Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,300 --> 00:03:05,760
Qui �tes vous?
2
00:03:57,786 --> 00:03:59,871
Qui-es tu?
3
00:04:40,325 --> 00:04:41,472
Bon dieu.
4
00:04:51,376 --> 00:04:52,836
Ca va bien?
5
00:04:55,651 --> 00:04:57,007
J'ai l'air d'aller bien?
6
00:04:57,737 --> 00:05:00,448
Si tu �tais plus maigre,
tu n'existerais pas.
7
00:05:04,409 --> 00:05:06,286
Non...
8
00:05:17,755 --> 00:05:18,693
Trevor...
9
00:05:20,779 --> 00:05:22,551
il te reste encore une demie-heure.
10
00:05:23,593 --> 00:05:25,470
Je peux te faire des oeufs.
11
00:05:26,930 --> 00:05:30,162
Je suis fatigu� mais merci quand m�me.
12
00:06:18,747 --> 00:06:21,875
Allez, tas de punaises.
faites gaffe � ce que vous faites, pas � votre cul.
13
00:06:26,568 --> 00:06:28,445
allez les gars, que �a ne ralentisse pas.
14
00:06:28,549 --> 00:06:31,884
Oui monsieur, oui monsieur,
ma�tre Tucker, encul�
15
00:06:33,970 --> 00:06:37,098
H�, pourquoi cette machine est �teinte!
16
00:06:38,141 --> 00:06:41,059
- Je nettoie �a.
- Ca prend 7 minutes pour allumer ce foret
17
00:06:41,268 --> 00:06:43,353
Ou vais-je donc mettre ces 7 minutes?
Miller?
18
00:06:43,458 --> 00:06:44,917
sur ta paye?
19
00:06:45,230 --> 00:06:50,339
- Arr�te Tucker, on ne contourne pas les r�gles.
- Quelles r�gles?
20
00:06:50,861 --> 00:06:53,014
Les machines non assign�es
doivent �tre arr�t�es pendant
21
00:06:53,015 --> 00:06:56,073
le nettoyage et la maintenance de toutes
les machines importantes, (motion 1989)
22
00:06:58,159 --> 00:07:03,163
Ouais! �cris � ton d�put� et
fais avancer tout �a.
23
00:07:08,481 --> 00:07:13,797
F�licitations, Reznik.
Tu viens d'entrer dans ma liste noire.
24
00:07:19,532 --> 00:07:23,807
et il fait, tu vois, cette petite qui...
susurre comme ce putain de Barry White.
25
00:07:23,912 --> 00:07:25,386
il lui parle de ce qu'il va lui faire,
26
00:07:25,387 --> 00:07:27,247
et comment lui faire
sentir sa chatte et tout.
27
00:07:27,352 --> 00:07:28,707
C'est �a.
28
00:07:28,811 --> 00:07:29,958
Et alors, elle s'est arr�t�e
29
00:07:30,063 --> 00:07:34,025
Elle le regarde avec ses yeux de petit chien
et elle lui dit:
30
00:07:34,129 --> 00:07:38,508
"Ca a l'air bien mon gars,
mais, moi, pas de chatte. "
31
00:07:38,612 --> 00:07:43,825
Alors, mon pote dit: "quoi?!"
Il regarde en bas et r�alise que qu'elle est un il!
32
00:07:44,868 --> 00:07:46,328
Oh, Mec, c'est des conneries!
33
00:07:46,641 --> 00:07:49,051
Tu veux me dire que cette pute
ne portait rien qu'un string
34
00:07:49,052 --> 00:07:51,019
et que cet idiot n'a pas
pu faire la diff�rence.
35
00:07:51,123 --> 00:07:53,110
H�, mec. il avait dej� eu
une de ces "aides manuelles".
36
00:07:53,111 --> 00:07:54,564
allez Jones, tu sais comment on fait �a.
37
00:07:54,877 --> 00:07:56,650
Peut-�tre toi, pas moi!
38
00:07:56,754 --> 00:07:58,005
Ouais, peu importe.
39
00:07:58,110 --> 00:08:00,403
Toi, Reznik, tu viens jouer
aux cartes ce soir?
40
00:08:00,507 --> 00:08:01,654
Je peux pas, j'ai un plan.
41
00:08:01,758 --> 00:08:04,569
Merde! Tu vois, ce mec dit la m�me
chose � toutes les soir�es poker.
42
00:08:04,570 --> 00:08:06,972
H�, qu'est ce qu'il se passe
avec toi? T'�tais cool avant.
43
00:08:07,702 --> 00:08:10,516
Ben, il lui est arriv� de venir mais
il a jamais �t� tr�s net.
44
00:08:10,829 --> 00:08:14,165
H�, Jackson, tu devrais r�aliser que certains hommes
pr�f�rent la compagnie des femmes.
45
00:08:14,200 --> 00:08:18,545
Whaou! mon oeil, il aura
pas un gramme de cul.
46
00:08:18,649 --> 00:08:21,568
Peut-�tre qu'il a un rendez-vous
pour une de ces "aides manuelles"
47
00:08:21,672 --> 00:08:26,364
Non, ta m�re a dit qu'elle
ne pouvait pas venir.
48
00:08:27,511 --> 00:08:31,160
Oh! Reznik se rebelle,
j'en suis bouche b�e.
49
00:08:52,221 --> 00:08:53,055
Ca va bien?
50
00:08:55,348 --> 00:08:57,017
J'ai l'air d'aller bien??
51
00:08:58,268 --> 00:09:00,666
Si tu �tais plus maigre,
tu n'existerais pas.
52
00:09:03,481 --> 00:09:04,211
Qu'est-ce qu'il y a?
53
00:09:06,087 --> 00:09:08,068
Je sais pas, d�j� vu.
54
00:09:10,154 --> 00:09:11,822
Tu es fatigu�, tu as besoin de dormir.
55
00:09:24,438 --> 00:09:26,315
Comment tu fais?
56
00:09:26,628 --> 00:09:27,148
Quoi?
57
00:09:27,461 --> 00:09:29,963
Dormir si peu et avoir si bonne mine.
58
00:09:31,006 --> 00:09:32,049
Est-ce que tu me dragues?
59
00:09:33,091 --> 00:09:33,926
Non je compatis
60
00:09:37,262 --> 00:09:39,659
- Tu veux me faire grossir?
- Et alors?
61
00:09:40,494 --> 00:09:42,579
Tu penses que je veux des myrtilles.
62
00:09:43,205 --> 00:09:44,769
C'est ce que tu as pris la nuit derni�re.
63
00:09:44,977 --> 00:09:48,210
Ca ne marche pas avec moi, Trevor Reznik.
Je sais qui tu es.
64
00:09:48,940 --> 00:09:50,920
- Tu sais, hein?
- hmmm
65
00:09:52,588 --> 00:09:54,465
Qu'est-ce que tu sais sur moi?
66
00:09:56,342 --> 00:09:57,593
Que tu es seul.
67
00:09:59,887 --> 00:10:01,954
Quand on bosse ici
aussi longtemps que moi,
68
00:10:01,955 --> 00:10:04,161
on fini par reconnaitre
toutes les situations.
69
00:10:05,308 --> 00:10:08,454
H�, tout le monde peut
se sentir seul, Trevor.
70
00:10:08,455 --> 00:10:10,730
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
71
00:10:11,563 --> 00:10:16,256
Comment puis-je �tre seul alors
que je t'ai pour me tenir compagnie?
72
00:10:16,360 --> 00:10:16,986
L'addition, s'il vous plait.
73
00:12:16,782 --> 00:12:19,910
Acheter de la javelle.
74
00:12:36,383 --> 00:12:40,971
Toi, Reznik, le bureau de Furman.
Maintenant!
75
00:12:45,976 --> 00:12:47,435
Comment allez vous, Reznik?
76
00:12:48,477 --> 00:12:49,520
C'est � quel sujet?
77
00:12:50,563 --> 00:12:52,022
Franchement je m'inqui�te pour vous.
78
00:12:53,691 --> 00:12:56,610
Pour �tre honn�te, je pense que
vous avez une mine merdique.
79
00:13:01,093 --> 00:13:03,178
Il m'est arriv� beaucoup
de trucs derni�rement.
80
00:13:03,387 --> 00:13:04,955
- Est
- ce qu'on peut vous aider avec �a?
81
00:13:04,956 --> 00:13:06,828
- Non, merci. Il n'y a
rien que ne puisse r�gler.
82
00:13:06,932 --> 00:13:08,076
- Vous voulez voir un m�d�cin?
83
00:13:08,077 --> 00:13:10,059
- �a n'est pas n�cessaire,
je vais bien, vraiment.
84
00:13:10,164 --> 00:13:11,936
Est-ce que vous vous droguez, Reznik?
85
00:13:16,316 --> 00:13:18,262
Ou est Stewart?
86
00:13:18,297 --> 00:13:19,964
Il n'a pas pu venir.
87
00:13:20,173 --> 00:13:21,798
- Je ne devrais m�me pas �tre
l� sans un repr�sentant syndical
88
00:13:21,799 --> 00:13:22,675
- Vous voyez ce que je veux dire.
89
00:13:22,779 --> 00:13:25,705
Ecoutez, Trevor, je comprends ce
que vous pensez, mais croyez moi,
90
00:13:25,706 --> 00:13:27,889
il n'y a absolument aucune
raison de s'inqui�ter.
91
00:13:28,410 --> 00:13:29,661
Alors je vais juste retourner bosser.
