All language subtitles for The.Machinist.2004.BluRaDTS-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,699 --> 00:02:42,158
Qui es-tu ?
2
00:03:34,125 --> 00:03:37,079
Qui es-tu ?
3
00:04:28,177 --> 00:04:29,553
Ăa va ?
4
00:04:31,848 --> 00:04:33,306
J'ai pas l'air bien ?
5
00:04:34,308 --> 00:04:37,724
Si tu étais plus maigre,
on ne te verrait plus.
6
00:04:54,494 --> 00:04:55,408
Trevor ?
7
00:04:57,247 --> 00:04:59,323
Tu as une demi-heure.
8
00:05:00,291 --> 00:05:02,284
Je peux te faire des Âufs.
9
00:05:03,461 --> 00:05:04,836
Je suis fatigué.
10
00:05:05,380 --> 00:05:06,542
Merci quand mĂȘme.
11
00:05:55,261 --> 00:05:59,093
On bosse, on se gratte pas le cul.
12
00:06:02,977 --> 00:06:04,435
Allez, on se remue.
13
00:06:05,437 --> 00:06:08,687
Oui, monsieur Tucker !
J'encule ta sÂur.
14
00:06:12,069 --> 00:06:13,812
Pourquoi elle tourne pas ?
15
00:06:14,321 --> 00:06:15,317
En maintenance.
16
00:06:15,530 --> 00:06:17,606
Prends 7 minutes pour la relancer.
17
00:06:17,991 --> 00:06:20,363
OĂč je les rĂ©cupĂšre, Miller ?
18
00:06:20,577 --> 00:06:21,573
Sur ton salaire ?
19
00:06:21,786 --> 00:06:22,652
ArrĂȘte,
20
00:06:22,871 --> 00:06:24,910
c'est contraire au rĂšglement.
21
00:06:25,415 --> 00:06:27,289
Quel rĂšglement ?
22
00:06:27,584 --> 00:06:31,712
"Les machines doivent ĂȘtre
verrouillées lors de la maintenance."
23
00:06:31,921 --> 00:06:33,296
Code du travail 1989.
24
00:06:36,050 --> 00:06:39,004
Ăcris Ă ton dĂ©putĂ©.
Toi, magne-toi.
25
00:06:45,059 --> 00:06:46,553
Félicitations, Reznik.
26
00:06:48,771 --> 00:06:51,012
Tu es sur ma liste noire.
27
00:06:54,610 --> 00:06:58,109
Elle lui prend la queue.
Il lui donne du "chérie",
28
00:06:58,322 --> 00:07:00,231
la chauffe comme Barry White,
29
00:07:00,449 --> 00:07:03,699
lui dit comment
il va lui travailler la schneck.
30
00:07:03,910 --> 00:07:05,369
Tranquille.
31
00:07:05,620 --> 00:07:07,447
Elle s'arrĂȘte et le regarde
32
00:07:07,664 --> 00:07:10,369
de ses yeux
de jeune chienne et lui dit :
33
00:07:10,750 --> 00:07:14,285
"Si tu veux, mec,
mais moi pas avoir de schneck."
34
00:07:15,129 --> 00:07:17,003
Le refré dit : "Quoi ?"
35
00:07:17,882 --> 00:07:18,712
Et il s'aperçoit
36
00:07:18,925 --> 00:07:20,964
que la meuf est un mec.
37
00:07:21,385 --> 00:07:22,085
Ăa craint.
38
00:07:22,928 --> 00:07:27,056
La tepu porte un string
et le gars remarque rien ?
39
00:07:27,641 --> 00:07:30,891
Elle se l'est repliée.
Tu sais comment ils font.
40
00:07:31,520 --> 00:07:33,477
Toi, oui. Moi, non.
41
00:07:34,565 --> 00:07:37,103
Reznik, on fait un poker ce soir ?
42
00:07:37,317 --> 00:07:38,348
Je suis pris.
43
00:07:38,569 --> 00:07:41,902
Putain, il dit ça
tous les soirs oĂč on joue.
44
00:07:42,155 --> 00:07:44,231
Qu'est-ce t'as ?
T'étais OK avant.
45
00:07:44,449 --> 00:07:46,905
Il venait mais il était pas OK.
46
00:07:47,118 --> 00:07:48,150
Certains types
47
00:07:48,370 --> 00:07:50,658
préfÚrent la compagnie des femmes.
48
00:07:50,872 --> 00:07:52,283
Qui ? Reznique ?
49
00:07:52,832 --> 00:07:54,576
Faudrait d'abord qu'il nique.
50
00:07:55,376 --> 00:07:57,416
Il va voir celle qui se la plie.
51
00:07:58,129 --> 00:08:00,584
Ta mĂšre disait
qu'elle y arrivait pas.
52
00:08:04,051 --> 00:08:05,795
Il assure, Reznik.
53
00:08:06,012 --> 00:08:07,755
Je dis : respect.
54
00:08:28,909 --> 00:08:30,153
Ăa va ?
55
00:08:32,078 --> 00:08:33,407
J'ai pas l'air bien ?
56
00:08:34,873 --> 00:08:37,577
Si vous étiez plus maigre,
on ne vous verrait plus.
57
00:08:40,169 --> 00:08:41,332
Qu'est-ce qu'il y a ?
58
00:08:42,630 --> 00:08:45,251
Je ne sais pas.
Un sentiment de déjà vu.
59
00:08:46,676 --> 00:08:48,752
Vous ĂȘtes fatiguĂ©.
Allez dormir.
60
00:09:01,273 --> 00:09:03,016
Comment faites-vous ?
61
00:09:03,275 --> 00:09:03,809
Quoi ?
62
00:09:04,234 --> 00:09:07,484
Vous dormez peu
et vous avez toujours bonne mine.
63
00:09:07,696 --> 00:09:09,320
Vous me faites la cour ?
64
00:09:09,906 --> 00:09:11,365
Je compatis.
65
00:09:13,993 --> 00:09:15,322
On m'engraisse ?
66
00:09:15,537 --> 00:09:16,865
Si c'était le cas ?
67
00:09:17,080 --> 00:09:18,455
Si c'était aux myrtilles.
68
00:09:19,457 --> 00:09:21,580
Vous en avez eu hier soir.
69
00:09:21,959 --> 00:09:25,245
Vous ne m'aurez pas.
J'ai compris qui vous ĂȘtes.
70
00:09:25,463 --> 00:09:26,708
Vraiment ?
71
00:09:29,133 --> 00:09:30,960
Que savez-vous d'autre sur moi ?
72
00:09:33,137 --> 00:09:34,797
Que vous ĂȘtes seul.
73
00:09:36,557 --> 00:09:40,685
Ă force de travailler de nuit,
j'arrive à les repérer.
74
00:09:43,564 --> 00:09:47,395
Tout le monde est seul, Trevor,
il n'y a pas de honte à ça.
75
00:09:48,151 --> 00:09:52,564
Comment pourrais-je ĂȘtre seul
puisque vous me tenez compagnie ?
76
00:11:16,820 --> 00:11:17,816
54,9
77
00:11:29,082 --> 00:11:30,362
66,7 - 60,8
78
00:11:56,983 --> 00:11:58,608
Eau de Javel
79
00:12:12,957 --> 00:12:14,416
Trevor Reznik !
80
00:12:15,167 --> 00:12:17,789
Bureau de Furman. Tout de suite.
81
00:12:22,925 --> 00:12:24,419
Comment allez-vous ?
82
00:12:25,052 --> 00:12:26,546
De quoi s'agit-il ?
83
00:12:27,262 --> 00:12:28,922
Vous m'inquiétez.
84
00:12:30,265 --> 00:12:33,100
Je vous trouve vraiment
une sale tronche.
85
00:12:37,856 --> 00:12:40,691
- J'ai pas mal de soucis.
- On peut vous aider ?
86
00:12:41,401 --> 00:12:43,144
Merci. Ăa va aller.
87
00:12:43,528 --> 00:12:44,559
Un médecin ?
88
00:12:45,029 --> 00:12:46,987
Inutile. Je vais bien.
89
00:12:47,198 --> 00:12:48,443
Tu te drogues ?
90
00:12:53,037 --> 00:12:54,781
OĂč est le dĂ©lĂ©guĂ© syndical ?
91
00:12:54,997 --> 00:12:56,408
Il a pas pu venir.
92
00:12:56,624 --> 00:12:59,494
- Il devrait ĂȘtre lĂ .
- Vous voyez.
