supposed to come back.
157
00:20:09,770 --> 00:20:11,340
Hey, I was trying.
158
00:20:14,600 --> 00:20:18,390
Well, one thing's for sure.
159
00:20:20,480 --> 00:20:22,740
We're not in Ohio anymore.
160
00:20:29,610 --> 00:20:31,230
Dépaysant.
161
00:20:34,050 --> 00:20:36,580
What?
162
00:20:36,710 --> 00:20:39,360
It's a French word.
163
00:20:39,490 --> 00:20:42,930
Means, a place that makes
you see things different.
164
00:20:47,810 --> 00:20:49,070
What?
165
00:20:50,160 --> 00:20:51,380
What?
166
00:20:53,510 --> 00:20:57,120
Just you speaking French.
167
00:20:57,250 --> 00:21:00,380
Me, you here... this is crazy.
168
00:21:02,950 --> 00:21:04,950
Nah, it's stupid.
169
00:21:05,870 --> 00:21:07,440
It's crazy.
170
00:21:11,220 --> 00:21:12,790
I met a guy, helped me out.
171
00:21:12,920 --> 00:21:14,750
His name is codron.
172
00:21:14,880 --> 00:21:17,710
Said he knows you.
173
00:21:17,840 --> 00:21:21,230
I met him at that Maison mère place.
174
00:21:21,360 --> 00:21:23,670
Genet got him.
175
00:21:23,800 --> 00:21:26,580
She's a piece of work.
176
00:21:26,720 --> 00:21:29,280
He helped you find me?
177
00:21:29,410 --> 00:21:31,290
Said he did it for the boy.
178
00:21:52,130 --> 00:21:54,480
Our war should be with the dead,
179
00:21:54,610 --> 00:21:56,010
with hopelessness, with despair,
180
00:21:56,140 --> 00:21:58,180
not some innocent child.
181
00:21:58,310 --> 00:22:00,970
Empathy, concern.
182
00:22:01,100 --> 00:22:04,930
I can see how you lull
the sheep into submission.
183
00:22:05,060 --> 00:22:07,060
Do you think all this
time I've been relying
184
00:22:07,190 --> 00:22:08,670
on only the truth?
185
00:22:15,810 --> 00:22:20,120
We found the nun. Isabelle.
186
00:22:20,250 --> 00:22:21,770
She won't tell you anything.
187
00:22:21,900 --> 00:22:23,510
Not anymore, no.
188
00:22:27,170 --> 00:22:29,910
Was she hiding the boy?
189
00:22:30,040 --> 00:22:32,870
Did she fear what you would do to him?
190
00:22:33,000 --> 00:22:35,090
She had nothing to fear.
191
00:22:35,220 --> 00:22:37,570
But you do.
192
00:22:37,700 --> 00:22:43,750
I fear for my people, for the future.
193
00:22:43,880 --> 00:22:46,620
When the boy escaped,
194
00:22:46,750 --> 00:22:49,360
I feared that god was
protecting him from me.
195
00:22:52,630 --> 00:22:55,060
I doubted myself, even my faith.
196
00:22:59,290 --> 00:23:01,900
But I don't anymore.
197
00:23:02,030 --> 00:23:06,770
Because I realize now that
god was protecting him from you.
198
00:23:06,900 --> 00:23:08,160
Does the American work for god?
199
00:23:08,290 --> 00:23:09,990
We all serve him,
200
00:23:10,120 --> 00:23:14,040
whether we believe or not, even you.
201
00:23:14,170 --> 00:23:17,300
So if I find the boy,
202
00:23:17,430 --> 00:23:19,390
it will prove god is on my side.
203
00:23:27,360 --> 00:23:31,140
I wouldn't worry so
much about the future.
204
00:23:31,270 --> 00:23:32,670
You don't have one.
205
00:23:43,460 --> 00:23:45,420
OuĂą est. La gare. What?
206
00:23:45,550 --> 00:23:47,200
High school French.
207
00:23:47,330 --> 00:23:51,340
It means, "where's the train station?"
208
00:23:51,470 --> 00:23:54,780
If we find a train, you do all the talking.
209
00:23:54,910 --> 00:23:58,260
Madame bergeron.
210
00:23:58,390 --> 00:23:59,820
If you'd miss a verb,
211
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
she'd crack your knuckles with a ruler.
212
00:24:03,090 --> 00:24:04,350
She was the math teacher, too.
213
00:24:04,480 --> 00:24:06,440
I wasn't very good at that either.
214
00:24:08,530 --> 00:24:11,880
You know, I never really
went anywhere before.
215
00:24:12,010 --> 00:24:13,320
We've been places.
216
00:24:13,450 --> 00:24:14,880
You know what I mean.
217
00:24:15,010 --> 00:24:17,490
When I was a kid, my
dad had this old globe
218
00:24:17,630 --> 00:24:20,410
next to the TV. I'd spin it around,
219
00:24:20,540 --> 00:24:23,720
think how easy it would
be to see the world.
220
00:24:23,850 --> 00:24:27,110
So why didn't you?
221
00:24:27,240 --> 00:24:29,940
Became a mom.
