All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E04.NORDiC.720p.BluRay.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,603 Jeg er Uhtred, søn af Uhtred. 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,732 Da jeg var barn, blev min søster Thyra angrebet af Sven, 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,884 og han så på hendes nøgne krop. 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,947 Vores far tog sin hævn. 5 00:00:14,972 --> 00:00:17,600 Så tager jeg kun det ene øje. 6 00:00:19,852 --> 00:00:21,729 Kjartan, du er udstødt. 7 00:00:22,522 --> 00:00:27,944 År senere brændte Kjartan vores hjem og dræbte vores forældre. 8 00:00:30,029 --> 00:00:32,173 Jeg troede, at Thyra var død. 9 00:00:32,198 --> 00:00:35,545 Jeg vil ikke se til og lade alt, hvad der er mit, blive taget fra mig. 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,293 Men hun lever... 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,388 Hun holdes i kæder, 12 00:00:39,413 --> 00:00:41,290 ligesom jeg blev holdt i kæder. 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,144 Hun skal ikke dø som slave. 14 00:00:45,169 --> 00:00:47,046 Hun vil ikke dele Haligs skæbne. 15 00:00:48,548 --> 00:00:53,469 Under ordrer fra kong Alfred fandt og befriede min bror Ragnar mig. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,489 I søgen efter hævn for min ven, 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,991 mit egen fangenskab, 18 00:00:59,016 --> 00:01:01,244 og for at Gisela blev taget fra mig, 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,372 dræbte jeg abbed Eadred, en mand af Gud. 20 00:01:04,397 --> 00:01:10,444 Min pris var at forny min troskabsed til Alfred af Wessex. 21 00:01:12,572 --> 00:01:14,198 Skæbnen betyder alt. 22 00:02:01,120 --> 00:02:02,538 KONGERIGET WESSEX 23 00:03:10,753 --> 00:03:12,302 Uhtred? 24 00:03:13,464 --> 00:03:15,215 Når du tager til Eoferwic... 25 00:03:16,550 --> 00:03:18,761 Vil du så dræbe min bror? 26 00:03:22,264 --> 00:03:25,559 Spørger du, om jeg vil, eller beder du om det? 27 00:03:26,811 --> 00:03:28,671 Det første. 28 00:03:31,382 --> 00:03:35,511 Jeg har svoret Alfred, at Guthred ikke kommer noget til. 29 00:03:44,562 --> 00:03:46,397 Jeg vil med. 30 00:03:47,315 --> 00:03:48,875 Nej. 31 00:03:48,900 --> 00:03:52,211 En anden vil måske gøre krav på mig, som ubrugt land. 32 00:03:52,236 --> 00:03:54,797 - Gisela, nej. - Alfred kan gifte mig bort 33 00:03:54,822 --> 00:03:57,700 til en adelig, og du er her ikke til at forhindre det. 34 00:03:59,902 --> 00:04:01,570 Hvorfor er det sjovt? 35 00:04:03,990 --> 00:04:06,512 Det ville ikke være første gang, en konge har prøvet. 36 00:04:07,827 --> 00:04:10,429 Du kan ikke tage med mig, 37 00:04:10,454 --> 00:04:13,874 - det ville være for farligt for dig. - Det er det også for dig. 38 00:04:23,473 --> 00:04:25,308 Jeg kunne ikke... 39 00:04:27,602 --> 00:04:31,022 Jeg kunne ikke bære, at du blev taget fra mig igen. 40 00:04:41,574 --> 00:04:44,052 Hvad er det? Rejser du uden mig? 41 00:04:44,077 --> 00:04:46,137 Brida er allerede taget af sted. 42 00:04:46,162 --> 00:04:48,389 Hun samler mine mænd. 43 00:04:48,414 --> 00:04:51,584 - Hvad der er tilbage af dem. - Hvor skal du møde dem? 44 00:04:53,002 --> 00:04:54,295 Loidis. 45 00:04:56,131 --> 00:05:00,552 Jeg ville bede dig tage med, men jeg hører, du har svoret flere eder. 46 00:05:02,137 --> 00:05:04,222 Jeg tager med. 47 00:05:05,014 --> 00:05:07,617 - Vores plan ændres ikke. - Du tilhører Alfred. 48 00:05:07,642 --> 00:05:09,352 Vores plan ændres ikke. 49 00:05:10,562 --> 00:05:13,790 Alfred sender mig for at dræbe Erik og Siegfrid. 50 00:05:13,815 --> 00:05:16,751 Hvis det lykkes, vil Guthred stå i min gæld. 51 00:05:16,776 --> 00:05:19,404 Og jeg vil kræve brugen af hans mænd. 52 00:05:20,864 --> 00:05:21,881 Jeg har mænd. 53 00:05:21,906 --> 00:05:25,718 Og vi har vores egen krig, vi har ikke brug for Guthreds. 54 00:05:25,743 --> 00:05:28,096 Hvor mange mænd? Nok til at tage Dunholm? 55 00:05:28,121 --> 00:05:30,223 Guthred gjorde dig til slave! 56 00:05:30,248 --> 00:05:34,377 Og ved at sværge Alfred troskab, forbliver du slave. 57 00:05:37,046 --> 00:05:38,673 Hvorfor? 58 00:05:39,883 --> 00:05:41,676 Jeg har mine grunde. 59 00:05:43,678 --> 00:05:45,221 Jeg vil gerne høre de grunde. 60 00:05:47,765 --> 00:05:50,643 Lad os ikke glemme, hvad Guthred gjorde ved mig. 61 00:05:51,811 --> 00:05:54,747 Men hvis det giver os en større chance for at dræbe Kjartan, 62 00:05:54,773 --> 00:05:57,683 hvis vi finder vores søster, så gør jeg, som Alfred beder om. 63 00:06:04,991 --> 00:06:08,411 Kjartan skal dø for mit sværd. 