92
00:13:29,696 --> 00:13:32,163
Euh... Trevor, pas encore.
93
00:13:34,561 --> 00:13:36,438
Je dois vous faire passer
une analyse d'urine.
94
00:14:52,236 --> 00:14:53,279
On dirait qu'il va pleuvoir.
95
00:15:04,330 --> 00:15:06,416
La radio dit qu'une temp�te approche.
96
00:15:10,898 --> 00:15:13,574
Ils se sont pas tromp�s.
97
00:15:13,609 --> 00:15:15,382
Je dirais qu'elle est m�me d�j� l�.
98
00:15:20,283 --> 00:15:21,742
Tu es de la premi�re �quipe?
99
00:15:23,827 --> 00:15:25,704
- Ouais.
- Moi aussi.
100
00:15:29,041 --> 00:15:30,709
C'est marrant que je ne t'aie jamais vu.
101
00:15:31,960 --> 00:15:34,010
J'�tais l�.
102
00:15:34,045 --> 00:15:38,007
Je bosse dans la fosse
J'ai pris les heures de Reynolds.
103
00:15:38,528 --> 00:15:40,196
Ou est Reynolds?
104
00:15:41,656 --> 00:15:45,096
Les f�d�raux l'ont emmen�.
Ils avaient un mandat.
105
00:15:53,334 --> 00:15:53,959
Je suis Ivan.
106
00:16:00,527 --> 00:16:01,049
Trevor
107
00:16:05,428 --> 00:16:10,189
Bon, je pense que je devrais commencer...
108
00:16:10,224 --> 00:16:13,143
j'ai entendu que ce Tucker
peut �tre un vrai connard.
109
00:16:13,664 --> 00:16:15,020
On t'a bien renseign�.
110
00:16:16,584 --> 00:16:17,939
On se verra l�-bas.
111
00:16:46,924 --> 00:16:47,654
Qu'est qu'il y a?
112
00:16:49,114 --> 00:16:50,885
Je veux juste rester ici.
113
00:16:51,928 --> 00:16:53,179
On peut faire �a.
114
00:16:55,890 --> 00:16:58,497
Je suis... si... fatigu�
115
00:16:59,331 --> 00:17:02,980
Tu peux t'endormir ici, sans payer.
116
00:17:03,084 --> 00:17:06,525
C'est bien l� le probl�me.
Je ne peux pas dormir.
117
00:17:07,568 --> 00:17:08,923
Rien ne marche.
118
00:17:10,800 --> 00:17:13,406
Ne t'inqui�te pas ch�ri.
119
00:17:13,510 --> 00:17:16,117
Tout le monde a des insomnies
de temps en temps.
120
00:17:18,202 --> 00:17:19,349
Stevie
121
00:17:22,686 --> 00:17:25,813
Je n'ai pas dormi depuis un an.
122
00:17:33,842 --> 00:17:36,343
Nom de dieu!
123
00:17:37,386 --> 00:17:38,846
Lui aussi, j'ai essay�...
124
00:17:44,998 --> 00:17:46,040
Je suis d�sol�e.
125
00:17:50,315 --> 00:17:51,357
Allo?
126
00:17:53,234 --> 00:17:58,551
Ouais. Non, je ne peux pas.
Je ne peux pas parler maintenant. Ok.
127
00:18:03,139 --> 00:18:07,310
Mon ex, un putain de psychopathe.
128
00:18:10,541 --> 00:18:12,627
Trevor, je m'inqui�te pour toi.
129
00:18:13,148 --> 00:18:17,944
Pas la peine, personne n'est
jamais mort d'insomnie.
130
00:18:18,883 --> 00:18:21,716
j'esp�re bien que non,
tu es mon meilleur client.
131
00:18:21,717 --> 00:18:24,095
Je ne peux pas me
permettre de te perdre.
132
00:18:24,130 --> 00:18:27,224
Ouah... merci.
133
00:18:29,830 --> 00:18:32,540
Reznik, j'ai besoin d'aide.
134
00:18:41,924 --> 00:18:44,426
On doit r�parer cette saloperie, aide-moi.
135
00:18:46,512 --> 00:18:48,597
- La s�curit� est mise?
- Oh, oui
136
00:18:54,852 --> 00:18:55,999
comment c'est?
137
00:18:56,416 --> 00:18:57,355
Un petit peu � gauche.
138
00:19:09,241 --> 00:19:10,179
Encore un peu?
139
00:19:11,118 --> 00:19:14,975
H�, tu dors pendant le travail,
j'ai besoin d'aide ici.
140
00:19:16,330 --> 00:19:18,207
C'est mieux, maintenant essaye l'autre cot�.
141
00:19:20,292 --> 00:19:21,231
Je d�teste ce truc.
142
00:19:45,628 --> 00:19:46,984
H�! qu'es-ce que t'as fait?
143
00:19:48,860 --> 00:19:50,841
Je suis coinc� ici.
arr�te l�, tu veux?
144
00:19:53,343 --> 00:19:55,533
- allez, �teinds l�.
- �a marche pas.
145
00:19:55,950 --> 00:19:57,410
Putain! Reznik!
Merde!
146
00:19:58,348 --> 00:19:59,286
- Arr�te �a!
- Ca marche pas!
147
00:20:03,457 --> 00:20:04,291
Mon dieu! Bordel!
148
00:20:05,125 --> 00:20:06,793
- Appuie sur l'arr�t d'urgence!
- Quoi?
149
00:20:07,836 --> 00:20:08,566
Appuie sur l'arr�t d'urgence!
150
00:20:13,570 --> 00:20:19,305
H�, h�, h�!
On a besoin d'aide ici!
151
00:20:20,243 --> 00:20:21,389
On a besoin d'aide!
152
00:20:25,352 --> 00:20:27,437
- Allez mec, allez.
- Qu'est-ce qui se passe, mec?
153
00:20:29,001 --> 00:20:30,565
appelez une ambulance!
154
00:20:32,025 --> 00:20:33,171
Qu'est-ce qui s'est pass� ici?
155
00:20:33,275 --> 00:20:35,569
Je l'aidais avec la machine.
Je pensais que la s�curit� �tait enclench�e.
156
00:20:35,778 --> 00:20:36,612
Tu pensais?!
157
00:20:39,114 --> 00:20:40,887
Que quelqu'un arr�te cette
putain de machine!
158
00:21:47,093 --> 00:21:50,220
Dernier rappel.
159
00:21:50,637 --> 00:21:51,680
Merde!
160
00:21:59,605 --> 00:22:02,732
Payer les factures.
161
00:22:21,708 --> 00:22:24,418
Bonjour, madame Shrike.
je suis venu vous donner le loyer.
162
00:22:24,627 --> 00:22:27,672
Si t�t. Oh, monsieur Reznik,
j'aimerais que tous mes
163
00:22:27,673 --> 00:22:30,257
locataires soient aussi
pr�voyants que vous.
164
00:22:30,466 --> 00:22:32,030
Je vous donnerai un re�u dans la matin�e.
165
00:22:33,490 --> 00:22:34,636
Bonne nuit, monsieur Reznik.
166
00:22:34,844 --> 00:22:37,659
Euh... Madame Shrike, excusez moi
167
00:22:37,868 --> 00:22:41,830
mais... avez vous remarqu� quelqu'un
trainant autour de mon appartement?
168
00:22:42,873 --> 00:22:44,225
- Il y a eu un cambriolage?
169
00:22:44,226 --> 00:22:46,730
- Non, non, non, je me
demandais seulement si...
170
00:22:46,939 --> 00:22:47,797
vous voyez...
171
00:22:47,798 --> 00:22:52,152
si vous aviez remarqu� quelque
chose d'inhabituel derni�rement?
172
00:22:52,673 --> 00:22:53,925
Inhabituel?
173
00:22:56,010 --> 00:22:58,407
Ah, laissez tomber, Madame Shrike.
174
00:22:58,616 --> 00:23:03,100
Je suis d�sol�... de vous d�ranger si tard.
Bonne nuit.
175
00:23:08,938 --> 00:23:11,753
Voil� ce que nous savons:
176
00:23:12,274 --> 00:23:17,488
Un: Miller travaillait sur le foret
avec des manches longues.
177
00:23:18,114 --> 00:23:23,326
Deux: le bras de Miller �tait dans la zone de
d�coupe du foret pendant qu'il �tait �teint.
178
00:23:23,535 --> 00:23:26,454
Trois: le foret s'est soudainement rallum�,
179
00:23:26,663 --> 00:23:30,833
attrapant la manche de Miller,
entrainant ceci.
180
00:23:41,259 --> 00:23:42,927
Qu'est ce que vous voulez dire, putain!
181
00:23:43,448 --> 00:23:46,055
Ces accidents ne sont jamais jolis,
Monsieur Reznik.
182
00:23:46,264 --> 00:23:49,600
Notre mission est d'enqu�ter sur ces �v�nements
en suivant toutes les hypoth�ses...
183
00:23:49,809 --> 00:23:53,249
pour �viter qu'ils ne se reproduisent.
184
00:23:53,353 --> 00:23:57,524
Donc nous appr�cierions que vous
soyez un peu plus coop�ratif.
185
00:23:58,775 --> 00:24:02,008
J'ai appuy� sur ce putain
d'interrupteur par erreur.
186
00:24:02,425 --> 00:24:04,405
Qu'est ce qui a caus� cette erreur,
Monsieur Reznik?
187
00:24:05,448 --> 00:24:06,803
J'ai �t� distrait.
