Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,603
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.
2
00:00:03,628 --> 00:00:07,732
Da jeg var barn,
blev min søster Thyra angrebet af Sven,
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,884
og han så på hendes nøgne krop.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,947
Vores far tog sin hævn.
5
00:00:14,972 --> 00:00:17,600
Så tager jeg kun det ene øje.
6
00:00:19,852 --> 00:00:21,729
Kjartan, du er udstødt.
7
00:00:22,522 --> 00:00:27,944
År senere brændte Kjartan
vores hjem og dræbte vores forældre.
8
00:00:30,029 --> 00:00:32,173
Jeg troede, at Thyra var død.
9
00:00:32,198 --> 00:00:35,545
Jeg vil ikke se til og lade alt,
hvad der er mit, blive taget fra mig.
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,293
Men hun lever...
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,388
Hun holdes i kæder,
12
00:00:39,413 --> 00:00:41,290
ligesom jeg blev holdt i kæder.
13
00:00:42,750 --> 00:00:45,144
Hun skal ikke dø som slave.
14
00:00:45,169 --> 00:00:47,046
Hun vil ikke dele Haligs skæbne.
15
00:00:48,548 --> 00:00:53,469
Under ordrer fra kong Alfred fandt
og befriede min bror Ragnar mig.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,489
I søgen efter hævn for min ven,
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,991
mit egen fangenskab,
18
00:00:59,016 --> 00:01:01,244
og for at Gisela blev taget fra mig,
19
00:01:01,269 --> 00:01:04,372
dræbte jeg abbed Eadred, en mand af Gud.
20
00:01:04,397 --> 00:01:10,444
Min pris var at forny min troskabsed
til Alfred af Wessex.
21
00:01:12,572 --> 00:01:14,198
Skæbnen betyder alt.
22
00:02:01,120 --> 00:02:02,538
KONGERIGET WESSEX
23
00:03:10,753 --> 00:03:12,302
Uhtred?
24
00:03:13,464 --> 00:03:15,215
Når du tager til Eoferwic...
25
00:03:16,550 --> 00:03:18,761
Vil du så dræbe min bror?
26
00:03:22,264 --> 00:03:25,559
Spørger du, om jeg vil,
eller beder du om det?
27
00:03:26,811 --> 00:03:28,671
Det første.
28
00:03:31,382 --> 00:03:35,511
Jeg har svoret Alfred,
at Guthred ikke kommer noget til.
29
00:03:44,562 --> 00:03:46,397
Jeg vil med.
30
00:03:47,315 --> 00:03:48,875
Nej.
31
00:03:48,900 --> 00:03:52,211
En anden vil måske gøre krav på mig,
som ubrugt land.
32
00:03:52,236 --> 00:03:54,797
- Gisela, nej.
- Alfred kan gifte mig bort
33
00:03:54,822 --> 00:03:57,700
til en adelig,
og du er her ikke til at forhindre det.
34
00:03:59,902 --> 00:04:01,570
Hvorfor er det sjovt?
35
00:04:03,990 --> 00:04:06,512
Det ville ikke være første gang,
en konge har prøvet.
36
00:04:07,827 --> 00:04:10,429
Du kan ikke tage med mig,
37
00:04:10,454 --> 00:04:13,874
- det ville være for farligt for dig.
- Det er det også for dig.
38
00:04:23,473 --> 00:04:25,308
Jeg kunne ikke...
39
00:04:27,602 --> 00:04:31,022
Jeg kunne ikke bære,
at du blev taget fra mig igen.
40
00:04:41,574 --> 00:04:44,052
Hvad er det? Rejser du uden mig?
41
00:04:44,077 --> 00:04:46,137
Brida er allerede taget af sted.
42
00:04:46,162 --> 00:04:48,389
Hun samler mine mænd.
43
00:04:48,414 --> 00:04:51,584
- Hvad der er tilbage af dem.
- Hvor skal du møde dem?
44
00:04:53,002 --> 00:04:54,295
Loidis.
45
00:04:56,131 --> 00:05:00,552
Jeg ville bede dig tage med,
men jeg hører, du har svoret flere eder.
46
00:05:02,137 --> 00:05:04,222
Jeg tager med.
47
00:05:05,014 --> 00:05:07,617
- Vores plan ændres ikke.
- Du tilhører Alfred.
48
00:05:07,642 --> 00:05:09,352
Vores plan ændres ikke.
49
00:05:10,562 --> 00:05:13,790
Alfred sender mig
for at dræbe Erik og Siegfrid.
50
00:05:13,815 --> 00:05:16,751
Hvis det lykkes,
vil Guthred stå i min gæld.
51
00:05:16,776 --> 00:05:19,404
Og jeg vil kræve brugen af hans mænd.
52
00:05:20,864 --> 00:05:21,881
Jeg har mænd.
53
00:05:21,906 --> 00:05:25,718
Og vi har vores egen krig,
vi har ikke brug for Guthreds.
54
00:05:25,743 --> 00:05:28,096
Hvor mange mænd?
Nok til at tage Dunholm?
55
00:05:28,121 --> 00:05:30,223
Guthred gjorde dig til slave!
56
00:05:30,248 --> 00:05:34,377
Og ved at sværge Alfred troskab,
forbliver du slave.
57
00:05:37,046 --> 00:05:38,673
Hvorfor?
58
00:05:39,883 --> 00:05:41,676
Jeg har mine grunde.
59
00:05:43,678 --> 00:05:45,221
Jeg vil gerne høre de grunde.
60
00:05:47,765 --> 00:05:50,643
Lad os ikke glemme,
hvad Guthred gjorde ved mig.
61
00:05:51,811 --> 00:05:54,747
Men hvis det giver os en større chance
for at dræbe Kjartan,
62
00:05:54,773 --> 00:05:57,683
hvis vi finder vores søster,
så gør jeg, som Alfred beder om.
63
00:06:04,991 --> 00:06:08,411
Kjartan skal dø for mit sværd.
64
00:06:10,330 --> 00:06:11,956
Det vil han, bror.
65
00:06:13,166 --> 00:06:14,334
Det vil han.
66
00:06:28,765 --> 00:06:31,643
Herre? Du spurgte efter mig.
67
00:06:32,727 --> 00:06:33,776
Det gjorde jeg.
68
00:06:35,063 --> 00:06:38,441
Kongen bør være i centrum...
69
00:06:40,485 --> 00:06:43,029
Omringet af sine fjender.
70
00:06:45,073 --> 00:06:48,343
Jeg sender Uhtred til Eoferwic
for at hjælpe Guthred mod brødrene,
71
00:06:48,368 --> 00:06:51,121
der ønsker at overtage byen.
Du skal tage med ham.
72
00:06:51,955 --> 00:06:53,890
Steapa gør dig følge.