64 00:06:10,330 --> 00:06:11,956 Det vil han, bror. 65 00:06:13,166 --> 00:06:14,334 Det vil han. 66 00:06:28,765 --> 00:06:31,643 Herre? Du spurgte efter mig. 67 00:06:32,727 --> 00:06:33,776 Det gjorde jeg. 68 00:06:35,063 --> 00:06:38,441 Kongen bør være i centrum... 69 00:06:40,485 --> 00:06:43,029 Omringet af sine fjender. 70 00:06:45,073 --> 00:06:48,343 Jeg sender Uhtred til Eoferwic for at hjælpe Guthred mod brødrene, 71 00:06:48,368 --> 00:06:51,121 der ønsker at overtage byen. Du skal tage med ham. 72 00:06:51,955 --> 00:06:53,890 Steapa gør dig følge. 73 00:06:53,915 --> 00:06:55,542 Bliv ved hans side. 74 00:06:57,210 --> 00:07:00,411 Herre, tilgiv mig, men jeg ser ikke, hvad behov Uhtred har for mig. 75 00:07:01,005 --> 00:07:03,775 Det er ikke Uhtreds behov, der bekymrer mig. 76 00:07:03,800 --> 00:07:04,968 Det er mit. 77 00:07:06,427 --> 00:07:08,696 Guthreds fejlagtige dømmekraft har splittet Northumbria. 78 00:07:08,721 --> 00:07:11,282 Jeg sender Uhtred til at fastslå Guthreds autoritet, 79 00:07:11,307 --> 00:07:14,119 jeg sender dig for at minde "kong" Guthred 80 00:07:14,144 --> 00:07:16,871 om hans gæld og pligter overfor Wessex. 81 00:07:16,896 --> 00:07:18,940 Et brev ville vel forslå? 82 00:07:19,858 --> 00:07:22,544 Et brev er vedvarende, 83 00:07:22,569 --> 00:07:24,921 mens jeg blot kommer og går. 84 00:07:24,946 --> 00:07:27,198 Se det som en belønning, Aethelwold. 85 00:07:28,908 --> 00:07:31,553 Du har vist dig værdig både i kamp og i min Witan, 86 00:07:31,578 --> 00:07:33,888 og du har også søgt større ansvar. 87 00:07:33,913 --> 00:07:35,140 I Wessex, ja. 88 00:07:35,165 --> 00:07:37,667 Ansvar i Mercia, måske. Men i Northumbria? 89 00:07:39,794 --> 00:07:41,337 Herre, de er nærmest skotter! 90 00:07:43,965 --> 00:07:45,324 Skal jeg farve mit hår rødt? 91 00:07:46,468 --> 00:07:48,903 Du skal minde Uhtreds om hans ed, 92 00:07:48,928 --> 00:07:52,699 men fremfor alt skal du forsikre vores nordlige konge om, 93 00:07:52,724 --> 00:07:54,284 at på trods af fortiden, 94 00:07:54,309 --> 00:07:57,020 er mit engagement i hans storhed ikke falmet. 95 00:07:58,354 --> 00:08:02,108 Eoferwic må forblive kristen. 96 00:08:03,359 --> 00:08:05,128 Du gør mig stor ære. 97 00:08:05,153 --> 00:08:08,490 Du skal være mine øjne, ører og stemme, Aethelwold. 98 00:08:10,241 --> 00:08:11,593 Et vovet modtræk. 99 00:08:11,618 --> 00:08:13,620 Ja, fader, det tænkte jeg. 100 00:08:26,341 --> 00:08:28,067 Tag det her. 101 00:08:28,092 --> 00:08:30,320 Det er symbol på mit regentskab. 102 00:08:30,345 --> 00:08:32,722 Bær det med autoritet. 103 00:08:33,723 --> 00:08:35,141 Gør dig klar. 104 00:08:37,602 --> 00:08:39,979 Overvej, hvordan du bruger tiden. 105 00:08:41,564 --> 00:08:43,691 I morgen er du mit sendebud. 106 00:08:52,742 --> 00:08:54,761 - Fader Beocca? - Uhtred. 107 00:08:54,786 --> 00:08:56,304 Tak. 108 00:08:56,329 --> 00:08:58,348 Kommer du for at slutte fred med Gud? 109 00:08:58,373 --> 00:09:00,308 Jeg kom for at finde dig. 110 00:09:00,333 --> 00:09:02,102 Du var ikke på dit værelse. Eller på bordellet. 111 00:09:02,127 --> 00:09:04,379 Jeg har haft travlt. 112 00:09:05,797 --> 00:09:08,566 - Er de til Guthred? - Ja. 113 00:09:08,591 --> 00:09:10,360 Kongernes held. 114 00:09:10,385 --> 00:09:12,679 Deres fiaskoer belønnes med gaver. 115 00:09:14,013 --> 00:09:16,533 Fader. 116 00:09:16,558 --> 00:09:17,575 Er der noget galt? 117 00:09:17,600 --> 00:09:21,121 - Du skal gifte mig med Gisela. - Hvad? 118 00:09:21,146 --> 00:09:23,731 Vi skal give vores løfter, før jeg rider til Eoferwic. 119 00:09:26,025 --> 00:09:28,628 Mildrith har sluttet sig til ordenen, jeg er fri til at blive gift. 120 00:09:28,653 --> 00:09:30,113 Har du Alfreds velsignelse? 121 00:09:31,281 --> 00:09:33,950 Det er ikke Alfred, jeg vil giftes med! 122 00:09:35,368 --> 00:09:38,163 Beocca, det kan ikke vente. 123 00:09:39,289 --> 00:09:41,374 - Elsker du hende? - Det gør jeg. 124 00:09:44,752 --> 00:09:46,646 Jeg føler, at du er for glad for kærlighed. 125 00:09:46,671 --> 00:09:49,983 Men hent hende. 126 00:09:50,008 --> 00:09:51,109 Men stille. 127 00:09:51,134 --> 00:09:53,945 Vi må være hurtige og diskrete. 128 00:09:53,970 --> 00:09:55,263 Hurtige og diskrete. 129 00:10:00,602 --> 00:10:02,537 Vi skal til det store nord, du og jeg. 130 00:10:02,562 --> 00:10:05,457 Jeg skal være Alfreds ærindedreng. Han vil sende mig væk fra Winchester... 131 00:10:05,482 --> 00:10:07,000 Aethelwold, jeg hører ikke efter. 132 00:10:07,025 --> 00:10:08,777 Han vil endda have mig død! 133 00:10:09,611 --> 00:10:11,571 Det er planen, jeg ved det! 134 00:10:21,873 --> 00:10:25,210 En kan tvinges. 135 00:10:27,170 --> 00:10:30,423 To kan forsvare sig. 136 00:10:31,466 --> 00:10:33,051 En tredobbelt knude... 