188
00:24:07,012 --> 00:24:10,348
Par quoi?
Qu'est-ce qui vous a distrait?
189
00:24:19,106 --> 00:24:20,983
C'�tait Ivan,
Je regardais Ivan dans la fosse.
190
00:24:21,192 --> 00:24:23,694
Tout �a est de ma faute, ok.
191
00:24:24,841 --> 00:24:26,196
De qui tu parles?
192
00:24:26,404 --> 00:24:29,324
Le nouveau soudeur,
Je connais pas son nom.
193
00:24:29,532 --> 00:24:32,869
- Quel nouveau soudeur?
- Ivan, le gars de remplacement.
194
00:24:32,973 --> 00:24:36,309
Reynolds a �t� emmen� � cause d'un mandat,
ce mec le remplace.
195
00:24:36,517 --> 00:24:38,498
Putain, de quoi tu parles, Reznik?
196
00:24:38,707 --> 00:24:40,783
Reynolds est juste ici, dans
la fosse comme d'habitude,
197
00:24:40,784 --> 00:24:42,044
en train de se crever au travail.
198
00:24:42,669 --> 00:24:47,049
Il n'y a pas d'Ivan �
National Machine, Reznik.
199
00:25:06,233 --> 00:25:07,484
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
200
00:25:08,422 --> 00:25:11,758
Mr. Reznik avez vous �t� victime de
blessures � la t�te r�cemment?
201
00:26:19,841 --> 00:26:22,031
Vous avez d�j� entendu parler
de tarte � la citrouille?
202
00:26:22,239 --> 00:26:23,490
Non
203
00:26:24,533 --> 00:26:26,306
- Trevor
- Oui
204
00:26:26,514 --> 00:26:28,703
Je peux vous poser une question?
Bien S�r
205
00:26:29,746 --> 00:26:32,874
Pourquoi vous faites tout ce chemin
pour venir ici tous les soirs?
206
00:26:32,909 --> 00:26:34,959
C'est si loin ici?
207
00:26:35,168 --> 00:26:38,503
un a�roport? pour du caf� et
une tranche de tarte?
208
00:26:39,025 --> 00:26:41,284
Supposez que j'aille chez Danni...
209
00:26:41,319 --> 00:26:44,864
et que tout d'un coup
je doive quitter la ville.
210
00:26:45,177 --> 00:26:47,575
Est-ce que je pourrais le faire
dans n'importe quel caf�?
211
00:26:48,618 --> 00:26:51,015
Quelqu'un vous poursuit?
212
00:26:51,536 --> 00:26:55,499
Pas encore. Mais ils y viendront
quand ils d�couvriront qui je suis.
213
00:26:55,916 --> 00:26:58,835
Oh vraiment! Qui es tu?
214
00:26:59,565 --> 00:27:01,232
Tu peux garder un secret?
215
00:27:02,171 --> 00:27:04,152
Jusque dans la tombe.
216
00:27:04,882 --> 00:27:06,133
Je suis Elvis Presley.
217
00:27:07,072 --> 00:27:10,617
Je me suis enfui pour suivre mon d�sir
de travailler dans un bureau.
218
00:27:10,825 --> 00:27:13,223
Je me disais bien
que vous aviez l'air familier.
219
00:27:16,559 --> 00:27:21,251
Ne l'oubliez pas...
pour la f�te des m�res, envoyez lui des fleurs.
220
00:27:21,773 --> 00:27:24,066
Vous avez des projets
pour la f�te des m�res?
221
00:27:24,587 --> 00:27:27,194
J'emm�ne mon petit gar�on
au parc d'attraction.
222
00:27:27,402 --> 00:27:30,635
C'est cens� �tre ma journ�e et
c'est lui qui s'amuse.
223
00:27:30,948 --> 00:27:33,137
C'est bon, quand il sera plus vieux,
224
00:27:33,172 --> 00:27:35,013
je le laisserai se rattraper
225
00:27:35,430 --> 00:27:37,620
quand il sera rong� par le remord.
226
00:27:38,037 --> 00:27:39,080
Et vous?
227
00:27:39,601 --> 00:27:40,852
J'irai au cimetierre
228
00:27:41,687 --> 00:27:45,127
- Oh, je suis d�sol�e.
- Merci.
229
00:27:46,169 --> 00:27:49,506
J'ai aussi perdu la mienne.
C'est encore dur pour moi.
230
00:27:50,549 --> 00:27:53,364
Je ne suis pas tr�s dou� quand
je perds quelqu'un de ma famille.
231
00:27:53,781 --> 00:27:54,407
Mais qui l'est?
232
00:27:57,221 --> 00:27:59,359
Ce qui est �trange c'est
que je n'ai rien ressenti
233
00:27:59,360 --> 00:28:01,288
avant d'�tre all�
chercher sa robe fun�raire.
234
00:28:02,330 --> 00:28:04,833
Je l'ai revue au moment
de l'acheter...
235
00:28:04,937 --> 00:28:08,794
...sans savoir...
236
00:28:08,898 --> 00:28:10,879
que, ce sera la derni�re.
237
00:28:13,486 --> 00:28:15,363
Ca semble cruel, n'est ce pas?
238
00:28:16,719 --> 00:28:18,386
Ne pas savoir des choses comme �a.
239
00:28:21,514 --> 00:28:26,728
H�, �a vous dirait de passer la journ�e
avec Nicolas et moi apr�s le cimetierre?
240
00:28:35,068 --> 00:28:36,841
Ca a l'air merveilleux
241
00:29:09,370 --> 00:29:11,769
H�, Reynolds, pourquoi les
f�d�raux t'on interrog�?
242
00:29:12,811 --> 00:29:14,062
Vol � main arm�.
243
00:29:14,479 --> 00:29:15,981
Oh ouais, c'est vrai,
parce que Jackson et moi,
244
00:29:15,982 --> 00:29:17,920
on pensait que t'�tais un
p�dophile... n'est ce pas, Jackson?
245
00:29:20,214 --> 00:29:22,195
H�! Je ne vois pas ce qu'il y a de dr�le.
246
00:29:23,237 --> 00:29:25,522
Vous les clowns vous pensez
qu'a faire des putains de blagues
247
00:29:25,523 --> 00:29:27,512
comme si tout �tait normal,
mais ce n'est pas le cas!
248
00:29:29,284 --> 00:29:33,455
Personnellement, je n'aime
pas trop bosser avec toi.
249
00:29:34,393 --> 00:29:35,748
Tu me rend nerveux.
250
00:29:36,791 --> 00:29:39,815
t'as une gueule merdique,
t'as l'air compl�tement cingl�.
251
00:29:39,816 --> 00:29:40,962
Qu'est-ce qui va pas?
252
00:29:41,691 --> 00:29:42,734
Rien.
253
00:29:43,360 --> 00:29:46,487
C'�tait un accident et c'est moi qui
vais devoir vivre avec �a, pas toi.
254
00:29:49,615 --> 00:29:52,118
Tu ne m'�coutes pas, mec.
255
00:29:52,743 --> 00:29:57,018
Plus personne ne veut de toi ici.
Personne.
256
00:30:18,079 --> 00:30:19,122
A demain.
257
00:30:35,595 --> 00:30:36,220
H�!
258
00:31:10,314 --> 00:31:11,461
Salut, partenaire.
259
00:31:11,565 --> 00:31:14,693
Tu dois rentrer � l'usine.
Tucker a besoin de te voir.
260
00:31:14,797 --> 00:31:15,495
- A quel sujet?
261
00:31:15,496 --> 00:31:17,820
- Je ne sais pas, mais
�a avait l'air important.
262
00:31:17,925 --> 00:31:22,200
Quoi! Il va devoir attendre,
c'est l'heure d'aller boire une bi�re.
263
00:31:25,953 --> 00:31:27,099
On doit parler.
264
00:31:30,228 --> 00:31:30,853
Suis-moi.
265
00:31:41,905 --> 00:31:42,739
Allez!
266
00:31:55,876 --> 00:31:56,710
Un autre Bourbon.
267
00:32:02,027 --> 00:32:03,278
Un double.
268
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Tu prends de la coke ou autre chose?
269
00:32:17,458 --> 00:32:21,108
Pour moi, tu ressembles � un cam�.
Sans vouloir t'offenser.
270
00:32:21,316 --> 00:32:24,756
Je ne prends pas de drogue.
Je veux dire, je ne bois m�me pas.
271
00:32:24,861 --> 00:32:26,425
M�me exceptionnelement?
272
00:32:29,657 --> 00:32:32,055
Je vois que Reynolds est
de retour au travail.
273
00:32:34,348 --> 00:32:35,808
Dis ce que tu as � dire.
274
00:32:36,538 --> 00:32:37,358
Je te dis une chose,
275
00:32:37,359 --> 00:32:40,187
Si je creuse cette histoire, tu
seras le mec le plus connu du coin.
276
00:32:40,292 --> 00:32:44,774
Ah oui? Ne fais jamais confiance
� un taulard, cowboy!
277
00:32:44,983 --> 00:32:46,651
L'honn�tet� n'est pas leur vertu cardinale.
278
00:32:48,737 --> 00:32:50,613
Ou est-ce qu'ils te cachent en ce moment?
279
00:32:52,490 --> 00:32:53,429
Dans le coin.
280
00:32:59,058 --> 00:33:00,622
H�, tu veux voir quelque chose?
281
00:33:04,898 --> 00:33:09,067
Regarde �a. je les ai perdu dans un lac.
