All language subtitles for The Neighborhood s07e01 Welcome to the Neighborhood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:17,250 All right, Grover. Great job. 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,420 Yeah. Anytime, Dad. Ah. 3 00:00:21,780 --> 00:00:22,890 CALVIN: Really? 4 00:00:22,990 --> 00:00:25,020 "Great job"? 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,220 It says, 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,520 "It's a gril." 7 00:00:28,620 --> 00:00:30,990 I know what it says, 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,360 but Grover's been applying to high schools, 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,560 and it's been stressful. 10 00:00:33,660 --> 00:00:35,330 I'm trying to keep things positive. 11 00:00:35,430 --> 00:00:38,730 Well, maybe, if he can't spell "girl," 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,470 he might want to do another year in middle school. 13 00:00:47,510 --> 00:00:49,110 Calvin. 14 00:00:49,210 --> 00:00:50,850 Marty just called. 15 00:00:50,950 --> 00:00:53,050 Courtney and the baby have been discharged from the hospital. 16 00:00:53,150 --> 00:00:54,250 They're on their way. 17 00:00:54,350 --> 00:00:56,190 Aw. Remember that feeling? 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,020 Bringing our baby home for the first time? 19 00:00:58,120 --> 00:01:00,660 Oh, that was heaven. (chuckles) 20 00:01:00,760 --> 00:01:02,330 Where are the instructions? I read the instr-- Oh, wait. 21 00:01:02,430 --> 00:01:04,160 Was there instructions? Are you sure you're following 22 00:01:04,260 --> 00:01:05,660 the instructions? I wasn't sure. I didn't see them before. 23 00:01:05,760 --> 00:01:06,960 No, I read-- please stop yelling at me. 24 00:01:07,130 --> 00:01:08,460 But it's still wiggly. 25 00:01:08,560 --> 00:01:10,000 Okay, it's not wiggling. It's as tight as I can get-- 26 00:01:10,130 --> 00:01:12,340 It's cutting into the vegan leather. Look. 27 00:01:12,440 --> 00:01:14,270 It's wiggling. 28 00:01:14,370 --> 00:01:17,810 Yeah, if you yank on it like that, Thor. 29 00:01:17,910 --> 00:01:19,310 Yep. 30 00:01:19,410 --> 00:01:22,010 They're never gonna be happier than they are right now. 31 00:01:22,150 --> 00:01:23,950 GEMMA: Tina. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,950 I found some of Grover's old bibs and burp cloths. 33 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 They're so cute. 34 00:01:28,150 --> 00:01:31,450 Look at this. "Spit happens." 35 00:01:31,550 --> 00:01:34,420 Yeah, I'm-a throw away all this spit. 36 00:01:37,830 --> 00:01:39,560 Feels like she could've waited five minutes 37 00:01:39,660 --> 00:01:41,900 till I walked away, but whatevs. 38 00:01:43,630 --> 00:01:45,070 Ah, Gemma, you remember this day? 39 00:01:45,170 --> 00:01:46,970 Coming home with a perfect little baby? 40 00:01:47,070 --> 00:01:48,540 (tongue clicks) Yeah. 41 00:01:48,640 --> 00:01:50,170 And now he's a teenager. 42 00:01:50,270 --> 00:01:51,810 We get side hugs. 43 00:01:51,910 --> 00:01:54,210 And he calls us "bruh." 44 00:01:54,310 --> 00:01:55,880 I just hope Marty and Courtney appreciate 45 00:01:55,980 --> 00:01:57,980 these precious moments. 46 00:01:58,650 --> 00:02:00,250 (Daphne crying) 47 00:02:00,350 --> 00:02:01,450 Marty, slow down. 48 00:02:01,550 --> 00:02:02,720 Well, I'm going ten miles an hour. 49 00:02:02,820 --> 00:02:03,790 (horn honks) 50 00:02:03,890 --> 00:02:06,190 Baby on board! 51 00:02:06,190 --> 00:02:07,660 Hey. 52 00:02:07,760 --> 00:02:09,190 She stopped crying. 53 00:02:09,190 --> 00:02:10,730 Oh, good. 54 00:02:10,830 --> 00:02:12,260 Wait, no, i-is she okay? 55 00:02:12,360 --> 00:02:13,500 I-I don't know. Maybe she fainted. 56 00:02:13,600 --> 00:02:15,060 You're driving like a maniac. 57 00:02:15,200 --> 00:02:16,830 I'm going ten! 58 00:02:16,930 --> 00:02:19,200 (Daphne crying) 59 00:02:19,200 --> 00:02:20,570 She's okay. She's crying again. 60 00:02:20,670 --> 00:02:22,270 Oh, thank God. (horn honks) 61 00:02:22,370 --> 00:02:25,670 Hey, yo, there is a baby on board! 