137 00:10:34,135 --> 00:10:35,945 Brydes ikke så let. 138 00:10:35,970 --> 00:10:38,139 Nu hvor I er bundet til hinanden... 139 00:10:39,098 --> 00:10:41,226 Uhtred og Gisela... 140 00:10:42,602 --> 00:10:44,896 Erklærer jeg jer for mand og kone. 141 00:10:55,448 --> 00:10:57,826 Nu kan jeg aldrig blive taget fra dig. 142 00:11:34,028 --> 00:11:36,214 Rider Ragnar med dem, herre? 143 00:11:36,239 --> 00:11:37,657 En daner? 144 00:11:40,493 --> 00:11:42,871 Tvivler du, Odda? 145 00:11:45,790 --> 00:11:46,858 Så skal vi ud med det. 146 00:12:04,934 --> 00:12:06,327 Herre. 147 00:12:06,352 --> 00:12:10,165 Hvis han overlever, frygter jeg, at Uhtred ikke vender tilbage. 148 00:12:10,190 --> 00:12:11,624 Tror du, at han vil bryde sin ed? 149 00:12:11,649 --> 00:12:14,986 Jeg tror, at Bebbanburg vil trække mere i ham end Wessex. 150 00:12:15,904 --> 00:12:18,173 Hvis han får nordboerne ud af Northumbria, 151 00:12:18,198 --> 00:12:21,551 vil han se mod Kjartan, hans blodfejde. 152 00:12:21,576 --> 00:12:23,261 Ja, men det er ikke noget dårligt. 153 00:12:23,286 --> 00:12:27,599 Herre, hvis han besejrer Kjartan, hvem har så magten i Northumbria? 154 00:12:27,624 --> 00:12:32,187 - Uhtred og Ragnar? Hedninge. - Der er den risiko, 155 00:12:32,212 --> 00:12:35,440 men først og fremmest er Uhtred kriger, 156 00:12:35,465 --> 00:12:37,484 viking endda, han vil altid være rastløs. 157 00:12:37,509 --> 00:12:39,194 - Måske. - Og for det andet... 158 00:12:39,219 --> 00:12:43,156 hvis han vender blikket mod Bebbanburg, endda Northumbria som helhed, 159 00:12:43,181 --> 00:12:47,060 så har Steapa ordrer om at dræbe ham. 160 00:12:57,529 --> 00:12:59,881 Hvornår kan vi se Eoferwic? 161 00:12:59,906 --> 00:13:03,259 Jeg har aldrig redet så længe, ej heller så langt. 162 00:13:03,284 --> 00:13:05,386 Er du øm i røven, herre? 163 00:13:05,411 --> 00:13:07,997 Jeg er øm over alt. 164 00:13:09,165 --> 00:13:11,203 Jeg har brug for en kvinde til at bade mig. 165 00:13:13,044 --> 00:13:14,896 Vi gør snart holdt. 166 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 I Eoferwic? 167 00:13:17,340 --> 00:13:19,984 Først rider vi mod Loidis. 168 00:13:20,009 --> 00:13:22,720 Hvad venter os i Loidis? 169 00:13:24,389 --> 00:13:25,765 Det får vi at se. 170 00:13:26,599 --> 00:13:28,368 Lad mig minde dig om, 171 00:13:28,393 --> 00:13:32,247 at formålet først og fremmest er kongens sager. 172 00:13:32,272 --> 00:13:36,067 Intet andet end vores vej har ændret sig, Beocca. 173 00:13:37,152 --> 00:13:38,486 Det får vi at se. 174 00:13:49,372 --> 00:13:51,666 KONGERIGET NORTHUMBRIA 175 00:14:06,181 --> 00:14:07,307 Brida! 176 00:14:09,976 --> 00:14:11,352 Har du venner med? 177 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 De tjener Alfred. 178 00:14:15,648 --> 00:14:17,025 Har vi mænd? 179 00:14:18,276 --> 00:14:19,694 Nogle. 180 00:14:20,653 --> 00:14:21,863 Denne vej. 181 00:14:23,740 --> 00:14:25,784 Det var en varm hilsen. 182 00:14:27,535 --> 00:14:28,912 Uhtred. 183 00:14:29,662 --> 00:14:33,558 Uhtred, du blev sendt nordpå for at hjælpe Guthred, ikke for hævn. 184 00:14:33,583 --> 00:14:35,185 Måske agter jeg at gøre begge dele, fader. 185 00:14:35,210 --> 00:14:36,811 Jeg tror, jeg ved, hvad du planlægger. 186 00:14:36,836 --> 00:14:40,315 Uhtred, hævn vil ikke give dig fred, kun død. 187 00:14:40,340 --> 00:14:45,178 Fader Beocca, du beder mig dræbe for Alfred, men ikke for mig selv. Hvorfor? 188 00:14:48,807 --> 00:14:52,285 Og hvilke sager har Alfred i Northumbria? 189 00:14:52,310 --> 00:14:54,604 Guds sager. 190 00:15:07,367 --> 00:15:09,501 Jeg troede ikke, at der ville komme så mange. 191 00:15:14,457 --> 00:15:15,792 Ragnar! 192 00:15:22,465 --> 00:15:23,775 Rollo. 193 00:15:23,800 --> 00:15:26,344 Hvorfor tror du, at vi er her for dig? 194 00:15:42,819 --> 00:15:45,588 Guthred ses som svag og venneløs. 195 00:15:45,613 --> 00:15:48,591 Disse mænd ville ikke kæmpe mod brødrene for en lort. 196 00:15:48,616 --> 00:15:52,220 Vi har brug for lortens hær til at tage Dunholm. 197 00:15:52,245 --> 00:15:54,430 Så hvorfor ikke dræbe nordboerne, 198 00:15:54,456 --> 00:15:56,266 så dræbe lorten, 199 00:15:56,291 --> 00:15:59,310 tage Eoferwic og hæren for dig selv. 200 00:15:59,335 --> 00:16:02,063 - Kvinden har fat i noget. - Nej, hun har ikke fat i noget. 201 00:16:02,088 --> 00:16:03,857 Det er en forræders ord! 202 00:16:03,882 --> 00:16:05,442 Jeg vil ikke have Eoferwic. 203 00:16:05,467 --> 00:16:09,737 Jeg vil bare have Kjartans hjerte på mit sværd og se min søster. 