282
00:33:10,214 --> 00:33:14,489
ils ont pris un gros orteil du pied gauche
et un doigt de ma main droite.
283
00:33:14,594 --> 00:33:17,096
C'est pour �a que je marche
comme un boiteux.
284
00:33:18,138 --> 00:33:23,352
Ouais, j'arrive plus � me tripoter la bite
comme avant mais les filles adorent �a.
285
00:33:27,627 --> 00:33:30,441
Oh, non. on dirait que tu as vu un fant�me.
286
00:33:31,275 --> 00:33:33,230
C'est marrant que tu dises �a.
287
00:33:33,231 --> 00:33:36,489
Les mecs au boulot pensent
que tu n'existes pas.
288
00:33:37,636 --> 00:33:39,887
- C'est pour �a que j'arrive
pas � avoir une augmentation.
289
00:33:39,888 --> 00:33:41,910
- D'apr�s Tucker, tu n'a
m�me pas de fiches de paye.
290
00:33:42,535 --> 00:33:43,682
Et tu y crois?
291
00:33:44,725 --> 00:33:48,166
- Pourquoi ils mentiraient?
- Ils s'amusent juste un petit peu avec toi.
292
00:33:49,000 --> 00:33:50,563
Ce n'est pas dr�le.
293
00:33:54,734 --> 00:33:58,592
Arr�te de d�conner, un mec a perdu son bras.
Il aurait pu mourrir.
294
00:34:00,782 --> 00:34:02,241
Ca n'est pas mon probl�me.
295
00:34:03,805 --> 00:34:09,018
Tu as caus� l'accident, pas moi.
296
00:34:14,648 --> 00:34:16,108
Ou tu vas?
297
00:34:18,089 --> 00:34:22,260
Pisser un coup, tu veux regarder?
298
00:34:24,135 --> 00:34:27,264
Je vais revenir, ne me
laisse pas avec la note.
299
00:35:06,988 --> 00:35:12,200
- Allo?
- H� Reynolds, c'est Trevor.
300
00:35:13,243 --> 00:35:15,120
Quelle heure est t'il?
301
00:35:16,580 --> 00:35:18,561
Ca mord Reynolds?
302
00:35:20,645 --> 00:35:28,153
- Tu... tu es bourr�, Reznik.
- Fini de jouer. J'ai des preuves contre toi.
303
00:35:28,883 --> 00:35:31,071
Je pourrais les utiliser.
304
00:35:31,801 --> 00:35:36,076
Tu devrais faire gaffe � ton cul, mon pote,
avant qu'il t'arrive quelque chose.
305
00:36:36,965 --> 00:36:37,903
Trevor?
306
00:36:38,633 --> 00:36:40,406
Je dois te voir, Stevie.
307
00:36:42,700 --> 00:36:45,849
- Ben... bon dieu, Trevor, je
suis pas vraiment seule, l�.
308
00:36:45,850 --> 00:36:47,183
- S'il te plait, Stevie.
309
00:36:47,392 --> 00:36:51,145
- J'ai l'impression de partir en vrille.
- Tu peux revenir dans une heure?
310
00:36:51,457 --> 00:36:54,273
Non, non, non, non,
je dois te voir maintenant.
311
00:36:54,377 --> 00:36:58,444
Si quelque chose m'arrive,
je veux que quelqu'un sache.
312
00:37:02,613 --> 00:37:03,760
Ok, donne moi une minute.
313
00:37:07,201 --> 00:37:10,328
j'appr�cie que tu prennes du temps avec moi,
tu es la seule avec qui je peux parler.
314
00:37:13,144 --> 00:37:14,291
C'est pas grave.
315
00:37:15,959 --> 00:37:19,087
La plupart des mecs ne viennent
pas ici pour ma conversation.
316
00:37:23,048 --> 00:37:26,281
Il se passe quelque chose, Stevie.
317
00:37:27,219 --> 00:37:30,765
Une sorte de... complot.
318
00:37:32,536 --> 00:37:37,854
Il y a eu un accident � l'usine.
Un homme a failli �tre tu� � cause de moi.
319
00:37:38,167 --> 00:37:38,786
- Oh mon dieu!
320
00:37:38,787 --> 00:37:41,086
- Maintenant, les gars au
travail sont contre moi.
321
00:37:41,295 --> 00:37:44,209
Ils veulent que je parte
et je ne leur en veux pas.
322
00:37:44,210 --> 00:37:46,507
C'est juste la fa�on dont �a se passe...
323
00:37:46,612 --> 00:37:50,783
Leurs regards, leurs petites intrigues.
324
00:37:54,848 --> 00:37:55,995
Quoi?
325
00:37:57,663 --> 00:38:01,000
E R.. E R..
326
00:38:01,104 --> 00:38:05,796
- T U C K E R
- Trevor?
327
00:38:06,004 --> 00:38:07,777
TUCKER?
328
00:38:08,819 --> 00:38:13,512
Peut-�tre... que tu prends cette
histoire d'accident un peu trop � coeur.
329
00:38:14,242 --> 00:38:14,554
Je veux dire...
330
00:38:17,681 --> 00:38:21,852
Si ils voulaient que tu t'en ailles,
ils pourraient te virer.
331
00:38:22,686 --> 00:38:24,563
Je ne pr�occupe m�me pas d'�tre vir�.
332
00:38:25,502 --> 00:38:27,379
Alors qu'est-ce qui t'inqui�te?
333
00:38:30,610 --> 00:38:31,757
Je ne sais pas encore.
334
00:38:44,164 --> 00:38:46,250
Et voil�, selon tes d�sirs.
335
00:38:46,458 --> 00:38:49,065
- Merci.
- Surprise!
336
00:38:51,149 --> 00:38:54,069
Je t'ai eu! Celle-ci ira sur le frigo.
337
00:38:54,173 --> 00:38:56,676
Donne, il m'en faut une de toi et Nicolas.
338
00:38:58,970 --> 00:39:00,012
Pr�s du carousel.
339
00:39:01,993 --> 00:39:03,035
Juste une minute.
340
00:39:07,519 --> 00:39:08,770
Ok, pr�t.
341
00:39:10,230 --> 00:39:11,168
Sourire!
342
00:39:19,718 --> 00:39:21,490
C'est plus facile si tu pousses le bouton.
343
00:39:27,433 --> 00:39:29,101
Trevor? Qu'est-ce qu'il y a?
344
00:39:36,712 --> 00:39:39,539
- Cet endroit ram�ne des
souvenirs au grand jour.
345
00:39:39,540 --> 00:39:41,404
- Des beaux souvenirs, j'esp�re.
346
00:39:41,508 --> 00:39:44,741
Ouais, je ne suis pas revenu ici
depuis quand j'�tais gamin.
347
00:39:48,389 --> 00:39:52,560
Mon ex, il appelle surement pour g�cher
une bonne f�te des m�res.
348
00:39:53,811 --> 00:39:56,105
Tu peux...?
349
00:39:56,314 --> 00:40:00,003
- Ouais, pas de probl�mes. J'emm�ne
Nicolas faire un tour de man�ge.
350
00:40:00,004 --> 00:40:00,484
- Merci.
351
00:40:07,157 --> 00:40:09,033
Depuis combien de temps tu connais ma m�re?
352
00:40:10,076 --> 00:40:11,118
Environ un an.
353
00:40:13,516 --> 00:40:15,081
Comment tu l'as rencontr�e?
354
00:40:16,123 --> 00:40:17,166
On s'est juste crois�.
355
00:40:19,146 --> 00:40:21,232
Tu vas la revoir?
356
00:40:21,440 --> 00:40:22,587
J'esp�re.
357
00:40:23,943 --> 00:40:25,507
Tu voudrais bien?
358
00:40:25,715 --> 00:40:26,654
Je pense que oui.
359
00:40:30,302 --> 00:40:32,492
H�, tu veux que je te dise un secret?
360
00:40:33,117 --> 00:40:33,952
Quoi?
361
00:40:34,681 --> 00:40:37,959
Mon p�re nous a quitt�
quand j'avais ton �ge.
362
00:40:37,960 --> 00:40:38,957
Tu sais quoi?
363
00:40:39,061 --> 00:40:41,979
Ca m'a fait r�aliser quelle
merveilleuse m�re j'avais.
364
00:40:43,126 --> 00:40:45,733
Un jour, tu t'en rendras compte.
365
00:40:46,046 --> 00:40:47,089
Qu'est-ce que c'est?
366
00:40:48,131 --> 00:40:49,278
Un train fant�me.
367
00:40:49,591 --> 00:40:53,240
Route six-cent soixante-six.
Qu'est-ce que �a veut dire?
368
00:40:54,178 --> 00:40:58,349
Ben, une route c'est un chemin que tu prends
quand tu fais un long voyage.
369
00:40:58,662 --> 00:40:59,809
On peut y aller?
370
00:41:01,269 --> 00:41:03,770
Euh... Nicolas, peut-�tre qu'on
pourrais juste attendre ta m�re.
371
00:41:03,874 --> 00:41:05,021
Pourquoi?
372
00:41:05,230 --> 00:41:09,192
Vous allez droit en enfer sur la route 666.
373
00:41:09,922 --> 00:41:12,168
Montez si vous osez!
374
00:41:12,169 --> 00:41:17,220
Vous allez droit en
enfer sur la route 666.
375
00:41:20,765 --> 00:41:22,955
On dirait que quelqu'un a salement flanch�.
376
00:41:25,039 --> 00:41:26,812
Le plein, cowboy.