222
00:24:30,070 --> 00:24:33,250
That was my world.
223
00:24:33,380 --> 00:24:35,430
You said on the radio that
time someone came back.
224
00:24:35,560 --> 00:24:37,990
Who was it?
225
00:24:38,120 --> 00:24:40,780
It wasn't a person.
226
00:24:40,910 --> 00:24:43,430
It was a feeling.
227
00:24:43,560 --> 00:24:46,040
Everything at commonwealth
just got so quiet.
228
00:24:46,180 --> 00:24:48,830
All that old stuff came back like ghosts.
229
00:24:48,960 --> 00:24:52,830
So I got out of there, and
I was worried about you.
230
00:24:55,140 --> 00:24:56,840
Tracks? Yeah.
231
00:25:00,060 --> 00:25:02,280
More than two people.
Someone caught up to them.
232
00:26:37,770 --> 00:26:38,770
M-Monsieur Dixon?
233
00:26:38,900 --> 00:26:41,940
Who the fuck are you?
234
00:26:42,070 --> 00:26:44,470
Et souer Isabelle?
235
00:26:47,470 --> 00:26:49,470
I am didi. He is Theo.
236
00:26:52,080 --> 00:26:53,650
The boy said you will come.
237
00:27:00,140 --> 00:27:02,830
I'm out foraging when I see them.
238
00:27:02,960 --> 00:27:06,180
Didi... she loves the white mushrooms..
239
00:27:06,320 --> 00:27:09,540
Merci. C'est bon.
240
00:27:09,670 --> 00:27:12,630
I see they are hungry, tired.
241
00:27:12,760 --> 00:27:15,240
The big man, fallou... very nice.
242
00:27:15,370 --> 00:27:18,020
And the boy. Laurent est très gentil.
243
00:27:18,150 --> 00:27:20,460
He helps me with the dishes.
244
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
They left on foot?
245
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
To Paris? Yeah.
246
00:27:23,810 --> 00:27:26,200
No, I find them a car.
247
00:27:26,340 --> 00:27:28,340
Can you find us a car?
248
00:27:28,470 --> 00:27:32,430
I have many... Maybe
you can make one to work.
249
00:27:32,560 --> 00:27:34,740
We'll look in the morning.
250
00:27:34,870 --> 00:27:36,780
No, morning's fine.
251
00:27:36,910 --> 00:27:40,440
- It's pitch black - out there right now.
- All right.
252
00:27:40,570 --> 00:27:43,220
Enjoy dinner. Rest.
253
00:27:43,350 --> 00:27:45,570
Sister Isabelle knows best.
254
00:27:52,010 --> 00:27:53,970
When was the last time
any of these worked?
255
00:27:54,100 --> 00:27:56,760
Who can remember?
256
00:27:56,890 --> 00:27:59,670
I learned to drive in this truck.
257
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
And learned a few other things, too.
258
00:28:04,290 --> 00:28:05,720
You grew up here?
259
00:28:05,850 --> 00:28:09,160
Fourth generation.
260
00:28:09,290 --> 00:28:13,560
We sold carrots to the
Germans in the first world war,
261
00:28:13,690 --> 00:28:15,470
Nazis in the second,
262
00:28:15,600 --> 00:28:18,390
and, American soldiers after that.
263
00:28:18,520 --> 00:28:21,130
Armies come and go. We're still here.
264
00:28:22,830 --> 00:28:24,650
This one's shot. It's
been converted, though.
265
00:28:24,790 --> 00:28:25,830
You got any ethanol?
266
00:28:25,960 --> 00:28:28,050
I-In the barn.
267
00:28:35,620 --> 00:28:38,670
This one ain't bad.
268
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Need to find a battery,
one that holds a charge.
269
00:28:41,370 --> 00:28:43,980
A few hoses.
270
00:28:44,110 --> 00:28:46,370
I know a place to find these things.
271
00:28:46,500 --> 00:28:50,810
Let me get my walking
shoes. I can take you.
272
00:28:50,940 --> 00:28:52,730
All right.
273
00:29:00,340 --> 00:29:02,910
I miss young people.
274
00:29:03,040 --> 00:29:06,570
All the children grew
up and left so long ago.
275
00:29:06,700 --> 00:29:10,660
Was nice having Laurent
here, even if only a day.
276
00:29:10,790 --> 00:29:13,220
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
277
00:29:13,360 --> 00:29:17,360
He's very fond of his aunt Isabelle.
278
00:29:18,800 --> 00:29:20,930
And Daryl. He went on and on.
279
00:29:23,970 --> 00:29:27,890
Daryl's a really good influence.
280
00:29:28,020 --> 00:29:30,980
And the way he talked
about the two of you.
281
00:29:31,110 --> 00:29:35,590
Sometimes children see things
282
00:29:35,730 --> 00:29:39,420
we're afraid to look at.
283
00:29:39,560 --> 00:29:40,770
Why do I get the feeling
284
00:29:40,900 --> 00:29:43,910
you're trying to tell me something?
285
00:29:44,040 --> 00:29:47,260
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
286
00:29:47,390 --> 00:29:50,260
because if he says it,
he won't be able to leave.