204 00:16:09,762 --> 00:16:11,848 Vi får brug for Guthreds hær. 205 00:16:13,516 --> 00:16:15,952 Jeg lovede disse mænd sølv 206 00:16:15,977 --> 00:16:18,354 og æren i at hævne din far. 207 00:16:19,314 --> 00:16:22,625 Gør dem ikke vanære ved at lade dem blive dræbt for Guthred... 208 00:16:22,650 --> 00:16:23,818 Lorten. 209 00:16:28,114 --> 00:16:30,175 Ragnar, 210 00:16:30,200 --> 00:16:33,219 din kvinde har nosser som en bjørn. Jeg kan lide hende. 211 00:16:33,244 --> 00:16:36,264 - Hun har ret. - Hvad mener du? 212 00:16:36,289 --> 00:16:37,974 Beocca, hun har ret. 213 00:16:37,999 --> 00:16:39,392 Disse mænd er her for Ragnar, 214 00:16:39,417 --> 00:16:41,561 vi kan ikke bede dem dø for en som Guthred. 215 00:16:41,586 --> 00:16:44,130 Er det ikke det, danere gør, de kæmper? 216 00:16:45,298 --> 00:16:46,816 Vi kan ikke gå mod brødrene alene. 217 00:16:46,841 --> 00:16:48,401 Hvorfor ikke? 218 00:16:48,426 --> 00:16:52,155 Finan, der er mod, og så er der dumhed. 219 00:16:52,180 --> 00:16:54,140 Nordboerne har en lejr, har de ikke? 220 00:16:55,099 --> 00:16:57,660 Ikke en fæstning, men en åben lejr. 221 00:16:57,685 --> 00:17:00,413 Hvis det er Siegfrid og Erik, vi må slå ihjel, 222 00:17:00,438 --> 00:17:02,373 så lad os gøre det. 223 00:17:02,398 --> 00:17:04,526 Vi dræber dem, mens de sover. 224 00:17:05,777 --> 00:17:07,946 Skyggegængere. 225 00:17:16,704 --> 00:17:18,832 KONGERIGET NORTHUMBRIA 226 00:17:20,208 --> 00:17:21,793 Åbn porten! 227 00:17:37,642 --> 00:17:40,161 De er her, i Northumbria. 228 00:17:40,186 --> 00:17:42,564 - Uhtred og Ragnar. - Hvor mange mænd? 229 00:17:44,232 --> 00:17:46,376 De havde knap 50 i Loidis. 230 00:17:46,401 --> 00:17:49,045 De vil finde flere. 231 00:17:49,070 --> 00:17:51,990 De er på vej til deres usle konge, Guthred. 232 00:17:53,324 --> 00:17:55,718 Jeg vil have alle mænd parat, 233 00:17:55,743 --> 00:17:57,720 ingen fuldskab, før det er overstået, 234 00:17:57,745 --> 00:17:59,681 hvor længe det end tager. 235 00:17:59,706 --> 00:18:01,015 Tror du, at de vil angribe? 236 00:18:03,168 --> 00:18:06,129 Læg sten, brænde og ild parat på murene. 237 00:18:07,755 --> 00:18:09,441 Vi bør jage dem nu, 238 00:18:09,466 --> 00:18:12,510 før de forvandler deres 50 mænd til 500 mænd. 239 00:18:13,470 --> 00:18:17,699 Halvtreds mænd kan vinde et slag i det fri. 240 00:18:17,724 --> 00:18:20,894 Men ingen størrelse hær kan trænge ind i den her fæstning! 241 00:18:22,020 --> 00:18:25,607 Hvis Uhtred og Ragnar ønsker at dræbe mig... 242 00:18:26,775 --> 00:18:28,818 Så kan de dø i forsøget ved mine porte. 243 00:18:33,656 --> 00:18:36,618 Blev jeg ikke hørt? Gå! 244 00:18:38,453 --> 00:18:41,498 Far, hvad kan jeg gøre? 245 00:18:42,123 --> 00:18:43,958 Gå til din vilde hore. 246 00:18:45,585 --> 00:18:47,879 Bed hende om ikke at fodre sine hunde. 247 00:19:14,739 --> 00:19:16,407 Thyra? 248 00:19:23,748 --> 00:19:24,958 Jeg bad dig blive væk. 249 00:19:26,042 --> 00:19:28,503 Din bror Ragnar er her i Northumbria. 250 00:19:33,091 --> 00:19:34,926 Han vil angribe. 251 00:19:38,555 --> 00:19:41,558 Min far kræver, at du lader hundene sulte. 252 00:19:44,227 --> 00:19:45,662 Men hvis du ikke gør... 253 00:19:45,687 --> 00:19:48,331 Hvis du ikke vil det, kan jeg fortælle far, at... 254 00:19:48,356 --> 00:19:50,442 Jeg har ingen bror. 255 00:19:52,902 --> 00:19:56,281 Jeg har ingen bror! 256 00:19:57,907 --> 00:19:58,956 Ud. 257 00:20:00,368 --> 00:20:01,661 Ud! 258 00:20:21,931 --> 00:20:24,367 Jeg ser tre på vagt. 259 00:20:24,392 --> 00:20:27,562 Resten ligger under deres pelse. 260 00:20:28,271 --> 00:20:30,982 Der kan være flere bag teltene, i skjul. 261 00:20:31,816 --> 00:20:33,854 Jeg har ikke en god fornemmelse af det her. 262 00:20:35,570 --> 00:20:37,697 Hvilke telte er fulde, og hvilke er tomme? 263 00:20:38,865 --> 00:20:41,885 Og i hvilket telt er Siegfrid, og i hvilket er Erik? 264 00:20:41,910 --> 00:20:43,970 Vi er blinde. 265 00:20:43,995 --> 00:20:46,372 Tafl. 266 00:20:49,584 --> 00:20:50,752 Spillet, tafl. 267 00:20:53,463 --> 00:20:56,191 Kongen stilles midt i alle brikkerne. 268 00:20:56,216 --> 00:21:01,262 Jeg ville sige, at det der telt er kongens. 269 00:21:05,809 --> 00:21:08,995 Sagt af enhver anden ville det give perfekt mening. 270 00:21:09,020 --> 00:21:10,939 Det giver perfekt mening. 271 00:21:13,108 --> 00:21:14,417 Jeg går alene ind. 272 00:21:14,442 --> 00:21:18,213 - Det synes jeg, at du skal. - Nej, vi går ind som aftalt, sammen. 273 00:21:18,238 --> 00:21:20,298 Vi kan ikke risikere, at vi begge bliver dræbt. 274 00:21:20,323 --> 00:21:22,467 - Jo, vi kan. - Det her er for Alfred. 275 00:21:22,492 --> 00:21:24,452 Du må gemme dit sværd til Kjartan. 276 00:21:26,037 --> 00:21:27,372 Hvis det er for Alfred... 