377
00:41:35,154 --> 00:41:36,752
On ne risque pas de
manger ici prochainement,
378
00:41:36,753 --> 00:41:37,551
n'est ce pas, Nicolas?
379
00:41:53,503 --> 00:41:54,963
Ouh.. regarde �a.
380
00:41:59,759 --> 00:42:01,323
Tu devrais fermer tes yeux.
381
00:42:13,521 --> 00:42:14,356
Bon dieu!
382
00:42:20,715 --> 00:42:23,947
- Mice, c'est un sacr� parcours.
- Ouais.
383
00:42:28,535 --> 00:42:29,891
Shady Lady
384
00:42:33,956 --> 00:42:35,103
Oh, mon dieu.
385
00:42:36,772 --> 00:42:37,710
Stop!
386
00:42:38,127 --> 00:42:38,857
Waouh.
387
00:42:55,121 --> 00:42:58,562
Prends � droite, Nicolas!
Droite, � droite!
388
00:43:27,755 --> 00:43:32,969
Nicolas, Nicolas!
H�, Nicolas!
389
00:43:47,879 --> 00:43:49,337
Ici, j'ai besoin d'aide.
390
00:43:51,319 --> 00:43:53,300
Ok, que quelqu'un appelle un m�decin.
391
00:43:54,030 --> 00:43:55,802
Tiens bon Nicolas,
je vais chercher de l'aide.
392
00:43:56,011 --> 00:43:56,845
Nicolas!
393
00:44:05,081 --> 00:44:07,480
Je jure que je ne sais
pas ce qui s'est pass�.
394
00:44:08,001 --> 00:44:09,878
Il est �pileptique.
J'aurais d� te le dire.
395
00:44:11,962 --> 00:44:14,256
- Je vais appeler une ambulance.
- Non, merci.
396
00:44:15,924 --> 00:44:17,071
C'est bon, mon ch�ri.
397
00:44:30,834 --> 00:44:33,058
Ca fait longtemps que
�a ne lui est pas arriv�.
398
00:44:33,059 --> 00:44:34,587
Je n'ai pas pens� � t'en parler.
399
00:44:35,108 --> 00:44:37,507
J'aurais pu me tuer
pour lui avoir fait faire un tour.
400
00:44:37,715 --> 00:44:39,383
C'est ok, ce n'est pas ta faute.
401
00:44:41,469 --> 00:44:44,597
Il ne s'en souviendra m�me pas,
comme si rien ne s'�tait pass�.
402
00:44:53,876 --> 00:44:55,023
Tu veux entrer?
403
00:44:56,065 --> 00:44:57,629
Je pense que tu as bien besoin d'un verre.
404
00:45:43,713 --> 00:45:45,381
Je pense que du vin �a t'ira.
405
00:45:48,196 --> 00:45:49,135
C'est bon.
406
00:45:53,305 --> 00:45:56,954
Qu'est-ce qu'il y a de bien dans un foyer
si on ne peut m�me pas s'y relaxer.
407
00:45:57,997 --> 00:45:59,561
Je devrais m'en souvenir.
408
00:46:11,134 --> 00:46:13,427
Trevor? Je peux te demander quelque chose?
409
00:46:15,721 --> 00:46:17,806
Est-ce que mon avocat devrait �tre pr�sent?
410
00:46:21,143 --> 00:46:24,375
Pourquoi tu me laisses
d'aussi gros pourboires?
411
00:46:24,687 --> 00:46:27,815
- vraiment si gros?
-20 dollars pour du caf� et une tarte?
412
00:46:27,920 --> 00:46:29,796
Et de la distraction.
413
00:46:31,256 --> 00:46:33,029
- Distraction?
- Toi.
414
00:46:35,323 --> 00:46:38,658
Trevor, tu n'as pas besoin
d'acheter ma compagnie.
415
00:46:40,118 --> 00:46:43,246
D�sol�, ce n'est pas ce
que je voulais exprimer.
416
00:46:45,749 --> 00:46:49,606
Si tu veux vraiment me g�ter,
am�ne moi au cin�ma de temps en temps.
417
00:46:50,232 --> 00:46:50,961
Hmmm?
418
00:46:52,943 --> 00:46:53,881
Adjug�.
419
00:47:00,136 --> 00:47:02,743
Mon dieu, il doit y avoir
un trou dans ce verre.
420
00:47:04,828 --> 00:47:06,080
Je vais le chercher.
421
00:47:07,227 --> 00:47:09,415
- Restes ici.
- Merci
422
00:47:14,942 --> 00:47:16,506
C'est la derni�re porte � gauche.
423
00:49:33,192 --> 00:49:35,277
M�re
424
00:50:08,120 --> 00:50:10,727
Il aime lire
425
00:50:16,149 --> 00:50:17,920
Sortie de la f�te des m�res
426
00:50:52,327 --> 00:50:53,161
Reznik
427
00:50:55,663 --> 00:50:58,374
Je te veux sur la Swansea aujourd'hui.
428
00:50:59,417 --> 00:51:00,414
- Ou est Sanchez?
429
00:51:00,415 --> 00:51:04,108
- C'est une question inutile,
Reznik, je te le demande � toi.
430
00:51:19,644 --> 00:51:20,582
Merde!
431
00:51:36,742 --> 00:51:39,492
- Si on peut faire quelque
chose pour vous, dites le nous.
432
00:51:39,493 --> 00:51:40,704
- Merci, Monsieur Furman.
433
00:51:41,226 --> 00:51:44,041
Bye. Je te vois tout de suite.
434
00:51:44,562 --> 00:51:47,794
H�, regardez qui voil�.
Bombay Miller, �a va?
435
00:51:47,898 --> 00:51:50,713
- Bien, bien.
- Ca va bien aller maintenant.
436
00:51:50,818 --> 00:51:51,965
Ouais, mec, gardes la p�che.
437
00:51:53,946 --> 00:51:57,490
Mon dieu, Miller.
Je ne sais pas par o� commencer.
438
00:51:58,741 --> 00:52:01,557
Non, ne te fatigues pas, petit.
Il n'y a rien � dire.
439
00:52:01,974 --> 00:52:04,476
J'aimerais qu'il y aie un
moyen de me refaire.
440
00:52:08,125 --> 00:52:10,940
Ben, pour commencer, tu peux
me donner ton bras gauche.
441
00:52:11,357 --> 00:52:13,964
En fait, c'est pour �a que je suis venu
ici aujourd'hui. N'est-ce pas, Tucker?
442
00:52:14,068 --> 00:52:15,319
Ca me parait juste.
443
00:52:17,196 --> 00:52:19,593
On se moque juste de toi, petit.
444
00:52:20,428 --> 00:52:22,722
Tu gardes ton bras gauche,
je garde mon accord.
445
00:52:23,139 --> 00:52:26,997
Putain! Comment un mec qui perd un bras
finit par obtenir un march� comme celui-ci?
446
00:52:27,032 --> 00:52:28,665
Alors, je pense que tu peux
dire que j'ai de la chance.
447
00:52:28,874 --> 00:52:32,522
Ben, Miller, s'il y a quoi que
ce soit que je puisse faire...
448
00:52:34,503 --> 00:52:38,466
Non, oublies �a.
Sans rancunes, hein?
449
00:52:40,342 --> 00:52:41,593
Je te reverrai, mon pote.
450
00:53:18,293 --> 00:53:18,814
Ah!
451
00:53:19,753 --> 00:53:20,691
H�!
452
00:53:21,734 --> 00:53:22,881
A l'aide!
453
00:53:29,136 --> 00:53:29,970
H�!
454
00:53:30,700 --> 00:53:31,326
H�!
455
00:53:33,620 --> 00:53:36,435
Que quelqu'un m'aide!
A l'aide!
456
00:53:51,135 --> 00:53:51,970
Reznik
457
00:53:52,178 --> 00:53:53,082
Ah...
458
00:53:53,117 --> 00:53:54,055
Je te tiens, je te tiens.
459
00:53:54,264 --> 00:53:56,140
Sois cool, sois cool, d'accord?
460
00:53:59,997 --> 00:54:03,543
Qui a fait �a, hein?
461
00:54:03,751 --> 00:54:05,628
Pourquoi vous avez allum�
cette putain de machine!
462
00:54:05,941 --> 00:54:07,713
Vous �tes tous dedans?
463
00:54:08,756 --> 00:54:10,007
C'�tait toi, Jones?
464
00:54:10,319 --> 00:54:11,883
C'�tait toi? Toi?
465
00:54:12,092 --> 00:54:13,239
Ou c'�tait toi?
466
00:54:13,447 --> 00:54:15,220
Esp�ce de malade,
Tu te fais encore des films!
467
00:54:15,429 --> 00:54:18,452
Oh vraiment? Tu p�che avec
Ivan derni�rement, Reynolds?
468
00:54:19,182 --> 00:54:21,233
Comment... Ca mord bien le thon, hein?
469
00:54:21,234 --> 00:54:23,769
Voyons voir comment tu
t'expliques l�-dessus!
470
00:54:32,111 --> 00:54:33,674
O� elle est?
471
00:54:34,091 --> 00:54:35,864
D'accord, qu'est ce
qu'il y a encore, Reznik!
472
00:54:39,200 --> 00:54:40,660
Enlevez-le moi!
473
00:54:43,683 --> 00:54:45,456
Prends tes merdes et Barres toi d'ici.
474
00:54:45,768 --> 00:54:46,811
Tu es vir�.
475
00:54:56,299 --> 00:54:57,341
Ce connard est fou.