287
00:29:53,530 --> 00:29:55,480
It's a little more complicated than that.
288
00:29:55,610 --> 00:29:59,140
Not to a child.
289
00:29:59,270 --> 00:30:01,450
And not to me.
290
00:30:01,580 --> 00:30:03,970
I know how rare love is.
291
00:30:06,930 --> 00:30:09,150
How long have the two
of you been married?
292
00:30:09,280 --> 00:30:11,760
Theo?
293
00:30:11,890 --> 00:30:13,940
We are not married.
294
00:30:16,160 --> 00:30:20,600
My husband died years ago.
295
00:30:20,730 --> 00:30:24,340
My children, grandchildren...
everyone's gone.
296
00:30:26,950 --> 00:30:29,820
But you seem so happy.
297
00:30:29,950 --> 00:30:32,350
For a long time, I wasn't.
298
00:30:32,480 --> 00:30:36,000
Like Daryl, I was torn between
299
00:30:36,130 --> 00:30:39,180
the world I lost and the one I found.
300
00:30:39,310 --> 00:30:47,310
But... One must look
for a way to... Keep living.
301
00:30:49,630 --> 00:30:52,320
Not so easy sometimes.
302
00:30:52,450 --> 00:30:54,590
Reasons are everywhere.
303
00:31:19,180 --> 00:31:21,440
I'm glad he put on his walking boots.
304
00:31:22,960 --> 00:31:24,620
Place gives me the creeps.
305
00:31:24,750 --> 00:31:26,400
The walkers have walkers.
306
00:31:26,530 --> 00:31:29,320
Hey! Bonjour, madame ducasse!
307
00:31:29,450 --> 00:31:32,840
Kind lady. And good dentist.
308
00:31:32,970 --> 00:31:36,060
I still have most of
my teeth thanks to her.
309
00:31:36,190 --> 00:31:39,850
Hey! Monsieur roux! The baker.
310
00:31:39,980 --> 00:31:42,110
Very quiet. Makes more noise now
311
00:31:42,240 --> 00:31:44,110
than when he was alive.
312
00:31:44,250 --> 00:31:46,990
Sadly, this whole street has passed on.
313
00:31:47,120 --> 00:31:49,470
Couldn't you just Bury 'em?
314
00:31:49,600 --> 00:31:52,120
There's only old people left in the village.
315
00:31:52,250 --> 00:31:54,730
Old people burying old people? Too hard.
316
00:31:54,860 --> 00:31:56,340
So when someone dies,
317
00:31:56,470 --> 00:31:59,870
we lock the gate and pay
respect when we pass by.
318
00:32:00,000 --> 00:32:01,480
That's a new one. Yeah.
319
00:32:01,610 --> 00:32:03,830
Whoa! Monsieur to us saint!
320
00:32:07,490 --> 00:32:08,920
Stop.
321
00:32:13,360 --> 00:32:15,670
You stay here. I talk to him first.
322
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
All right.
323
00:32:24,020 --> 00:32:26,770
Didi says Laurent idolizes you.
324
00:32:26,900 --> 00:32:30,250
Well, she just spent
one day with him, so...
325
00:32:30,380 --> 00:32:32,210
Well, he made a big impression.
326
00:32:32,340 --> 00:32:35,340
Sounds like he's gonna do
really well at commonwealth.
327
00:32:35,470 --> 00:32:37,860
Well, he's got friends in Paris.
328
00:32:37,990 --> 00:32:40,690
Maybe it's better he stays with them.
329
00:32:40,820 --> 00:32:44,310
Better for who? He's your responsibility.
330
00:32:44,440 --> 00:32:47,130
Maybe I don't want that.
331
00:32:47,260 --> 00:32:48,570
What about the kids back home?
332
00:32:48,700 --> 00:32:50,400
- This is different.
- Is it?
333
00:32:50,530 --> 00:32:52,100
Yeah.
334
00:32:52,230 --> 00:32:54,530
Yeah, it is.
335
00:32:54,660 --> 00:32:57,670
I don't want to lose him.
336
00:32:57,800 --> 00:33:00,500
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
337
00:33:04,670 --> 00:33:07,500
No. No, I ain't afraid of that.
338
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
C'est bon.
339
00:33:11,900 --> 00:33:14,340
Yeah.
340
00:33:14,470 --> 00:33:17,340
- Hurry.
- Dépêchez-vous.
341
00:33:29,700 --> 00:33:31,570
Yeah. Yeah, this will work.
342
00:33:31,700 --> 00:33:32,676
Americains?
343
00:33:32,700 --> 00:33:36,270
Oui.
344
00:33:36,400 --> 00:33:38,450
My brother... he lives in Florida.
345
00:33:38,580 --> 00:33:39,970
Louise and I...
346
00:33:40,100 --> 00:33:41,940
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
347
00:33:41,970 --> 00:33:43,540
To the Fontainebleau.
348
00:33:44,930 --> 00:33:46,630
Florida's very nice.
349
00:33:46,760 --> 00:33:49,240
Did you stay at the Fontainebleau?
350
00:33:49,370 --> 00:33:52,290
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
351
00:33:52,420 --> 00:33:56,070
Ask for room 22. The best.