277 00:21:28,998 --> 00:21:30,875 - Går jeg med dig. - Det gør jeg også. 278 00:21:31,751 --> 00:21:33,670 Det var min satans plan. 279 00:21:34,796 --> 00:21:38,341 Og jeg ønsker jer alle held og lykke. 280 00:21:39,092 --> 00:21:40,068 Hvis I bliver fanget? 281 00:21:40,093 --> 00:21:41,719 Så gør intet. 282 00:21:43,805 --> 00:21:46,266 Ragnar, tænk kun på vores blodfejde og på Thyra. 283 00:21:50,603 --> 00:21:52,981 Jeg håber, at du er let til bens, store mand. 284 00:23:21,194 --> 00:23:23,922 Vil du slå mig ihjel, Uhtred Ragnarson? 285 00:23:23,947 --> 00:23:25,548 Det var planen. 286 00:23:25,573 --> 00:23:28,701 Kan du ikke lide mig? Jeg kan være sjov. 287 00:24:03,278 --> 00:24:07,198 Angribere! 288 00:24:08,199 --> 00:24:10,118 Nødvendigt. 289 00:24:12,745 --> 00:24:15,081 Kom væk! Lad dem se mig! Lad dem alle se mig! 290 00:24:17,750 --> 00:24:20,311 - De bliver slagtet, hvor de står! - Og du med dem. 291 00:24:20,336 --> 00:24:22,797 Gem dit sværd til Kjartan. 292 00:24:24,174 --> 00:24:27,902 Erik, jeg sværger, at jeg dræber ham, hvad der end følger! 293 00:24:27,927 --> 00:24:30,555 Ingen rører sig, ingen! Stå stille! 294 00:24:31,306 --> 00:24:34,117 Dræb ham! 295 00:24:34,142 --> 00:24:37,078 - Dræb ham! - Ingen rører deres sværd! 296 00:24:37,103 --> 00:24:39,272 Uhtred, du skåner ham! 297 00:24:41,775 --> 00:24:43,168 Hold dine mænd i ro! 298 00:24:43,193 --> 00:24:44,778 Tilbage! Vent! 299 00:24:46,070 --> 00:24:48,256 Uhtred, du skåner min bror. 300 00:24:48,281 --> 00:24:49,466 Nævn din pris. 301 00:24:49,491 --> 00:24:50,884 Dræb ham, Erik! 302 00:24:50,909 --> 00:24:54,053 Dræb ham, siger jeg! Erik! 303 00:24:54,078 --> 00:24:54,971 Haesten! 304 00:24:54,996 --> 00:24:58,183 Siegfrid, der kommer en anden dag, en anden gang! 305 00:24:58,208 --> 00:25:00,877 - Dræb ham! - Uhtred! 306 00:25:01,753 --> 00:25:04,647 Nævn din pris! Så sker det, jeg sværger. 307 00:25:04,672 --> 00:25:06,649 Jeg giver dig mit ord. 308 00:25:06,674 --> 00:25:09,360 Dræb ham, og du dræber dig selv. 309 00:25:09,385 --> 00:25:10,320 Dit ord? 310 00:25:10,345 --> 00:25:12,847 Jeg sværger! Tro mig! 311 00:25:15,266 --> 00:25:17,994 Du tager ét skib, og du forlader Northumbria. 312 00:25:18,019 --> 00:25:21,039 Ét skib! Du vender ikke tilbage! 313 00:25:21,064 --> 00:25:24,442 For min brors liv. Det er en aftale. 314 00:25:34,828 --> 00:25:38,848 Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel, Uhtred Ragnarson! 315 00:25:38,873 --> 00:25:40,600 Det her er ikke forbi! 316 00:25:40,625 --> 00:25:42,961 Jeg kan se, at du er sjov. 317 00:25:50,677 --> 00:25:52,554 KONGERIGET NORTHUMBRIA 318 00:26:07,485 --> 00:26:10,797 Vi kommer efter ordrer fra Alfred af Wessex! 319 00:26:10,822 --> 00:26:12,966 Kongen vil ønske at tale med os! 320 00:26:12,991 --> 00:26:14,384 Åbn dørene. 321 00:26:14,409 --> 00:26:17,787 - Uhtred, jeg taler først. - Fader, du siger intet. 322 00:26:31,676 --> 00:26:32,886 Uhtred... 323 00:26:34,387 --> 00:26:36,181 Fader Beocca, jeg... 324 00:26:36,931 --> 00:26:39,267 Jeg havde hørt, at I var nære. 325 00:26:43,062 --> 00:26:44,747 Jeg indså ikke hvor nære. 326 00:26:44,773 --> 00:26:48,401 - Herre, Alfred har sendt os for... - Fader Beocca! 327 00:26:49,319 --> 00:26:51,446 Du lader kong Guthred tale først. 328 00:26:55,533 --> 00:27:00,246 Jeg havde også hørt, at du var blevet reddet, Uhtred. 329 00:27:01,664 --> 00:27:05,001 Det er jeg glad for, tro mig. 330 00:27:07,629 --> 00:27:11,883 Hvis du er her for at dræbe mig, bebrejder jeg dig ikke. Jeg ville også dræbe mig. 331 00:27:12,717 --> 00:27:14,761 Men det ville være en fejl, 332 00:27:15,595 --> 00:27:17,305 endnu en fejl. 333 00:27:19,057 --> 00:27:22,368 Herre Guthred. Jeg er Aethelwold. 334 00:27:22,393 --> 00:27:25,063 Jeg kommer i Alfreds sted. Vi har gaver... 335 00:27:34,114 --> 00:27:35,632 Siegfrids sværdhånd. 336 00:27:35,657 --> 00:27:37,992 Brødrene belemrer dig ikke igen. 337 00:27:42,539 --> 00:27:44,557 Er de døde? 338 00:27:44,582 --> 00:27:46,960 I bytte må du give mig din hær. 339 00:27:48,670 --> 00:27:51,314 - Gør dem klar til at marchere. - Men... 340 00:27:51,339 --> 00:27:53,483 Du gør, som jeg beder, Guthred, eller jeg slår dig ihjel. 341 00:27:53,508 --> 00:27:55,860 Han ved ikke, hvad han siger, herre. 342 00:27:55,885 --> 00:27:57,220 Nej! 343 00:27:58,513 --> 00:28:00,281 Steapa, nej! 344 00:28:00,306 --> 00:28:03,726 Jeg dræber dig, og tager hver en konsekvens. 345 00:28:05,854 --> 00:28:07,522 Hvad du gjorde ved mig... 346 00:28:13,361 --> 00:28:15,530 Hvad du gjorde ved Halig... 347 00:28:20,577 --> 00:28:21,995 Kan jeg aldrig glemme. 348 00:28:23,913 --> 00:28:26,249 Vil jeg aldrig tilgive. 349 00:28:36,593 --> 00:28:38,436 Du gør dine mænd klar til at marchere. 