93
00:13:00,753 --> 00:13:03,623
Je comprends,
mais vous n'avez rien Ă craindre.
94
00:13:04,757 --> 00:13:06,334
Je retourne travailler.
95
00:13:07,760 --> 00:13:08,755
Une seconde.
96
00:13:10,804 --> 00:13:12,761
Faites une analyse d'urine.
97
00:14:28,671 --> 00:14:30,129
Ăa va pleuvoir.
98
00:14:40,891 --> 00:14:43,346
Ils ont dit qu'un orage se pointait.
99
00:14:47,606 --> 00:14:49,148
Y a des chances.
100
00:14:50,108 --> 00:14:52,314
Je dirais qu'il est déjà là .
101
00:14:56,948 --> 00:14:58,608
T'es de la 1re équipe ?
102
00:15:01,702 --> 00:15:02,947
Moi aussi.
103
00:15:05,790 --> 00:15:07,616
Je t'ai encore jamais vu.
104
00:15:08,250 --> 00:15:09,828
Je suis lĂ , pourtant.
105
00:15:10,711 --> 00:15:12,086
Je bosse dans la fosse.
106
00:15:12,713 --> 00:15:15,038
J'ai pris le poste de Reynolds.
107
00:15:15,257 --> 00:15:16,751
OĂč il est ?
108
00:15:17,968 --> 00:15:19,379
Les fédéraux l'ont serré.
109
00:15:20,220 --> 00:15:22,012
Un vieux mandat d'arrĂȘt.
110
00:15:29,604 --> 00:15:30,885
Ivan.
111
00:15:37,278 --> 00:15:37,610
Trevor.
112
00:15:44,118 --> 00:15:46,407
J'ai intĂ©rĂȘt Ă y retourner.
113
00:15:47,079 --> 00:15:48,871
C'est un con, ce Tucker.
114
00:15:50,458 --> 00:15:51,786
Tu l'as dit.
115
00:15:53,169 --> 00:15:54,746
Ă plus.
116
00:16:23,531 --> 00:16:24,729
Qu'est-ce qu'il y a ?
117
00:16:25,825 --> 00:16:27,948
Je voudrais rester lĂ .
118
00:16:28,703 --> 00:16:30,280
Tu peux.
119
00:16:32,331 --> 00:16:35,332
Je suis épuisé.
120
00:16:35,918 --> 00:16:39,666
Endors-toi si tu veux.
J'ai arrĂȘtĂ© le compteur.
121
00:16:39,880 --> 00:16:43,213
C'est ça le problÚme.
J'arrive pas Ă dormir.
122
00:16:43,926 --> 00:16:45,669
Y a rien Ă faire.
123
00:16:47,679 --> 00:16:49,838
T'inquiÚte pas pour ça.
124
00:16:50,098 --> 00:16:52,387
Ăa arrive Ă tout le monde.
125
00:16:54,978 --> 00:16:56,140
Ste vie...
126
00:16:59,441 --> 00:17:02,607
je n'ai pas dormi depuis un an.
127
00:17:10,701 --> 00:17:12,445
Doux Jésus.
128
00:17:14,121 --> 00:17:15,829
Lui aussi, j'ai essayé.
129
00:17:31,513 --> 00:17:34,680
Non. Je peux pas parler, lĂ .
130
00:17:39,771 --> 00:17:41,099
Mon ex.
131
00:17:41,731 --> 00:17:43,724
C'est un détraqué.
132
00:17:47,779 --> 00:17:49,356
Je me fais du souci.
133
00:17:49,572 --> 00:17:50,852
T'inquiĂšte pas.
134
00:17:51,490 --> 00:17:53,898
Personne n'est jamais
mort d'insomnie.
135
00:17:55,161 --> 00:17:56,406
J'espĂšre.
136
00:17:56,871 --> 00:18:00,619
T'es mon meilleur client.
Je veux pas te perdre.
137
00:18:00,833 --> 00:18:03,406
Merci.
138
00:18:06,505 --> 00:18:07,418
Reznik !
139
00:18:08,340 --> 00:18:09,751
Viens m'aider.
140
00:18:18,433 --> 00:18:21,268
Je veux mettre ce banc Ă niveau.
141
00:18:22,771 --> 00:18:23,850
Y a la sécurité ?
142
00:18:31,320 --> 00:18:31,985
Alors ?
143
00:18:33,197 --> 00:18:34,691
Toujours pas.
144
00:18:45,542 --> 00:18:46,871
C'est mieux ?
145
00:18:48,837 --> 00:18:51,506
Tu dormiras plus tard.
Aide-moi.
146
00:18:53,091 --> 00:18:55,665
C'est pas encore Ă niveau.
Essaie lĂ .
147
00:18:56,678 --> 00:18:57,757
Saloperie !
148
00:19:22,745 --> 00:19:23,575
Qu'est-ce que tu fais ?
149
00:19:25,122 --> 00:19:25,952
Je suis accroché.
150
00:19:26,373 --> 00:19:27,452
ArrĂȘte-la.
151
00:19:30,085 --> 00:19:30,749
ArrĂȘte.
152
00:19:31,086 --> 00:19:32,461
Ăa marche pas.
153
00:19:35,048 --> 00:19:36,127
Ăa marche pas !
154
00:19:41,596 --> 00:19:42,972
- Le broyeur !
- Quoi ?
155
00:19:44,265 --> 00:19:45,760
Le frein Ă pied !
156
00:19:54,400 --> 00:19:56,192
De l'aide ! Vite !
157
00:20:01,115 --> 00:20:04,116
Merde !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
158
00:20:05,035 --> 00:20:06,695
Appelez une ambulance !
159
00:20:08,455 --> 00:20:09,570
Que s'est-il passé ?
160
00:20:09,790 --> 00:20:11,664
Je pensais
qu'il y avait la sécurité.
161
00:20:12,376 --> 00:20:13,206
Tu pensais ?
162
00:20:15,879 --> 00:20:17,788
ArrĂȘtez cette putain de machine !
163
00:20:19,549 --> 00:20:21,209
Tiens bon, mon vieux.
164
00:21:00,547 --> 00:21:03,382
54
165
00:21:25,321 --> 00:21:27,064
Dernier avis
166
00:21:37,958 --> 00:21:40,413
Payer factures
167
00:21:58,603 --> 00:22:01,224
Mme Shrike,
je vous apporte le loyer.
168
00:22:01,439 --> 00:22:03,562
Si tĂŽt !
169
00:22:03,774 --> 00:22:06,562
Tous mes locataires
ne sont pas aussi pré venants.
170
00:22:07,278 --> 00:22:10,444
Je vous donne le reçu demain.
Bonne nuit.
171
00:22:12,992 --> 00:22:14,783
Pardonnez-moi.
172
00:22:15,536 --> 00:22:18,490
Avez-vous vu rĂŽder quelqu'un
prĂšs de chez moi ?
173
00:22:19,748 --> 00:22:20,697
Un cambriolage ?
174
00:22:20,916 --> 00:22:22,873
Non !
Je me demandais juste
175
00:22:23,835 --> 00:22:25,246
si vous n'aviez...
176
00:22:26,671 --> 00:22:28,498
rien remarqué d'inhabituel.
177
00:22:29,466 --> 00:22:31,090
D'inhabituel ?
178
00:22:33,178 --> 00:22:35,051
Aucune importance.
179
00:22:35,430 --> 00:22:36,011
Désolé...
180
00:22:37,182 --> 00:22:38,130
de vous déranger si tard.
181
00:22:39,309 --> 00:22:40,340
Bonne nuit.
182
00:22:45,690 --> 00:22:47,896
VoilĂ ce que nous savons :
183
00:22:48,943 --> 00:22:49,892
Primo :
184
00:22:50,861 --> 00:22:54,396
Miller actionnait le tour
en manches longues.
185
00:22:54,907 --> 00:22:55,689
Secundo :
186
00:22:55,908 --> 00:22:59,988
son bras était dans la zone de coupe
alors qu'il était éteint.
187
00:23:00,370 --> 00:23:03,371
Tertio : le tour
s'est mis en route subitement,
188
00:23:03,582 --> 00:23:07,959
il a attrapé sa manche,
ce qui a eu pour effet : ceci.
189
00:23:18,138 --> 00:23:19,632
OĂč vous voulez en venir ?
190
00:23:20,098 --> 00:23:23,134
Ces accidents
ne sont jamais beaux Ă voir.
