All language subtitles for The.Machinist.2004.720p.BDRC3-ViSiON_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,300 --> 00:03:05,760 Qui �tes vous? 2 00:03:57,786 --> 00:03:59,871 Qui-es tu? 3 00:04:40,325 --> 00:04:41,472 Bon dieu. 4 00:04:51,376 --> 00:04:52,836 Ca va bien? 5 00:04:55,651 --> 00:04:57,007 J'ai l'air d'aller bien? 6 00:04:57,737 --> 00:05:00,448 Si tu �tais plus maigre, tu n'existerais pas. 7 00:05:04,409 --> 00:05:06,286 Non... 8 00:05:17,755 --> 00:05:18,693 Trevor... 9 00:05:20,779 --> 00:05:22,551 il te reste encore une demie-heure. 10 00:05:23,593 --> 00:05:25,470 Je peux te faire des oeufs. 11 00:05:26,930 --> 00:05:30,162 Je suis fatigu� mais merci quand m�me. 12 00:06:18,747 --> 00:06:21,875 Allez, tas de punaises. faites gaffe � ce que vous faites, pas � votre cul. 13 00:06:26,568 --> 00:06:28,445 allez les gars, que �a ne ralentisse pas. 14 00:06:28,549 --> 00:06:31,884 Oui monsieur, oui monsieur, ma�tre Tucker, encul� 15 00:06:33,970 --> 00:06:37,098 H�, pourquoi cette machine est �teinte! 16 00:06:38,141 --> 00:06:41,059 - Je nettoie �a. - Ca prend 7 minutes pour allumer ce foret 17 00:06:41,268 --> 00:06:43,353 Ou vais-je donc mettre ces 7 minutes? Miller? 18 00:06:43,458 --> 00:06:44,917 sur ta paye? 19 00:06:45,230 --> 00:06:50,339 - Arr�te Tucker, on ne contourne pas les r�gles. - Quelles r�gles? 20 00:06:50,861 --> 00:06:53,014 Les machines non assign�es doivent �tre arr�t�es pendant 21 00:06:53,015 --> 00:06:56,073 le nettoyage et la maintenance de toutes les machines importantes, (motion 1989) 22 00:06:58,159 --> 00:07:03,163 Ouais! �cris � ton d�put� et fais avancer tout �a. 23 00:07:08,481 --> 00:07:13,797 F�licitations, Reznik. Tu viens d'entrer dans ma liste noire. 24 00:07:19,532 --> 00:07:23,807 et il fait, tu vois, cette petite qui... susurre comme ce putain de Barry White. 25 00:07:23,912 --> 00:07:25,386 il lui parle de ce qu'il va lui faire, 26 00:07:25,387 --> 00:07:27,247 et comment lui faire sentir sa chatte et tout. 27 00:07:27,352 --> 00:07:28,707 C'est �a. 28 00:07:28,811 --> 00:07:29,958 Et alors, elle s'est arr�t�e 29 00:07:30,063 --> 00:07:34,025 Elle le regarde avec ses yeux de petit chien et elle lui dit: 30 00:07:34,129 --> 00:07:38,508 "Ca a l'air bien mon gars, mais, moi, pas de chatte. " 31 00:07:38,612 --> 00:07:43,825 Alors, mon pote dit: "quoi?!" Il regarde en bas et r�alise que qu'elle est un il! 32 00:07:44,868 --> 00:07:46,328 Oh, Mec, c'est des conneries! 33 00:07:46,641 --> 00:07:49,051 Tu veux me dire que cette pute ne portait rien qu'un string 34 00:07:49,052 --> 00:07:51,019 et que cet idiot n'a pas pu faire la diff�rence. 35 00:07:51,123 --> 00:07:53,110 H�, mec. il avait dej� eu une de ces "aides manuelles". 36 00:07:53,111 --> 00:07:54,564 allez Jones, tu sais comment on fait �a. 37 00:07:54,877 --> 00:07:56,650 Peut-�tre toi, pas moi! 38 00:07:56,754 --> 00:07:58,005 Ouais, peu importe. 39 00:07:58,110 --> 00:08:00,403 Toi, Reznik, tu viens jouer aux cartes ce soir? 40 00:08:00,507 --> 00:08:01,654 Je peux pas, j'ai un plan. 41 00:08:01,758 --> 00:08:04,569 Merde! Tu vois, ce mec dit la m�me chose � toutes les soir�es poker. 42 00:08:04,570 --> 00:08:06,972 H�, qu'est ce qu'il se passe avec toi? T'�tais cool avant. 43 00:08:07,702 --> 00:08:10,516 Ben, il lui est arriv� de venir mais il a jamais �t� tr�s net. 44 00:08:10,829 --> 00:08:14,165 H�, Jackson, tu devrais r�aliser que certains hommes pr�f�rent la compagnie des femmes. 45 00:08:14,200 --> 00:08:18,545 Whaou! mon oeil, il aura pas un gramme de cul. 46 00:08:18,649 --> 00:08:21,568 Peut-�tre qu'il a un rendez-vous pour une de ces "aides manuelles" 47 00:08:21,672 --> 00:08:26,364 Non, ta m�re a dit qu'elle ne pouvait pas venir. 48 00:08:27,511 --> 00:08:31,160 Oh! Reznik se rebelle, j'en suis bouche b�e. 49 00:08:52,221 --> 00:08:53,055 Ca va bien? 50 00:08:55,348 --> 00:08:57,017 J'ai l'air d'aller bien?? 51 00:08:58,268 --> 00:09:00,666 Si tu �tais plus maigre, tu n'existerais pas. 52 00:09:03,481 --> 00:09:04,211 Qu'est-ce qu'il y a? 53 00:09:06,087 --> 00:09:08,068 Je sais pas, d�j� vu. 54 00:09:10,154 --> 00:09:11,822 Tu es fatigu�, tu as besoin de dormir. 55 00:09:24,438 --> 00:09:26,315 Comment tu fais? 56 00:09:26,628 --> 00:09:27,148 Quoi? 57 00:09:27,461 --> 00:09:29,963 Dormir si peu et avoir si bonne mine. 58 00:09:31,006 --> 00:09:32,049 Est-ce que tu me dragues? 59 00:09:33,091 --> 00:09:33,926 Non je compatis 60 00:09:37,262 --> 00:09:39,659 - Tu veux me faire grossir? - Et alors? 61 00:09:40,494 --> 00:09:42,579 Tu penses que je veux des myrtilles. 62 00:09:43,205 --> 00:09:44,769 C'est ce que tu as pris la nuit derni�re. 63 00:09:44,977 --> 00:09:48,210 Ca ne marche pas avec moi, Trevor Reznik. Je sais qui tu es. 64 00:09:48,940 --> 00:09:50,920 - Tu sais, hein? - hmmm 65 00:09:52,588 --> 00:09:54,465 Qu'est-ce que tu sais sur moi? 66 00:09:56,342 --> 00:09:57,593 Que tu es seul. 67 00:09:59,887 --> 00:10:01,954 Quand on bosse ici aussi longtemps que moi, 68 00:10:01,955 --> 00:10:04,161 on fini par reconnaitre toutes les situations. 69 00:10:05,308 --> 00:10:08,454 H�, tout le monde peut se sentir seul, Trevor. 70 00:10:08,455 --> 00:10:10,730 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 71 00:10:11,563 --> 00:10:16,256 Comment puis-je �tre seul alors que je t'ai pour me tenir compagnie? 72 00:10:16,360 --> 00:10:16,986 L'addition, s'il vous plait. 73 00:12:16,782 --> 00:12:19,910 Acheter de la javelle. 74 00:12:36,383 --> 00:12:40,971 Toi, Reznik, le bureau de Furman. Maintenant! 75 00:12:45,976 --> 00:12:47,435 Comment allez vous, Reznik? 76 00:12:48,477 --> 00:12:49,520 C'est � quel sujet? 77 00:12:50,563 --> 00:12:52,022 Franchement je m'inqui�te pour vous. 78 00:12:53,691 --> 00:12:56,610 Pour �tre honn�te, je pense que vous avez une mine merdique. 79 00:13:01,093 --> 00:13:03,178 Il m'est arriv� beaucoup de trucs derni�rement. 80 00:13:03,387 --> 00:13:04,955 - Est - ce qu'on peut vous aider avec �a? 81 00:13:04,956 --> 00:13:06,828 - Non, merci. Il n'y a rien que ne puisse r�gler. 82 00:13:06,932 --> 00:13:08,076 - Vous voulez voir un m�d�cin? 83 00:13:08,077 --> 00:13:10,059 - �a n'est pas n�cessaire, je vais bien, vraiment. 84 00:13:10,164 --> 00:13:11,936 Est-ce que vous vous droguez, Reznik? 85 00:13:16,316 --> 00:13:18,262 Ou est Stewart? 86 00:13:18,297 --> 00:13:19,964 Il n'a pas pu venir. 87 00:13:20,173 --> 00:13:21,798 - Je ne devrais m�me pas �tre l� sans un repr�sentant syndical 88 00:13:21,799 --> 00:13:22,675 - Vous voyez ce que je veux dire. 89 00:13:22,779 --> 00:13:25,705 Ecoutez, Trevor, je comprends ce que vous pensez, mais croyez moi, 90 00:13:25,706 --> 00:13:27,889 il n'y a absolument aucune raison de s'inqui�ter. 91 00:13:28,410 --> 00:13:29,661 Alors je vais juste retourner bosser. 