62 00:02:26,740 --> 00:02:27,980 Hey, hey, guys, guys? 63 00:02:28,080 --> 00:02:29,410 I-I think I see Marty's car. 64 00:02:29,510 --> 00:02:30,650 Ooh! 65 00:02:30,750 --> 00:02:33,080 Is it parked? 66 00:02:33,220 --> 00:02:35,480 Um, I think it's moving. 67 00:02:35,580 --> 00:02:37,850 Guys, he's got a baby on board. 68 00:02:37,950 --> 00:02:41,490 You know, I hope he has one of those signs. 69 00:02:41,590 --> 00:02:44,490 Well, we'll know in about half an hour. 70 00:02:44,590 --> 00:02:46,500 You know, I could just walk down there and get the baby. 71 00:02:46,600 --> 00:02:48,530 Oh, yeah, yeah, I can't wait to hold that baby. 72 00:02:48,630 --> 00:02:50,000 Wait, wait, wait, here you go. 73 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 Oh, it's okay. I just washed my hands. 74 00:02:52,400 --> 00:02:54,440 I didn't see it. 75 00:02:55,770 --> 00:02:58,240 Oh, there's my baby! 76 00:02:58,240 --> 00:02:59,940 No, not you. Move! Oh-- oh! 77 00:03:02,780 --> 00:03:04,410 Give me my baby. 78 00:03:04,510 --> 00:03:06,750 (Daphne crying) 79 00:03:06,850 --> 00:03:08,850 Sorry, Mrs. B, she's a little fussy. 80 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 Oh, come here, come here. 81 00:03:10,050 --> 00:03:13,090 All she needs is her pop-pop. 82 00:03:13,260 --> 00:03:16,590 That's all. That's all, yeah. 83 00:03:16,690 --> 00:03:18,890 Go-go on, now. We good. 84 00:03:21,500 --> 00:03:23,530 ? Welcome to the block, welcome to the neighborhood ? 85 00:03:23,630 --> 00:03:25,070 ? Welcome to the hood. 86 00:03:27,440 --> 00:03:29,870 Oh, you like your uncle now. (babbling) 87 00:03:29,970 --> 00:03:32,140 (overlapping chatter) 88 00:03:33,510 --> 00:03:35,910 Okay. Okay, okay, okay, okay. 89 00:03:36,010 --> 00:03:37,680 She's happy now. 90 00:03:37,780 --> 00:03:40,650 Time for some grandma snuggles. 91 00:03:40,750 --> 00:03:42,280 Here you go, Grandma. (chuckles) 92 00:03:42,290 --> 00:03:43,490 (Daphne crying) 93 00:03:43,590 --> 00:03:44,920 (all oohing) 94 00:03:45,020 --> 00:03:46,820 You know what? I-I must have squeezed her too hard. 95 00:03:46,920 --> 00:03:48,820 I'm sorry, Mrs. B. It's okay. Yeah. 96 00:03:48,920 --> 00:03:50,860 Oh, okay. Come on. Come to... 97 00:03:50,960 --> 00:03:52,290 (Daphne crying) 98 00:03:52,300 --> 00:03:54,330 Oh, no, no, no, Daphne. 99 00:03:54,430 --> 00:03:58,400 It's okay. It's me. Mama Tina. 100 00:03:58,500 --> 00:04:00,300 I-It's probably just too much excitement, Mom. 101 00:04:00,400 --> 00:04:01,670 It's not you. 102 00:04:01,770 --> 00:04:04,170 COURTNEY: You know what? 103 00:04:04,310 --> 00:04:05,810 She's probably just hungry. Yeah. 104 00:04:05,910 --> 00:04:08,480 Oh, hungry. Yeah, feed that baby. 105 00:04:08,580 --> 00:04:10,580 Why would you hand me a hungry baby? 106 00:04:10,680 --> 00:04:12,650 (laughter) I mean... 107 00:04:12,750 --> 00:04:14,020 Uh-oh. Dinnertime. 108 00:04:14,120 --> 00:04:15,950 Oh, we're doing this right here. 109 00:04:16,050 --> 00:04:17,650 Ooh. 110 00:04:17,750 --> 00:04:20,860 Ah, you had the stucco removed during the remodel, huh? 111 00:04:20,960 --> 00:04:22,330 CALVIN: Yeah, see that... 112 00:04:22,430 --> 00:04:24,090 Guys, grow up. 113 00:04:24,190 --> 00:04:26,660 Breastfeeding is a beautiful, natural thing. 114 00:04:26,760 --> 00:04:28,500 Oh, of course. That-that goes without saying. 115 00:04:28,600 --> 00:04:31,330 That's... Is she still doing it? 116 00:04:33,340 --> 00:04:35,470 So, help me out here. Given that we're not a couple, 117 00:04:35,570 --> 00:04:39,380 uh, am I being supportive by looking or not looking? 118 00:04:39,480 --> 00:04:40,880 It's not like you haven't seen them. 119 00:04:40,980 --> 00:04:43,780 Right, right, but that-that was that one time, 120 00:04:43,880 --> 00:04:45,950 when, you know, we made her. 121 00:04:47,050 --> 00:04:49,180 It's fine. You're the father. You can look. 122 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 Okay. (chuckles) 123 00:04:50,350 --> 00:04:51,720 Okay. 124 00:04:56,460 --> 00:04:57,690 Okay, I'm not gonna look. 125 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 Yeah, please don't. I'm not gonna look. 126 00:04:58,890 --> 00:04:59,830 CALVIN: Ooh, whoa, uh... 127 00:04:59,930 --> 00:05:01,100 MARTY: Dad? Yeah, yeah, yeah. 128 00:05:01,200 --> 00:05:03,570 Can-- let's talk way over here, please. 