191
00:23:23,351 --> 00:23:26,601
Nous enquĂȘtons
sur l'enchaĂźnement des faits
192
00:23:26,813 --> 00:23:29,303
pour empĂȘcher qu'ils ne se rĂ©pĂštent.
193
00:23:30,232 --> 00:23:31,857
Donc, nous souhaiterions
194
00:23:32,068 --> 00:23:34,274
que vous soyez plus coopératif.
195
00:23:35,613 --> 00:23:38,732
J'ai enclenché l'interrupteur
par erreur.
196
00:23:39,158 --> 00:23:41,483
D'oĂč est venue cette erreur ?
197
00:23:42,161 --> 00:23:43,359
J'ai été distrait.
198
00:23:43,579 --> 00:23:44,527
Par quoi ?
199
00:23:44,997 --> 00:23:47,036
Qu'est-ce qui vous a distrait ?
200
00:23:55,966 --> 00:23:57,673
Ivan. Je regardais Ivan.
201
00:23:57,884 --> 00:24:00,340
Tout est ma faute.
202
00:24:01,888 --> 00:24:02,884
Qui ?
203
00:24:03,389 --> 00:24:05,845
Le nouveau soudeur.
J'ignore son nom.
204
00:24:06,517 --> 00:24:07,549
Quel soudeur ?
205
00:24:08,019 --> 00:24:12,479
Ivan. Reynolds avait un mandat
aux fesses et il a pris sa place.
206
00:24:13,316 --> 00:24:15,557
De quoi tu parles, Reznik ?
207
00:24:15,776 --> 00:24:19,275
Reynolds est dans la fosse
en train de se crever le cul.
208
00:24:19,488 --> 00:24:20,686
Il n'y a pas d'Ivan
209
00:24:20,906 --> 00:24:23,029
chez National Machining.
210
00:24:43,344 --> 00:24:44,542
Qu'est-ce que... ?
211
00:24:46,306 --> 00:24:48,927
Avez-vous été blessé
Ă la tĂȘte rĂ©cemment ?
212
00:25:56,623 --> 00:25:58,497
Vous connaissez
la tarte au potiron ?
213
00:25:59,376 --> 00:26:00,206
Non.
214
00:26:03,463 --> 00:26:05,372
Je peux vous poser une question ?
215
00:26:06,716 --> 00:26:09,207
Pourquoi ce détour pour venir ici ?
216
00:26:09,886 --> 00:26:11,345
C'est un détour ?
217
00:26:12,096 --> 00:26:13,590
Un café à l'aéroport ?
218
00:26:15,975 --> 00:26:17,968
Supposons que j'aille chez Denny's
219
00:26:18,311 --> 00:26:21,726
et que j'aie un besoin urgent
de fuir la ville.
220
00:26:22,189 --> 00:26:23,268
Je suis coincé.
221
00:26:25,526 --> 00:26:27,851
Quelqu'un vous poursuit ?
222
00:26:28,570 --> 00:26:29,851
Pas encore.
223
00:26:30,322 --> 00:26:32,149
Quand ils sauront qui je suis.
224
00:26:32,991 --> 00:26:34,236
Vraiment !
225
00:26:34,826 --> 00:26:35,324
Qui ĂȘtes-vous ?
226
00:26:36,411 --> 00:26:37,574
Vous garderez le secret ?
227
00:26:39,164 --> 00:26:40,243
Jusqu'au tombeau.
228
00:26:41,666 --> 00:26:43,410
Je suis Elvis Presle y.
229
00:26:44,044 --> 00:26:45,158
J'ai fui
230
00:26:45,378 --> 00:26:47,620
pour suivre
mes aspirations ouvriĂšres.
231
00:26:47,839 --> 00:26:49,962
Je savais que je vous connaissais !
232
00:26:53,594 --> 00:26:56,216
Envoyez des fleurs
pour la FĂȘte des MĂšres
233
00:26:58,724 --> 00:27:00,302
Et pour la FĂȘte des MĂšres ?
234
00:27:01,560 --> 00:27:04,134
J'emmĂšne mon fils
au parc d'attractions.
235
00:27:04,355 --> 00:27:07,024
C'est mon jour,
mais c'est lui qui s'amuse.
236
00:27:09,068 --> 00:27:10,894
Un jour, il me revaudra ça.
237
00:27:12,071 --> 00:27:14,740
La culpabilité, ça dure longtemps.
238
00:27:14,948 --> 00:27:16,146
Et vous ?
239
00:27:16,366 --> 00:27:17,825
Au cimetiĂšre.
240
00:27:19,661 --> 00:27:20,990
- Désolée.
- Merci.
241
00:27:22,497 --> 00:27:24,454
J'ai perdu aussi la mienne.
242
00:27:25,125 --> 00:27:26,453
Ăa fait encore mal.
243
00:27:27,627 --> 00:27:29,703
Je ne suis pas assez forte pour ça.
244
00:27:30,588 --> 00:27:31,786
Qui l'est ?
245
00:27:33,800 --> 00:27:37,667
Ăa ne m'a pas frappĂ© avant
de choisir sa robe d'enterrement.
246
00:27:39,138 --> 00:27:41,345
Je l'ai imaginée l'achetant...
247
00:27:41,974 --> 00:27:43,931
sans savoir...
248
00:27:45,561 --> 00:27:48,017
que ce serait celle-lĂ .
249
00:27:50,441 --> 00:27:52,599
C'est injuste, non ?
250
00:27:53,694 --> 00:27:55,817
Ne pas savoir ces choses.
251
00:28:00,158 --> 00:28:01,653
Et si on se retrouvait
252
00:28:01,868 --> 00:28:04,110
aprĂšs le cimetiĂšre ?
253
00:28:12,003 --> 00:28:13,830
Merveilleux.
254
00:28:46,203 --> 00:28:48,954
Ils t'accusent de quoi,
les fédéraux ?
255
00:28:49,539 --> 00:28:50,488
Vol à main armée.
256
00:28:51,541 --> 00:28:54,827
On te voyait plutÎt pédophile,
pas vrai, Jackson ?
257
00:28:55,044 --> 00:28:56,242
Il l'est sûrement.
258
00:28:57,630 --> 00:28:59,587
Ăa me fait pas rire !
259
00:29:00,341 --> 00:29:02,298
Vous appelez ça une blague ?
260
00:29:02,844 --> 00:29:03,958
Pas moi.
261
00:29:06,180 --> 00:29:07,509
Personnellement,
262
00:29:08,432 --> 00:29:12,477
je me sens pas Ă l'aise avec toi.
Tu me rends nerveux.
263
00:29:13,604 --> 00:29:16,225
Tu as une gueule de déterré.
264
00:29:16,440 --> 00:29:17,768
Qu'est-ce qui t'arrive ?
265
00:29:18,567 --> 00:29:22,980
Rien. C'était un accident. C'est moi
qui dois vivre avec, pas toi.
266
00:29:26,366 --> 00:29:28,275
Tu m'écoutes pas.
267
00:29:29,661 --> 00:29:31,784
Personne veut de toi ici.
268
00:29:32,581 --> 00:29:33,861
Personne.
269
00:29:54,894 --> 00:29:56,518
Ă demain.
270
00:30:47,319 --> 00:30:47,853
Ăa gaze ?
271
00:30:48,320 --> 00:30:51,025
Retourne Ă l'atelier.
Tucker veut te voir.
272
00:30:51,740 --> 00:30:52,486
Pour quoi ?
273
00:30:52,783 --> 00:30:54,407
Ăa a l'air important.
274
00:30:54,784 --> 00:30:58,734
Il attendra.
C'est la pause Miller.
275
00:31:02,876 --> 00:31:04,370
Il faut qu'on parle.
276
00:31:07,171 --> 00:31:08,369
Suis-moi.
277
00:31:18,724 --> 00:31:19,839
Allez !
278
00:31:32,446 --> 00:31:33,856
Un autre bourbon.
279
00:31:38,868 --> 00:31:40,363
Un double.
280
00:31:50,880 --> 00:31:52,789
Tu te shootes Ă la coke ?
281
00:31:54,175 --> 00:31:57,508
Tu m'as l'air d'un camé.
Sans vouloir te blesser.
282
00:31:58,054 --> 00:32:01,339
Je me drogue pas.
Normalement, je bois mĂȘme pas.
283
00:32:01,765 --> 00:32:03,723
Et anormalement ?
284
00:32:06,562 --> 00:32:08,768
Reynolds est revenu bosser.
285
00:32:11,275 --> 00:32:12,354
Il a payé la caution.
286
00:32:13,151 --> 00:32:16,437
Quoi qu'il ait fait,
il s'en est tiré.