92 00:13:29,696 --> 00:13:32,163 Euh... Trevor, pas encore. 93 00:13:34,561 --> 00:13:36,438 Je dois vous faire passer une analyse d'urine. 94 00:14:52,236 --> 00:14:53,279 On dirait qu'il va pleuvoir. 95 00:15:04,330 --> 00:15:06,416 La radio dit qu'une temp�te approche. 96 00:15:10,898 --> 00:15:13,574 Ils se sont pas tromp�s. 97 00:15:13,609 --> 00:15:15,382 Je dirais qu'elle est m�me d�j� l�. 98 00:15:20,283 --> 00:15:21,742 Tu es de la premi�re �quipe? 99 00:15:23,827 --> 00:15:25,704 - Ouais. - Moi aussi. 100 00:15:29,041 --> 00:15:30,709 C'est marrant que je ne t'aie jamais vu. 101 00:15:31,960 --> 00:15:34,010 J'�tais l�. 102 00:15:34,045 --> 00:15:38,007 Je bosse dans la fosse J'ai pris les heures de Reynolds. 103 00:15:38,528 --> 00:15:40,196 Ou est Reynolds? 104 00:15:41,656 --> 00:15:45,096 Les f�d�raux l'ont emmen�. Ils avaient un mandat. 105 00:15:53,334 --> 00:15:53,959 Je suis Ivan. 106 00:16:00,527 --> 00:16:01,049 Trevor 107 00:16:05,428 --> 00:16:10,189 Bon, je pense que je devrais commencer... 108 00:16:10,224 --> 00:16:13,143 j'ai entendu que ce Tucker peut �tre un vrai connard. 109 00:16:13,664 --> 00:16:15,020 On t'a bien renseign�. 110 00:16:16,584 --> 00:16:17,939 On se verra l�-bas. 111 00:16:46,924 --> 00:16:47,654 Qu'est qu'il y a? 112 00:16:49,114 --> 00:16:50,885 Je veux juste rester ici. 113 00:16:51,928 --> 00:16:53,179 On peut faire �a. 114 00:16:55,890 --> 00:16:58,497 Je suis... si... fatigu� 115 00:16:59,331 --> 00:17:02,980 Tu peux t'endormir ici, sans payer. 116 00:17:03,084 --> 00:17:06,525 C'est bien l� le probl�me. Je ne peux pas dormir. 117 00:17:07,568 --> 00:17:08,923 Rien ne marche. 118 00:17:10,800 --> 00:17:13,406 Ne t'inqui�te pas ch�ri. 119 00:17:13,510 --> 00:17:16,117 Tout le monde a des insomnies de temps en temps. 120 00:17:18,202 --> 00:17:19,349 Stevie 121 00:17:22,686 --> 00:17:25,813 Je n'ai pas dormi depuis un an. 122 00:17:33,842 --> 00:17:36,343 Nom de dieu! 123 00:17:37,386 --> 00:17:38,846 Lui aussi, j'ai essay�... 124 00:17:44,998 --> 00:17:46,040 Je suis d�sol�e. 125 00:17:50,315 --> 00:17:51,357 Allo? 126 00:17:53,234 --> 00:17:58,551 Ouais. Non, je ne peux pas. Je ne peux pas parler maintenant. Ok. 127 00:18:03,139 --> 00:18:07,310 Mon ex, un putain de psychopathe. 128 00:18:10,541 --> 00:18:12,627 Trevor, je m'inqui�te pour toi. 129 00:18:13,148 --> 00:18:17,944 Pas la peine, personne n'est jamais mort d'insomnie. 130 00:18:18,883 --> 00:18:21,716 j'esp�re bien que non, tu es mon meilleur client. 131 00:18:21,717 --> 00:18:24,095 Je ne peux pas me permettre de te perdre. 132 00:18:24,130 --> 00:18:27,224 Ouah... merci. 133 00:18:29,830 --> 00:18:32,540 Reznik, j'ai besoin d'aide. 134 00:18:41,924 --> 00:18:44,426 On doit r�parer cette saloperie, aide-moi. 135 00:18:46,512 --> 00:18:48,597 - La s�curit� est mise? - Oh, oui 136 00:18:54,852 --> 00:18:55,999 comment c'est? 137 00:18:56,416 --> 00:18:57,355 Un petit peu � gauche. 138 00:19:09,241 --> 00:19:10,179 Encore un peu? 139 00:19:11,118 --> 00:19:14,975 H�, tu dors pendant le travail, j'ai besoin d'aide ici. 140 00:19:16,330 --> 00:19:18,207 C'est mieux, maintenant essaye l'autre cot�. 141 00:19:20,292 --> 00:19:21,231 Je d�teste ce truc. 142 00:19:45,628 --> 00:19:46,984 H�! qu'es-ce que t'as fait? 143 00:19:48,860 --> 00:19:50,841 Je suis coinc� ici. arr�te l�, tu veux? 144 00:19:53,343 --> 00:19:55,533 - allez, �teinds l�. - �a marche pas. 145 00:19:55,950 --> 00:19:57,410 Putain! Reznik! Merde! 146 00:19:58,348 --> 00:19:59,286 - Arr�te �a! - Ca marche pas! 147 00:20:03,457 --> 00:20:04,291 Mon dieu! Bordel! 148 00:20:05,125 --> 00:20:06,793 - Appuie sur l'arr�t d'urgence! - Quoi? 149 00:20:07,836 --> 00:20:08,566 Appuie sur l'arr�t d'urgence! 150 00:20:13,570 --> 00:20:19,305 H�, h�, h�! On a besoin d'aide ici! 151 00:20:20,243 --> 00:20:21,389 On a besoin d'aide! 152 00:20:25,352 --> 00:20:27,437 - Allez mec, allez. - Qu'est-ce qui se passe, mec? 153 00:20:29,001 --> 00:20:30,565 appelez une ambulance! 154 00:20:32,025 --> 00:20:33,171 Qu'est-ce qui s'est pass� ici? 155 00:20:33,275 --> 00:20:35,569 Je l'aidais avec la machine. Je pensais que la s�curit� �tait enclench�e. 156 00:20:35,778 --> 00:20:36,612 Tu pensais?! 157 00:20:39,114 --> 00:20:40,887 Que quelqu'un arr�te cette putain de machine! 158 00:21:47,093 --> 00:21:50,220 Dernier rappel. 159 00:21:50,637 --> 00:21:51,680 Merde! 160 00:21:59,605 --> 00:22:02,732 Payer les factures. 161 00:22:21,708 --> 00:22:24,418 Bonjour, madame Shrike. je suis venu vous donner le loyer. 162 00:22:24,627 --> 00:22:27,672 Si t�t. Oh, monsieur Reznik, j'aimerais que tous mes 163 00:22:27,673 --> 00:22:30,257 locataires soient aussi pr�voyants que vous. 164 00:22:30,466 --> 00:22:32,030 Je vous donnerai un re�u dans la matin�e. 165 00:22:33,490 --> 00:22:34,636 Bonne nuit, monsieur Reznik. 166 00:22:34,844 --> 00:22:37,659 Euh... Madame Shrike, excusez moi 167 00:22:37,868 --> 00:22:41,830 mais... avez vous remarqu� quelqu'un trainant autour de mon appartement? 168 00:22:42,873 --> 00:22:44,225 - Il y a eu un cambriolage? 169 00:22:44,226 --> 00:22:46,730 - Non, non, non, je me demandais seulement si... 170 00:22:46,939 --> 00:22:47,797 vous voyez... 171 00:22:47,798 --> 00:22:52,152 si vous aviez remarqu� quelque chose d'inhabituel derni�rement? 172 00:22:52,673 --> 00:22:53,925 Inhabituel? 173 00:22:56,010 --> 00:22:58,407 Ah, laissez tomber, Madame Shrike. 174 00:22:58,616 --> 00:23:03,100 Je suis d�sol�... de vous d�ranger si tard. Bonne nuit. 175 00:23:08,938 --> 00:23:11,753 Voil� ce que nous savons: 176 00:23:12,274 --> 00:23:17,488 Un: Miller travaillait sur le foret avec des manches longues. 177 00:23:18,114 --> 00:23:23,326 Deux: le bras de Miller �tait dans la zone de d�coupe du foret pendant qu'il �tait �teint. 178 00:23:23,535 --> 00:23:26,454 Trois: le foret s'est soudainement rallum�, 179 00:23:26,663 --> 00:23:30,833 attrapant la manche de Miller, entrainant ceci. 180 00:23:41,259 --> 00:23:42,927 Qu'est ce que vous voulez dire, putain! 181 00:23:43,448 --> 00:23:46,055 Ces accidents ne sont jamais jolis, Monsieur Reznik. 182 00:23:46,264 --> 00:23:49,600 Notre mission est d'enqu�ter sur ces �v�nements en suivant toutes les hypoth�ses... 183 00:23:49,809 --> 00:23:53,249 pour �viter qu'ils ne se reproduisent. 184 00:23:53,353 --> 00:23:57,524 Donc nous appr�cierions que vous soyez un peu plus coop�ratif. 185 00:23:58,775 --> 00:24:02,008 J'ai appuy� sur ce putain d'interrupteur par erreur. 186 00:24:02,425 --> 00:24:04,405 Qu'est ce qui a caus� cette erreur, Monsieur Reznik? 187 00:24:05,448 --> 00:24:06,803 J'ai �t� distrait. 188 00:24:07,012 --> 00:24:10,348 Par quoi? Qu'est-ce qui vous a distrait? 