129 00:05:03,670 --> 00:05:05,030 Uh, Marty, 130 00:05:05,130 --> 00:05:07,940 so the two superchargers came in. Yeah. 131 00:05:08,040 --> 00:05:10,570 And tomorrow, I'm-a need you to come in and check them 132 00:05:10,670 --> 00:05:13,980 to make sure we got enough megatrons to run them. 133 00:05:15,140 --> 00:05:17,710 Okay, Dad, um... 134 00:05:19,180 --> 00:05:22,490 Megatron is the bad guy from Transformers. 135 00:05:23,390 --> 00:05:26,020 Do you mean "megawatts"? Yeah, him, too. 136 00:05:27,390 --> 00:05:28,990 Look, uh, Marty, you know this tech stuff 137 00:05:29,090 --> 00:05:30,560 is out of my wheelhouse. 138 00:05:30,660 --> 00:05:32,630 All right? But we got to be ready. 139 00:05:32,730 --> 00:05:35,000 We just signed a deal to service 140 00:05:35,100 --> 00:05:38,830 all of the electric vehicles for the gas company. 141 00:05:38,930 --> 00:05:41,300 Okay, well, I mean, tell Stefan to take the lead on that. 142 00:05:41,400 --> 00:05:42,810 Stefan? 143 00:05:42,910 --> 00:05:45,270 That's the kid with the big holes in his earlobes? 144 00:05:45,410 --> 00:05:46,270 Yeah. 145 00:05:46,410 --> 00:05:48,140 Clearly, he makes bad decisions. 146 00:05:48,240 --> 00:05:50,180 No. No, I-I need you. 147 00:05:50,280 --> 00:05:52,010 I need regular earlobes. 148 00:05:52,110 --> 00:05:54,420 Okay, but-but, Dad, I'm not gonna be in the office. 149 00:05:54,520 --> 00:05:55,850 I'm taking my paternity leave. 150 00:05:55,950 --> 00:05:58,120 Taking it? (laughing) 151 00:05:58,220 --> 00:06:00,220 Who's giving it? 152 00:06:01,120 --> 00:06:02,930 We are. It's... 153 00:06:03,030 --> 00:06:04,690 It's Fusebox policy. 154 00:06:04,790 --> 00:06:06,430 No, no, no. I didn't agree to that. 155 00:06:06,430 --> 00:06:08,230 Dad, it's in our 60-page onboarding handbook. 156 00:06:08,330 --> 00:06:09,730 You signed it. 157 00:06:09,830 --> 00:06:13,300 I may have signed it, but I definitely didn't read it. 158 00:06:14,540 --> 00:06:16,640 You didn't read my handbook? 159 00:06:18,710 --> 00:06:20,340 Dave, you didn't tell me anything 160 00:06:20,440 --> 00:06:22,610 about a paternity leave in the handbook. 161 00:06:22,710 --> 00:06:24,210 Don't you mean, "Thanks, Dave, 162 00:06:24,310 --> 00:06:26,850 "for using your years of HR experience 163 00:06:26,950 --> 00:06:30,620 to write a free 60-page handbook"? 164 00:06:30,720 --> 00:06:34,560 All I know is, in my day, we didn't have paternity leave. 165 00:06:34,660 --> 00:06:36,890 Your mother gave birth to you in the morning 166 00:06:36,990 --> 00:06:39,030 and I was back to work before noon. 167 00:06:39,130 --> 00:06:40,960 And you know how I knew that? 168 00:06:41,060 --> 00:06:44,830 Because I got a egg and cheese biscuit on the way. 169 00:06:47,170 --> 00:06:49,940 Okay, okay, okay. Give me that happy baby. 170 00:06:50,040 --> 00:06:51,610 Okay. (chuckles) 171 00:06:51,710 --> 00:06:53,110 Come on, come on. 172 00:06:53,210 --> 00:06:57,580 (Daphne crying) Oh, no, no, no, Daphne. 173 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 Remember? We love each other. 174 00:07:02,620 --> 00:07:03,850 What? 175 00:07:03,950 --> 00:07:07,220 You know newborns. She's probably just gassy. 176 00:07:07,320 --> 00:07:08,690 Gassy. 177 00:07:08,790 --> 00:07:11,390 Now, why would you hand me a gassy baby? 178 00:07:12,830 --> 00:07:15,700 Calvin, you got to go to the drugstore right now 179 00:07:15,800 --> 00:07:17,030 and get some gripe water. 180 00:07:17,130 --> 00:07:18,170 What's gripe water? 181 00:07:18,270 --> 00:07:19,800 Uh, they'll know at the drugstore. 182 00:07:19,900 --> 00:07:21,570 Okay, well, what's it for? Well, by the time you finish 183 00:07:21,670 --> 00:07:23,540 asking me questions, you could've been back already. 184 00:07:23,640 --> 00:07:25,570 Go! 185 00:07:27,140 --> 00:07:30,310 Sound like you the one need some gripe water. 186 00:07:30,410 --> 00:07:32,250 Dave? Come on. 187 00:07:33,850 --> 00:07:35,820 Are you hungry again? Oh, my God. 188 00:07:38,650 --> 00:07:41,690 Well, the good news is there is such thing as gripe water. 