73
00:06:53,915 --> 00:06:55,542
Bliv ved hans side.
74
00:06:57,210 --> 00:07:00,411
Herre, tilgiv mig, men jeg ser ikke,
hvad behov Uhtred har for mig.
75
00:07:01,005 --> 00:07:03,775
Det er ikke Uhtreds behov,
der bekymrer mig.
76
00:07:03,800 --> 00:07:04,968
Det er mit.
77
00:07:06,427 --> 00:07:08,696
Guthreds fejlagtige dømmekraft
har splittet Northumbria.
78
00:07:08,721 --> 00:07:11,282
Jeg sender Uhtred til
at fastslå Guthreds autoritet,
79
00:07:11,307 --> 00:07:14,119
jeg sender dig for at minde "kong" Guthred
80
00:07:14,144 --> 00:07:16,871
om hans gæld og pligter overfor Wessex.
81
00:07:16,896 --> 00:07:18,940
Et brev ville vel forslå?
82
00:07:19,858 --> 00:07:22,544
Et brev er vedvarende,
83
00:07:22,569 --> 00:07:24,921
mens jeg blot kommer og går.
84
00:07:24,946 --> 00:07:27,198
Se det som en belønning, Aethelwold.
85
00:07:28,908 --> 00:07:31,553
Du har vist dig værdig
både i kamp og i min Witan,
86
00:07:31,578 --> 00:07:33,888
og du har også søgt større ansvar.
87
00:07:33,913 --> 00:07:35,140
I Wessex, ja.
88
00:07:35,165 --> 00:07:37,667
Ansvar i Mercia, måske. Men i Northumbria?
89
00:07:39,794 --> 00:07:41,337
Herre, de er nærmest skotter!
90
00:07:43,965 --> 00:07:45,324
Skal jeg farve mit hår rødt?
91
00:07:46,468 --> 00:07:48,903
Du skal minde Uhtreds om hans ed,
92
00:07:48,928 --> 00:07:52,699
men fremfor alt skal du forsikre
vores nordlige konge om,
93
00:07:52,724 --> 00:07:54,284
at på trods af fortiden,
94
00:07:54,309 --> 00:07:57,020
er mit engagement i hans storhed
ikke falmet.
95
00:07:58,354 --> 00:08:02,108
Eoferwic må forblive kristen.
96
00:08:03,359 --> 00:08:05,128
Du gør mig stor ære.
97
00:08:05,153 --> 00:08:08,490
Du skal være mine øjne, ører og stemme,
Aethelwold.
98
00:08:10,241 --> 00:08:11,593
Et vovet modtræk.
99
00:08:11,618 --> 00:08:13,620
Ja, fader, det tænkte jeg.
100
00:08:26,341 --> 00:08:28,067
Tag det her.
101
00:08:28,092 --> 00:08:30,320
Det er symbol på mit regentskab.
102
00:08:30,345 --> 00:08:32,722
Bær det med autoritet.
103
00:08:33,723 --> 00:08:35,141
Gør dig klar.
104
00:08:37,602 --> 00:08:39,979
Overvej, hvordan du bruger tiden.
105
00:08:41,564 --> 00:08:43,691
I morgen er du mit sendebud.
106
00:08:52,742 --> 00:08:54,761
- Fader Beocca?
- Uhtred.
107
00:08:54,786 --> 00:08:56,304
Tak.
108
00:08:56,329 --> 00:08:58,348
Kommer du for at slutte fred med Gud?
109
00:08:58,373 --> 00:09:00,308
Jeg kom for at finde dig.
110
00:09:00,333 --> 00:09:02,102
Du var ikke på dit værelse.
Eller på bordellet.
111
00:09:02,127 --> 00:09:04,379
Jeg har haft travlt.
112
00:09:05,797 --> 00:09:08,566
- Er de til Guthred?
- Ja.
113
00:09:08,591 --> 00:09:10,360
Kongernes held.
114
00:09:10,385 --> 00:09:12,679
Deres fiaskoer belønnes med gaver.
115
00:09:14,013 --> 00:09:16,533
Fader.
116
00:09:16,558 --> 00:09:17,575
Er der noget galt?
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,121
- Du skal gifte mig med Gisela.
- Hvad?
118
00:09:21,146 --> 00:09:23,731
Vi skal give vores løfter,
før jeg rider til Eoferwic.
119
00:09:26,025 --> 00:09:28,628
Mildrith har sluttet sig til ordenen,
jeg er fri til at blive gift.
120
00:09:28,653 --> 00:09:30,113
Har du Alfreds velsignelse?
121
00:09:31,281 --> 00:09:33,950
Det er ikke Alfred, jeg vil giftes med!
122
00:09:35,368 --> 00:09:38,163
Beocca, det kan ikke vente.
123
00:09:39,289 --> 00:09:41,374
- Elsker du hende?
- Det gør jeg.
124
00:09:44,752 --> 00:09:46,646
Jeg føler,
at du er for glad for kærlighed.
125
00:09:46,671 --> 00:09:49,983
Men hent hende.
126
00:09:50,008 --> 00:09:51,109
Men stille.
127
00:09:51,134 --> 00:09:53,945
Vi må være hurtige og diskrete.
128
00:09:53,970 --> 00:09:55,263
Hurtige og diskrete.
129
00:10:00,602 --> 00:10:02,537
Vi skal til det store nord, du og jeg.
130
00:10:02,562 --> 00:10:05,457
Jeg skal være Alfreds ærindedreng.
Han vil sende mig væk fra Winchester...
131
00:10:05,482 --> 00:10:07,000
Aethelwold, jeg hører ikke efter.
132
00:10:07,025 --> 00:10:08,777
Han vil endda have mig død!
133
00:10:09,611 --> 00:10:11,571
Det er planen, jeg ved det!
134
00:10:21,873 --> 00:10:25,210
En kan tvinges.
135
00:10:27,170 --> 00:10:30,423
To kan forsvare sig.
136
00:10:31,466 --> 00:10:33,051
En tredobbelt knude...
137
00:10:34,135 --> 00:10:35,945
Brydes ikke så let.
138
00:10:35,970 --> 00:10:38,139
Nu hvor I er bundet til hinanden...
139
00:10:39,098 --> 00:10:41,226
Uhtred og Gisela...
140
00:10:42,602 --> 00:10:44,896
Erklærer jeg jer for mand og kone.
141
00:10:55,448 --> 00:10:57,826
Nu kan jeg aldrig blive taget fra dig.
142
00:11:34,028 --> 00:11:36,214
Rider Ragnar med dem, herre?
143
00:11:36,239 --> 00:11:37,657
En daner?
144
00:11:40,493 --> 00:11:42,871
Tvivler du, Odda?