287
00:32:17,364 --> 00:32:18,395
Ah ouais ?
288
00:32:19,616 --> 00:32:21,027
Méfie-toi des taulards.
289
00:32:21,910 --> 00:32:24,068
Ils redeviennent jamais honnĂȘtes.
290
00:32:25,663 --> 00:32:27,620
OĂč tu Ă©tais cachĂ© ?
291
00:32:29,667 --> 00:32:30,746
Dans le coin.
292
00:32:36,048 --> 00:32:37,875
Tu veux voir quelque chose ?
293
00:32:41,762 --> 00:32:42,925
Regarde.
294
00:32:44,682 --> 00:32:46,390
Arrachés par le tour.
295
00:32:47,059 --> 00:32:50,724
Le gros orteil vient du pied gauche
et le petit du droit.
296
00:32:51,396 --> 00:32:53,354
C'est pour ça que je boite.
297
00:32:54,900 --> 00:32:56,939
Je peux plus battre les cartes
298
00:32:57,819 --> 00:33:00,108
mais les dames apprécient.
299
00:33:05,660 --> 00:33:07,238
Tu as vu un fantĂŽme ?
300
00:33:08,204 --> 00:33:09,948
C'est drÎle que tu dises ça.
301
00:33:10,832 --> 00:33:13,038
Les gars doutent de ton existence.
302
00:33:14,419 --> 00:33:15,961
Adieu mon augmentation.
303
00:33:16,295 --> 00:33:18,454
Tu figures nulle part.
304
00:33:19,548 --> 00:33:20,165
Tu le crois ?
305
00:33:21,509 --> 00:33:22,422
Ils mentiraient ?
306
00:33:22,760 --> 00:33:24,918
Ils se moquent de toi.
307
00:33:26,013 --> 00:33:27,591
Ăa me fait pas rire.
308
00:33:31,894 --> 00:33:35,938
Déconne pas, un type a perdu
son bras, il aurait pu mourir.
309
00:33:37,774 --> 00:33:39,434
C'est pas mon problĂšme.
310
00:33:40,652 --> 00:33:42,111
C'est toi le responsable.
311
00:33:44,906 --> 00:33:45,902
Pas moi.
312
00:33:51,621 --> 00:33:52,866
OĂč tu vas ?
313
00:33:54,957 --> 00:33:58,872
Pisser un coup.
Tu veux venir ?
314
00:34:01,255 --> 00:34:04,173
Je reviens. T'évapore pas.
315
00:34:38,458 --> 00:34:40,497
L'enfoiré.
316
00:34:45,131 --> 00:34:48,630
Reynolds. C'est Trevor.
317
00:34:50,261 --> 00:34:51,755
Quelle heure il est ?
318
00:34:53,681 --> 00:34:55,673
Ils mordent bien ?
319
00:34:58,435 --> 00:34:59,633
Tu es bourré.
320
00:34:59,853 --> 00:35:00,932
C'est terminé.
321
00:35:02,773 --> 00:35:04,053
J'ai des preuves.
322
00:35:05,734 --> 00:35:06,765
Je vais m'en servir.
323
00:35:08,862 --> 00:35:13,073
Fais gaffe Ă ta gueule, mon pote,
ou ça va chier.
324
00:36:15,384 --> 00:36:17,460
Il faut que je te voie.
325
00:36:21,348 --> 00:36:23,175
Je suis pas vraiment seule.
326
00:36:23,517 --> 00:36:26,222
Je crois que je m'effondre.
327
00:36:26,645 --> 00:36:28,269
Tu reviens dans 1 heure ?
328
00:36:29,898 --> 00:36:31,143
Tout de suite.
329
00:36:31,525 --> 00:36:33,067
Si quelque chose arrive,
330
00:36:33,526 --> 00:36:35,318
quelqu'un doit savoir.
331
00:36:39,657 --> 00:36:41,199
Une minute.
332
00:36:44,078 --> 00:36:48,206
C'est vraiment gentil.
Tu es la seule Ă qui je peux parler.
333
00:36:50,167 --> 00:36:51,578
Je t'en prie.
334
00:36:53,045 --> 00:36:56,461
En général, on vient pas ici
pour ma conversation.
335
00:37:00,010 --> 00:37:02,797
Il m'arrive quelque chose.
336
00:37:04,389 --> 00:37:05,670
Une espĂšce...
337
00:37:06,475 --> 00:37:07,388
de complot.
338
00:37:09,561 --> 00:37:12,052
Un accident a eu lieu Ă l'atelier.
339
00:37:12,731 --> 00:37:14,937
Un type a failli mourir
Ă cause de moi.
340
00:37:15,984 --> 00:37:19,851
Les gars sont contre moi.
Ils veulent que je parte.
341
00:37:20,071 --> 00:37:22,644
Je peux pas leur en vouloir,
c'est comme ça.
342
00:37:22,866 --> 00:37:25,107
Leur regard...
343
00:37:25,451 --> 00:37:27,444
Leurs petits jeux.
344
00:37:31,958 --> 00:37:32,788
Quoi ?
345
00:37:34,585 --> 00:37:35,960
E-R.
346
00:37:37,838 --> 00:37:40,507
T-U-C-K-E-R.
347
00:37:43,010 --> 00:37:44,255
Tucker ?
348
00:37:45,888 --> 00:37:50,217
Tu prends peut-ĂȘtre
cet accident trop au sérieux.
349
00:37:54,729 --> 00:37:56,224
S'ils voulaient que tu partes,
350
00:37:57,691 --> 00:37:59,185
ils t'auraient viré.
351
00:37:59,734 --> 00:38:01,478
Je me fiche d'ĂȘtre virĂ©.
352
00:38:02,529 --> 00:38:04,272
De quoi tu t'inquiĂštes, alors ?
353
00:38:07,408 --> 00:38:08,819
Je sais pas.
354
00:38:21,046 --> 00:38:22,920
Et voilĂ ta commande.
355
00:38:24,341 --> 00:38:24,957
Attention !
356
00:38:28,303 --> 00:38:30,379
Je la mettrai sur le frigo.
357
00:38:31,139 --> 00:38:34,176
Je vous prends avec Nicholas.
358
00:38:35,811 --> 00:38:37,221
Devant le manĂšge.
359
00:38:39,356 --> 00:38:40,269
Une seconde.
360
00:38:45,487 --> 00:38:46,435
PrĂȘts.
361
00:38:47,197 --> 00:38:48,276
Souriez.
362
00:38:56,664 --> 00:38:58,787
Il faut appuyer sur le bouton.
363
00:39:04,463 --> 00:39:06,088
Qu'est-ce qui se passe ?
364
00:39:13,680 --> 00:39:14,878
Cet endroit me rappelle
365
00:39:15,724 --> 00:39:16,755
des souvenirs.
366
00:39:16,975 --> 00:39:17,639
Des bons ?
367
00:39:20,187 --> 00:39:22,144
Je venais quand j'étais petit.
368
00:39:25,233 --> 00:39:26,312
Mon ex.
369
00:39:26,901 --> 00:39:29,273
Il m'appelle pour la FĂȘte des MĂšres.
370
00:39:30,822 --> 00:39:31,901
Vous pourriez...
371
00:39:32,865 --> 00:39:35,783
Bien sûr.
Je l'emmĂšne faire un tour.
372
00:39:44,043 --> 00:39:46,166
Depuis quand tu connais maman ?
373
00:39:47,046 --> 00:39:48,670
Environ un an.
374
00:39:50,716 --> 00:39:52,044
Comment tu l'as connue ?
375
00:39:53,051 --> 00:39:54,594
Comme ça.
376
00:39:56,263 --> 00:39:58,090
Tu vas la revoir ?
377
00:39:58,306 --> 00:39:59,801
J'espĂšre.
378
00:40:00,892 --> 00:40:02,268
Ăa te plairait ?
379
00:40:02,477 --> 00:40:03,888
Je pense.
380
00:40:07,357 --> 00:40:09,065
Tu veux savoir un secret ?
381
00:40:09,901 --> 00:40:10,850
Quoi ?
382
00:40:11,319 --> 00:40:13,940
Mon pĂšre est parti
quand j'avais ton Ăąge.
383
00:40:14,155 --> 00:40:15,863
Tu veux savoir autre chose ?
384
00:40:16,157 --> 00:40:19,324
J'ai réalisé
que j'avais une mĂšre extraordinaire.
385
00:40:20,244 --> 00:40:22,284
Toi aussi tu t'en apercevras.