189 00:24:19,106 --> 00:24:20,983 C'�tait Ivan, Je regardais Ivan dans la fosse. 190 00:24:21,192 --> 00:24:23,694 Tout �a est de ma faute, ok. 191 00:24:24,841 --> 00:24:26,196 De qui tu parles? 192 00:24:26,404 --> 00:24:29,324 Le nouveau soudeur, Je connais pas son nom. 193 00:24:29,532 --> 00:24:32,869 - Quel nouveau soudeur? - Ivan, le gars de remplacement. 194 00:24:32,973 --> 00:24:36,309 Reynolds a �t� emmen� � cause d'un mandat, ce mec le remplace. 195 00:24:36,517 --> 00:24:38,498 Putain, de quoi tu parles, Reznik? 196 00:24:38,707 --> 00:24:40,783 Reynolds est juste ici, dans la fosse comme d'habitude, 197 00:24:40,784 --> 00:24:42,044 en train de se crever au travail. 198 00:24:42,669 --> 00:24:47,049 Il n'y a pas d'Ivan � National Machine, Reznik. 199 00:25:06,233 --> 00:25:07,484 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 200 00:25:08,422 --> 00:25:11,758 Mr. Reznik avez vous �t� victime de blessures � la t�te r�cemment? 201 00:26:19,841 --> 00:26:22,031 Vous avez d�j� entendu parler de tarte � la citrouille? 202 00:26:22,239 --> 00:26:23,490 Non 203 00:26:24,533 --> 00:26:26,306 - Trevor - Oui 204 00:26:26,514 --> 00:26:28,703 Je peux vous poser une question? Bien S�r 205 00:26:29,746 --> 00:26:32,874 Pourquoi vous faites tout ce chemin pour venir ici tous les soirs? 206 00:26:32,909 --> 00:26:34,959 C'est si loin ici? 207 00:26:35,168 --> 00:26:38,503 un a�roport? pour du caf� et une tranche de tarte? 208 00:26:39,025 --> 00:26:41,284 Supposez que j'aille chez Danni... 209 00:26:41,319 --> 00:26:44,864 et que tout d'un coup je doive quitter la ville. 210 00:26:45,177 --> 00:26:47,575 Est-ce que je pourrais le faire dans n'importe quel caf�? 211 00:26:48,618 --> 00:26:51,015 Quelqu'un vous poursuit? 212 00:26:51,536 --> 00:26:55,499 Pas encore. Mais ils y viendront quand ils d�couvriront qui je suis. 213 00:26:55,916 --> 00:26:58,835 Oh vraiment! Qui es tu? 214 00:26:59,565 --> 00:27:01,232 Tu peux garder un secret? 215 00:27:02,171 --> 00:27:04,152 Jusque dans la tombe. 216 00:27:04,882 --> 00:27:06,133 Je suis Elvis Presley. 217 00:27:07,072 --> 00:27:10,617 Je me suis enfui pour suivre mon d�sir de travailler dans un bureau. 218 00:27:10,825 --> 00:27:13,223 Je me disais bien que vous aviez l'air familier. 219 00:27:16,559 --> 00:27:21,251 Ne l'oubliez pas... pour la f�te des m�res, envoyez lui des fleurs. 220 00:27:21,773 --> 00:27:24,066 Vous avez des projets pour la f�te des m�res? 221 00:27:24,587 --> 00:27:27,194 J'emm�ne mon petit gar�on au parc d'attraction. 222 00:27:27,402 --> 00:27:30,635 C'est cens� �tre ma journ�e et c'est lui qui s'amuse. 223 00:27:30,948 --> 00:27:33,137 C'est bon, quand il sera plus vieux, 224 00:27:33,172 --> 00:27:35,013 je le laisserai se rattraper 225 00:27:35,430 --> 00:27:37,620 quand il sera rong� par le remord. 226 00:27:38,037 --> 00:27:39,080 Et vous? 227 00:27:39,601 --> 00:27:40,852 J'irai au cimetierre 228 00:27:41,687 --> 00:27:45,127 - Oh, je suis d�sol�e. - Merci. 229 00:27:46,169 --> 00:27:49,506 J'ai aussi perdu la mienne. C'est encore dur pour moi. 230 00:27:50,549 --> 00:27:53,364 Je ne suis pas tr�s dou� quand je perds quelqu'un de ma famille. 231 00:27:53,781 --> 00:27:54,407 Mais qui l'est? 232 00:27:57,221 --> 00:27:59,359 Ce qui est �trange c'est que je n'ai rien ressenti 233 00:27:59,360 --> 00:28:01,288 avant d'�tre all� chercher sa robe fun�raire. 234 00:28:02,330 --> 00:28:04,833 Je l'ai revue au moment de l'acheter... 235 00:28:04,937 --> 00:28:08,794 ...sans savoir... 236 00:28:08,898 --> 00:28:10,879 que, ce sera la derni�re. 237 00:28:13,486 --> 00:28:15,363 Ca semble cruel, n'est ce pas? 238 00:28:16,719 --> 00:28:18,386 Ne pas savoir des choses comme �a. 239 00:28:21,514 --> 00:28:26,728 H�, �a vous dirait de passer la journ�e avec Nicolas et moi apr�s le cimetierre? 240 00:28:35,068 --> 00:28:36,841 Ca a l'air merveilleux 241 00:29:09,370 --> 00:29:11,769 H�, Reynolds, pourquoi les f�d�raux t'on interrog�? 242 00:29:12,811 --> 00:29:14,062 Vol � main arm�. 243 00:29:14,479 --> 00:29:15,981 Oh ouais, c'est vrai, parce que Jackson et moi, 244 00:29:15,982 --> 00:29:17,920 on pensait que t'�tais un p�dophile... n'est ce pas, Jackson? 245 00:29:20,214 --> 00:29:22,195 H�! Je ne vois pas ce qu'il y a de dr�le. 246 00:29:23,237 --> 00:29:25,522 Vous les clowns vous pensez qu'a faire des putains de blagues 247 00:29:25,523 --> 00:29:27,512 comme si tout �tait normal, mais ce n'est pas le cas! 248 00:29:29,284 --> 00:29:33,455 Personnellement, je n'aime pas trop bosser avec toi. 249 00:29:34,393 --> 00:29:35,748 Tu me rend nerveux. 250 00:29:36,791 --> 00:29:39,815 t'as une gueule merdique, t'as l'air compl�tement cingl�. 251 00:29:39,816 --> 00:29:40,962 Qu'est-ce qui va pas? 252 00:29:41,691 --> 00:29:42,734 Rien. 253 00:29:43,360 --> 00:29:46,487 C'�tait un accident et c'est moi qui vais devoir vivre avec �a, pas toi. 254 00:29:49,615 --> 00:29:52,118 Tu ne m'�coutes pas, mec. 255 00:29:52,743 --> 00:29:57,018 Plus personne ne veut de toi ici. Personne. 256 00:30:18,079 --> 00:30:19,122 A demain. 257 00:30:35,595 --> 00:30:36,220 H�! 258 00:31:10,314 --> 00:31:11,461 Salut, partenaire. 259 00:31:11,565 --> 00:31:14,693 Tu dois rentrer � l'usine. Tucker a besoin de te voir. 260 00:31:14,797 --> 00:31:15,495 - A quel sujet? 261 00:31:15,496 --> 00:31:17,820 - Je ne sais pas, mais �a avait l'air important. 262 00:31:17,925 --> 00:31:22,200 Quoi! Il va devoir attendre, c'est l'heure d'aller boire une bi�re. 263 00:31:25,953 --> 00:31:27,099 On doit parler. 264 00:31:30,228 --> 00:31:30,853 Suis-moi. 265 00:31:41,905 --> 00:31:42,739 Allez! 266 00:31:55,876 --> 00:31:56,710 Un autre Bourbon. 267 00:32:02,027 --> 00:32:03,278 Un double. 268 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Tu prends de la coke ou autre chose? 269 00:32:17,458 --> 00:32:21,108 Pour moi, tu ressembles � un cam�. Sans vouloir t'offenser. 270 00:32:21,316 --> 00:32:24,756 Je ne prends pas de drogue. Je veux dire, je ne bois m�me pas. 271 00:32:24,861 --> 00:32:26,425 M�me exceptionnelement? 272 00:32:29,657 --> 00:32:32,055 Je vois que Reynolds est de retour au travail. 273 00:32:34,348 --> 00:32:35,808 Dis ce que tu as � dire. 274 00:32:36,538 --> 00:32:37,358 Je te dis une chose, 275 00:32:37,359 --> 00:32:40,187 Si je creuse cette histoire, tu seras le mec le plus connu du coin. 276 00:32:40,292 --> 00:32:44,774 Ah oui? Ne fais jamais confiance � un taulard, cowboy! 277 00:32:44,983 --> 00:32:46,651 L'honn�tet� n'est pas leur vertu cardinale. 278 00:32:48,737 --> 00:32:50,613 Ou est-ce qu'ils te cachent en ce moment? 279 00:32:52,490 --> 00:32:53,429 Dans le coin. 280 00:32:59,058 --> 00:33:00,622 H�, tu veux voir quelque chose? 