145
00:11:45,790 --> 00:11:46,858
Så skal vi ud med det.
146
00:12:04,934 --> 00:12:06,327
Herre.
147
00:12:06,352 --> 00:12:10,165
Hvis han overlever, frygter jeg,
at Uhtred ikke vender tilbage.
148
00:12:10,190 --> 00:12:11,624
Tror du, at han vil bryde sin ed?
149
00:12:11,649 --> 00:12:14,986
Jeg tror, at Bebbanburg
vil trække mere i ham end Wessex.
150
00:12:15,904 --> 00:12:18,173
Hvis han får nordboerne ud af Northumbria,
151
00:12:18,198 --> 00:12:21,551
vil han se mod Kjartan, hans blodfejde.
152
00:12:21,576 --> 00:12:23,261
Ja, men det er ikke noget dårligt.
153
00:12:23,286 --> 00:12:27,599
Herre, hvis han besejrer Kjartan,
hvem har så magten i Northumbria?
154
00:12:27,624 --> 00:12:32,187
- Uhtred og Ragnar? Hedninge.
- Der er den risiko,
155
00:12:32,212 --> 00:12:35,440
men først og fremmest er Uhtred kriger,
156
00:12:35,465 --> 00:12:37,484
viking endda, han vil altid være rastløs.
157
00:12:37,509 --> 00:12:39,194
- Måske.
- Og for det andet...
158
00:12:39,219 --> 00:12:43,156
hvis han vender blikket mod Bebbanburg,
endda Northumbria som helhed,
159
00:12:43,181 --> 00:12:47,060
så har Steapa ordrer om at dræbe ham.
160
00:12:57,529 --> 00:12:59,881
Hvornår kan vi se Eoferwic?
161
00:12:59,906 --> 00:13:03,259
Jeg har aldrig redet så længe,
ej heller så langt.
162
00:13:03,284 --> 00:13:05,386
Er du øm i røven, herre?
163
00:13:05,411 --> 00:13:07,997
Jeg er øm over alt.
164
00:13:09,165 --> 00:13:11,203
Jeg har brug for en kvinde
til at bade mig.
165
00:13:13,044 --> 00:13:14,896
Vi gør snart holdt.
166
00:13:14,921 --> 00:13:16,214
I Eoferwic?
167
00:13:17,340 --> 00:13:19,984
Først rider vi mod Loidis.
168
00:13:20,009 --> 00:13:22,720
Hvad venter os i Loidis?
169
00:13:24,389 --> 00:13:25,765
Det får vi at se.
170
00:13:26,599 --> 00:13:28,368
Lad mig minde dig om,
171
00:13:28,393 --> 00:13:32,247
at formålet først og fremmest
er kongens sager.
172
00:13:32,272 --> 00:13:36,067
Intet andet end vores vej har ændret sig,
Beocca.
173
00:13:37,152 --> 00:13:38,486
Det får vi at se.
174
00:13:49,372 --> 00:13:51,666
KONGERIGET NORTHUMBRIA
175
00:14:06,181 --> 00:14:07,307
Brida!
176
00:14:09,976 --> 00:14:11,352
Har du venner med?
177
00:14:12,353 --> 00:14:13,855
De tjener Alfred.
178
00:14:15,648 --> 00:14:17,025
Har vi mænd?
179
00:14:18,276 --> 00:14:19,694
Nogle.
180
00:14:20,653 --> 00:14:21,863
Denne vej.
181
00:14:23,740 --> 00:14:25,784
Det var en varm hilsen.
182
00:14:27,535 --> 00:14:28,912
Uhtred.
183
00:14:29,662 --> 00:14:33,558
Uhtred, du blev sendt nordpå
for at hjælpe Guthred, ikke for hævn.
184
00:14:33,583 --> 00:14:35,185
Måske agter jeg at gøre begge dele, fader.
185
00:14:35,210 --> 00:14:36,811
Jeg tror, jeg ved, hvad du planlægger.
186
00:14:36,836 --> 00:14:40,315
Uhtred, hævn vil ikke give dig fred,
kun død.
187
00:14:40,340 --> 00:14:45,178
Fader Beocca, du beder mig dræbe for
Alfred, men ikke for mig selv. Hvorfor?
188
00:14:48,807 --> 00:14:52,285
Og hvilke sager har Alfred i Northumbria?
189
00:14:52,310 --> 00:14:54,604
Guds sager.
190
00:15:07,367 --> 00:15:09,501
Jeg troede ikke,
at der ville komme så mange.
191
00:15:14,457 --> 00:15:15,792
Ragnar!
192
00:15:22,465 --> 00:15:23,775
Rollo.
193
00:15:23,800 --> 00:15:26,344
Hvorfor tror du, at vi er her for dig?
194
00:15:42,819 --> 00:15:45,588
Guthred ses som svag og venneløs.
195
00:15:45,613 --> 00:15:48,591
Disse mænd ville ikke kæmpe
mod brødrene for en lort.
196
00:15:48,616 --> 00:15:52,220
Vi har brug for lortens hær
til at tage Dunholm.
197
00:15:52,245 --> 00:15:54,430
Så hvorfor ikke dræbe nordboerne,
198
00:15:54,456 --> 00:15:56,266
så dræbe lorten,
199
00:15:56,291 --> 00:15:59,310
tage Eoferwic og hæren for dig selv.
200
00:15:59,335 --> 00:16:02,063
- Kvinden har fat i noget.
- Nej, hun har ikke fat i noget.
201
00:16:02,088 --> 00:16:03,857
Det er en forræders ord!
202
00:16:03,882 --> 00:16:05,442
Jeg vil ikke have Eoferwic.
203
00:16:05,467 --> 00:16:09,737
Jeg vil bare have Kjartans hjerte
på mit sværd og se min søster.
204
00:16:09,762 --> 00:16:11,848
Vi får brug for Guthreds hær.
205
00:16:13,516 --> 00:16:15,952
Jeg lovede disse mænd sølv
206
00:16:15,977 --> 00:16:18,354
og æren i at hævne din far.
207
00:16:19,314 --> 00:16:22,625
Gør dem ikke vanære ved at lade dem
blive dræbt for Guthred...
208
00:16:22,650 --> 00:16:23,818
Lorten.
209
00:16:28,114 --> 00:16:30,175
Ragnar,
210
00:16:30,200 --> 00:16:33,219
din kvinde har nosser som en bjørn.
Jeg kan lide hende.
211
00:16:33,244 --> 00:16:36,264
- Hun har ret.
- Hvad mener du?
212
00:16:36,289 --> 00:16:37,974
Beocca, hun har ret.
213
00:16:37,999 --> 00:16:39,392
Disse mænd er her for Ragnar,
214
00:16:39,417 --> 00:16:41,561
vi kan ikke bede dem dø
for en som Guthred.