386
00:40:23,080 --> 00:40:24,325
C'est quoi ?
387
00:40:25,124 --> 00:40:26,452
Un manĂšge.
388
00:40:26,959 --> 00:40:30,209
"Route 666".
Ăa veut dire quoi ?
389
00:40:31,296 --> 00:40:34,915
Tu prends la route
quand tu fais un long voyage.
390
00:40:35,759 --> 00:40:37,218
On peut le faire ?
391
00:40:38,095 --> 00:40:40,799
On devrait peut-ĂȘtre
attendre ta mĂšre.
392
00:40:41,014 --> 00:40:42,010
Pourquoi ?
393
00:40:57,697 --> 00:41:00,270
Il a eu un sale accident, on dirait.
394
00:41:02,118 --> 00:41:04,075
Le plein, cow-boy !
395
00:41:12,044 --> 00:41:14,961
On viendra pas manger lĂ ,
hein, Nicholas ?
396
00:41:30,603 --> 00:41:31,718
Regarde.
397
00:41:36,276 --> 00:41:37,983
Tu de vrais fermer les yeux.
398
00:41:57,546 --> 00:41:59,871
Dis donc, tu parles d'une balade.
399
00:42:05,512 --> 00:42:07,339
"Femme louche".
400
00:42:13,895 --> 00:42:14,891
- Stop !
- Qui ?
401
00:42:32,037 --> 00:42:33,413
Ă droite, Nicholas.
402
00:42:33,622 --> 00:42:35,247
Ă droite !
403
00:43:04,360 --> 00:43:04,811
Nicholas.
404
00:43:24,922 --> 00:43:25,953
Aidez-moi !
405
00:43:28,467 --> 00:43:30,340
Allez chercher un médecin !
406
00:43:30,927 --> 00:43:32,920
Je vais chercher de l'aide !
407
00:43:42,397 --> 00:43:44,105
J'ignore ce qui s'est passé.
408
00:43:44,857 --> 00:43:46,649
Il est épileptique.
409
00:43:48,986 --> 00:43:51,311
- J'appelle une ambulance.
- Ăa va passer.
410
00:44:07,921 --> 00:44:11,171
Ăa fait longtemps
que ça n'était pas arrivé.
411
00:44:11,883 --> 00:44:14,635
Je m'en veux de l'avoir emmené là .
412
00:44:15,971 --> 00:44:17,678
Vous n'y ĂȘtes pour rien.
413
00:44:18,473 --> 00:44:19,801
Il ne s'en souviendra pas.
414
00:44:20,433 --> 00:44:22,675
Comme si rien n'était arrivé.
415
00:44:30,902 --> 00:44:31,767
Vous montez ?
416
00:44:33,321 --> 00:44:35,064
Vous prendrez bien un verre ?
417
00:45:20,658 --> 00:45:22,567
Ăa vous va, du vin ?
418
00:45:25,287 --> 00:45:26,568
Ăa ira.
419
00:45:30,417 --> 00:45:33,204
Ă quoi sert un foyer
si on ne s'y détend pas ?
420
00:45:35,005 --> 00:45:36,748
Je vais noter ça.
421
00:45:49,477 --> 00:45:50,757
Je peux vous poser une question ?
422
00:45:52,772 --> 00:45:55,144
Je fais venir mon avocat ?
423
00:45:58,069 --> 00:46:01,153
Pourquoi me laissez-vous
de tels pourboires ?
424
00:46:01,739 --> 00:46:02,485
Je fais ça ?
425
00:46:02,865 --> 00:46:04,656
20 $ pour le café et la tarte ?
426
00:46:05,034 --> 00:46:07,110
Et le divertissement.
427
00:46:08,370 --> 00:46:09,284
Le divertissement ?
428
00:46:09,788 --> 00:46:10,618
Vous.
429
00:46:13,625 --> 00:46:16,199
Vous n'avez pas
Ă acheter ma compagnie.
430
00:46:19,089 --> 00:46:20,631
Ce n'était pas dans ce sens.
431
00:46:22,717 --> 00:46:24,259
Si vous voulez me gĂąter,
432
00:46:24,928 --> 00:46:26,719
emmenez-moi au cinéma.
433
00:46:30,058 --> 00:46:30,674
Ăa marche.
434
00:46:37,106 --> 00:46:39,977
Mon Dieu !
Il y a un trou dans ce verre.
435
00:46:41,652 --> 00:46:42,352
J'y vais.
436
00:46:43,904 --> 00:46:45,102
C'est mon tour.
437
00:46:51,662 --> 00:46:53,738
La derniĂšre porte Ă gauche.
438
00:47:52,011 --> 00:47:53,755
Bonne FĂȘte des MĂšres
439
00:49:11,171 --> 00:49:12,914
MĂšre
440
00:50:29,287 --> 00:50:30,402
Reznik.
441
00:50:32,666 --> 00:50:35,702
Tu vas sur le Tour de France
aujourd'hui.
442
00:50:35,919 --> 00:50:37,294
OĂč est Sanchez ?
443
00:50:37,504 --> 00:50:40,955
Ce n'est pas la question.
Tu fais ce que je dis.
444
00:51:13,997 --> 00:51:16,203
N'hésitez pas à faire appel à nous.
445
00:51:16,416 --> 00:51:17,744
Merci, M. Furman.
446
00:51:19,711 --> 00:51:20,956
Raccompagnez-le.
447
00:51:21,796 --> 00:51:23,753
Regardez, Vampire Miller !
448
00:51:23,965 --> 00:51:25,459
- Ăa va ?
- Bien.
449
00:51:26,384 --> 00:51:27,297
Profites-en.
450
00:51:27,510 --> 00:51:29,218
Tranquille.
451
00:51:31,097 --> 00:51:32,556
Mon Dieu, Miller !
452
00:51:33,266 --> 00:51:34,808
Par oĂč commencer ?
453
00:51:35,768 --> 00:51:38,685
T'embĂȘte pas. Y a rien Ă dire.
454
00:51:39,063 --> 00:51:41,850
Si je pouvais te dédommager.
455
00:51:45,277 --> 00:51:47,685
Donne-moi ton bras gauche.
456
00:51:48,363 --> 00:51:50,439
C'est pour ça que je suis venu.
457
00:51:50,657 --> 00:51:51,938
Âil pour Âil.
458
00:51:54,286 --> 00:51:55,994
On se fout de toi !
459
00:51:58,123 --> 00:51:59,700
Garde-le, je garde ma rente.
460
00:52:00,166 --> 00:52:01,910
J'aurais pu y laisser
461
00:52:02,127 --> 00:52:05,792
le bras et la jambe.
Je crois que j'ai de la chance.
462
00:52:07,215 --> 00:52:09,788
Si je peux faire quoi que ce soit...
463
00:52:11,844 --> 00:52:13,920
Laisse tomber.
Sans rancune.
464
00:52:17,141 --> 00:52:18,386
Ă plus, mon vieux.
465
00:53:08,816 --> 00:53:11,651
Coupez le circuit !
Au secours !
466
00:53:11,902 --> 00:53:13,182
Aidez-moi !
467
00:53:28,084 --> 00:53:30,456
Reznik ! C'est bon.
468
00:53:30,670 --> 00:53:32,912
T'inquiĂšte pas.
469
00:53:37,218 --> 00:53:38,498
Qui a fait ça ?
470
00:53:40,263 --> 00:53:41,093
L'un de vous
471
00:53:41,305 --> 00:53:44,223
a enclenché le broyeur !
Ou peut-ĂȘtre tous !
472
00:53:44,725 --> 00:53:46,303
- Calmos.
- C'est toi ?
473
00:53:46,519 --> 00:53:47,633
C'est toi ?
474
00:53:47,853 --> 00:53:49,228
Ou toi ?
475
00:53:50,606 --> 00:53:52,894
On a rien fait, connard !
Tu délires.
476
00:53:53,442 --> 00:53:55,351
Tu es allĂ© pĂȘcher avec Ivan ?
477
00:53:56,195 --> 00:53:57,737
Qu'est-ce que t'en dis ?
478
00:53:58,697 --> 00:54:00,986
Explique-moi un peu ça.
479
00:54:09,207 --> 00:54:09,823
OĂč elle est ?
480
00:54:10,667 --> 00:54:12,540
C'est quoi ces conneries ?
481
00:54:15,922 --> 00:54:17,416
Enlevez-moi ça !
482
00:54:18,424 --> 00:54:19,705
T'es fini, bĂątard !