350 00:28:39,971 --> 00:28:43,116 Hvordan ved jeg, at brødrene er væk? 351 00:28:43,141 --> 00:28:46,077 Hvordan ved jeg, at hånden tilhører Siegfrid? 352 00:28:46,102 --> 00:28:49,998 Ligesom din onkel havde jeg foretrukket et hoved, 353 00:28:50,023 --> 00:28:51,900 - to hoveder... - Et ord til, herre, 354 00:28:53,193 --> 00:28:55,170 og det bliver dit hoved, 355 00:28:55,195 --> 00:28:57,464 du gør, som min bror beder om, 356 00:28:57,489 --> 00:29:01,092 eller jeg tager Eoferwic og hæren for mig selv. 357 00:29:01,117 --> 00:29:02,911 Beocca! 358 00:29:05,455 --> 00:29:08,558 Kongen har en beslutning at træffe, 359 00:29:08,583 --> 00:29:10,376 han er enten med os... 360 00:29:12,378 --> 00:29:13,963 Eller mod os. 361 00:29:30,814 --> 00:29:32,415 Du er heldig, 362 00:29:32,440 --> 00:29:34,042 intet er brækket. 363 00:29:34,067 --> 00:29:36,961 Men det vil gøre ondt at svinge dit sværd. 364 00:29:36,986 --> 00:29:39,297 Vi kan ikke vente på de sårede. 365 00:29:39,322 --> 00:29:41,866 Du behøver måske ikke at vente på de sårede. 366 00:29:42,951 --> 00:29:44,077 Vi bør slå ham ihjel. 367 00:29:46,830 --> 00:29:49,557 Guthred... Lortekongen. 368 00:29:49,582 --> 00:29:51,434 Bliver du aldrig træt af fare? 369 00:29:51,459 --> 00:29:54,229 - Nej. - Hvis det lykkes for os 370 00:29:54,254 --> 00:29:55,814 at tage Dunholm, 371 00:29:55,839 --> 00:29:56,898 hvem skal så have den? 372 00:29:56,923 --> 00:29:58,900 Guthred. Guthred, naturligvis. 373 00:29:58,925 --> 00:30:00,610 Han har Eoferwic. 374 00:30:00,635 --> 00:30:02,737 Ragnar bør få den. 375 00:30:02,762 --> 00:30:04,280 Nej. 376 00:30:04,305 --> 00:30:06,241 Det er Alfreds ønske, at den går til Guthred. 377 00:30:06,266 --> 00:30:08,243 Alfred har aldrig sat sine ben i Northumbria, 378 00:30:08,268 --> 00:30:09,994 det er ikke hans beslutning. 379 00:30:10,019 --> 00:30:14,607 Kjartan byggede Dunholm med Ragnar den frygtløses blod. 380 00:30:15,567 --> 00:30:17,264 Den tilhører hans blodssøn, Ragnar. 381 00:30:18,403 --> 00:30:22,173 Så længe mit sværd finder Kjartans hjerte, er jeg ligeglad. 382 00:30:22,198 --> 00:30:23,450 Jeg er ikke ligeglad. 383 00:30:24,284 --> 00:30:26,845 Røven har ret... For en gang skyld. 384 00:30:26,870 --> 00:30:27,919 Han tager fejl. 385 00:30:29,914 --> 00:30:33,935 Uhtred, Alfred har ikke brug for at sætte sine ben i Northumbria. 386 00:30:33,960 --> 00:30:38,189 Vi er her alle for at udføre hans ordre. 387 00:30:38,214 --> 00:30:41,342 Og han ved, hvordan vi hver især tænker og hver især vil gøre. 388 00:30:42,510 --> 00:30:46,489 Eoferwic kan aldrig være Northumbrias magtcentrum, mens Dunholm er stærk, 389 00:30:46,514 --> 00:30:49,325 så han lader Uhtred angribe. 390 00:30:49,350 --> 00:30:51,369 Han lader ikke noget. 391 00:30:51,394 --> 00:30:53,580 Jeg er her, fordi det er min sag at være her. 392 00:30:53,605 --> 00:30:55,899 Uhtred, du tilhører ham! 393 00:30:57,859 --> 00:31:01,488 Du, mere end nogen anden, vil skabe hans drøm om et England. 394 00:31:03,448 --> 00:31:08,178 Alfreds ønske er, at Guthred bliver den eneste ægte herre i Norden, 395 00:31:08,203 --> 00:31:09,913 og det skal du få til at ske. 396 00:31:17,420 --> 00:31:18,688 Jeg siger det, som jeg ser det. 397 00:31:18,713 --> 00:31:19,798 Du har lort i øjet. 398 00:31:22,675 --> 00:31:25,386 Jeg ser det, som en konge ville se det. 399 00:32:12,725 --> 00:32:16,104 Uhtred, vil du komme med mig? 400 00:32:20,442 --> 00:32:21,818 Vil du ikke nok? 401 00:32:36,749 --> 00:32:42,672 Jeg er lidt bange for dig, Uhtred af Bebbanburg, jaloux. 402 00:32:44,382 --> 00:32:51,114 Jeg er konge, fordi abbeden hævdede at have set mit ansigt i en drøm. 403 00:32:51,139 --> 00:32:56,019 Men det var dit ansigt, han antog for at være konge. 404 00:32:58,563 --> 00:33:00,540 Jeg frygtede... 405 00:33:00,565 --> 00:33:04,419 At du ville tage min nye magt. 406 00:33:04,444 --> 00:33:06,321 Jeg gav dig mit ord. 407 00:33:07,739 --> 00:33:09,449 Det gjorde du. 408 00:33:12,619 --> 00:33:14,579 Du gjorde mig til slave. 409 00:33:16,289 --> 00:33:17,957 Ja. 410 00:33:20,043 --> 00:33:23,605 Ja, men... I mit forsvar 411 00:33:23,630 --> 00:33:25,673 skulle jeg slå dig ihjel. 412 00:33:27,509 --> 00:33:29,969 - Jeg skånede dit liv... - Uhtred! Nej! 413 00:33:39,562 --> 00:33:43,191 Du var min ven, og jeg forrådte dig. 414 00:33:49,364 --> 00:33:50,573 Har min søster det godt? 415 00:33:54,744 --> 00:33:56,412 Hun er min kone. 416 00:33:58,164 --> 00:34:00,041 Godt. 417 00:34:03,628 --> 00:34:05,271 Jeg skriver til Alfred. 418 00:34:05,296 --> 00:34:07,482 Jeg informerer ham om... 419 00:34:07,507 --> 00:34:10,218 At din rejse til Dunholm er efter mine ordrer. 