215
00:16:41,586 --> 00:16:44,130
Er det ikke det, danere gør, de kæmper?
216
00:16:45,298 --> 00:16:46,816
Vi kan ikke gå mod brødrene alene.
217
00:16:46,841 --> 00:16:48,401
Hvorfor ikke?
218
00:16:48,426 --> 00:16:52,155
Finan, der er mod, og så er der dumhed.
219
00:16:52,180 --> 00:16:54,140
Nordboerne har en lejr, har de ikke?
220
00:16:55,099 --> 00:16:57,660
Ikke en fæstning, men en åben lejr.
221
00:16:57,685 --> 00:17:00,413
Hvis det er Siegfrid og Erik,
vi må slå ihjel,
222
00:17:00,438 --> 00:17:02,373
så lad os gøre det.
223
00:17:02,398 --> 00:17:04,526
Vi dræber dem, mens de sover.
224
00:17:05,777 --> 00:17:07,946
Skyggegængere.
225
00:17:16,704 --> 00:17:18,832
KONGERIGET NORTHUMBRIA
226
00:17:20,208 --> 00:17:21,793
Åbn porten!
227
00:17:37,642 --> 00:17:40,161
De er her, i Northumbria.
228
00:17:40,186 --> 00:17:42,564
- Uhtred og Ragnar.
- Hvor mange mænd?
229
00:17:44,232 --> 00:17:46,376
De havde knap 50 i Loidis.
230
00:17:46,401 --> 00:17:49,045
De vil finde flere.
231
00:17:49,070 --> 00:17:51,990
De er på vej til deres usle konge,
Guthred.
232
00:17:53,324 --> 00:17:55,718
Jeg vil have alle mænd parat,
233
00:17:55,743 --> 00:17:57,720
ingen fuldskab, før det er overstået,
234
00:17:57,745 --> 00:17:59,681
hvor længe det end tager.
235
00:17:59,706 --> 00:18:01,015
Tror du, at de vil angribe?
236
00:18:03,168 --> 00:18:06,129
Læg sten, brænde og ild parat på murene.
237
00:18:07,755 --> 00:18:09,441
Vi bør jage dem nu,
238
00:18:09,466 --> 00:18:12,510
før de forvandler
deres 50 mænd til 500 mænd.
239
00:18:13,470 --> 00:18:17,699
Halvtreds mænd
kan vinde et slag i det fri.
240
00:18:17,724 --> 00:18:20,894
Men ingen størrelse hær
kan trænge ind i den her fæstning!
241
00:18:22,020 --> 00:18:25,607
Hvis Uhtred og Ragnar
ønsker at dræbe mig...
242
00:18:26,775 --> 00:18:28,818
Så kan de dø i forsøget ved mine porte.
243
00:18:33,656 --> 00:18:36,618
Blev jeg ikke hørt? Gå!
244
00:18:38,453 --> 00:18:41,498
Far, hvad kan jeg gøre?
245
00:18:42,123 --> 00:18:43,958
Gå til din vilde hore.
246
00:18:45,585 --> 00:18:47,879
Bed hende om ikke at fodre sine hunde.
247
00:19:14,739 --> 00:19:16,407
Thyra?
248
00:19:23,748 --> 00:19:24,958
Jeg bad dig blive væk.
249
00:19:26,042 --> 00:19:28,503
Din bror Ragnar er her i Northumbria.
250
00:19:33,091 --> 00:19:34,926
Han vil angribe.
251
00:19:38,555 --> 00:19:41,558
Min far kræver,
at du lader hundene sulte.
252
00:19:44,227 --> 00:19:45,662
Men hvis du ikke gør...
253
00:19:45,687 --> 00:19:48,331
Hvis du ikke vil det,
kan jeg fortælle far, at...
254
00:19:48,356 --> 00:19:50,442
Jeg har ingen bror.
255
00:19:52,902 --> 00:19:56,281
Jeg har ingen bror!
256
00:19:57,907 --> 00:19:58,956
Ud.
257
00:20:00,368 --> 00:20:01,661
Ud!
258
00:20:21,931 --> 00:20:24,367
Jeg ser tre på vagt.
259
00:20:24,392 --> 00:20:27,562
Resten ligger under deres pelse.
260
00:20:28,271 --> 00:20:30,982
Der kan være flere bag teltene, i skjul.
261
00:20:31,816 --> 00:20:33,854
Jeg har ikke en god
fornemmelse af det her.
262
00:20:35,570 --> 00:20:37,697
Hvilke telte er fulde, og hvilke er tomme?
263
00:20:38,865 --> 00:20:41,885
Og i hvilket telt er Siegfrid,
og i hvilket er Erik?
264
00:20:41,910 --> 00:20:43,970
Vi er blinde.
265
00:20:43,995 --> 00:20:46,372
Tafl.
266
00:20:49,584 --> 00:20:50,752
Spillet, tafl.
267
00:20:53,463 --> 00:20:56,191
Kongen stilles midt i alle brikkerne.
268
00:20:56,216 --> 00:21:01,262
Jeg ville sige,
at det der telt er kongens.
269
00:21:05,809 --> 00:21:08,995
Sagt af enhver anden
ville det give perfekt mening.
270
00:21:09,020 --> 00:21:10,939
Det giver perfekt mening.
271
00:21:13,108 --> 00:21:14,417
Jeg går alene ind.
272
00:21:14,442 --> 00:21:18,213
- Det synes jeg, at du skal.
- Nej, vi går ind som aftalt, sammen.
273
00:21:18,238 --> 00:21:20,298
Vi kan ikke risikere,
at vi begge bliver dræbt.
274
00:21:20,323 --> 00:21:22,467
- Jo, vi kan.
- Det her er for Alfred.
275
00:21:22,492 --> 00:21:24,452
Du må gemme dit sværd til Kjartan.
276
00:21:26,037 --> 00:21:27,372
Hvis det er for Alfred...
277
00:21:28,998 --> 00:21:30,875
- Går jeg med dig.
- Det gør jeg også.
278
00:21:31,751 --> 00:21:33,670
Det var min satans plan.
279
00:21:34,796 --> 00:21:38,341
Og jeg ønsker jer alle held og lykke.
280
00:21:39,092 --> 00:21:40,068
Hvis I bliver fanget?
281
00:21:40,093 --> 00:21:41,719
Så gør intet.
282
00:21:43,805 --> 00:21:46,266
Ragnar, tænk kun på vores blodfejde
og på Thyra.
283
00:21:50,603 --> 00:21:52,981
Jeg håber, at du er let til bens,
store mand.
284
00:23:21,194 --> 00:23:23,922
Vil du slå mig ihjel, Uhtred Ragnarson?