189 00:07:41,790 --> 00:07:44,360 The bad news is that it's locked up 190 00:07:44,530 --> 00:07:46,700 like a fifth of Jim Beam. 191 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Look, okay, Calvin, it's not that hard. 192 00:07:48,860 --> 00:07:51,670 Look, there's a little "get help" button right here. 193 00:07:51,770 --> 00:07:55,900 AUTOMATED VOICE: Associate needed in the gas relief aisle. 194 00:07:56,000 --> 00:07:57,370 CALVIN: Uh, uh, no, no. 195 00:07:57,540 --> 00:07:59,410 It's for a baby. Baby gas. 196 00:07:59,540 --> 00:08:01,240 I'm-I'm not gassy at all. 197 00:08:01,340 --> 00:08:03,550 Why are you so grouchy? 198 00:08:03,550 --> 00:08:05,650 Are you gassy? 199 00:08:05,750 --> 00:08:06,920 No. 200 00:08:07,020 --> 00:08:10,950 Look, it's just a very busy time at the Fusebox. 201 00:08:11,050 --> 00:08:12,960 And all the extra work is laying on me 202 00:08:13,060 --> 00:08:15,960 because of this paternity leave nonsense. 203 00:08:16,060 --> 00:08:18,860 Nonsense? I took three months off with Grover. 204 00:08:18,960 --> 00:08:20,600 Why? Gemma was there. 205 00:08:20,700 --> 00:08:22,260 What the hell were you doing? 206 00:08:22,360 --> 00:08:25,570 Bonding. Singing. Skin-to-skin. 207 00:08:25,570 --> 00:08:27,940 Skin-to-skin? 208 00:08:28,040 --> 00:08:29,640 Yes. Skin-to-skin. 209 00:08:29,740 --> 00:08:32,340 Look, I would take my shirt off and I would just hold Grover. 210 00:08:32,440 --> 00:08:33,940 Skin-to-skin contact is the reason 211 00:08:34,040 --> 00:08:36,310 he and I are so close to this day. 212 00:08:36,410 --> 00:08:38,880 Well, I kept my shirt on. And you know why? 213 00:08:38,980 --> 00:08:40,820 Because I was at work. 214 00:08:44,120 --> 00:08:46,590 Hey. (chuckles) 215 00:08:46,590 --> 00:08:50,130 Now let me hold this sweet baby. 216 00:08:50,230 --> 00:08:52,160 Yes. (Daphne crying) 217 00:08:53,630 --> 00:08:55,160 Oh... 218 00:08:56,000 --> 00:08:57,230 But... 219 00:08:58,100 --> 00:08:59,300 But... 220 00:08:59,400 --> 00:09:00,240 (groans) 221 00:09:00,340 --> 00:09:02,040 Oh... 222 00:09:02,140 --> 00:09:03,970 (shushing) (crying stops) 223 00:09:04,070 --> 00:09:06,710 Now, wait a minute! Wait a minute! 224 00:09:07,610 --> 00:09:09,240 I know what's going on here. 225 00:09:09,340 --> 00:09:11,610 The poor little thing is having a reaction 226 00:09:11,610 --> 00:09:14,280 to these cheap diapers that Gemma bought! 227 00:09:14,380 --> 00:09:15,620 You can insult me all you want 228 00:09:15,720 --> 00:09:17,320 as long as I get to hold this baby. 229 00:09:18,650 --> 00:09:20,460 Okay, you know what? I'm gonna call Calvin. 230 00:09:20,620 --> 00:09:23,860 I'll have him get the good ones while he's at the drugstore. 231 00:09:23,960 --> 00:09:25,260 (cell phone ringing) 232 00:09:25,360 --> 00:09:27,100 Hey, what's up? 233 00:09:27,200 --> 00:09:30,100 Hey, we need hypoallergenic diapers stat. 234 00:09:32,200 --> 00:09:33,440 You got to go to the drugstore. 235 00:09:33,540 --> 00:09:34,940 I just got back. 236 00:09:35,040 --> 00:09:38,670 He's just embarrassed because they thought he had gas. 237 00:09:41,640 --> 00:09:43,150 Well, Gemma bought cheap diapers. 238 00:09:43,250 --> 00:09:46,650 Keep 'em coming. I'm in heaven. 239 00:09:46,650 --> 00:09:48,650 And the baby won't stop crying. 240 00:09:48,750 --> 00:09:50,820 But the baby's not crying. 241 00:09:50,920 --> 00:09:52,650 Well, she's about to cry again. 242 00:09:52,660 --> 00:09:54,260 Look, you got to go to the drugstore. 243 00:09:54,360 --> 00:09:55,720 Go on, now. 244 00:09:57,390 --> 00:10:00,030 Hey, Dad, uh, I'm putting the bassinet together. 245 00:10:00,130 --> 00:10:02,530 Can you lend me your drill? And show me how to use it? 246 00:10:02,630 --> 00:10:04,600 And just do it for me? 247 00:10:04,700 --> 00:10:06,840 Hey, hey, hey. No, no and no. 248 00:10:06,940 --> 00:10:08,770 Your father's going to get diapers now. 249 00:10:08,870 --> 00:10:10,310 Are you trying to make it so I can never 250 00:10:10,410 --> 00:10:11,670 take my baby to my house? 