281 00:33:04,898 --> 00:33:09,067 Regarde �a. je les ai perdu dans un lac. 282 00:33:10,214 --> 00:33:14,489 ils ont pris un gros orteil du pied gauche et un doigt de ma main droite. 283 00:33:14,594 --> 00:33:17,096 C'est pour �a que je marche comme un boiteux. 284 00:33:18,138 --> 00:33:23,352 Ouais, j'arrive plus � me tripoter la bite comme avant mais les filles adorent �a. 285 00:33:27,627 --> 00:33:30,441 Oh, non. on dirait que tu as vu un fant�me. 286 00:33:31,275 --> 00:33:33,230 C'est marrant que tu dises �a. 287 00:33:33,231 --> 00:33:36,489 Les mecs au boulot pensent que tu n'existes pas. 288 00:33:37,636 --> 00:33:39,887 - C'est pour �a que j'arrive pas � avoir une augmentation. 289 00:33:39,888 --> 00:33:41,910 - D'apr�s Tucker, tu n'a m�me pas de fiches de paye. 290 00:33:42,535 --> 00:33:43,682 Et tu y crois? 291 00:33:44,725 --> 00:33:48,166 - Pourquoi ils mentiraient? - Ils s'amusent juste un petit peu avec toi. 292 00:33:49,000 --> 00:33:50,563 Ce n'est pas dr�le. 293 00:33:54,734 --> 00:33:58,592 Arr�te de d�conner, un mec a perdu son bras. Il aurait pu mourrir. 294 00:34:00,782 --> 00:34:02,241 Ca n'est pas mon probl�me. 295 00:34:03,805 --> 00:34:09,018 Tu as caus� l'accident, pas moi. 296 00:34:14,648 --> 00:34:16,108 Ou tu vas? 297 00:34:18,089 --> 00:34:22,260 Pisser un coup, tu veux regarder? 298 00:34:24,135 --> 00:34:27,264 Je vais revenir, ne me laisse pas avec la note. 299 00:35:06,988 --> 00:35:12,200 - Allo? - H� Reynolds, c'est Trevor. 300 00:35:13,243 --> 00:35:15,120 Quelle heure est t'il? 301 00:35:16,580 --> 00:35:18,561 Ca mord Reynolds? 302 00:35:20,645 --> 00:35:28,153 - Tu... tu es bourr�, Reznik. - Fini de jouer. J'ai des preuves contre toi. 303 00:35:28,883 --> 00:35:31,071 Je pourrais les utiliser. 304 00:35:31,801 --> 00:35:36,076 Tu devrais faire gaffe � ton cul, mon pote, avant qu'il t'arrive quelque chose. 305 00:36:36,965 --> 00:36:37,903 Trevor? 306 00:36:38,633 --> 00:36:40,406 Je dois te voir, Stevie. 307 00:36:42,700 --> 00:36:45,849 - Ben... bon dieu, Trevor, je suis pas vraiment seule, l�. 308 00:36:45,850 --> 00:36:47,183 - S'il te plait, Stevie. 309 00:36:47,392 --> 00:36:51,145 - J'ai l'impression de partir en vrille. - Tu peux revenir dans une heure? 310 00:36:51,457 --> 00:36:54,273 Non, non, non, non, je dois te voir maintenant. 311 00:36:54,377 --> 00:36:58,444 Si quelque chose m'arrive, je veux que quelqu'un sache. 312 00:37:02,613 --> 00:37:03,760 Ok, donne moi une minute. 313 00:37:07,201 --> 00:37:10,328 j'appr�cie que tu prennes du temps avec moi, tu es la seule avec qui je peux parler. 314 00:37:13,144 --> 00:37:14,291 C'est pas grave. 315 00:37:15,959 --> 00:37:19,087 La plupart des mecs ne viennent pas ici pour ma conversation. 316 00:37:23,048 --> 00:37:26,281 Il se passe quelque chose, Stevie. 317 00:37:27,219 --> 00:37:30,765 Une sorte de... complot. 318 00:37:32,536 --> 00:37:37,854 Il y a eu un accident � l'usine. Un homme a failli �tre tu� � cause de moi. 319 00:37:38,167 --> 00:37:38,786 - Oh mon dieu! 320 00:37:38,787 --> 00:37:41,086 - Maintenant, les gars au travail sont contre moi. 321 00:37:41,295 --> 00:37:44,209 Ils veulent que je parte et je ne leur en veux pas. 322 00:37:44,210 --> 00:37:46,507 C'est juste la fa�on dont �a se passe... 323 00:37:46,612 --> 00:37:50,783 Leurs regards, leurs petites intrigues. 324 00:37:54,848 --> 00:37:55,995 Quoi? 325 00:37:57,663 --> 00:38:01,000 E R.. E R.. 326 00:38:01,104 --> 00:38:05,796 - T U C K E R - Trevor? 327 00:38:06,004 --> 00:38:07,777 TUCKER? 328 00:38:08,819 --> 00:38:13,512 Peut-�tre... que tu prends cette histoire d'accident un peu trop � coeur. 329 00:38:14,242 --> 00:38:14,554 Je veux dire... 330 00:38:17,681 --> 00:38:21,852 Si ils voulaient que tu t'en ailles, ils pourraient te virer. 331 00:38:22,686 --> 00:38:24,563 Je ne pr�occupe m�me pas d'�tre vir�. 332 00:38:25,502 --> 00:38:27,379 Alors qu'est-ce qui t'inqui�te? 333 00:38:30,610 --> 00:38:31,757 Je ne sais pas encore. 334 00:38:44,164 --> 00:38:46,250 Et voil�, selon tes d�sirs. 335 00:38:46,458 --> 00:38:49,065 - Merci. - Surprise! 336 00:38:51,149 --> 00:38:54,069 Je t'ai eu! Celle-ci ira sur le frigo. 337 00:38:54,173 --> 00:38:56,676 Donne, il m'en faut une de toi et Nicolas. 338 00:38:58,970 --> 00:39:00,012 Pr�s du carousel. 339 00:39:01,993 --> 00:39:03,035 Juste une minute. 340 00:39:07,519 --> 00:39:08,770 Ok, pr�t. 341 00:39:10,230 --> 00:39:11,168 Sourire! 342 00:39:19,718 --> 00:39:21,490 C'est plus facile si tu pousses le bouton. 343 00:39:27,433 --> 00:39:29,101 Trevor? Qu'est-ce qu'il y a? 344 00:39:36,712 --> 00:39:39,539 - Cet endroit ram�ne des souvenirs au grand jour. 345 00:39:39,540 --> 00:39:41,404 - Des beaux souvenirs, j'esp�re. 346 00:39:41,508 --> 00:39:44,741 Ouais, je ne suis pas revenu ici depuis quand j'�tais gamin. 347 00:39:48,389 --> 00:39:52,560 Mon ex, il appelle surement pour g�cher une bonne f�te des m�res. 348 00:39:53,811 --> 00:39:56,105 Tu peux...? 349 00:39:56,314 --> 00:40:00,003 - Ouais, pas de probl�mes. J'emm�ne Nicolas faire un tour de man�ge. 350 00:40:00,004 --> 00:40:00,484 - Merci. 351 00:40:07,157 --> 00:40:09,033 Depuis combien de temps tu connais ma m�re? 352 00:40:10,076 --> 00:40:11,118 Environ un an. 353 00:40:13,516 --> 00:40:15,081 Comment tu l'as rencontr�e? 354 00:40:16,123 --> 00:40:17,166 On s'est juste crois�. 355 00:40:19,146 --> 00:40:21,232 Tu vas la revoir? 356 00:40:21,440 --> 00:40:22,587 J'esp�re. 357 00:40:23,943 --> 00:40:25,507 Tu voudrais bien? 358 00:40:25,715 --> 00:40:26,654 Je pense que oui. 359 00:40:30,302 --> 00:40:32,492 H�, tu veux que je te dise un secret? 360 00:40:33,117 --> 00:40:33,952 Quoi? 361 00:40:34,681 --> 00:40:37,959 Mon p�re nous a quitt� quand j'avais ton �ge. 362 00:40:37,960 --> 00:40:38,957 Tu sais quoi? 363 00:40:39,061 --> 00:40:41,979 Ca m'a fait r�aliser quelle merveilleuse m�re j'avais. 364 00:40:43,126 --> 00:40:45,733 Un jour, tu t'en rendras compte. 365 00:40:46,046 --> 00:40:47,089 Qu'est-ce que c'est? 366 00:40:48,131 --> 00:40:49,278 Un train fant�me. 367 00:40:49,591 --> 00:40:53,240 Route six-cent soixante-six. Qu'est-ce que �a veut dire? 368 00:40:54,178 --> 00:40:58,349 Ben, une route c'est un chemin que tu prends quand tu fais un long voyage. 369 00:40:58,662 --> 00:40:59,809 On peut y aller? 370 00:41:01,269 --> 00:41:03,770 Euh... Nicolas, peut-�tre qu'on pourrais juste attendre ta m�re. 371 00:41:03,874 --> 00:41:05,021 Pourquoi? 372 00:41:05,230 --> 00:41:09,192 Vous allez droit en enfer sur la route 666. 373 00:41:09,922 --> 00:41:12,168 Montez si vous osez! 374 00:41:12,169 --> 00:41:17,220 Vous allez droit en enfer sur la route 666. 