285
00:23:23,947 --> 00:23:25,548
Det var planen.
286
00:23:25,573 --> 00:23:28,701
Kan du ikke lide mig? Jeg kan være sjov.
287
00:24:03,278 --> 00:24:07,198
Angribere!
288
00:24:08,199 --> 00:24:10,118
Nødvendigt.
289
00:24:12,745 --> 00:24:15,081
Kom væk! Lad dem se mig!
Lad dem alle se mig!
290
00:24:17,750 --> 00:24:20,311
- De bliver slagtet, hvor de står!
- Og du med dem.
291
00:24:20,336 --> 00:24:22,797
Gem dit sværd til Kjartan.
292
00:24:24,174 --> 00:24:27,902
Erik, jeg sværger, at jeg dræber ham,
hvad der end følger!
293
00:24:27,927 --> 00:24:30,555
Ingen rører sig, ingen! Stå stille!
294
00:24:31,306 --> 00:24:34,117
Dræb ham!
295
00:24:34,142 --> 00:24:37,078
- Dræb ham!
- Ingen rører deres sværd!
296
00:24:37,103 --> 00:24:39,272
Uhtred, du skåner ham!
297
00:24:41,775 --> 00:24:43,168
Hold dine mænd i ro!
298
00:24:43,193 --> 00:24:44,778
Tilbage! Vent!
299
00:24:46,070 --> 00:24:48,256
Uhtred, du skåner min bror.
300
00:24:48,281 --> 00:24:49,466
Nævn din pris.
301
00:24:49,491 --> 00:24:50,884
Dræb ham, Erik!
302
00:24:50,909 --> 00:24:54,053
Dræb ham, siger jeg! Erik!
303
00:24:54,078 --> 00:24:54,971
Haesten!
304
00:24:54,996 --> 00:24:58,183
Siegfrid, der kommer en anden dag,
en anden gang!
305
00:24:58,208 --> 00:25:00,877
- Dræb ham!
- Uhtred!
306
00:25:01,753 --> 00:25:04,647
Nævn din pris! Så sker det, jeg sværger.
307
00:25:04,672 --> 00:25:06,649
Jeg giver dig mit ord.
308
00:25:06,674 --> 00:25:09,360
Dræb ham, og du dræber dig selv.
309
00:25:09,385 --> 00:25:10,320
Dit ord?
310
00:25:10,345 --> 00:25:12,847
Jeg sværger! Tro mig!
311
00:25:15,266 --> 00:25:17,994
Du tager ét skib,
og du forlader Northumbria.
312
00:25:18,019 --> 00:25:21,039
Ét skib! Du vender ikke tilbage!
313
00:25:21,064 --> 00:25:24,442
For min brors liv. Det er en aftale.
314
00:25:34,828 --> 00:25:38,848
Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel,
Uhtred Ragnarson!
315
00:25:38,873 --> 00:25:40,600
Det her er ikke forbi!
316
00:25:40,625 --> 00:25:42,961
Jeg kan se, at du er sjov.
317
00:25:50,677 --> 00:25:52,554
KONGERIGET NORTHUMBRIA
318
00:26:07,485 --> 00:26:10,797
Vi kommer efter ordrer
fra Alfred af Wessex!
319
00:26:10,822 --> 00:26:12,966
Kongen vil ønske at tale med os!
320
00:26:12,991 --> 00:26:14,384
Åbn dørene.
321
00:26:14,409 --> 00:26:17,787
- Uhtred, jeg taler først.
- Fader, du siger intet.
322
00:26:31,676 --> 00:26:32,886
Uhtred...
323
00:26:34,387 --> 00:26:36,181
Fader Beocca, jeg...
324
00:26:36,931 --> 00:26:39,267
Jeg havde hørt, at I var nære.
325
00:26:43,062 --> 00:26:44,747
Jeg indså ikke hvor nære.
326
00:26:44,773 --> 00:26:48,401
- Herre, Alfred har sendt os for...
- Fader Beocca!
327
00:26:49,319 --> 00:26:51,446
Du lader kong Guthred tale først.
328
00:26:55,533 --> 00:27:00,246
Jeg havde også hørt,
at du var blevet reddet, Uhtred.
329
00:27:01,664 --> 00:27:05,001
Det er jeg glad for, tro mig.
330
00:27:07,629 --> 00:27:11,883
Hvis du er her for at dræbe mig, bebrejder
jeg dig ikke. Jeg ville også dræbe mig.
331
00:27:12,717 --> 00:27:14,761
Men det ville være en fejl,
332
00:27:15,595 --> 00:27:17,305
endnu en fejl.
333
00:27:19,057 --> 00:27:22,368
Herre Guthred. Jeg er Aethelwold.
334
00:27:22,393 --> 00:27:25,063
Jeg kommer i Alfreds sted. Vi har gaver...
335
00:27:34,114 --> 00:27:35,632
Siegfrids sværdhånd.
336
00:27:35,657 --> 00:27:37,992
Brødrene belemrer dig ikke igen.
337
00:27:42,539 --> 00:27:44,557
Er de døde?
338
00:27:44,582 --> 00:27:46,960
I bytte må du give mig din hær.
339
00:27:48,670 --> 00:27:51,314
- Gør dem klar til at marchere.
- Men...
340
00:27:51,339 --> 00:27:53,483
Du gør, som jeg beder, Guthred,
eller jeg slår dig ihjel.
341
00:27:53,508 --> 00:27:55,860
Han ved ikke, hvad han siger, herre.
342
00:27:55,885 --> 00:27:57,220
Nej!
343
00:27:58,513 --> 00:28:00,281
Steapa, nej!
344
00:28:00,306 --> 00:28:03,726
Jeg dræber dig,
og tager hver en konsekvens.
345
00:28:05,854 --> 00:28:07,522
Hvad du gjorde ved mig...
346
00:28:13,361 --> 00:28:15,530
Hvad du gjorde ved Halig...
347
00:28:20,577 --> 00:28:21,995
Kan jeg aldrig glemme.
348
00:28:23,913 --> 00:28:26,249
Vil jeg aldrig tilgive.
349
00:28:36,593 --> 00:28:38,436
Du gør dine mænd klar til at marchere.
350
00:28:39,971 --> 00:28:43,116
Hvordan ved jeg, at brødrene er væk?
351
00:28:43,141 --> 00:28:46,077
Hvordan ved jeg,
at hånden tilhører Siegfrid?
352
00:28:46,102 --> 00:28:49,998
Ligesom din onkel
havde jeg foretrukket et hoved,
353
00:28:50,023 --> 00:28:51,900
- to hoveder...