251 00:10:11,770 --> 00:10:15,210 If that's the way things have to be, then so be it. 252 00:10:16,440 --> 00:10:18,680 Hey. Hey, you know what? 253 00:10:18,780 --> 00:10:19,850 Uh, Marty, 254 00:10:19,950 --> 00:10:21,450 about this whole paternity leave thing, 255 00:10:21,550 --> 00:10:23,350 listen, I get it now. 256 00:10:23,450 --> 00:10:24,790 Dave made some good points. 257 00:10:24,890 --> 00:10:25,850 Oh. 258 00:10:25,950 --> 00:10:27,190 Uh, did I? Which ones? 259 00:10:27,290 --> 00:10:29,290 Mm. I'll be quiet. 260 00:10:30,930 --> 00:10:32,700 Yeah, and, uh, you know what? I get it now. 261 00:10:32,800 --> 00:10:33,860 Oh. You do? 262 00:10:33,960 --> 00:10:35,300 I do. 263 00:10:35,400 --> 00:10:37,570 A-Also, take your shirt off when you give her the bottle. 264 00:10:37,670 --> 00:10:38,870 Oh, right, for skin-to-skin. 265 00:10:38,970 --> 00:10:40,740 No, no, no, no. No, not that one. 266 00:10:40,840 --> 00:10:45,340 Look, but really, go ahead, take you some time off. 267 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 Hell, you know what? 268 00:10:46,940 --> 00:10:49,040 You can have the whole week off if you want. 269 00:10:49,140 --> 00:10:51,050 Dad, I'm entitled to eight weeks. 270 00:10:51,150 --> 00:10:52,920 Eight weeks? Eight weeks to do what? 271 00:10:53,020 --> 00:10:54,680 (cell phone ringing) What you gonna be doing in eight weeks? 272 00:10:54,780 --> 00:10:56,550 What the hell you gonna do-- 273 00:10:56,650 --> 00:10:57,820 H-Hello? 274 00:10:57,920 --> 00:10:59,020 Diapers! 275 00:11:02,220 --> 00:11:03,830 (bell rings) 276 00:11:03,930 --> 00:11:08,230 AUTOMATED VOICE: Associate needed in the incontinence aisle. 277 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 It's for a baby, sir. 278 00:11:11,500 --> 00:11:12,800 A baby. 279 00:11:12,900 --> 00:11:15,970 A-And eight weeks for paternity leave? 280 00:11:16,070 --> 00:11:17,140 For what? 281 00:11:17,240 --> 00:11:19,010 Well, to bond. 282 00:11:19,110 --> 00:11:21,110 Dads don't bond that early. 283 00:11:21,210 --> 00:11:22,810 We don't nurse. That's a fact. 284 00:11:22,910 --> 00:11:26,780 Well, actually, I nursed Grover. 285 00:11:27,580 --> 00:11:30,650 Yeah, I wore an apparatus that simulated a breast. 286 00:11:30,750 --> 00:11:33,190 Okay, okay. Dave, you... 287 00:11:33,290 --> 00:11:36,620 I don't need to hear any more of your bonding stories. 288 00:11:36,760 --> 00:11:40,760 You were no more bond-ier than I was with my boys. 289 00:11:40,760 --> 00:11:42,060 Okay, you know what? 290 00:11:42,160 --> 00:11:43,600 I bet I still have that old daddy nurser 291 00:11:43,770 --> 00:11:45,030 at home in the attic. I'm gonna go get it. 292 00:11:45,130 --> 00:11:46,500 No. No, no, no, no, no, no. 293 00:11:46,600 --> 00:11:47,870 I don't want it! I don't want it! 294 00:11:47,970 --> 00:11:49,670 I don't-- No, not you, sir. 295 00:11:49,770 --> 00:11:50,810 No, come back. Come back. 296 00:11:50,910 --> 00:11:52,880 I need that little key! 297 00:11:55,640 --> 00:11:57,510 Just wish I could make Calvin understand 298 00:11:57,610 --> 00:12:00,020 why paternity leave is so important. 299 00:12:00,120 --> 00:12:02,280 You know, bonding is the manliest thing 300 00:12:02,380 --> 00:12:04,250 a man can do. 301 00:12:05,220 --> 00:12:06,490 Good God! 302 00:12:09,390 --> 00:12:10,960 You remember this? 303 00:12:11,060 --> 00:12:14,560 I do. I spent 14 years trying to forget it. 304 00:12:14,660 --> 00:12:16,300 Ah, okay. You know what? 305 00:12:16,400 --> 00:12:19,300 Me going the extra mile to bond with my son really paid off. 306 00:12:19,400 --> 00:12:22,070 And Marty is gonna regret it if he and Daphne 307 00:12:22,170 --> 00:12:25,170 don't have the same great memories that Grover and I have. 308 00:12:25,910 --> 00:12:27,180 Good God! 309 00:12:32,920 --> 00:12:36,990 Hey, uh, why do you have all that baby stuff out? 310 00:12:37,090 --> 00:12:38,590 Ah, it's for Marty. 311 00:12:38,690 --> 00:12:40,120 But you know it reminded me of all the great times 312 00:12:40,220 --> 00:12:42,160 that you and I had when you were tiny. 313 00:12:42,260 --> 00:12:44,130 Remember how I used to read you that book 314 00:12:44,230 --> 00:12:46,830 about the angry little bulldozer and you would imitate him, like: 315 00:12:46,830 --> 00:12:49,970 "Vroom, vroom, vroom, vroom." 