375 00:41:20,765 --> 00:41:22,955 On dirait que quelqu'un a salement flanch�. 376 00:41:25,039 --> 00:41:26,812 Le plein, cowboy. 377 00:41:35,154 --> 00:41:36,752 On ne risque pas de manger ici prochainement, 378 00:41:36,753 --> 00:41:37,551 n'est ce pas, Nicolas? 379 00:41:53,503 --> 00:41:54,963 Ouh.. regarde �a. 380 00:41:59,759 --> 00:42:01,323 Tu devrais fermer tes yeux. 381 00:42:13,521 --> 00:42:14,356 Bon dieu! 382 00:42:20,715 --> 00:42:23,947 - Mice, c'est un sacr� parcours. - Ouais. 383 00:42:28,535 --> 00:42:29,891 Shady Lady 384 00:42:33,956 --> 00:42:35,103 Oh, mon dieu. 385 00:42:36,772 --> 00:42:37,710 Stop! 386 00:42:38,127 --> 00:42:38,857 Waouh. 387 00:42:55,121 --> 00:42:58,562 Prends � droite, Nicolas! Droite, � droite! 388 00:43:27,755 --> 00:43:32,969 Nicolas, Nicolas! H�, Nicolas! 389 00:43:47,879 --> 00:43:49,337 Ici, j'ai besoin d'aide. 390 00:43:51,319 --> 00:43:53,300 Ok, que quelqu'un appelle un m�decin. 391 00:43:54,030 --> 00:43:55,802 Tiens bon Nicolas, je vais chercher de l'aide. 392 00:43:56,011 --> 00:43:56,845 Nicolas! 393 00:44:05,081 --> 00:44:07,480 Je jure que je ne sais pas ce qui s'est pass�. 394 00:44:08,001 --> 00:44:09,878 Il est �pileptique. J'aurais d� te le dire. 395 00:44:11,962 --> 00:44:14,256 - Je vais appeler une ambulance. - Non, merci. 396 00:44:15,924 --> 00:44:17,071 C'est bon, mon ch�ri. 397 00:44:30,834 --> 00:44:33,058 Ca fait longtemps que �a ne lui est pas arriv�. 398 00:44:33,059 --> 00:44:34,587 Je n'ai pas pens� � t'en parler. 399 00:44:35,108 --> 00:44:37,507 J'aurais pu me tuer pour lui avoir fait faire un tour. 400 00:44:37,715 --> 00:44:39,383 C'est ok, ce n'est pas ta faute. 401 00:44:41,469 --> 00:44:44,597 Il ne s'en souviendra m�me pas, comme si rien ne s'�tait pass�. 402 00:44:53,876 --> 00:44:55,023 Tu veux entrer? 403 00:44:56,065 --> 00:44:57,629 Je pense que tu as bien besoin d'un verre. 404 00:45:43,713 --> 00:45:45,381 Je pense que du vin �a t'ira. 405 00:45:48,196 --> 00:45:49,135 C'est bon. 406 00:45:53,305 --> 00:45:56,954 Qu'est-ce qu'il y a de bien dans un foyer si on ne peut m�me pas s'y relaxer. 407 00:45:57,997 --> 00:45:59,561 Je devrais m'en souvenir. 408 00:46:11,134 --> 00:46:13,427 Trevor? Je peux te demander quelque chose? 409 00:46:15,721 --> 00:46:17,806 Est-ce que mon avocat devrait �tre pr�sent? 410 00:46:21,143 --> 00:46:24,375 Pourquoi tu me laisses d'aussi gros pourboires? 411 00:46:24,687 --> 00:46:27,815 - vraiment si gros? -20 dollars pour du caf� et une tarte? 412 00:46:27,920 --> 00:46:29,796 Et de la distraction. 413 00:46:31,256 --> 00:46:33,029 - Distraction? - Toi. 414 00:46:35,323 --> 00:46:38,658 Trevor, tu n'as pas besoin d'acheter ma compagnie. 415 00:46:40,118 --> 00:46:43,246 D�sol�, ce n'est pas ce que je voulais exprimer. 416 00:46:45,749 --> 00:46:49,606 Si tu veux vraiment me g�ter, am�ne moi au cin�ma de temps en temps. 417 00:46:50,232 --> 00:46:50,961 Hmmm? 418 00:46:52,943 --> 00:46:53,881 Adjug�. 419 00:47:00,136 --> 00:47:02,743 Mon dieu, il doit y avoir un trou dans ce verre. 420 00:47:04,828 --> 00:47:06,080 Je vais le chercher. 421 00:47:07,227 --> 00:47:09,415 - Restes ici. - Merci 422 00:47:14,942 --> 00:47:16,506 C'est la derni�re porte � gauche. 423 00:49:33,192 --> 00:49:35,277 M�re 424 00:50:08,120 --> 00:50:10,727 Il aime lire 425 00:50:16,149 --> 00:50:17,920 Sortie de la f�te des m�res 426 00:50:52,327 --> 00:50:53,161 Reznik 427 00:50:55,663 --> 00:50:58,374 Je te veux sur la Swansea aujourd'hui. 428 00:50:59,417 --> 00:51:00,414 - Ou est Sanchez? 429 00:51:00,415 --> 00:51:04,108 - C'est une question inutile, Reznik, je te le demande � toi. 430 00:51:19,644 --> 00:51:20,582 Merde! 431 00:51:36,742 --> 00:51:39,492 - Si on peut faire quelque chose pour vous, dites le nous. 432 00:51:39,493 --> 00:51:40,704 - Merci, Monsieur Furman. 433 00:51:41,226 --> 00:51:44,041 Bye. Je te vois tout de suite. 434 00:51:44,562 --> 00:51:47,794 H�, regardez qui voil�. Bombay Miller, �a va? 435 00:51:47,898 --> 00:51:50,713 - Bien, bien. - Ca va bien aller maintenant. 436 00:51:50,818 --> 00:51:51,965 Ouais, mec, gardes la p�che. 437 00:51:53,946 --> 00:51:57,490 Mon dieu, Miller. Je ne sais pas par o� commencer. 438 00:51:58,741 --> 00:52:01,557 Non, ne te fatigues pas, petit. Il n'y a rien � dire. 439 00:52:01,974 --> 00:52:04,476 J'aimerais qu'il y aie un moyen de me refaire. 440 00:52:08,125 --> 00:52:10,940 Ben, pour commencer, tu peux me donner ton bras gauche. 441 00:52:11,357 --> 00:52:13,964 En fait, c'est pour �a que je suis venu ici aujourd'hui. N'est-ce pas, Tucker? 442 00:52:14,068 --> 00:52:15,319 Ca me parait juste. 443 00:52:17,196 --> 00:52:19,593 On se moque juste de toi, petit. 444 00:52:20,428 --> 00:52:22,722 Tu gardes ton bras gauche, je garde mon accord. 445 00:52:23,139 --> 00:52:26,997 Putain! Comment un mec qui perd un bras finit par obtenir un march� comme celui-ci? 446 00:52:27,032 --> 00:52:28,665 Alors, je pense que tu peux dire que j'ai de la chance. 447 00:52:28,874 --> 00:52:32,522 Ben, Miller, s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire... 448 00:52:34,503 --> 00:52:38,466 Non, oublies �a. Sans rancunes, hein? 449 00:52:40,342 --> 00:52:41,593 Je te reverrai, mon pote. 450 00:53:18,293 --> 00:53:18,814 Ah! 451 00:53:19,753 --> 00:53:20,691 H�! 452 00:53:21,734 --> 00:53:22,881 A l'aide! 453 00:53:29,136 --> 00:53:29,970 H�! 454 00:53:30,700 --> 00:53:31,326 H�! 455 00:53:33,620 --> 00:53:36,435 Que quelqu'un m'aide! A l'aide! 456 00:53:51,135 --> 00:53:51,970 Reznik 457 00:53:52,178 --> 00:53:53,082 Ah... 458 00:53:53,117 --> 00:53:54,055 Je te tiens, je te tiens. 459 00:53:54,264 --> 00:53:56,140 Sois cool, sois cool, d'accord? 460 00:53:59,997 --> 00:54:03,543 Qui a fait �a, hein? 461 00:54:03,751 --> 00:54:05,628 Pourquoi vous avez allum� cette putain de machine! 462 00:54:05,941 --> 00:54:07,713 Vous �tes tous dedans? 463 00:54:08,756 --> 00:54:10,007 C'�tait toi, Jones? 464 00:54:10,319 --> 00:54:11,883 C'�tait toi? Toi? 465 00:54:12,092 --> 00:54:13,239 Ou c'�tait toi? 466 00:54:13,447 --> 00:54:15,220 Esp�ce de malade, Tu te fais encore des films! 467 00:54:15,429 --> 00:54:18,452 Oh vraiment? Tu p�che avec Ivan derni�rement, Reynolds? 468 00:54:19,182 --> 00:54:21,233 Comment... Ca mord bien le thon, hein? 469 00:54:21,234 --> 00:54:23,769 Voyons voir comment tu t'expliques l�-dessus! 470 00:54:32,111 --> 00:54:33,674 O� elle est? 471 00:54:34,091 --> 00:54:35,864 D'accord, qu'est ce qu'il y a encore, Reznik! 472 00:54:39,200 --> 00:54:40,660 Enlevez-le moi! 473 00:54:43,683 --> 00:54:45,456 Prends tes merdes et Barres toi d'ici. 474 00:54:45,768 --> 00:54:46,811 Tu es vir�. 475 00:54:56,299 --> 00:54:57,341 Ce connard est fou. 476 00:54:57,967 --> 00:54:59,323 T'as p�t� les plombs. 