- Et ord til, herre,
354
00:28:53,193 --> 00:28:55,170
og det bliver dit hoved,
355
00:28:55,195 --> 00:28:57,464
du gør, som min bror beder om,
356
00:28:57,489 --> 00:29:01,092
eller jeg tager Eoferwic
og hæren for mig selv.
357
00:29:01,117 --> 00:29:02,911
Beocca!
358
00:29:05,455 --> 00:29:08,558
Kongen har en beslutning at træffe,
359
00:29:08,583 --> 00:29:10,376
han er enten med os...
360
00:29:12,378 --> 00:29:13,963
Eller mod os.
361
00:29:30,814 --> 00:29:32,415
Du er heldig,
362
00:29:32,440 --> 00:29:34,042
intet er brækket.
363
00:29:34,067 --> 00:29:36,961
Men det vil gøre ondt at svinge dit sværd.
364
00:29:36,986 --> 00:29:39,297
Vi kan ikke vente på de sårede.
365
00:29:39,322 --> 00:29:41,866
Du behøver måske ikke
at vente på de sårede.
366
00:29:42,951 --> 00:29:44,077
Vi bør slå ham ihjel.
367
00:29:46,830 --> 00:29:49,557
Guthred... Lortekongen.
368
00:29:49,582 --> 00:29:51,434
Bliver du aldrig træt af fare?
369
00:29:51,459 --> 00:29:54,229
- Nej.
- Hvis det lykkes for os
370
00:29:54,254 --> 00:29:55,814
at tage Dunholm,
371
00:29:55,839 --> 00:29:56,898
hvem skal så have den?
372
00:29:56,923 --> 00:29:58,900
Guthred. Guthred, naturligvis.
373
00:29:58,925 --> 00:30:00,610
Han har Eoferwic.
374
00:30:00,635 --> 00:30:02,737
Ragnar bør få den.
375
00:30:02,762 --> 00:30:04,280
Nej.
376
00:30:04,305 --> 00:30:06,241
Det er Alfreds ønske,
at den går til Guthred.
377
00:30:06,266 --> 00:30:08,243
Alfred har aldrig
sat sine ben i Northumbria,
378
00:30:08,268 --> 00:30:09,994
det er ikke hans beslutning.
379
00:30:10,019 --> 00:30:14,607
Kjartan byggede Dunholm
med Ragnar den frygtløses blod.
380
00:30:15,567 --> 00:30:17,264
Den tilhører hans blodssøn, Ragnar.
381
00:30:18,403 --> 00:30:22,173
Så længe mit sværd finder Kjartans hjerte,
er jeg ligeglad.
382
00:30:22,198 --> 00:30:23,450
Jeg er ikke ligeglad.
383
00:30:24,284 --> 00:30:26,845
Røven har ret... For en gang skyld.
384
00:30:26,870 --> 00:30:27,919
Han tager fejl.
385
00:30:29,914 --> 00:30:33,935
Uhtred, Alfred har ikke brug for
at sætte sine ben i Northumbria.
386
00:30:33,960 --> 00:30:38,189
Vi er her alle for at udføre hans ordre.
387
00:30:38,214 --> 00:30:41,342
Og han ved, hvordan vi hver især tænker
og hver især vil gøre.
388
00:30:42,510 --> 00:30:46,489
Eoferwic kan aldrig være Northumbrias
magtcentrum, mens Dunholm er stærk,
389
00:30:46,514 --> 00:30:49,325
så han lader Uhtred angribe.
390
00:30:49,350 --> 00:30:51,369
Han lader ikke noget.
391
00:30:51,394 --> 00:30:53,580
Jeg er her,
fordi det er min sag at være her.
392
00:30:53,605 --> 00:30:55,899
Uhtred, du tilhører ham!
393
00:30:57,859 --> 00:31:01,488
Du, mere end nogen anden,
vil skabe hans drøm om et England.
394
00:31:03,448 --> 00:31:08,178
Alfreds ønske er, at Guthred bliver
den eneste ægte herre i Norden,
395
00:31:08,203 --> 00:31:09,913
og det skal du få til at ske.
396
00:31:17,420 --> 00:31:18,688
Jeg siger det, som jeg ser det.
397
00:31:18,713 --> 00:31:19,798
Du har lort i øjet.
398
00:31:22,675 --> 00:31:25,386
Jeg ser det, som en konge ville se det.
399
00:32:12,725 --> 00:32:16,104
Uhtred, vil du komme med mig?
400
00:32:20,442 --> 00:32:21,818
Vil du ikke nok?
401
00:32:36,749 --> 00:32:42,672
Jeg er lidt bange for dig,
Uhtred af Bebbanburg, jaloux.
402
00:32:44,382 --> 00:32:51,114
Jeg er konge, fordi abbeden hævdede
at have set mit ansigt i en drøm.
403
00:32:51,139 --> 00:32:56,019
Men det var dit ansigt,
han antog for at være konge.
404
00:32:58,563 --> 00:33:00,540
Jeg frygtede...
405
00:33:00,565 --> 00:33:04,419
At du ville tage min nye magt.
406
00:33:04,444 --> 00:33:06,321
Jeg gav dig mit ord.
407
00:33:07,739 --> 00:33:09,449
Det gjorde du.
408
00:33:12,619 --> 00:33:14,579
Du gjorde mig til slave.
409
00:33:16,289 --> 00:33:17,957
Ja.
410
00:33:20,043 --> 00:33:23,605
Ja, men... I mit forsvar
411
00:33:23,630 --> 00:33:25,673
skulle jeg slå dig ihjel.
412
00:33:27,509 --> 00:33:29,969
- Jeg skånede dit liv...
- Uhtred! Nej!
413
00:33:39,562 --> 00:33:43,191
Du var min ven, og jeg forrådte dig.
414
00:33:49,364 --> 00:33:50,573
Har min søster det godt?
415
00:33:54,744 --> 00:33:56,412
Hun er min kone.
416
00:33:58,164 --> 00:34:00,041
Godt.
417
00:34:03,628 --> 00:34:05,271
Jeg skriver til Alfred.
418
00:34:05,296 --> 00:34:07,482
Jeg informerer ham om...
419
00:34:07,507 --> 00:34:10,218
At din rejse til Dunholm
er efter mine ordrer.
420
00:34:11,803 --> 00:34:16,975
Og jeg håber, at du en dag kan finde
plads i dit hjerte til at tilgive mig.
421
00:34:20,603 --> 00:34:23,440
Jeg ser dig stadig som min bedste ven.
422
00:34:40,331 --> 00:34:42,125
Hvad sagde han?
423
00:34:47,380 --> 00:34:49,524
Han sagde, at Dunholm er din, bror.
424
00:34:49,549 --> 00:34:51,384
Sihtric?
425
00:34:56,014 --> 00:34:58,266
- Herre?
- Du løj for mig.