476
00:54:57,967 --> 00:54:59,323
T'as p�t� les plombs.
477
00:55:20,488 --> 00:55:21,322
Merde!
478
00:55:30,288 --> 00:55:31,644
Bordel! Ou est t'elle?
479
00:55:41,027 --> 00:55:41,861
Connard!
480
00:55:43,425 --> 00:55:45,302
Qu'est-ce que tu en as fait!
481
00:55:48,013 --> 00:55:48,952
Esp�ce d'idiot!
482
00:57:18,824 --> 00:57:19,346
H�! Vas te faire foutre!
483
00:57:20,910 --> 00:57:21,848
Casses-toi!
484
00:57:38,635 --> 00:57:39,573
Quoi?
485
00:57:42,700 --> 00:57:44,264
C'est les risques du m�tier.
486
00:58:01,468 --> 00:58:08,245
Alors Trevor, est-ce que tu vas me
sauver de cette vie mis�rable ou non?
487
00:58:16,064 --> 00:58:17,732
Je pourrais arr�ter pour le bon gars.
488
00:58:24,197 --> 00:58:26,073
Oh, c'�tait malvenu.
489
00:58:29,410 --> 00:58:30,765
Ce que je veux dire...
490
00:58:32,016 --> 00:58:38,689
Je pourrais, tu vois,
arr�ter de tapiner si tu le voulais.
491
00:58:41,400 --> 00:58:43,485
Je veux dire, il y a baucoup de cr�peries
l� dehors, n'est-ce pas?
492
00:58:51,200 --> 00:58:52,660
Je pense que j'aimerais �a.
493
01:00:16,277 --> 01:00:17,424
Monsieur Reznik.
494
01:00:17,633 --> 01:00:20,135
Je suis d�sol�, je pensais que
c'�tait quelqu'un d'autre.
495
01:00:20,170 --> 01:00:21,804
Vous m'avez fait si peur.
496
01:00:25,975 --> 01:00:27,642
Que faites vous dans mon appartement?
497
01:00:27,850 --> 01:00:30,353
Il y a une fuite au plafond.
Ca vient de votre appartement.
498
01:00:30,561 --> 01:00:32,021
C'est impossible.
499
01:00:32,334 --> 01:00:33,863
Je vais laisser une note.
500
01:00:33,898 --> 01:00:36,401
Une note? Quelle sorte de note?
501
01:00:37,131 --> 01:00:38,277
Au sujet de la fuite.
502
01:00:40,049 --> 01:00:41,613
Quelle est cette horrible odeur?
503
01:00:42,030 --> 01:00:43,959
Il n'y a pas de fuite dans cet appartement.
504
01:00:43,994 --> 01:00:45,853
Maintenant si vous vouliez bien m'excuser...
505
01:00:45,888 --> 01:00:46,583
Vous �tes s�r que vous
allez bien, monsieur Reznik?
506
01:00:46,618 --> 01:00:49,083
Oui, je suis s�r. Si vous
avez besoin de quelque chose,
507
01:00:49,084 --> 01:00:50,579
s'il vous plait, appelez d'abord.
508
01:02:17,013 --> 01:02:18,055
Miller!
509
01:02:19,515 --> 01:02:20,662
H�, Reznik.
510
01:02:21,600 --> 01:02:23,268
C'est une sacr� surprise.
511
01:02:24,103 --> 01:02:25,354
On doit parler.
512
01:02:26,084 --> 01:02:27,543
Regarde �a.
513
01:02:27,856 --> 01:02:29,628
Je l'ai pris chez Grossens, haut de gamme.
514
01:02:30,775 --> 01:02:32,599
Arr�te un peu de couper des trucs.
515
01:02:32,634 --> 01:02:34,389
J'ai besoin de faire quelque chose.
516
01:02:34,424 --> 01:02:36,475
Je ne peux pas regarder des
soaps toute la journ�e.
517
01:02:36,510 --> 01:02:41,201
Le jacuzzi sera l� demain. Tu...
n'�coutes pas le docteur.
518
01:02:41,236 --> 01:02:45,268
Margie, voici Reznik.
le mec qui m'a cout� mon bras.
519
01:02:49,230 --> 01:02:50,690
Comment allez vous, madame Miller?
520
01:02:52,044 --> 01:02:53,921
J'ai d�j� �t� mieux, monsieur Reznik.
521
01:02:58,926 --> 01:03:00,803
Il y a un endroit o� on peut parler?
522
01:03:03,096 --> 01:03:08,309
Regarde �a.
C'est une beaut�.
523
01:03:10,082 --> 01:03:11,438
8 cylindres
524
01:03:13,835 --> 01:03:15,677
Direction contr�l�e par �lectronique.
525
01:03:15,712 --> 01:03:19,326
Freinage ABS avec prise en
compte de la nature de la route.
526
01:03:19,361 --> 01:03:24,469
Verrouillage de s�curit� pour aider
� garder le contr�le en cas d'urgence.
527
01:03:24,504 --> 01:03:26,033
Bien s�r, elle est automatique.
528
01:03:26,346 --> 01:03:27,250
Bon sang, je voulais un levier...
529
01:03:27,285 --> 01:03:30,726
mais je pense que mes capacit�s de changer
les vitesse ne sont plus ce qu'elles sont.
530
01:03:33,645 --> 01:03:35,418
Tu sais que je ne bosse plus �
National, n'est-ce pas?
531
01:03:35,625 --> 01:03:36,877
Ouais, j'en ai entendu parler.
532
01:03:37,189 --> 01:03:39,066
on dit que tu as failli en perdre un
toi aussi, hein?
533
01:03:40,839 --> 01:03:42,507
Tu ne trouves pas �a
un peu ironique, Miller?
534
01:03:42,924 --> 01:03:43,967
Ironique?
535
01:03:45,010 --> 01:03:47,094
Je suis d�sol� petit,
je n'ai pas d�pass� la sixi�me.
536
01:03:47,928 --> 01:03:49,805
Je vais t'expliquer, Miller.
537
01:03:50,848 --> 01:03:52,621
Peu apr�s que tu aies quitt� l'usine,
538
01:03:52,656 --> 01:03:54,602
quelqu'un a allum� ma machine.
539
01:03:55,644 --> 01:03:56,479
Avec mon bras dedans.
540
01:03:57,209 --> 01:03:58,354
J'ai failli mourrir.
541
01:03:58,772 --> 01:03:59,814
Les accidents arrivent.
542
01:03:59,849 --> 01:04:00,857
Ca n'�tait pas un accident.
543
01:04:02,942 --> 01:04:04,715
Les accidents arrivent par n�gligence.
544
01:04:05,758 --> 01:04:07,704
C'�tait intentionel.
545
01:04:07,739 --> 01:04:09,406
Tu as du vocabulaire, gamin.
546
01:04:09,441 --> 01:04:10,345
Intentionel.
547
01:04:11,387 --> 01:04:14,272
Ca suppose la vengeance,
vengeance entraine la revanche Miller.
548
01:04:14,307 --> 01:04:16,080
Je suis s�r que tu sais ce que
�a veut dire la revanche, n'est-ce pas?
549
01:04:16,115 --> 01:04:17,400
Je te surveille, Miller.
550
01:04:17,435 --> 01:04:20,771
Malgr� tes blagues stupides, tu me blame
encore secr�tement pour l'accident.
551
01:04:20,806 --> 01:04:23,482
Un nouvelle voiture, hein?
Tu me d�testes encore pour �a.
552
01:04:23,517 --> 01:04:24,802
Comment t'es rentr� chez moi?
553
01:04:24,837 --> 01:04:26,506
Tu as fait des doubles des cl�s?
de mes cartes de cr�dit? Hein?
554
01:04:26,541 --> 01:04:28,139
Va te faire foutre, Miller!
555
01:04:28,174 --> 01:04:29,738
Cette merde doit s'arr�ter!
556
01:04:38,913 --> 01:04:40,894
Barre toi de ma propri�t�, salaud!
557
01:05:02,997 --> 01:05:04,040
Enfoir�s.
558
01:05:08,314 --> 01:05:19,679
Merde.
559
01:05:35,006 --> 01:05:35,840
Allez.
560
01:06:15,459 --> 01:06:17,023
7-4...
561
01:06:17,058 --> 01:06:18,604
...3-C-R
562
01:06:18,639 --> 01:06:20,151
C'est 743CR.
563
01:06:29,326 --> 01:06:30,056
Quoi?
564
01:06:33,913 --> 01:06:34,643
Merde.
565
01:06:44,860 --> 01:06:45,799
Putain!
566
01:06:49,448 --> 01:06:51,481
Je suis d�sol� monsieur,
mais nous ne fournissons pas...
567
01:06:51,516 --> 01:06:53,515
...les informations sur les
immatriculations au public.
568
01:06:53,550 --> 01:06:54,870
Je ne suis pas juste "le public".
569
01:06:54,905 --> 01:06:56,642
Ce mec est un ami � moi.
570
01:06:57,372 --> 01:06:59,735
Et vous ne connaissez pas
l'adresse de vos amis?
571
01:06:59,770 --> 01:07:01,647
On s'est juste rencontr�,
je ne le connais pas tant que �a.
572
01:07:02,377 --> 01:07:05,505
Monsieur, ici c'est les immatriculations,
pas une agence de rencontres.
573
01:07:05,540 --> 01:07:07,381
Je veux juste lui parler.
574
01:07:08,111 --> 01:07:11,343
Je suis d�sol� monsieur, je ne peux pas vous aider
a moins qu'un crime aie �t� commis.