477 00:55:20,488 --> 00:55:21,322 Merde! 478 00:55:30,288 --> 00:55:31,644 Bordel! Ou est t'elle? 479 00:55:41,027 --> 00:55:41,861 Connard! 480 00:55:43,425 --> 00:55:45,302 Qu'est-ce que tu en as fait! 481 00:55:48,013 --> 00:55:48,952 Esp�ce d'idiot! 482 00:57:18,824 --> 00:57:19,346 H�! Vas te faire foutre! 483 00:57:20,910 --> 00:57:21,848 Casses-toi! 484 00:57:38,635 --> 00:57:39,573 Quoi? 485 00:57:42,700 --> 00:57:44,264 C'est les risques du m�tier. 486 00:58:01,468 --> 00:58:08,245 Alors Trevor, est-ce que tu vas me sauver de cette vie mis�rable ou non? 487 00:58:16,064 --> 00:58:17,732 Je pourrais arr�ter pour le bon gars. 488 00:58:24,197 --> 00:58:26,073 Oh, c'�tait malvenu. 489 00:58:29,410 --> 00:58:30,765 Ce que je veux dire... 490 00:58:32,016 --> 00:58:38,689 Je pourrais, tu vois, arr�ter de tapiner si tu le voulais. 491 00:58:41,400 --> 00:58:43,485 Je veux dire, il y a baucoup de cr�peries l� dehors, n'est-ce pas? 492 00:58:51,200 --> 00:58:52,660 Je pense que j'aimerais �a. 493 01:00:16,277 --> 01:00:17,424 Monsieur Reznik. 494 01:00:17,633 --> 01:00:20,135 Je suis d�sol�, je pensais que c'�tait quelqu'un d'autre. 495 01:00:20,170 --> 01:00:21,804 Vous m'avez fait si peur. 496 01:00:25,975 --> 01:00:27,642 Que faites vous dans mon appartement? 497 01:00:27,850 --> 01:00:30,353 Il y a une fuite au plafond. Ca vient de votre appartement. 498 01:00:30,561 --> 01:00:32,021 C'est impossible. 499 01:00:32,334 --> 01:00:33,863 Je vais laisser une note. 500 01:00:33,898 --> 01:00:36,401 Une note? Quelle sorte de note? 501 01:00:37,131 --> 01:00:38,277 Au sujet de la fuite. 502 01:00:40,049 --> 01:00:41,613 Quelle est cette horrible odeur? 503 01:00:42,030 --> 01:00:43,959 Il n'y a pas de fuite dans cet appartement. 504 01:00:43,994 --> 01:00:45,853 Maintenant si vous vouliez bien m'excuser... 505 01:00:45,888 --> 01:00:46,583 Vous �tes s�r que vous allez bien, monsieur Reznik? 506 01:00:46,618 --> 01:00:49,083 Oui, je suis s�r. Si vous avez besoin de quelque chose, 507 01:00:49,084 --> 01:00:50,579 s'il vous plait, appelez d'abord. 508 01:02:17,013 --> 01:02:18,055 Miller! 509 01:02:19,515 --> 01:02:20,662 H�, Reznik. 510 01:02:21,600 --> 01:02:23,268 C'est une sacr� surprise. 511 01:02:24,103 --> 01:02:25,354 On doit parler. 512 01:02:26,084 --> 01:02:27,543 Regarde �a. 513 01:02:27,856 --> 01:02:29,628 Je l'ai pris chez Grossens, haut de gamme. 514 01:02:30,775 --> 01:02:32,599 Arr�te un peu de couper des trucs. 515 01:02:32,634 --> 01:02:34,389 J'ai besoin de faire quelque chose. 516 01:02:34,424 --> 01:02:36,475 Je ne peux pas regarder des soaps toute la journ�e. 517 01:02:36,510 --> 01:02:41,201 Le jacuzzi sera l� demain. Tu... n'�coutes pas le docteur. 518 01:02:41,236 --> 01:02:45,268 Margie, voici Reznik. le mec qui m'a cout� mon bras. 519 01:02:49,230 --> 01:02:50,690 Comment allez vous, madame Miller? 520 01:02:52,044 --> 01:02:53,921 J'ai d�j� �t� mieux, monsieur Reznik. 521 01:02:58,926 --> 01:03:00,803 Il y a un endroit o� on peut parler? 522 01:03:03,096 --> 01:03:08,309 Regarde �a. C'est une beaut�. 523 01:03:10,082 --> 01:03:11,438 8 cylindres 524 01:03:13,835 --> 01:03:15,677 Direction contr�l�e par �lectronique. 525 01:03:15,712 --> 01:03:19,326 Freinage ABS avec prise en compte de la nature de la route. 526 01:03:19,361 --> 01:03:24,469 Verrouillage de s�curit� pour aider � garder le contr�le en cas d'urgence. 527 01:03:24,504 --> 01:03:26,033 Bien s�r, elle est automatique. 528 01:03:26,346 --> 01:03:27,250 Bon sang, je voulais un levier... 529 01:03:27,285 --> 01:03:30,726 mais je pense que mes capacit�s de changer les vitesse ne sont plus ce qu'elles sont. 530 01:03:33,645 --> 01:03:35,418 Tu sais que je ne bosse plus � National, n'est-ce pas? 531 01:03:35,625 --> 01:03:36,877 Ouais, j'en ai entendu parler. 532 01:03:37,189 --> 01:03:39,066 on dit que tu as failli en perdre un toi aussi, hein? 533 01:03:40,839 --> 01:03:42,507 Tu ne trouves pas �a un peu ironique, Miller? 534 01:03:42,924 --> 01:03:43,967 Ironique? 535 01:03:45,010 --> 01:03:47,094 Je suis d�sol� petit, je n'ai pas d�pass� la sixi�me. 536 01:03:47,928 --> 01:03:49,805 Je vais t'expliquer, Miller. 537 01:03:50,848 --> 01:03:52,621 Peu apr�s que tu aies quitt� l'usine, 538 01:03:52,656 --> 01:03:54,602 quelqu'un a allum� ma machine. 539 01:03:55,644 --> 01:03:56,479 Avec mon bras dedans. 540 01:03:57,209 --> 01:03:58,354 J'ai failli mourrir. 541 01:03:58,772 --> 01:03:59,814 Les accidents arrivent. 542 01:03:59,849 --> 01:04:00,857 Ca n'�tait pas un accident. 543 01:04:02,942 --> 01:04:04,715 Les accidents arrivent par n�gligence. 544 01:04:05,758 --> 01:04:07,704 C'�tait intentionel. 545 01:04:07,739 --> 01:04:09,406 Tu as du vocabulaire, gamin. 546 01:04:09,441 --> 01:04:10,345 Intentionel. 547 01:04:11,387 --> 01:04:14,272 Ca suppose la vengeance, vengeance entraine la revanche Miller. 548 01:04:14,307 --> 01:04:16,080 Je suis s�r que tu sais ce que �a veut dire la revanche, n'est-ce pas? 549 01:04:16,115 --> 01:04:17,400 Je te surveille, Miller. 550 01:04:17,435 --> 01:04:20,771 Malgr� tes blagues stupides, tu me blame encore secr�tement pour l'accident. 551 01:04:20,806 --> 01:04:23,482 Un nouvelle voiture, hein? Tu me d�testes encore pour �a. 552 01:04:23,517 --> 01:04:24,802 Comment t'es rentr� chez moi? 553 01:04:24,837 --> 01:04:26,506 Tu as fait des doubles des cl�s? de mes cartes de cr�dit? Hein? 554 01:04:26,541 --> 01:04:28,139 Va te faire foutre, Miller! 555 01:04:28,174 --> 01:04:29,738 Cette merde doit s'arr�ter! 556 01:04:38,913 --> 01:04:40,894 Barre toi de ma propri�t�, salaud! 557 01:05:02,997 --> 01:05:04,040 Enfoir�s. 558 01:05:08,314 --> 01:05:19,679 Merde. 559 01:05:35,006 --> 01:05:35,840 Allez. 560 01:06:15,459 --> 01:06:17,023 7-4... 561 01:06:17,058 --> 01:06:18,604 ...3-C-R 562 01:06:18,639 --> 01:06:20,151 C'est 743CR. 563 01:06:29,326 --> 01:06:30,056 Quoi? 564 01:06:33,913 --> 01:06:34,643 Merde. 565 01:06:44,860 --> 01:06:45,799 Putain! 566 01:06:49,448 --> 01:06:51,481 Je suis d�sol� monsieur, mais nous ne fournissons pas... 567 01:06:51,516 --> 01:06:53,515 ...les informations sur les immatriculations au public. 568 01:06:53,550 --> 01:06:54,870 Je ne suis pas juste "le public". 569 01:06:54,905 --> 01:06:56,642 Ce mec est un ami � moi. 570 01:06:57,372 --> 01:06:59,735 Et vous ne connaissez pas l'adresse de vos amis? 571 01:06:59,770 --> 01:07:01,647 On s'est juste rencontr�, je ne le connais pas tant que �a. 572 01:07:02,377 --> 01:07:05,505 Monsieur, ici c'est les immatriculations, pas une agence de rencontres. 573 01:07:05,540 --> 01:07:07,381 Je veux juste lui parler. 574 01:07:08,111 --> 01:07:11,343 Je suis d�sol� monsieur, je ne peux pas vous aider a moins qu'un crime aie �t� commis. 