483
00:54:20,259 --> 00:54:22,086
Fais ton sac et barre-toi !
484
00:54:22,428 --> 00:54:23,839
T'es viré !
485
00:54:32,521 --> 00:54:33,849
Il est ouf.
486
00:54:34,481 --> 00:54:35,395
T'as disjoncté.
487
00:55:07,013 --> 00:55:08,507
OĂč elle est ?
488
00:55:17,439 --> 00:55:18,637
Connard.
489
00:55:19,399 --> 00:55:21,641
Qu'est-ce que t'en as fait ?
490
00:55:24,780 --> 00:55:25,978
Imbécile !
491
00:56:55,867 --> 00:56:58,275
Va te faire foutre.
Casse-toi !
492
00:57:19,181 --> 00:57:21,174
Les risques du métier.
493
00:57:38,325 --> 00:57:39,867
Alors,
494
00:57:41,578 --> 00:57:45,789
tu vas me sortir
de cette vie misérable ?
495
00:57:52,713 --> 00:57:55,335
J'arrĂȘte si je trouve le bon type.
496
00:58:00,387 --> 00:58:02,380
Je l'ai pas bien formulé ?
497
00:58:05,976 --> 00:58:07,470
Je veux dire...
498
00:58:08,437 --> 00:58:10,097
tu sais...
499
00:58:11,690 --> 00:58:13,398
j'arrĂȘte les passes
500
00:58:13,942 --> 00:58:15,816
si c'est ce que tu veux.
501
00:58:17,654 --> 00:58:21,070
On trouve plein de jobs
moins payés, non ?
502
00:58:27,872 --> 00:58:29,912
Je crois que ça me plairait.
503
00:59:55,373 --> 00:59:56,571
J'ai cru que c'était...
504
00:59:56,833 --> 00:59:58,825
Vous m'avez fait une de ces peurs !
505
01:00:02,588 --> 01:00:04,166
Que faites-vous chez moi ?
506
01:00:04,632 --> 01:00:07,087
Il y a une fuite.
Ăa vient de chez vous.
507
01:00:07,384 --> 01:00:08,250
Impossible.
508
01:00:08,969 --> 01:00:11,175
J'allais vous laisser un mot.
509
01:00:12,181 --> 01:00:13,176
Quel mot ?
510
01:00:13,682 --> 01:00:15,473
Concernant la fuite.
511
01:00:16,560 --> 01:00:18,469
Quelle odeur épouvantable !
512
01:00:18,687 --> 01:00:20,347
Il n'y a pas de fuite.
513
01:00:20,731 --> 01:00:22,189
Excusez-moi.
514
01:00:22,607 --> 01:00:24,185
- Tout va bien ?
- Oui.
515
01:00:24,401 --> 01:00:27,152
Ă l'avenir, appelez-moi avant.
516
01:01:28,671 --> 01:01:29,869
Miller.
517
01:01:58,408 --> 01:01:59,653
Quelle surprise.
518
01:02:00,660 --> 01:02:01,739
Il faut qu'on parle.
519
01:02:02,370 --> 01:02:03,152
Regarde.
520
01:02:04,330 --> 01:02:06,239
Le top, trouvé chez Grossman's.
521
01:02:08,334 --> 01:02:11,039
- ArrĂȘte-toi.
- Il faut que je m'occupe.
522
01:02:11,253 --> 01:02:13,045
J'en ai marre des soaps.
523
01:02:13,255 --> 01:02:14,453
La haie sera lĂ demain.
524
01:02:14,673 --> 01:02:17,045
Mais pas toi si tu te reposes pas.
525
01:02:17,801 --> 01:02:21,384
Je te présente Reznik.
L'homme qui m'a coûté mon bras.
526
01:02:25,892 --> 01:02:27,137
Comment allez-vous ?
527
01:02:28,687 --> 01:02:30,311
J'ai été mieux.
528
01:02:35,860 --> 01:02:37,900
On peut parler quelque part ?
529
01:02:39,906 --> 01:02:41,068
Regarde ça.
530
01:02:43,826 --> 01:02:45,618
Elle est pas canon ?
531
01:02:46,662 --> 01:02:48,489
8 cylindres.
532
01:02:48,998 --> 01:02:52,034
Magnasteer :
direction Ă assistance variable.
533
01:02:52,418 --> 01:02:55,787
ABS avec détecteur de sol.
534
01:02:56,005 --> 01:02:59,373
Ăa Ă© vite le blocage
et on contrĂŽle en cas d'urgence.
535
01:03:01,093 --> 01:03:04,010
C'est une automatique,
je voulais un levier
536
01:03:04,221 --> 01:03:07,886
mais ç'aurait été délicat
pour changer de vitesse.
537
01:03:10,143 --> 01:03:11,851
Tu sais que j'ai été viré.
538
01:03:12,395 --> 01:03:16,263
On m'a dit ça.
T'as failli en perdre un aussi.
539
01:03:17,400 --> 01:03:18,978
Quelle ironie.
540
01:03:19,736 --> 01:03:21,111
Ironie ?
541
01:03:21,654 --> 01:03:23,896
Désolé, j'ai pas dépassé la 6e.
542
01:03:24,615 --> 01:03:26,525
Je vais te faire un dessin.
543
01:03:27,410 --> 01:03:29,486
AprÚs ton départ de l'atelier,
544
01:03:29,704 --> 01:03:33,571
quelqu'un a mis ma machine en route
avec mon bras dedans.
545
01:03:33,958 --> 01:03:35,156
J'ai failli y passer.
546
01:03:35,376 --> 01:03:36,289
Un accident.
547
01:03:36,502 --> 01:03:38,079
Ce n'en est pas un.
548
01:03:39,588 --> 01:03:41,996
Ceux-ci sont dus à la négligence.
549
01:03:42,383 --> 01:03:43,627
Non Ă la malveillance.
550
01:03:43,967 --> 01:03:47,004
- T'en as du vocabulaire.
- Malveillance.
551
01:03:47,554 --> 01:03:50,175
Ressentiment,
ce qui veut dire vengeance.
552
01:03:50,599 --> 01:03:52,342
Tu sais ce que ça veut dire ?
553
01:03:52,976 --> 01:03:55,218
Je suis pas dupe.
Malgré tes blagues,
554
01:03:55,437 --> 01:03:57,180
tu m'en veux secrĂštement.
555
01:03:57,522 --> 01:04:00,973
Nouvelle voiture ou pas.
Comment tu es entré chez moi ?
556
01:04:01,401 --> 01:04:02,681
Avec un double des clés ?
557
01:04:03,486 --> 01:04:06,155
Je t'emmerde !
Fini les conneries !
558
01:04:15,790 --> 01:04:17,367
Casse-toi d'ici, merdeux !
559
01:04:39,771 --> 01:04:40,720
Salopards !
560
01:05:11,426 --> 01:05:12,091
Allez !
561
01:05:51,673 --> 01:05:52,918
7-4
562
01:05:53,133 --> 01:05:55,007
3 C-R-N.
563
01:05:55,218 --> 01:05:57,092
743 CRN.
564
01:06:06,020 --> 01:06:06,850
Quoi ?
565
01:06:25,873 --> 01:06:26,489
Désolé,
566
01:06:26,707 --> 01:06:29,459
on ne donne pas
ce type d'information au public.
567
01:06:29,918 --> 01:06:33,003
Je ne suis pas le public.
C'est un ami Ă moi.
568
01:06:33,922 --> 01:06:35,879
Vous ne connaissez pas son adresse ?
569
01:06:36,466 --> 01:06:38,673
On vient juste de se rencontrer.
570
01:06:38,969 --> 01:06:41,923
C'est la préfecture,
pas un club de rencontres.
571
01:06:42,514 --> 01:06:44,257
Je veux juste lui parler.
572
01:06:44,474 --> 01:06:47,345
Je ne peux rien,
à moins qu'un délit ait été commis.
573
01:06:48,019 --> 01:06:49,394
Il y a eu délit ?
574
01:06:49,896 --> 01:06:53,810
Je n'insisterais pas
si ce n'était pas trÚs important.
575
01:06:54,233 --> 01:06:57,649
Navré, monsieur.
Pas de délit, pas d'information.
576
01:07:04,785 --> 01:07:07,359
Et si la voiture m'a renversé ?
577
01:07:08,247 --> 01:07:09,243
Je ne vois aucun bleu.
578
01:07:09,957 --> 01:07:11,784
Sinon, vous me la donneriez ?
579
01:07:13,210 --> 01:07:15,167
Pas moi, la police.