426
00:35:00,727 --> 00:35:02,537
Herre, jeg ville aldrig...
427
00:35:02,562 --> 00:35:05,248
Du sagde, at Dunholm ikke havde svagheder.
428
00:35:05,273 --> 00:35:08,485
Men sidste gang jeg var der,
så jeg en dør i den østlige mur.
429
00:35:09,944 --> 00:35:11,905
Adgang til en kilde.
430
00:35:15,575 --> 00:35:19,621
Ja, herre, men...
Man kan aldrig få en hær gennem den.
431
00:35:22,916 --> 00:35:25,168
Jeg ville ikke have en hær med.
432
00:35:46,564 --> 00:35:48,291
Det er vanvid.
433
00:35:48,316 --> 00:35:52,403
Wessex' retmæssig konge hjælper
med at hævne en behåret vikings død.
434
00:35:53,780 --> 00:35:55,757
Det ville være en god sang.
435
00:35:55,782 --> 00:35:58,368
Hvis du dør, Aethelwold,
får jeg den skrevet.
436
00:36:12,257 --> 00:36:13,716
Det er her, vi skilles.
437
00:36:14,968 --> 00:36:18,655
Vi viser os kun, når vi ved,
at østdøren er åbnet.
438
00:36:18,680 --> 00:36:20,740
Vi angriber.
439
00:36:20,765 --> 00:36:22,366
Så er det op til dig at redde os.
440
00:36:23,351 --> 00:36:25,370
Vi bliver slagtelam.
441
00:36:25,395 --> 00:36:28,414
Herre... Må guderne være med dig.
442
00:36:28,440 --> 00:36:32,277
Gud, må Gud være med ham, os.
443
00:36:33,069 --> 00:36:35,405
Bare pas på Ragnar.
444
00:36:43,288 --> 00:36:44,622
Held og lykke, lillebror.
445
00:36:55,967 --> 00:36:57,093
Vi ses i Dunholm.
446
00:37:10,940 --> 00:37:13,318
Skynd jer, vi må være på plads før daggry.
447
00:37:21,618 --> 00:37:23,511
Den her sti sømmer sig kun for geder.
448
00:37:23,536 --> 00:37:26,581
Ti stille og se, hvor du går.
449
00:37:30,126 --> 00:37:31,419
Gud velsigne dig.
450
00:37:51,356 --> 00:37:53,024
Den rambuk, vi har slæbt med...
451
00:37:54,651 --> 00:37:55,819
Den vil ikke fungere.
452
00:37:57,821 --> 00:38:00,406
Den vil ikke tvinge porten op,
453
00:38:02,033 --> 00:38:05,453
men den vil fungere på sin egen måde.
454
00:38:07,956 --> 00:38:10,708
Vi hviler. Vi venter.
455
00:39:34,292 --> 00:39:36,002
I dag bliver dagen...
456
00:39:38,171 --> 00:39:40,256
Kjartan eller Valhalla.
457
00:39:42,759 --> 00:39:44,469
Dagen over alle dage.
458
00:40:52,036 --> 00:40:53,121
Ragnar...
459
00:40:55,457 --> 00:40:57,417
Deres signal.
460
00:41:00,420 --> 00:41:02,172
Så begynder det.
461
00:41:07,969 --> 00:41:09,637
Nu?
462
00:41:30,033 --> 00:41:31,509
Skjold!
463
00:41:31,534 --> 00:41:34,662
- Mur!
- Krigere ved nordporten!
464
00:41:36,664 --> 00:41:39,417
Krigere ved nordporten!
465
00:41:47,592 --> 00:41:48,641
Til det sidste.
466
00:42:33,304 --> 00:42:35,306
Alle mand på murene!
467
00:42:45,358 --> 00:42:47,068
Hold sammen!
468
00:42:55,076 --> 00:42:56,619
Stop!
469
00:42:59,456 --> 00:43:01,040
Fremad!
470
00:43:05,253 --> 00:43:06,921
Bliv tæt på!
471
00:43:46,044 --> 00:43:47,378
Tilbage!
472
00:43:49,714 --> 00:43:53,092
Brug ilden! Brænd satanerne!
473
00:44:04,395 --> 00:44:07,565
- Når vi angriber, Steapa...
- Jeg ved det, herre, til porten.
474
00:44:28,336 --> 00:44:30,088
Bag jer! Bag jer!
475
00:44:40,306 --> 00:44:41,355
Hild!
476
00:44:41,933 --> 00:44:43,393
Hild!
477
00:44:58,867 --> 00:45:01,077
Fat mod, vi står imod!
478
00:45:25,769 --> 00:45:28,563
Herre, gennembrud!
479
00:45:29,939 --> 00:45:31,941
Kom med mig!
480
00:45:33,067 --> 00:45:36,029
Steapa! Porten!
481
00:45:48,374 --> 00:45:50,059
Dræb dem!
482
00:45:50,084 --> 00:45:52,103
Til porten!
483
00:45:52,128 --> 00:45:55,315
Vi må nå til porten! Stop dem!
484
00:45:55,340 --> 00:45:56,883
Dræb dem!
485
00:46:03,681 --> 00:46:05,767
Det er til det sidste!
486
00:46:09,479 --> 00:46:11,372
Næste gruppe, af sted!
487
00:46:11,397 --> 00:46:14,484
Ære eller Valhalla! Af sted!
488
00:46:54,524 --> 00:46:56,192
Beskyt porten!
489
00:46:58,903 --> 00:47:00,989
Hold fast!
490
00:47:05,034 --> 00:47:07,704
Hold fast, Ragnar!
491
00:47:20,341 --> 00:47:22,068
Træk tilbage!
492
00:47:22,093 --> 00:47:23,142
Træk tilbage!
493
00:47:28,933 --> 00:47:30,310
Træk tilbage!
494
00:47:49,329 --> 00:47:51,097
Kjartan!
495
00:47:51,122 --> 00:47:52,415
Hvor er du!
496
00:47:56,336 --> 00:47:58,463
Skjoldparade!
497
00:48:09,599 --> 00:48:11,101
Tilbage! Kom nu!
498
00:48:23,947 --> 00:48:24,996
Thyra.
499
00:48:29,327 --> 00:48:30,662
Thyra...
500
00:48:31,830 --> 00:48:32,956
Vær nu rar.
501
00:48:35,542 --> 00:48:37,293
Vær nu rar.
502
00:48:40,088 --> 00:48:41,189
Thyra...
503
00:48:41,214 --> 00:48:42,799
Dræb!
504
00:48:43,341 --> 00:48:44,390
Thyra!
505
00:48:56,146 --> 00:48:57,814
Sven!
506
00:49:09,159 --> 00:49:12,495
Kjartan, du er slået.