575 01:07:11,378 --> 01:07:12,386 Est-ce qu'un crime a �t� commis? 576 01:07:13,011 --> 01:07:17,911 S'il vous plait, je ne demanderais pas si �a n'�tait pas extr�mement important. 577 01:07:17,946 --> 01:07:19,997 D�sol� monsieur. Pas de crime, pas d'information. 578 01:07:27,817 --> 01:07:29,797 Et si je vous disais que j'ai �t� �cras� par cette voiture? 579 01:07:31,674 --> 01:07:33,203 Je ne vois aucun bleu. 580 01:07:33,238 --> 01:07:35,115 Si j'en avais, vous me donneriez l'adresse? 581 01:07:36,262 --> 01:07:37,930 Non, mais la police pourrait. 582 01:09:22,921 --> 01:09:24,381 Je veux signaler un d�lit de fuite. 583 01:09:34,703 --> 01:09:38,352 Ramenez le quand vous aurez fini. Remplissez ici. 584 01:10:18,910 --> 01:10:20,056 Monsieur Reznik. 585 01:10:22,038 --> 01:10:24,227 Vous �tes s�r de ce num�ro de plaque? 586 01:10:24,957 --> 01:10:28,049 743CR. Oui, c'est celle-l�. 587 01:10:28,084 --> 01:10:30,274 On vous a d�j� vol� une voiture? 588 01:10:31,212 --> 01:10:32,464 Non, pourquoi? 589 01:10:33,298 --> 01:10:35,592 Parce que vous pr�tendez vous avoir �t� �cras� par votre propre voiture. 590 01:10:36,530 --> 01:10:41,847 1969, Pontiac viper rouge enregistr�e � votre nom. 591 01:10:42,368 --> 01:10:44,767 Il y a un an vous avez signal� qu'elle avait �t� d�truite. 592 01:10:56,027 --> 01:10:58,425 Vous savez que c'est un d�lit de remplir de faux rapports de police? 593 01:11:00,614 --> 01:11:03,116 H�, attendez une minute. Vous devez m'expliquer quelque chose. 594 01:11:03,151 --> 01:11:04,055 H�! H�! 595 01:12:33,824 --> 01:12:36,014 Bon dieu, Reznik. On veut seulement parler avec vous. 596 01:12:38,621 --> 01:12:42,165 H� revenez. Reznik, Reznik! 597 01:14:10,266 --> 01:14:10,996 Trevor? 598 01:14:14,228 --> 01:14:14,958 Oh, non. 599 01:14:22,256 --> 01:14:23,820 Trevor, qu'est-ce que tu as? 600 01:14:26,323 --> 01:14:28,825 Trevor, �a va aller. 601 01:14:33,933 --> 01:14:35,393 Oh mon dieu, qu'est-ce qui s'est pass�? 602 01:14:36,853 --> 01:14:40,918 Je traversais la rue. Le feu est pass� au vert. 603 01:14:43,108 --> 01:14:44,776 Il s'est arr�t�? 604 01:14:46,132 --> 01:14:49,364 Non, il a juste continu� de rouler. 605 01:14:50,407 --> 01:14:52,596 Il a �cras� mon gars. 606 01:14:53,221 --> 01:14:55,098 On devrait le pendre. 607 01:14:56,454 --> 01:14:57,879 C'�tait ma faute. 608 01:14:57,914 --> 01:15:00,208 Je ne faisais pas attention. 609 01:15:00,833 --> 01:15:03,022 Trevor, on doit t'amener � l'hopital. 610 01:15:04,482 --> 01:15:05,941 Tout pourrais avoir des blessures internes. 611 01:15:05,976 --> 01:15:07,610 C'est juste des bleus. 612 01:15:08,235 --> 01:15:09,487 Ok, tu vois �a? 613 01:15:10,112 --> 01:15:13,449 Ca c'est un bleu, et �a c'est un mec �cras� par un train, d'accord? 614 01:15:15,116 --> 01:15:16,525 Qu'est-ce qu'il y a entre les docteurs et toi? 615 01:15:16,526 --> 01:15:17,515 Tu ne fais confiance � personne? 616 01:15:20,434 --> 01:15:21,685 Je te fais confiance. 617 01:15:23,145 --> 01:15:25,334 Maintenant je sais. Tu es fou. 618 01:15:27,002 --> 01:15:28,462 Je peux rester ici ce soir? 619 01:15:29,505 --> 01:15:31,486 B�b�, tu peux rester ici tous les soirs. 620 01:15:32,946 --> 01:15:34,093 Tu le sais? 621 01:15:36,594 --> 01:15:37,428 Quoi? 622 01:15:38,784 --> 01:15:39,253 Quoi, B�b�, 623 01:15:39,254 --> 01:15:41,599 Qu'est ce qu'il se passe dans ton esprit malade? 624 01:15:43,476 --> 01:15:45,144 Je veux vraiment que �a marche, Stevie 625 01:15:49,001 --> 01:15:49,836 Mais? 626 01:15:52,338 --> 01:15:54,111 Tu sais si peu de choses sur moi. 627 01:15:55,570 --> 01:15:58,282 Et si je me changeais en loup-garou ou un autre truc? 628 01:16:02,347 --> 01:16:04,432 Je t'ach�terai un collier anti-puces. 629 01:16:10,688 --> 01:16:11,626 Je t'aime. 630 01:16:19,968 --> 01:16:20,853 Stevie 631 01:16:20,888 --> 01:16:21,739 Oui. 632 01:16:22,469 --> 01:16:23,304 Merci. 633 01:16:38,318 --> 01:16:42,697 J'ai sorti des v�tements propres pour toi, Tes affaires ne sont pas encore s�ches. 634 01:16:43,426 --> 01:16:45,303 Tu gardes toujours des fringues d'hommes? 635 01:16:46,345 --> 01:16:47,429 Certains de mes habitu�s. 636 01:16:47,430 --> 01:16:50,203 Ils aiment garder leurs v�tements propres ici pour se changer. 637 01:16:50,516 --> 01:16:53,019 Je ferais mieux de les jeter maintenant, hein? 638 01:16:53,749 --> 01:16:55,416 H�, c'est pile ma taille. 639 01:16:57,293 --> 01:16:58,648 Ouais, tu sais Trevor. 640 01:16:59,065 --> 01:17:01,464 Je n'ai pas de taille 26 ici. 641 01:17:02,611 --> 01:17:04,279 H�, au sujet de cette id�e. 642 01:17:05,321 --> 01:17:06,885 Je pourrais vendre des v�tements pour hommes. 643 01:17:08,240 --> 01:17:10,639 Celles qui font �a ont aussi des vacances. 644 01:17:11,368 --> 01:17:12,933 Je pourrais me ranger pour �a. 645 01:17:14,497 --> 01:17:15,956 C'est pas une mauvaise vie. 646 01:17:16,477 --> 01:17:19,761 Ca pourrait �tre pire. Tu sais ce que je veux faire d'autre? 647 01:17:19,796 --> 01:17:23,046 Je veux nettoyer cet endroit, me d�barasser de toute ces merde. 648 01:17:23,984 --> 01:17:25,764 On dirait que je suis une horrible maitresse de maison, 649 01:17:25,765 --> 01:17:26,591 ce que je suis parfois... 650 01:17:26,626 --> 01:17:30,239 ...mais je peux �tre aussi tr�s tr�s, tu vois, organis�e et propre. 651 01:17:30,274 --> 01:17:32,012 Et je veux �tre un peu plus �a. 652 01:17:33,263 --> 01:17:35,036 J'aimerais peindre un appart. 653 01:17:36,079 --> 01:17:40,561 qu'il soit sympa, un peu rang�, et propre; peint en blanc. 654 01:17:42,855 --> 01:17:46,922 J'aimerais aussi une cuisine d�cente. Celle-ci est couverte de gras. 655 01:18:11,424 --> 01:18:16,636 ...juste un joli appart blanc avec une cuisine d�cente. 656 01:18:17,157 --> 01:18:18,304 Je ne demande pas la lune. 657 01:18:21,328 --> 01:18:25,707 Oh ne soit pas si surpris de voir une call girl faire des oeufs... 658 01:18:29,148 --> 01:18:29,999 Tiens c'est marrant, 659 01:18:30,000 --> 01:18:32,380 je ne pense pas avoir cuisin� pour un gars auparavant. 660 01:18:35,507 --> 01:18:36,654 M�me pas mon mari. 661 01:18:40,304 --> 01:18:41,763 Nom de dieu. 662 01:18:43,119 --> 01:18:44,057 O� est t'il? 663 01:18:46,246 --> 01:18:46,976 Qui? 664 01:18:47,289 --> 01:18:48,123 Tu sais qui. 665 01:18:51,042 --> 01:18:52,919 - Trevor. - Non. 666 01:18:55,213 --> 01:18:57,402 Bon dieu, Trevor, qu'est-ce qui ne va pas? 667 01:18:58,028 --> 01:19:00,530 Ce... Ivan. 668 01:19:01,573 --> 01:19:03,345 C'est ton ex, n'est-ce pas? 669 01:19:03,380 --> 01:19:04,353 Quoi? 670 01:19:04,388 --> 01:19:05,848 Pourquoi fait t'il tout �a? 671 01:19:06,578 --> 01:19:08,454 Juste parce que je te baise, c'est �a? 672 01:19:09,496 --> 01:19:11,634 Maintenant tout devient clair. 