575
01:07:11,378 --> 01:07:12,386
Est-ce qu'un crime a �t� commis?
576
01:07:13,011 --> 01:07:17,911
S'il vous plait, je ne demanderais pas
si �a n'�tait pas extr�mement important.
577
01:07:17,946 --> 01:07:19,997
D�sol� monsieur.
Pas de crime, pas d'information.
578
01:07:27,817 --> 01:07:29,797
Et si je vous disais que
j'ai �t� �cras� par cette voiture?
579
01:07:31,674 --> 01:07:33,203
Je ne vois aucun bleu.
580
01:07:33,238 --> 01:07:35,115
Si j'en avais,
vous me donneriez l'adresse?
581
01:07:36,262 --> 01:07:37,930
Non, mais la police pourrait.
582
01:09:22,921 --> 01:09:24,381
Je veux signaler un d�lit de fuite.
583
01:09:34,703 --> 01:09:38,352
Ramenez le quand vous aurez fini.
Remplissez ici.
584
01:10:18,910 --> 01:10:20,056
Monsieur Reznik.
585
01:10:22,038 --> 01:10:24,227
Vous �tes s�r de ce num�ro de plaque?
586
01:10:24,957 --> 01:10:28,049
743CR. Oui, c'est celle-l�.
587
01:10:28,084 --> 01:10:30,274
On vous a d�j� vol� une voiture?
588
01:10:31,212 --> 01:10:32,464
Non, pourquoi?
589
01:10:33,298 --> 01:10:35,592
Parce que vous pr�tendez vous avoir
�t� �cras� par votre propre voiture.
590
01:10:36,530 --> 01:10:41,847
1969, Pontiac viper rouge
enregistr�e � votre nom.
591
01:10:42,368 --> 01:10:44,767
Il y a un an vous avez signal�
qu'elle avait �t� d�truite.
592
01:10:56,027 --> 01:10:58,425
Vous savez que c'est un d�lit de remplir
de faux rapports de police?
593
01:11:00,614 --> 01:11:03,116
H�, attendez une minute.
Vous devez m'expliquer quelque chose.
594
01:11:03,151 --> 01:11:04,055
H�! H�!
595
01:12:33,824 --> 01:12:36,014
Bon dieu, Reznik.
On veut seulement parler avec vous.
596
01:12:38,621 --> 01:12:42,165
H� revenez. Reznik, Reznik!
597
01:14:10,266 --> 01:14:10,996
Trevor?
598
01:14:14,228 --> 01:14:14,958
Oh, non.
599
01:14:22,256 --> 01:14:23,820
Trevor, qu'est-ce que tu as?
600
01:14:26,323 --> 01:14:28,825
Trevor, �a va aller.
601
01:14:33,933 --> 01:14:35,393
Oh mon dieu, qu'est-ce qui s'est pass�?
602
01:14:36,853 --> 01:14:40,918
Je traversais la rue.
Le feu est pass� au vert.
603
01:14:43,108 --> 01:14:44,776
Il s'est arr�t�?
604
01:14:46,132 --> 01:14:49,364
Non, il a juste continu� de rouler.
605
01:14:50,407 --> 01:14:52,596
Il a �cras� mon gars.
606
01:14:53,221 --> 01:14:55,098
On devrait le pendre.
607
01:14:56,454 --> 01:14:57,879
C'�tait ma faute.
608
01:14:57,914 --> 01:15:00,208
Je ne faisais pas attention.
609
01:15:00,833 --> 01:15:03,022
Trevor, on doit t'amener � l'hopital.
610
01:15:04,482 --> 01:15:05,941
Tout pourrais avoir des blessures internes.
611
01:15:05,976 --> 01:15:07,610
C'est juste des bleus.
612
01:15:08,235 --> 01:15:09,487
Ok, tu vois �a?
613
01:15:10,112 --> 01:15:13,449
Ca c'est un bleu, et �a c'est un
mec �cras� par un train, d'accord?
614
01:15:15,116 --> 01:15:16,525
Qu'est-ce qu'il y a
entre les docteurs et toi?
615
01:15:16,526 --> 01:15:17,515
Tu ne fais confiance � personne?
616
01:15:20,434 --> 01:15:21,685
Je te fais confiance.
617
01:15:23,145 --> 01:15:25,334
Maintenant je sais.
Tu es fou.
618
01:15:27,002 --> 01:15:28,462
Je peux rester ici ce soir?
619
01:15:29,505 --> 01:15:31,486
B�b�, tu peux rester ici tous les soirs.
620
01:15:32,946 --> 01:15:34,093
Tu le sais?
621
01:15:36,594 --> 01:15:37,428
Quoi?
622
01:15:38,784 --> 01:15:39,253
Quoi, B�b�,
623
01:15:39,254 --> 01:15:41,599
Qu'est ce qu'il se passe
dans ton esprit malade?
624
01:15:43,476 --> 01:15:45,144
Je veux vraiment que �a marche, Stevie
625
01:15:49,001 --> 01:15:49,836
Mais?
626
01:15:52,338 --> 01:15:54,111
Tu sais si peu de choses sur moi.
627
01:15:55,570 --> 01:15:58,282
Et si je me changeais en
loup-garou ou un autre truc?
628
01:16:02,347 --> 01:16:04,432
Je t'ach�terai un collier anti-puces.
629
01:16:10,688 --> 01:16:11,626
Je t'aime.
630
01:16:19,968 --> 01:16:20,853
Stevie
631
01:16:20,888 --> 01:16:21,739
Oui.
632
01:16:22,469 --> 01:16:23,304
Merci.
633
01:16:38,318 --> 01:16:42,697
J'ai sorti des v�tements propres pour toi,
Tes affaires ne sont pas encore s�ches.
634
01:16:43,426 --> 01:16:45,303
Tu gardes toujours des fringues d'hommes?
635
01:16:46,345 --> 01:16:47,429
Certains de mes habitu�s.
636
01:16:47,430 --> 01:16:50,203
Ils aiment garder leurs v�tements
propres ici pour se changer.
637
01:16:50,516 --> 01:16:53,019
Je ferais mieux de les
jeter maintenant, hein?
638
01:16:53,749 --> 01:16:55,416
H�, c'est pile ma taille.
639
01:16:57,293 --> 01:16:58,648
Ouais, tu sais Trevor.
640
01:16:59,065 --> 01:17:01,464
Je n'ai pas de taille 26 ici.
641
01:17:02,611 --> 01:17:04,279
H�, au sujet de cette id�e.
642
01:17:05,321 --> 01:17:06,885
Je pourrais vendre des
v�tements pour hommes.
643
01:17:08,240 --> 01:17:10,639
Celles qui font �a ont aussi des vacances.
644
01:17:11,368 --> 01:17:12,933
Je pourrais me ranger pour �a.
645
01:17:14,497 --> 01:17:15,956
C'est pas une mauvaise vie.
646
01:17:16,477 --> 01:17:19,761
Ca pourrait �tre pire.
Tu sais ce que je veux faire d'autre?
647
01:17:19,796 --> 01:17:23,046
Je veux nettoyer cet endroit,
me d�barasser de toute ces merde.
648
01:17:23,984 --> 01:17:25,764
On dirait que je suis une
horrible maitresse de maison,
649
01:17:25,765 --> 01:17:26,591
ce que je suis parfois...
650
01:17:26,626 --> 01:17:30,239
...mais je peux �tre aussi tr�s tr�s,
tu vois, organis�e et propre.
651
01:17:30,274 --> 01:17:32,012
Et je veux �tre un peu plus �a.
652
01:17:33,263 --> 01:17:35,036
J'aimerais peindre un appart.
653
01:17:36,079 --> 01:17:40,561
qu'il soit sympa, un peu rang�,
et propre; peint en blanc.
654
01:17:42,855 --> 01:17:46,922
J'aimerais aussi une cuisine d�cente.
Celle-ci est couverte de gras.
655
01:18:11,424 --> 01:18:16,636
...juste un joli appart blanc
avec une cuisine d�cente.
656
01:18:17,157 --> 01:18:18,304
Je ne demande pas la lune.
657
01:18:21,328 --> 01:18:25,707
Oh ne soit pas si surpris de voir une
call girl faire des oeufs...
658
01:18:29,148 --> 01:18:29,999
Tiens c'est marrant,
659
01:18:30,000 --> 01:18:32,380
je ne pense pas avoir cuisin�
pour un gars auparavant.
660
01:18:35,507 --> 01:18:36,654
M�me pas mon mari.
661
01:18:40,304 --> 01:18:41,763
Nom de dieu.
662
01:18:43,119 --> 01:18:44,057
O� est t'il?
663
01:18:46,246 --> 01:18:46,976
Qui?
664
01:18:47,289 --> 01:18:48,123
Tu sais qui.
665
01:18:51,042 --> 01:18:52,919
- Trevor.
- Non.
666
01:18:55,213 --> 01:18:57,402
Bon dieu, Trevor, qu'est-ce qui ne va pas?
667
01:18:58,028 --> 01:19:00,530
Ce... Ivan.
668
01:19:01,573 --> 01:19:03,345
C'est ton ex, n'est-ce pas?
669
01:19:03,380 --> 01:19:04,353
Quoi?
670
01:19:04,388 --> 01:19:05,848
Pourquoi fait t'il tout �a?
671
01:19:06,578 --> 01:19:08,454
Juste parce que je te baise, c'est �a?
672
01:19:09,496 --> 01:19:11,634
Maintenant tout devient clair.