352
00:33:56,200 --> 00:33:58,900
Put everything back by Monday.
353
00:33:59,030 --> 00:34:02,820
I must have the car to get to work.
354
00:34:02,950 --> 00:34:04,120
You got it.
355
00:34:04,250 --> 00:34:05,820
Merci.
356
00:34:05,950 --> 00:34:09,430
He forgets everything,
even about the hungry ones.
357
00:34:09,560 --> 00:34:10,870
Lucky him.
358
00:34:11,000 --> 00:34:12,700
Sort of a bliss?
359
00:34:12,830 --> 00:34:14,220
I wish I could forget.
360
00:34:31,760 --> 00:34:33,590
Thank you.
361
00:34:33,720 --> 00:34:35,200
How is it coming?
362
00:34:35,330 --> 00:34:37,980
We'll have to turn it over to find out.
363
00:34:38,110 --> 00:34:41,420
Hey, Theo said you had some ethanol?
364
00:34:41,550 --> 00:34:44,160
Oui. In the barn. I can bring it.
365
00:34:44,290 --> 00:34:45,730
- Thank you.
- I'll help you.
366
00:34:45,860 --> 00:34:47,430
Thank you.
367
00:35:17,940 --> 00:35:19,760
Stay back!
368
00:35:36,480 --> 00:35:37,700
Sister Isabelle.
369
00:35:50,530 --> 00:35:52,150
What is it, dear?
370
00:36:00,020 --> 00:36:01,630
You can tell me.
371
00:36:06,590 --> 00:36:08,340
I had a little girl.
372
00:36:12,430 --> 00:36:14,040
I got through it.
373
00:36:16,650 --> 00:36:19,220
You will, too.
374
00:36:19,350 --> 00:36:21,350
Oui?
375
00:36:45,940 --> 00:36:49,510
Come. We'll go in together.
376
00:36:56,210 --> 00:36:59,040
All right, go ahead. Give
it some gas. Just a little.
377
00:37:00,300 --> 00:37:02,690
Stop! Stop!
378
00:37:02,820 --> 00:37:03,820
I said a little.
379
00:37:03,910 --> 00:37:05,040
That was a little.
380
00:37:05,170 --> 00:37:06,870
No, that was too much.
381
00:37:07,000 --> 00:37:08,806
How am I supposed to
know how much is too much?
382
00:37:08,830 --> 00:37:10,936
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
383
00:37:10,960 --> 00:37:12,570
then it's too much.
384
00:37:12,700 --> 00:37:13,970
Maybe you're too much.
385
00:37:14,100 --> 00:37:17,100
What? What?
386
00:37:17,230 --> 00:37:19,840
Please don't stop. It's a good show.
387
00:37:19,970 --> 00:37:21,280
Like an old married couple.
388
00:37:21,410 --> 00:37:22,890
I'm glad you're enjoying it.
389
00:37:30,980 --> 00:37:33,290
It's the guerrier. You hide here.
390
00:37:57,970 --> 00:37:59,400
They're gonna kill them.
391
00:37:59,530 --> 00:38:00,750
We don't know that.
392
00:38:24,510 --> 00:38:25,820
Get down.
393
00:38:48,630 --> 00:38:51,110
I guess genet won the battle.
394
00:38:54,020 --> 00:38:57,110
I know you had people there.
395
00:38:57,240 --> 00:38:59,940
Isabelle and Laurent.
396
00:39:10,950 --> 00:39:12,520
It's from Judith.
397
00:39:16,440 --> 00:39:19,440
How is she?
398
00:39:19,570 --> 00:39:21,010
She didn't want me to go.
399
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
Part of her knewi had to
400
00:39:24,490 --> 00:39:26,180
if there was a chance I could find you.
401
00:39:37,330 --> 00:39:41,290
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
402
00:39:41,420 --> 00:39:43,070
I didn't mean to.
403
00:39:44,860 --> 00:39:46,900
It's hard to explain, I guess.
404
00:39:49,030 --> 00:39:50,310
Well, if you ever want to try...
405
00:39:59,740 --> 00:40:00,830
Hey.
406
00:40:03,920 --> 00:40:05,530
I'm glad you came.
407
00:40:08,010 --> 00:40:09,100
Me, too.
408
00:40:28,860 --> 00:40:29,786
Y-You leave?
409
00:40:29,810 --> 00:40:30,900
Long trip.
410
00:40:31,030 --> 00:40:32,640
Dommage.
411
00:40:32,770 --> 00:40:34,380
Didi make something special.
412
00:40:34,510 --> 00:40:36,820
Her truffle eggs.
413
00:40:36,950 --> 00:40:38,340
You never ate truffle?
414
00:40:38,470 --> 00:40:40,000
No, unh-unh.
415
00:40:40,130 --> 00:40:42,830
Like sex, for the tongue.
416
00:40:42,960 --> 00:40:46,000
Forgive me, sister.
417
00:40:50,700 --> 00:40:52,580
We'll make it quick. Come on.
418
00:40:56,360 --> 00:40:58,450
Jesus.
419
00:41:00,450 --> 00:41:03,370
I'm sorry. These are the
best eggs I've ever had.