673 01:19:11,669 --> 01:19:13,772 Je te baise, donc il me baise. 674 01:19:13,807 --> 01:19:14,571 O� est t'il? 675 01:19:14,606 --> 01:19:16,795 Cach� dans le placard, sous le lit? 676 01:19:16,830 --> 01:19:18,984 Je ne sais pas de quoi tu parles, b�b�. 677 01:19:19,019 --> 01:19:21,070 Ah, ne m'appelle pas b�b�. 678 01:19:22,321 --> 01:19:23,781 Ok, b�b�. 679 01:19:24,823 --> 01:19:27,081 Je vais changer toute ma putain de vie pour moi. 680 01:19:27,082 --> 01:19:28,786 Je ferai tu ce que tu voudras, b�b�. 681 01:19:31,079 --> 01:19:33,790 Tu sais quoi, je ne m�rite pas �a. 682 01:19:34,102 --> 01:19:34,937 Qu'as tu fait? 683 01:19:35,666 --> 01:19:35,854 - H�! 684 01:19:35,855 --> 01:19:38,795 - Tu l'as pris dans mon portefeuille pendant que tu me demandais en mariage? 685 01:19:38,830 --> 01:19:39,733 Va te faire foutre! 686 01:19:40,150 --> 01:19:42,237 - Tu l'as laiss� dans mon pot � pourboire l'autre nuit. 687 01:19:42,238 --> 01:19:42,721 - Conneries! 688 01:19:42,756 --> 01:19:45,988 - Je pensais que tu voulais que je la garde. - Arr�te tes conneries, Stevie. 689 01:19:47,031 --> 01:19:49,325 - Pourquoi tant d'histoires pour une satan�e photo? 690 01:19:49,326 --> 01:19:51,618 - Ils disent que le gars sur la photo n'existe pas. 691 01:19:52,348 --> 01:19:53,788 - Ce truc montre que si. 692 01:19:53,789 --> 01:19:56,727 - Trevor, je ne comprend pas ce dont tu parles. 693 01:19:56,762 --> 01:19:58,396 Je parle de ton ex! 694 01:19:58,813 --> 01:19:59,647 Ivan. 695 01:20:00,689 --> 01:20:06,319 - Qui? Le mec � cot� toi avec un poisson? - Je ne suis pas sur cette photo. 696 01:20:09,239 --> 01:20:10,594 Trevor, je regarde une photo de toi. 697 01:20:11,741 --> 01:20:14,451 Tu es juste � cot� d'un gros mec avec des lunettes qui tient un poisson. 698 01:20:23,627 --> 01:20:24,773 Ce n'est pas moi. 699 01:20:29,570 --> 01:20:34,366 Trevor, c'est toi. Regarde. 700 01:20:41,873 --> 01:20:43,958 Sale pute menteuse. 701 01:20:48,336 --> 01:20:49,900 Casses-toi. 702 01:20:49,935 --> 01:20:52,159 Putain de tar�. 703 01:20:52,194 --> 01:20:53,914 Tu es un porc. 704 01:20:53,949 --> 01:20:55,600 Sale pute. 705 01:20:55,635 --> 01:20:58,450 Tu es un putain de tar�. 706 01:20:58,485 --> 01:21:01,265 Un putain de psychopathe. 707 01:21:06,061 --> 01:21:07,625 Mon ex 708 01:21:09,397 --> 01:21:10,753 - Allo? - H� b�b� 709 01:21:11,691 --> 01:21:21,491 Putain de psychopathe. 710 01:21:50,581 --> 01:21:53,395 O� est Marie? 711 01:21:53,430 --> 01:21:54,612 Qui? 712 01:21:54,647 --> 01:21:57,636 Tu sais qui. 713 01:21:57,671 --> 01:22:00,764 Marie ma serveuse. 714 01:22:00,799 --> 01:22:04,760 Ouah! Tu es bavard ce soir. 715 01:22:04,795 --> 01:22:07,175 Ch�rie, Je suis ta serveuse! 716 01:22:07,210 --> 01:22:09,269 Qu'est-ce qu'il se passe ici? 717 01:22:09,304 --> 01:22:11,329 Je vous ai jamais vu ici avant. 718 01:22:11,364 --> 01:22:13,484 De quoi tu parles? 719 01:22:13,519 --> 01:22:15,883 Tu viens ici toutes les nuits, Tu t'assieds 720 01:22:15,884 --> 01:22:18,731 toujours sur la m�me chaise et tu regardes ton caf�. 721 01:22:20,400 --> 01:22:23,945 Honn�tement, Je commen�ais � croire que tu �tais muet. 722 01:22:23,980 --> 01:22:26,620 Je veux voir Marie! 723 01:22:26,655 --> 01:22:31,868 Monsieur, il n'y a pas de Marie qui travaille ici. 724 01:22:34,267 --> 01:22:38,958 Est-ce que tout le monde est dans le coup? 725 01:22:38,993 --> 01:22:44,171 Rigolons un coup avec Trevor. 726 01:22:44,693 --> 01:22:48,238 Quelle que soit la somme qu'Ivan vous paye il gaspille son pognon. 727 01:22:48,273 --> 01:22:51,052 Rentrez chez vous, monsieur. 728 01:22:51,087 --> 01:22:56,266 Allez dormir un coup. 729 01:24:13,107 --> 01:24:15,818 N'oublies pas tes post-it. 730 01:24:18,423 --> 01:24:21,343 Bon sang, Stevie! 731 01:24:21,656 --> 01:24:26,869 Comment oses tu! 732 01:25:09,512 --> 01:25:11,598 Nicholas? 733 01:25:47,254 --> 01:25:52,050 Tu devrais payer ta facture de courant, partenaire. 734 01:25:52,085 --> 01:25:56,847 Tu sais comme c'est dur de se raser dans le noir. 735 01:25:56,882 --> 01:26:02,060 Qu'est-ce que tu as fait de Nicholas? 736 01:26:02,790 --> 01:26:08,003 Qu'est-ce que j'ai fait de Nicholas? 737 01:26:12,903 --> 01:26:18,116 Il peut plus t'entendre maintenant, mon pote. 738 01:26:19,367 --> 01:26:24,580 Oh, Allez, tu sais qu'il est mort. Et oui! 739 01:26:27,708 --> 01:26:32,921 Tu devrais faire quelque chose pour ta m�moire d�faillante, mon pote. 740 01:26:33,546 --> 01:26:37,265 La vie serait un peu plus facile. 741 01:26:37,300 --> 01:26:42,513 Au fait, j'ai ador� les notes que tu te laisses. 742 01:26:46,475 --> 01:26:51,689 Celle sur le frigo m'a fait mourrir de rire. 743 01:26:53,147 --> 01:26:58,361 O� est pass�e ton hospitalit�, partenaire? 744 01:27:03,886 --> 01:27:09,100 Si quelqu'un entrait, il pourrait se faire des id�es. 745 01:29:17,550 --> 01:29:18,488 Qui �tes vous? 746 01:29:22,555 --> 01:29:25,162 Oh bon sang, on dirait que tu devrait fournir quelques explications, partenaire. 747 01:29:57,170 --> 01:29:59,047 Qui-es tu? 748 01:30:30,533 --> 01:30:31,993 Je sais qui tu es. 749 01:30:40,542 --> 01:30:42,002 Je sais qui tu es. 750 01:30:51,490 --> 01:30:52,637 Je sais qui tu es. 751 01:32:26,367 --> 01:32:29,496 Tueur 752 01:32:42,633 --> 01:32:44,405 Vous allez quelque part, Monsieur Reznik? 753 01:32:46,699 --> 01:32:49,618 Oui, Madame shrike, je d�m�nage. 754 01:32:50,556 --> 01:32:51,703 Je n'ai pas re�u de pr�avis. 755 01:32:52,537 --> 01:32:55,353 Votre bail n�cessite que je re�oive un pr�avis �crit de 30 jours. 756 01:32:56,395 --> 01:32:58,897 Ca n'�tait pas pr�vu, un opportunit� s'est pr�sent�e. 757 01:32:59,627 --> 01:33:03,381 Vous pouvez garder ma caution. Je n'en aurai pas besoin. 758 01:33:06,822 --> 01:33:11,513 Vraiment? Monsieur Reznik. Vous �tiez un locataire si agr�able. 759 01:33:12,868 --> 01:33:14,432 Je ne comprends pas. 760 01:33:27,569 --> 01:33:28,821 Oh, c'est joli! 761 01:33:32,156 --> 01:33:33,616 Vous pouvez me le vendre? 762 01:33:36,327 --> 01:33:38,517 Non, c'�tait � ma m�re. 763 01:33:41,645 --> 01:33:44,373 J'ai tout arrang�. Ne d�placez pas mes affaires. 764 01:33:44,374 --> 01:33:46,545 Un camion va passer dans l'apr�s-midi. 765 01:33:46,858 --> 01:33:47,588 Vous vous en aller... 766 01:33:48,005 --> 01:33:50,194 si vous voulez donner vos affaires... 767 01:33:50,229 --> 01:33:55,407 Madame Shrike, excusez-moi. 768 01:34:53,272 --> 01:34:54,941 J'aimerais signaler un d�lit de fuite. 769 01:35:11,206 --> 01:35:12,977 Quelqu'un va prendre votre d�position. 770 01:35:14,020 --> 01:35:19,651 Plus tard, maintenant je veux juste dormir. 771 01:35:28,200 --> 01:35:29,973 Je veux juste dormir. 58956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.