580
01:08:17,480 --> 01:08:19,936
Tu es fatiguée, ma puce ?
581
01:08:20,149 --> 01:08:22,438
Tu veux faire un dodo ?
582
01:08:59,729 --> 01:09:02,101
Je viens signaler un délit de fuite.
583
01:09:11,198 --> 01:09:12,361
Remplissez ça.
584
01:09:13,617 --> 01:09:15,325
Vous pouvez vous mettre lĂ .
585
01:09:58,786 --> 01:10:00,244
Vous ĂȘtes sĂ»r du numĂ©ro ?
586
01:10:01,330 --> 01:10:04,912
743 CRN. C'est ça.
587
01:10:06,043 --> 01:10:07,952
On a déjà volé votre voiture ?
588
01:10:08,587 --> 01:10:09,785
Non. Pourquoi ?
589
01:10:10,172 --> 01:10:12,497
C'est votre voiture
qui vous a renversé.
590
01:10:13,508 --> 01:10:16,675
Une Pontiac Firebird rouge de 65
591
01:10:16,886 --> 01:10:18,381
immatriculée à votre nom.
592
01:10:19,055 --> 01:10:22,305
L'année derniÚre,
vous l'avez déclarée accidentée.
593
01:10:32,485 --> 01:10:35,486
On peut vous poursuivre
pour fausse déclaration.
594
01:10:37,406 --> 01:10:40,111
Attendez,
j'aimerais des explications.
595
01:10:46,915 --> 01:10:48,326
ArrĂȘtez-le !
596
01:12:11,413 --> 01:12:12,741
On veut juste vous parler !
597
01:13:59,350 --> 01:14:00,975
Qu'est-ce qui s'est passé ?
598
01:14:10,736 --> 01:14:12,527
Comment c'est arrivé ?
599
01:14:13,364 --> 01:14:15,652
Je traversais la rue.
600
01:14:16,200 --> 01:14:17,991
Le feu a changé.
601
01:14:19,786 --> 01:14:21,162
Il s'est arrĂȘtĂ© ?
602
01:14:24,624 --> 01:14:26,249
Il a continué.
603
01:14:27,377 --> 01:14:31,706
Salopards de chauffards.
On devrait les pendre.
604
01:14:32,966 --> 01:14:36,251
C'est ma faute. Je regardais pas.
605
01:14:37,470 --> 01:14:40,424
Je vais t'emmener Ă l'hĂŽpital.
606
01:14:41,140 --> 01:14:43,014
Tu as peut-ĂȘtre des lĂ©sions.
607
01:14:43,226 --> 01:14:44,554
C'est que des bleus.
608
01:14:44,769 --> 01:14:48,054
Tu vois ça ?
Ăa, c'est un bleu.
609
01:14:48,731 --> 01:14:50,937
Toi, le train t'est passé dessus.
610
01:14:51,483 --> 01:14:54,935
Vois un médecin.
Tu n'as confiance en personne ?
611
01:14:57,239 --> 01:14:58,354
Juste en toi.
612
01:14:59,992 --> 01:15:02,198
Maintenant je sais que tu es fou.
613
01:15:03,662 --> 01:15:05,453
Je peux rester cette nuit ?
614
01:15:05,872 --> 01:15:08,909
Tu peux rester ici toutes les nuits.
615
01:15:09,834 --> 01:15:10,997
Tu le sais.
616
01:15:13,213 --> 01:15:14,126
Quoi ?
617
01:15:15,423 --> 01:15:18,459
Ă quoi tu penses, espĂšce de fou ?
618
01:15:20,053 --> 01:15:22,460
Je veux vraiment que ça marche.
619
01:15:25,808 --> 01:15:26,721
Mais...
620
01:15:29,020 --> 01:15:31,226
Tu me connais si peu.
621
01:15:32,273 --> 01:15:36,104
Et si je me transformais
en loup-garou ?
622
01:15:38,946 --> 01:15:41,318
Je t'achĂšterais
un collier anti-puces.
623
01:15:59,424 --> 01:16:00,419
Merci.
624
01:16:14,730 --> 01:16:18,977
Je t'ai sorti des vĂȘtements propres.
Les tiens sont pas secs.
625
01:16:19,860 --> 01:16:22,529
Tu en as toujours qui traĂźnent ?
626
01:16:22,905 --> 01:16:26,605
Certains réguliers
aiment en avoir de rechange.
627
01:16:27,326 --> 01:16:29,733
Je vais sûrement les jeter.
628
01:16:31,580 --> 01:16:32,742
Pile, la taille.
629
01:16:33,999 --> 01:16:38,577
J'en ai pas en 36 de tour de taille.
630
01:16:39,212 --> 01:16:41,251
J'ai une idée.
631
01:16:41,798 --> 01:16:44,549
Je peux vendre
des fringues pour hommes.
632
01:16:45,134 --> 01:16:47,708
Je toucherais les congés payés.
633
01:16:48,012 --> 01:16:49,043
C'est une idée.
634
01:16:50,973 --> 01:16:53,974
C'est un bon job.
Ăa pourrait ĂȘtre pire.
635
01:16:54,185 --> 01:16:56,224
Et je veux ranger cet appart,
636
01:16:56,437 --> 01:16:59,106
bazarder tout ce merdier.
637
01:17:00,774 --> 01:17:03,265
Je crains comme femme d'intérieur
638
01:17:03,485 --> 01:17:06,486
mais je peux aussi
ĂȘtre trĂšs organisĂ©e
639
01:17:06,697 --> 01:17:08,357
et mĂȘme plus que ça.
640
01:17:10,117 --> 01:17:12,524
J'aimerais refaire les peintures.
641
01:17:13,036 --> 01:17:15,705
Faire un truc joli, soigné, ordonné,
642
01:17:15,914 --> 01:17:18,405
et tout peindre en blanc.
643
01:17:19,459 --> 01:17:24,037
Avoir une cuisiniĂšre correcte.
C'est une merde, celle-lĂ .
644
01:17:46,819 --> 01:17:53,817
Ce serait super d'avoir tout
en blanc... et une bonne cuisiniĂšre.
645
01:17:54,034 --> 01:17:55,528
C'est pas la mer Ă boire.
646
01:17:56,870 --> 01:17:59,824
Fais pas cette tĂȘte-lĂ .
647
01:18:00,040 --> 01:18:02,957
Une call girl
sait aussi faire des Âufs.
648
01:18:06,212 --> 01:18:09,913
C'est drĂŽle,
j'ai jamais cuisiné pour un mec.
649
01:18:11,259 --> 01:18:12,421
MĂȘme pour mon mari.
650
01:18:19,725 --> 01:18:20,923
OĂč il est ?
651
01:18:23,062 --> 01:18:23,596
Qui ?
652
01:18:24,021 --> 01:18:25,266
Tu sais qui.
653
01:18:28,901 --> 01:18:29,517
ArrĂȘte.
654
01:18:32,112 --> 01:18:34,354
Qu'est-ce qui va pas ?
655
01:18:34,573 --> 01:18:35,522
Ăa.
656
01:18:36,533 --> 01:18:37,529
Ivan.
657
01:18:38,243 --> 01:18:39,654
C'est ton ex, hein ?
658
01:18:41,079 --> 01:18:42,657
Pourquoi il fait ça ?
659
01:18:43,498 --> 01:18:45,289
Parce que je te baise ?
660
01:18:46,292 --> 01:18:47,917
C'est logique.
661
01:18:48,127 --> 01:18:50,962
Je te baise, donc il me baise !
OĂč il est ?
662
01:18:51,381 --> 01:18:53,456
Dans le placard, sous le lit ?
663
01:18:53,674 --> 01:18:56,296
Je sais pas de quoi tu parles,
chéri.
664
01:18:56,969 --> 01:18:58,511
Y a pas de "chéri".
665
01:18:59,388 --> 01:19:00,669
"Oui, chéri.
666
01:19:01,682 --> 01:19:03,390
"Je change de vie pour toi.
667
01:19:03,684 --> 01:19:05,760
"Je ferai tous tes désirs !"
668
01:19:07,646 --> 01:19:10,219
Je ne mérite pas ça.
669
01:19:10,899 --> 01:19:12,180
Tu as fait quoi ?
670
01:19:13,110 --> 01:19:15,398
Tu l'as prise
dans mon portefeuille ?
671
01:19:15,612 --> 01:19:18,447
Tu l'as laissée
avec l'argent l'autre soir.