673
01:19:11,669 --> 01:19:13,772
Je te baise, donc il me baise.
674
01:19:13,807 --> 01:19:14,571
O� est t'il?
675
01:19:14,606 --> 01:19:16,795
Cach� dans le placard, sous le lit?
676
01:19:16,830 --> 01:19:18,984
Je ne sais pas de quoi tu parles, b�b�.
677
01:19:19,019 --> 01:19:21,070
Ah, ne m'appelle pas b�b�.
678
01:19:22,321 --> 01:19:23,781
Ok, b�b�.
679
01:19:24,823 --> 01:19:27,081
Je vais changer toute ma
putain de vie pour moi.
680
01:19:27,082 --> 01:19:28,786
Je ferai tu ce que tu voudras, b�b�.
681
01:19:31,079 --> 01:19:33,790
Tu sais quoi, je ne m�rite pas �a.
682
01:19:34,102 --> 01:19:34,937
Qu'as tu fait?
683
01:19:35,666 --> 01:19:35,854
- H�!
684
01:19:35,855 --> 01:19:38,795
- Tu l'as pris dans mon portefeuille
pendant que tu me demandais en mariage?
685
01:19:38,830 --> 01:19:39,733
Va te faire foutre!
686
01:19:40,150 --> 01:19:42,237
- Tu l'as laiss� dans mon
pot � pourboire l'autre nuit.
687
01:19:42,238 --> 01:19:42,721
- Conneries!
688
01:19:42,756 --> 01:19:45,988
- Je pensais que tu voulais que je la garde.
- Arr�te tes conneries, Stevie.
689
01:19:47,031 --> 01:19:49,325
- Pourquoi tant d'histoires
pour une satan�e photo?
690
01:19:49,326 --> 01:19:51,618
- Ils disent que le gars
sur la photo n'existe pas.
691
01:19:52,348 --> 01:19:53,788
- Ce truc montre que si.
692
01:19:53,789 --> 01:19:56,727
- Trevor, je ne comprend
pas ce dont tu parles.
693
01:19:56,762 --> 01:19:58,396
Je parle de ton ex!
694
01:19:58,813 --> 01:19:59,647
Ivan.
695
01:20:00,689 --> 01:20:06,319
- Qui? Le mec � cot� toi avec un poisson?
- Je ne suis pas sur cette photo.
696
01:20:09,239 --> 01:20:10,594
Trevor, je regarde une photo de toi.
697
01:20:11,741 --> 01:20:14,451
Tu es juste � cot� d'un gros mec
avec des lunettes qui tient un poisson.
698
01:20:23,627 --> 01:20:24,773
Ce n'est pas moi.
699
01:20:29,570 --> 01:20:34,366
Trevor, c'est toi.
Regarde.
700
01:20:41,873 --> 01:20:43,958
Sale pute menteuse.
701
01:20:48,336 --> 01:20:49,900
Casses-toi.
702
01:20:49,935 --> 01:20:52,159
Putain de tar�.
703
01:20:52,194 --> 01:20:53,914
Tu es un porc.
704
01:20:53,949 --> 01:20:55,600
Sale pute.
705
01:20:55,635 --> 01:20:58,450
Tu es un putain de tar�.
706
01:20:58,485 --> 01:21:01,265
Un putain de psychopathe.
707
01:21:06,061 --> 01:21:07,625
Mon ex
708
01:21:09,397 --> 01:21:10,753
- Allo?
- H� b�b�
709
01:21:11,691 --> 01:21:21,491
Putain de psychopathe.
710
01:21:50,581 --> 01:21:53,395
O� est Marie?
711
01:21:53,430 --> 01:21:54,612
Qui?
712
01:21:54,647 --> 01:21:57,636
Tu sais qui.
713
01:21:57,671 --> 01:22:00,764
Marie ma serveuse.
714
01:22:00,799 --> 01:22:04,760
Ouah! Tu es bavard ce soir.
715
01:22:04,795 --> 01:22:07,175
Ch�rie, Je suis ta serveuse!
716
01:22:07,210 --> 01:22:09,269
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
717
01:22:09,304 --> 01:22:11,329
Je vous ai jamais vu ici avant.
718
01:22:11,364 --> 01:22:13,484
De quoi tu parles?
719
01:22:13,519 --> 01:22:15,883
Tu viens ici toutes
les nuits, Tu t'assieds
720
01:22:15,884 --> 01:22:18,731
toujours sur la m�me chaise
et tu regardes ton caf�.
721
01:22:20,400 --> 01:22:23,945
Honn�tement, Je commen�ais �
croire que tu �tais muet.
722
01:22:23,980 --> 01:22:26,620
Je veux voir Marie!
723
01:22:26,655 --> 01:22:31,868
Monsieur, il n'y a pas de
Marie qui travaille ici.
724
01:22:34,267 --> 01:22:38,958
Est-ce que tout le monde est dans le coup?
725
01:22:38,993 --> 01:22:44,171
Rigolons un coup avec Trevor.
726
01:22:44,693 --> 01:22:48,238
Quelle que soit la somme qu'Ivan vous paye
il gaspille son pognon.
727
01:22:48,273 --> 01:22:51,052
Rentrez chez vous, monsieur.
728
01:22:51,087 --> 01:22:56,266
Allez dormir un coup.
729
01:24:13,107 --> 01:24:15,818
N'oublies pas tes post-it.
730
01:24:18,423 --> 01:24:21,343
Bon sang, Stevie!
731
01:24:21,656 --> 01:24:26,869
Comment oses tu!
732
01:25:09,512 --> 01:25:11,598
Nicholas?
733
01:25:47,254 --> 01:25:52,050
Tu devrais payer ta facture
de courant, partenaire.
734
01:25:52,085 --> 01:25:56,847
Tu sais comme c'est dur de
se raser dans le noir.
735
01:25:56,882 --> 01:26:02,060
Qu'est-ce que tu as fait de Nicholas?
736
01:26:02,790 --> 01:26:08,003
Qu'est-ce que j'ai fait de Nicholas?
737
01:26:12,903 --> 01:26:18,116
Il peut plus t'entendre
maintenant, mon pote.
738
01:26:19,367 --> 01:26:24,580
Oh, Allez, tu sais qu'il est mort. Et oui!
739
01:26:27,708 --> 01:26:32,921
Tu devrais faire quelque chose pour
ta m�moire d�faillante, mon pote.
740
01:26:33,546 --> 01:26:37,265
La vie serait un peu plus facile.
741
01:26:37,300 --> 01:26:42,513
Au fait, j'ai ador� les
notes que tu te laisses.
742
01:26:46,475 --> 01:26:51,689
Celle sur le frigo m'a fait mourrir de rire.
743
01:26:53,147 --> 01:26:58,361
O� est pass�e ton hospitalit�, partenaire?
744
01:27:03,886 --> 01:27:09,100
Si quelqu'un entrait,
il pourrait se faire des id�es.
745
01:29:17,550 --> 01:29:18,488
Qui �tes vous?
746
01:29:22,555 --> 01:29:25,162
Oh bon sang, on dirait que tu devrait
fournir quelques explications, partenaire.
747
01:29:57,170 --> 01:29:59,047
Qui-es tu?
748
01:30:30,533 --> 01:30:31,993
Je sais qui tu es.
749
01:30:40,542 --> 01:30:42,002
Je sais qui tu es.
750
01:30:51,490 --> 01:30:52,637
Je sais qui tu es.
751
01:32:26,367 --> 01:32:29,496
Tueur
752
01:32:42,633 --> 01:32:44,405
Vous allez quelque part, Monsieur Reznik?
753
01:32:46,699 --> 01:32:49,618
Oui, Madame shrike, je d�m�nage.
754
01:32:50,556 --> 01:32:51,703
Je n'ai pas re�u de pr�avis.
755
01:32:52,537 --> 01:32:55,353
Votre bail n�cessite que je re�oive un
pr�avis �crit de 30 jours.
756
01:32:56,395 --> 01:32:58,897
Ca n'�tait pas pr�vu,
un opportunit� s'est pr�sent�e.
757
01:32:59,627 --> 01:33:03,381
Vous pouvez garder ma caution.
Je n'en aurai pas besoin.
758
01:33:06,822 --> 01:33:11,513
Vraiment? Monsieur Reznik.
Vous �tiez un locataire si agr�able.
759
01:33:12,868 --> 01:33:14,432
Je ne comprends pas.
760
01:33:27,569 --> 01:33:28,821
Oh, c'est joli!
761
01:33:32,156 --> 01:33:33,616
Vous pouvez me le vendre?
762
01:33:36,327 --> 01:33:38,517
Non, c'�tait � ma m�re.
763
01:33:41,645 --> 01:33:44,373
J'ai tout arrang�. Ne
d�placez pas mes affaires.
764
01:33:44,374 --> 01:33:46,545
Un camion va passer dans l'apr�s-midi.
765
01:33:46,858 --> 01:33:47,588
Vous vous en aller...
766
01:33:48,005 --> 01:33:50,194
si vous voulez donner vos affaires...
767
01:33:50,229 --> 01:33:55,407
Madame Shrike, excusez-moi.
768
01:34:53,272 --> 01:34:54,941
J'aimerais signaler un d�lit de fuite.
769
01:35:11,206 --> 01:35:12,977
Quelqu'un va prendre votre d�position.
770
01:35:14,020 --> 01:35:19,651
Plus tard, maintenant je veux juste dormir.
771
01:35:28,200 --> 01:35:29,973
Je veux juste dormir.
58956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.