420
00:41:05,760 --> 00:41:07,370
Yeah, truffle.
421
00:41:07,500 --> 00:41:09,550
I'm gonna have to get me some of these.
422
00:41:09,680 --> 00:41:11,940
You need a good eye
and a lot of Patience.
423
00:41:12,070 --> 00:41:13,990
They're very hard to find.
424
00:41:14,120 --> 00:41:16,470
Only for special occasions.
425
00:41:17,820 --> 00:41:19,650
Well, thank you for the car.
426
00:41:21,130 --> 00:41:22,610
And for all you've done.
427
00:41:25,570 --> 00:41:28,700
What are your plans
after you find Laurent?
428
00:41:28,830 --> 00:41:30,270
Will you stay in Paris?
429
00:41:32,530 --> 00:41:34,440
I don't know. We're still working it out.
430
00:41:53,460 --> 00:41:55,200
What are you doing?
431
00:41:55,990 --> 00:41:58,210
Theo?
432
00:41:58,340 --> 00:41:59,420
Qu'est-ce que ça veut dire?
433
00:42:02,780 --> 00:42:03,990
What'd they offer you?
434
00:42:25,540 --> 00:42:27,540
Do you know who those people are?
435
00:42:27,670 --> 00:42:29,850
Armies come and go.
436
00:42:29,980 --> 00:42:32,370
You don't survive by
picking the losing side.
437
00:42:37,030 --> 00:42:38,550
Come with me.
438
00:42:55,220 --> 00:42:57,350
Count five. Six.
439
00:42:57,480 --> 00:42:58,920
There's genet.
440
00:43:03,100 --> 00:43:04,710
You can hide down there.
441
00:43:09,890 --> 00:43:11,410
Monsieur.
442
00:43:37,910 --> 00:43:39,830
They're gonna search the barn.
443
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
Here. Cover me.
444
00:43:41,000 --> 00:43:42,270
I'll get the car.
445
00:45:47,910 --> 00:45:49,520
Didi...
446
00:46:08,940 --> 00:46:16,940
No.
447
00:46:36,010 --> 00:46:38,270
- Allez, on sort!
- D'accord.
448
00:46:38,400 --> 00:46:42,450
Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite!
449
00:47:33,410 --> 00:47:36,020
Judgment.
450
00:47:36,150 --> 00:47:37,810
I see it in your eyes.
451
00:47:37,940 --> 00:47:40,160
More like confusion.
452
00:47:40,290 --> 00:47:42,940
About how someone
like you could turn...
453
00:47:43,070 --> 00:47:44,680
Turn into this.
454
00:47:50,730 --> 00:47:53,650
Do you know what else I've seen?
455
00:47:53,780 --> 00:47:57,040
The city of lights gone dark
456
00:47:57,170 --> 00:48:01,400
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
457
00:48:01,530 --> 00:48:05,180
Families huddled in
terror under the Pont Neuf
458
00:48:05,310 --> 00:48:09,580
as barges took the powerful
down the seine for refuge.
459
00:48:09,710 --> 00:48:11,670
So you're making up for that now?
460
00:48:13,060 --> 00:48:15,500
And while the great works were safe.
461
00:48:17,720 --> 00:48:21,420
I saw my love... my hope
462
00:48:21,550 --> 00:48:24,980
devoured by the monsters they made.
463
00:48:25,110 --> 00:48:27,510
Five feet from me.
464
00:48:27,640 --> 00:48:30,250
On the other side of the glass.
465
00:48:34,430 --> 00:48:36,690
Have you ever known that kind of loss?
466
00:50:59,360 --> 00:51:00,840
Found a map in the glove box.
467
00:51:00,970 --> 00:51:03,320
Good. Yeah.
468
00:51:12,150 --> 00:51:14,890
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
469
00:51:15,020 --> 00:51:16,240
when I first met her.
470
00:51:18,770 --> 00:51:21,460
She needed my help,
and I needed a way home.
471
00:51:21,600 --> 00:51:23,680
So we made a deal.
472
00:51:23,810 --> 00:51:26,120
Makes sense.
473
00:51:26,250 --> 00:51:29,390
And Laurent... he,
kind of became the glue
474
00:51:29,520 --> 00:51:31,340
that held us all together, you know?
475
00:51:33,170 --> 00:51:34,700
Yeah, I do.
476
00:51:37,870 --> 00:51:41,090
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
477
00:51:43,440 --> 00:51:46,360
The longer I stayed here,
the... the harder it got.
478
00:51:49,230 --> 00:51:50,410
You loved her.
479
00:52:00,420 --> 00:52:02,720
You know Laurent's
coming home with us, right?
480
00:52:04,070 --> 00:52:05,290
Yeah, I know.
481
00:52:42,280 --> 00:52:44,500
She went after the boy
and now she's gone.
482
00:52:46,330 --> 00:52:49,160
If that isn't proof that god is on our side...
483
00:52:50,510 --> 00:52:52,690
Marion's way was not enough.
484
00:52:54,640 --> 00:52:56,520
But neither is yours.
485
00:53:00,740 --> 00:53:02,170
So now what?