420 00:34:11,803 --> 00:34:16,975 Og jeg håber, at du en dag kan finde plads i dit hjerte til at tilgive mig. 421 00:34:20,603 --> 00:34:23,440 Jeg ser dig stadig som min bedste ven. 422 00:34:40,331 --> 00:34:42,125 Hvad sagde han? 423 00:34:47,380 --> 00:34:49,524 Han sagde, at Dunholm er din, bror. 424 00:34:49,549 --> 00:34:51,384 Sihtric? 425 00:34:56,014 --> 00:34:58,266 - Herre? - Du løj for mig. 426 00:35:00,727 --> 00:35:02,537 Herre, jeg ville aldrig... 427 00:35:02,562 --> 00:35:05,248 Du sagde, at Dunholm ikke havde svagheder. 428 00:35:05,273 --> 00:35:08,485 Men sidste gang jeg var der, så jeg en dør i den østlige mur. 429 00:35:09,944 --> 00:35:11,905 Adgang til en kilde. 430 00:35:15,575 --> 00:35:19,621 Ja, herre, men... Man kan aldrig få en hær gennem den. 431 00:35:22,916 --> 00:35:25,168 Jeg ville ikke have en hær med. 432 00:35:46,564 --> 00:35:48,291 Det er vanvid. 433 00:35:48,316 --> 00:35:52,403 Wessex' retmæssig konge hjælper med at hævne en behåret vikings død. 434 00:35:53,780 --> 00:35:55,757 Det ville være en god sang. 435 00:35:55,782 --> 00:35:58,368 Hvis du dør, Aethelwold, får jeg den skrevet. 436 00:36:12,257 --> 00:36:13,716 Det er her, vi skilles. 437 00:36:14,968 --> 00:36:18,655 Vi viser os kun, når vi ved, at østdøren er åbnet. 438 00:36:18,680 --> 00:36:20,740 Vi angriber. 439 00:36:20,765 --> 00:36:22,366 Så er det op til dig at redde os. 440 00:36:23,351 --> 00:36:25,370 Vi bliver slagtelam. 441 00:36:25,395 --> 00:36:28,414 Herre... Må guderne være med dig. 442 00:36:28,440 --> 00:36:32,277 Gud, må Gud være med ham, os. 443 00:36:33,069 --> 00:36:35,405 Bare pas på Ragnar. 444 00:36:43,288 --> 00:36:44,622 Held og lykke, lillebror. 445 00:36:55,967 --> 00:36:57,093 Vi ses i Dunholm. 446 00:37:10,940 --> 00:37:13,318 Skynd jer, vi må være på plads før daggry. 447 00:37:21,618 --> 00:37:23,511 Den her sti sømmer sig kun for geder. 448 00:37:23,536 --> 00:37:26,581 Ti stille og se, hvor du går. 449 00:37:30,126 --> 00:37:31,419 Gud velsigne dig. 450 00:37:51,356 --> 00:37:53,024 Den rambuk, vi har slæbt med... 451 00:37:54,651 --> 00:37:55,819 Den vil ikke fungere. 452 00:37:57,821 --> 00:38:00,406 Den vil ikke tvinge porten op, 453 00:38:02,033 --> 00:38:05,453 men den vil fungere på sin egen måde. 454 00:38:07,956 --> 00:38:10,708 Vi hviler. Vi venter. 455 00:39:34,292 --> 00:39:36,002 I dag bliver dagen... 456 00:39:38,171 --> 00:39:40,256 Kjartan eller Valhalla. 457 00:39:42,759 --> 00:39:44,469 Dagen over alle dage. 458 00:40:52,036 --> 00:40:53,121 Ragnar... 459 00:40:55,457 --> 00:40:57,417 Deres signal. 460 00:41:00,420 --> 00:41:02,172 Så begynder det. 461 00:41:07,969 --> 00:41:09,637 Nu? 462 00:41:30,033 --> 00:41:31,509 Skjold! 463 00:41:31,534 --> 00:41:34,662 - Mur! - Krigere ved nordporten! 464 00:41:36,664 --> 00:41:39,417 Krigere ved nordporten! 465 00:41:47,592 --> 00:41:48,641 Til det sidste. 466 00:42:33,304 --> 00:42:35,306 Alle mand på murene! 467 00:42:45,358 --> 00:42:47,068 Hold sammen! 468 00:42:55,076 --> 00:42:56,619 Stop! 469 00:42:59,456 --> 00:43:01,040 Fremad! 470 00:43:05,253 --> 00:43:06,921 Bliv tæt på! 471 00:43:46,044 --> 00:43:47,378 Tilbage! 472 00:43:49,714 --> 00:43:53,092 Brug ilden! Brænd satanerne! 473 00:44:04,395 --> 00:44:07,565 - Når vi angriber, Steapa... - Jeg ved det, herre, til porten. 474 00:44:28,336 --> 00:44:30,088 Bag jer! Bag jer! 475 00:44:40,306 --> 00:44:41,355 Hild! 476 00:44:41,933 --> 00:44:43,393 Hild! 477 00:44:58,867 --> 00:45:01,077 Fat mod, vi står imod! 478 00:45:25,769 --> 00:45:28,563 Herre, gennembrud! 479 00:45:29,939 --> 00:45:31,941 Kom med mig! 480 00:45:33,067 --> 00:45:36,029 Steapa! Porten! 481 00:45:48,374 --> 00:45:50,059 Dræb dem! 482 00:45:50,084 --> 00:45:52,103 Til porten! 483 00:45:52,128 --> 00:45:55,315 Vi må nå til porten! Stop dem! 484 00:45:55,340 --> 00:45:56,883 Dræb dem! 485 00:46:03,681 --> 00:46:05,767 Det er til det sidste! 486 00:46:09,479 --> 00:46:11,372 Næste gruppe, af sted! 487 00:46:11,397 --> 00:46:14,484 Ære eller Valhalla! Af sted! 488 00:46:54,524 --> 00:46:56,192 Beskyt porten! 489 00:46:58,903 --> 00:47:00,989 Hold fast! 490 00:47:05,034 --> 00:47:07,704 Hold fast, Ragnar! 491 00:47:20,341 --> 00:47:22,068 Træk tilbage! 492 00:47:22,093 --> 00:47:23,142 Træk tilbage! 493 00:47:28,933 --> 00:47:30,310 Træk tilbage! 494 00:47:49,329 --> 00:47:51,097 Kjartan! 495 00:47:51,122 --> 00:47:52,415 Hvor er du! 496 00:47:56,336 --> 00:47:58,463 Skjoldparade! 497 00:48:09,599 --> 00:48:11,101 Tilbage! Kom nu! 498 00:48:23,947 --> 00:48:24,996 Thyra. 499 00:48:29,327 --> 00:48:30,662 Thyra... 500 00:48:31,830 --> 00:48:32,956 Vær nu rar. 501 00:48:35,542 --> 00:48:37,293 Vær nu rar. 502 00:48:40,088 --> 00:48:41,189 Thyra... 