507
00:49:13,830 --> 00:49:18,334
Du dør enten alene
eller sammen med dine mænd!
508
00:49:20,211 --> 00:49:21,337
Hvad bliver det?
509
00:49:26,593 --> 00:49:29,429
Vil du kæmpe mod mig, lille Ragnar?
510
00:49:31,473 --> 00:49:34,284
Nej, jeg vil dræbe dig.
511
00:49:34,309 --> 00:49:36,953
Smid våbnene, det er forbi.
512
00:49:36,978 --> 00:49:38,037
Skjold!
513
00:49:38,062 --> 00:49:40,874
Ragnar, nej! Giv ham ikke chancen!
514
00:49:40,899 --> 00:49:42,459
- Brænd satanen! Ragnar!
- Brida!
515
00:49:42,484 --> 00:49:43,610
Dig og mig.
516
00:49:45,069 --> 00:49:46,654
Af sted.
517
00:49:47,989 --> 00:49:49,699
Vi bliver kvit.
518
00:50:00,168 --> 00:50:03,463
Din søster var en god hore!
519
00:50:22,482 --> 00:50:24,109
Det er hun stadig!
520
00:50:29,864 --> 00:50:33,802
Nu må vi bare binde hende,
så hun ikke kradser,
521
00:50:33,827 --> 00:50:36,287
når vi knepper hende natten lang.
522
00:50:44,546 --> 00:50:46,131
Kom så, Ragnar!
523
00:50:50,135 --> 00:50:52,070
Ragnar!
524
00:50:52,095 --> 00:50:54,114
- Jeg dræbte din far.
- Tag ham!
525
00:50:54,139 --> 00:50:55,448
- Ragnar!
- Ned!
526
00:50:55,473 --> 00:50:56,975
Jeg brændte din mor!
527
00:50:59,811 --> 00:51:01,479
Kom så, Ragnar!
528
00:51:24,002 --> 00:51:26,254
Nej, giv mig mit sværd!
529
00:51:39,934 --> 00:51:43,663
Til Valhalla må du give mig mit sværd!
530
00:51:43,688 --> 00:51:45,206
Jeg vil ikke tigge!
531
00:51:45,231 --> 00:51:46,374
Dø!
532
00:51:46,399 --> 00:51:48,276
Giv mig mit sværd!
533
00:51:56,576 --> 00:51:57,625
Ja!
534
00:52:40,703 --> 00:52:42,305
Ragnar...
535
00:52:42,330 --> 00:52:44,474
- Nej!
- Ragnar!
536
00:52:44,499 --> 00:52:46,668
Det er forbi!
537
00:53:02,475 --> 00:53:04,227
Det er Thyra.
538
00:53:15,989 --> 00:53:18,091
I forlod mig.
539
00:53:18,116 --> 00:53:21,344
I forlod mig begge to.
540
00:53:21,369 --> 00:53:22,387
Thyra, nej.
541
00:53:22,412 --> 00:53:24,595
Jeg sværger, vi vidste ikke,
at du var i live.
542
00:53:25,790 --> 00:53:28,309
I er ikke bedre end de sataner,
der brugte mig som hore!
543
00:53:28,334 --> 00:53:29,383
Thyra, vær nu rar.
544
00:53:31,588 --> 00:53:34,649
Prisen for mit liv,
545
00:53:34,674 --> 00:53:35,723
er dit.
546
00:53:36,259 --> 00:53:37,677
Nej!
547
00:53:41,181 --> 00:53:42,557
Thyra...
548
00:53:44,851 --> 00:53:47,020
Jeg forbyder det.
549
00:53:53,067 --> 00:53:54,116
Vær nu rar.
550
00:54:00,074 --> 00:54:01,576
Vær nu rar...
551
00:54:07,999 --> 00:54:09,542
Lad mig hjælpe dig.
552
00:54:13,713 --> 00:54:14,881
Jeg er en ven.
553
00:54:44,160 --> 00:54:48,289
Jeg har aldrig set dig kæmpe sådan før.
554
00:54:49,958 --> 00:54:52,043
Det var ikke kamp, det...
555
00:54:56,965 --> 00:54:59,050
At dræbe ham var ikke nok.
556
00:54:59,759 --> 00:55:03,263
- Det kan aldrig blive nok.
- Men det er gjort.
557
00:55:04,848 --> 00:55:07,475
Vi har gjort dem ære.
558
00:55:10,186 --> 00:55:11,896
Ja, så...
559
00:55:13,731 --> 00:55:15,542
Hvad nu?
560
00:55:15,567 --> 00:55:16,616
Bebbanburg?
561
00:55:22,240 --> 00:55:23,867
Wessex.
562
00:55:26,494 --> 00:55:31,040
Det må være Wessex, ellers har Steapa
sikkert ordrer til at dræbe mig.
563
00:55:32,459 --> 00:55:35,253
Jeg har brug for fred for en stund.
564
00:55:38,465 --> 00:55:40,049
Jeg har brug for min kvinde.
565
00:55:45,847 --> 00:55:47,765
Og hvad med Thyra?
566
00:55:54,981 --> 00:55:57,150
Om ikke andet er hun i sikkerhed.
567
00:56:05,825 --> 00:56:08,787
Jeg gør dig ikke fortræd, det lover jeg.
568
00:56:11,915 --> 00:56:14,267
Du kender mig ikke,
569
00:56:14,292 --> 00:56:17,395
men jeg har kendt din bror, Uhtred,
570
00:56:17,420 --> 00:56:19,731
siden han var en lille dreng.
571
00:56:19,756 --> 00:56:22,050
Jeg er Beocca.
572
00:56:24,844 --> 00:56:27,055
Stedet er Ragnars nu.
573
00:56:29,265 --> 00:56:30,892
Du behøver ikke gemme dig.
574
00:56:32,477 --> 00:56:35,730
Han og Uhtred har villet
finde dig så længe.
575
00:56:39,734 --> 00:56:43,488
Du har vist utrolig styrke, Thyra.
576
00:56:44,614 --> 00:56:47,200
Jeg ville sige, at den er givet af Gud.
577
00:56:49,744 --> 00:56:51,121
Gud velsigne dig.
578
00:57:00,255 --> 00:57:01,304
Bliv.
579
00:57:18,481 --> 00:57:20,483
Uhtred, han...
580
00:57:22,819 --> 00:57:25,421
Reddede mig engang
581
00:57:25,447 --> 00:57:27,590
fra Sven,
582
00:57:27,615 --> 00:57:30,827
da han var din lille dreng.
583
00:57:33,371 --> 00:57:35,014
Ja.
584
00:57:35,039 --> 00:57:36,207
Det ville han nok.
585
00:59:32,323 --> 00:59:34,409
Oversættelse: Anders Langhoff
38274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.