486
00:53:35,340 --> 00:53:39,340
All is forgiven... My friends.
487
00:53:43,350 --> 00:53:45,040
Tout est pardonné.
488
00:53:50,130 --> 00:53:51,660
Pouvoir des vivants.
489
00:53:53,660 --> 00:53:55,660
Bienvenue ici, Ă I'union de I'espoir.
490
00:53:58,840 --> 00:54:01,100
Nous pouvons unir nos
rĂŞves pour UN avenir
491
00:54:01,230 --> 00:54:03,100
meilleur et plus fort.
492
00:54:04,370 --> 00:54:06,590
Let us merge our dreams
493
00:54:06,720 --> 00:54:09,110
for a better, stronger future.
494
00:54:11,370 --> 00:54:13,380
Ahead is the promised land.
495
00:54:15,900 --> 00:54:17,600
Laurent will take us there.
496
00:54:31,700 --> 00:54:33,220
Are you ready?
497
00:54:36,620 --> 00:54:38,310
Carol has a friend who has a plane.
498
00:54:38,440 --> 00:54:39,840
We just got to find him.
499
00:54:41,620 --> 00:54:44,280
Do you think that
someday this will be over?
500
00:54:44,410 --> 00:54:46,890
You're thinking of everything
you could have done differently?
501
00:54:46,970 --> 00:54:48,630
It's a pretty long list.
502
00:54:48,760 --> 00:54:50,850
He wants to go home.
If he takes the boy,
503
00:54:50,980 --> 00:54:52,240
what becomes of ours?
504
00:54:52,370 --> 00:54:54,020
Be careful.
505
00:54:54,160 --> 00:54:55,880
Some people will do
anything for a way out.
506
00:55:02,950 --> 00:55:05,990
Today we are at the
mont-Saint-Michel, the nest.
507
00:55:06,120 --> 00:55:08,740
Genet is here with soldiers,
508
00:55:08,870 --> 00:55:12,090
and we are going to
try to escape from her.
509
00:55:13,870 --> 00:55:17,050
The first time for me in this place.
510
00:55:17,180 --> 00:55:20,570
I'm thrilled by the beauty of this location.
511
00:55:20,700 --> 00:55:23,320
Filming at mont-Saint-Michel at night,
512
00:55:23,450 --> 00:55:27,060
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
513
00:55:27,190 --> 00:55:29,280
and then all of a sudden
comes these figures,
514
00:55:29,410 --> 00:55:31,450
and they're moving faster and faster.
515
00:55:33,670 --> 00:55:35,760
I had so much fun filming that.
516
00:55:35,890 --> 00:55:39,240
These walkers on the
show are frightening.
517
00:55:39,370 --> 00:55:41,460
Actually, I was really
scared when I saw them,
518
00:55:41,590 --> 00:55:43,340
tell you the truth.
519
00:55:45,030 --> 00:55:46,820
Getting to ride on the atvs was fun.
520
00:55:46,950 --> 00:55:49,470
I did like the challenge
of being able to drive it
521
00:55:49,600 --> 00:55:53,260
as quickly as I could through
some very narrow spaces,
522
00:55:53,390 --> 00:55:57,090
and the challenge of, you
know, not hitting anybody.
523
00:55:57,220 --> 00:55:59,260
That was fun.
524
00:55:59,390 --> 00:56:01,671
Strapped to the back of the
vehicle is our friend codron,
525
00:56:01,700 --> 00:56:05,880
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
526
00:56:06,010 --> 00:56:07,530
The dummy... it's very funny.
527
00:56:07,660 --> 00:56:09,620
It really looks like me, all right?
528
00:56:09,750 --> 00:56:12,890
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
529
00:56:13,020 --> 00:56:15,720
So I told them, "listen,
okay, I have a big head.
530
00:56:15,850 --> 00:56:17,930
But not so big, you know?"
531
00:56:18,070 --> 00:56:19,810
I was shocked. I mean, to see a guy
532
00:56:19,940 --> 00:56:22,330
who really look like
you like this, it's funny.
533
00:56:25,420 --> 00:56:29,560
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
534
00:56:31,300 --> 00:56:34,730
Losang has slowly been kind of grinding
535
00:56:34,860 --> 00:56:38,870
under the pressure of this more
radical faction within the nest.
536
00:56:39,000 --> 00:56:41,220
What I loved in that scene
with losang is that I think
537
00:56:41,350 --> 00:56:46,140
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
538
00:56:46,270 --> 00:56:50,010
and to just bring it back to humanity
539
00:56:50,140 --> 00:56:52,400
and to try and bring
him back to his humanity,
540
00:56:52,530 --> 00:56:55,670
which she, you know, fails.
541
00:57:00,630 --> 00:57:02,760
I read that scene and my response was
542
00:57:02,890 --> 00:57:07,110
was literally this... "me?! No! No, no!"
543
00:57:07,240 --> 00:57:09,510
I was both excited with the story,
544
00:57:09,640 --> 00:57:11,550
but also sort of horrified
545
00:57:11,680 --> 00:57:15,340
that it was my
responsibility to do this task.