672
01:19:19,991 --> 01:19:21,569
Tu voulais que je l'aie.
673
01:19:21,785 --> 01:19:23,528
Dis pas de conneries.
674
01:19:24,120 --> 01:19:26,279
On s'en fout de cette photo.
675
01:19:26,581 --> 01:19:29,784
Ils disent qu'il existe pas.
Et pourtant si.
676
01:19:30,209 --> 01:19:33,495
Je comprends rien
Ă ce que tu racontes.
677
01:19:33,713 --> 01:19:36,879
Je parle de ton ex !
Ivan !
678
01:19:38,009 --> 01:19:38,874
Qui ?
679
01:19:39,343 --> 01:19:41,383
Le type à cÎté de toi
avec le poisson ?
680
01:19:41,595 --> 01:19:43,220
Je suis pas sur la photo.
681
01:19:45,975 --> 01:19:48,181
Je regarde une photo de toi
682
01:19:48,560 --> 01:19:52,060
à cÎté d'un gros à lunettes
qui tient un poisson.
683
01:20:00,238 --> 01:20:01,697
C'est pas moi.
684
01:20:08,913 --> 01:20:11,369
C'est toi. Regarde.
685
01:20:17,797 --> 01:20:19,754
Tu mens,
686
01:20:19,966 --> 01:20:21,246
sale pute.
687
01:20:25,137 --> 01:20:26,596
Barre-toi.
688
01:20:26,972 --> 01:20:27,968
Taré.
689
01:20:28,515 --> 01:20:29,511
Un peu que je me barre !
690
01:20:29,850 --> 01:20:31,475
Sale pute !
691
01:20:32,186 --> 01:20:33,763
EspÚce de taré !
692
01:20:34,771 --> 01:20:38,271
T'as peur des médecins
parce que t'es un détraqué !
693
01:20:43,196 --> 01:20:46,814
Mon ex.
C'est un détraqué.
694
01:20:47,492 --> 01:20:48,737
Ăa va, ma poule ?
695
01:20:49,369 --> 01:20:50,911
Un détraqué.
696
01:21:27,155 --> 01:21:28,270
OĂč est Maria ?
697
01:21:29,783 --> 01:21:30,613
Qui ?
698
01:21:31,076 --> 01:21:32,570
Vous savez qui.
699
01:21:34,329 --> 01:21:36,238
Maria, ma serveuse.
700
01:21:36,831 --> 01:21:39,203
Vous ĂȘtes bavard ce soir.
701
01:21:41,252 --> 01:21:44,087
Chéri, c'est moi votre serveuse.
702
01:21:45,506 --> 01:21:47,878
Je vous ai jamais vue.
703
01:21:48,092 --> 01:21:48,922
Comment ça ?
704
01:21:50,302 --> 01:21:52,461
Vous venez ici tous les soirs
705
01:21:52,680 --> 01:21:54,719
et vous fixez votre café.
706
01:21:56,767 --> 01:21:57,965
HonnĂȘtement,
707
01:21:58,352 --> 01:22:00,060
je vous croyais muet.
708
01:22:00,479 --> 01:22:01,854
Je veux voir Maria !
709
01:22:03,273 --> 01:22:04,981
Monsieur, aucune Maria
710
01:22:05,192 --> 01:22:06,390
ne travaille ici.
711
01:22:11,031 --> 01:22:12,904
Tout le monde est de mĂšche ?
712
01:22:15,618 --> 01:22:18,655
On se moque de Trevor, c'est ça ?
713
01:22:21,207 --> 01:22:23,116
Ivan a beau vous payer,
714
01:22:23,334 --> 01:22:24,662
ça sert à rien !
715
01:22:24,877 --> 01:22:26,336
Rentrez chez vous.
716
01:22:27,672 --> 01:22:29,214
Reposez-vous.
717
01:22:30,132 --> 01:22:31,508
Ăchappez-vous !
718
01:23:50,001 --> 01:23:52,574
Oublie pas tes post-it.
719
01:23:55,297 --> 01:23:57,420
Mon Dieu, Ste vie,
720
01:23:58,217 --> 01:23:59,841
comment tu peux ?
721
01:24:46,472 --> 01:24:47,670
Nicholas !
722
01:25:23,591 --> 01:25:26,841
Il faut payer tes factures,
mon vieux.
723
01:25:28,470 --> 01:25:31,720
C'est pas facile
de se raser dans le noir.
724
01:25:33,392 --> 01:25:35,514
Qu'as-tu fait de Nicholas ?
725
01:25:39,564 --> 01:25:41,972
Qu'est-ce que j'ai fait
de Nicholas ?
726
01:25:47,071 --> 01:25:48,269
Nicholas ?
727
01:25:49,490 --> 01:25:51,613
Il peut plus t'entendre.
728
01:25:55,746 --> 01:25:58,202
Tu sais bien qu'il est mort.
729
01:26:04,171 --> 01:26:05,796
Fais quelque chose
730
01:26:06,882 --> 01:26:09,338
pour tes trous de mémoire.
731
01:26:10,094 --> 01:26:12,382
Ăa te faciliterait la vie.
732
01:26:13,847 --> 01:26:15,258
Au fait,
733
01:26:16,391 --> 01:26:19,511
j'adore les petits mots
que tu te laisses.
734
01:26:23,106 --> 01:26:24,386
Celui du frigo
735
01:26:24,607 --> 01:26:26,102
m'a tué.
736
01:26:29,529 --> 01:26:32,067
T'es pas trĂšs accueillant,
mon vieux.
737
01:26:39,288 --> 01:26:40,569
Les gens se font
738
01:26:41,165 --> 01:26:42,493
une fausse idée de toi.
739
01:28:54,168 --> 01:28:55,543
Qui es-tu ?
740
01:28:59,089 --> 01:29:02,588
Va falloir t'expliquer, mon vieux.
741
01:29:33,998 --> 01:29:36,074
Qui es-tu ?
742
01:30:07,113 --> 01:30:09,070
Je sais qui tu es.
743
01:30:17,498 --> 01:30:19,122
Je sais qui tu es.
744
01:30:27,507 --> 01:30:28,836
Je sais qui tu es.
745
01:30:39,936 --> 01:30:42,427
Je sais qui tu es.
746
01:32:05,351 --> 01:32:08,601
TUEUR
747
01:32:19,490 --> 01:32:20,569
Vous partez,
748
01:32:20,783 --> 01:32:21,779
M. Reznik ?
749
01:32:23,118 --> 01:32:25,028
Oui, Mme Shrike,
750
01:32:25,746 --> 01:32:26,777
je m'en vais.
751
01:32:27,289 --> 01:32:28,534
Je n'ai rien reçu.
752
01:32:29,416 --> 01:32:32,452
Vous devez envoyer
un préavis un mois avant.
753
01:32:33,045 --> 01:32:35,500
Un incident de derniĂšre minute.
754
01:32:36,173 --> 01:32:38,498
Vous pouvez garder ma caution.
755
01:32:38,925 --> 01:32:40,918
Je n'en aurai plus besoin.
756
01:32:43,305 --> 01:32:45,344
Vraiment ?
757
01:32:46,015 --> 01:32:46,881
Vous étiez
758
01:32:47,100 --> 01:32:48,428
un bon locataire.
759
01:32:50,019 --> 01:32:51,727
Je ne comprends pas.
760
01:33:03,908 --> 01:33:04,903
Comme c'est joli.
761
01:33:09,121 --> 01:33:10,615
Vous me le vendriez ?
762
01:33:11,832 --> 01:33:12,662
Non.
763
01:33:13,917 --> 01:33:15,577
Il était à ma mÚre.
764
01:33:17,963 --> 01:33:20,667
Je fais don de toutes mes affaires.
765
01:33:20,882 --> 01:33:23,254
Un camion passera cet aprĂšs-midi.
766
01:33:23,468 --> 01:33:25,259
Si vous en faites cadeau...
767
01:33:25,804 --> 01:33:28,092
Excusez-moi, je suis pressé.
768
01:34:29,949 --> 01:34:31,526
C'est pour un délit de fuite.
769
01:34:47,799 --> 01:34:50,041
Il nous faut votre déposition.
770
01:34:50,552 --> 01:34:51,631
Plus tard.
771
01:34:52,804 --> 01:34:54,761
Il faut que je dorme.
772
01:35:04,899 --> 01:35:06,891
Il faut que je dorme.
773
01:41:16,965 --> 01:41:19,752
Adaptation : Philippe Blanc
774
01:41:19,967 --> 01:41:22,754
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
49018