503 00:48:41,214 --> 00:48:42,799 Dræb! 504 00:48:43,341 --> 00:48:44,390 Thyra! 505 00:48:56,146 --> 00:48:57,814 Sven! 506 00:49:09,159 --> 00:49:12,495 Kjartan, du er slået. 507 00:49:13,830 --> 00:49:18,334 Du dør enten alene eller sammen med dine mænd! 508 00:49:20,211 --> 00:49:21,337 Hvad bliver det? 509 00:49:26,593 --> 00:49:29,429 Vil du kæmpe mod mig, lille Ragnar? 510 00:49:31,473 --> 00:49:34,284 Nej, jeg vil dræbe dig. 511 00:49:34,309 --> 00:49:36,953 Smid våbnene, det er forbi. 512 00:49:36,978 --> 00:49:38,037 Skjold! 513 00:49:38,062 --> 00:49:40,874 Ragnar, nej! Giv ham ikke chancen! 514 00:49:40,899 --> 00:49:42,459 - Brænd satanen! Ragnar! - Brida! 515 00:49:42,484 --> 00:49:43,610 Dig og mig. 516 00:49:45,069 --> 00:49:46,654 Af sted. 517 00:49:47,989 --> 00:49:49,699 Vi bliver kvit. 518 00:50:00,168 --> 00:50:03,463 Din søster var en god hore! 519 00:50:22,482 --> 00:50:24,109 Det er hun stadig! 520 00:50:29,864 --> 00:50:33,802 Nu må vi bare binde hende, så hun ikke kradser, 521 00:50:33,827 --> 00:50:36,287 når vi knepper hende natten lang. 522 00:50:44,546 --> 00:50:46,131 Kom så, Ragnar! 523 00:50:50,135 --> 00:50:52,070 Ragnar! 524 00:50:52,095 --> 00:50:54,114 - Jeg dræbte din far. - Tag ham! 525 00:50:54,139 --> 00:50:55,448 - Ragnar! - Ned! 526 00:50:55,473 --> 00:50:56,975 Jeg brændte din mor! 527 00:50:59,811 --> 00:51:01,479 Kom så, Ragnar! 528 00:51:24,002 --> 00:51:26,254 Nej, giv mig mit sværd! 529 00:51:39,934 --> 00:51:43,663 Til Valhalla må du give mig mit sværd! 530 00:51:43,688 --> 00:51:45,206 Jeg vil ikke tigge! 531 00:51:45,231 --> 00:51:46,374 Dø! 532 00:51:46,399 --> 00:51:48,276 Giv mig mit sværd! 533 00:51:56,576 --> 00:51:57,625 Ja! 534 00:52:40,703 --> 00:52:42,305 Ragnar... 535 00:52:42,330 --> 00:52:44,474 - Nej! - Ragnar! 536 00:52:44,499 --> 00:52:46,668 Det er forbi! 537 00:53:02,475 --> 00:53:04,227 Det er Thyra. 538 00:53:15,989 --> 00:53:18,091 I forlod mig. 539 00:53:18,116 --> 00:53:21,344 I forlod mig begge to. 540 00:53:21,369 --> 00:53:22,387 Thyra, nej. 541 00:53:22,412 --> 00:53:24,595 Jeg sværger, vi vidste ikke, at du var i live. 542 00:53:25,790 --> 00:53:28,309 I er ikke bedre end de sataner, der brugte mig som hore! 543 00:53:28,334 --> 00:53:29,383 Thyra, vær nu rar. 544 00:53:31,588 --> 00:53:34,649 Prisen for mit liv, 545 00:53:34,674 --> 00:53:35,723 er dit. 546 00:53:36,259 --> 00:53:37,677 Nej! 547 00:53:41,181 --> 00:53:42,557 Thyra... 548 00:53:44,851 --> 00:53:47,020 Jeg forbyder det. 549 00:53:53,067 --> 00:53:54,116 Vær nu rar. 550 00:54:00,074 --> 00:54:01,576 Vær nu rar... 551 00:54:07,999 --> 00:54:09,542 Lad mig hjælpe dig. 552 00:54:13,713 --> 00:54:14,881 Jeg er en ven. 553 00:54:44,160 --> 00:54:48,289 Jeg har aldrig set dig kæmpe sådan før. 554 00:54:49,958 --> 00:54:52,043 Det var ikke kamp, det... 555 00:54:56,965 --> 00:54:59,050 At dræbe ham var ikke nok. 556 00:54:59,759 --> 00:55:03,263 - Det kan aldrig blive nok. - Men det er gjort. 557 00:55:04,848 --> 00:55:07,475 Vi har gjort dem ære. 558 00:55:10,186 --> 00:55:11,896 Ja, så... 559 00:55:13,731 --> 00:55:15,542 Hvad nu? 560 00:55:15,567 --> 00:55:16,616 Bebbanburg? 561 00:55:22,240 --> 00:55:23,867 Wessex. 562 00:55:26,494 --> 00:55:31,040 Det må være Wessex, ellers har Steapa sikkert ordrer til at dræbe mig. 563 00:55:32,459 --> 00:55:35,253 Jeg har brug for fred for en stund. 564 00:55:38,465 --> 00:55:40,049 Jeg har brug for min kvinde. 565 00:55:45,847 --> 00:55:47,765 Og hvad med Thyra? 566 00:55:54,981 --> 00:55:57,150 Om ikke andet er hun i sikkerhed. 567 00:56:05,825 --> 00:56:08,787 Jeg gør dig ikke fortræd, det lover jeg. 568 00:56:11,915 --> 00:56:14,267 Du kender mig ikke, 569 00:56:14,292 --> 00:56:17,395 men jeg har kendt din bror, Uhtred, 570 00:56:17,420 --> 00:56:19,731 siden han var en lille dreng. 571 00:56:19,756 --> 00:56:22,050 Jeg er Beocca. 572 00:56:24,844 --> 00:56:27,055 Stedet er Ragnars nu. 573 00:56:29,265 --> 00:56:30,892 Du behøver ikke gemme dig. 574 00:56:32,477 --> 00:56:35,730 Han og Uhtred har villet finde dig så længe. 575 00:56:39,734 --> 00:56:43,488 Du har vist utrolig styrke, Thyra. 576 00:56:44,614 --> 00:56:47,200 Jeg ville sige, at den er givet af Gud. 577 00:56:49,744 --> 00:56:51,121 Gud velsigne dig. 578 00:57:00,255 --> 00:57:01,304 Bliv. 579 00:57:18,481 --> 00:57:20,483 Uhtred, han... 580 00:57:22,819 --> 00:57:25,421 Reddede mig engang 581 00:57:25,447 --> 00:57:27,590 fra Sven, 582 00:57:27,615 --> 00:57:30,827 da han var din lille dreng. 583 00:57:33,371 --> 00:57:35,014 Ja. 584 00:57:35,039 --> 00:57:36,207 Det ville han nok. 585 00:59:32,323 --> 00:59:34,409 Oversættelse: Anders Langhoff 38274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.