316 00:12:50,070 --> 00:12:51,300 Nope. 317 00:12:53,400 --> 00:12:55,270 What? Ah, you were pretty young back then. 318 00:12:55,370 --> 00:12:57,970 You remember when I took you to Safari Selina on Ice? 319 00:12:58,070 --> 00:12:59,570 I do not. 320 00:13:01,840 --> 00:13:03,210 Really? 321 00:13:03,310 --> 00:13:05,450 Wh-What about the Michigan State Fair? 322 00:13:05,550 --> 00:13:07,450 Cows, pigs, cotton candy? 323 00:13:07,550 --> 00:13:09,920 Mm, no. 324 00:13:10,020 --> 00:13:12,690 Avalanche Bay Waterpark? No. 325 00:13:12,860 --> 00:13:14,520 Jumpy Town? The petting zoo? No. No. 326 00:13:14,620 --> 00:13:16,420 Gymboree? No. 327 00:13:16,520 --> 00:13:17,460 Build-A-Bear? No. 328 00:13:17,560 --> 00:13:19,030 The Wiggles? Nada. 329 00:13:21,730 --> 00:13:22,970 Are you sure I was there? 330 00:13:23,070 --> 00:13:25,300 Yes, I'm sure you were there! 331 00:13:26,870 --> 00:13:28,270 I bought those Wiggles tickets off a scalper 332 00:13:28,370 --> 00:13:30,710 in a very sketchy parking lot. 333 00:13:31,510 --> 00:13:34,340 For five times face value. And you don't remember it? 334 00:13:35,240 --> 00:13:37,610 Oh, oh! Oh, yeah. 335 00:13:37,710 --> 00:13:39,110 Yeah, The Wiggles. 336 00:13:39,210 --> 00:13:42,320 I remem-- They-they-they sang. 337 00:13:42,420 --> 00:13:44,020 And wiggled. 338 00:13:50,230 --> 00:13:52,090 All right, I got the diapers. 339 00:13:52,190 --> 00:13:54,360 Oh, damn. Oh, damn. 340 00:13:56,000 --> 00:13:58,070 Does that baby ever stop eating? 341 00:13:58,170 --> 00:13:59,730 Tell me about it. 342 00:13:59,900 --> 00:14:01,040 Oh, speaking of which, 343 00:14:01,140 --> 00:14:02,400 the next time you're at the store, 344 00:14:02,500 --> 00:14:04,210 can you get me some nipple cream? 345 00:14:04,310 --> 00:14:06,410 Is that a real thing? 346 00:14:07,480 --> 00:14:08,510 Oh, yeah. 347 00:14:08,610 --> 00:14:10,680 These bad boys take a beating. 348 00:14:10,780 --> 00:14:11,910 Okay, you know what? 349 00:14:12,010 --> 00:14:14,580 I just spent $75 on 12 diapers. 350 00:14:14,680 --> 00:14:17,250 I'm-a let the baby's daddy get the nipple cream. 351 00:14:19,090 --> 00:14:20,160 Oh, come on. 352 00:14:20,260 --> 00:14:21,720 You all did this with your moms. 353 00:14:21,820 --> 00:14:23,790 Oh, that's nasty. 354 00:14:25,190 --> 00:14:27,600 Good morning, baby. You hungry? No! 355 00:14:30,330 --> 00:14:33,170 Hey, uh, where's your brother? 356 00:14:33,270 --> 00:14:35,500 He at home, watching a YouTube video 357 00:14:35,600 --> 00:14:38,570 on how to assemble a Diaper Genie. 358 00:14:38,670 --> 00:14:40,940 L-Let me ask you something. 359 00:14:40,940 --> 00:14:42,410 We're close, right? 360 00:14:42,510 --> 00:14:43,950 Even though I worked a lot when you were little? 361 00:14:44,050 --> 00:14:46,680 Is, uh, something bothering you, Pop? 362 00:14:46,780 --> 00:14:51,350 Well, Dave says that bonding starts 363 00:14:51,450 --> 00:14:53,060 when the baby is born. 364 00:14:53,160 --> 00:14:54,760 Well, I didn't take a paternity leave. 365 00:14:54,860 --> 00:14:56,420 I went right back to work. 366 00:14:56,520 --> 00:14:59,190 And the truth is, he's got me worrying 367 00:14:59,290 --> 00:15:01,630 that I didn't bond with you boys. 368 00:15:02,600 --> 00:15:05,870 No, no, w-we did all types of stuff together, man. 369 00:15:05,970 --> 00:15:08,040 I-I remember, when we were little, 370 00:15:08,140 --> 00:15:09,840 you would take us to the drive-in movies. 371 00:15:09,970 --> 00:15:12,010 (chuckles) That was fun. Yeah, yeah. 372 00:15:12,110 --> 00:15:14,280 You used to make us lay down in the backseat 373 00:15:14,380 --> 00:15:16,540 so you didn't have to pay for us. 374 00:15:18,050 --> 00:15:19,850 But-but, hey, that-that made it exciting. 375 00:15:19,980 --> 00:15:22,980 Yep, that's why I did it. 376 00:15:22,990 --> 00:15:25,790 And remember you used to get us up 377 00:15:25,890 --> 00:15:27,720 at the crack of dawn on Saturdays 378 00:15:27,820 --> 00:15:30,830 and put Pit Stop coupons on everybody's windshields? 379 00:15:30,990 --> 00:15:32,030 Yeah, yeah, yeah. 380 00:15:32,130 --> 00:15:33,700 So those were your teenage years. 