546
00:57:23,780 --> 00:57:25,440
It was the second time that I had been to
547
00:57:25,570 --> 00:57:28,570
mont-Saint-Michel, and I remember
548
00:57:28,700 --> 00:57:31,440
it was the first time
that I had met clémence.
549
00:57:31,570 --> 00:57:32,790
I'd been waiting to meet her
550
00:57:32,920 --> 00:57:34,450
since we started season two,
551
00:57:34,580 --> 00:57:36,230
and we kept missing each other
552
00:57:36,360 --> 00:57:38,360
because we were never
in the same locations.
553
00:57:38,490 --> 00:57:42,190
And I saw her before
we went to rehearse.
554
00:57:42,320 --> 00:57:44,280
We just had a big,
long hug and it was so,
555
00:57:44,410 --> 00:57:46,630
so nice to meet her
556
00:57:46,760 --> 00:57:50,720
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
557
00:57:50,850 --> 00:57:53,470
and then to just kind of be done.
558
00:57:53,600 --> 00:57:57,120
I did like that they
intersected when they did.
559
00:57:57,250 --> 00:57:59,820
I mean, she was the
piece to get Carol to Daryl.
560
00:58:11,130 --> 00:58:12,286
There was a lot of talk about
561
00:58:12,310 --> 00:58:14,360
how Daryl and Carol reunite,
562
00:58:14,490 --> 00:58:16,286
because obviously it was
one of the centerpieces
563
00:58:16,310 --> 00:58:18,270
of the season for us.
564
00:58:18,400 --> 00:58:20,060
I mean, there's a whole story going on,
565
00:58:20,190 --> 00:58:22,020
but that story people are waiting on,
566
00:58:22,150 --> 00:58:25,320
and it has to be legendary.
567
00:58:27,320 --> 00:58:28,720
There was an early version of them
568
00:58:28,850 --> 00:58:30,980
fighting to get back to each other.
569
00:58:31,110 --> 00:58:33,086
Then it changed into
something a little bit different.
570
00:58:33,110 --> 00:58:34,640
That was Norman's idea.
571
00:58:34,770 --> 00:58:36,570
I grabbed my phone
and I wrote down this idea
572
00:58:36,640 --> 00:58:37,940
that I had about the meeting,
573
00:58:38,070 --> 00:58:39,990
and, I don't know, it just came to me
574
00:58:40,120 --> 00:58:41,966
while I was asleep,
then at like 11:00 at night,
575
00:58:41,990 --> 00:58:44,170
I sent it to David,
576
00:58:44,300 --> 00:58:46,820
and he and Jason both
liked it, and they took that idea
577
00:58:46,950 --> 00:58:50,130
and they just elevated it 1,000%.
578
00:58:50,260 --> 00:58:51,870
And then as we worked on scenes
579
00:58:52,000 --> 00:58:54,350
around that whole sequence,
580
00:58:54,480 --> 00:58:56,720
we continued talking about
it, Norman and Melissa and I,
581
00:58:56,790 --> 00:58:59,970
and then we ended up with
this version that you see now.
582
00:59:01,840 --> 00:59:03,880
I can see them.
583
00:59:04,010 --> 00:59:05,970
The fireflies.
584
00:59:06,100 --> 00:59:08,370
It's a world where I
guess you're very used to
585
00:59:08,500 --> 00:59:11,110
saying goodbye. I think
there's an acceptance.
586
00:59:11,240 --> 00:59:15,070
I don't think she's fighting it.
I think she knows she can't.
587
00:59:15,200 --> 00:59:16,420
They're so beautiful.
588
00:59:19,250 --> 00:59:20,770
For the moment when Isabelle dies,
589
00:59:20,900 --> 00:59:23,120
I think what we wanted was great dignity,
590
00:59:23,250 --> 00:59:25,120
intelligence, strength,
591
00:59:25,250 --> 00:59:30,130
and a really moving
ending to the character.
592
00:59:30,260 --> 00:59:32,220
Isabelle and Daryl's relationship
593
00:59:32,350 --> 00:59:36,180
has evolved to a point
where he truly cares about her.
594
00:59:36,310 --> 00:59:38,740
It's been so nice, season two.
595
00:59:38,870 --> 00:59:41,880
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
596
00:59:42,010 --> 00:59:44,230
and knowing that we were
taking these two characters
597
00:59:44,360 --> 00:59:46,530
on a journey
598
00:59:46,670 --> 00:59:48,750
and exploring their relationship a bit more
599
00:59:48,880 --> 00:59:51,450
was just the greatest luxury.
600
00:59:51,580 --> 00:59:53,150
Isabelle's death hits hard
601
00:59:53,280 --> 00:59:55,110
because she's touched
something within him
602
00:59:55,240 --> 00:59:57,200
that we haven't seen before,
603
00:59:57,330 --> 00:59:59,330
and it's because she's
so different from him,
604
00:59:59,460 --> 01:00:02,510
and it's also because she's
tied into this boy that he loves,
605
01:00:02,640 --> 01:00:05,210
and now he's got to make sure after that
606
01:00:05,340 --> 01:00:08,600
not to let the same thing
happen with Laurent.