381 00:15:33,800 --> 00:15:35,360 That's when you start to form a work ethic, you know? 382 00:15:35,460 --> 00:15:38,000 (chuckles) I was in the second grade. 383 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 Marty was four. 384 00:15:40,740 --> 00:15:42,540 (stammers) Oh. 385 00:15:42,640 --> 00:15:44,670 Okay, yeah, well, that was a little young. 386 00:15:44,770 --> 00:15:46,210 Okay, yeah, but-but it did, 387 00:15:46,310 --> 00:15:48,010 you know, it did build some character. 388 00:15:48,010 --> 00:15:49,310 I mean, you always said, 389 00:15:49,410 --> 00:15:52,010 "Kickball don't keep the lights on." 390 00:15:52,010 --> 00:15:54,450 Yeah, that sound like me. 391 00:15:55,820 --> 00:15:57,320 (cooing) Aw. 392 00:15:57,420 --> 00:16:00,420 Look at my happy girl. (burps) 393 00:16:02,060 --> 00:16:05,030 Ooh. That was a good burp. 394 00:16:05,030 --> 00:16:06,930 Okay, all right now. 395 00:16:07,030 --> 00:16:08,830 Okay. Come on to Grandma. 396 00:16:08,930 --> 00:16:10,030 There we go. 397 00:16:10,030 --> 00:16:11,800 (crying) Oh. 398 00:16:11,900 --> 00:16:14,270 Come on. 399 00:16:14,370 --> 00:16:16,340 Why do you hate me? 400 00:16:16,440 --> 00:16:17,770 I love you. 401 00:16:17,870 --> 00:16:19,770 I don't know what it is, Mrs. B. 402 00:16:19,870 --> 00:16:22,040 Maybe you're giving "pick me" energy. 403 00:16:24,210 --> 00:16:26,410 What kind of energy am I giving, now? 404 00:16:27,580 --> 00:16:30,520 I don't know, but I'm giving "I apologize" energy, so... 405 00:16:31,590 --> 00:16:34,690 Well, I mean, she was fine until I touched her bottom. 406 00:16:34,790 --> 00:16:36,460 It could be diaper rash. 407 00:16:36,560 --> 00:16:37,830 It sure could be. 408 00:16:37,930 --> 00:16:40,600 Well, why would you hand me a rashy-ass baby? 409 00:16:41,960 --> 00:16:43,830 She needs ointment. Calvin! 410 00:16:43,930 --> 00:16:45,330 Yeah. Yeah, I'm going. 411 00:16:45,430 --> 00:16:47,440 I'm going. I'm going, I'm going. 412 00:16:47,540 --> 00:16:50,770 I might as well get a job at the store at this point. 413 00:16:52,140 --> 00:16:54,080 Dave! Let's go! 414 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 (ringing bell repeatedly) 415 00:16:57,450 --> 00:17:01,180 AUTOMATED VOICE: Associate needed in the fungal ointment aisle. 416 00:17:01,280 --> 00:17:04,690 Yeah, that's right, it's fungus this time. 417 00:17:05,490 --> 00:17:09,120 I'm more mushroom than I am man at this point. 418 00:17:09,220 --> 00:17:12,630 Now, this man is basically shiitake! Hey. 419 00:17:13,460 --> 00:17:15,260 Dave, calm down, okay? 420 00:17:15,360 --> 00:17:16,400 Are you all right? 421 00:17:16,500 --> 00:17:18,100 No, I'm not all right. 422 00:17:18,200 --> 00:17:19,970 Grover doesn't remember any of the things that we bonded over. 423 00:17:20,100 --> 00:17:22,200 Have you ever seen Safari Selina on Ice? 424 00:17:22,300 --> 00:17:24,570 ? When you're looking at something far away ? 425 00:17:24,670 --> 00:17:26,610 ? There's only one thing that you've got to say ? 426 00:17:26,710 --> 00:17:28,980 ? Telescope, telescope, telescope, hooray! ? 427 00:17:29,110 --> 00:17:30,780 You know how long that song was? 428 00:17:30,880 --> 00:17:33,120 Eight minutes. You know many other verses there were? 429 00:17:33,220 --> 00:17:34,820 None! 430 00:17:35,850 --> 00:17:37,290 Okay, so what is your point? 431 00:17:37,390 --> 00:17:40,460 My point is, I've suffered. 432 00:17:40,560 --> 00:17:42,120 And for what? 433 00:17:42,120 --> 00:17:43,390 He doesn't even remember any of it. 434 00:17:43,490 --> 00:17:46,790 Well, unfortunately, my boys do remember. 435 00:17:46,890 --> 00:17:48,400 Malcolm remembers me 436 00:17:48,500 --> 00:17:51,030 breaking child labor laws when he was seven. 437 00:17:53,140 --> 00:17:55,640 Calvin, you don't need to make up horrible stories 438 00:17:55,740 --> 00:17:57,670 just to make me feel better. 439 00:17:59,210 --> 00:18:01,510 Look, I've always been a workaholic. 440 00:18:01,610 --> 00:18:04,410 I-I just don't want Marty to be like me. 441 00:18:04,510 --> 00:18:08,020 Okay, look, well, you probably don't want to hear this, 442 00:18:08,150 --> 00:18:10,890 but it's never too late for... skin-to-skin. 443 00:18:10,990 --> 00:18:12,720 Don't you say it. Don't you say skin-to-skin. 444 00:18:12,820 --> 00:18:15,190 Don't you say skin-to-skin! 445 00:18:16,160 --> 00:18:18,030 All right, Calvin, give me a buzz when it's time 446 00:18:18,160 --> 00:18:19,730 to go back to the drugstore. 447 00:18:19,830 --> 00:18:22,160 Don't take your shoes off. 448 00:18:25,970 --> 00:18:27,700 ? If you're looking at something far away ? 449 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 ? There's only one thing you've got to say ? 450 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 BOTH: ? Telescope, telescope, telescope... ? 451 00:18:35,710 --> 00:18:37,040 ? Hooray. 452 00:18:39,850 --> 00:18:41,180 You remember. 453 00:18:41,280 --> 00:18:42,380 R-Remember what? 454 00:18:42,480 --> 00:18:45,190 Th-The song. You remember the song. 455 00:18:45,290 --> 00:18:46,520 Oh, th-- 456 00:18:46,620 --> 00:18:48,420 I don't know where that came from. 457 00:18:48,520 --> 00:18:49,760 It's terrible. 458 00:18:49,860 --> 00:18:51,860 I know, isn't it?! 459 00:18:54,500 --> 00:18:55,860 Hey, I got the rash cream. 460 00:18:55,960 --> 00:18:57,270 Shh, shh, shh, shh, shh. 461 00:18:57,370 --> 00:18:58,900 She's holding my finger. 462 00:18:59,000 --> 00:19:00,240 (chuckles): Oh. 463 00:19:00,340 --> 00:19:01,500 You know, that's what I was gonna say 464 00:19:01,600 --> 00:19:02,870 about the paternity leave thing. 465 00:19:02,970 --> 00:19:04,210 Oh, here we go. 466 00:19:04,210 --> 00:19:05,940 No. No, no, no, no. 467 00:19:06,040 --> 00:19:07,340 I want you to take it. 468 00:19:07,440 --> 00:19:11,110 I mean, take all the time that you need. 469 00:19:11,210 --> 00:19:14,220 Wow. Where'd this come from? 470 00:19:15,450 --> 00:19:16,920 I'm evolving. 471 00:19:18,650 --> 00:19:22,690 I mean, that little baby squishing your pinky right now, 472 00:19:22,790 --> 00:19:24,730 she's your most important priority, 473 00:19:24,830 --> 00:19:26,890 beyond anything else. 474 00:19:26,990 --> 00:19:28,660 Don't worry about the Fusebox, all right? 475 00:19:28,760 --> 00:19:31,500 Stephan can handle the megalodons. 476 00:19:32,130 --> 00:19:33,870 Marty! 477 00:19:33,970 --> 00:19:36,270 Good God! Sorry. 478 00:19:37,470 --> 00:19:38,870 Marty, I got a present for you. 479 00:19:38,970 --> 00:19:41,280 Calvin, eyes up here. 480 00:19:47,050 --> 00:19:49,020 (Daphne crying) 481 00:19:49,120 --> 00:19:50,850 (Tina shushes) 482 00:19:50,950 --> 00:19:52,690 Don't-don't-don't cry. 483 00:19:52,790 --> 00:19:53,920 Don't cry. It's okay. 484 00:19:54,020 --> 00:19:55,320 (crying) 485 00:19:55,420 --> 00:19:58,130 Oh. Oh. 486 00:19:58,260 --> 00:19:59,830 (growls) Um, uh, Marty! 487 00:19:59,930 --> 00:20:02,100 G-Get me some hand sanitizer! 488 00:20:02,200 --> 00:20:03,500 (crying) 489 00:20:03,600 --> 00:20:05,170 Marty! 490 00:20:05,270 --> 00:20:06,730 Calvin?! 491 00:20:07,640 --> 00:20:08,940 Oh. 492 00:20:09,040 --> 00:20:12,440 It just breaks my heart to hear my Daphne cry. 493 00:20:12,540 --> 00:20:14,010 (crying continues) 494 00:20:14,110 --> 00:20:15,380 Okay, shh, shh, shh. Okay. 495 00:20:15,480 --> 00:20:16,840 Okay. Okay. 496 00:20:16,940 --> 00:20:20,520 Whether you like me or not, I'm gonna pick you up. 497 00:20:20,620 --> 00:20:22,150 (screaming) Okay. I know. 498 00:20:22,250 --> 00:20:23,690 D-Don't cry, don't cry. 499 00:20:23,790 --> 00:20:25,150 Don't cry. Don't cry. 500 00:20:25,250 --> 00:20:26,850 I know, baby, I know. 501 00:20:26,950 --> 00:20:28,290 I know. (crying stops) 502 00:20:28,390 --> 00:20:30,630 (Daphne laughing) I know. 503 00:20:33,830 --> 00:20:35,960 You don't hate me. 504 00:20:36,060 --> 00:20:38,200 (laughing continues) 505 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 Oh. 506 00:20:43,100 --> 00:20:46,270 You hate the hand sanitizer! 507 00:20:47,980 --> 00:20:49,840 Oh, oh. 508 00:20:49,940 --> 00:20:52,580 Oh, Daphne. 509 00:20:52,680 --> 00:20:56,580 But why didn't you just say that? 510 00:21:01,320 --> 00:21:04,330 Captioning sponsored by CBS 511 00:21:04,330 --> 00:21:07,030 and TOYOTA. 512 00:21:07,130 --> 00:21:10,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 513 00:21:10,620 --> 00:21:15,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.