607
01:00:08,730 --> 01:00:11,860
One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
608
01:00:13,740 --> 01:00:15,130
The scenes we're filming here
609
01:00:15,260 --> 01:00:17,780
in this little village are scenes
610
01:00:17,910 --> 01:00:20,350
that involve Daryl and
Carol trying to find a way
611
01:00:20,480 --> 01:00:22,440
to get back to Paris to find Laurent.
612
01:00:22,570 --> 01:00:25,440
This village is composed
entirely of old people.
613
01:00:25,570 --> 01:00:28,360
The young people went away
or died during the apocalypse.
614
01:00:28,490 --> 01:00:31,840
They all died of natural causes.
615
01:00:31,970 --> 01:00:33,296
None of them were killed by zombies.
616
01:00:33,320 --> 01:00:35,060
They died of old age.
617
01:00:35,190 --> 01:00:38,240
So a lot of the rot that
we apply to the performers
618
01:00:38,370 --> 01:00:43,030
signified deterioration,
not any sort of violent death.
619
01:00:43,160 --> 01:00:46,160
Hey. Bonjour, madam picard.
620
01:00:46,290 --> 01:00:47,836
There's a sense of
community in this village
621
01:00:47,860 --> 01:00:50,210
that has led them to
this unusual decision
622
01:00:50,340 --> 01:00:52,300
to allow some of the
people who have died
623
01:00:52,430 --> 01:00:55,780
and become walkers to continue to exist,
624
01:00:55,910 --> 01:00:57,470
confined within their properties.
625
01:00:57,610 --> 01:00:59,650
So it preserves a very strange, touching,
626
01:00:59,780 --> 01:01:01,830
but weird sense of community.
627
01:01:01,960 --> 01:01:06,050
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
628
01:01:06,180 --> 01:01:08,090
that we've created on the show.
629
01:01:13,320 --> 01:01:16,580
Judgment... I see it in your eyes.
630
01:01:16,710 --> 01:01:21,590
The trick with genet is she
has been a tremendous villain,
631
01:01:21,720 --> 01:01:27,460
so her death has to live up
to the glory of her evil-doings.
632
01:01:27,590 --> 01:01:29,720
She really did believe she was doing
633
01:01:29,860 --> 01:01:32,160
the right thing for the community,
634
01:01:32,290 --> 01:01:35,300
you know, finding order and, that's it.
635
01:01:35,430 --> 01:01:37,170
It's gone.
636
01:01:42,690 --> 01:01:44,910
We really wanted her death to be
637
01:01:45,040 --> 01:01:52,090
just completely horrific,
painful, gut-wrenching.
638
01:01:52,230 --> 01:01:55,400
It's a great death. It's a great death.
639
01:01:55,530 --> 01:01:57,230
It was the only way she could die
640
01:01:57,360 --> 01:01:59,360
from the monsters she created.
641
01:01:59,490 --> 01:02:01,320
She's gonna be one of them.
642
01:02:09,200 --> 01:02:13,200
It's a complete character.
Her journey is complete.
643
01:02:13,330 --> 01:02:15,940
I'm proud of it.
644
01:02:17,820 --> 01:02:19,640
They shot that separately.
645
01:02:19,770 --> 01:02:23,170
But I did see what nicotero
and his team came up with
646
01:02:23,300 --> 01:02:26,560
for when she really goes
bananas on the ground.
647
01:02:26,690 --> 01:02:29,000
And bladders.
648
01:02:32,220 --> 01:02:34,010
It's horrifying.
649
01:02:34,140 --> 01:02:37,570
We designed this animatronic head
650
01:02:37,710 --> 01:02:41,620
that we did several stages of makeup on,
651
01:02:41,750 --> 01:02:44,630
and it was funny... the phone calls.
652
01:02:44,760 --> 01:02:46,630
I would have to call her from L.A.
653
01:02:46,760 --> 01:02:50,110
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
654
01:02:50,240 --> 01:02:52,550
I'm in the south of France,
655
01:02:52,680 --> 01:02:54,550
in a very remote village.
656
01:02:54,680 --> 01:02:58,470
Like, "okay, get a ruler
and put it next to your eyes."
657
01:02:58,600 --> 01:03:02,380
So we had to go to the
town after to get just the ruler.
658
01:03:02,510 --> 01:03:05,690
And my husband was
taking pictures of me
659
01:03:05,820 --> 01:03:07,056
in front of the kids who were, like,
660
01:03:07,080 --> 01:03:10,870
passing by, going... That was very funny.
661
01:03:11,000 --> 01:03:12,780
And, of course, when
she saw it, she's like,
662
01:03:12,910 --> 01:03:14,026
"what are you gonna do with that
663
01:03:14,050 --> 01:03:16,090
when you're done with it?"
664
01:03:16,220 --> 01:03:18,010
And I said, "I don't know.
665
01:03:18,140 --> 01:03:19,676
Probably end up in your
house somewhere, maybe."
666
01:03:19,700 --> 01:03:23,060
He told me not to say it!
667
01:03:23,190 --> 01:03:26,010
I'm so happy that I have this head.
667
01:03:27,305 --> 01:04:27,900
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext46720